1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,600 ‎Chắc ông ta chết rồi. 4 00:00:19,120 --> 00:00:20,360 ‎Tôi không rõ, bồ ạ. 5 00:00:22,360 --> 00:00:23,440 ‎Mariusz sẽ biết. 6 00:00:23,520 --> 00:00:24,400 ‎Mariusz! 7 00:00:25,040 --> 00:00:26,480 ‎Hitler còn sống không? 8 00:00:29,840 --> 00:00:30,800 ‎Ai mà biết. 9 00:00:32,040 --> 00:00:34,280 ‎Nhưng ta vẫn làm sinh nhật cho ông ấy. 10 00:00:35,840 --> 00:00:38,520 ‎- Bánh bông lan với mascarpone. ‎- Ngon vãi. 11 00:00:40,600 --> 00:00:41,920 ‎Để tôi chữ vạn. 12 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 ‎Lần trước cậu có rồi. ‎Chữ vạn dành cho mọi người. 13 00:00:48,120 --> 00:00:49,480 ‎Lần nào cũng thế. 14 00:00:54,360 --> 00:00:55,960 ‎Đến Warsaw đi. 15 00:00:56,520 --> 00:00:57,720 ‎Ở đó có gì hay đâu. 16 00:00:57,800 --> 00:00:59,440 ‎Toàn tình dục và tiền. 17 00:00:59,520 --> 00:01:02,080 ‎Vụ này ngầu thật. Ai cũng đến mới hay. 18 00:01:03,640 --> 00:01:05,080 ‎Sẽ rất tuyệt cho mà xem. 19 00:01:07,480 --> 00:01:09,640 ‎SỨC MẠNH TRẮNG 20 00:01:21,160 --> 00:01:22,480 ‎HTC 21 00:01:22,560 --> 00:01:23,880 ‎PHÁT BIỂU SƠ LƯỢC 22 00:01:25,920 --> 00:01:27,000 ‎Roman, đã đến lúc. 23 00:01:28,560 --> 00:01:32,960 ‎Roman! 24 00:01:38,880 --> 00:01:39,720 ‎Bỏ ra. 25 00:01:41,880 --> 00:01:43,080 ‎Được rồi, tôi ổn. 26 00:01:43,960 --> 00:01:45,600 ‎Chào mừng mọi người 27 00:01:45,680 --> 00:01:50,120 ‎đến dự sinh nhật lần thứ 132 ‎của Adolf Hitler gần Białystok. 28 00:01:51,800 --> 00:01:55,200 ‎Một bữa tiệc do ‎Hội Thanh niên Cấp tiến - HTC - tổ chức! 29 00:01:56,480 --> 00:02:00,200 ‎Hãy bắt đầu bằng vài lời về ngài. 30 00:02:00,280 --> 00:02:03,800 ‎Là một trong những chỉ huy ‎và chiến lược gia giỏi nhất, 31 00:02:04,480 --> 00:02:06,360 ‎ông có tầm nhìn đẹp đẽ 32 00:02:07,320 --> 00:02:09,680 ‎nhưng bị gián đoạn tàn nhẫn vì chết sớm. 33 00:02:09,760 --> 00:02:11,560 ‎- Vậy là đã chết. ‎- Đó là một quý ông. 34 00:02:11,640 --> 00:02:13,920 ‎- Ông ấy mê hoặc phụ nữ. ‎- Mấy ẻm đến chứ? 35 00:02:14,000 --> 00:02:16,280 ‎- Sao? ‎- Năm ngoái họ có đến, nhỉ? 36 00:02:16,360 --> 00:02:17,920 ‎Chả có đâu. Họ không khỏe. 37 00:02:18,840 --> 00:02:22,240 ‎Và họ không trả lời điện thoại. ‎Chuyển sang sự kiện chính. 38 00:02:22,320 --> 00:02:23,440 ‎Các anh! 39 00:02:24,280 --> 00:02:26,640 ‎Hãy bật mí biểu tượng đại diện của ta. 40 00:02:28,320 --> 00:02:31,520 ‎Biểu tượng đem đến ‎sự tôn trọng giữa những người anh em 41 00:02:32,280 --> 00:02:34,080 ‎và sự sợ hãi của kẻ thù. 42 00:02:40,720 --> 00:02:42,800 ‎Đỡ tôi xuống. Chết tiệt. 43 00:02:44,360 --> 00:02:45,600 ‎- Cái gì? ‎- Nhìn này. 44 00:02:45,680 --> 00:02:46,520 ‎Thì sao? 45 00:02:48,080 --> 00:02:52,040 ‎Cảnh sát đây! Giơ tay lên! 46 00:02:52,120 --> 00:02:52,960 ‎Cảnh sát! 47 00:03:32,880 --> 00:03:34,480 ‎Đã bảo họ sẽ quay lại mà! 48 00:03:35,160 --> 00:03:37,200 ‎Không, Ba Lan Chiến đấu… 49 00:03:38,600 --> 00:03:43,200 ‎CHIẾN DỊCH: QUỐC GIA 50 00:03:48,760 --> 00:03:49,960 ‎Tắt đi. 51 00:03:54,240 --> 00:03:55,760 ‎Marlena, tắt đi nào! 52 00:03:55,840 --> 00:03:59,000 ‎Anh tắt đi thì có! ‎Anh đã hứa sẽ mua tai nghe cho em. 53 00:04:00,480 --> 00:04:02,240 ‎Anh sẽ mua não cho em. 54 00:04:06,400 --> 00:04:08,000 ‎- Thật đó hả? ‎- Cái gì? 55 00:04:09,160 --> 00:04:11,840 ‎- Anh còn có mười phút nữa để ngủ. ‎- Trời ạ… 56 00:04:21,080 --> 00:04:23,760 ‎Không đời nào. ‎Sao thằng ái đó lại ở bên anh? 57 00:04:23,840 --> 00:04:26,400 ‎Em thà cầu thủ bóng đá ‎hơn là hiệp sĩ ở đó. 58 00:04:28,160 --> 00:04:30,000 ‎Anh thà em treo hình Pokémon. 59 00:04:31,760 --> 00:04:34,760 ‎- Thực ra em vẫn vậy. ‎- Đó là ban nhạc BMZ, đồ ngốc. 60 00:04:34,840 --> 00:04:36,600 ‎Họ có mười tỷ lượt xem. 61 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 ‎Của em hết à? 62 00:04:38,680 --> 00:04:40,200 ‎- Vâng. ‎- Vâng. 63 00:04:40,280 --> 00:04:42,680 ‎Từ lúc bị ngã anh cục cằn hơn đấy. 64 00:04:42,760 --> 00:04:46,000 ‎Anh không ngã. Anh bị phạm lỗi. ‎Phải nói với em bao lần? 65 00:04:46,080 --> 00:04:49,160 ‎- Cách duy nhất để biến khỏi đây. ‎- Khỏi Białystok? 66 00:04:49,880 --> 00:04:51,400 ‎Biến khỏi phòng này đã. 67 00:04:52,040 --> 00:04:53,280 ‎CHIẾN ĐẤU VÌ ANH EM 68 00:04:56,120 --> 00:04:57,480 ‎Staszek, nhanh lên. 69 00:05:04,400 --> 00:05:07,120 ‎Anh muốn Kim Jong Un biến mất khi anh về. 70 00:05:07,200 --> 00:05:08,600 ‎- Đồ hâm. ‎- Staś! 71 00:05:09,840 --> 00:05:12,040 ‎Chào, em gái yêu quý của anh. 72 00:05:12,880 --> 00:05:13,720 ‎Chào. 73 00:05:19,120 --> 00:05:20,720 ‎Kim Young mun, đồ khốn. 74 00:05:34,560 --> 00:05:35,400 ‎Chào, Stachu! 75 00:05:43,920 --> 00:05:45,160 ‎CHÀO MỪNG! 76 00:06:07,120 --> 00:06:07,960 ‎Chết tiệt. 77 00:06:09,440 --> 00:06:10,280 ‎Chào Sếp. 78 00:06:12,200 --> 00:06:13,040 ‎Ừ. 79 00:06:13,880 --> 00:06:14,720 ‎Động cơ V6? 80 00:06:15,840 --> 00:06:16,680 ‎Ừ. 81 00:06:17,680 --> 00:06:21,160 ‎Nếu chăm chỉ, ngày nào đó ‎tôi sẽ có tiền mua thêm vài cái. 82 00:06:21,240 --> 00:06:23,640 ‎Sếp, em nói chuyện một lát được chứ? 83 00:06:25,080 --> 00:06:27,080 ‎Nhanh. Công trường đang lộn xộn. 84 00:06:27,160 --> 00:06:31,000 ‎Tôi có ba thằng đông Âu với 29 ngón tay, ‎nên có gì đó sai sai. 85 00:06:32,800 --> 00:06:35,400 ‎- Em đã làm ở đây gần một năm. ‎- Chuẩn. 86 00:06:35,480 --> 00:06:37,760 ‎Vậy, thế là làm cố định rồi nhỉ. 87 00:06:37,840 --> 00:06:39,680 ‎- Và… ‎- Không có gì là cố định. 88 00:06:39,760 --> 00:06:41,080 ‎Ngón tay cậu cũng thế. 89 00:06:41,720 --> 00:06:43,760 ‎Em nghĩ chắc em có thể… 90 00:06:46,320 --> 00:06:48,520 ‎Có lẽ Sếp có thể ký hợp đồng với em. 91 00:06:49,680 --> 00:06:51,400 ‎Staszek, đừng nói nhảm nữa. 92 00:06:51,480 --> 00:06:52,480 ‎Mẹ kiếp… 93 00:06:52,560 --> 00:06:53,600 ‎Sếp… 94 00:06:58,240 --> 00:07:01,920 ‎Khi em nghỉ ốm một tuần không lương, ‎kinh khủng lắm. 95 00:07:03,120 --> 00:07:05,760 ‎Em đã 20 tuổi. ‎Em muốn thuê một căn hộ nhỏ. 96 00:07:05,840 --> 00:07:09,560 ‎- Em ở cùng phòng với em gái. ‎- Tôi ở cùng với vợ mà có kêu đâu. 97 00:07:11,200 --> 00:07:13,520 ‎Thoải mái đi, Staszek,… 98 00:07:13,600 --> 00:07:15,160 ‎- Sếp… ‎- Cậu… 99 00:07:16,520 --> 00:07:19,360 ‎- Cậu biết mình cần gì chứ? ‎- Em đã nói rồi, Sếp. 100 00:07:19,440 --> 00:07:20,840 ‎Nhân sâm Siberia. 101 00:07:21,840 --> 00:07:23,160 ‎Nhân sấm Siberia? 102 00:07:23,240 --> 00:07:24,720 ‎Nhân sâm, trời ạ! 103 00:07:24,800 --> 00:07:27,320 ‎Tăng cường miễn dịch. Thực phẩm chức năng. 104 00:07:27,880 --> 00:07:31,880 ‎Tôi dùng bảy loại khác nhau mỗi ngày ‎và nhìn tôi sung chưa này. 105 00:07:31,960 --> 00:07:33,760 ‎Chất bổ dưỡng. 106 00:07:34,320 --> 00:07:36,000 ‎Staszek, đầu tư vào mình đi. 107 00:07:36,560 --> 00:07:39,720 ‎Người Ba Lan toàn nói, "Cho tôi đi". ‎Liên tục đòi hỏi. 108 00:07:39,800 --> 00:07:42,520 ‎Ai cũng ăn phúc lợi. ‎Nhưng cậu phải bản lĩnh. 109 00:07:43,520 --> 00:07:46,920 ‎Tôi cũng chỉ đủ sống, ‎nhưng vẫn tiếp tục tiến lên. 110 00:07:49,200 --> 00:07:52,720 ‎Vậy em phải trả tiền thuê căn hộ ‎bằng "nhân sấm" ạ? 111 00:07:53,840 --> 00:07:54,760 ‎Cảnh cáo, Staś. 112 00:07:55,320 --> 00:07:58,120 ‎Biết bao thằng đông Âu ‎sẽ chết vì việc của cậu? 113 00:08:02,040 --> 00:08:03,000 ‎Nói thật đấy. 114 00:08:10,360 --> 00:08:11,360 ‎Chết tiệt. 115 00:08:31,120 --> 00:08:34,520 ‎THẾ GIỚI KHÔNG BẠO LỰC 116 00:08:35,160 --> 00:08:36,000 ‎Pola… 117 00:08:36,560 --> 00:08:37,480 ‎em về… 118 00:08:38,800 --> 00:08:39,640 ‎sớm quá. 119 00:08:43,160 --> 00:08:44,480 ‎Và đó là vấn đề? 120 00:08:45,040 --> 00:08:47,080 ‎- Tôi về sớm quá à? ‎- Em nói đúng. 121 00:08:47,160 --> 00:08:48,960 ‎Thay vì đổ lỗi… 122 00:08:49,520 --> 00:08:51,840 ‎…hãy cùng tìm giải pháp. 123 00:08:51,920 --> 00:08:54,520 ‎- Ba cái đầu vẫn hơn một. ‎- Đó là ai? 124 00:08:54,600 --> 00:08:55,800 ‎Đây là… 125 00:08:57,240 --> 00:08:58,600 ‎- Larysa. ‎- Larysa. 126 00:08:59,240 --> 00:09:00,760 ‎- Có chữ "A". ‎- "A". 127 00:09:05,560 --> 00:09:06,720 ‎Không sao đâu. 128 00:09:14,480 --> 00:09:16,200 ‎Polaris, nghe này. 129 00:09:16,280 --> 00:09:19,080 ‎Anh nghĩ mối quan hệ của mình đã đến lúc 130 00:09:19,160 --> 00:09:21,600 ‎chuyển sang giai đoạn tiếp theo. 131 00:09:21,680 --> 00:09:23,360 ‎Giờ anh đang cầu hôn tôi à? 132 00:09:23,440 --> 00:09:24,520 ‎Không. 133 00:09:24,600 --> 00:09:27,080 ‎Anh đang nghĩ tới một mối tình đa phương. 134 00:09:27,160 --> 00:09:28,400 ‎Chắc anh nói đùa. 135 00:09:28,960 --> 00:09:29,840 ‎Tại sao? 136 00:09:30,680 --> 00:09:34,080 ‎Em vẫn đang tìm đề tài ‎cho luận văn thạc sĩ. 137 00:09:34,160 --> 00:09:36,200 ‎Tình đa phương là một chủ đề hay. 138 00:09:36,280 --> 00:09:40,160 ‎- Tôi sẵn lòng giúp đỡ. ‎- Đấy! Có lẽ là vào thứ Năm? 139 00:09:40,240 --> 00:09:41,320 ‎Thứ Năm không ổn. 140 00:09:41,400 --> 00:09:42,480 ‎Im đi, đồ điếm! 141 00:09:43,680 --> 00:09:45,120 ‎Này, Pola. 142 00:09:45,680 --> 00:09:48,480 ‎Anh chưa bao giờ nghĩ ‎em xỉ nhục ai thế đâu. 143 00:09:48,560 --> 00:09:49,760 ‎Không ư? Đồ con đĩ! 144 00:09:50,880 --> 00:09:51,720 ‎Ái chà! 145 00:09:53,000 --> 00:09:57,800 ‎Khi một cô ngủ với nhiều đàn ông ‎thì cô ta tồi tệ, 146 00:09:57,880 --> 00:10:01,160 ‎còn anh ngủ với nhiều cô ‎thì lại là ngầu và hấp dẫn? 147 00:10:01,240 --> 00:10:03,760 ‎Không. Anh chỉ là ‎một tên khốn bình thường. 148 00:10:05,880 --> 00:10:08,240 ‎- Em làm gì vậy? ‎- Tôi sẽ dọn dẹp một tí. 149 00:10:08,320 --> 00:10:09,760 ‎Tôi sẽ biến khỏi đây. 150 00:10:09,840 --> 00:10:12,000 ‎- Đi đâu? ‎- Tôi không biết. Về nhà. 151 00:10:12,080 --> 00:10:12,920 ‎Đợi đã. 152 00:10:15,000 --> 00:10:18,400 ‎Anh không nghĩ là anh muốn yêu xa. 153 00:10:18,480 --> 00:10:19,960 ‎Hơn nữa, còn công việc? 154 00:10:20,040 --> 00:10:21,560 ‎Anh có nghe tôi không? 155 00:10:22,120 --> 00:10:24,120 ‎Tôi đã nói là bị sa thải, đồ ngu. 156 00:10:25,840 --> 00:10:26,680 ‎Tuần trước. 157 00:10:30,280 --> 00:10:31,520 ‎Gọi anh khi về nhà. 158 00:10:31,600 --> 00:10:33,240 ‎Cô ấy lấy áo của tôi. 159 00:10:33,320 --> 00:10:35,960 ‎- Được, sẽ mua cho cô cái mới. ‎- Áo của tôi. 160 00:10:46,880 --> 00:10:48,760 ‎Đi Białystok à? 161 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 ‎Cẩn thận ở đấy nhé. 162 00:10:53,200 --> 00:10:57,400 ‎Có Chúa chứng giám, ‎ở đó họ làm bánh Jaffa hình chữ vạn. 163 00:10:58,480 --> 00:11:00,800 ‎Ở đó chẳng có gì hay ho đâu. 164 00:11:35,360 --> 00:11:36,800 ‎Theo bằng chứng đã có 165 00:11:36,880 --> 00:11:41,200 ‎việc giơ cánh tay thẳng ra ‎có thể được hiểu là chào kiểu La Mã, 166 00:11:41,280 --> 00:11:44,880 ‎và chữ vạn chủ yếu là ‎biểu tượng hạnh phúc của đạo Hindu, 167 00:11:44,960 --> 00:11:49,160 ‎Tòa án không tìm thấy bằng chứng ‎về việc ủng hộ một chế độ độc tài. 168 00:11:49,840 --> 00:11:53,640 ‎Phiên điều trần đã kết thúc. ‎Các bị cáo được tự do ra về. 169 00:11:54,200 --> 00:11:55,640 ‎Thấy chưa? Tôi vẽ chuẩn. 170 00:11:55,720 --> 00:11:56,920 ‎Thật nhục nhã! 171 00:11:57,480 --> 00:11:58,720 ‎TÒA ÁN QUẬN 172 00:11:58,800 --> 00:12:01,840 ‎- Nói gì về phán quyết? ‎- Sinh nhật Hitler. Gì nữa? 173 00:12:01,920 --> 00:12:04,000 ‎- Chả rõ. Đặt tên ngày? ‎- Được rồi. 174 00:12:04,080 --> 00:12:05,160 ‎Thưa tất cả. 175 00:12:06,040 --> 00:12:08,960 ‎Phán quyết hôm nay cho thấy một điều 176 00:12:09,920 --> 00:12:12,000 ‎lòng yêu nước ở Ba Lan 177 00:12:12,840 --> 00:12:14,360 ‎không còn là tội ác nữa. 178 00:12:14,440 --> 00:12:18,800 ‎Và có một lực lượng chính trị mới, ‎nó không nên bị đánh giá thấp. 179 00:12:19,720 --> 00:12:21,520 ‎HTC. Cảm ơn nhiều. 180 00:12:21,600 --> 00:12:23,720 ‎- Phán quyết? ‎- Tìm luật sư của tôi. 181 00:12:23,800 --> 00:12:25,760 ‎- Chỉ vài từ thôi. ‎- Tránh ra! 182 00:12:25,840 --> 00:12:27,880 ‎Staszek, rất vui vì cậu đã đến. 183 00:12:27,960 --> 00:12:31,000 ‎Dĩ nhiên. Anh đã chọn em ‎vài lần từ khóa huấn luyện. 184 00:12:31,080 --> 00:12:33,680 ‎Phái đoàn của tôi. ‎Mieszko, Mariusz, Brajan. 185 00:12:33,760 --> 00:12:36,280 ‎Từ Brajanisław của Ba Lan Cũ. ‎Tên thật đấy. 186 00:12:36,960 --> 00:12:38,800 ‎Staszek Sułkowski, em họ tôi. 187 00:12:39,480 --> 00:12:42,320 ‎- Staszek Sułkowski? SS. Chất. ‎- Tôi biết cậu. 188 00:12:42,400 --> 00:12:45,240 ‎Cậu đã ghi năm bàn vào lưới Krypnianka. ‎Một trận đấu hay. 189 00:12:45,320 --> 00:12:47,320 ‎- Vụ bạo loạn sau đó mới hay. ‎- Ừ. 190 00:12:47,400 --> 00:12:48,320 ‎Chuyện xưa rồi. 191 00:12:48,400 --> 00:12:51,680 ‎Đứt dây chằng, rách sụn… ‎Nhớ buổi gây quỹ tôi làm chứ? 192 00:12:51,760 --> 00:12:53,440 ‎- Có. ‎- Đó là vì Staszek. 193 00:12:53,520 --> 00:12:56,440 ‎- Chiến đấu vì anh em? ‎- Thời gian làm ta thêm đau. 194 00:12:56,520 --> 00:13:00,000 ‎Tiếc là cậu không thấy mặt họ ‎khi phán quyết được công bố. 195 00:13:01,280 --> 00:13:03,640 ‎Ta là người hùng ‎như những người lính bị nguyền rủa. 196 00:13:03,720 --> 00:13:06,040 ‎- Mà ta đâu bị nguyền. ‎- Im đi, Mieszko. 197 00:13:06,120 --> 00:13:07,520 ‎Nhưng họ sẽ nói về ta. 198 00:13:07,600 --> 00:13:10,800 ‎Sẽ có… Nói thế nào nhỉ? Sẽ có… 199 00:13:10,880 --> 00:13:12,920 ‎- Có số giang hồ? ‎- Không, Staszek. 200 00:13:14,040 --> 00:13:16,480 ‎Bỏ nói tiếng lóng đen đi. 201 00:13:17,480 --> 00:13:20,240 ‎Tốt hơn hãy nói, ‎"Vinh quang cho lãnh thổ". 202 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 ‎Đi thôi. 203 00:13:22,160 --> 00:13:23,680 ‎Chừa tôi chỗ cạnh cửa sổ! 204 00:13:27,160 --> 00:13:30,200 ‎- Đi thôi, Brajan. ‎- Nhưng… Chết tiệt. 205 00:13:30,840 --> 00:13:31,800 ‎Đi nào, Brajan. 206 00:13:36,080 --> 00:13:37,200 ‎Roman? 207 00:13:37,800 --> 00:13:40,000 ‎Sinh nhật Hitler, vụ đó là thật à? 208 00:13:40,080 --> 00:13:42,400 ‎Thôi nào. Cậu tin truyền thông à? 209 00:13:44,960 --> 00:13:45,800 ‎Công việc sao? 210 00:13:48,280 --> 00:13:49,920 ‎- Ổn. ‎- Vậy sao? 211 00:13:52,720 --> 00:13:56,320 ‎Bọn Ukraina không muốn làm ‎với nửa số lương còm của cậu? 212 00:13:56,400 --> 00:13:58,200 ‎Tôi không ghét họ nhưng… 213 00:13:59,440 --> 00:14:02,040 ‎Là ta hoặc họ. Không còn cách nào khác. 214 00:14:02,120 --> 00:14:04,200 ‎Phiên xử bọn phát xít dởm Białystok 215 00:14:04,280 --> 00:14:06,760 ‎bị buộc tội làm sinh nhật Hitler, đã xong. 216 00:14:06,840 --> 00:14:08,160 ‎Họ đã làm tới bến. 217 00:14:08,240 --> 00:14:10,880 ‎Còn có cả một cái bánh ‎với chữ vạn bằng xốp, 218 00:14:10,960 --> 00:14:13,240 ‎không biết có chú hề không nữa. 219 00:14:13,320 --> 00:14:15,480 ‎Thật ra, chỉ có mấy thằng hề đến dự. 220 00:14:18,120 --> 00:14:19,720 ‎Đài phát thanh Đức nào đó. 221 00:14:22,960 --> 00:14:23,800 ‎Các cậu… 222 00:14:25,320 --> 00:14:27,120 ‎Tôi yêu cầu tổng động não. 223 00:14:27,680 --> 00:14:30,760 ‎Mỗi người cần cho tôi ‎một ý tưởng về bước tiếp theo. 224 00:14:32,200 --> 00:14:33,600 ‎Cậu cũng thế, Staszek. 225 00:14:34,920 --> 00:14:36,320 ‎Em không làm chính trị. 226 00:14:37,160 --> 00:14:39,400 ‎Đã đến lúc đưa ra quyết định, Staszek. 227 00:14:41,800 --> 00:14:43,400 ‎Không đá bóng nữa, nhỉ? 228 00:14:44,360 --> 00:14:45,200 ‎Giờ thì sao? 229 00:14:45,760 --> 00:14:47,880 ‎Muốn sống cả đời trong xó nhà hả? 230 00:14:47,960 --> 00:14:51,520 ‎Thủ dâm trong nhà tắm ‎khi mọi người đã đi ngủ? 231 00:14:53,800 --> 00:14:55,720 ‎Hay sẽ chiến đấu vì mình? 232 00:14:57,040 --> 00:14:58,520 ‎Tổ quốc cần cậu. 233 00:14:59,200 --> 00:15:00,360 ‎Tôi cần cậu. 234 00:15:05,240 --> 00:15:06,720 ‎Giờ đây là đội của cậu. 235 00:15:06,800 --> 00:15:11,160 ‎Đỏ là dũng cảm, trắng là may mắn! HTC! 236 00:15:11,240 --> 00:15:14,000 ‎Trắng trên tất cả! HTC! 237 00:15:14,080 --> 00:15:15,480 ‎Ai? HTC! 238 00:15:15,560 --> 00:15:19,760 ‎Tiến lên! HTC! 239 00:15:22,840 --> 00:15:23,720 ‎Tạm biệt. 240 00:15:26,160 --> 00:15:28,240 ‎Đợi đã. Khi nào anh cần ý tưởng? 241 00:15:28,320 --> 00:15:29,200 ‎Ngay và luôn. 242 00:15:30,760 --> 00:15:31,640 ‎Ngay và luôn? 243 00:15:32,360 --> 00:15:33,560 ‎Càng sớm càng tốt. 244 00:15:33,640 --> 00:15:34,560 ‎…trời sẽ ấm… 245 00:15:34,640 --> 00:15:37,840 ‎Hôm qua họ nói sẽ mưa. ‎Thấy mấy tên này xạo không? 246 00:15:46,960 --> 00:15:49,680 ‎Em sẽ làm gì để nhiều người biết về mình? 247 00:15:56,880 --> 00:15:58,280 ‎Nhiều thời gian không? 248 00:15:59,880 --> 00:16:02,600 ‎Nhìn đây này. Đây là cách cậu kẹp cổ nó. 249 00:16:03,880 --> 00:16:04,720 ‎Này! 250 00:16:08,120 --> 00:16:10,800 ‎Thế! Cơ bản không thể ‎thoát được đòn khóa này. 251 00:16:10,880 --> 00:16:13,480 ‎Mariusz, khăn của tôi đang tuột ra! 252 00:16:13,560 --> 00:16:15,560 ‎Ngoài kia không có khăn! Vùng ra! 253 00:16:15,640 --> 00:16:18,840 ‎Mariusz, buổi tập kết thúc! Thả tôi ra! 254 00:16:24,680 --> 00:16:25,760 ‎Tôi đang hăng đây. 255 00:16:29,840 --> 00:16:30,720 ‎Tôi thấy muốn… 256 00:16:32,560 --> 00:16:34,040 ‎đập nát đầu ai đó. 257 00:16:37,680 --> 00:16:38,520 ‎Mariusz. 258 00:16:41,040 --> 00:16:43,200 ‎- Cậu vẫn choàng khăn tắm à? ‎- Đúng. 259 00:16:43,280 --> 00:16:44,640 ‎Mọi người sắp đến rồi. 260 00:16:45,520 --> 00:16:46,520 ‎Đồ quỷ đó đâu? 261 00:16:49,920 --> 00:16:53,000 ‎LÒNG TIN 262 00:16:55,240 --> 00:16:56,480 ‎Những người khác đâu? 263 00:16:56,560 --> 00:16:59,800 ‎Nhiều nhà hoạt động đã mất hứng ‎sau vụ sinh nhật hỏng. 264 00:16:59,880 --> 00:17:02,840 ‎Nhanh. Nửa tiếng nữa gã yoga đến, ‎và gã đểu lắm. 265 00:17:02,920 --> 00:17:05,520 ‎- Ta làm gì ở đây? ‎- Kiểu mới. Chiến tranh hỗn hợp. 266 00:17:05,600 --> 00:17:08,600 ‎Staszek, em tôi, ‎có một ý tưởng hay. Nói đi nào. 267 00:17:09,920 --> 00:17:11,200 ‎Ta sẽ phát trực tiếp 268 00:17:11,720 --> 00:17:13,400 ‎bản tuyên ngôn của HTC và… 269 00:17:14,160 --> 00:17:15,760 ‎hy vọng nó sẽ lan rộng. 270 00:17:15,840 --> 00:17:17,400 ‎Còn ý tưởng của tôi? 271 00:17:18,360 --> 00:17:21,280 ‎Bắt vài gã Chechnya, ‎cởi truồng và chụp ảnh? 272 00:17:21,360 --> 00:17:22,520 ‎Cho chúng nhục mặt. 273 00:17:25,440 --> 00:17:27,200 ‎Tôi chưa chuẩn bị, nhé? 274 00:17:27,760 --> 00:17:28,600 ‎Roman? 275 00:17:29,400 --> 00:17:33,000 ‎- Đây là... cái vẹo gì? ‎- Không phải vẹo gì. Trái lại là khác! 276 00:17:33,560 --> 00:17:35,920 ‎Đó là gã Do Thái mà ta sắp thiêu. 277 00:17:36,600 --> 00:17:39,080 ‎Để nhấn thông điệp và thêm phần kịch tính. 278 00:17:46,480 --> 00:17:49,200 ‎HTC. 279 00:17:52,400 --> 00:17:53,680 ‎"Tuyên ngôn của HTC. 280 00:17:54,400 --> 00:17:58,080 ‎Thế giới ngày nay ‎mang đến cho ta nhiều mối đe dọa. 281 00:17:58,800 --> 00:18:02,440 ‎Nhưng ta đối mặt nó, tự hào hô ‎'Cái chết cho kẻ thù tổ quốc!'" 282 00:18:02,520 --> 00:18:04,320 ‎Cái chết cho kẻ thù tổ quốc! 283 00:18:04,400 --> 00:18:06,800 ‎"Ngọn lửa cháy trong ta, 284 00:18:06,880 --> 00:18:09,280 ‎cũng như ngọn lửa sau lưng tôi, 285 00:18:09,360 --> 00:18:11,880 ‎sẽ thiêu tất cả điều xấu xa và bẩn thỉu". 286 00:18:12,560 --> 00:18:15,600 ‎"Hình nộm Do Thái cháy ‎đại diện tinh thần Công giáo… 287 00:18:15,680 --> 00:18:16,520 ‎Tránh ra. 288 00:18:17,360 --> 00:18:20,600 ‎…không thể bị dập tắt ‎bởi bất kỳ phe cánh tả nào". 289 00:18:20,680 --> 00:18:21,560 ‎Có gì chưa? 290 00:18:22,120 --> 00:18:23,480 ‎- "Họ…" ‎- Sao thế? 291 00:18:23,560 --> 00:18:26,400 ‎"Họ là bọn bánh xốp à? ‎Bánh có vị gì, đồ khốn"? 292 00:18:26,960 --> 00:18:29,640 ‎"Vị cu mày". 293 00:18:29,720 --> 00:18:30,640 ‎Thử ở đây xem. 294 00:18:34,240 --> 00:18:38,080 ‎- Họ đang viết gì? ‎- Adler, "Bọn lởm". Michał123, "Bọn hề". 295 00:18:38,160 --> 00:18:40,680 ‎Biến đi, Adler. 296 00:18:40,760 --> 00:18:42,080 ‎Biến đi… 297 00:18:42,160 --> 00:18:44,080 ‎"Từ đổ nát của nền văn minh chết chóc 298 00:18:44,160 --> 00:18:46,120 ‎và tro tàn của chủ nghĩa Do Thái, 299 00:18:46,200 --> 00:18:50,080 ‎như một con phượng hoàng, ‎một Ba Lan vĩ đại sẽ được tái sinh". 300 00:18:50,160 --> 00:18:52,240 ‎- Gã Marlenka đang chửi mình. ‎- Ừ. 301 00:18:52,320 --> 00:18:53,200 ‎Khốn kiếp! 302 00:18:54,720 --> 00:18:56,440 ‎Nó không cháy được! 303 00:19:05,360 --> 00:19:07,920 ‎"Theo quy định của Liên minh Châu Âu…" 304 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 ‎- Sao? ‎- Đây là đồ chống cháy. 305 00:19:10,080 --> 00:19:11,240 ‎Có ký hiệu ở đây! 306 00:19:11,320 --> 00:19:13,800 ‎Tuyệt vời. Sao tôi biết được chứ? 307 00:19:13,880 --> 00:19:16,520 ‎Sao cậu không viết nó luôn lên trán? 308 00:19:16,600 --> 00:19:19,800 ‎Tôi đoán cậu sẽ vẽ hình chữ vạn ‎thay vì dấu chấm hỏi! 309 00:19:21,600 --> 00:19:22,680 ‎Ta có thể treo nó. 310 00:19:24,040 --> 00:19:26,280 ‎Bản tuyên ngôn kết có vần điệu. 311 00:19:26,360 --> 00:19:28,800 ‎"Gã Do Thái cháy, Ba Lan tự do trở lại". 312 00:19:28,880 --> 00:19:30,680 ‎Giờ tôi phải nói gì đây? 313 00:19:31,320 --> 00:19:32,840 ‎"Gã Do Thái bị treo cổ…" 314 00:19:33,560 --> 00:19:34,560 ‎Ta đang phang? 315 00:19:41,360 --> 00:19:44,520 ‎Tôi không biết. Có lẽ bật lửa hỏng? 316 00:19:57,880 --> 00:20:03,000 ‎CHÚA, DANH DỰ, ĐẤT TỔ ‎ĐỘC LẬP 317 00:20:11,080 --> 00:20:13,200 ‎Thấy gã đó chứ? Cũng có gan đấy! 318 00:20:16,040 --> 00:20:18,280 ‎- Này, nhìn lại mình đi. ‎- Gì cơ? 319 00:20:18,360 --> 00:20:21,320 ‎- Mày da đen. ‎- Sao anh biết? Tôi quen anh à? 320 00:20:21,400 --> 00:20:24,240 ‎Tao có mắt! ‎Brajan, nói đi. Tôi chịu hết nổi rồi. 321 00:20:24,320 --> 00:20:27,720 ‎- Đừng cua gái Ba Lan nữa. ‎- Karol, đi thôi. 322 00:20:27,800 --> 00:20:28,880 ‎Mày đi đâu thế? 323 00:20:28,960 --> 00:20:29,800 ‎"Đang đi đâu". 324 00:20:30,600 --> 00:20:31,440 ‎Cái gì? 325 00:20:32,000 --> 00:20:36,200 ‎Anh thiếu trợ động từ rồi. ‎"Anh đang đi đâu thế?" 326 00:20:37,560 --> 00:20:39,280 ‎Chả đâu cả. Đang đợi Roman. 327 00:20:39,360 --> 00:20:41,920 ‎- Tôi không muốn rắc rối. ‎- Roman đây rồi. 328 00:20:42,600 --> 00:20:44,720 ‎- Roman đến rồi. ‎- May đấy, đồ khốn. 329 00:20:48,480 --> 00:20:50,080 ‎Xin lỗi, nhưng anh nên đi. 330 00:20:50,160 --> 00:20:51,600 ‎Cút đi, đồ Quốc xã. 331 00:20:52,920 --> 00:20:54,040 ‎Mừng trở về vui vẻ? 332 00:20:57,160 --> 00:20:58,080 ‎Tạm thời. 333 00:20:59,240 --> 00:21:02,120 ‎Để xem. Thấy khẩu hiệu thành phố chứ? ‎"Bay lên Białystok". 334 00:21:02,200 --> 00:21:04,920 ‎- Ta mới chỉ mới bắt đầu. ‎- Đó là điều tớ lo. 335 00:21:06,520 --> 00:21:09,080 ‎Nói tớ nghe, Larysa là gì? 336 00:21:09,640 --> 00:21:12,120 ‎Thật đấy. Là xe hơi à? Chuyện là sao? 337 00:21:12,760 --> 00:21:15,520 ‎Một con cá khổng lồ. 338 00:21:18,480 --> 00:21:20,000 ‎Được, tiếp theo là gì? 339 00:21:21,160 --> 00:21:23,720 ‎Thấy gã mặc đồ tím không? 340 00:21:23,800 --> 00:21:26,560 ‎Gã là người nổi tiếng trong giới cánh tả. 341 00:21:27,280 --> 00:21:28,120 ‎Một dân quân? 342 00:21:29,160 --> 00:21:31,200 ‎Thợ ảnh. Tay săn ảnh cánh tả. 343 00:21:32,840 --> 00:21:34,000 ‎Stachu. 344 00:21:34,760 --> 00:21:36,720 ‎Với tư cách là thủ lĩnh của HTC, 345 00:21:36,800 --> 00:21:40,000 ‎tôi ban hành sắc lệnh ‎buộc cậu phải đập đầu hắn. 346 00:21:41,360 --> 00:21:42,200 ‎Tôi sao? 347 00:21:43,680 --> 00:21:44,520 ‎Chuẩn. 348 00:21:45,680 --> 00:21:46,640 ‎Bây giờ ư? 349 00:21:47,440 --> 00:21:48,280 ‎Bây giờ. 350 00:21:49,720 --> 00:21:52,560 ‎Tôi có thể làm, ‎nhưng nó là công đầu của cậu. 351 00:21:52,640 --> 00:21:54,080 ‎Tên khốn cánh tả. 352 00:21:54,640 --> 00:21:55,480 ‎Đi nào. 353 00:21:59,240 --> 00:22:00,880 ‎Tôi thích lễ rửa tội. 354 00:22:00,960 --> 00:22:03,480 ‎Tôi nghĩ lễ rửa tội của Ba Lan rất ngầu. 355 00:22:04,120 --> 00:22:06,280 ‎Vì thế giới không có mấy thằng đểu? 356 00:22:12,840 --> 00:22:14,960 ‎Anh vừa quẹt em… 357 00:22:15,800 --> 00:22:16,640 ‎qua bên phải. 358 00:22:17,680 --> 00:22:18,640 ‎Em thấy sao? 359 00:22:19,840 --> 00:22:23,160 ‎Hay đấy, nhưng tôi đang uống bia với bạn. 360 00:22:24,120 --> 00:22:27,400 ‎- Chào. ‎- Tôi không hứng thú với cô ấy. 361 00:22:31,520 --> 00:22:32,760 ‎Sao anh làm thế? 362 00:22:32,840 --> 00:22:34,160 ‎Làm như không biết ấy. 363 00:22:35,160 --> 00:22:37,760 ‎- Này, cảm ơn vì đã giúp. ‎- Giúp gì chứ? 364 00:22:37,840 --> 00:22:40,240 ‎Thật khiêm tốn. Chuyện này là sao vậy? 365 00:22:40,880 --> 00:22:41,720 ‎Vụ đó à? 366 00:22:43,600 --> 00:22:44,640 ‎Tên khốn cánh tả. 367 00:22:45,480 --> 00:22:46,880 ‎Cộng sản - Do thái! 368 00:22:48,200 --> 00:22:49,040 ‎Tôi là Pola. 369 00:22:51,000 --> 00:22:51,840 ‎Stanisław. 370 00:22:52,400 --> 00:22:53,520 ‎- Anka. ‎- Stanisław. 371 00:22:53,600 --> 00:22:55,080 ‎Stanisław… 372 00:22:55,760 --> 00:22:56,640 ‎Larysa là gì? 373 00:22:57,200 --> 00:22:58,480 ‎- Cái gì? ‎- Larysa? 374 00:22:59,720 --> 00:23:00,560 ‎Larysa? 375 00:23:01,880 --> 00:23:03,400 ‎Chả biết. Một con cá? 376 00:23:04,280 --> 00:23:05,760 ‎Stanisław! 377 00:23:07,040 --> 00:23:10,120 ‎Cả hai cho nhau số điện thoại đi chứ? 378 00:23:13,000 --> 00:23:13,920 ‎Rồi. 379 00:23:16,600 --> 00:23:17,920 ‎Đừng xem tin nhắn. 380 00:23:18,000 --> 00:23:20,480 ‎Màn hình bị nứt khó xem lắm. 381 00:23:21,240 --> 00:23:22,080 ‎Stanisław. 382 00:23:22,920 --> 00:23:26,080 ‎Đừng mời cô ấy đến nhà anh ‎vào buổi hẹn đầu tiên nhé. 383 00:23:26,160 --> 00:23:27,240 ‎Anka! 384 00:23:28,600 --> 00:23:29,640 ‎Gặp lại sau? 385 00:23:31,880 --> 00:23:32,720 ‎Được. 386 00:24:25,360 --> 00:24:28,120 ‎- Thôi nào, đi thôi. ‎- Không! 387 00:24:28,200 --> 00:24:29,320 ‎Chúng tôi đi đây. 388 00:24:30,040 --> 00:24:31,440 ‎Đồ chết tiệt. 389 00:24:33,520 --> 00:24:37,080 ‎Đã đến lúc tung đòn thực sự ‎chống lại kẻ thù của tổ quốc. 390 00:24:37,160 --> 00:24:39,560 ‎- Đã đến lúc khủng bố và bạo lực. ‎- Đúng. 391 00:24:39,640 --> 00:24:43,400 ‎Như khi ta làm nổ hộp thư của Zglenicka ‎vì đuổi ta ra khỏi sân? 392 00:24:44,040 --> 00:24:45,960 ‎- Ý hay đấy, Staszek. ‎- Ý gì? 393 00:24:49,520 --> 00:24:51,640 ‎Ta sẽ cho nổ giáo đường Do Thái. 394 00:24:51,720 --> 00:24:52,760 ‎Ta sẽ làm gì? 395 00:24:52,840 --> 00:24:54,040 ‎Cậu chưa hiểu à? 396 00:24:54,120 --> 00:24:56,120 ‎Ta sẽ cho con trai của Gog đi đời. 397 00:24:56,200 --> 00:24:59,560 ‎Đã đến lúc chứng minh ‎Hội Thanh niên thực sự cấp tiến. 398 00:24:59,640 --> 00:25:01,800 ‎- Ba Lan có thể tin các cậu? ‎- Có! 399 00:25:05,840 --> 00:25:06,920 ‎- Chắc chắn. 400 00:25:07,560 --> 00:25:09,120 ‎Ta cần trụ sở mới. 401 00:25:09,720 --> 00:25:11,520 ‎Đến lúc dùng các đầu mối cũ. 402 00:25:14,560 --> 00:25:15,560 ‎Vào đi, các cậu. 403 00:25:16,120 --> 00:25:19,280 ‎Tôi trồng những cây tuyết tùng đó ‎khi có giáo xứ này. 404 00:25:19,360 --> 00:25:20,200 ‎Cây đoan. 405 00:25:20,280 --> 00:25:22,680 ‎- Nhớ thơ Kochanowski? ‎"Ồ, khách…" ‎- Đẹp. 406 00:25:22,760 --> 00:25:23,680 ‎Chúa ơi… 407 00:25:26,360 --> 00:25:27,280 ‎Và đây là… 408 00:25:27,920 --> 00:25:29,600 ‎nơi ở tạm cõi phàm của tôi. 409 00:25:30,440 --> 00:25:31,920 ‎- Vào đi. ‎- Cảm ơn, Cha. 410 00:25:32,720 --> 00:25:33,920 ‎- Xin mời. ‎- Cảm ơn. 411 00:25:39,960 --> 00:25:42,400 ‎Và đây là nhà bếp của chúng tôi. Vào đi. 412 00:25:42,480 --> 00:25:43,880 ‎Trà hay cà phê? 413 00:25:43,960 --> 00:25:44,840 ‎Có lẽ cà phê? 414 00:25:47,360 --> 00:25:49,080 ‎Cầu thang này là đồ cổ. 415 00:25:50,000 --> 00:25:51,720 ‎Cứ như đến Thiên đường. 416 00:25:51,800 --> 00:25:53,200 ‎Lên đi. 417 00:25:54,320 --> 00:25:55,240 ‎Mời các cậu. 418 00:25:59,280 --> 00:26:02,880 ‎Và đây là căn phòng ‎tôi đã nói với các cậu. 419 00:26:02,960 --> 00:26:05,200 ‎Đây! Chúng tôi có vài bài thánh ca. 420 00:26:05,280 --> 00:26:08,280 ‎Khi ánh sáng ban mai xuất hiện… 421 00:26:08,360 --> 00:26:12,520 ‎Vào thứ Ba, sẽ có buổi tập hợp xướng. ‎Hãy đến tham gia. 422 00:26:12,600 --> 00:26:14,880 ‎Roman, hứa là nó sẽ không có ai. 423 00:26:14,960 --> 00:26:16,080 ‎Không có người. 424 00:26:16,160 --> 00:26:17,080 ‎Hứa đi. 425 00:26:17,840 --> 00:26:19,280 ‎Chắc chắn không có ai. 426 00:26:19,360 --> 00:26:24,200 ‎Đi theo tôi. Đây là khu vực thư giãn. 427 00:26:24,280 --> 00:26:26,960 ‎Thật mừng khi chúng tôi có thể giúp cậu. 428 00:26:27,040 --> 00:26:28,640 ‎Ta quen nhau bao lâu rồi? 429 00:26:29,240 --> 00:26:32,720 ‎Dù sao, tuổi trẻ là ‎tương lai của đất nước mà. 430 00:26:32,800 --> 00:26:35,600 ‎Thật vui vì có hoạt động gì đó ở nhà xứ. 431 00:26:35,680 --> 00:26:38,560 ‎- Các cậu thật tuyệt vời. ‎- Cảm ơn. 432 00:26:40,280 --> 00:26:45,080 ‎Này, để hoàn thiện thủ tục, ‎tổ chức của các cậu làm gì nhỉ? 433 00:26:48,640 --> 00:26:49,480 ‎Chúng tôi… 434 00:26:50,440 --> 00:26:52,960 ‎Chúng tôi tôn vinh giá trị gia đình. 435 00:26:53,040 --> 00:26:55,840 ‎- Phản đối phân biệt giới tính, LPTB. ‎- Pokémon. 436 00:26:55,920 --> 00:26:57,920 ‎- Harry Potter. ‎- Giáo hoàng Francis. 437 00:26:59,320 --> 00:27:00,200 ‎Avada Kedavra! 438 00:27:03,720 --> 00:27:06,160 ‎Các cậu còn biết đùa nữa. Tuyệt vời! 439 00:27:07,720 --> 00:27:08,560 ‎Thật tiếc khi 440 00:27:09,200 --> 00:27:11,360 ‎không có nhiều người như các cậu. 441 00:27:13,640 --> 00:27:15,080 ‎- Chào. ‎- Chúa phù hộ. 442 00:27:24,360 --> 00:27:25,800 ‎POLA: 17 GIỜ? ‎KHI ĐÓ GẶP 443 00:27:25,880 --> 00:27:27,160 ‎Tôi phải đi đây. 444 00:27:27,240 --> 00:27:29,680 ‎Bố tôi cần giúp sửa nhà. 445 00:27:30,240 --> 00:27:31,080 ‎Tạm biệt. 446 00:27:31,160 --> 00:27:32,960 ‎…ánh sáng phát ra 447 00:27:33,520 --> 00:27:40,440 ‎Cho người hát Trái Đất, ‎biển cả và bầu trời 448 00:27:41,120 --> 00:27:45,040 ‎Vì bạn hát cho mọi sinh vật sống… 449 00:27:45,680 --> 00:27:47,880 ‎- Mời cô. ‎- Cảm ơn. 450 00:27:50,600 --> 00:27:51,880 ‎Tôi đãi. 451 00:27:51,960 --> 00:27:53,760 ‎- Tất nhiên. ‎- Tất nhiên? 452 00:27:54,520 --> 00:27:56,520 ‎- Tôi là đàn ông. ‎- Ồ, đúng rồi. 453 00:27:56,600 --> 00:28:00,360 ‎Và anh nuôi một phụ nữ nghèo ‎thất nghiệp với hai đứa con, 454 00:28:00,440 --> 00:28:02,520 ‎đã bỏ ước mơ thời đi học của mình? 455 00:28:03,200 --> 00:28:04,560 ‎Tôi đang nghĩ bốn đứa. 456 00:28:08,400 --> 00:28:09,720 ‎Tôi đã đi xa một thời gian. 457 00:28:10,280 --> 00:28:14,320 ‎Giờ tôi đã về, và thấy ngột ngạt. ‎Những thẻ bài Do Thái trên tường… 458 00:28:15,160 --> 00:28:16,200 ‎Có cuộc khảo sát, 459 00:28:16,280 --> 00:28:18,560 ‎"Làm gì nếu con là người tinh khôn?" 460 00:28:18,640 --> 00:28:20,840 ‎Nửa số được hỏi nói sẽ đuổi con đi. 461 00:28:21,400 --> 00:28:25,480 ‎Họ có khẩu hiệu đơn giản và cứ thế làm, ‎nhưng chỉ cần nhìn vào mắt họ 462 00:28:26,080 --> 00:28:27,360 ‎và nói, "Này… 463 00:28:28,720 --> 00:28:30,720 ‎không cần thứ vớ vẩn này, 464 00:28:30,800 --> 00:28:32,920 ‎thù ghét không phải câu trả lời", 465 00:28:33,000 --> 00:28:34,160 ‎trước khi quá muộn, 466 00:28:34,240 --> 00:28:36,640 ‎và họ bắt đầu tổ chức tiệc cho Hitler. 467 00:28:36,720 --> 00:28:38,000 ‎Anh nghe vụ đó chưa? 468 00:28:39,400 --> 00:28:42,640 ‎- Tôi có nghe chút ít. ‎- Bọn ngốc này thật vô vọng. 469 00:28:42,720 --> 00:28:46,080 ‎Đó là hậu quả vì ảo tưởng ‎về Ba Lan vĩ đại, thống nhất. 470 00:28:50,720 --> 00:28:51,600 ‎Anh ổn chứ? 471 00:28:52,320 --> 00:28:53,520 ‎Vâng. Chết tiệt. 472 00:28:55,080 --> 00:28:57,560 ‎- Món pierogi ngọt quá. ‎- Đúng thế nhỉ? 473 00:28:58,920 --> 00:29:01,400 ‎Nghe này, ta đổi chủ đề nhé? 474 00:29:02,440 --> 00:29:04,280 ‎Xin lỗi, tôi nói lắm quá. 475 00:29:05,520 --> 00:29:06,560 ‎Nói gì giờ? 476 00:29:11,520 --> 00:29:13,520 ‎Nếu cô có thể lên vũ trụ 477 00:29:14,240 --> 00:29:17,360 ‎và thành mẹ của một hành tinh mới, ‎cô có làm không? 478 00:29:19,880 --> 00:29:20,920 ‎Khỉ thật. 479 00:29:21,000 --> 00:29:21,960 ‎Có quá đi chứ. 480 00:29:22,800 --> 00:29:23,640 ‎Được rồi. 481 00:29:25,040 --> 00:29:26,120 ‎Cô thích màu gì? 482 00:29:27,400 --> 00:29:29,480 ‎- Vàng. ‎- Màu vàng sao? 483 00:29:30,440 --> 00:29:32,000 ‎- Được. Chó hay mèo? ‎- Mèo. 484 00:29:32,080 --> 00:29:33,440 ‎- Không! ‎- Luôn là mèo. 485 00:29:33,520 --> 00:29:34,960 ‎- Chỉ có chó. ‎- Mèo. 486 00:29:35,760 --> 00:29:36,760 ‎Không. 487 00:29:37,720 --> 00:29:39,400 ‎Được thôi. Cứ cho là mèo. 488 00:29:41,760 --> 00:29:43,760 ‎- Phim ưa thích của cô? ‎- ‎Sát nhân‎. 489 00:29:49,920 --> 00:29:51,920 ‎Cô sẽ đổi giới tính thành gì? 490 00:30:03,880 --> 00:30:04,720 ‎Xin chào! 491 00:30:05,280 --> 00:30:06,120 ‎Chào. 492 00:30:09,800 --> 00:30:11,240 ‎- Cậu phe nào? ‎- Ba Lan. 493 00:30:11,800 --> 00:30:13,400 ‎- Còn cậu? ‎- Cũng Ba Lan. 494 00:30:14,680 --> 00:30:15,560 ‎Roman đâu? 495 00:30:21,040 --> 00:30:22,160 ‎Ta đang làm gì? 496 00:30:24,080 --> 00:30:25,160 ‎Đồ Ba Lan đấy. 497 00:30:25,240 --> 00:30:27,840 ‎Không, cảm ơn. Hôm nay em chơi rồi. 498 00:30:27,920 --> 00:30:30,240 ‎Ta cần ủng hộ hàng Ba Lan nội địa. 499 00:30:31,840 --> 00:30:32,760 ‎Làm gì bây giờ? 500 00:30:34,720 --> 00:30:35,600 ‎Các cậu! 501 00:30:36,200 --> 00:30:37,040 ‎Đến đây! 502 00:30:37,120 --> 00:30:37,960 ‎Tập hợp! 503 00:30:39,480 --> 00:30:40,440 ‎Ngồi xuống! 504 00:30:43,240 --> 00:30:44,480 ‎"Tôi đang mua vé". 505 00:30:45,680 --> 00:30:48,320 ‎- Biết thế là gì chứ? ‎- Tee-cat, là "mèo". 506 00:30:48,400 --> 00:30:49,240 ‎"Đây là mèo". 507 00:30:50,680 --> 00:30:51,880 ‎Nhờ kênh của mình, 508 00:30:52,440 --> 00:30:56,160 ‎tôi đã bắt mối được với ‎một gã khủng bố phát xít Ý sừng sỏ. 509 00:30:56,240 --> 00:30:57,320 ‎Và? 510 00:30:58,240 --> 00:30:59,800 ‎Hắn đang đến đây! 511 00:31:01,120 --> 00:31:02,040 ‎Để làm gì? 512 00:31:02,640 --> 00:31:04,640 ‎Để dạy cậu vẽ chữ vạn. 513 00:31:05,200 --> 00:31:07,640 ‎- Thật sao? ‎- Thật cái đầu cậu! 514 00:31:07,720 --> 00:31:09,760 ‎Để dạy ta cách chế bom! 515 00:31:09,840 --> 00:31:12,240 ‎- Chào các cậu. ‎- Chào. 516 00:31:13,760 --> 00:31:16,840 ‎Các cậu ở trên này lâu quá, chắc đói lắm. 517 00:31:16,920 --> 00:31:18,160 ‎Cảm ơn. 518 00:31:18,240 --> 00:31:19,080 ‎Cha… 519 00:31:20,360 --> 00:31:21,200 ‎Đố chữ. 520 00:31:21,960 --> 00:31:25,400 ‎Tôi từng thích chơi đố chữ. ‎Ai đoán được đây? 521 00:31:29,440 --> 00:31:30,280 ‎Linh dương? 522 00:31:31,920 --> 00:31:33,160 ‎- Một phụ nữ? ‎- Chuẩn! 523 00:31:36,680 --> 00:31:38,040 ‎Bị xiên bằng dao? 524 00:31:38,840 --> 00:31:40,640 ‎Đó là… 525 00:31:40,720 --> 00:31:41,600 ‎Một phụ nữ… 526 00:31:43,320 --> 00:31:44,520 ‎Một phụ nữ cánh tả? 527 00:31:45,720 --> 00:31:46,720 ‎LTGB? 528 00:31:48,760 --> 00:31:50,960 ‎Sự sụp đổ của châu Âu da trắng? 529 00:31:51,040 --> 00:31:54,040 ‎Romuś… Có lẽ nó quá khó. 530 00:31:54,120 --> 00:31:57,200 ‎Một phụ nữ bị xiên bằng dao là gì? 531 00:31:59,240 --> 00:32:00,080 ‎Bị đâm à? 532 00:32:02,760 --> 00:32:04,960 ‎Đúng, đáp án là: ‎Đức Mẹ Sầu Bi‎. 533 00:32:05,560 --> 00:32:07,280 ‎Tôi từng làm tốt hơn thế. 534 00:32:07,360 --> 00:32:08,560 ‎- Tuyệt đấy. ‎- Đúng! 535 00:32:08,640 --> 00:32:09,480 ‎Rất sáng tạo. 536 00:32:11,040 --> 00:32:12,800 ‎Khủng bố giáo đường Do Thái. 537 00:32:18,960 --> 00:32:19,800 ‎Chuẩn chưa? 538 00:32:22,040 --> 00:32:23,760 ‎Tôi vẫn chơi tốt trò này! 539 00:32:25,560 --> 00:32:26,400 ‎Trừ việc… 540 00:32:36,200 --> 00:32:37,160 ‎Tốt hơn rồi đấy. 541 00:32:37,800 --> 00:32:39,720 ‎Ăn uống vui vẻ nhé. Tạm biệt! 542 00:32:41,880 --> 00:32:43,000 ‎Cảm ơn. 543 00:32:46,360 --> 00:32:48,160 ‎Chắc tôi bị chứng ngộ chử? 544 00:32:59,040 --> 00:32:59,880 ‎Này. 545 00:33:00,440 --> 00:33:01,400 ‎Chào, Staszek. 546 00:33:02,000 --> 00:33:02,840 ‎Con đã ở đâu? 547 00:33:03,400 --> 00:33:04,680 ‎Đâu phải việc của bố mẹ. 548 00:33:06,240 --> 00:33:09,040 ‎Con còn ở nhà này, ‎thì đó là việc của bố mẹ. 549 00:33:09,640 --> 00:33:10,960 ‎- Ngồi đi. ‎- Con sẽ đi. 550 00:33:11,800 --> 00:33:12,640 ‎Ngồi xuống. 551 00:33:14,200 --> 00:33:15,640 ‎Mọi chuyện ổn chứ? 552 00:33:18,000 --> 00:33:20,960 ‎Gần đây, bố mẹ cảm thấy có gì đó… 553 00:33:21,040 --> 00:33:22,640 ‎không hay, con bị lạc lối. 554 00:33:22,720 --> 00:33:24,480 ‎Những tấm áp phích này… 555 00:33:24,560 --> 00:33:26,880 ‎Bố mẹ lo con đang quen nhầm người. 556 00:33:29,880 --> 00:33:32,160 ‎Con chỉ toàn gặp con trai thôi. 557 00:33:32,240 --> 00:33:34,800 ‎Con trai, con không có tấm nào về con gái. 558 00:33:34,880 --> 00:33:36,760 ‎Con không biết Pamela Anderson? 559 00:33:36,840 --> 00:33:38,680 ‎- Ai cơ? ‎- Claudia Schiffer? 560 00:33:40,320 --> 00:33:42,160 ‎Bố mẹ đều nghĩ con đồng tính? 561 00:33:44,920 --> 00:33:47,320 ‎Nói cho bố mẹ biết, con đang hẹn hò. 562 00:33:48,680 --> 00:33:49,520 ‎Với con gái? 563 00:33:50,400 --> 00:33:53,000 ‎- Dĩ nhiên. Còn ai nữa? ‎- Cô ấy tên gì? 564 00:33:53,640 --> 00:33:54,840 ‎- Pola. ‎- Gặp ở đâu? 565 00:33:54,920 --> 00:33:56,360 ‎- Quán rượu. ‎- Bao tuổi? 566 00:33:57,080 --> 00:33:58,120 ‎Do dự. Nó xạo. 567 00:33:58,200 --> 00:34:00,800 ‎- Con không rõ, 21 tuổi? ‎- Cô ấy tên gì? 568 00:34:00,880 --> 00:34:02,360 ‎- Bố đã hỏi rồi. ‎- Magda? 569 00:34:02,440 --> 00:34:03,320 ‎- Pola. ‎- Paweł? 570 00:34:03,400 --> 00:34:04,520 ‎Pola! 571 00:34:05,400 --> 00:34:08,480 ‎Nghe này, Pola có thật, ‎và con nghĩ cô ấy thích con. 572 00:34:08,560 --> 00:34:10,800 ‎Sẽ chả được đâu vì cô ấy sẽ đi Warsaw, 573 00:34:10,880 --> 00:34:14,080 ‎và con sẽ ở đây làm công việc lởm, ‎với cô em 15 tuổi, 574 00:34:14,160 --> 00:34:16,880 ‎và đội quân châu Á trên tường. ‎Được chưa ạ? 575 00:34:16,960 --> 00:34:18,600 ‎Buổi hỏi cung xong chưa? 576 00:34:18,680 --> 00:34:19,920 ‎Cảm ơn nhiều. 577 00:34:30,600 --> 00:34:32,360 ‎- Em nghe lén à? ‎- Không. 578 00:34:49,840 --> 00:34:52,320 ‎STANISŁAW SUŁKOWSKI ‎LÀM Ở BÃI ĐỖ XE. 579 00:34:52,400 --> 00:34:53,240 ‎ĐƯỢC BIẾT ĐẾN… 580 00:34:53,320 --> 00:34:55,480 ‎…KẾT THÚC TRƯỚC KHI BẮT ĐẦU… 581 00:35:06,600 --> 00:35:07,960 ‎THANH NIÊN TỤ TẬP 582 00:35:08,040 --> 00:35:12,000 ‎THANH NIÊN YÊU NƯỚC CẦU CHO TỔ QUỐC. ‎CƯ DÂN LO VỀ KIỂU CHÀO QUỐC XÃ. 583 00:35:17,120 --> 00:35:19,240 ‎Sao giáo đường này bị bỏ không? 584 00:35:19,320 --> 00:35:23,360 ‎Người Do Thái ở nước ta ‎đủ thông minh để ngụy trang. 585 00:35:23,440 --> 00:35:25,880 ‎Họ thờ Chúa của ta, nộp thuế. 586 00:35:25,960 --> 00:35:27,560 ‎Họ là công dân gương mẫu. 587 00:35:27,640 --> 00:35:29,120 ‎- Lũ khốn. ‎- Phải! 588 00:35:30,280 --> 00:35:31,120 ‎Xin chào? 589 00:35:31,200 --> 00:35:33,880 ‎Tôi là Pola Ratajczyk. ‎Xin nói chuyện với anh. 590 00:35:33,960 --> 00:35:38,000 ‎Nghe đây, đeo mặt nạ lên, ‎để cô ta không nhận dạng được mình. 591 00:35:38,080 --> 00:35:40,680 ‎- Nhưng ta không trốn. ‎- Tôi không muốn liều. 592 00:35:40,760 --> 00:35:41,600 ‎Tùy anh thôi. 593 00:35:41,680 --> 00:35:44,120 ‎Và đừng dùng tên thật. 594 00:35:44,960 --> 00:35:46,560 ‎Ai biết cô ta muốn gì? 595 00:35:46,640 --> 00:35:48,480 ‎- Căng thế, Staszek. ‎- Sławek! 596 00:35:48,560 --> 00:35:50,000 ‎Tôi là Sławek, được chứ? 597 00:35:51,120 --> 00:35:51,960 ‎Slawek? 598 00:35:54,960 --> 00:35:56,680 ‎- Xin anh một phút? ‎- Mời. 599 00:35:56,760 --> 00:35:58,920 ‎- Tôi là Pola Ratajczyk. ‎- Mieszko. 600 00:35:59,440 --> 00:36:00,280 ‎Brajan. 601 00:36:01,840 --> 00:36:02,880 ‎Mario. 602 00:36:05,280 --> 00:36:06,760 ‎Roman Pisz, nhà sáng lập… 603 00:36:06,840 --> 00:36:07,760 ‎và lãnh đạo. 604 00:36:07,840 --> 00:36:09,360 ‎Kia là Sławek. 605 00:36:09,920 --> 00:36:11,320 ‎Cậu ấy bị thủy đậu. 606 00:36:11,400 --> 00:36:12,280 ‎Ngồi xuống đi. 607 00:36:14,760 --> 00:36:15,880 ‎Tôi giúp được gì? 608 00:36:16,480 --> 00:36:19,200 ‎Tôi đang viết luận văn về tổ chức của anh. 609 00:36:19,280 --> 00:36:20,160 ‎Hoan hô! 610 00:36:21,040 --> 00:36:23,120 ‎Điều gì thúc đẩy anh sáng lập HTC? 611 00:36:23,200 --> 00:36:26,080 ‎Tôi muốn làm ‎một loạt phỏng vấn từng người một. 612 00:36:26,160 --> 00:36:29,160 ‎Không cần thiết đâu. ‎Nói chuyện với tôi là đủ. 613 00:36:29,240 --> 00:36:30,080 ‎Tốt. 614 00:36:32,400 --> 00:36:33,720 ‎Mục tiêu của anh? 615 00:36:33,800 --> 00:36:35,960 ‎- Sao cơ? ‎- Tuyên ngôn của anh là gì? 616 00:36:36,560 --> 00:36:38,000 ‎Một Ba Lan tự do. 617 00:36:38,080 --> 00:36:39,200 ‎Giờ nó không tự do? 618 00:36:39,960 --> 00:36:41,040 ‎Giờ nó quá tự do. 619 00:36:42,480 --> 00:36:44,280 ‎Ý tôi là, phải có tự do. 620 00:36:45,400 --> 00:36:47,720 ‎Nhưng giới hạn. ‎Chúa, Danh Dự, Tổ quốc. 621 00:36:47,800 --> 00:36:49,800 ‎- Nó giải thích tất cả. ‎- Chuẩn. 622 00:36:50,320 --> 00:36:52,880 ‎Chúa tha thứ vụ làm sinh nhật Hitler? 623 00:36:52,960 --> 00:36:54,080 ‎Chúa da trắng. 624 00:36:54,160 --> 00:36:56,280 ‎- Là ông ta, hay bà ta? ‎- Tào lao. 625 00:36:56,360 --> 00:36:58,920 ‎Nếu thế ông ta sẽ mần Joseph, ‎đâu phải Mary? 626 00:36:59,000 --> 00:37:02,360 ‎Tôi muốn duyệt cuộc phỏng vấn này, nhé? 627 00:37:03,920 --> 00:37:06,240 ‎Chúng tôi có lịch họp… 628 00:37:06,320 --> 00:37:09,120 ‎- Họp? Để làm gì? ‎- Đây đâu phải trường đại học. 629 00:37:09,200 --> 00:37:10,920 ‎Tôi biết. Đây là nhà xứ. 630 00:37:11,560 --> 00:37:13,320 ‎Thấy cách cô ta nhìn tôi chứ? 631 00:37:13,400 --> 00:37:15,680 ‎- Phải theo dõi cô ta. ‎- Để tôi xử lý. 632 00:37:16,240 --> 00:37:18,920 ‎Các cậu, tôi có lời nhắn từ người bạn Ý. 633 00:37:19,640 --> 00:37:21,680 ‎"Mai gặp nhau. Tôi đang ở Warsaw". 634 00:37:21,760 --> 00:37:23,640 ‎- Hiểu chứ? ‎- Hắn nói "chiến". 635 00:37:23,720 --> 00:37:25,920 ‎- "Đây là chiến tranh". ‎- Có nghĩa là… 636 00:37:26,720 --> 00:37:30,240 ‎chiến dịch của ta ‎với mật danh tôi chưa nghĩ ra, 637 00:37:30,320 --> 00:37:32,240 ‎đang bước vào giai đoạn cuối. 638 00:37:34,040 --> 00:37:34,920 ‎Nhìn này. 639 00:37:42,600 --> 00:37:44,120 ‎- Và? ‎- Một lần nữa. 640 00:37:46,760 --> 00:37:48,200 ‎- Sẵn sàng? ‎- Chơi đi. 641 00:37:49,920 --> 00:37:51,360 ‎- Ôi! ‎- Có chuyện gì thế? 642 00:37:51,440 --> 00:37:52,880 ‎- Ôi… ‎- Đưa tôi xem? 643 00:37:53,440 --> 00:37:55,960 ‎Này, thôi nào! Pola! 644 00:37:56,920 --> 00:37:59,600 ‎- Không công bằng. Ăn gian! ‎- Hiểu là gì chứ? 645 00:37:59,680 --> 00:38:01,280 ‎- Là gì? ‎- Là anh đã thua. 646 00:38:01,840 --> 00:38:04,240 ‎Anh phải nói với tôi điều không ai biết. 647 00:38:04,320 --> 00:38:06,120 ‎- Có cá cược gì đâu. ‎- Có đấy. 648 00:38:06,200 --> 00:38:07,640 ‎- Đâu có. ‎- Nhất trí rồi. 649 00:38:07,720 --> 00:38:09,680 ‎- Đưa bóng đây. ‎- Không. 650 00:38:14,600 --> 00:38:15,440 ‎Sao hả? 651 00:38:19,000 --> 00:38:19,920 ‎Thật à? 652 00:38:24,280 --> 00:38:25,760 ‎Chưa bao giờ… 653 00:38:26,400 --> 00:38:28,240 ‎Chưa bao giờ tôi… 654 00:38:30,040 --> 00:38:31,120 ‎- Trời… ‎- Hả? 655 00:38:31,200 --> 00:38:32,520 ‎Tôi chưa bao giờ… 656 00:38:33,600 --> 00:38:35,160 ‎xem ‎Vua Sư Tử‎. 657 00:38:35,240 --> 00:38:36,080 ‎Cái gì? 658 00:38:36,640 --> 00:38:38,040 ‎- Vì sao? ‎- Không rõ. 659 00:38:38,600 --> 00:38:39,440 ‎Chỉ chưa xem. 660 00:38:39,520 --> 00:38:41,600 ‎Trời, bố mẹ anh không yêu anh à? 661 00:38:44,800 --> 00:38:46,040 ‎Bố mẹ tôi mất rồi. 662 00:38:47,400 --> 00:38:48,960 ‎Trời, Staszek. Rất tiếc. 663 00:38:49,640 --> 00:38:52,320 ‎- Đùa thế thật là ngốc, tôi… ‎- Đùa thôi. 664 00:38:53,680 --> 00:38:55,360 ‎Ôi! Giờ ta hòa nhé. 665 00:38:55,440 --> 00:38:56,960 ‎Mình phải xem ‎Vua Sư Tử‎. 666 00:38:57,040 --> 00:38:59,240 ‎- Anh sẽ khóc đấy. Chờ xem. ‎- Đàn ông không khóc. 667 00:38:59,320 --> 00:39:02,520 ‎Ai cũng khóc khi xem ‎Vua Sư Tử‎. Tất cả. 668 00:39:03,280 --> 00:39:04,640 ‎Tôi thích bài hát này. 669 00:39:05,200 --> 00:39:06,760 ‎Ở đây bật bài này mới lạ. 670 00:39:07,760 --> 00:39:09,880 ‎- Sao lại lạ? ‎- Đi nào. 671 00:39:11,560 --> 00:39:12,880 ‎Không đâu. Không. 672 00:39:13,520 --> 00:39:14,640 ‎- Nào. ‎- Đàn ông không nhảy. 673 00:39:14,720 --> 00:39:17,480 ‎- Trời, đàn ông không làm gì hết hả? ‎- Pola… 674 00:39:17,560 --> 00:39:20,480 ‎- Đừng bắt tôi làm thế. ‎- Làm ơn. 675 00:39:23,000 --> 00:39:24,840 ‎- Tôi đâu biết nhảy. ‎- Tôi dạy. 676 00:39:24,920 --> 00:39:27,360 ‎- Chúa ơi, như này mất mặt lắm. ‎- Không. 677 00:41:36,960 --> 00:41:40,840 ‎XIN CHÀO 678 00:41:42,880 --> 00:41:44,480 ‎Xin lỗi tôi đến muộn. 679 00:41:45,040 --> 00:41:46,360 ‎Hắn chưa đến sao? 680 00:41:47,520 --> 00:41:49,040 ‎Bình tĩnh. 681 00:41:49,760 --> 00:41:51,200 ‎Hắn sắp đến rồi. 682 00:41:53,200 --> 00:41:54,720 ‎Hắn ở chỗ quái nào? 683 00:41:54,800 --> 00:41:56,120 ‎Hắn sắp đến rồi. 684 00:41:57,560 --> 00:42:00,520 ‎- Tôi chả ưa đàn bà. ‎- Vậy cả hai sẽ chả ưa nhau. 685 00:42:00,600 --> 00:42:03,080 ‎Này, đồ lẻo mép. Biến đi. 686 00:42:03,160 --> 00:42:04,000 ‎Này, anh bạn! 687 00:42:05,600 --> 00:42:06,560 ‎Chào, da nâu? 688 00:42:07,320 --> 00:42:08,160 ‎Xin lỗi. 689 00:42:09,280 --> 00:42:11,520 ‎Đã mười giờ tối. Đây là bản tin tối. 690 00:42:11,600 --> 00:42:13,960 ‎Một cuộc tấn công sắc tộc ở Białystok… 691 00:42:14,040 --> 00:42:14,960 ‎Bật to lên. 692 00:42:15,040 --> 00:42:16,520 ‎…bị vài kẻ chưa rõ đánh. 693 00:42:16,600 --> 00:42:20,800 ‎Nạn nhân vào viện trong cơn nguy kịch. ‎Anh ta là một công dân Ý 35 tuổi. 694 00:42:21,360 --> 00:42:22,200 ‎Chết tiệt. 695 00:42:27,440 --> 00:42:28,680 ‎Đến bệnh viện! 696 00:42:30,400 --> 00:42:32,760 ‎Không phải ta đang đợi gã người Ý sao? 697 00:42:39,160 --> 00:42:42,280 ‎Anh phân biệt chủng tộc, tôi cũng thế. ‎Phát xít tốt. 698 00:42:44,160 --> 00:42:46,320 ‎Sức mạnh trắng. 699 00:43:07,320 --> 00:43:10,320 ‎PHÒNG HỒI SỨC TÍCH CỰC 700 00:43:10,400 --> 00:43:12,120 ‎Gã Ý của mình. Lũ khốn. 701 00:43:12,200 --> 00:43:14,240 ‎Cảnh sát đã ở đâu? 702 00:43:14,320 --> 00:43:16,680 ‎Các cậu biết thế này nghĩa là gì không? 703 00:43:18,320 --> 00:43:20,160 ‎Kế hoạch kết thúc tại đây. 704 00:43:21,560 --> 00:43:23,920 ‎Chiến dịch "Thổi bay giáo đường Do Thái" 705 00:43:24,920 --> 00:43:26,200 ‎bị hủy bỏ. 706 00:43:27,600 --> 00:43:30,000 ‎Ta cần phải nghĩ kỹ về tên chiến dịch. 707 00:43:36,400 --> 00:43:37,280 ‎Người đàn ông… 708 00:43:39,160 --> 00:43:43,720 ‎theo đuổi ước mơ của mình, ‎muốn làm điều gì đó tốt đẹp cho thế giới… 709 00:43:44,680 --> 00:43:45,760 ‎nhưng không… 710 00:44:05,040 --> 00:44:05,880 ‎Đúng rồi. 711 00:44:06,440 --> 00:44:07,400 ‎Tôi cần một hơi. 712 00:44:10,760 --> 00:44:12,200 ‎Đây là bệnh viện 24/7 à? 713 00:44:14,520 --> 00:44:16,200 ‎Xem họ bán thuốc lá không. 714 00:44:26,000 --> 00:44:29,640 ‎PHÒNG Y TÁ 715 00:44:34,360 --> 00:44:35,800 ‎Xin lỗi. Staszek. 716 00:44:38,080 --> 00:44:39,560 ‎- Chào. ‎- Chào. 717 00:44:40,280 --> 00:44:41,280 ‎Trời ạ, ghê quá. 718 00:44:42,360 --> 00:44:44,120 ‎- Biết là tôi đến. ‎- Bọn tôi cũng vậy. 719 00:44:44,200 --> 00:44:46,440 ‎Toàn bộ Hội Chống Bạo lực Białystok. 720 00:44:46,520 --> 00:44:47,360 ‎CHỐNG PHÁT XÍT 721 00:44:47,440 --> 00:44:50,800 ‎Anh ta chả hiểu gì. ‎Định kiến chủng tộc xa lạ với anh ta. 722 00:44:50,880 --> 00:44:52,320 ‎Cảnh sát đã ở đâu? 723 00:44:52,400 --> 00:44:53,720 ‎Nhìn cậu quen quen. 724 00:44:53,800 --> 00:44:55,760 ‎Vô lý. Đi nào. Để anh ta nghỉ. 725 00:44:55,840 --> 00:44:56,760 ‎Tôi đưa cô về. 726 00:44:56,840 --> 00:45:00,200 ‎- Tôi đâu quên ai. ‎- Một trận đấu? Anh ấy từng chơi bóng. 727 00:45:00,280 --> 00:45:01,440 ‎Không phải thế. 728 00:45:03,280 --> 00:45:04,400 ‎Khoan, tôi biết! 729 00:45:06,800 --> 00:45:08,600 ‎Anh làm ở bãi đỗ xe. 730 00:45:11,120 --> 00:45:12,480 ‎Ừ, ở bãi đỗ xe. 731 00:45:13,120 --> 00:45:14,720 ‎Tôi có quên mặt ai bao giờ. 732 00:45:17,200 --> 00:45:20,480 ‎Staszek, anh không hiểu. ‎Đó là vấn đề nghiêm trọng. 733 00:45:20,560 --> 00:45:23,120 ‎Điều tệ nhất là nó sẽ chỉ xấu đi. 734 00:45:23,200 --> 00:45:26,400 ‎Là một đất nước, ‎ta cần một chiến lược mới, toàn diện. 735 00:45:26,480 --> 00:45:29,320 ‎-Ta cần chương trình Giáo dục Công dân. ‎- Ừ. 736 00:45:29,400 --> 00:45:31,680 ‎Luật hiện nay phải được phân tích kỹ. 737 00:45:31,760 --> 00:45:36,800 ‎Họ có cho cảnh sát và công tố viên ‎phương tiện để chống loại tội phạm này? 738 00:45:36,880 --> 00:45:39,080 ‎- Thật là lộn xộn. ‎- Chờ đã, Pola. 739 00:45:40,760 --> 00:45:42,440 ‎Chuyện này quá sức với tôi… 740 00:45:42,520 --> 00:45:45,160 ‎Bình tĩnh. Anh ấy sẽ bình phục, Staszek. 741 00:45:46,960 --> 00:45:48,120 ‎Không phải anh ta. 742 00:45:50,440 --> 00:45:52,960 ‎Tôi không biết nói thế nào. Thật điên rồ. 743 00:45:53,040 --> 00:45:54,960 ‎Tôi nghĩ một đằng, làm một nẻo. 744 00:45:55,680 --> 00:45:57,640 ‎Như tôi không có quan điểm riêng. 745 00:45:58,520 --> 00:46:01,800 ‎- Cả đời tôi thấy mình bất tài vô dụng. ‎- Đâu phải thế. 746 00:46:03,320 --> 00:46:06,160 ‎Stachu, hầu hết đàn ông tôi gặp ‎đều đạo đức giả. 747 00:46:07,880 --> 00:46:09,880 ‎Nhưng có điều gì đó ở anh… 748 00:46:11,600 --> 00:46:13,400 ‎rất là thật. 749 00:46:14,040 --> 00:46:14,880 ‎Trời ạ… 750 00:46:16,840 --> 00:46:18,280 ‎Tôi đã phạm sai lầm. 751 00:46:18,840 --> 00:46:19,800 ‎Về chúng mình? 752 00:46:20,800 --> 00:46:23,600 ‎- Tôi muốn nói với cô, nhưng… ‎- Tôi cũng vậy. 753 00:47:29,480 --> 00:47:31,040 ‎Còn vụ tuyên truyền? 754 00:47:31,640 --> 00:47:33,960 ‎Dân Do Thái làm chủ cả Hollywood, nhỉ? 755 00:47:34,040 --> 00:47:36,240 ‎Còn người Hồi giáo? Lởm. Bollywood. 756 00:47:36,800 --> 00:47:39,120 ‎Không phải bây giờ. Tôi không có hứng. 757 00:47:41,120 --> 00:47:42,760 ‎Đừng lo, bé bự. 758 00:47:43,560 --> 00:47:44,720 ‎Vụ giáo đường… 759 00:47:45,880 --> 00:47:47,080 ‎không xứng với cậu. 760 00:47:48,080 --> 00:47:49,120 ‎Bồ ơi… 761 00:47:50,000 --> 00:47:51,520 ‎Không hiểu gì à? 762 00:47:52,040 --> 00:47:55,400 ‎HTC thế là hết. ‎Không thấy Roman khóc như một thằng ái à? 763 00:48:00,680 --> 00:48:01,520 ‎Khốn kiếp! 764 00:48:02,680 --> 00:48:06,280 ‎Không thế tập trung ăn kebab ‎với "fafalaha fafaman". 765 00:48:06,880 --> 00:48:08,120 ‎Bật bé đi, thằng Thổ. 766 00:48:09,760 --> 00:48:10,600 ‎Thằng Thổ! 767 00:48:11,160 --> 00:48:13,120 ‎Bật nhỏ lại, có phải ở nhà đâu! 768 00:48:16,280 --> 00:48:19,840 ‎Không nghe tao nói à? ‎Vặn nhỏ lại! Không phải ở nhà! 769 00:48:20,800 --> 00:48:22,640 ‎Anh nghĩ tôi đang ở đâu? 770 00:48:32,400 --> 00:48:33,320 ‎Ở Ba Lan! 771 00:48:35,760 --> 00:48:37,800 ‎- Đỡ này! ‎- Gì cơ? 772 00:48:53,320 --> 00:48:55,360 ‎Đứng lên! Đứng lên nào! 773 00:49:53,720 --> 00:49:54,560 ‎Xin chào. 774 00:49:54,640 --> 00:49:56,400 ‎Staszek! Cậu đang ở đâu? 775 00:49:56,960 --> 00:49:57,800 ‎Ở nhà. 776 00:49:57,880 --> 00:49:59,280 ‎Đến hàng kebab đi! 777 00:49:59,360 --> 00:50:00,480 ‎Ba Lan da trắng… 778 00:50:00,560 --> 00:50:01,400 ‎Roman… 779 00:50:01,480 --> 00:50:02,480 ‎…Công giáo… 780 00:50:02,560 --> 00:50:05,400 ‎Tôi không nghĩ vụ này hợp với tôi. 781 00:50:05,480 --> 00:50:08,840 ‎Nếu từng là thành viên của HTC, ‎tôi xin rút. Xin lỗi. 782 00:50:08,920 --> 00:50:09,760 ‎Gì cơ? 783 00:50:09,840 --> 00:50:12,320 ‎Ta đang đảo chính ở hàng kebab. 784 00:50:12,400 --> 00:50:14,840 ‎Bọn Thổ đã đâm Mieszko bằng dao! 785 00:50:15,680 --> 00:50:16,520 ‎Cái gì? 786 00:50:16,600 --> 00:50:17,680 ‎Nghiêm trọng đấy! 787 00:50:17,760 --> 00:50:21,320 ‎Tất cả thành viên ‎phải mặc áo phông tôi đã cấp. 788 00:50:21,400 --> 00:50:24,000 ‎Chiến đấu vì anh em! Chết tiệt, Staszek! 789 00:50:24,080 --> 00:50:25,640 ‎Tôi tin cậu được chứ? 790 00:50:25,720 --> 00:50:28,680 ‎- Cái quái gì đây? ‎- Mẹ đã giặt nó với đồ của em. 791 00:50:29,640 --> 00:50:30,480 ‎Ba Lan trắng! 792 00:50:30,560 --> 00:50:33,080 ‎- Bạn trai anh sẽ thích nó. ‎- Đưa đây. 793 00:50:35,240 --> 00:50:40,400 ‎Ba Lan trắng! 794 00:50:40,480 --> 00:50:43,600 ‎- Dân chủ, tự do, bình đẳng! ‎- Đập lũ ký sinh cánh tả! 795 00:50:43,680 --> 00:50:49,160 ‎Không vô thần và không cầu vồng, ‎Ba Lan Công giáo mới là chính đạo! 796 00:50:49,240 --> 00:50:54,520 ‎- Dân chủ, tự do, bình đẳng! ‎- Ba Lan Công giáo mới là chính đạo! 797 00:50:55,200 --> 00:50:58,280 ‎- Ba Lan trắng! ‎- Dân chủ, tự do, bình đẳng! 798 00:50:58,360 --> 00:51:00,320 ‎KEBAB SYRIAN ‎QUÁN ĂN FIRA 799 00:51:00,400 --> 00:51:02,680 ‎Dẹp cộng sản! Thà chết còn hơn đỏ! 800 00:51:02,760 --> 00:51:04,720 ‎- Cái gì đây? ‎- Đừng có hỏi. 801 00:51:05,440 --> 00:51:06,360 ‎Mieszko sao? 802 00:51:06,440 --> 00:51:10,000 ‎- Ai biết. Đang ở viện. ‎- Dẹp cộng sản! Thà chết còn hơn đỏ! 803 00:51:10,080 --> 00:51:11,280 ‎Rõ là một mớ hổ lốn! 804 00:51:11,360 --> 00:51:14,360 ‎Dẹp cộng sản! Thà chết còn hơn đỏ! 805 00:51:14,440 --> 00:51:17,080 ‎- Ai có pháo sáng? ‎- Chúng tôi không sợ! 806 00:51:17,160 --> 00:51:18,360 ‎Pháo sáng chết tiệt! 807 00:51:18,440 --> 00:51:21,800 ‎Dẹp cộng sản! Thà chết còn hơn đỏ! 808 00:51:21,880 --> 00:51:23,040 ‎Dân chủ, tự do… 809 00:51:23,120 --> 00:51:24,640 ‎Thà chết còn hơn đỏ! 810 00:51:24,720 --> 00:51:26,560 ‎LGBGQ chết tiệt! 811 00:51:26,640 --> 00:51:27,520 ‎Roman! 812 00:51:37,200 --> 00:51:40,400 ‎DỪNG PHÂN BIỆT CHỦNG TỘC ‎DỪNG BẠO LỰC 813 00:52:03,000 --> 00:52:04,040 ‎Pola! 814 00:52:18,760 --> 00:52:19,760 ‎Staszek! 815 00:52:45,040 --> 00:52:46,880 ‎Pola, nghe này. 816 00:52:47,520 --> 00:52:49,880 ‎- Đồ khốn. ‎- Xin lỗi. Anh thực sự muốn… 817 00:52:49,960 --> 00:52:52,720 ‎Làm gì? Dụ dỗ tôi ‎và làm bốn tên phát xít nhỏ? 818 00:52:52,800 --> 00:52:54,280 ‎- Hay! ‎- Anh đã muốn nói… 819 00:52:54,360 --> 00:52:56,560 ‎- Tiệc kiểu Hitler cho trẻ con? ‎- Xin lỗi… 820 00:52:56,640 --> 00:52:57,920 ‎- Đồ đểu! ‎- Anh định… 821 00:52:58,000 --> 00:52:59,640 ‎Bọn Áo nâu là khốn nhất. 822 00:52:59,720 --> 00:53:01,720 ‎- Anh không giống họ. ‎- Không ư? 823 00:53:02,280 --> 00:53:04,320 ‎Thế sao anh mặc áo "tự hào trắng"? 824 00:53:04,400 --> 00:53:06,440 ‎Sao ở quán kebab với chúng? 825 00:53:09,960 --> 00:53:13,120 ‎Anh giống họ, Staszek! Y như họ! 826 00:53:13,760 --> 00:53:15,560 ‎Không ngờ tôi muốn ở lại đây! 827 00:53:15,640 --> 00:53:18,280 ‎- Tôi còn tìm được một căn hộ! ‎- Vớ vẩn! 828 00:53:18,360 --> 00:53:19,600 ‎- Xin lỗi? ‎- Vớ vẩn. 829 00:53:20,240 --> 00:53:22,400 ‎- Cô sẽ chả bao giờ về đây. ‎- Là sao? 830 00:53:22,480 --> 00:53:24,080 ‎Cô nói ghét đạo đức giả. 831 00:53:24,840 --> 00:53:27,360 ‎- Chính cô đạo đức giả. ‎- Tôi thế sao? 832 00:53:27,440 --> 00:53:29,560 ‎Cô đến Warsaw với một ảo tưởng! 833 00:53:29,640 --> 00:53:31,000 ‎Tôi sống ảo tưởng? 834 00:53:31,080 --> 00:53:33,200 ‎Anh và lũ bạn phục vụ Đế chế thứ ba! 835 00:53:33,280 --> 00:53:34,640 ‎Có lẽ tôi giống họ! 836 00:53:35,520 --> 00:53:38,200 ‎Nhưng cô cũng như những người khác. 837 00:53:38,280 --> 00:53:41,520 ‎Với bọn tôi, chỉ có sự khinh rẻ, ‎giả tạo và nhân sâm! 838 00:53:41,600 --> 00:53:43,480 ‎Nhân sâm quái nào đâu? 839 00:53:43,560 --> 00:53:44,760 ‎Bọn khốn Siberia. 840 00:53:44,840 --> 00:53:47,760 ‎- Anh cần đi khám. ‎- Cô thì có! Để moi não ra. 841 00:53:47,840 --> 00:53:49,480 ‎- Đi trại điên! ‎- Ừ? Còn cô… 842 00:53:49,560 --> 00:53:51,800 ‎- Nếu không bị còng, tôi sẽ… ‎- Sao? 843 00:53:57,160 --> 00:53:58,840 ‎Tôi không cãi lại. Ổn mà. 844 00:54:12,840 --> 00:54:13,800 ‎Ra đây. 845 00:54:14,520 --> 00:54:15,360 ‎Đợi đã. 846 00:54:48,400 --> 00:54:50,360 ‎Chả hiểu mẹ con dạy con kiểu gì. 847 00:54:50,440 --> 00:54:51,880 ‎- Bố… ‎- Về nhà nói sau. 848 00:54:52,480 --> 00:54:55,800 ‎Bố phải quay lại làm ‎và nghe người ta cười con mình. 849 00:54:57,280 --> 00:54:59,480 ‎- Nhưng bố sợ con bị ái. ‎- Stasiek. 850 00:55:00,800 --> 00:55:02,480 ‎Bố sợ vì con sẽ khó sống. 851 00:55:02,560 --> 00:55:04,160 ‎Vì những gã như anh họ con. 852 00:55:04,240 --> 00:55:05,080 ‎Và con. 853 00:55:07,800 --> 00:55:08,680 ‎Về nhà đi. 854 00:55:12,760 --> 00:55:15,280 ‎Áo "tự hào trắng" màu hồng. Giỡn hay thật. 855 00:55:15,360 --> 00:55:17,080 ‎- Ý hay đó! ‎- Là tại mẹ tôi. 856 00:55:17,160 --> 00:55:20,240 ‎- Mẹ quá chuẩn. ‎- Sắp có Diễu hành Bình đẳng Warsaw. 857 00:55:20,320 --> 00:55:23,600 ‎- Đi nhé. Càng đông, càng vui. ‎- Warsaw nát thật. 858 00:55:23,680 --> 00:55:26,640 ‎- Đúng thế. ‎- Có số của Michał đó. Gọi anh ta đi! 859 00:55:26,720 --> 00:55:27,600 ‎Bảo trọng! 860 00:55:30,400 --> 00:55:31,360 ‎Bạn mới à? 861 00:55:32,520 --> 00:55:33,360 ‎Cho tôi xem. 862 00:55:34,920 --> 00:55:36,880 ‎Chúa đang dõi theo ta, Staszek! 863 00:56:01,080 --> 00:56:02,560 ‎Mẹ sẽ giết anh. 864 00:56:03,280 --> 00:56:06,680 ‎- Sao em lại giúp anh? ‎- Vì mẹ sẽ giết anh. 865 00:56:30,480 --> 00:56:32,000 ‎XÓA LIÊN LẠC 866 00:56:32,080 --> 00:56:33,240 ‎ĐỒ BIỂN CHAY 867 00:56:37,200 --> 00:56:39,680 ‎Đừng để cụt ngón tay ở đây. Tốt. 868 00:56:41,320 --> 00:56:42,280 ‎Biến đi! 869 00:56:43,240 --> 00:56:44,640 ‎Vào buồng đi. 870 00:56:48,720 --> 00:56:49,840 ‎Mẹ kiếp… 871 00:56:50,600 --> 00:56:51,920 ‎Thằng lỏi khốn kiếp. 872 00:56:57,280 --> 00:56:58,960 ‎Không thể tin được. 873 00:56:59,040 --> 00:57:00,080 ‎Mieszko của mình. 874 00:57:02,000 --> 00:57:03,280 ‎Hãy yên nghỉ. 875 00:57:03,840 --> 00:57:05,520 ‎Nói cái quái gì thế, Brajan? 876 00:57:06,160 --> 00:57:09,760 ‎- Mai cậu ấy sẽ xuất viện. ‎- Phải, và cần nghỉ ngơi yên tĩnh. 877 00:57:17,640 --> 00:57:18,600 ‎Tóc tai đẹp đó. 878 00:57:22,280 --> 00:57:24,040 ‎Cậu bắt đầu hiểu rồi. 879 00:57:28,040 --> 00:57:30,080 ‎Staszek, sao vậy? 880 00:57:33,840 --> 00:57:35,200 ‎Đâu có. Chuyện gái gú. 881 00:57:35,280 --> 00:57:36,160 ‎Phụ nữ… 882 00:57:36,720 --> 00:57:38,160 ‎giống như Hồng quân. 883 00:57:38,680 --> 00:57:39,520 ‎Họ rất đông. 884 00:57:40,760 --> 00:57:42,240 ‎Không thể tin họ được. 885 00:57:42,320 --> 00:57:44,880 ‎Và họ rất nguy hiểm vào mùa đông. 886 00:57:46,480 --> 00:57:47,480 ‎Vui lên nào. 887 00:58:00,240 --> 00:58:01,080 ‎Ôi, cậu… 888 00:58:02,760 --> 00:58:03,920 ‎Cái quái gì đây? 889 00:58:04,000 --> 00:58:05,320 ‎Hảo hạng. Hàng nội. 890 00:58:24,200 --> 00:58:25,360 ‎Đừng lo. 891 00:58:26,800 --> 00:58:27,640 ‎Các cậu. 892 00:58:28,840 --> 00:58:30,760 ‎Tình hình có dấu hiệu xấu. 893 00:58:32,760 --> 00:58:34,760 ‎Ta đều có những lúc khủng hoảng… 894 00:58:34,840 --> 00:58:36,920 ‎- Như khi anh khóc? ‎- Tôi đâu có. 895 00:58:37,920 --> 00:58:41,280 ‎Quân địch đang vây hãm chúng ta. 896 00:58:41,360 --> 00:58:43,160 ‎Vụ tấn công gã Ý phe ta. 897 00:58:44,040 --> 00:58:45,480 ‎Vụ đâm Mieszko. 898 00:58:46,040 --> 00:58:47,800 ‎Vụ đóng các nhà thờ ở Pháp. 899 00:58:47,880 --> 00:58:51,920 ‎Đó là dấu hiệu rằng cuộc tấn công cánh tả ‎đã vào giai đoạn cuối. 900 00:58:52,720 --> 00:58:55,040 ‎Ta phải đáp trả mạnh mẽ gấp đôi. 901 00:58:55,120 --> 00:58:57,040 ‎Làm sao? Không có gã Ý đẹp trai? 902 00:58:57,120 --> 00:58:59,040 ‎- Không Mieszko, hãy yên nghỉ… ‎- Brajan. 903 00:59:00,600 --> 00:59:02,280 ‎Em họ tôi, Staszek 904 00:59:03,040 --> 00:59:03,920 ‎là thiên tài. 905 00:59:04,560 --> 00:59:05,680 ‎Bằng một thủ đoạn, 906 00:59:05,760 --> 00:59:09,080 ‎cậu ấy đã thuyết phục được giới LGGTIQ 907 00:59:09,160 --> 00:59:10,560 ‎rằng mình cùng phe họ. 908 00:59:11,800 --> 00:59:14,720 ‎Giờ, Staszek sẽ xâm nhập ‎vào tổ chức của họ 909 00:59:15,480 --> 00:59:16,600 ‎và lấy lòng họ. 910 00:59:16,680 --> 00:59:20,240 ‎Này. Đừng nhìn tôi như thế. ‎Tôi sẽ đi với Staszek. 911 00:59:20,320 --> 00:59:22,800 ‎- Ai nhìn? ‎- Không cần hỏi tôi lần thứ hai. 912 00:59:22,880 --> 00:59:25,240 ‎Đã đến lúc quyết định. Anh đã nói thế? 913 00:59:25,320 --> 00:59:27,080 ‎Nếu lý tưởng cần phải thế… 914 00:59:27,920 --> 00:59:29,000 ‎Tôi sẽ chổng mông. 915 00:59:30,200 --> 00:59:31,040 ‎Vì Ba Lan. 916 00:59:32,720 --> 00:59:33,560 ‎Hai lần. 917 00:59:36,440 --> 00:59:39,640 ‎Được, tùy cậu. Hôm nay phe tà giáo đã họp. 918 00:59:42,400 --> 00:59:44,560 ‎Bắt đầu kế hoạch gián điệp. 919 00:59:50,840 --> 00:59:52,600 ‎- Chào. ‎- Chào, vào đi. 920 00:59:59,800 --> 01:00:01,080 ‎Mọi người nghe này! 921 01:00:01,640 --> 01:00:03,080 ‎- Đây là… ‎- Staszek. 922 01:00:03,160 --> 01:00:05,520 ‎Người hùng của cuộc biểu tình hôm qua. 923 01:00:05,600 --> 01:00:07,240 ‎- Còn cậu? ‎- Tôi đồng tính. 924 01:00:07,320 --> 01:00:09,160 ‎"Tự hào đồng tính"! Được đấy. 925 01:00:09,240 --> 01:00:10,760 ‎Vào đi, cứ tự nhiên. 926 01:00:10,840 --> 01:00:11,760 ‎- Chào. ‎- Chào. 927 01:00:12,320 --> 01:00:13,760 ‎- Karina. ‎- Mariusz. 928 01:00:13,840 --> 01:00:15,800 ‎- Chào. ‎- Mariucha. 929 01:00:16,360 --> 01:00:17,840 ‎Chào, Mariucha. 930 01:00:19,640 --> 01:00:20,720 ‎Ta đang làm gì? 931 01:00:41,000 --> 01:00:41,840 ‎Rồi. 932 01:00:58,600 --> 01:00:59,440 ‎Không đời nào. 933 01:00:59,520 --> 01:01:01,120 ‎Cô nói đúng, tuyệt đấy. 934 01:01:01,200 --> 01:01:02,640 ‎Đấy, đã bảo rồi. Mì căn. 935 01:01:02,720 --> 01:01:06,000 ‎Cô có biết Warsaw ‎có nhiều quán chay nhất châu Âu không? 936 01:01:07,640 --> 01:01:09,200 ‎- Tôi không biết. ‎- Được. 937 01:01:27,520 --> 01:01:28,400 ‎Bệnh thật. 938 01:01:48,720 --> 01:01:50,560 ‎Thấy gã đi cùng Staszek chứ? 939 01:01:50,640 --> 01:01:53,800 ‎Sao lại cặp với hắn nhỉ? ‎Staszek khỏe mạnh, đẹp trai… 940 01:01:53,880 --> 01:01:57,200 ‎Còn gã đầu đất đó? ‎Thập niên 90 à? Dolph Lundgren? 941 01:02:01,040 --> 01:02:01,880 ‎Cái gì… 942 01:02:02,440 --> 01:02:04,160 ‎- Anh làm gì ở đây? ‎- Gì cơ? 943 01:02:04,240 --> 01:02:05,720 ‎Tôi đang tìm thuốc HIV. 944 01:02:05,800 --> 01:02:06,640 ‎Anh bị à? 945 01:02:06,720 --> 01:02:08,040 ‎Nghe này. 946 01:02:08,120 --> 01:02:09,800 ‎Tôi chưa từng phá ai cả. 947 01:02:26,960 --> 01:02:28,080 ‎Một ngày dài? 948 01:02:28,160 --> 01:02:29,880 ‎Mấy gã kia làm tôi bực. 949 01:02:41,080 --> 01:02:42,000 ‎Đàn ông là thế. 950 01:02:43,120 --> 01:02:44,240 ‎Có ai hiểu được họ? 951 01:02:48,000 --> 01:02:49,240 ‎Kệ lũ khốn đó. 952 01:02:52,680 --> 01:02:53,520 ‎Kệ chúng. 953 01:02:58,080 --> 01:03:00,560 ‎Mọi người, nghe đây! Xin chú ý? 954 01:03:00,640 --> 01:03:01,760 ‎Tôi có tin tốt. 955 01:03:01,840 --> 01:03:04,240 ‎Do những sự kiện gần đây ở thành phố, 956 01:03:04,320 --> 01:03:07,280 ‎ban tổ chức Diễu hành Bình đẳng ‎Warsaw vừa quyết 957 01:03:07,360 --> 01:03:12,240 ‎rằng đội của chúng ta ‎sẽ có bục sân khấu riêng năm nay! 958 01:03:13,560 --> 01:03:15,520 ‎Họ mời ta lên bục. 959 01:03:17,800 --> 01:03:18,640 ‎Tuyệt vời! 960 01:03:18,720 --> 01:03:20,200 ‎Ta sẽ đến lễ diễu hành! 961 01:03:24,680 --> 01:03:26,200 ‎Sao họ muốn gặp ở đây? 962 01:03:26,280 --> 01:03:29,040 ‎Tôi không biết, ‎nhưng họ là dân thứ thiệt đấy. 963 01:03:37,480 --> 01:03:38,320 ‎Họ đến rồi. 964 01:03:42,720 --> 01:03:44,760 ‎Ổn mà, họ từng đá bóng với tôi. 965 01:03:52,040 --> 01:03:53,000 ‎Chào, Cá Chép! 966 01:03:54,560 --> 01:03:56,760 ‎Sao cậu lại chọn chỗ quái quỷ này? 967 01:03:57,720 --> 01:04:01,560 ‎Cá Chép, tôi muốn anh gặp Roman, ‎thủ lĩnh của HTC và là bạn tôi. 968 01:04:01,640 --> 01:04:02,560 ‎Chỉ huy. 969 01:04:06,920 --> 01:04:08,880 ‎Hình xăm ngầu thế. Làm ở đâu đấy? 970 01:04:10,840 --> 01:04:12,240 ‎Có việc gì với bọn này? 971 01:04:12,320 --> 01:04:14,520 ‎Hay chỉ muốn chiêm ngưỡng dung nhan? 972 01:04:14,600 --> 01:04:16,080 ‎Ta có việc chứ. 973 01:04:16,160 --> 01:04:19,920 ‎Tôi nghĩ ta đều đồng ý ‎rằng ta có vấn đề với bọn ái. 974 01:04:22,600 --> 01:04:25,640 ‎Nghe chưa, Thú? ‎Anh ta có vấn đề với bọn ái. 975 01:04:26,280 --> 01:04:29,560 ‎Không, không phải thế. Roman xử lý bọn ái… 976 01:04:30,240 --> 01:04:31,160 ‎rất gọn gàng. 977 01:04:31,240 --> 01:04:32,720 ‎Vấn đề là 978 01:04:33,480 --> 01:04:35,320 ‎chúng tôi đang định tấn công. 979 01:04:36,920 --> 01:04:39,400 ‎- Diễu hành tự hào. ‎- Giữ mồm. Là bí mật. 980 01:04:39,480 --> 01:04:42,000 ‎Đúng. Và chúng tôi muốn 981 01:04:42,080 --> 01:04:43,880 ‎liên lạc với mafia Nga. 982 01:04:44,400 --> 01:04:45,360 ‎Mày nghe chưa? 983 01:04:45,880 --> 01:04:49,080 ‎Bọn bợ đít Hitler giờ là dân xã hội đấy. 984 01:04:50,760 --> 01:04:53,080 ‎Họ sẽ nhảy trong bánh ra để dọa bọn ái. 985 01:04:53,160 --> 01:04:54,880 ‎Hoặc, đợi đã… 986 01:04:55,440 --> 01:04:56,680 ‎Thế này mới hay… 987 01:04:56,760 --> 01:04:57,840 ‎Im đi! 988 01:05:01,280 --> 01:05:02,600 ‎Mày nghe chưa, Thú? 989 01:05:05,000 --> 01:05:06,360 ‎- Nói lại đi. ‎- Không… 990 01:05:06,920 --> 01:05:09,400 ‎Tao chịu hết nổi rồi, mẹ kiếp! 991 01:05:10,720 --> 01:05:13,640 ‎Các anh ghét cánh tả và tà giáo. 992 01:05:13,720 --> 01:05:16,680 ‎Ta biết đó là căn bệnh ‎đang tàn phá đất nước. 993 01:05:16,760 --> 01:05:18,960 ‎Và các anh sẽ làm gì? Không gì cả! 994 01:05:20,920 --> 01:05:24,520 ‎Các anh chỉ đủ bản lĩnh ‎để treo băng rôn ở các trận bóng đá! 995 01:05:24,600 --> 01:05:25,760 ‎Nhưng chúng tôi… 996 01:05:25,840 --> 01:05:28,280 ‎Chúng tôi sẵn sàng làm điều cần làm. 997 01:05:28,360 --> 01:05:32,200 ‎Và chúng tôi sẽ làm mọi thứ ‎để hàn gắn đất nước này! 998 01:05:32,280 --> 01:05:36,080 ‎Và chúng tôi sẽ không để ‎băng của anh hay cảnh sát ngăn cản. 999 01:05:36,160 --> 01:05:39,720 ‎Ngay cả Chúa toàn năng ‎hay Chúa Ba Ngôi cũng vậy! 1000 01:05:50,880 --> 01:05:53,120 ‎Giờ đưa tôi sổ liên lạc của anh. 1001 01:06:47,040 --> 01:06:48,280 ‎Bài này hát thế nào? 1002 01:06:50,280 --> 01:06:52,320 ‎Có sự rung động trong không khí 1003 01:06:52,400 --> 01:06:54,560 ‎Vào một ngày hè nóng nực 1004 01:06:54,640 --> 01:06:56,760 ‎Không biết vì sao anh tìm được em 1005 01:06:56,840 --> 01:06:58,920 ‎Vào một ngày hè nóng nực 1006 01:06:59,000 --> 01:07:00,960 ‎Và đó là lần đầu anh gặp em 1007 01:07:01,040 --> 01:07:03,160 ‎Vào một ngày hè nóng nực 1008 01:07:03,240 --> 01:07:04,600 ‎Biết em cũng thích anh 1009 01:07:04,680 --> 01:07:07,040 ‎Vào một ngày hè nóng nực 1010 01:07:09,360 --> 01:07:11,240 ‎Vào một ngày hè nóng nực 1011 01:07:13,560 --> 01:07:15,920 ‎Vào một ngày hè nóng nực 1012 01:07:16,000 --> 01:07:18,120 ‎Có những ngôi sao băng trên trời 1013 01:07:18,200 --> 01:07:19,880 ‎Vào một ngày hè nóng nực 1014 01:07:19,960 --> 01:07:21,800 ‎Ta đã ngăn được thời gian… 1015 01:07:21,880 --> 01:07:22,840 ‎Cậu có biết 1016 01:07:23,480 --> 01:07:25,640 ‎bị thương bằng dao kebab có thể 1017 01:07:25,720 --> 01:07:27,800 ‎là nguyên nhân dính đạo Hồi không? 1018 01:07:32,400 --> 01:07:34,000 ‎Đùa vui đấy, Brajanisław. 1019 01:07:40,840 --> 01:07:42,000 ‎Ta phải đổ xăng. 1020 01:07:44,520 --> 01:07:45,520 ‎Không phải ở đây. 1021 01:07:47,200 --> 01:07:48,800 ‎Đó là một công ty Israel. 1022 01:07:49,360 --> 01:07:50,560 ‎Không. 1023 01:07:50,640 --> 01:07:51,720 ‎Họ ủng hộ LDGL. 1024 01:07:51,800 --> 01:07:52,640 ‎Ở đây? 1025 01:07:53,320 --> 01:07:54,800 ‎Ở trạm xăng của Đức? 1026 01:07:57,120 --> 01:07:57,960 ‎Chết tiệt. 1027 01:08:08,720 --> 01:08:09,560 ‎Giờ thì sao? 1028 01:08:14,880 --> 01:08:15,720 ‎Không có gì. 1029 01:08:19,000 --> 01:08:19,840 ‎Cậu đi đi. 1030 01:08:20,400 --> 01:08:21,320 ‎Được rồi… 1031 01:08:27,840 --> 01:08:29,440 ‎- Cậu thắng. ‎- Được, tôi đi. 1032 01:08:42,480 --> 01:08:45,240 ‎Ba Lan đẹp nhỉ? 1033 01:09:21,200 --> 01:09:22,040 ‎Này! 1034 01:09:33,440 --> 01:09:36,360 ‎Chào các anh. 1035 01:09:37,800 --> 01:09:38,640 ‎Vinh quang… 1036 01:09:38,720 --> 01:09:39,920 ‎…cho Ba Lan vĩ đại. 1037 01:09:40,840 --> 01:09:44,680 ‎Anh khỏe chứ, đồ khùng? ‎Hay tôi nên nói là, Thứ trưởng? 1038 01:09:44,760 --> 01:09:46,680 ‎Tôi có thể là cả hai. 1039 01:09:47,600 --> 01:09:49,280 ‎- Phản đối diễu hành? ‎- Ừ. 1040 01:09:49,360 --> 01:09:50,680 ‎- Nó sẽ cháy chứ? ‎- Ừ. 1041 01:09:54,040 --> 01:09:58,120 ‎Phải nói là tôi nhớ thời xưa, vụ ném đá. 1042 01:09:58,200 --> 01:09:59,840 ‎Rất nhiều kỷ niệm đẹp. 1043 01:09:59,920 --> 01:10:02,120 ‎- Chết tiệt. Có qua có lại, nhỉ? ‎- Ừ. 1044 01:10:02,200 --> 01:10:05,680 ‎Anh có phòng dưới tên của tôi. ‎Đỉnh lắm. Chào các anh. 1045 01:10:07,440 --> 01:10:08,800 ‎- Cảm ơn. ‎- Tạm biệt. 1046 01:10:16,240 --> 01:10:17,440 ‎Sao anh biết ông ta? 1047 01:10:18,560 --> 01:10:20,920 ‎Là bạn cũ, từ Phong trào Thanh niên. 1048 01:10:21,000 --> 01:10:23,040 ‎Hồi đó anh ta điên lắm! Giờ sao? 1049 01:10:24,480 --> 01:10:25,320 ‎Được rồi. 1050 01:10:48,200 --> 01:10:49,800 ‎- Mời vào! ‎- Mời vào! 1051 01:10:55,800 --> 01:10:57,720 ‎- Xin chào, các ông. ‎- Xin chào. 1052 01:10:58,280 --> 01:11:00,240 ‎Đồ ăn nhẹ. Miễn phí. 1053 01:11:02,600 --> 01:11:03,440 ‎Cái gì đây? 1054 01:11:04,320 --> 01:11:05,320 ‎Cục đá à? 1055 01:11:05,400 --> 01:11:07,480 ‎Đó là sò. 1056 01:11:08,520 --> 01:11:09,800 ‎Lấy vài cái ly đi. 1057 01:11:10,800 --> 01:11:11,640 ‎Đây. 1058 01:11:12,200 --> 01:11:13,040 ‎Kinh chưa! 1059 01:11:17,760 --> 01:11:19,200 ‎Đêm trước chiến dịch. 1060 01:11:19,960 --> 01:11:20,920 ‎Ta sẽ nằm im 1061 01:11:21,000 --> 01:11:22,400 ‎như những người lính. 1062 01:11:26,600 --> 01:11:28,440 ‎- Hết rượu rồi. ‎- Tôi đi lấy. 1063 01:11:28,520 --> 01:11:29,720 ‎- Không! ‎- Không! 1064 01:11:31,160 --> 01:11:32,240 ‎Tôi sẽ đi. 1065 01:11:33,960 --> 01:11:34,840 ‎Sao cậu… 1066 01:11:35,800 --> 01:11:37,520 ‎lại quên mặc quần lót? 1067 01:13:41,080 --> 01:13:43,320 ‎CÁI CHẾT CHO KẺ THÙ TỔ QUỐC 1068 01:13:56,280 --> 01:13:57,520 ‎Đã kết thúc ca trực. 1069 01:13:59,000 --> 01:14:00,160 ‎Đến giờ ngủ rồi. 1070 01:14:00,240 --> 01:14:02,560 ‎Sáng mai ta sẽ khởi động chiến dịch 1071 01:14:02,640 --> 01:14:05,920 ‎"Làm nổ xe buýt của bọn ái mà…" 1072 01:14:06,000 --> 01:14:07,240 ‎Các cậu biết rồi đấy. 1073 01:14:07,920 --> 01:14:10,280 ‎Vào buổi sáng, trước khi chúng đến. 1074 01:14:11,120 --> 01:14:12,360 ‎Không hẳn. 1075 01:14:16,280 --> 01:14:17,440 ‎Không hoàn toàn… 1076 01:14:18,440 --> 01:14:19,280 ‎Vì? 1077 01:14:20,600 --> 01:14:22,800 ‎Vì ta sẽ cho nó nổ khi chúng đến đủ. 1078 01:14:26,320 --> 01:14:28,080 ‎Anh muốn giết người? 1079 01:14:28,160 --> 01:14:29,760 ‎Chúng không phải người. 1080 01:14:35,040 --> 01:14:36,320 ‎Đó là hệ tư tưởng. 1081 01:14:38,880 --> 01:14:42,200 ‎Các anh điên à? ‎Nói là các anh đang đùa đi. 1082 01:14:42,840 --> 01:14:44,920 ‎Khốn kiếp! Kế hoạch không phải thế. 1083 01:14:45,000 --> 01:14:47,800 ‎Staszek, cậu là chỉ huy à? 1084 01:14:47,880 --> 01:14:49,440 ‎Anh điên rồi. Tôi đi đây. 1085 01:14:49,520 --> 01:14:52,520 ‎Staszek, làm một hơi đi. ‎Cậu không tỉnh táo đâu. 1086 01:14:55,960 --> 01:14:58,320 ‎Tôi vừa tỉnh rồi. 1087 01:14:58,400 --> 01:14:59,560 ‎Cậu là người nhà. 1088 01:14:59,640 --> 01:15:00,720 ‎Máu mủ của tôi. 1089 01:15:00,800 --> 01:15:04,600 ‎Vì thế tôi sẽ nói một lần cuối. ‎Staszek, tỉnh lại đi! 1090 01:15:05,440 --> 01:15:07,320 ‎Trong HTC không có chỗ cho 1091 01:15:08,000 --> 01:15:09,040 ‎sự yếu đuối. 1092 01:15:09,640 --> 01:15:10,920 ‎Ta không rút về sau. 1093 01:15:11,000 --> 01:15:13,240 ‎Anh chỉ có thể rút về phía sau. 1094 01:15:13,320 --> 01:15:15,280 ‎- Không phải ở HTC. ‎- Này, Roman. 1095 01:15:15,360 --> 01:15:16,600 ‎Cái quái gì vậy? 1096 01:15:16,680 --> 01:15:18,040 ‎Anh bị sao vậy? 1097 01:15:18,920 --> 01:15:20,480 ‎Kéo tôi vào cái gì đây? 1098 01:15:20,560 --> 01:15:25,320 ‎Cậu không nghĩ anh họ cậu sẽ khó chịu ‎khi cậu nói những điều đó sao? 1099 01:15:25,400 --> 01:15:29,720 ‎Người thì nói, "Giết kẻ tà đạo," ‎người khác nói, "Đừng giết kẻ tà đạo". 1100 01:15:29,800 --> 01:15:31,560 ‎Tranh luận, không xúc xiểm. 1101 01:15:31,640 --> 01:15:33,560 ‎Tôi đã cứu mạng cậu, đồ vô ơn. 1102 01:15:33,640 --> 01:15:36,040 ‎- Roman, không quá… ‎- Tôi đã mở mắt cậu! 1103 01:15:36,120 --> 01:15:39,400 ‎- Ngồi xuống và đừng làm trò! ‎- Anh mới làm trò, đồ hề! 1104 01:15:39,480 --> 01:15:42,200 ‎- Ta sẽ cho nổ tung lễ diễu hành! ‎- Tỉnh ra đi! 1105 01:15:42,280 --> 01:15:44,040 ‎Anh đã biến thành ai, Roman? 1106 01:15:44,120 --> 01:15:46,760 ‎Anh là lão già lòng đầy thù hận. 1107 01:15:46,840 --> 01:15:49,680 ‎Một đô đốc và thủ lĩnh tự phong! 1108 01:15:49,760 --> 01:15:53,120 ‎Anh đã chạm đáy, ‎và anh đang kéo chúng tôi theo! 1109 01:15:53,200 --> 01:15:56,320 ‎Đây không phải chiến đấu vì anh em. ‎Anh bị thần kinh. 1110 01:15:56,840 --> 01:15:57,800 ‎Để tôi qua. 1111 01:16:02,120 --> 01:16:03,520 ‎Tránh ra đi. 1112 01:16:03,600 --> 01:16:06,000 ‎Đập thằng LGBTIQ đó đi. 1113 01:16:09,200 --> 01:16:12,360 ‎Các cưng, xin chào! ‎Rất vui được gặp các bạn! 1114 01:16:13,000 --> 01:16:16,320 ‎Nhiều người đến được thế này thật tuyệt. 1115 01:16:16,400 --> 01:16:20,080 ‎Lễ diễu hành sẽ bắt đầu trong nửa giờ nữa! 1116 01:16:21,200 --> 01:16:23,560 ‎Chúc vui vẻ! Ở đây các bạn khỏi lo! 1117 01:16:23,640 --> 01:16:27,080 ‎Không ai bị đe dọa ‎vì tình yêu đứng về phía chúng ta! 1118 01:16:35,800 --> 01:16:37,200 ‎Chết tiệt. 1119 01:16:40,440 --> 01:16:41,320 ‎Chết tiệt. 1120 01:16:52,720 --> 01:16:53,600 ‎Chết tiệt. 1121 01:17:05,600 --> 01:17:06,600 ‎Gọi cảnh sát đi. 1122 01:17:06,680 --> 01:17:08,240 ‎Đang gọi Pola. 1123 01:17:08,320 --> 01:17:09,960 ‎Không phải Pola. Cảnh sát! 1124 01:17:11,400 --> 01:17:12,240 ‎Xin chào? 1125 01:17:12,320 --> 01:17:14,480 ‎Hả? Pola? Gọi cảnh sát đi! 1126 01:17:14,560 --> 01:17:16,520 ‎HTC muốn tấn công lễ Diễu hành. 1127 01:17:16,600 --> 01:17:17,920 ‎Ai đó? 1128 01:17:18,000 --> 01:17:19,160 ‎Staszek, mẹ kiếp! 1129 01:17:21,480 --> 01:17:24,680 ‎Polaris, gã Staszek đang gọi em là ai? 1130 01:17:24,760 --> 01:17:26,000 ‎Không, cúp máy đi. 1131 01:17:26,080 --> 01:17:27,000 ‎Cứ cúp máy đi. 1132 01:17:27,080 --> 01:17:29,080 ‎Gọi cảnh sát đi. Cảnh sát. 1133 01:17:29,160 --> 01:17:30,120 ‎Stanisławix. 1134 01:17:30,680 --> 01:17:31,880 ‎Anh nói nhiều quá. 1135 01:17:32,560 --> 01:17:37,840 ‎Và đã đến lúc đàn ông chúng ta ‎ngừng nói và bắt đầu lắng nghe. 1136 01:17:37,920 --> 01:17:39,480 ‎Im mồm đi. 1137 01:17:39,560 --> 01:17:42,560 ‎Gọi cảnh sát đi. Roman có bom. ‎Hắn muốn kích nổ nó. 1138 01:17:42,640 --> 01:17:44,840 ‎Sẽ có người chết đó. Gọi cảnh sát đi. 1139 01:17:47,240 --> 01:17:48,720 ‎- Cúp rồi. ‎- Anh ấy muốn gì? 1140 01:17:48,800 --> 01:17:49,640 ‎Gọi. 1141 01:17:50,600 --> 01:17:51,800 ‎Gọi cảnh sát. 1142 01:17:51,880 --> 01:17:53,000 ‎Chết tiệt, không… 1143 01:17:53,640 --> 01:17:56,800 ‎Anh ta nói về Roman, ‎lễ diễu hành, một quả bom và… 1144 01:17:56,880 --> 01:17:59,000 ‎anh ta ở trong văn phòng Bộ Nội vụ. 1145 01:17:59,720 --> 01:18:00,760 ‎Polaris… 1146 01:18:01,720 --> 01:18:03,240 ‎Em dây vào với ai thế? 1147 01:18:09,000 --> 01:18:10,120 ‎NGƯỜI HÙNG BAO DUNG 1148 01:18:10,200 --> 01:18:13,360 ‎Nhiều người đến thế này thật tuyệt. 1149 01:18:13,440 --> 01:18:16,800 ‎Lễ Diễu hành sẽ bắt đầu trong nửa giờ nữa! 1150 01:18:18,920 --> 01:18:22,960 ‎Tình yêu! Ba lần tình yêu! 1151 01:18:23,840 --> 01:18:26,240 ‎Và hãy nhớ! Ở đây các bạn khỏi lo… 1152 01:18:26,320 --> 01:18:28,400 ‎BIAŁYSTOK ỦNG HỘ LGBTQIA+ 1153 01:18:28,480 --> 01:18:30,840 ‎...vì tình yêu đứng về phía chúng ta! 1154 01:18:38,240 --> 01:18:40,560 ‎Tấn công lễ Diễu hành Bình đẳng? 1155 01:18:42,800 --> 01:18:43,640 ‎Thưa cô… 1156 01:18:44,200 --> 01:18:47,240 ‎Chả hiểu sao người ta ‎hay khoe chuyện giường chiếu, 1157 01:18:47,800 --> 01:18:52,160 ‎nhưng đây là cuộc gọi thứ 12 hôm nay ‎về một quả bom ở lễ diễu hành. 1158 01:18:52,240 --> 01:18:54,680 ‎Ông, tôi không đùa đâu. Họ sẽ cho nổ đấy. 1159 01:18:55,200 --> 01:18:56,960 ‎Hiểu rồi. Chúc vui vẻ. 1160 01:19:03,000 --> 01:19:05,160 ‎Văn phòng Bộ Nội vụ ở đâu? 1161 01:19:09,160 --> 01:19:10,280 ‎- Chào. ‎- Xin chào. 1162 01:19:10,360 --> 01:19:12,080 ‎Bọn tôi tìm năm kẻ kỳ quặc. 1163 01:19:13,000 --> 01:19:14,400 ‎Ở đây toàn kẻ kỳ quặc. 1164 01:19:14,480 --> 01:19:16,640 ‎- Phòng 118. ‎- Cảm ơn! 1165 01:19:17,520 --> 01:19:19,800 ‎…bạch tuộc và cắt chúng ra. 1166 01:19:20,600 --> 01:19:24,080 ‎Ta sẽ dễ dàng chia chúng thành… 1167 01:19:25,360 --> 01:19:27,120 ‎Chia thành nhiều miếng rán. 1168 01:19:27,960 --> 01:19:30,240 ‎Thật mềm mại. Nó bị đông lạnh… 1169 01:19:31,680 --> 01:19:33,000 ‎Staszek đâu? 1170 01:19:36,440 --> 01:19:39,040 ‎- Sao vậy? Cần đẩy không? ‎- Ai mà biết. 1171 01:19:44,920 --> 01:19:46,240 ‎Mấy cưng! 1172 01:19:49,440 --> 01:19:50,600 ‎ĐOÀN KẾT 1173 01:19:50,680 --> 01:19:54,960 ‎Giương cờ lên! Cờ lớn và cờ nhỏ, tất cả! 1174 01:19:57,320 --> 01:20:00,120 ‎Hôm nay Warsaw tự do và an toàn! 1175 01:20:00,760 --> 01:20:03,840 ‎Hãy nhớ lấy, và hãy để tôi nhắc bạn! 1176 01:20:03,920 --> 01:20:05,560 ‎- Tình yêu! ‎- Tình yêu! 1177 01:20:06,720 --> 01:20:07,560 ‎Chết tiệt. 1178 01:20:08,120 --> 01:20:09,400 ‎Xe buýt của ta đâu? 1179 01:20:10,440 --> 01:20:12,400 ‎Hãy bắn tên lửa và đi thôi! 1180 01:20:12,480 --> 01:20:14,120 ‎Báng bổ thật. 1181 01:20:18,560 --> 01:20:19,480 ‎Thử đi nào! 1182 01:20:20,880 --> 01:20:23,320 ‎Xe buýt đồng tính chết tiệt. 1183 01:20:24,880 --> 01:20:26,520 ‎Để tôi xem máy phát điện! 1184 01:20:26,600 --> 01:20:29,280 ‎Máy phát điện nào! Đầu dây đã bị oxy hóa. 1185 01:20:29,360 --> 01:20:32,080 ‎- Đầu dây nào? ‎- Đầu dây ấy. Anh bẩn hết rồi. 1186 01:20:32,160 --> 01:20:33,640 ‎TÌNH YÊU 1187 01:20:37,720 --> 01:20:39,200 ‎Ta có thể xem đầu dây. 1188 01:20:47,840 --> 01:20:48,920 ‎Chết tiệt. 1189 01:21:04,040 --> 01:21:04,880 ‎Sao vậy? 1190 01:21:04,960 --> 01:21:07,480 ‎Staszek đã trốn thoát và đang đến tìm anh. 1191 01:21:07,560 --> 01:21:08,400 ‎Cái gì? 1192 01:21:08,480 --> 01:21:10,760 ‎Là ả cánh tả tọc mạch đó. 1193 01:21:10,840 --> 01:21:11,960 ‎Khốn kiếp! 1194 01:21:12,040 --> 01:21:13,120 ‎Chuyện là thế nào? 1195 01:21:16,320 --> 01:21:18,400 ‎Ta nắm lấy cái kẹp 1196 01:21:18,480 --> 01:21:20,840 ‎từ bên dưới, như thế. 1197 01:21:23,920 --> 01:21:25,400 ‎Âm mưu của bọn Do Thái. 1198 01:21:26,400 --> 01:21:27,240 ‎Khốn kiếp! 1199 01:21:27,800 --> 01:21:28,640 ‎Sao vậy? 1200 01:21:34,800 --> 01:21:35,640 ‎Đây. 1201 01:21:37,080 --> 01:21:38,200 ‎Tìm xe buýt… 1202 01:21:38,280 --> 01:21:39,640 ‎và cho nó nổ tung. 1203 01:21:39,720 --> 01:21:41,920 ‎Giờ cậu là bộ não của chiến dịch. 1204 01:21:42,440 --> 01:21:43,360 ‎Và hãy nhớ 1205 01:21:43,440 --> 01:21:44,800 ‎mã kích nổ là… 1206 01:21:52,120 --> 01:21:53,000 ‎không! 1207 01:21:54,840 --> 01:21:57,480 ‎- Grunwald! ‎- Grunwald. Anh đi đâu vậy? 1208 01:21:58,360 --> 01:21:59,920 ‎Đi đối phó với Staszek. 1209 01:22:00,640 --> 01:22:02,120 ‎Một lần cuối cùng. 1210 01:22:17,160 --> 01:22:18,880 ‎- Anh có đi không? ‎- Lát nữa. 1211 01:22:18,960 --> 01:22:19,840 ‎Được rồi. 1212 01:22:55,960 --> 01:22:57,000 ‎Grunwald… 1213 01:22:58,960 --> 01:23:00,760 ‎Chết mình rồi. 1214 01:23:04,080 --> 01:23:04,960 ‎Gru… 1215 01:23:06,760 --> 01:23:09,240 ‎"G" là số sáu. 1216 01:23:09,320 --> 01:23:10,560 ‎Bố khỉ, không phải. 1217 01:23:12,240 --> 01:23:13,320 ‎Grunwald con khỉ. 1218 01:23:18,480 --> 01:23:19,640 ‎- Này, anh. ‎- Ừ? 1219 01:23:20,240 --> 01:23:22,520 ‎- Anh biết mã vùng Grunwald? ‎- Không. 1220 01:23:23,080 --> 01:23:24,160 ‎Tôi cũng vậy… 1221 01:23:24,840 --> 01:23:25,840 ‎Được, cảm ơn. 1222 01:23:29,800 --> 01:23:31,600 ‎Cố lấy thiết bị kích nổ nhé! 1223 01:23:33,360 --> 01:23:34,480 ‎Dừng lại! 1224 01:23:36,200 --> 01:23:37,480 ‎- Đưa nó đây! ‎- Bỏ ra! 1225 01:23:37,560 --> 01:23:39,160 ‎Dừng lại! Bỏ tôi ra! 1226 01:23:39,720 --> 01:23:41,360 ‎Bình tĩnh không tôi đánh! 1227 01:23:41,920 --> 01:23:43,200 ‎Bỏ ra! 1228 01:23:44,840 --> 01:23:45,760 ‎Trả cho cậu ấy. 1229 01:23:50,960 --> 01:23:52,600 ‎Sao cậu không kích nổ? 1230 01:23:52,680 --> 01:23:55,240 ‎Anh nói Grunwald, nhưng nó có chữ số! 1231 01:23:56,360 --> 01:23:59,440 ‎- Ngày diễn ra trận chiến Grunwald! ‎- Anh bấm đi. 1232 01:24:01,080 --> 01:24:01,920 ‎Giữ cái này. 1233 01:24:06,880 --> 01:24:09,360 ‎Mọi người, chạy đi! Họ có bom! 1234 01:24:09,920 --> 01:24:10,760 ‎Quá muộn rồi. 1235 01:24:23,880 --> 01:24:27,160 ‎Ba Lan thật đẹp, nhỉ? 1236 01:24:37,080 --> 01:24:37,920 ‎Nhầm ngày à? 1237 01:24:38,000 --> 01:24:40,440 ‎- Cảnh sát! Giơ tay lên! ‎- Giơ tay lên! 1238 01:24:40,520 --> 01:24:41,480 ‎Đưa tay cho tôi! 1239 01:24:42,040 --> 01:24:45,360 ‎Không phải bom. ‎Nó là biểu tượng may mắn của đạo Hindu. 1240 01:24:46,440 --> 01:24:48,800 ‎- Bình tĩnh đi! ‎- Bỏ tôi xuống! 1241 01:24:48,880 --> 01:24:50,560 ‎Bình tĩnh không tôi đánh! 1242 01:24:50,640 --> 01:24:51,680 ‎- Bình tĩnh! ‎- Mẹ kiếp! 1243 01:24:51,760 --> 01:24:52,600 ‎Nhìn này! 1244 01:24:54,200 --> 01:24:55,160 ‎Tôi đã tháo bom. 1245 01:24:57,360 --> 01:24:59,160 ‎Ta phải đem nó ra khỏi đây. 1246 01:25:20,960 --> 01:25:22,160 ‎Đang tìm ai à? 1247 01:25:24,800 --> 01:25:26,520 ‎Buổi hẹn thứ tư tuyệt vời. 1248 01:25:37,560 --> 01:25:39,080 ‎Ta đã làm tốt đấy, nhỉ? 1249 01:25:52,760 --> 01:25:53,600 ‎Thôi nào. 1250 01:25:57,120 --> 01:25:57,960 ‎Xin chào? 1251 01:25:58,040 --> 01:25:58,960 ‎Đã dọn đồ chưa? 1252 01:25:59,040 --> 01:26:01,560 ‎Sắp rồi. Còn em? Thế nào. 1253 01:26:01,640 --> 01:26:03,800 ‎Không phải "em". Giờ là thạc sĩ rồi. 1254 01:26:03,880 --> 01:26:05,360 ‎Thật hả? Được, thạc sĩ! 1255 01:26:05,440 --> 01:26:07,560 ‎Luận văn, "Thành phần sắc tộc của 1256 01:26:07,640 --> 01:26:10,240 ‎Białystok qua nhiều thế kỷ" điểm xuất sắc. 1257 01:26:10,320 --> 01:26:11,760 ‎Anh biết em sẽ làm được. 1258 01:26:11,840 --> 01:26:13,800 ‎Em phải bắt tàu ngay. Tạm biệt! 1259 01:26:13,880 --> 01:26:15,080 ‎Yêu em! Tạm biệt! 1260 01:26:24,080 --> 01:26:26,880 ‎Anh thực sự thích sống với Pola ‎hơn với em à? 1261 01:26:33,400 --> 01:26:37,400 ‎Lại đây, con nhóc nổi loạn! 1262 01:26:46,120 --> 01:26:47,080 ‎Thôi đi! 1263 01:26:49,960 --> 01:26:50,840 ‎Giờ… 1264 01:26:51,680 --> 01:26:54,080 ‎tất cả sẽ là của anh. 1265 01:26:56,880 --> 01:27:00,640 ‎Tôi hiểu rằng bị cáo ‎nhận tội với mọi cáo buộc. 1266 01:27:00,720 --> 01:27:04,560 ‎Hơn nữa, anh ta nói làm một mình, ‎sự tham gia của các bị cáo khác 1267 01:27:04,640 --> 01:27:08,280 ‎là bị anh ta dẫn dụ ‎vì họ không hiểu rõ sự tình. 1268 01:27:08,360 --> 01:27:12,720 ‎Do đó, bị cáo muốn nhận hết lỗi về mình 1269 01:27:12,800 --> 01:27:17,000 ‎vì anh ta, theo chính lời mình, ‎là "bộ não của chiến dịch". 1270 01:27:17,600 --> 01:27:19,320 ‎Bị cáo có đồng ý không? 1271 01:27:19,400 --> 01:27:21,080 ‎- Chắc chắn rồi. ‎- Xin lỗi? 1272 01:27:22,800 --> 01:27:24,240 ‎Vâng, thưa Quý tòa. 1273 01:27:25,840 --> 01:27:30,960 ‎Được, tôi chính thức mở ‎cuộc họp nội bộ của một lực lượng mới. 1274 01:27:32,080 --> 01:27:33,520 ‎Thanh niên Ba Lan. 1275 01:27:33,600 --> 01:27:35,560 ‎Giờ, ta đi vào việc đầu tiên. 1276 01:27:36,280 --> 01:27:37,440 ‎Cha xứ phàn nàn 1277 01:27:38,000 --> 01:27:40,440 ‎có người trộm xà phòng trong nhà vệ sinh. 1278 01:27:40,520 --> 01:27:43,040 ‎Mẹ kiếp, Krystian. ‎Cậu biết gì vụ đó không? 1279 01:27:49,840 --> 01:27:51,000 ‎Wojtas… 1280 01:27:51,560 --> 01:27:52,400 ‎Ý tôi là 1281 01:27:53,000 --> 01:27:54,160 ‎Thứ trưởng. 1282 01:27:54,240 --> 01:27:55,440 ‎Giờ là Bộ trưởng. 1283 01:27:56,080 --> 01:27:57,320 ‎Một Thứ trưởng 1284 01:27:57,400 --> 01:27:58,480 ‎là người tôi cần. 1285 01:28:00,640 --> 01:28:01,800 ‎Tôi sao? 1286 01:28:06,160 --> 01:28:08,720 ‎Những gì đã xảy ra không quan trọng sao? 1287 01:28:09,560 --> 01:28:10,920 ‎Tuổi trẻ bồng bột. 1288 01:28:11,480 --> 01:28:12,680 ‎Vệ sinh sạch sẽ đi. 1289 01:31:35,600 --> 01:31:40,600 ‎Biên dịch: Anh Vu