1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,600 ‫אני חושב שהוא מת.‬ 4 00:00:19,120 --> 00:00:20,360 ‫אני לא יודע, אחי.‬ 5 00:00:22,440 --> 00:00:23,400 ‫מריוש ידע.‬ 6 00:00:23,480 --> 00:00:24,400 ‫מריוש!‬ 7 00:00:25,040 --> 00:00:26,200 ‫היטלר חי?‬ 8 00:00:29,840 --> 00:00:30,800 ‫השד יודע.‬ 9 00:00:32,000 --> 00:00:34,160 ‫נעשה לו מסיבת יום הולדת בכל מקרה.‬ 10 00:00:35,840 --> 00:00:38,520 ‫עוגת ספוג עם מסקרפונה.‬ ‫-מעדן מזוין.‬ 11 00:00:40,640 --> 00:00:41,920 ‫אני אוכל את צלב הקרס.‬ 12 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 ‫אכלת אותו בפעם שעברה.‬ ‫צלב הקרס הוא בשביל כולם.‬ 13 00:00:48,120 --> 00:00:49,480 ‫כל מסיבה אותו דבר.‬ 14 00:00:54,640 --> 00:00:56,000 ‫בוא לוורשה.‬ 15 00:00:56,520 --> 00:00:57,720 ‫זו לא עיר אטרקטיבית.‬ 16 00:00:57,800 --> 00:00:59,480 ‫זו עיר של כסף וסקס.‬ 17 00:00:59,560 --> 00:01:02,080 ‫מסיבה מגניבה. נחמד שכולם באו.‬ 18 00:01:03,640 --> 00:01:05,080 ‫הולך להיות אדיר.‬ 19 00:01:07,480 --> 00:01:09,640 ‫-כוח לבן -‬ 20 00:01:21,160 --> 00:01:22,640 ‫- תנועת הנוער הרדיקלי -‬ 21 00:01:22,720 --> 00:01:23,880 ‫- מיין קאמפף -‬ 22 00:01:25,920 --> 00:01:27,000 ‫רומן, הגיע הזמן.‬ 23 00:01:28,560 --> 00:01:32,960 ‫רומן!‬ 24 00:01:38,920 --> 00:01:39,760 ‫תעוף מפה.‬ 25 00:01:41,880 --> 00:01:43,080 ‫אני לא צריך עזרה.‬ 26 00:01:43,960 --> 00:01:45,600 ‫ברוכים הבאים‬ 27 00:01:45,680 --> 00:01:50,080 ‫למסיבת יום ההולדת ה-132‬ ‫של אדולף היטלר ליד ביאליסטוק.‬ 28 00:01:51,800 --> 00:01:55,200 ‫מסיבה שארגנה תנועת הנוער הרדיקלי!‬ 29 00:01:56,920 --> 00:02:00,200 ‫בואו נתחיל עם כמה מילים על חתן יום ההולדת.‬ 30 00:02:00,280 --> 00:02:03,320 ‫הוא היה אחד המפקדים‬ ‫והאסטרטגים הטובים ביותר,‬ 31 00:02:04,480 --> 00:02:06,360 ‫שחזונו היפה‬ 32 00:02:07,320 --> 00:02:09,680 ‫נקטע באכזריות בגלל מותו בטרם עת.‬ 33 00:02:09,760 --> 00:02:11,560 ‫אז הוא מת.‬ ‫-הוא היה ג'נטלמן.‬ 34 00:02:11,640 --> 00:02:13,880 ‫הוא הקסים נשים.‬ ‫-הבנות באות?‬ 35 00:02:13,960 --> 00:02:16,240 ‫מה?‬ ‫-הן באו בשנה שעברה, לא?‬ 36 00:02:16,320 --> 00:02:17,720 ‫בלי בנות. הן חולות.‬ 37 00:02:18,840 --> 00:02:22,280 ‫והן לא עונות לטלפונים.‬ ‫בואו נתחיל עם האירוע המרכזי.‬ 38 00:02:22,360 --> 00:02:23,400 ‫רבותיי!‬ 39 00:02:24,280 --> 00:02:26,640 ‫בואו נחשוף את הסמל שמגדיר אותנו.‬ 40 00:02:28,320 --> 00:02:31,520 ‫סמל שמעורר כבוד בקרב המאמינים האמיתיים,‬ 41 00:02:32,520 --> 00:02:34,080 ‫ופחד בקרב אויבינו.‬ 42 00:02:40,720 --> 00:02:42,840 ‫תעזור לי לרדת. לעזאזל.‬ 43 00:02:44,440 --> 00:02:45,600 ‫מה?‬ ‫-תראה.‬ 44 00:02:45,680 --> 00:02:46,520 ‫כן?‬ 45 00:02:48,080 --> 00:02:52,040 ‫משטרה! ידיים למעלה!‬ 46 00:02:52,120 --> 00:02:52,960 ‫משטרה!‬ 47 00:03:32,880 --> 00:03:34,480 ‫אמרתי לך שהם יחזרו!‬ 48 00:03:35,160 --> 00:03:37,200 ‫לא, נלחמים למען פולין…‬ 49 00:03:38,600 --> 00:03:43,200 ‫קוד: מולדת‬ 50 00:03:48,800 --> 00:03:49,960 ‫תכבי את זה.‬ 51 00:03:54,240 --> 00:03:55,800 ‫מרלנה, תכבי את זה!‬ 52 00:03:55,880 --> 00:03:57,960 ‫תכבה בעצמך! הבטחת שתקנה לי אוזניות.‬ 53 00:04:00,480 --> 00:04:01,760 ‫אני אקנה לך מוח.‬ 54 00:04:06,400 --> 00:04:08,000 ‫ברצינות?‬ ‫-מה?‬ 55 00:04:09,240 --> 00:04:11,840 ‫יש לי עוד עשר דקות לישון.‬ ‫-אלוהים…‬ 56 00:04:21,080 --> 00:04:23,760 ‫אין מצב. מה היפיוף הזה עושה בצד שלי?‬ 57 00:04:23,840 --> 00:04:26,400 ‫העדפתי שתלית תמונות של כדורגלנים,‬ ‫לא של אבירים.‬ 58 00:04:28,160 --> 00:04:30,000 ‫ואני העדפתי שתלית פוקימונים.‬ 59 00:04:31,760 --> 00:04:34,760 ‫טכנית, זה עדיין מה שאת תולה.‬ ‫-אלה בי.אם.זי, אידיוט.‬ 60 00:04:34,840 --> 00:04:36,600 ‫יש להם עשרה מיליארד צפיות.‬ 61 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 ‫כולן שלך?‬ 62 00:04:38,680 --> 00:04:40,200 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 63 00:04:40,280 --> 00:04:42,720 ‫מאז שנפלת במשחק הכדורגל, אתה פחות נחמד.‬ 64 00:04:42,800 --> 00:04:45,960 ‫לא נפלתי. הפילו אותי.‬ ‫כמה פעמים אני צריך לומר לך?‬ 65 00:04:46,040 --> 00:04:48,840 ‫זה היה הסיכוי היחיד שלי לצאת מכאן.‬ ‫-מביאליסטוק?‬ 66 00:04:50,040 --> 00:04:51,400 ‫קודם כול, מהחדר הזה.‬ 67 00:04:52,000 --> 00:04:53,280 ‫- נלחמים למען אחים -‬ 68 00:04:56,120 --> 00:04:57,480 ‫סטאשק, תזדרז.‬ 69 00:05:04,400 --> 00:05:07,120 ‫אני רוצה שקים ג'ונג-און ייעלם עד שאחזור.‬ 70 00:05:07,200 --> 00:05:08,600 ‫פוסטמה.‬ ‫-סטאש!‬ 71 00:05:09,880 --> 00:05:12,040 ‫ביי, אחותי האהובה.‬ 72 00:05:12,880 --> 00:05:13,720 ‫ביי.‬ 73 00:05:19,120 --> 00:05:20,720 ‫זה קים יאנג-מון, אידיוט.‬ 74 00:05:34,560 --> 00:05:35,400 ‫היי, סטאקו!‬ 75 00:05:43,840 --> 00:05:45,160 ‫- ברוכים הבאים! -‬ 76 00:06:07,280 --> 00:06:08,120 ‫פאק.‬ 77 00:06:09,600 --> 00:06:10,440 ‫בוקר טוב, בוס.‬ 78 00:06:12,280 --> 00:06:13,120 ‫כן.‬ 79 00:06:13,880 --> 00:06:14,720 ‫מנוע וי-6, מה?‬ 80 00:06:15,840 --> 00:06:16,680 ‫כן.‬ 81 00:06:17,680 --> 00:06:21,280 ‫אם תעבוד קשה, סטאקו,‬ ‫יום אחד אוכל להרשות לעצמי עוד כאלה.‬ 82 00:06:21,360 --> 00:06:23,640 ‫בוס, אני יכול לדבר איתך לרגע?‬ 83 00:06:25,160 --> 00:06:27,040 ‫בזריזות. יש בלגן באתר הבנייה.‬ 84 00:06:27,120 --> 00:06:31,000 ‫יש לי שלושה עובדים זרים, אבל 29 אצבעות,‬ ‫אז משהו לא מסתדר.‬ 85 00:06:32,800 --> 00:06:34,960 ‫אני עובד כאן כבר כמעט שנה.‬ ‫-כן.‬ 86 00:06:35,520 --> 00:06:37,800 ‫אז אפשר לומר שזה קבוע.‬ 87 00:06:37,880 --> 00:06:39,680 ‫שום דבר בחיים אינו קבוע.‬ 88 00:06:39,760 --> 00:06:41,080 ‫אפילו לא האצבעות שלך.‬ 89 00:06:41,680 --> 00:06:43,840 ‫חשבתי שאולי אוכל…‬ 90 00:06:46,320 --> 00:06:48,360 ‫שאולי תוכל לתת לי חוזה, בוס.‬ 91 00:06:49,640 --> 00:06:51,400 ‫סטאשק, תפסיק לקלל.‬ 92 00:06:51,480 --> 00:06:52,480 ‫פאק…‬ 93 00:06:52,560 --> 00:06:53,600 ‫בוס…‬ 94 00:06:58,240 --> 00:07:01,920 ‫כשהייתי חולה במשך שבוע ולא קיבלתי תשלום,‬ ‫זה גמר אותי.‬ 95 00:07:03,080 --> 00:07:05,760 ‫אני בן 20. אני רוצה לשכור דירת סטודיו.‬ 96 00:07:05,840 --> 00:07:09,560 ‫אני חולק חדר עם אחותי.‬ ‫-אני חולק חדר עם אשתי ואין לי תלונות.‬ 97 00:07:11,200 --> 00:07:13,560 ‫תירגע, סטאשק…‬ 98 00:07:13,640 --> 00:07:15,160 ‫בוס…‬ ‫-אתה…‬ 99 00:07:16,480 --> 00:07:19,360 ‫יודע מה אתה צריך, ילד?‬ ‫-הרגע אמרתי לך, בוס.‬ 100 00:07:19,440 --> 00:07:20,840 ‫ג'ינסנג סיבירי.‬ 101 00:07:21,840 --> 00:07:23,160 ‫ג'ינס סיבירי?‬ 102 00:07:23,240 --> 00:07:24,720 ‫ג'ינסנג, למען השם!‬ 103 00:07:24,800 --> 00:07:27,360 ‫אדפטוגן חיסוני. תוסף תזונה.‬ 104 00:07:27,880 --> 00:07:31,880 ‫סטאשק, אני לוקח שבעה תוספים שונים ביום,‬ ‫ותראה אותי.‬ 105 00:07:31,960 --> 00:07:33,800 ‫תוספים.‬ 106 00:07:34,320 --> 00:07:36,000 ‫סטאשק, תשקיע בעצמך.‬ 107 00:07:36,640 --> 00:07:39,680 ‫כולם בפולין אומרים "תנו לי",‬ ‫דורשים בלי הפסקה.‬ 108 00:07:39,760 --> 00:07:42,440 ‫כולם חיים על קצבות רווחה,‬ ‫אבל עליך להיות קשוח.‬ 109 00:07:43,520 --> 00:07:46,920 ‫גם אני בקושי סוגר את החודש,‬ ‫אבל אני לא מוותר.‬ 110 00:07:49,240 --> 00:07:52,800 ‫אז הג'ינס הזה אמור לממן לי דירה?‬ 111 00:07:53,840 --> 00:07:54,760 ‫אל תתחצף, סטאש.‬ 112 00:07:55,360 --> 00:07:58,120 ‫יודע כמה עובדים זרים ימותו‬ ‫בשביל העבודה שלך?‬ 113 00:08:02,040 --> 00:08:03,000 ‫מילולית.‬ 114 00:08:10,360 --> 00:08:11,360 ‫איזה זין.‬ 115 00:08:31,120 --> 00:08:34,520 ‫- עולם ללא אלימות -‬ 116 00:08:35,120 --> 00:08:35,960 ‫פולה.‬ 117 00:08:36,480 --> 00:08:37,480 ‫חזרת…‬ 118 00:08:38,800 --> 00:08:39,640 ‫מוקדם.‬ 119 00:08:43,120 --> 00:08:44,480 ‫וזו בעיה?‬ 120 00:08:45,000 --> 00:08:47,120 ‫שחזרתי מוקדם?‬ ‫-את צודקת.‬ 121 00:08:47,200 --> 00:08:48,960 ‫במקום להאשים זה את זה…‬ 122 00:08:49,480 --> 00:08:51,880 ‫בואי נחפש פתרון ביחד.‬ 123 00:08:51,960 --> 00:08:54,520 ‫שלושה מוחות טובים משניים.‬ ‫-מי זו?‬ 124 00:08:54,600 --> 00:08:55,800 ‫זו…‬ 125 00:08:57,240 --> 00:08:58,600 ‫לריסה.‬ ‫-לאריסה.‬ 126 00:08:59,240 --> 00:09:00,320 ‫עם אלף.‬ ‫-אלף.‬ 127 00:09:05,560 --> 00:09:06,720 ‫זה בסדר.‬ 128 00:09:14,480 --> 00:09:16,240 ‫פולריס, תקשיבי.‬ 129 00:09:16,320 --> 00:09:19,080 ‫אני חושב שהגענו לרמה כזאת בזוגיות‬ 130 00:09:19,160 --> 00:09:21,600 ‫שמאפשרת לנו לעבור לשלב הבא.‬ 131 00:09:21,680 --> 00:09:23,360 ‫עכשיו אתה מציע לי נישואים?‬ 132 00:09:23,440 --> 00:09:24,520 ‫לא.‬ 133 00:09:24,600 --> 00:09:27,080 ‫חשבתי יותר על פוליאמוריה.‬ 134 00:09:27,160 --> 00:09:28,400 ‫אתה לא רציני.‬ 135 00:09:29,000 --> 00:09:29,840 ‫למה?‬ 136 00:09:30,720 --> 00:09:34,080 ‫את עדיין מחפשת נושא לתזה של התואר השני.‬ 137 00:09:34,160 --> 00:09:36,200 ‫פוליאמוריה היא נושא מצוין.‬ 138 00:09:36,280 --> 00:09:40,120 ‫אני אשמח לעזור.‬ ‫-רואה! אולי ביום חמישי?‬ 139 00:09:40,200 --> 00:09:42,480 ‫אני לא פנויה בימי חמישי.‬ ‫-תשתקי, כלבה!‬ 140 00:09:43,680 --> 00:09:45,160 ‫תירגעי, לולה.‬ 141 00:09:45,680 --> 00:09:48,480 ‫מעולם לא חשבתי שתכפישי בחורה ככה.‬ 142 00:09:48,560 --> 00:09:49,760 ‫לא? שרמוטה!‬ 143 00:09:50,880 --> 00:09:51,720 ‫וואו!‬ 144 00:09:53,000 --> 00:09:57,800 ‫אז כשבחורה שוכבת עם כמה גברים היא שרמוטה,‬ 145 00:09:57,880 --> 00:10:01,160 ‫אבל כשאני שוכב עם כמה בחורות אני תותח?‬ 146 00:10:01,240 --> 00:10:03,760 ‫לא, קאייטן. אתה סתם שמוק.‬ 147 00:10:05,840 --> 00:10:08,320 ‫מה את עושה?‬ ‫-חשבתי לסדר קצת.‬ 148 00:10:08,400 --> 00:10:09,760 ‫אני עוזבת.‬ 149 00:10:09,840 --> 00:10:11,880 ‫לאן תלכי?‬ ‫-לא יודעת. הביתה.‬ 150 00:10:11,960 --> 00:10:12,920 ‫חכי.‬ 151 00:10:15,000 --> 00:10:18,400 ‫לא נראה לי שאני רוצה מערכת יחסים מרחוק.‬ 152 00:10:18,480 --> 00:10:19,960 ‫חוץ מזה, מה עם העבודה?‬ 153 00:10:20,040 --> 00:10:21,560 ‫אתה מקשיב לי בכלל?‬ 154 00:10:22,120 --> 00:10:24,120 ‫אמרתי לך שפיטרו אותי, אידיוט.‬ 155 00:10:25,840 --> 00:10:26,680 ‫לפני שבוע.‬ 156 00:10:30,280 --> 00:10:31,520 ‫תתקשרי אליי כשתגיעי.‬ 157 00:10:31,600 --> 00:10:32,800 ‫היא לקחה את החולצה שלי.‬ 158 00:10:33,320 --> 00:10:35,840 ‫אין בעיה, אקנה לי חדשה.‬ ‫-את החולצה שלי.‬ 159 00:10:46,880 --> 00:10:48,720 ‫את נוסעת לביאליסטוק?‬ 160 00:10:50,120 --> 00:10:51,840 ‫תיזהרי שם.‬ 161 00:10:53,200 --> 00:10:57,240 ‫אלוהים הוא עדי,‬ ‫הם מכינים שם עוגיות ג'אפה בצורת צלבי קרס.‬ 162 00:10:58,560 --> 00:11:00,800 ‫אין שם שום דבר טוב.‬ 163 00:11:35,360 --> 00:11:36,800 ‫בשל המיקום,‬ 164 00:11:36,880 --> 00:11:41,200 ‫העובדה שהושטת הזרוע כלפי מעלה‬ ‫יכולה להתפרש כהצדעה רומאית,‬ 165 00:11:41,280 --> 00:11:44,880 ‫ושצלב הקרס הוא בעיקרו סמל הינדי לאושר,‬ 166 00:11:44,960 --> 00:11:49,160 ‫בית המשפט לא מצא‬ ‫ראיות לעידוד משטר טוטליטרי.‬ 167 00:11:49,840 --> 00:11:53,680 ‫השימוע הזה הסתיים. הנאשמים חופשיים ללכת.‬ 168 00:11:54,200 --> 00:11:55,640 ‫רואה? ציירתי את זה נכון.‬ 169 00:11:55,720 --> 00:11:56,920 ‫חרפה!‬ 170 00:11:57,480 --> 00:11:58,720 ‫- בית המשפט המחוזי -‬ 171 00:11:58,800 --> 00:12:01,840 ‫מה דעתכם על פסק הדין?‬ ‫-יום הולדת להיטלר. מה הלאה?‬ 172 00:12:01,920 --> 00:12:03,480 ‫לא יודע. יום השם שלו?‬ ‫-טוב.‬ 173 00:12:04,080 --> 00:12:05,160 ‫אנשים יקרים.‬ 174 00:12:06,040 --> 00:12:08,960 ‫פסק הדין של היום מעיד על כך‬ 175 00:12:09,920 --> 00:12:12,000 ‫שביטויי פטריוטיות בפולין‬ 176 00:12:12,840 --> 00:12:14,360 ‫כבר לא נחשבים לפשע,‬ 177 00:12:14,440 --> 00:12:18,240 ‫ושיש כוח פוליטי חדש שאין לזלזל בו.‬ 178 00:12:19,720 --> 00:12:21,520 ‫תנועת הנוער הרדיקלי. תודה רבה.‬ 179 00:12:21,600 --> 00:12:23,720 ‫ופסק הדין?‬ ‫-דברו עם עורכי הדין שלי.‬ 180 00:12:23,800 --> 00:12:25,040 ‫רק כמה מילים.‬ ‫-זוזו!‬ 181 00:12:25,840 --> 00:12:27,880 ‫סטאשק, אני שמח שבאת.‬ 182 00:12:27,960 --> 00:12:31,000 ‫בטח. אספת אותי אחרי אימונים מלא פעמים.‬ 183 00:12:31,080 --> 00:12:33,680 ‫תכיר את הצוות שלי. מיישקו, מריוש, בריאן.‬ 184 00:12:33,760 --> 00:12:36,120 ‫מהשם הפולני הישן בריאניסלב. זה שם אמיתי.‬ 185 00:12:36,960 --> 00:12:38,800 ‫סטאשק סולקובסקי, בן דוד שלי.‬ 186 00:12:39,520 --> 00:12:42,440 ‫סטאשק סולקובסקי? אס אס. כבוד.‬ ‫-אני זוכר אותך.‬ 187 00:12:42,520 --> 00:12:45,160 ‫הבקעת חמישה שערים נגד קריפניאנקה.‬ ‫משחק מעולה.‬ 188 00:12:45,240 --> 00:12:47,320 ‫ההתפרעויות אחרי היו טובות יותר.‬ ‫-כן.‬ 189 00:12:47,400 --> 00:12:48,320 ‫זמנים טובים.‬ 190 00:12:48,400 --> 00:12:51,720 ‫קרע ברצועה הצולבת ובמניסקוס.‬ ‫זוכרים את ההתרמה שארגנתי?‬ 191 00:12:51,800 --> 00:12:53,440 ‫כן.‬ ‫-זה היה בשביל סטאשק.‬ 192 00:12:53,520 --> 00:12:56,440 ‫נלחמים למען אחים, לא?‬ ‫-הזמן מלבה את כל הפצעים.‬ 193 00:12:56,520 --> 00:13:00,000 ‫חבל שלא ראית את הפנים של האנשים‬ ‫כשהודיעו על פסק הדין.‬ 194 00:13:01,280 --> 00:13:03,640 ‫אנחנו גיבורים כמו החיילים המקוללים.‬ 195 00:13:03,720 --> 00:13:06,040 ‫רק שאנחנו לא מקוללים.‬ ‫-רק תסתום, מיישקו.‬ 196 00:13:06,120 --> 00:13:07,520 ‫אבל הם ידברו עלינו.‬ 197 00:13:07,600 --> 00:13:10,800 ‫יהיה לנו… איך לנסח את זה? יהיה לנו…‬ 198 00:13:10,880 --> 00:13:12,920 ‫כבוד ברחוב?‬ ‫-לא, סטאשק.‬ 199 00:13:14,040 --> 00:13:16,480 ‫תפסיק עם הסלנג של השחורים.‬ 200 00:13:17,480 --> 00:13:20,240 ‫עדיף לומר "תהילה בשטח".‬ 201 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 ‫בואו נזוז.‬ 202 00:13:22,160 --> 00:13:23,480 ‫אני יושב ליד החלון!‬ 203 00:13:27,200 --> 00:13:30,200 ‫זוז, בריאן.‬ ‫-אבל… לעזאזל.‬ 204 00:13:30,800 --> 00:13:31,640 ‫זוז, בריאן.‬ 205 00:13:36,120 --> 00:13:37,160 ‫רומן?‬ 206 00:13:37,800 --> 00:13:40,000 ‫יום ההולדת להיטלר, זה היה רציני?‬ 207 00:13:40,080 --> 00:13:42,400 ‫בחייך, סטאקו. אתה מאמין לתקשורת?‬ 208 00:13:44,920 --> 00:13:45,760 ‫איך בעבודה?‬ 209 00:13:48,400 --> 00:13:49,920 ‫בסדר.‬ ‫-באמת?‬ 210 00:13:52,720 --> 00:13:55,520 ‫אוקראינים לא יעבדו‬ ‫בשביל מחצית מהשכר העלוב שלך.‬ 211 00:13:56,400 --> 00:13:58,200 ‫אין לי שום דבר נגדם, אבל…‬ 212 00:13:59,440 --> 00:14:02,000 ‫זה או אנחנו או הם. אין דרך אחרת.‬ 213 00:14:02,080 --> 00:14:06,920 ‫המשפט של הארגון הנאצי-כביכול מביאליסטוק,‬ ‫שהואשם בחגיגת יום ההולדת של היטלר, הסתיים.‬ 214 00:14:07,000 --> 00:14:08,160 ‫הבחורים ממש השקיעו.‬ 215 00:14:08,240 --> 00:14:10,880 ‫אפילו הייתה עוגה עם ופל בצורת צלב קרס,‬ 216 00:14:10,960 --> 00:14:13,240 ‫מה שמעלה את השאלה אם היה שם ליצן.‬ 217 00:14:13,320 --> 00:14:15,480 ‫למעשה, רק ליצנים השתתפו במסיבה.‬ 218 00:14:18,120 --> 00:14:19,720 ‫זו תחנת רדיו גרמנית.‬ 219 00:14:22,960 --> 00:14:23,800 ‫בחורים…‬ 220 00:14:25,320 --> 00:14:27,080 ‫זה הזמן לבליץ מוחות.‬ 221 00:14:27,680 --> 00:14:30,760 ‫אני מצפה שכל אחד מכם ייתן לי רעיון‬ ‫למהלך הבא שלנו.‬ 222 00:14:32,440 --> 00:14:33,640 ‫גם אתה משתתף, סטאשק.‬ 223 00:14:34,880 --> 00:14:36,320 ‫אני לא מתערב בפוליטיקה.‬ 224 00:14:37,160 --> 00:14:39,400 ‫הגיע הזמן שתחליט, סטאשק.‬ 225 00:14:41,920 --> 00:14:43,400 ‫לא תשחק עוד כדורגל, נכון?‬ 226 00:14:44,360 --> 00:14:45,200 ‫אז מה עכשיו?‬ 227 00:14:45,720 --> 00:14:47,880 ‫אתה רוצה לבלות את חייך באיזשהו כוך?‬ 228 00:14:47,960 --> 00:14:51,520 ‫לעשות ביד בשירותים אחרי שכולם הלכו לישון?‬ 229 00:14:53,800 --> 00:14:55,080 ‫או להילחם על מה שמגיע לך?‬ 230 00:14:57,040 --> 00:14:58,520 ‫המולדת זקוקה לך.‬ 231 00:14:59,200 --> 00:15:00,360 ‫אני צריך אותך.‬ 232 00:15:05,240 --> 00:15:06,800 ‫זו הנבחרת שלך עכשיו.‬ 233 00:15:06,880 --> 00:15:11,160 ‫אדום פירושו לאום, לבן פירושו ליזום!‬ ‫תנועת הנוער הרדיקלי!‬ 234 00:15:11,240 --> 00:15:14,000 ‫לבן שולט! תנועת הנוער הרדיקלי!‬ 235 00:15:14,080 --> 00:15:15,480 ‫מי? הנוער הרדיקלי!‬ 236 00:15:15,560 --> 00:15:19,760 ‫להסתער! תנועת הנוער הרדיקלי!‬ 237 00:15:22,920 --> 00:15:23,800 ‫להתראות.‬ 238 00:15:26,160 --> 00:15:28,240 ‫רומן, למתי אתה צריך את הרעיונות?‬ 239 00:15:28,320 --> 00:15:29,200 ‫בלי שום דיחוי.‬ 240 00:15:30,760 --> 00:15:31,640 ‫בלי שום דיחוי?‬ 241 00:15:32,360 --> 00:15:33,560 ‫כמה שיותר מהר.‬ 242 00:15:33,640 --> 00:15:34,560 ‫…יהיה חם…‬ 243 00:15:34,640 --> 00:15:37,880 ‫אתמול אמרו שירד גשם.‬ ‫רואים איך המזדיינים האלה משקרים?‬ 244 00:15:46,960 --> 00:15:49,680 ‫מה היית עושה‬ ‫כדי למשוך את תשומת הלב של אנשים?‬ 245 00:15:56,880 --> 00:15:58,280 ‫כמה זמן יש לך?‬ 246 00:15:59,920 --> 00:16:02,600 ‫תסתכל. ככה חונקים חלאות.‬ 247 00:16:04,280 --> 00:16:05,120 ‫היי!‬ 248 00:16:08,360 --> 00:16:10,800 ‫ככה! אין דרך להשתחרר מהאחיזה הזאת.‬ 249 00:16:10,880 --> 00:16:13,440 ‫מריוש, המגבת שלי מחליקה!‬ 250 00:16:13,520 --> 00:16:15,560 ‫לא יהיו מגבות ברגע האמת! תשתחרר!‬ 251 00:16:15,640 --> 00:16:18,840 ‫מריוש, האימון נגמר! תעזוב אותי!‬ 252 00:16:24,680 --> 00:16:25,760 ‫אני מחומם אש.‬ 253 00:16:29,840 --> 00:16:30,840 ‫אני מרגיש שבא לי…‬ 254 00:16:32,560 --> 00:16:34,040 ‫לרסק למישהו את הראש.‬ 255 00:16:37,680 --> 00:16:38,520 ‫מאריוש.‬ 256 00:16:41,040 --> 00:16:43,200 ‫אתם עדיין במגבת?‬ ‫-כן.‬ 257 00:16:43,280 --> 00:16:44,640 ‫כולם יגיעו בקרוב.‬ 258 00:16:45,520 --> 00:16:47,120 ‫איפה מצלמים?‬ 259 00:16:49,920 --> 00:16:53,000 ‫- אמון -‬ 260 00:16:55,240 --> 00:16:56,480 ‫איפה השאר?‬ 261 00:16:56,560 --> 00:16:59,800 ‫רוב הפעילים איבדו עניין‬ ‫אחרי הפשלה ביום ההולדת.‬ 262 00:16:59,880 --> 00:17:02,840 ‫מהר. עוד חצי שעה‬ ‫הבחור של היוגה יגיע, והוא שמוק.‬ 263 00:17:02,920 --> 00:17:05,520 ‫למה אנחנו כאן?‬ ‫-מאמצים גישה מודרנית. מלחמה היברידית.‬ 264 00:17:05,600 --> 00:17:08,600 ‫לסטאשק, שאר בשרי, היה רעיון טוב. תספר להם.‬ 265 00:17:09,920 --> 00:17:13,400 ‫נשדר בשידור חי‬ ‫את המניפסט של תנועת הנוער הרדיקלי‬ 266 00:17:14,160 --> 00:17:15,760 ‫ונקווה שהוא יהפוך לוויראלי.‬ 267 00:17:15,840 --> 00:17:17,360 ‫מה עם הרעיון שלי?‬ 268 00:17:18,360 --> 00:17:20,840 ‫נתפוס כמה צ'צ'נים, נפשיט אותם ונצלם אותם?‬ 269 00:17:21,360 --> 00:17:22,520 ‫כדי לבייש אותם.‬ 270 00:17:25,440 --> 00:17:26,760 ‫לי אין רעיון, בסדר?‬ 271 00:17:27,760 --> 00:17:28,600 ‫רומן?‬ 272 00:17:29,440 --> 00:17:33,000 ‫מה הבובה הזאת?‬ ‫-זו לא בובה. להפך!‬ 273 00:17:33,560 --> 00:17:35,920 ‫זה יהודי שאנחנו עומדים לשרוף.‬ 274 00:17:36,680 --> 00:17:38,920 ‫זה ידגיש את המסר ויוסיף דרמה.‬ 275 00:17:46,480 --> 00:17:49,200 ‫- תנועת הנוער הרדיקלי -‬ 276 00:17:52,400 --> 00:17:53,720 ‫"מניפסט הנוער הרדיקלי.‬ 277 00:17:54,400 --> 00:17:58,080 ‫"העולם המודרני מציב בפנינו איומים רבים.‬ 278 00:17:58,840 --> 00:18:02,520 ‫"אבל אנחנו מתמודדים איתם‬ ‫וצועקים בגאווה 'מוות לאויבי המולדת!'‬ 279 00:18:02,600 --> 00:18:04,320 ‫"מוות לאויבי המולדת!‬ 280 00:18:04,400 --> 00:18:06,840 ‫"האש שבוערת בתוכנו,‬ 281 00:18:06,920 --> 00:18:09,280 ‫"בדיוק כמו הלהבה שמאחוריי,‬ 282 00:18:09,360 --> 00:18:11,880 ‫"תשרוף את כל הרע והטמא.‬ 283 00:18:12,560 --> 00:18:15,560 ‫"צלם היהודי הבוער מייצג את הרוח הקתולית…"‬ 284 00:18:15,640 --> 00:18:16,480 ‫זוז.‬ 285 00:18:17,360 --> 00:18:20,600 ‫"ששום צורה של שמאלנות לא יכולה לדכא."‬ 286 00:18:20,680 --> 00:18:21,600 ‫מה הם כותבים?‬ 287 00:18:22,120 --> 00:18:23,440 ‫"אלה…"‬ ‫-מה הבעיה?‬ 288 00:18:23,520 --> 00:18:26,440 ‫"אלה אנשי הוופל?‬ ‫באיזה טעם הייתה העוגה, דבילים?"‬ 289 00:18:26,960 --> 00:18:29,640 ‫"מה החרא הזה."‬ 290 00:18:29,720 --> 00:18:30,640 ‫תנסה כאן.‬ 291 00:18:34,240 --> 00:18:38,040 ‫מה הם כותבים?‬ ‫-אדלר, "לוזרים". מיכאל123, "ליצנים".‬ 292 00:18:38,120 --> 00:18:40,680 ‫לך תזדיין, אדלר.‬ 293 00:18:40,760 --> 00:18:42,040 ‫לך תזדיין…‬ 294 00:18:42,120 --> 00:18:44,080 ‫"מחורבות ציוויליזציית המוות‬ 295 00:18:44,160 --> 00:18:46,120 ‫"ומאפר הציונות,‬ 296 00:18:46,200 --> 00:18:50,080 ‫"פולין הגדולה תיוולד מחדש כמו עוף החול."‬ 297 00:18:50,160 --> 00:18:52,240 ‫אחת בשם מרלנקה יורדת עלינו חזק.‬ ‫-כן.‬ 298 00:18:52,320 --> 00:18:53,240 ‫לעזאזל!‬ 299 00:18:54,720 --> 00:18:56,440 ‫הוא לא נשרף.‬ 300 00:19:05,360 --> 00:19:07,920 ‫"לפי התקנות של האיחוד האירופי…"‬ 301 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 ‫מה?‬ ‫-זה מחומר חסין אש.‬ 302 00:19:10,080 --> 00:19:11,240 ‫יש כאן סמל.‬ 303 00:19:11,320 --> 00:19:13,800 ‫נהדר! איך הייתי אמור לדעת?‬ 304 00:19:13,880 --> 00:19:16,520 ‫למה שלא תכתוב את זה על המצח שלך?‬ 305 00:19:16,600 --> 00:19:19,840 ‫אני מניח שבסוף תצייר צלב קרס‬ ‫במקום סימן שאלה!‬ 306 00:19:21,600 --> 00:19:22,680 ‫אפשר לתלות אותו.‬ 307 00:19:24,040 --> 00:19:26,280 ‫אני מסיים את המניפסט עם חריזה.‬ 308 00:19:26,360 --> 00:19:28,800 ‫"היהודי בוער כדי שפולין תשתחרר."‬ 309 00:19:28,880 --> 00:19:30,440 ‫מה אני אמור להגיד עכשיו?‬ 310 00:19:31,320 --> 00:19:32,840 ‫"היהודי נתלה…"‬ 311 00:19:33,560 --> 00:19:34,560 ‫כמה זה נפלא?‬ 312 00:19:41,360 --> 00:19:44,520 ‫אני לא יודע. אולי המצית לא עובד?‬ 313 00:19:57,880 --> 00:20:03,000 ‫- אלוהים, כבוד, עצמאות המולדת -‬ 314 00:20:11,080 --> 00:20:13,200 ‫תראה את הבחור הזה. אין לו בושה.‬ 315 00:20:16,160 --> 00:20:18,280 ‫תסתכל על עצמך.‬ ‫-מה?‬ 316 00:20:18,360 --> 00:20:20,760 ‫אתה שחור.‬ ‫-אני מכיר אותך?‬ 317 00:20:21,400 --> 00:20:24,240 ‫רואים! בריאן, תגיד לו. אין לי סבלנות לזה.‬ 318 00:20:24,320 --> 00:20:27,720 ‫תפסיק להתחיל עם בחורות פולניות, קוף.‬ ‫-קארול, בוא נלך.‬ 319 00:20:27,800 --> 00:20:28,880 ‫לאן הולכים?‬ 320 00:20:28,960 --> 00:20:29,800 ‫"אתם הולכים."‬ 321 00:20:30,640 --> 00:20:31,480 ‫מה?‬ 322 00:20:31,960 --> 00:20:36,200 ‫שכחת את הנושא במשפט. "לאן אתם הולכים?"‬ 323 00:20:37,560 --> 00:20:39,280 ‫לשום מקום. אני מחכה לרומן.‬ 324 00:20:39,360 --> 00:20:41,720 ‫אני לא רוצה צרות.‬ ‫-רומן הגיע.‬ 325 00:20:42,600 --> 00:20:44,720 ‫רומן הגיע.‬ ‫-יש לך מזל, כלב.‬ 326 00:20:48,640 --> 00:20:50,200 ‫מצטער, אבל כדאי שתלכו.‬ 327 00:20:50,280 --> 00:20:51,360 ‫לך תזדיין, נאצי.‬ 328 00:20:53,040 --> 00:20:54,160 ‫לשיבה שמחה?‬ 329 00:20:57,160 --> 00:20:58,080 ‫זה זמני.‬ 330 00:20:59,240 --> 00:21:02,360 ‫עוד נראה. ראית את המוטו של העיר?‬ ‫"ביאליסטוק בעלייה."‬ 331 00:21:02,440 --> 00:21:04,920 ‫אנחנו רק מתחילים.‬ ‫-זה מה שמדאיג אותי.‬ 332 00:21:06,520 --> 00:21:09,040 ‫תגידי, מה זה בכלל לאריסה?‬ 333 00:21:09,640 --> 00:21:12,120 ‫ברצינות. זה שם של מכונית? מה הקטע?‬ 334 00:21:12,720 --> 00:21:15,520 ‫דג ענק.‬ 335 00:21:18,480 --> 00:21:20,000 ‫טוב, אז מה עכשיו?‬ 336 00:21:21,400 --> 00:21:23,600 ‫רואה את הבחור בסגול?‬ 337 00:21:24,120 --> 00:21:26,560 ‫הוא תותח בחוגים שמאלניים.‬ 338 00:21:27,280 --> 00:21:28,120 ‫אקטיביסט?‬ 339 00:21:29,160 --> 00:21:31,200 ‫צלם פפראצי שמאלני.‬ 340 00:21:32,840 --> 00:21:34,000 ‫סטאקו.‬ 341 00:21:34,760 --> 00:21:36,720 ‫בתור המנהיג של הנוער הרדיקלי,‬ 342 00:21:36,800 --> 00:21:40,000 ‫אני מוציא צו שמחייב אותך להכות אותו בראש.‬ 343 00:21:41,720 --> 00:21:42,560 ‫אני?‬ 344 00:21:43,680 --> 00:21:44,520 ‫כן.‬ 345 00:21:45,680 --> 00:21:46,640 ‫עכשיו?‬ 346 00:21:47,440 --> 00:21:48,280 ‫עכשיו.‬ 347 00:21:49,720 --> 00:21:52,080 ‫הייתי עושה זאת בעצמי, אבל זו ההטבלה שלך.‬ 348 00:21:52,640 --> 00:21:54,080 ‫חלאה שמאלני.‬ 349 00:21:54,640 --> 00:21:55,480 ‫קדימה.‬ 350 00:21:59,240 --> 00:22:00,880 ‫אני דווקא אוהב הטבלות.‬ 351 00:22:00,960 --> 00:22:03,480 ‫אני חושב שההטבלה של פולין הייתה פגז.‬ 352 00:22:04,120 --> 00:22:05,760 ‫לעולם ללא לוזרים?‬ 353 00:22:12,840 --> 00:22:14,960 ‫הרגע עשיתי לך החלקה…‬ 354 00:22:15,880 --> 00:22:16,720 ‫ימינה.‬ 355 00:22:17,680 --> 00:22:18,640 ‫מה את אומרת?‬ 356 00:22:19,840 --> 00:22:23,160 ‫זה נחמד, אבל אני שותה בירה עם חברה שלי.‬ 357 00:22:24,120 --> 00:22:27,400 ‫היי.‬ ‫-אני לא מעוניין בה.‬ 358 00:22:31,520 --> 00:22:32,760 ‫למה עשית את זה?‬ 359 00:22:32,840 --> 00:22:34,120 ‫כאילו שאתה לא יודע.‬ 360 00:22:35,160 --> 00:22:37,760 ‫היי, תודה על העזרה.‬ ‫-איזו עזרה?‬ 361 00:22:37,840 --> 00:22:40,240 ‫כל כך צנוע. מה זה היה?‬ 362 00:22:40,880 --> 00:22:41,720 ‫זה?‬ 363 00:22:43,600 --> 00:22:44,640 ‫חלאה שמאלני.‬ 364 00:22:45,480 --> 00:22:46,880 ‫קומוניזם יהודי!‬ 365 00:22:48,200 --> 00:22:49,040 ‫אני פולה.‬ 366 00:22:51,040 --> 00:22:51,880 ‫סטניסלב.‬ 367 00:22:52,400 --> 00:22:53,520 ‫אנקה.‬ ‫-סטניסלב.‬ 368 00:22:53,600 --> 00:22:55,080 ‫סטניסלב…‬ 369 00:22:55,760 --> 00:22:56,680 ‫מה זה לאריסה?‬ 370 00:22:57,200 --> 00:22:58,480 ‫מה?‬ ‫-לאריסה?‬ 371 00:22:59,720 --> 00:23:00,560 ‫לאריסה?‬ 372 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 ‫לא יודע. דג?‬ 373 00:23:04,400 --> 00:23:05,840 ‫סטניסלב!‬ 374 00:23:07,200 --> 00:23:10,120 ‫אתם לא אמורים להחליף מספרי טלפון עכשיו?‬ 375 00:23:13,000 --> 00:23:13,920 ‫בסדר.‬ 376 00:23:16,600 --> 00:23:17,920 ‫אל תקראי את ההודעות.‬ 377 00:23:18,000 --> 00:23:20,480 ‫זה קשה עם מסך שבור.‬ 378 00:23:21,240 --> 00:23:22,080 ‫סטניסלב.‬ 379 00:23:22,920 --> 00:23:26,080 ‫אל תזמין אותה לבית שלך בדייט הראשון.‬ 380 00:23:26,160 --> 00:23:27,240 ‫אנקה!‬ 381 00:23:28,600 --> 00:23:29,640 ‫אז נתראה?‬ 382 00:23:31,880 --> 00:23:32,720 ‫כן.‬ 383 00:24:25,360 --> 00:24:28,160 ‫יאללה, בואו נזוז.‬ ‫-לא!‬ 384 00:24:28,240 --> 00:24:29,280 ‫אנחנו הולכים.‬ 385 00:24:30,040 --> 00:24:31,440 ‫תראו את הממזר.‬ 386 00:24:33,520 --> 00:24:37,080 ‫הגיע הזמן לנקוט בפעולה חתרנית אמיתית‬ ‫נגד אויבי המולדת.‬ 387 00:24:37,160 --> 00:24:39,560 ‫זה הזמן לטרור ולאלימות.‬ ‫-כן.‬ 388 00:24:39,640 --> 00:24:43,440 ‫כמו כשפוצצנו את תיבת הדואר של זגלניצ'קה‬ ‫בגלל שגירשה אותנו מהחצר?‬ 389 00:24:44,040 --> 00:24:45,960 ‫רעיון מצוין, סטאשק.‬ ‫-איזה רעיון?‬ 390 00:24:49,520 --> 00:24:51,200 ‫נפוצץ את בית הכנסת.‬ 391 00:24:51,720 --> 00:24:52,760 ‫מה נעשה?‬ 392 00:24:52,840 --> 00:24:54,040 ‫לא הבנת?‬ 393 00:24:54,120 --> 00:24:56,120 ‫נפוצץ איזה בן כנסת.‬ 394 00:24:56,200 --> 00:24:59,560 ‫הגיע הזמן להוכיח‬ ‫שתנועת הנוער באמת רדיקלית.‬ 395 00:24:59,640 --> 00:25:01,800 ‫פולין יכולה לסמוך עליכם?‬ ‫-כן!‬ 396 00:25:05,840 --> 00:25:06,920 ‫בטח.‬ 397 00:25:07,560 --> 00:25:09,120 ‫אנחנו צריכים מפקדה חדשה.‬ 398 00:25:09,720 --> 00:25:11,520 ‫זה הזמן להיעזר במכרים ישנים.‬ 399 00:25:14,560 --> 00:25:15,600 ‫קדימה, בחורים.‬ 400 00:25:16,120 --> 00:25:19,280 ‫שתלתי את הארזים האלה‬ ‫כשהתמניתי להקהילה הזאת.‬ 401 00:25:19,360 --> 00:25:20,200 ‫עץ טיליה.‬ 402 00:25:20,280 --> 00:25:22,680 ‫זוכר את קוכנובסקי? "הו, אורח…"‬ ‫-יפה.‬ 403 00:25:22,760 --> 00:25:23,680 ‫מרי הקדושה…‬ 404 00:25:26,360 --> 00:25:27,280 ‫וזה…‬ 405 00:25:27,880 --> 00:25:29,600 ‫המשכן הארצי הזמני שלי.‬ 406 00:25:30,440 --> 00:25:31,920 ‫היכנסו.‬ ‫-תודה, אבי.‬ 407 00:25:32,720 --> 00:25:33,920 ‫בחורים.‬ ‫-תודה.‬ 408 00:25:39,920 --> 00:25:42,400 ‫וזה המטבח שלנו. תיכנסו.‬ 409 00:25:42,480 --> 00:25:43,880 ‫תה או קפה?‬ 410 00:25:43,960 --> 00:25:44,840 ‫אולי קפה?‬ 411 00:25:47,360 --> 00:25:49,080 ‫המדרגות האלה עתיקות.‬ 412 00:25:50,000 --> 00:25:51,280 ‫כאילו הן לגן עדן.‬ 413 00:25:51,800 --> 00:25:53,200 ‫תעלו.‬ 414 00:25:54,320 --> 00:25:55,240 ‫בחורים שלי.‬ 415 00:25:59,280 --> 00:26:02,880 ‫זה החדר שסיפרתי לכם עליו, בחורים.‬ 416 00:26:02,960 --> 00:26:05,200 ‫הנה! יש לנו ספרי מזמורים.‬ 417 00:26:05,280 --> 00:26:08,280 ‫כשאורות הבוקר עולים…‬ 418 00:26:08,360 --> 00:26:12,520 ‫בימי שלישי אנחנו עושים חזרות למקהלה.‬ ‫תצטרפו אלינו.‬ 419 00:26:12,600 --> 00:26:14,880 ‫רומן, תבטיח שהמקום יהיה ריק.‬ 420 00:26:14,960 --> 00:26:16,080 ‫בלי אנשים.‬ 421 00:26:16,160 --> 00:26:17,080 ‫תבטיח.‬ 422 00:26:17,840 --> 00:26:19,280 ‫בטח שהמקום יהיה ריק.‬ 423 00:26:19,360 --> 00:26:24,200 ‫בואו אחריי. זה אזור המנוחה.‬ 424 00:26:24,280 --> 00:26:26,960 ‫מחמם לי את הלב לדעת שנוכל לעזור לך.‬ 425 00:26:27,040 --> 00:26:28,640 ‫כמה זמן אנחנו מכירים?‬ 426 00:26:29,240 --> 00:26:32,720 ‫אחרי הכול, הנוער הוא עתיד המולדת שלנו.‬ 427 00:26:32,800 --> 00:26:35,600 ‫נהדר שיש פעילות בבית הכומר.‬ 428 00:26:35,680 --> 00:26:38,560 ‫אתם בחורים נפלאים.‬ ‫-תודה.‬ 429 00:26:40,280 --> 00:26:45,080 ‫ורק עוד עניין רשמי אחד.‬ ‫מה המטרה של הארגון שלכם?‬ 430 00:26:48,640 --> 00:26:49,480 ‫אנחנו…‬ 431 00:26:50,440 --> 00:26:52,960 ‫אנחנו פועלים לקידום ערכי משפחה, אבי.‬ 432 00:26:53,040 --> 00:26:55,840 ‫אנחנו מתנגדים לאידיאולוגיה מגדרית.‬ ‫-לפוקימונים.‬ 433 00:26:55,920 --> 00:26:57,880 ‫להארי פוטר.‬ ‫-לאפיפיור פרנסיסקוס.‬ 434 00:26:59,320 --> 00:27:00,200 ‫אבדה קדברה!‬ 435 00:27:03,720 --> 00:27:06,160 ‫ואתם מבינים בדיחות. מצוין!‬ 436 00:27:07,720 --> 00:27:08,560 ‫כמה חבל‬ 437 00:27:09,160 --> 00:27:11,360 ‫שאין עוד נערים כמוכם.‬ 438 00:27:13,560 --> 00:27:15,080 ‫ביי.‬ ‫-תבורך.‬ 439 00:27:24,360 --> 00:27:25,800 ‫- פולה: 17?‬ ‫נתראה ב-17 -‬ 440 00:27:25,880 --> 00:27:27,120 ‫אני צריך ללכת.‬ 441 00:27:27,200 --> 00:27:29,720 ‫אבא צריך שאעזור לו בשיפוץ.‬ 442 00:27:30,240 --> 00:27:31,080 ‫להתראות.‬ 443 00:27:31,160 --> 00:27:32,920 ‫אורות הבוקר עולים‬ 444 00:27:33,520 --> 00:27:40,440 ‫עם שיר לארץ ולימים‬ 445 00:27:41,120 --> 00:27:45,040 ‫עם שיר לכל היצורים החיים…‬ 446 00:27:45,680 --> 00:27:47,880 ‫אחרייך.‬ ‫-תודה.‬ 447 00:27:50,600 --> 00:27:51,880 ‫על חשבוני.‬ 448 00:27:51,960 --> 00:27:53,760 ‫כמובן.‬ ‫-כמובן?‬ 449 00:27:54,520 --> 00:27:56,520 ‫אני בחור.‬ ‫-כן, נכון.‬ 450 00:27:56,600 --> 00:28:00,360 ‫ואתה דואג לאישה מסכנה‬ ‫ללא עבודה ועם שני ילדים,‬ 451 00:28:00,440 --> 00:28:02,480 ‫שוויתרה על השאיפות שהיו לה בתיכון?‬ 452 00:28:03,200 --> 00:28:04,400 ‫חשבתי על ארבעה.‬ 453 00:28:08,480 --> 00:28:09,760 ‫לא גרתי פה הרבה זמן.‬ 454 00:28:10,280 --> 00:28:14,320 ‫עכשיו חזרתי ואני נחנקת.‬ ‫כל הכרזות האנטישמיות על הקירות…‬ 455 00:28:15,160 --> 00:28:16,200 ‫שאלו באיזה סקר,‬ 456 00:28:16,280 --> 00:28:18,760 ‫מה היית עושה אם הילד שלך היה הומו סאפיינס?‬ 457 00:28:18,840 --> 00:28:20,880 ‫חצי מהמשיבים אמרו שהם היו מעיפים אותו.‬ 458 00:28:21,400 --> 00:28:25,480 ‫אנשים מקבלים סיסמאות וכותרות‬ ‫וזורמים איתן בלי לחשוב לרגע‬ 459 00:28:26,080 --> 00:28:27,360 ‫ולהגיד, "היי…‬ 460 00:28:28,720 --> 00:28:30,720 ‫"לא צריך את החרא הזה,‬ 461 00:28:30,800 --> 00:28:32,920 ‫"שנאה היא לא תשובה",‬ 462 00:28:33,000 --> 00:28:34,160 ‫לפני שמאוחר מדי,‬ 463 00:28:34,240 --> 00:28:36,640 ‫והם עורכים מסיבות יום הולדת להיטלר.‬ 464 00:28:36,720 --> 00:28:38,000 ‫שמעת על זה?‬ 465 00:28:39,400 --> 00:28:42,640 ‫שמעתי משהו.‬ ‫-אין תקווה לאידיוטים האלה.‬ 466 00:28:42,720 --> 00:28:46,080 ‫לזה מובילות כל הפנטזיות‬ ‫על פולין כמדינה לאומית מאוחדת.‬ 467 00:28:50,720 --> 00:28:51,600 ‫אתה בסדר?‬ 468 00:28:52,320 --> 00:28:53,520 ‫כן. על הזין.‬ 469 00:28:55,120 --> 00:28:57,560 ‫הפירוגי האלה טעימים.‬ ‫-אני מסכימה.‬ 470 00:28:58,920 --> 00:29:01,400 ‫תגידי, אפשר לשנות נושא?‬ 471 00:29:02,440 --> 00:29:04,280 ‫סליחה, דברים כאלה מעצבנים אותי.‬ 472 00:29:05,560 --> 00:29:06,560 ‫יש לך הצעות?‬ 473 00:29:11,520 --> 00:29:13,520 ‫אם היית יכולה לטוס לחלל…‬ 474 00:29:14,240 --> 00:29:17,360 ‫ולהיות האימא של אוכלוסייה בכוכב חדש,‬ ‫הייתי עושה זאת?‬ 475 00:29:19,880 --> 00:29:20,920 ‫לעזאזל.‬ 476 00:29:21,000 --> 00:29:21,960 ‫ברור שכן.‬ 477 00:29:22,800 --> 00:29:23,640 ‫בסדר.‬ 478 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 ‫מה הצבע האהוב עלייך?‬ 479 00:29:27,400 --> 00:29:29,480 ‫צהוב.‬ ‫-צהוב?‬ 480 00:29:30,440 --> 00:29:32,040 ‫טוב. כלבים או חתולים?‬ ‫-חתולים.‬ 481 00:29:32,120 --> 00:29:33,360 ‫אין מצב!‬ ‫-רק חתולים.‬ 482 00:29:33,440 --> 00:29:34,960 ‫רק כלבים.‬ ‫-חתולים.‬ 483 00:29:35,760 --> 00:29:36,760 ‫לא.‬ 484 00:29:37,720 --> 00:29:39,440 ‫בסדר. שיהיה חתולים.‬ 485 00:29:41,760 --> 00:29:43,760 ‫מה הסרט האהוב עלייך?‬ ‫-"רוצח".‬ 486 00:29:49,920 --> 00:29:51,920 ‫למה היית משנה את המגדר שלך?‬ 487 00:30:03,880 --> 00:30:04,720 ‫אהלן!‬ 488 00:30:05,200 --> 00:30:06,040 ‫אהלן.‬ 489 00:30:09,840 --> 00:30:11,240 ‫איזה קבוצה אתה?‬ ‫-פולין.‬ 490 00:30:11,800 --> 00:30:13,120 ‫ואתה?‬ ‫-גם פולין.‬ 491 00:30:14,680 --> 00:30:15,560 ‫איפה רומן?‬ 492 00:30:21,080 --> 00:30:22,160 ‫מה אנחנו עושים?‬ 493 00:30:24,080 --> 00:30:25,160 ‫תוצרת פולין.‬ 494 00:30:25,240 --> 00:30:27,840 ‫לא, תודה. כבר הסנפתי היום.‬ 495 00:30:27,920 --> 00:30:30,240 ‫צריך לתמוך בתעשייה הפולנית,‬ ‫בספקים המקומיים.‬ 496 00:30:31,840 --> 00:30:33,360 ‫אז מה אנחנו עושים?‬ 497 00:30:34,720 --> 00:30:35,600 ‫בחורים!‬ 498 00:30:36,200 --> 00:30:37,040 ‫בואו הנה!‬ 499 00:30:37,120 --> 00:30:37,960 ‫אסיפה!‬ 500 00:30:39,480 --> 00:30:40,440 ‫שבו!‬ 501 00:30:43,240 --> 00:30:44,480 ‫"איי אם באינג טיקט."‬ 502 00:30:45,680 --> 00:30:48,320 ‫יודעים מה זה אומר?‬ ‫-"די קט" זה "החתול".‬ 503 00:30:48,400 --> 00:30:49,240 ‫"דיס איז קט."‬ 504 00:30:50,680 --> 00:30:51,840 ‫בעזרת הקשרים שלי‬ 505 00:30:52,440 --> 00:30:56,160 ‫יצרתי קשר עם טרוריסט פשיסטי מנוסה מאיטליה.‬ 506 00:30:56,240 --> 00:30:57,320 ‫ומה?‬ 507 00:30:58,240 --> 00:30:59,800 ‫הוא יבוא לפה!‬ 508 00:31:01,120 --> 00:31:02,040 ‫בשביל מה?‬ 509 00:31:02,640 --> 00:31:04,600 ‫כדי ללמד אותך לצייר צלב קרס.‬ 510 00:31:05,080 --> 00:31:07,320 ‫ברצינות?‬ ‫-ברור שלא ברצינות!‬ 511 00:31:07,840 --> 00:31:09,760 ‫כדי ללמד אותנו לבנות פצצה!‬ 512 00:31:09,840 --> 00:31:12,240 ‫שלום, בחורים.‬ ‫-שלום.‬ 513 00:31:13,760 --> 00:31:16,840 ‫אתם פה כבר הרבה זמן, אז אתם בטח רעבים.‬ 514 00:31:16,920 --> 00:31:18,120 ‫תודה.‬ 515 00:31:18,200 --> 00:31:19,040 ‫אבי…‬ 516 00:31:20,360 --> 00:31:21,200 ‫משחק ניחושים?‬ 517 00:31:21,960 --> 00:31:25,400 ‫אהבתי לשחק משחקי ניחושים בעבר.‬ ‫תנחשו מה זה.‬ 518 00:31:29,440 --> 00:31:30,280 ‫איילה?‬ 519 00:31:31,920 --> 00:31:33,160 ‫אישה?‬ ‫-כן!‬ 520 00:31:36,680 --> 00:31:38,040 ‫לדקור בסכין?‬ 521 00:31:38,840 --> 00:31:40,640 ‫זה…‬ 522 00:31:40,720 --> 00:31:41,600 ‫אישה…‬ 523 00:31:43,320 --> 00:31:44,520 ‫אישה שמאלנית?‬ 524 00:31:45,720 --> 00:31:46,720 ‫להט"בית?‬ 525 00:31:48,760 --> 00:31:50,960 ‫נפילת אירופה הלבנה?‬ 526 00:31:51,040 --> 00:31:54,040 ‫רומוש. אולי זה קשה מדי.‬ 527 00:31:54,120 --> 00:31:57,200 ‫מה זה אישה שנדקרת?‬ 528 00:31:59,240 --> 00:32:00,080 ‫אישה שסובלת?‬ 529 00:32:02,760 --> 00:32:04,960 ‫התשובה היא: האם המיוסרת.‬ 530 00:32:05,560 --> 00:32:07,360 ‫פעם הייתי עושה את זה טוב יותר.‬ 531 00:32:07,440 --> 00:32:08,560 ‫זה היה אחלה.‬ ‫-באמת.‬ 532 00:32:08,640 --> 00:32:09,480 ‫יצירתי מאוד.‬ 533 00:32:11,040 --> 00:32:12,800 ‫מתקפת טרור על בית כנסת.‬ 534 00:32:18,960 --> 00:32:19,800 ‫ניחשתי נכון?‬ 535 00:32:22,040 --> 00:32:23,760 ‫עדיין יש לי את זה.‬ 536 00:32:25,560 --> 00:32:26,400 ‫אבל…‬ 537 00:32:36,280 --> 00:32:37,160 ‫ככה יותר טוב.‬ 538 00:32:37,840 --> 00:32:39,720 ‫תאכלו ותיהנו. צ'או!‬ 539 00:32:41,800 --> 00:32:42,960 ‫תודה.‬ 540 00:32:46,360 --> 00:32:48,160 ‫לא יודע, אולי אני דיסלקטי?‬ 541 00:32:59,040 --> 00:32:59,880 ‫היי.‬ 542 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 ‫שלום, סטאשק.‬ 543 00:33:02,000 --> 00:33:02,920 ‫איפה היית?‬ 544 00:33:03,400 --> 00:33:04,720 ‫זה לא עניינכם.‬ 545 00:33:06,240 --> 00:33:09,040 ‫כל עוד אתה גר בבית שלנו, זה ענייננו.‬ 546 00:33:09,640 --> 00:33:10,960 ‫שב.‬ ‫-אני מחפש דירה.‬ 547 00:33:11,800 --> 00:33:12,640 ‫שב.‬ 548 00:33:14,200 --> 00:33:15,640 ‫הכול בסדר?‬ 549 00:33:17,960 --> 00:33:20,960 ‫לאחרונה אנחנו מרגישים שמשהו…‬ 550 00:33:21,040 --> 00:33:22,640 ‫לא בסדר איתך, שאתה אבוד.‬ 551 00:33:22,720 --> 00:33:24,480 ‫כל הפוסטרים האלה…‬ 552 00:33:24,560 --> 00:33:26,880 ‫אנחנו חוששים שאתה מסתובב בחברה רעה.‬ 553 00:33:29,880 --> 00:33:32,160 ‫אתה נפגש רק עם בנים.‬ 554 00:33:32,240 --> 00:33:34,800 ‫בן, אין לך פוסטרים של בחורות.‬ 555 00:33:34,880 --> 00:33:36,760 ‫לא שמעת על פמלה אנדרסון?‬ 556 00:33:36,840 --> 00:33:38,680 ‫מי?‬ ‫-קלאודיה שיפר?‬ 557 00:33:40,320 --> 00:33:42,160 ‫אז אתם חושבים שאני הומו?‬ 558 00:33:44,960 --> 00:33:47,320 ‫אם אתם חייבים לדעת, הייתי בדייט.‬ 559 00:33:48,680 --> 00:33:49,520 ‫עם בחורה?‬ 560 00:33:50,400 --> 00:33:53,000 ‫ברור. אלא מה?‬ ‫-איך קוראים לה?‬ 561 00:33:53,680 --> 00:33:54,840 ‫פולה.‬ ‫-איפה נפגשתם?‬ 562 00:33:54,920 --> 00:33:56,360 ‫בבר.‬ ‫-בת כמה היא?‬ 563 00:33:57,080 --> 00:33:58,120 ‫הוא היסס. זה שקר.‬ 564 00:33:58,200 --> 00:34:00,800 ‫אני לא יודע. בת 21.‬ ‫-איך קוראים לה?‬ 565 00:34:00,880 --> 00:34:02,360 ‫כבר שאלת.‬ ‫-מגדה?‬ 566 00:34:02,440 --> 00:34:03,280 ‫פולה.‬ ‫-פאוול?‬ 567 00:34:03,360 --> 00:34:04,480 ‫פולה.‬ 568 00:34:05,400 --> 00:34:08,480 ‫לידיעתכם, פולה אמיתית,‬ ‫ואני חושב שהיא מחבבת אותי.‬ 569 00:34:08,560 --> 00:34:10,800 ‫אבל זה לא משנה כי היא תעבור לוורשה,‬ 570 00:34:10,880 --> 00:34:14,080 ‫ואני אשאר כאן עם עבודה דפוקה,‬ ‫שותפה לחדר בת 15,‬ 571 00:34:14,160 --> 00:34:16,880 ‫ותמונות של אסייתיים על הקיר. מרוצים?‬ 572 00:34:16,960 --> 00:34:18,640 ‫החקירה הסתיימה?‬ 573 00:34:18,720 --> 00:34:19,920 ‫תודה רבה.‬ 574 00:34:30,600 --> 00:34:32,360 ‫צותת לנו?‬ ‫-לא.‬ 575 00:34:50,400 --> 00:34:52,440 ‫- סטניסלב סולקובסקי עובד בחניון… -‬ 576 00:34:52,520 --> 00:34:55,480 ‫- …היה כדורגלן…‬ ‫קריירה שהסתיימה עוד לפני שהתחילה. -‬ 577 00:35:06,600 --> 00:35:07,960 ‫- פיקניק לצעירים -‬ 578 00:35:08,040 --> 00:35:12,000 ‫- פטריוטים צעירים התפללו למען המולדת.‬ ‫ההצדעות הנאציות מעוררות חשש. -‬ 579 00:35:17,120 --> 00:35:19,240 ‫למה אנשים לא באים לבית הכנסת הזה?‬ 580 00:35:19,320 --> 00:35:23,360 ‫היהודים בפולין חכמים מספיק‬ ‫כדי להסוות את עצמם.‬ 581 00:35:23,440 --> 00:35:25,880 ‫הם מתפללים לאל שלנו, משלמים מסים.‬ 582 00:35:25,960 --> 00:35:27,560 ‫הם אזרחים למופת.‬ 583 00:35:27,640 --> 00:35:29,120 ‫בני זונות.‬ ‫-בהחלט!‬ 584 00:35:30,280 --> 00:35:31,120 ‫שלום?‬ 585 00:35:31,200 --> 00:35:33,880 ‫קוראים לי פולה רטאיצ'יק,‬ ‫ואני רוצה לדבר איתכם.‬ 586 00:35:33,960 --> 00:35:38,000 ‫בואו נחבוש מסכות סקי‬ ‫כדי שהיא לא תזהה אותנו.‬ 587 00:35:38,080 --> 00:35:40,680 ‫אבל אנחנו לא מתחבאים.‬ ‫-אני לא רוצה להסתכן.‬ 588 00:35:40,760 --> 00:35:41,600 ‫איך שבא לך.‬ 589 00:35:41,680 --> 00:35:44,120 ‫ובואו לא נשתמש בשמות האמיתיים שלנו.‬ 590 00:35:44,760 --> 00:35:46,560 ‫מי יודע למה היא פה.‬ 591 00:35:46,640 --> 00:35:48,560 ‫למה אתה נלחץ, סטאשק?‬ ‫-סלאווק!‬ 592 00:35:48,640 --> 00:35:50,000 ‫אני סלאווק, בסדר?‬ 593 00:35:51,120 --> 00:35:51,960 ‫סלאווק.‬ 594 00:35:55,000 --> 00:35:56,680 ‫אפשר רגע מזמנכם?‬ ‫-אין בעיה.‬ 595 00:35:56,760 --> 00:35:58,000 ‫אני פולה רטאיצ'יק.‬ 596 00:35:58,080 --> 00:35:58,920 ‫מיישקו.‬ 597 00:35:59,440 --> 00:36:00,280 ‫בריאן.‬ 598 00:36:01,840 --> 00:36:02,880 ‫מריו.‬ 599 00:36:05,280 --> 00:36:07,760 ‫רומן פיש, המייסד והמנהיג.‬ 600 00:36:07,840 --> 00:36:09,400 ‫זה סלאווק.‬ 601 00:36:09,920 --> 00:36:11,320 ‫יש לו אבעבועות רוח.‬ 602 00:36:11,400 --> 00:36:12,280 ‫שבי בבקשה.‬ 603 00:36:14,760 --> 00:36:15,880 ‫איך אפשר לעזור לך?‬ 604 00:36:16,480 --> 00:36:19,200 ‫אני כותבת עבודת מאסטר על הארגון שלכם.‬ 605 00:36:19,280 --> 00:36:20,160 ‫כל הכבוד!‬ 606 00:36:21,040 --> 00:36:23,120 ‫למה הקמת את תנועת הנוער הרדיקלי?‬ 607 00:36:23,200 --> 00:36:26,080 ‫הייתי רוצה לערוך סדרת ראיונות‬ ‫עם כל אחד מכם.‬ 608 00:36:26,160 --> 00:36:29,160 ‫אין צורך. שיחה איתי תספיק.‬ 609 00:36:29,240 --> 00:36:30,080 ‫מצוין.‬ 610 00:36:32,880 --> 00:36:33,720 ‫מה המטרה שלכם?‬ 611 00:36:33,800 --> 00:36:35,960 ‫מה הכוונה?‬ ‫-במה אתם מאמינים?‬ 612 00:36:36,560 --> 00:36:37,440 ‫פולין חופשית.‬ 613 00:36:38,080 --> 00:36:39,280 ‫היא לא חופשית עכשיו?‬ 614 00:36:39,960 --> 00:36:41,200 ‫עכשיו היא חופשית מדי.‬ 615 00:36:42,480 --> 00:36:44,280 ‫זאת אומרת, חייב להיות חופש…‬ 616 00:36:45,360 --> 00:36:46,560 ‫אבל חופש מוגבל.‬ 617 00:36:46,640 --> 00:36:49,760 ‫אלוהים, כבוד, מולדת. לדעתי זה אומר הכול.‬ ‫-בדיוק.‬ 618 00:36:50,280 --> 00:36:52,880 ‫אלוהים מתיר לחגוג את יום ההולדת של היטלר?‬ 619 00:36:52,960 --> 00:36:54,080 ‫אלוהים היה לבן.‬ 620 00:36:54,160 --> 00:36:56,000 ‫אולי אלוהים הוא "היא"?‬ ‫-אין מצב.‬ 621 00:36:56,080 --> 00:36:58,960 ‫אחרת הוא היה מכניס להריון את יוסף,‬ ‫ולא את מרי.‬ 622 00:36:59,040 --> 00:37:02,400 ‫אני רוצה לאשר את מה שאת כותבת, טוב?‬ 623 00:37:03,960 --> 00:37:06,240 ‫יש לנו פגישה של התנועה…‬ 624 00:37:06,320 --> 00:37:09,120 ‫פגישה? מה אתם מתכננים?‬ ‫-פה זה לא אוניברסיטה.‬ 625 00:37:09,200 --> 00:37:10,920 ‫אני יודעת. זה בית הכומר.‬ 626 00:37:11,720 --> 00:37:13,320 ‫ראית איך היא הסתכלה עליי?‬ 627 00:37:13,400 --> 00:37:15,680 ‫צריך לשים עליה עין.‬ ‫-אני אטפל בזה.‬ 628 00:37:16,240 --> 00:37:18,920 ‫בחורים, קיבלתי הודעה מחברנו האיטלקי.‬ 629 00:37:19,640 --> 00:37:21,680 ‫"נתראה מחר. אני בוורשה."‬ 630 00:37:21,760 --> 00:37:23,640 ‫יודעים מה זה אומר?‬ ‫-"וור" זה "מלחמה".‬ 631 00:37:23,720 --> 00:37:24,560 ‫זו מלחמה.‬ 632 00:37:24,640 --> 00:37:25,480 ‫זה אומר…‬ 633 00:37:26,720 --> 00:37:30,240 ‫שהמבצע שלנו,‬ ‫שעדיין לא חשבתי על שם קוד בשבילו,‬ 634 00:37:30,320 --> 00:37:32,240 ‫נכנס לשלב הסופי.‬ 635 00:37:34,040 --> 00:37:34,920 ‫תראי את זה.‬ 636 00:37:42,600 --> 00:37:44,120 ‫נו?‬ ‫-עוד הפעם.‬ 637 00:37:46,760 --> 00:37:48,200 ‫מוכן?‬ ‫-פשוט תשחקי.‬ 638 00:37:49,880 --> 00:37:51,320 ‫אאוץ'!‬ ‫-מה קרה?‬ 639 00:37:51,400 --> 00:37:53,360 ‫אאוץ'…‬ ‫-תראי לי.‬ 640 00:37:53,440 --> 00:37:55,960 ‫יודעת… היי, בחייך, פולה!‬ 641 00:37:56,920 --> 00:37:59,600 ‫זה לא הוגן. זו רמאות!‬ ‫-אתה יודע מה זה אומר?‬ 642 00:37:59,680 --> 00:38:01,320 ‫מה?‬ ‫-שהפסדת.‬ 643 00:38:01,840 --> 00:38:04,240 ‫אז עליך לספר לי משהו שאף אחד לא יודע.‬ 644 00:38:04,320 --> 00:38:06,120 ‫לא התערבנו.‬ ‫-ברור שכן.‬ 645 00:38:06,200 --> 00:38:07,640 ‫לא נכון.‬ ‫-עסקה היא עסקה.‬ 646 00:38:07,720 --> 00:38:09,680 ‫תני לי את הכדור.‬ ‫-לא.‬ 647 00:38:14,680 --> 00:38:15,520 ‫נו?‬ 648 00:38:19,000 --> 00:38:19,920 ‫ברצינות?‬ 649 00:38:24,280 --> 00:38:25,720 ‫אף פעם…‬ 650 00:38:26,840 --> 00:38:28,240 ‫אף פעם לא…‬ 651 00:38:30,040 --> 00:38:31,120 ‫בחיי…‬ ‫-כן?‬ 652 00:38:31,200 --> 00:38:32,520 ‫אף פעם לא…‬ 653 00:38:33,600 --> 00:38:35,160 ‫ראיתי את מלך האריות.‬ 654 00:38:35,240 --> 00:38:36,080 ‫מה?‬ 655 00:38:36,640 --> 00:38:38,000 ‫למה?‬ ‫-לא יודע.‬ 656 00:38:38,520 --> 00:38:39,440 ‫פשוט לא ראיתי.‬ 657 00:38:39,520 --> 00:38:41,600 ‫אלוהים, ההורים שלך לא אהבו אותך?‬ 658 00:38:44,840 --> 00:38:46,040 ‫ההורים שלי מתים.‬ 659 00:38:47,400 --> 00:38:48,960 ‫אלוהים אדירים. אני מצטערת.‬ 660 00:38:49,640 --> 00:38:52,320 ‫זו הייתה בדיחה טיפשית, אני…‬ ‫-אני צוחק איתך.‬ 661 00:38:53,680 --> 00:38:56,960 ‫אאוץ'! עכשיו השתווינו.‬ ‫-אנחנו נראה ביחד את מלך האריות.‬ 662 00:38:57,040 --> 00:38:59,240 ‫אתה תבכה. עוד תראה.‬ ‫-גברים לא בוכים.‬ 663 00:38:59,320 --> 00:39:02,480 ‫כולם בוכים במלך האריות. כולם.‬ 664 00:39:03,280 --> 00:39:04,640 ‫אני אוהבת את השיר הזה.‬ 665 00:39:05,200 --> 00:39:06,760 ‫מוזר שהם משמיעים אותו פה.‬ 666 00:39:07,840 --> 00:39:09,880 ‫למה מוזר?‬ ‫-בוא.‬ 667 00:39:11,560 --> 00:39:12,880 ‫אין מצב. לא.‬ 668 00:39:13,480 --> 00:39:14,640 ‫בוא.‬ ‫-גברים לא רוקדים.‬ 669 00:39:14,720 --> 00:39:17,480 ‫בחיי, גברים עושים בכלל משהו?‬ ‫-פולה…‬ 670 00:39:17,560 --> 00:39:20,480 ‫אל תאלצי אותי לרקוד.‬ ‫-בבקשה.‬ 671 00:39:20,560 --> 00:39:22,320 ‫בבקשה…‬ 672 00:39:23,000 --> 00:39:24,840 ‫אני לא יודע לרקוד.‬ ‫-אלמד אותך.‬ 673 00:39:24,920 --> 00:39:27,360 ‫אלוהים, זו התאבדות חברתית.‬ ‫-לא.‬ 674 00:41:36,960 --> 00:41:40,840 ‫- בונג'ורנו -‬ 675 00:41:42,880 --> 00:41:44,520 ‫סליחה על האיחור.‬ 676 00:41:45,040 --> 00:41:46,360 ‫הוא עדיין לא הגיע?‬ 677 00:41:47,680 --> 00:41:49,040 ‫תירגע.‬ 678 00:41:49,760 --> 00:41:51,200 ‫הוא יגיע בקרוב.‬ 679 00:41:53,200 --> 00:41:54,720 ‫איפה הוא, לעזאזל?!‬ 680 00:41:54,800 --> 00:41:56,080 ‫הוא יגיע בקרוב.‬ 681 00:41:57,560 --> 00:42:00,520 ‫אני לא אוהב מניאקים.‬ ‫-אז לא תחבבו זה את זה.‬ 682 00:42:00,600 --> 00:42:03,080 ‫לך תזדיין, חכמולוג שכמוך.‬ 683 00:42:03,160 --> 00:42:04,000 ‫היי, אתה!‬ 684 00:42:05,600 --> 00:42:06,560 ‫מה המצב, שחום?‬ 685 00:42:07,320 --> 00:42:08,200 ‫סליחה?‬ 686 00:42:09,240 --> 00:42:11,520 ‫השעה 22:00. אלה חדשות הערב.‬ 687 00:42:11,600 --> 00:42:13,960 ‫עוד תקיפה על בסיס אתני בביאליסטוק…‬ 688 00:42:14,040 --> 00:42:14,960 ‫תגבירו.‬ 689 00:42:15,040 --> 00:42:16,520 ‫…הוכה על ידי אלמונים.‬ 690 00:42:16,600 --> 00:42:18,480 ‫הוא מאושפז במצב קשה.‬ 691 00:42:18,560 --> 00:42:20,800 ‫הקורבן הוא אזרח איטלקי בן 35.‬ 692 00:42:21,360 --> 00:42:22,200 ‫לעזאזל.‬ 693 00:42:27,440 --> 00:42:28,680 ‫לבית החולים!‬ 694 00:42:30,560 --> 00:42:32,720 ‫אנחנו לא מחכים לבחור האיטלקי?‬ 695 00:42:39,160 --> 00:42:41,400 ‫אתם גזענים, אני גזען. פשיסטים נחמדים.‬ 696 00:42:44,200 --> 00:42:46,320 ‫כוח לבן.‬ 697 00:43:07,320 --> 00:43:10,320 ‫- היחידה לטיפול נמרץ -‬ 698 00:43:10,400 --> 00:43:12,120 ‫האיטלקי שלנו. ממזרים.‬ 699 00:43:12,200 --> 00:43:14,240 ‫איפה הייתה המשטרה?‬ 700 00:43:14,320 --> 00:43:16,560 ‫בחורים, אתם יודעים מה זה אומר?‬ 701 00:43:18,320 --> 00:43:20,160 ‫התוכנית שלנו נדפקה.‬ 702 00:43:21,600 --> 00:43:23,920 ‫המבצע בשם הקוד "פיצוץ בית הכנסת"…‬ 703 00:43:24,920 --> 00:43:26,200 ‫מבוטל.‬ 704 00:43:27,560 --> 00:43:30,000 ‫אנחנו צריכים לעבוד על שמות הקוד שלנו.‬ 705 00:43:36,400 --> 00:43:37,280 ‫גבר…‬ 706 00:43:39,160 --> 00:43:43,720 ‫מנסה להגשים את החלומות שלו,‬ ‫רוצה לעשות משהו טוב למען העולם…‬ 707 00:43:44,680 --> 00:43:45,760 ‫אבל לא…‬ 708 00:44:05,160 --> 00:44:07,280 ‫טוב. אני צריך שאכטה.‬ 709 00:44:10,760 --> 00:44:12,200 ‫פתוח פה 24 שעות ביממה?‬ 710 00:44:14,520 --> 00:44:16,200 ‫בואו ננסה למצוא סיגריות.‬ 711 00:44:26,000 --> 00:44:29,640 ‫- חדר אחיות -‬ 712 00:44:34,360 --> 00:44:35,800 ‫תסלחו לי. סטאשק.‬ 713 00:44:38,080 --> 00:44:39,560 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 714 00:44:40,280 --> 00:44:41,280 ‫אלוהים, זה נורא.‬ 715 00:44:42,360 --> 00:44:44,120 ‫באתי ברגע ששמעתי.‬ ‫-גם אנחנו.‬ 716 00:44:44,200 --> 00:44:46,440 ‫כל אגודת "ביאליסטוק נגד אלימות".‬ 717 00:44:46,520 --> 00:44:47,360 ‫- אנטי-פשיזם -‬ 718 00:44:47,440 --> 00:44:50,880 ‫מסכן, הוא לא יודע‬ ‫מה זה דעות קדומות על רקע גזעני.‬ 719 00:44:50,960 --> 00:44:52,320 ‫איפה הייתה המשטרה?‬ 720 00:44:52,400 --> 00:44:53,720 ‫אני מכיר אותך מאיפשהו.‬ 721 00:44:53,800 --> 00:44:55,760 ‫לא. פולה, בואי נלך. הוא צריך לנוח.‬ 722 00:44:55,840 --> 00:44:56,760 ‫אלווה אותך לבית.‬ 723 00:44:56,840 --> 00:45:00,200 ‫אני בחיים לא שוכח פרצופים.‬ ‫-אולי ממשחק? סטאשק שיחק כדורגל.‬ 724 00:45:00,280 --> 00:45:01,440 ‫לא, זה לא זה.‬ 725 00:45:03,280 --> 00:45:04,400 ‫רגע, אני יודע!‬ 726 00:45:06,800 --> 00:45:08,560 ‫אתה עובד בחניון, נכון?‬ 727 00:45:11,120 --> 00:45:12,480 ‫כן, אני עובד בחניון.‬ 728 00:45:13,080 --> 00:45:14,440 ‫אני לא שוכח פרצופים.‬ 729 00:45:17,200 --> 00:45:20,480 ‫סטאשק, אתה לא מבין. זו בעיה רצינית.‬ 730 00:45:20,560 --> 00:45:23,120 ‫והכי גרוע זה שהמצב רק יחמיר.‬ 731 00:45:23,200 --> 00:45:26,400 ‫המדינה שלנו צריכה אסטרטגיה חדשה ומקיפה.‬ 732 00:45:26,480 --> 00:45:29,320 ‫אנחנו צריכים תוכניות ללימוד אזרחות.‬ ‫-כן.‬ 733 00:45:29,400 --> 00:45:31,680 ‫צריך לבדוק היטב את החוקים הקיימים.‬ 734 00:45:31,760 --> 00:45:36,800 ‫האם הם מספקים למשטרה ולתובעים‬ ‫את האמצעים הדרושים להילחם בפושעים האלה?‬ 735 00:45:36,880 --> 00:45:39,080 ‫המצב ממש על הפנים.‬ ‫-רק רגע, פולה.‬ 736 00:45:40,760 --> 00:45:42,440 ‫זה יותר מדי בשבילי, אני…‬ 737 00:45:42,520 --> 00:45:45,160 ‫אל תדאג, סטאשק. הוא יהיה בסדר.‬ 738 00:45:46,960 --> 00:45:48,120 ‫זה לא קשור אליו.‬ 739 00:45:50,440 --> 00:45:52,960 ‫אני לא יודע איך לומר את זה. הכול דפוק.‬ 740 00:45:53,040 --> 00:45:54,960 ‫אני חושב משהו, אבל עושה את ההפך.‬ 741 00:45:55,680 --> 00:45:57,640 ‫כאילו שאין לי דעה משלי.‬ 742 00:45:58,520 --> 00:46:01,160 ‫הרגשתי כמו זבל כל חיי.‬ ‫-אתה לא זבל.‬ 743 00:46:03,320 --> 00:46:06,160 ‫סטאקו, רוב הגברים שפגשתי היו צבועים.‬ 744 00:46:07,880 --> 00:46:09,880 ‫אבל בך יש משהו…‬ 745 00:46:11,600 --> 00:46:13,400 ‫שהוא אמיתי.‬ 746 00:46:14,040 --> 00:46:14,880 ‫אלוהים…‬ 747 00:46:16,840 --> 00:46:18,280 ‫פולה, עשיתי טעות.‬ 748 00:46:18,840 --> 00:46:19,800 ‫אתה מדבר עלינו?‬ 749 00:46:20,800 --> 00:46:23,600 ‫אני רוצה להגיד לך משהו, אבל…‬ ‫-גם אני.‬ 750 00:47:29,520 --> 00:47:31,040 ‫מה עם התעמולה?‬ 751 00:47:31,640 --> 00:47:33,960 ‫היהודים שולטים בכל הוליווד, נכון?‬ 752 00:47:34,040 --> 00:47:36,280 ‫אבל למוסלמים אין כלום. בוליווד.‬ 753 00:47:36,800 --> 00:47:39,120 ‫לא עכשיו, בריאניסלב. אין לי מצב רוח.‬ 754 00:47:41,160 --> 00:47:42,760 ‫אל תדאג, חבוב.‬ 755 00:47:43,560 --> 00:47:44,720 ‫לפוצץ בית כנסת…‬ 756 00:47:45,880 --> 00:47:47,080 ‫זה לא ברמה שלך.‬ 757 00:47:48,080 --> 00:47:49,120 ‫אחי…‬ 758 00:47:50,000 --> 00:47:51,520 ‫אתה לא מבין?‬ 759 00:47:52,040 --> 00:47:55,400 ‫זה הסוף של הנוער הרדיקלי.‬ ‫לא ראית איך רומן בכה כמו מתרומם?‬ 760 00:48:00,680 --> 00:48:01,520 ‫כוס אמק!‬ 761 00:48:02,680 --> 00:48:06,280 ‫אני לא יכול להתרכז בשווארמה‬ ‫עם כל ה"פאפאלה-פאפאמה" הזה.‬ 762 00:48:06,880 --> 00:48:08,120 ‫תנמיך את זה, טורקי.‬ 763 00:48:09,760 --> 00:48:10,600 ‫טורקי!‬ 764 00:48:11,160 --> 00:48:13,120 ‫תנמיך את זה. אתה לא בבית!‬ 765 00:48:16,280 --> 00:48:19,840 ‫לא שמעת אותי?‬ ‫תנמיך את זה! אתה לא בבית!‬ 766 00:48:20,800 --> 00:48:22,640 ‫אז איפה אתה חושב שאני נמצא?‬ 767 00:48:32,400 --> 00:48:33,320 ‫בפולין!‬ 768 00:48:35,760 --> 00:48:37,800 ‫תאכל חרא!‬ ‫-מה?‬ 769 00:48:53,320 --> 00:48:55,360 ‫קום, מניאק! קום!‬ 770 00:49:53,720 --> 00:49:54,560 ‫היי.‬ 771 00:49:54,640 --> 00:49:56,440 ‫סטאשק! איפה אתה?‬ 772 00:49:57,200 --> 00:49:59,320 ‫בבית.‬ ‫-בוא לשווארמיה!‬ 773 00:49:59,400 --> 00:50:00,440 ‫פולין ללבנים…‬ 774 00:50:00,520 --> 00:50:01,360 ‫רומן…‬ 775 00:50:01,440 --> 00:50:02,480 ‫…קתולית…‬ 776 00:50:02,560 --> 00:50:05,400 ‫תקשיב, לא נראה לי שזה בשבילי. אני…‬ 777 00:50:05,480 --> 00:50:08,840 ‫אם בכלל הייתי חבר בתנועת הנוער הרדיקלי,‬ ‫אני כבר לא. סליחה.‬ 778 00:50:08,920 --> 00:50:09,760 ‫מה?!‬ 779 00:50:09,840 --> 00:50:12,320 ‫סטאשק, אנחנו עושים הפיכה בשווארמיה.‬ 780 00:50:12,400 --> 00:50:14,840 ‫הטורקים דקרו את מיישקו!‬ 781 00:50:15,680 --> 00:50:16,520 ‫מה?‬ 782 00:50:16,600 --> 00:50:17,720 ‫זה רציני!‬ 783 00:50:17,800 --> 00:50:21,320 ‫כל החברים צריכים להתאסף בחולצות שחילקתי.‬ 784 00:50:21,400 --> 00:50:24,000 ‫נלחמים למען אחים! לעזאזל, סטאשק!‬ 785 00:50:24,080 --> 00:50:25,640 ‫אני יכול לסמוך עליך?‬ 786 00:50:25,720 --> 00:50:28,680 ‫מה זה, לעזאזל?‬ ‫-אימא כיבסה את זה עם הבגדים שלי.‬ 787 00:50:29,640 --> 00:50:30,480 ‫פולין ללבנים!‬ 788 00:50:30,560 --> 00:50:33,080 ‫החבר שלך יאהב את זה.‬ ‫-תני לי את זה.‬ 789 00:50:35,240 --> 00:50:40,400 ‫פולין ללבנים!‬ 790 00:50:40,480 --> 00:50:43,680 ‫דמוקרטיה, חופש, שוויון!‬ ‫-בואו נמעך את הטפילים השמאלנים!‬ 791 00:50:43,760 --> 00:50:49,160 ‫בלי אתאיזם ובלי להט"בים, רק פולין הקתולית!‬ 792 00:50:49,240 --> 00:50:54,520 ‫דמוקרטיה, חופש, שוויון!‬ ‫-רק פולין הקתולית!‬ 793 00:50:55,200 --> 00:50:58,280 ‫פולין ללבנים!‬ ‫-דמוקרטיה, חופש, שוויון!‬ 794 00:50:58,360 --> 00:51:00,320 ‫- שווארמה סורית -‬ 795 00:51:00,400 --> 00:51:02,680 ‫קומוניסטים לגיהנום!‬ ‫כל מי שאדום, אל הגרדום!‬ 796 00:51:02,760 --> 00:51:04,720 ‫מה זה?‬ ‫-אל תשאל.‬ 797 00:51:05,440 --> 00:51:06,360 ‫מה שלום מיישקו?‬ 798 00:51:06,440 --> 00:51:10,000 ‫אנחנו לא יודעים. הוא בבית החולים.‬ ‫-כל מי שאדום, אל הגרדום!‬ 799 00:51:10,080 --> 00:51:11,280 ‫איזה בלגן מחורבן!‬ 800 00:51:11,360 --> 00:51:14,360 ‫קומוניסטים לגיהנום!‬ ‫כל מי שאדום, אל הגרדום!‬ 801 00:51:14,440 --> 00:51:17,120 ‫למי יש חזיזים?‬ ‫-אנחנו לא מפחדים!‬ 802 00:51:17,200 --> 00:51:18,400 ‫חזיזים מחורבנים!‬ 803 00:51:18,480 --> 00:51:21,800 ‫קומוניסטים לגיהנום!‬ ‫כל מי שאדום, אל הגרדום!‬ 804 00:51:21,880 --> 00:51:23,040 ‫דמוקרטיה, חופש…‬ 805 00:51:23,120 --> 00:51:24,640 ‫כל מי שאדום, אל הגרדום!‬ 806 00:51:24,720 --> 00:51:26,560 ‫זין על הלהט"בים!‬ 807 00:51:26,640 --> 00:51:27,520 ‫רומן!‬ 808 00:51:37,200 --> 00:51:40,400 ‫- די לגזענות‬ ‫די לאלימות -‬ 809 00:52:03,000 --> 00:52:04,040 ‫פולה.‬ 810 00:52:18,760 --> 00:52:19,760 ‫סטאשק!‬ 811 00:52:45,040 --> 00:52:46,880 ‫פולה, תקשיבי לי.‬ 812 00:52:47,480 --> 00:52:50,000 ‫בן זונה.‬ ‫-אני מצטער. באמת רציתי…‬ 813 00:52:50,080 --> 00:52:52,720 ‫מה רצית? לפתות אותי‬ ‫שאלד לך ארבעה פשיסטים קטנים?‬ 814 00:52:52,800 --> 00:52:54,280 ‫איזו תוכנית!‬ ‫-רציתי לספר…‬ 815 00:52:54,360 --> 00:52:56,560 ‫שנערוך להם מסיבות בנושא היטלר?‬ ‫-מצטער…‬ 816 00:52:56,640 --> 00:52:57,920 ‫אתה חלאה!‬ ‫-ניסיתי…‬ 817 00:52:58,000 --> 00:52:59,640 ‫מהסוג הכי גרוע, חלאה נאצי.‬ 818 00:52:59,720 --> 00:53:01,720 ‫פולה, אני באמת לא כמוהם.‬ ‫-לא?‬ 819 00:53:02,240 --> 00:53:04,320 ‫למה כתוב לך על החולצה "גאווה לבנה"?‬ 820 00:53:04,400 --> 00:53:06,440 ‫למה היית עם החיות האלה בשווארמיה?‬ 821 00:53:09,960 --> 00:53:13,120 ‫אתה כמוהם, סטאשק! בדיוק כמוהם!‬ 822 00:53:13,760 --> 00:53:15,560 ‫אני לא מאמינה שרציתי להישאר פה!‬ 823 00:53:15,640 --> 00:53:17,840 ‫לעזאזל! כבר מצאתי דירה.‬ ‫-בולשיט!‬ 824 00:53:18,360 --> 00:53:19,600 ‫סליחה?‬ ‫-בולשיט.‬ 825 00:53:20,240 --> 00:53:22,400 ‫את לא תעברי לגור פה.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 826 00:53:22,480 --> 00:53:24,080 ‫את אומרת שאת שונאת צביעות…‬ 827 00:53:24,840 --> 00:53:27,360 ‫אבל את צבועה.‬ ‫-אני צבועה?‬ 828 00:53:27,440 --> 00:53:29,560 ‫עברת לוורשה וחיית בתוך פנטזיה!‬ 829 00:53:29,640 --> 00:53:31,000 ‫אני חיה חיים דמיוניים?‬ 830 00:53:31,080 --> 00:53:33,200 ‫אתה וחבריך משרתים את הרייך השלישי!‬ 831 00:53:33,280 --> 00:53:34,640 ‫אולי אני כמוהם!‬ 832 00:53:35,520 --> 00:53:38,200 ‫אבל את כמו האחרים.‬ 833 00:53:38,280 --> 00:53:41,520 ‫כל מה שיש לכם כלפינו זה בוז,‬ ‫התנשאות מזוינת וג'ינסנג!‬ 834 00:53:41,600 --> 00:53:43,480 ‫איזה ג'ינסנג, לעזאזל?‬ 835 00:53:43,560 --> 00:53:44,760 ‫סיבירי.‬ 836 00:53:44,840 --> 00:53:47,760 ‫אתה צריך עזרה.‬ ‫-את צריכה! כי את דפוקה במוח.‬ 837 00:53:47,840 --> 00:53:49,480 ‫אתה צריך טיפול!‬ ‫-כן? ואת…‬ 838 00:53:49,560 --> 00:53:51,600 ‫אם לא הייתי אזוקה…‬ ‫-מה?‬ 839 00:53:57,160 --> 00:53:58,840 ‫אני לא רב. זה מגניב.‬ 840 00:54:12,840 --> 00:54:13,800 ‫לכאן.‬ 841 00:54:14,520 --> 00:54:15,360 ‫חכה פה.‬ 842 00:54:48,400 --> 00:54:50,360 ‫אני לא יודע איך אימא גידלה אותך.‬ 843 00:54:50,440 --> 00:54:51,880 ‫אבא…‬ ‫-נדבר בבית.‬ 844 00:54:52,480 --> 00:54:55,800 ‫אני צריך לחזור לעבודה‬ ‫ולהקשיב לבדיחות על הבן הטיפש שלי.‬ 845 00:54:57,280 --> 00:54:59,480 ‫ואתה פחדת שאני הומו.‬ ‫-סטאשק.‬ 846 00:55:00,800 --> 00:55:02,480 ‫פחדתי שיהיו לך חיים קשים.‬ 847 00:55:02,560 --> 00:55:04,120 ‫בגלל אנשים כמו בן דוד שלך.‬ 848 00:55:04,200 --> 00:55:05,040 ‫וכמוך.‬ 849 00:55:07,800 --> 00:55:08,680 ‫לך הביתה.‬ 850 00:55:12,920 --> 00:55:15,280 ‫חולצה ורודה של "גאווה לבנה". אחלה עקיצה.‬ 851 00:55:15,360 --> 00:55:17,080 ‫רעיון מבריק!‬ ‫-הוא של אימא שלי.‬ 852 00:55:17,160 --> 00:55:20,240 ‫כל הכבוד לאימא שלך.‬ ‫-מצעד הגאווה בוורשה מתקרב.‬ 853 00:55:20,320 --> 00:55:23,600 ‫בוא. כמה שיותר אנשים, יותר טוב.‬ ‫-ורשה דפוקה.‬ 854 00:55:23,680 --> 00:55:26,640 ‫נכון.‬ ‫-המספר של מיכאל מופיע שם. תתקשר אליו!‬ 855 00:55:26,720 --> 00:55:27,600 ‫שמור על עצמך.‬ 856 00:55:30,400 --> 00:55:31,360 ‫חברים חדשים?‬ 857 00:55:32,520 --> 00:55:33,360 ‫תראה לי.‬ 858 00:55:34,920 --> 00:55:36,880 ‫אלוהים שומר עלינו, סטאשק!‬ 859 00:56:01,080 --> 00:56:02,560 ‫אימא תהרוג אותך!‬ 860 00:56:03,280 --> 00:56:06,680 ‫אז למה את עוזרת לי?‬ ‫-כי אימא תהרוג אותך.‬ 861 00:56:30,480 --> 00:56:32,000 ‫- מחיקת איש קשר -‬ 862 00:56:32,080 --> 00:56:33,240 ‫-גלישה טבעונית -‬ 863 00:56:37,200 --> 00:56:39,680 ‫ככה לא תאבד את האצבע. יופי.‬ 864 00:56:41,600 --> 00:56:42,560 ‫לך תזדיין!‬ 865 00:56:43,240 --> 00:56:44,640 ‫קדימה, תיכנס לביתן.‬ 866 00:56:48,720 --> 00:56:49,840 ‫למען השם…‬ 867 00:56:50,600 --> 00:56:51,920 ‫חרא קטן.‬ 868 00:56:57,280 --> 00:56:58,960 ‫אני לא מאמין.‬ 869 00:56:59,040 --> 00:57:00,080 ‫מיישקו שלנו.‬ 870 00:57:02,000 --> 00:57:03,280 ‫שינוח על משכבו בשלום.‬ 871 00:57:03,920 --> 00:57:05,400 ‫מה לעזאזל, בריאן?‬ 872 00:57:06,160 --> 00:57:09,760 ‫הוא משתחרר מחר מבית החולים.‬ ‫-כן, והוא זקוק למנוחה.‬ 873 00:57:17,680 --> 00:57:18,600 ‫תספורת יפה.‬ 874 00:57:22,320 --> 00:57:24,040 ‫אתה מתחיל להפנים.‬ 875 00:57:28,040 --> 00:57:30,080 ‫סטאשק, מה קרה?‬ 876 00:57:33,840 --> 00:57:35,200 ‫שום דבר. צרות עם נשים.‬ 877 00:57:35,280 --> 00:57:36,160 ‫נשים…‬ 878 00:57:36,760 --> 00:57:38,160 ‫הן כמו הצבא האדום.‬ 879 00:57:38,680 --> 00:57:39,520 ‫יש מהן בשפע.‬ 880 00:57:40,760 --> 00:57:42,240 ‫אי אפשר לבטוח בהן!‬ 881 00:57:42,320 --> 00:57:44,680 ‫והן מסוכנות מאוד במזג אוויר חורפי.‬ 882 00:57:46,480 --> 00:57:47,480 ‫זה יעודד אותך.‬ 883 00:58:00,240 --> 00:58:01,080 ‫ילדון…‬ 884 00:58:02,760 --> 00:58:03,920 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 885 00:58:04,000 --> 00:58:05,320 ‫החומר הכי טוב. מקומי.‬ 886 00:58:24,200 --> 00:58:25,360 ‫אל תדאג.‬ 887 00:58:26,800 --> 00:58:27,640 ‫בחורים.‬ 888 00:58:28,840 --> 00:58:30,760 ‫המצב קיבל תפנית לרעה.‬ 889 00:58:32,760 --> 00:58:34,760 ‫כולנו חווינו רגעי משבר…‬ 890 00:58:34,840 --> 00:58:36,920 ‫כמו אז שבכית?‬ ‫-לא בכיתי.‬ 891 00:58:37,920 --> 00:58:41,280 ‫כוחות האויב סוגרים עלינו.‬ 892 00:58:41,360 --> 00:58:43,160 ‫תקיפת הבחור האיטלקי שלנו.‬ 893 00:58:44,040 --> 00:58:45,480 ‫דקירת מיישקו.‬ 894 00:58:46,040 --> 00:58:47,800 ‫סגירת הכנסיות בצרפת.‬ 895 00:58:47,880 --> 00:58:51,920 ‫אלה סימנים לכך שהמתקפה של השמאלניים‬ ‫נכנסה לשלב הסופי שלה.‬ 896 00:58:52,720 --> 00:58:55,040 ‫עלינו להגיב בעוצמה כפולה.‬ 897 00:58:55,120 --> 00:58:57,000 ‫איך, רומן? בלי היפיוף האיטלקי?‬ 898 00:58:57,080 --> 00:58:59,040 ‫ובלי מיישקו, שינוח על…‬ ‫-בריאן.‬ 899 00:59:00,600 --> 00:59:02,280 ‫בן הדוד שלי סטאשק‬ 900 00:59:03,040 --> 00:59:03,880 ‫הוא גאון.‬ 901 00:59:04,520 --> 00:59:09,080 ‫באמצעות תחבולה,‬ ‫הוא הצליח לשכנע את הלהט"בים‬ 902 00:59:09,160 --> 00:59:10,560 ‫שהוא אחד מהם.‬ 903 00:59:11,800 --> 00:59:14,720 ‫עכשיו סטאשק יסתנן לשורותיהם‬ 904 00:59:15,480 --> 00:59:16,600 ‫ויזכה באמונם.‬ 905 00:59:16,680 --> 00:59:20,320 ‫טוב. אל תסתכל עליי ככה, אני אלך עם סטאשק.‬ 906 00:59:20,400 --> 00:59:22,920 ‫מי מסתכל עליך?‬ ‫-רומן, לא צריך לבקש ממני שוב.‬ 907 00:59:23,000 --> 00:59:25,280 ‫אמרת שצריך לקבל החלטות קריטיות, נכון?‬ 908 00:59:25,360 --> 00:59:27,080 ‫אם המטרה שלנו דורשת זאת…‬ 909 00:59:27,920 --> 00:59:29,000 ‫אני אתכופף.‬ 910 00:59:30,200 --> 00:59:31,040 ‫למען פולין.‬ 911 00:59:32,800 --> 00:59:33,640 ‫פעמיים.‬ 912 00:59:36,440 --> 00:59:39,640 ‫בסדר, מה שתרצה. הסוטים נפגשים היום.‬ 913 00:59:42,400 --> 00:59:44,560 ‫בואו נתחיל בהסתננות.‬ 914 00:59:50,960 --> 00:59:52,600 ‫שלום.‬ ‫-היי, תיכנסו.‬ 915 00:59:59,800 --> 01:00:01,120 ‫כולם להקשיב. היי!‬ 916 01:00:01,640 --> 01:00:03,080 ‫זה…‬ ‫-סטאשק.‬ 917 01:00:03,160 --> 01:00:05,520 ‫סטאשק, הגיבור מההפגנה אתמול.‬ 918 01:00:05,600 --> 01:00:07,240 ‫ומי אתה?‬ ‫-אני גיי.‬ 919 01:00:07,320 --> 01:00:09,160 ‫"גאווה גאה"! אהבתי.‬ 920 01:00:09,240 --> 01:00:10,760 ‫תיכנסו ותרגישו בבית.‬ 921 01:00:10,840 --> 01:00:11,760 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 922 01:00:12,720 --> 01:00:13,560 ‫קרינה.‬ ‫-מריוש.‬ 923 01:00:13,640 --> 01:00:14,480 ‫היי.‬ 924 01:00:15,000 --> 01:00:15,840 ‫מריוקה.‬ 925 01:00:16,360 --> 01:00:17,840 ‫היי, מריוקה.‬ 926 01:00:19,640 --> 01:00:20,720 ‫מה עושים?‬ 927 01:00:41,000 --> 01:00:41,840 ‫בסדר.‬ 928 01:00:58,600 --> 01:00:59,440 ‫שום דבר.‬ 929 01:00:59,520 --> 01:01:01,120 ‫את צודקת, זה מדהים.‬ 930 01:01:01,200 --> 01:01:02,640 ‫אמרתי לך. סייטן.‬ 931 01:01:02,720 --> 01:01:06,000 ‫ידעתם שבוורשה יש הכי הרבה‬ ‫מסעדות צמחוניות בכל אירופה?‬ 932 01:01:07,640 --> 01:01:09,200 ‫לא ידעתי.‬ ‫-בסדר.‬ 933 01:01:27,520 --> 01:01:28,400 ‫חולי נפש.‬ 934 01:01:48,760 --> 01:01:50,560 ‫ראית את הבחור שסטאשק איתו?‬ 935 01:01:50,640 --> 01:01:53,840 ‫אני לא מבין למה הוא איתו.‬ ‫סטאשק בכושר, יש לו פנים יפות…‬ 936 01:01:53,920 --> 01:01:57,200 ‫והסתום שהוא איתו?‬ ‫מה זה, שנות ה-90? דולף לונדגרן?‬ 937 01:02:01,080 --> 01:02:01,920 ‫מה לעזאזל…‬ 938 01:02:02,440 --> 01:02:04,160 ‫מה אתה עושה כאן?‬ ‫-מה?‬ 939 01:02:04,240 --> 01:02:05,720 ‫אני מחפש תרופות לאיידס.‬ 940 01:02:05,800 --> 01:02:06,640 ‫אתה חולה?‬ 941 01:02:06,720 --> 01:02:09,800 ‫תקשיבו לי טוב.‬ ‫אני לא חולה. אל תפיצו שמועות.‬ 942 01:02:27,040 --> 01:02:28,080 ‫יום קשה?‬ 943 01:02:28,160 --> 01:02:29,880 ‫כמה חבר'ה עצבנו אותי.‬ 944 01:02:41,080 --> 01:02:42,000 ‫גברים, אחי.‬ 945 01:02:43,080 --> 01:02:44,240 ‫מי יכול להבין אותם?‬ 946 01:02:48,000 --> 01:02:49,240 ‫שילכו להזדיין החארות.‬ 947 01:02:52,680 --> 01:02:53,520 ‫שילכו להזדיין.‬ 948 01:02:58,080 --> 01:03:00,560 ‫כולם להקשיב! אפשר לקבל את תשומת ליבכם?‬ 949 01:03:00,640 --> 01:03:01,760 ‫יש לי חדשות נפלאות.‬ 950 01:03:01,840 --> 01:03:04,240 ‫בגלל האירועים האחרונים בעיר,‬ 951 01:03:04,320 --> 01:03:07,280 ‫מארגני מצעד הגאווה בוורשה החליטו‬ 952 01:03:07,360 --> 01:03:12,200 ‫לתת לקבוצה שלנו במה משלה במצעד השנה!‬ 953 01:03:13,560 --> 01:03:15,520 ‫הם מזמינים אותנו לבמה.‬ 954 01:03:17,840 --> 01:03:18,680 ‫מצוין!‬ 955 01:03:18,760 --> 01:03:20,200 ‫אנחנו הולכים למצעד!‬ 956 01:03:24,680 --> 01:03:26,200 ‫למה הם רצו להיפגש כאן?‬ 957 01:03:26,280 --> 01:03:29,040 ‫לא יודע, רומן, אבל החבר'ה האלה רציניים.‬ 958 01:03:37,560 --> 01:03:38,400 ‫הם כאן.‬ 959 01:03:42,720 --> 01:03:44,760 ‫תירגע, הם החברים שלי מהכדורגל.‬ 960 01:03:52,040 --> 01:03:53,000 ‫מה המצב, קרפיון?‬ 961 01:03:54,560 --> 01:03:56,760 ‫למה לעזאזל בחרת להיפגש בחור הזה?‬ 962 01:03:57,720 --> 01:04:01,560 ‫קרפיון, אני רוצה שתפגוש את רומן,‬ ‫המנהיג של הנוער הרדיקלי וחבר שלי.‬ 963 01:04:01,640 --> 01:04:02,560 ‫המפקד.‬ 964 01:04:06,920 --> 01:04:08,880 ‫קעקועים מגניבים. איפה עשית אותם?‬ 965 01:04:10,840 --> 01:04:14,520 ‫אתה רוצה לעשות איתנו עסקים‬ ‫או לתת לנו מחמאות?‬ 966 01:04:14,600 --> 01:04:15,440 ‫לעשות עסקים.‬ 967 01:04:16,160 --> 01:04:19,920 ‫אני חושב שכולנו מסכימים‬ ‫שיש לנו בעיה עם מתרוממים.‬ 968 01:04:22,600 --> 01:04:25,640 ‫שמעת אותו, דוב?‬ ‫יש לו בעיה עם מתרוממים.‬ 969 01:04:26,280 --> 01:04:29,560 ‫לא, לא ככה. רומן מטפל במתרוממים‬ 970 01:04:30,240 --> 01:04:31,200 ‫כמו מומחה.‬ 971 01:04:31,280 --> 01:04:32,720 ‫העניין הוא‬ 972 01:04:33,480 --> 01:04:35,320 ‫שאנחנו מתכננים מתקפה.‬ 973 01:04:36,920 --> 01:04:39,440 ‫במצעד הגאווה.‬ ‫-אבל לא לדבר על זה. זה סוד.‬ 974 01:04:39,520 --> 01:04:43,880 ‫כן. ואנחנו רוצים ליצור קשר‬ ‫עם המאפיה הרוסית.‬ 975 01:04:44,400 --> 01:04:45,360 ‫שמעת?‬ 976 01:04:45,880 --> 01:04:49,040 ‫ילדי הוופלות שחגגו להיטלר יום הולדת‬ ‫הם בריונים עכשיו.‬ 977 01:04:50,800 --> 01:04:53,080 ‫הם יפתיעו את המתרוממים בקפיצה מתוך עוגה.‬ 978 01:04:53,160 --> 01:04:56,280 ‫או, רק רגע… היה לי אחד טוב…‬ 979 01:04:56,760 --> 01:04:57,880 ‫תסתמו!‬ 980 01:05:01,280 --> 01:05:02,600 ‫שמעת אותו, דוב?‬ 981 01:05:05,000 --> 01:05:06,400 ‫תגיד את זה שוב.‬ ‫-לא…‬ 982 01:05:06,920 --> 01:05:09,440 ‫מספיק עם זה, לעזאזל!‬ 983 01:05:10,720 --> 01:05:13,640 ‫אתם שונאים שמאלנים וסוטים.‬ 984 01:05:13,720 --> 01:05:16,680 ‫אתם יודעים שזו מגפה שהורסת את האומה שלנו.‬ 985 01:05:16,760 --> 01:05:18,960 ‫ומה אתם עושים בקשר לזה? שום דבר!‬ 986 01:05:20,920 --> 01:05:24,600 ‫יש לכם ביצים‬ ‫רק בשביל להניף כרזות במשחקי כדורגל!‬ 987 01:05:24,680 --> 01:05:25,760 ‫אבל אנחנו…‬ 988 01:05:25,840 --> 01:05:28,320 ‫מוכנים לעשות כל מה שצריך.‬ 989 01:05:28,400 --> 01:05:32,200 ‫ואנחנו נעשה כל מה צריך‬ ‫כדי לרפא את המדינה הזאת!‬ 990 01:05:32,280 --> 01:05:36,080 ‫ואתם או המשטרה לא תעצרו אותנו.‬ 991 01:05:36,160 --> 01:05:39,720 ‫גם לא אלוהים מהשילוש הקדוש בכבודו ובעצמו!‬ 992 01:05:50,880 --> 01:05:53,120 ‫עכשיו תן 0לי את אנשי הקשר שלך.‬ 993 01:06:47,040 --> 01:06:48,280 ‫מה המילים?‬ 994 01:06:50,520 --> 01:06:52,320 ‫היה רעד באוויר‬ 995 01:06:52,400 --> 01:06:54,640 ‫ביום קיץ חם‬ 996 01:06:54,720 --> 01:06:56,640 ‫אני לא יודע איך הצטלבו דרכינו‬ 997 01:06:56,720 --> 01:06:59,000 ‫ביום קיץ חם‬ 998 01:06:59,080 --> 01:07:00,960 ‫ואז פגשתי אותך לראשונה‬ 999 01:07:01,040 --> 01:07:03,160 ‫ביום קיץ חם‬ 1000 01:07:03,240 --> 01:07:05,200 ‫אני יודע שמצאתי חן בעיניך‬ 1001 01:07:05,280 --> 01:07:07,040 ‫ביום קיץ חם‬ 1002 01:07:09,400 --> 01:07:11,240 ‫ביום קיץ חם‬ 1003 01:07:13,720 --> 01:07:15,920 ‫ביום קיץ חם‬ 1004 01:07:16,000 --> 01:07:18,120 ‫היו כוכבים נופלים בשמיים‬ 1005 01:07:18,200 --> 01:07:19,880 ‫ביום קיץ חם‬ 1006 01:07:19,960 --> 01:07:21,800 ‫הצלחנו לעצור את הזמן…‬ 1007 01:07:21,880 --> 01:07:22,840 ‫ידעתם‬ 1008 01:07:23,440 --> 01:07:25,640 ‫שדקירה מסכין שווארמה‬ 1009 01:07:25,720 --> 01:07:27,800 ‫יכולה לגרום להתאסלמות?‬ 1010 01:07:32,400 --> 01:07:34,000 ‫מצחיק מאוד, בריאניסלב.‬ 1011 01:07:40,840 --> 01:07:42,000 ‫צריך למלא דלק.‬ 1012 01:07:44,560 --> 01:07:45,440 ‫לא פה.‬ 1013 01:07:47,280 --> 01:07:48,760 ‫זו חברה ישראלית.‬ 1014 01:07:49,280 --> 01:07:50,120 ‫לא.‬ 1015 01:07:50,640 --> 01:07:51,720 ‫הם תומכים בלמט"בים.‬ 1016 01:07:51,800 --> 01:07:52,640 ‫כאן?‬ 1017 01:07:53,520 --> 01:07:54,760 ‫בתחנת דלק גרמנית?‬ 1018 01:07:57,320 --> 01:07:58,160 ‫איזה זין.‬ 1019 01:08:08,880 --> 01:08:09,720 ‫מה עכשיו?‬ 1020 01:08:14,880 --> 01:08:15,720 ‫כלום.‬ 1021 01:08:19,000 --> 01:08:19,840 ‫אתה הולך.‬ 1022 01:08:20,400 --> 01:08:21,320 ‫זוג או פרט…‬ 1023 01:08:27,840 --> 01:08:29,440 ‫ניצחת.‬ ‫-טוב, אני אלך.‬ 1024 01:08:42,520 --> 01:08:45,080 ‫פולין יפהפייה, לא?‬ 1025 01:09:21,280 --> 01:09:22,120 ‫היי!‬ 1026 01:09:33,520 --> 01:09:36,240 ‫ברוכים הבאים, בחורים.‬ 1027 01:09:38,040 --> 01:09:39,880 ‫תהילה…‬ ‫-לפולין הדגולה.‬ 1028 01:09:40,840 --> 01:09:44,680 ‫מה שלומך, מטורף? או שאומר, סגן השר?‬ 1029 01:09:44,760 --> 01:09:46,680 ‫הראשון לא שולל את השני.‬ 1030 01:09:47,600 --> 01:09:49,280 ‫באתם להפגנת הנגד?‬ ‫-כן.‬ 1031 01:09:49,360 --> 01:09:50,680 ‫תשרפו את זה?‬ ‫-כן.‬ 1032 01:09:54,040 --> 01:09:58,120 ‫אני חייב לומר שאני די מתגעגע לימים‬ ‫שהתפרענו בהפגנות וזרקנו אבנים.‬ 1033 01:09:58,200 --> 01:09:59,840 ‫כל כך הרבה זיכרונות יפים.‬ 1034 01:09:59,920 --> 01:10:02,120 ‫על הזין. יד רוחצת יד, לא?‬ ‫-כן.‬ 1035 01:10:02,200 --> 01:10:05,680 ‫רומק, יש לכם חדר על שמי.‬ ‫הוא משהו משהו. היי, חבר'ה.‬ 1036 01:10:07,440 --> 01:10:08,800 ‫תודה.‬ ‫-להתראות.‬ 1037 01:10:16,240 --> 01:10:17,440 ‫מאיפה אתה מכיר אותו?‬ 1038 01:10:18,560 --> 01:10:20,920 ‫הוא חבר ותיק מתנועת הנוער.‬ 1039 01:10:21,000 --> 01:10:23,040 ‫הוא היה מופרע! ועכשיו?‬ 1040 01:10:24,480 --> 01:10:25,320 ‫בואו.‬ 1041 01:10:48,200 --> 01:10:49,800 ‫פתוח!‬ ‫-פתוח!‬ 1042 01:10:55,840 --> 01:10:57,760 ‫יום טוב, רבותיי.‬ ‫-יום טוב.‬ 1043 01:10:58,280 --> 01:11:00,240 ‫כיבוד. על חשבוננו.‬ 1044 01:11:02,600 --> 01:11:03,440 ‫מה זה?‬ 1045 01:11:04,320 --> 01:11:05,320 ‫אבנים?‬ 1046 01:11:05,400 --> 01:11:07,480 ‫אלה צדפות.‬ 1047 01:11:08,520 --> 01:11:09,760 ‫קחו כוסות.‬ 1048 01:11:10,840 --> 01:11:11,680 ‫הנה.‬ 1049 01:11:12,200 --> 01:11:13,040 ‫לעזאזל!‬ 1050 01:11:17,760 --> 01:11:19,200 ‫בלילה שלפני המבצע,‬ 1051 01:11:19,960 --> 01:11:22,400 ‫שומרים על פרופיל נמוך, כמו חיילים.‬ 1052 01:11:26,600 --> 01:11:28,440 ‫נגמרה לנו השמפניה.‬ ‫-אביא עוד.‬ 1053 01:11:28,520 --> 01:11:29,400 ‫לא!‬ ‫-לא!‬ 1054 01:11:31,160 --> 01:11:32,240 ‫אני אביא.‬ 1055 01:11:33,960 --> 01:11:34,840 ‫איך…‬ 1056 01:11:35,800 --> 01:11:37,520 ‫שכחת ללבוש תחתונים?‬ 1057 01:13:41,080 --> 01:13:43,320 ‫- מוות לאויבי המולדת -‬ 1058 01:13:56,280 --> 01:13:57,520 ‫המשמרת שלנו הסתיימה.‬ 1059 01:13:59,000 --> 01:14:00,120 ‫הגיע הזמן לישון.‬ 1060 01:14:00,200 --> 01:14:02,560 ‫מחר בבוקר יוצאים למבצע בשם הקוד‬ 1061 01:14:02,640 --> 01:14:05,920 ‫"פיצוץ אוטובוס ההומואים".‬ 1062 01:14:06,000 --> 01:14:07,240 ‫אתם יודעים איזה.‬ 1063 01:14:07,920 --> 01:14:10,280 ‫בבוקר, לפני שאנשים מגיעים.‬ 1064 01:14:11,120 --> 01:14:12,360 ‫לא ממש.‬ 1065 01:14:16,280 --> 01:14:17,440 ‫לא ממש…‬ 1066 01:14:18,440 --> 01:14:19,280 ‫כי?‬ 1067 01:14:20,600 --> 01:14:22,800 ‫כי נפוצץ אותו ברגע שהם יהיו בו.‬ 1068 01:14:26,360 --> 01:14:28,080 ‫אתה רוצה להרוג אנשים?‬ 1069 01:14:28,160 --> 01:14:29,720 ‫הם לא אנשים.‬ 1070 01:14:35,080 --> 01:14:36,320 ‫הם אידיאולוגיה.‬ 1071 01:14:38,880 --> 01:14:42,200 ‫יצאת מדעתך? תגיד לי שאתה צוחק.‬ 1072 01:14:42,840 --> 01:14:44,920 ‫לעזאזל, רומן! זו לא הייתה התוכנית.‬ 1073 01:14:45,000 --> 01:14:47,800 ‫סטאשק, אתה המפקד?‬ 1074 01:14:47,880 --> 01:14:49,440 ‫אתה חולה נפש. אני עוזב.‬ 1075 01:14:49,520 --> 01:14:52,520 ‫סטאשק, תסניף שורה. אתה שיכור.‬ 1076 01:14:55,960 --> 01:14:58,320 ‫בדיוק התפכחתי.‬ 1077 01:14:58,400 --> 01:14:59,560 ‫אתה המשפחה שלי.‬ 1078 01:14:59,640 --> 01:15:00,720 ‫שאר בשרי.‬ 1079 01:15:00,800 --> 01:15:04,600 ‫לכן אגיד את זה עוד פעם אחת.‬ ‫סטאשק, תתאפס על עצמך!‬ 1080 01:15:05,440 --> 01:15:07,320 ‫בתנועת הנוער הרדיקלי אין מקום‬ 1081 01:15:08,000 --> 01:15:09,040 ‫לרכרוכים.‬ 1082 01:15:09,640 --> 01:15:13,240 ‫אנחנו לא נסוגים לאחור.‬ ‫-אפשר לסגת רק לאחור.‬ 1083 01:15:13,320 --> 01:15:15,280 ‫לא בתנועה שלנו.‬ ‫-היי, רומן.‬ 1084 01:15:15,360 --> 01:15:16,600 ‫מה לעזאזל?‬ 1085 01:15:16,680 --> 01:15:18,040 ‫מה קרה לך?‬ 1086 01:15:18,920 --> 01:15:20,480 ‫במה אתה מנסה לסבך אותי?‬ 1087 01:15:20,560 --> 01:15:25,280 ‫אתה לא חושב שזה מעצבן את בן הדוד שלך‬ ‫כשאתה מדבר ככה?‬ 1088 01:15:25,360 --> 01:15:29,720 ‫אדם אחד יכול לומר, "להרוג את הסוטים",‬ ‫ואדם אחר, "לא להרוג את הסוטים".‬ 1089 01:15:29,800 --> 01:15:31,560 ‫דיון אזרחי, בלי עלבונות.‬ 1090 01:15:31,640 --> 01:15:33,560 ‫הצלתי את חייך, כפוי טובה שכמוך.‬ 1091 01:15:33,640 --> 01:15:36,040 ‫לעזאזל! רומן, לא…‬ ‫-פקחתי לך את העיניים!‬ 1092 01:15:36,120 --> 01:15:39,400 ‫שב ותפסיק להביך את עצמך!‬ ‫-אתה המבוכה, ליצן!‬ 1093 01:15:39,480 --> 01:15:42,200 ‫אנחנו מפוצצים את המצעד, לעזאזל!‬ ‫-תסתכל על עצמך!‬ 1094 01:15:42,280 --> 01:15:44,040 ‫למה הפכת, רומן?‬ 1095 01:15:44,120 --> 01:15:46,760 ‫אתה זקן מזדיין מלא שנאה.‬ 1096 01:15:46,840 --> 01:15:49,680 ‫אדם שהכריז על עצמו אדמירל ומנהיג!‬ 1097 01:15:49,760 --> 01:15:53,120 ‫הגעת לשפל המדרגה, ואתה גורר אותנו איתך!‬ ‫נשבר לי הזין!‬ 1098 01:15:53,200 --> 01:15:56,320 ‫זה לא להילחם למען אחים. אתה חולה נפש.‬ 1099 01:15:56,840 --> 01:15:57,800 ‫תן לי לעבור.‬ 1100 01:16:02,120 --> 01:16:03,520 ‫תן לי לעבור, כוס אמק!‬ 1101 01:16:03,600 --> 01:16:06,000 ‫תכניס אגרוף לאוהב הלהט"בים הזה.‬ 1102 01:16:09,200 --> 01:16:12,360 ‫שלום! אני שמחה לראות את כולכם וכולכן!‬ 1103 01:16:13,040 --> 01:16:16,320 ‫נהדר שכל כך הרבה אנשים הגיעו.‬ 1104 01:16:16,400 --> 01:16:20,080 ‫המצעד יתחיל בעוד חצי שעה.‬ 1105 01:16:21,200 --> 01:16:23,520 ‫תיהנו! כולנו בטוחים כאן.‬ 1106 01:16:23,600 --> 01:16:27,080 ‫אף אחד לא מאיים עלינו‬ ‫כי האהבה עומדת לצידנו!‬ 1107 01:16:35,800 --> 01:16:37,200 ‫פאק.‬ 1108 01:16:40,440 --> 01:16:41,320 ‫פאק.‬ 1109 01:16:52,720 --> 01:16:53,600 ‫פאק.‬ 1110 01:17:05,600 --> 01:17:06,600 ‫תתקשר למשטרה.‬ 1111 01:17:06,680 --> 01:17:08,240 ‫מתקשר לפולה.‬ 1112 01:17:08,320 --> 01:17:09,960 ‫פאק, לא לפולה. למשטרה!‬ 1113 01:17:11,400 --> 01:17:12,240 ‫הלו?‬ 1114 01:17:12,320 --> 01:17:14,480 ‫מה? פולה? תתקשרי למשטרה.‬ 1115 01:17:14,560 --> 01:17:17,920 ‫הנוער הרדיקלי מתכנן מתקפה במצעד הגאווה.‬ ‫-מי זה?‬ 1116 01:17:18,000 --> 01:17:19,160 ‫סטאשק, לכל הרוחות!‬ 1117 01:17:21,480 --> 01:17:24,640 ‫פולריס, תסבירי לי מי זה סטאשק‬ ‫שמתקשר אלייך?‬ 1118 01:17:24,720 --> 01:17:26,000 ‫לא, תנתק.‬ 1119 01:17:26,080 --> 01:17:27,000 ‫פשוט תנתק.‬ 1120 01:17:27,080 --> 01:17:29,200 ‫תתקשר למשטרה. למשטרה.‬ 1121 01:17:29,280 --> 01:17:31,880 ‫סטניסלביקס, אתה מדבר יותר מדי.‬ 1122 01:17:32,560 --> 01:17:37,840 ‫והגיע הזמן שאנחנו הגברים‬ ‫נפסיק לדבר ונתחיל להקשיב.‬ 1123 01:17:37,920 --> 01:17:39,480 ‫סתום את הפה.‬ 1124 01:17:39,560 --> 01:17:42,560 ‫תתקשר למשטרה. לרומן יש פצצה.‬ ‫הוא מתכנן לפוצץ אותה.‬ 1125 01:17:42,640 --> 01:17:44,880 ‫אנשים הולכים למות. תתקשר למשטרה.‬ 1126 01:17:47,240 --> 01:17:48,720 ‫הוא ניתק.‬ ‫-מה הוא רצה?‬ 1127 01:17:48,800 --> 01:17:49,640 ‫תתקשר.‬ 1128 01:17:50,600 --> 01:17:51,800 ‫תתקשר למשטרה.‬ 1129 01:17:51,880 --> 01:17:53,000 ‫לעזאזל, לא…‬ 1130 01:17:53,600 --> 01:17:56,800 ‫הוא אמר משהו על איזה רומן, המצעד ופצצה,‬ 1131 01:17:56,880 --> 01:17:59,000 ‫ושהוא בסוויטה של משרד הפנים.‬ 1132 01:17:59,720 --> 01:18:00,760 ‫פולריס…‬ 1133 01:18:01,720 --> 01:18:03,240 ‫עם מי את מסתובבת?‬ 1134 01:18:09,000 --> 01:18:10,120 ‫- גיבור הסובלנות -‬ 1135 01:18:10,200 --> 01:18:13,400 ‫נהדר שכל כך הרבה אנשים הגיעו.‬ 1136 01:18:13,480 --> 01:18:16,800 ‫המצעד יתחיל בעוד חצי שעה.‬ 1137 01:18:18,960 --> 01:18:22,960 ‫אהבה! שלוש פעמים אהבה!‬ 1138 01:18:23,840 --> 01:18:26,240 ‫ותזכרו! כולנו בטוחים כאן…‬ 1139 01:18:26,320 --> 01:18:28,400 ‫- ביאליסטוק תומכת בלהט"בים -‬ 1140 01:18:28,480 --> 01:18:30,840 ‫כי האהבה עומדת לצידנו!‬ 1141 01:18:38,520 --> 01:18:40,560 ‫מתקפה במצעד הגאווה?‬ 1142 01:18:42,800 --> 01:18:43,640 ‫גברתי…‬ 1143 01:18:44,160 --> 01:18:47,280 ‫אני לא יודע למה אנשים מנפנפים‬ ‫בדברים שהם עושים במיטה,‬ 1144 01:18:47,800 --> 01:18:52,160 ‫אבל כבר קיבלנו 12 שיחות היום‬ ‫על פצצה במצעד.‬ 1145 01:18:52,240 --> 01:18:54,680 ‫אדוני, אני לא צוחק. הם יפוצצו פצצה במצעד.‬ 1146 01:18:55,200 --> 01:18:56,960 ‫טוב, הבנתי. יום טוב.‬ 1147 01:19:03,000 --> 01:19:05,120 ‫אתה יודע איפה הסוויטה של משרד הפנים?‬ 1148 01:19:09,160 --> 01:19:10,160 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 1149 01:19:10,240 --> 01:19:12,080 ‫אנחנו מחפשים חמישה בחורים מוזרים.‬ 1150 01:19:13,000 --> 01:19:14,400 ‫יש פה רק אנשים מוזרים.‬ 1151 01:19:14,480 --> 01:19:16,640 ‫חדר 118.‬ ‫-תודה!‬ 1152 01:19:17,520 --> 01:19:19,800 ‫…את התמנונים וחותכים אותם.‬ 1153 01:19:20,600 --> 01:19:24,080 ‫נחתוך אותם לחתיכות…‬ 1154 01:19:25,360 --> 01:19:27,120 ‫שאפשר לטגן בקלות.‬ 1155 01:19:27,960 --> 01:19:30,240 ‫ממש רך. הם היו קפואים…‬ 1156 01:19:31,680 --> 01:19:33,000 ‫איפה סטאשק?‬ 1157 01:19:36,440 --> 01:19:39,040 ‫מה הבעיה? צריך דחיפה?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 1158 01:19:44,920 --> 01:19:46,240 ‫אנשים יקרים!‬ 1159 01:19:49,440 --> 01:19:50,640 ‫- סולידריות -‬ 1160 01:19:50,720 --> 01:19:54,960 ‫תרימו את הדגלים!‬ ‫את כולם, הגדולים והקטנים!‬ 1161 01:19:57,320 --> 01:20:00,120 ‫ורשה חופשית ובטוחה היום!‬ 1162 01:20:00,920 --> 01:20:03,840 ‫אז אל תשכחו, ואני מזכירה לכם!‬ 1163 01:20:03,920 --> 01:20:05,560 ‫אהבה!‬ ‫-אהבה!‬ 1164 01:20:06,720 --> 01:20:07,560 ‫לעזאזל.‬ 1165 01:20:08,240 --> 01:20:09,520 ‫איפה האוטובוס שלנו?‬ 1166 01:20:10,440 --> 01:20:12,400 ‫בואו נפעיל את הטילים שלנו ונלך!‬ 1167 01:20:12,480 --> 01:20:14,120 ‫חילול, זה מה שזה.‬ 1168 01:20:18,600 --> 01:20:19,480 ‫נסה עכשיו!‬ 1169 01:20:20,880 --> 01:20:23,320 ‫אוטובוס גיי מחורבן.‬ 1170 01:20:24,880 --> 01:20:26,520 ‫חכה, אבדוק את האלטרנטור!‬ 1171 01:20:26,600 --> 01:20:29,280 ‫אחי! מה עם האלטרנטור? מסופי המצבר התחמצנו.‬ 1172 01:20:29,360 --> 01:20:32,080 ‫איזה מסופים?‬ ‫-המסופים. אתה כולך מלוכלך.‬ 1173 01:20:32,160 --> 01:20:33,640 ‫- אהבה -‬ 1174 01:20:37,720 --> 01:20:39,320 ‫אז בוא נבדוק את המסופים.‬ 1175 01:20:47,840 --> 01:20:48,920 ‫כוס אמק.‬ 1176 01:21:04,040 --> 01:21:04,880 ‫מה קורה?‬ 1177 01:21:04,960 --> 01:21:07,480 ‫סטאשק ברח, והוא בדרך אליך.‬ 1178 01:21:07,560 --> 01:21:08,400 ‫מה?‬ 1179 01:21:08,480 --> 01:21:10,760 ‫זאת הייתה השמאלנית החטטנית הזאת.‬ 1180 01:21:10,840 --> 01:21:11,960 ‫לכל הרוחות!‬ 1181 01:21:12,040 --> 01:21:13,120 ‫איך זה קרה?‬ 1182 01:21:17,000 --> 01:21:18,400 ‫תופסים את הלשון…‬ 1183 01:21:19,120 --> 01:21:20,400 ‫מלמטה, ככה.‬ 1184 01:21:23,920 --> 01:21:25,400 ‫קנוניה יהודית.‬ 1185 01:21:26,400 --> 01:21:27,240 ‫לעזאזל!‬ 1186 01:21:27,800 --> 01:21:28,640 ‫מה העניין?‬ 1187 01:21:34,800 --> 01:21:35,640 ‫הנה.‬ 1188 01:21:37,120 --> 01:21:39,120 ‫תמצא את האוטובוס ותפוצץ אותו.‬ 1189 01:21:39,720 --> 01:21:41,880 ‫מעכשיו אתה המוח של המבצע.‬ 1190 01:21:42,440 --> 01:21:43,360 ‫ותזכור,‬ 1191 01:21:43,440 --> 01:21:44,800 ‫קוד ההפעלה הוא…‬ 1192 01:21:52,120 --> 01:21:52,960 ‫…אפס!‬ 1193 01:21:54,880 --> 01:21:57,480 ‫גרונוולד!‬ ‫-גרונוולד. לאן אתה הולך?‬ 1194 01:21:58,400 --> 01:21:59,920 ‫לטפל בסטאשק.‬ 1195 01:22:01,000 --> 01:22:02,000 ‫אחת ולתמיד.‬ 1196 01:22:17,160 --> 01:22:18,880 ‫אתה בא?‬ ‫-עוד רגע.‬ 1197 01:22:18,960 --> 01:22:19,840 ‫בסדר.‬ 1198 01:22:55,960 --> 01:22:57,000 ‫גרונוולד…‬ 1199 01:22:58,960 --> 01:23:00,760 ‫הלך עליי.‬ 1200 01:23:04,080 --> 01:23:04,960 ‫גרו…‬ 1201 01:23:06,760 --> 01:23:09,240 ‫גימל זה שלוש.‬ 1202 01:23:09,320 --> 01:23:10,560 ‫לעזאזל, זה לא זה.‬ 1203 01:23:12,240 --> 01:23:13,320 ‫גרונוולד המזוין.‬ 1204 01:23:18,480 --> 01:23:19,640 ‫תגיד.‬ ‫-כן?‬ 1205 01:23:20,240 --> 01:23:22,560 ‫אתה יודע מה המיקוד של גרונוולד?‬ ‫-לא.‬ 1206 01:23:23,200 --> 01:23:24,160 ‫גם אני לא…‬ 1207 01:23:24,840 --> 01:23:25,840 ‫טוב, תודה.‬ 1208 01:23:29,800 --> 01:23:31,600 ‫תנסי להשיג את מתג ההפעלה!‬ 1209 01:23:33,400 --> 01:23:34,440 ‫תעצרו!‬ 1210 01:23:36,200 --> 01:23:37,840 ‫תן לי את זה!‬ ‫-תעזבי את זה!‬ 1211 01:23:37,920 --> 01:23:39,640 ‫תעצרו! תעזוב אותי!‬ 1212 01:23:39,720 --> 01:23:41,400 ‫תירגע או שאחטיף לך!‬ 1213 01:23:41,920 --> 01:23:43,160 ‫תעזבי!‬ 1214 01:23:44,960 --> 01:23:45,840 ‫תני לי את זה.‬ 1215 01:23:51,000 --> 01:23:52,600 ‫למה לא פוצצת את הפצצה?‬ 1216 01:23:52,680 --> 01:23:55,240 ‫אמרת גרונוולד, אבל הקוד הוא במספרים!‬ 1217 01:23:56,360 --> 01:23:59,440 ‫התאריך של קרב גרונוולד!‬ ‫-תפעיל אתה.‬ 1218 01:24:01,080 --> 01:24:01,920 ‫תחזיק את זה.‬ 1219 01:24:06,880 --> 01:24:09,400 ‫אנשים, תברחו! יש להם פצצה!‬ 1220 01:24:09,920 --> 01:24:10,760 ‫מאוחר מדי.‬ 1221 01:24:23,880 --> 01:24:27,160 ‫פולין יפהפייה, נכון?‬ 1222 01:24:37,080 --> 01:24:37,920 ‫טעית בתאריך?‬ 1223 01:24:38,000 --> 01:24:40,440 ‫משטרה! ידיים למעלה, עכשיו!‬ ‫-ידיים באוויר!‬ 1224 01:24:40,520 --> 01:24:41,480 ‫תביא את היד.‬ 1225 01:24:42,000 --> 01:24:45,360 ‫רבותיי, זאת לא פצצה. זה סמל הינדי למזל.‬ 1226 01:24:46,480 --> 01:24:48,800 ‫תירגע!‬ ‫-תוריד אותי, כוס אמק!‬ 1227 01:24:48,880 --> 01:24:50,560 ‫תירגע או שאחטיף לך!‬ 1228 01:24:50,640 --> 01:24:51,680 ‫תירגע!‬ ‫-לך תזדיין!‬ 1229 01:24:51,760 --> 01:24:52,600 ‫תראה!‬ 1230 01:24:54,200 --> 01:24:55,160 ‫נטרלתי אותה.‬ 1231 01:24:57,360 --> 01:24:59,120 ‫חייבים להעיף את זה מפה.‬ 1232 01:25:20,960 --> 01:25:22,160 ‫את מחפשת מישהו?‬ 1233 01:25:24,800 --> 01:25:26,040 ‫דייט רביעי נהדר.‬ 1234 01:25:37,560 --> 01:25:39,080 ‫הראנו להם מה זה, לא?‬ 1235 01:25:52,760 --> 01:25:53,600 ‫יאללה.‬ 1236 01:25:57,240 --> 01:25:58,960 ‫הלו?‬ ‫-סיימת לארוז?‬ 1237 01:25:59,040 --> 01:26:01,760 ‫כמעט. ואת? תגידי לי.‬ 1238 01:26:01,840 --> 01:26:03,800 ‫לא "את". אני מגיסטרית עכשיו.‬ 1239 01:26:03,880 --> 01:26:05,360 ‫באמת? בסדר, מגיסטרית!‬ 1240 01:26:05,440 --> 01:26:08,480 ‫בזכות התזה "ההרכב האתני‬ ‫של ביאליסטוק לאורך המאות"‬ 1241 01:26:08,560 --> 01:26:10,240 ‫סיימתי את התואר בהצטיינות.‬ 1242 01:26:10,320 --> 01:26:11,760 ‫ידעתי שתצליחי.‬ 1243 01:26:11,840 --> 01:26:15,080 ‫אני חייבת לסיים. עליי לתפוס רכבת. ביי!‬ ‫-אוהב אותך! ביי!‬ 1244 01:26:24,080 --> 01:26:26,440 ‫אתה באמת מעדיף לגור עם פולה מאשר איתי?‬ 1245 01:26:33,400 --> 01:26:37,400 ‫בואי לכאן, מורדת גותית שכמוך!‬ 1246 01:26:46,120 --> 01:26:47,080 ‫תפסיק!‬ 1247 01:26:49,960 --> 01:26:50,840 ‫עכשיו…‬ 1248 01:26:51,680 --> 01:26:54,080 ‫כל החדר יהיה שלך.‬ 1249 01:26:54,160 --> 01:26:56,800 ‫- סולקובסקי 10 -‬ 1250 01:26:56,880 --> 01:27:00,640 ‫אני מבין שהנאשם מודה בכל האישומים.‬ 1251 01:27:00,720 --> 01:27:04,560 ‫כמו כן, הנאשם טוען שהוא פעל לבדו,‬ ‫ושיתר הנאשמים לקחו חלק במבצע‬ 1252 01:27:04,640 --> 01:27:08,280 ‫בלא-יודעין כתוצאה ממניפולציות‬ ‫שהנאשם הפעיל עליהם.‬ 1253 01:27:08,360 --> 01:27:12,720 ‫ולכן, הנאשם רוצה לשאת בכל האשמה,‬ 1254 01:27:12,800 --> 01:27:17,000 ‫מאחר שהוא היה, כדבריו, "המוח של המבצע".‬ 1255 01:27:17,600 --> 01:27:19,320 ‫האם הנאשם מאשר?‬ 1256 01:27:19,400 --> 01:27:21,080 ‫בטח.‬ ‫-סליחה?‬ 1257 01:27:22,800 --> 01:27:24,240 ‫כן, כבודו.‬ 1258 01:27:25,840 --> 01:27:30,960 ‫טוב, אני פותח באופן רשמי‬ ‫את ישיבת הצוות של כוח חדש.‬ 1259 01:27:32,080 --> 01:27:33,080 ‫הנוער הפולני.‬ 1260 01:27:33,600 --> 01:27:35,560 ‫הנושא הראשון על סדר היום.‬ 1261 01:27:36,280 --> 01:27:37,480 ‫הכומר התלונן‬ 1262 01:27:38,000 --> 01:27:40,440 ‫שמישהו גונב סבונים מהשירותים.‬ 1263 01:27:40,520 --> 01:27:42,920 ‫לעזאזל, קריסטיאן. אתה יודע משהו על זה?‬ 1264 01:27:49,840 --> 01:27:51,000 ‫וייטאס…‬ 1265 01:27:51,640 --> 01:27:52,480 ‫כלומר…‬ 1266 01:27:53,000 --> 01:27:54,160 ‫סגן השר.‬ 1267 01:27:54,240 --> 01:27:55,440 ‫עכשיו אני השר.‬ 1268 01:27:56,080 --> 01:27:58,480 ‫אני מחפש סגן שר.‬ 1269 01:28:00,640 --> 01:28:01,800 ‫אני?‬ 1270 01:28:06,160 --> 01:28:08,720 ‫למרות כל מה שקרה?‬ 1271 01:28:09,560 --> 01:28:10,920 ‫טעות של צעירים.‬ 1272 01:28:11,480 --> 01:28:12,560 ‫לך תתרחץ.‬ 1273 01:31:35,600 --> 01:31:40,600 ‫תרגום כתוביות: אבירם משעלי‬