1 00:00:00,875 --> 00:00:02,419 Vemo-nos na quinta-feira. 2 00:00:02,419 --> 00:00:05,505 Muito bem, lembrem-se de entregar os trabalhos. 3 00:00:08,883 --> 00:00:12,262 Sr. Marquez, posso falar consigo um segundo? 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,222 Sim, o que se passa, Eddie? 5 00:00:15,598 --> 00:00:16,975 Tenho tido pensamentos... 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,810 Meu Deus! Suicídio? 7 00:00:18,810 --> 00:00:22,772 - Queres que eu ligue a alguém? - Não, é sobre a minha orientação. 8 00:00:22,772 --> 00:00:24,524 Julgo que é... 9 00:00:25,734 --> 00:00:26,776 Acho que... 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,321 Acho que sou gay. 11 00:00:30,321 --> 00:00:33,825 E como sei que o senhor é gay, pensei que podia ajudar-me. 12 00:00:34,534 --> 00:00:37,245 Ou dizer-me como contar às pessoas na minha vida, 13 00:00:38,121 --> 00:00:40,540 porque tudo isto é novo e assustador... 14 00:00:41,416 --> 00:00:43,418 ... e preciso de ajuda. 15 00:00:45,795 --> 00:00:47,922 O quê, tens medo de assumir-te? 16 00:00:47,922 --> 00:00:52,010 Estamos em 2024, vai ao corredor e diz "sou gay"! 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,388 Desculpa, não quis ser mau, mas não posso ajudar. 18 00:00:55,388 --> 00:00:57,807 Eu cresci nos anos 90! Então, era diferente. 19 00:00:57,807 --> 00:01:00,268 Pede conselhos a miúdos da tua idade. 20 00:01:00,268 --> 00:01:01,728 Se queres falar com alguém, 21 00:01:01,728 --> 00:01:05,064 fala com um dos muitos alunos assumidos nesta escola! 22 00:01:05,064 --> 00:01:06,608 - Está bem. - Porém, cuidado. 23 00:01:06,608 --> 00:01:10,904 Não fales com os não específicos que podem fazê-lo pela popularidade. 24 00:01:11,613 --> 00:01:13,031 A maioria não é gay. 25 00:01:13,031 --> 00:01:14,699 - Eu não disse isto. - Sim... 26 00:01:14,699 --> 00:01:19,704 Procura uma pessoa realmente gay, com os sinais clássicos. 27 00:01:19,704 --> 00:01:23,541 Uma "queen"... é fácil de identificar. Eu não disse isto. 28 00:01:23,541 --> 00:01:26,544 Alguém da tua idade. Vão ajudar-te mais que eu, creio... 29 00:01:27,545 --> 00:01:28,838 Mas olha... 30 00:01:28,838 --> 00:01:32,842 Obrigado, muito bem. Certo, até à próxima. Adeus! 31 00:01:34,135 --> 00:01:36,679 Sinto que não me ouves quando te digo o que quero. 32 00:01:36,679 --> 00:01:39,182 - Não quero uma festa de aniversário! - Meu Deus! 33 00:01:39,182 --> 00:01:43,102 Não é uma festa, seu nerd. Somos nós os dois num bar. 34 00:01:43,102 --> 00:01:44,854 É um bar de papás em cabedal! 35 00:01:44,854 --> 00:01:47,106 As pessoas precisam de diversão nesta vida! 36 00:01:47,106 --> 00:01:49,484 Tu e eu vamos ao Tom of Austin 37 00:01:49,484 --> 00:01:54,030 para festejar o teu 35.o aniversário. És um homem gay no seu apogeu, 38 00:01:54,030 --> 00:01:56,741 e alguém tem de chupar-te a pila! 39 00:01:56,741 --> 00:01:58,368 Estou na escola! 40 00:01:58,368 --> 00:02:01,371 - Ninguém tem de chupar-me pila. - Tenho eu! 41 00:02:01,371 --> 00:02:03,498 Estou a brincar, agora somos amigos. 42 00:02:03,498 --> 00:02:06,167 Escolhi um fato para ti, é provocante como o diabo. 43 00:02:06,167 --> 00:02:10,255 - Não, não vou vestir o que planeaste! - Vais, sim. 44 00:02:10,255 --> 00:02:13,007 É giro, confortável e vais adorá-lo. Adeus! 45 00:02:13,007 --> 00:02:16,177 PROFESSOR DE INGLÊS 46 00:02:24,352 --> 00:02:27,647 Acho que tenho os tomates a sair dos calções! 47 00:02:27,647 --> 00:02:31,651 - São calções, a intenção é essa. - Não me visto assim desde os 24 anos. 48 00:02:31,651 --> 00:02:34,112 - Há quem pense que tens 24. - Não, não há! 49 00:02:34,112 --> 00:02:35,697 Há, quando estás comigo. 50 00:02:35,697 --> 00:02:39,117 "Vejam, dois rapazes na casa dos 20, com uma vida pela frente. 51 00:02:39,117 --> 00:02:41,911 Serão que vão a um concerto da Ice Spice? Gosto deles!" 52 00:02:41,911 --> 00:02:45,290 Toca a entrar. Se um pai me vê aqui, passo a ser um crime de ódio. 53 00:02:45,290 --> 00:02:48,084 Meu Deus! Nem toda a gente é homofóbica. 54 00:02:48,084 --> 00:02:51,713 Malcolm, sei que estamos em Austin, mas esqueces-te que é no Texas. 55 00:02:51,713 --> 00:02:53,298 Estamos num bar gay, no Texas, 56 00:02:53,298 --> 00:02:56,259 num parque de estacionamento gay, com carros de gente gay. 57 00:02:56,259 --> 00:02:59,178 Sei que pensas que és o único homem gay do universo... 58 00:02:59,178 --> 00:03:03,099 - Vais voltar a falar de Berlim, certo? - Por acaso, não ia. 59 00:03:03,099 --> 00:03:07,270 Em Berlim, trabalhas como vives e vives como trabalhas. 60 00:03:07,270 --> 00:03:11,357 - Podes ser quem és em qualquer lugar. - Pois, está bem... 61 00:03:11,357 --> 00:03:15,778 - Essa perspetiva fez-te ser despedido. - Demiti-me, como um presidente dos EUA! 62 00:03:19,657 --> 00:03:21,451 Bem, até pode ser divertido... 63 00:03:22,619 --> 00:03:26,414 Estás atraído pelo mais básico corpo de culturista, é embaraçoso. 64 00:03:26,414 --> 00:03:29,709 - Podes dizer que tens inveja! - Eu não tenho inveja dele. 65 00:03:29,709 --> 00:03:32,086 Há muito tempo que não estou só com gente gay. 66 00:03:32,086 --> 00:03:34,422 É bom, não estou a fazer algo do trabalho... 67 00:03:34,422 --> 00:03:37,008 Ele tem 35 anos, não tens de verificar. 68 00:03:37,550 --> 00:03:39,385 Eu sou mais novo, verifica a minha. 69 00:03:41,554 --> 00:03:43,431 Surpresa! 70 00:03:44,015 --> 00:03:45,642 - Meu Deus! - Parabéns, Ev! 71 00:03:45,642 --> 00:03:47,727 - Lembras-te de nós? - Feliz aniversário! 72 00:03:51,648 --> 00:03:53,358 Meu Deus! 73 00:03:53,358 --> 00:03:54,609 Toma, gostas? 74 00:03:57,320 --> 00:03:58,988 Isto é uma loucura! 75 00:03:58,988 --> 00:04:02,992 Não podes trazer pessoas, como os meus colegas, a um lugar destes! 76 00:04:02,992 --> 00:04:05,119 Eles vão passar-se! 77 00:04:05,119 --> 00:04:10,458 - Calma, papá, eles merecem passar-se. - Não precisam! O Moretti, aqui? 78 00:04:10,458 --> 00:04:13,044 - Sim! - Trouxeste o Grant Moretti a este bar? 79 00:04:13,044 --> 00:04:15,463 Sim, percebo. Tenho só de... 80 00:04:15,463 --> 00:04:19,300 - É a tua ideia de uma surpresa divertida? - Sim, foi por isso que o fiz. 81 00:04:19,300 --> 00:04:21,970 E devo dizer que pareces não estar grato. 82 00:04:21,970 --> 00:04:23,513 Devias sorrir, diverte-te. 83 00:04:23,513 --> 00:04:24,722 Evan, Evan... 84 00:04:24,722 --> 00:04:25,974 - Olá, Malcolm. - Olá! 85 00:04:25,974 --> 00:04:29,686 Como estão presentes mais de três membros do corpo docente, 86 00:04:29,686 --> 00:04:33,439 tecnicamente, este é um evento escolar. Por isso, age em conformidade. 87 00:04:33,439 --> 00:04:35,191 E feliz aniversário! 88 00:04:35,191 --> 00:04:36,275 Feliz aniversário. 89 00:04:36,275 --> 00:04:37,443 O senhor está bem? 90 00:04:37,443 --> 00:04:40,113 Claro, tenho a mente aberta! Tenho a mente aberta... 91 00:04:40,113 --> 00:04:42,615 Estou desconfortável, mas tudo bem. Olá, querido. 92 00:04:42,615 --> 00:04:44,117 Desculpa, deixa-o. Adeus! 93 00:04:44,117 --> 00:04:47,286 - Até logo. - Obrigado, ele não está interessado. 94 00:04:47,286 --> 00:04:49,872 Sabem que há fisting em três das televisões? 95 00:04:49,872 --> 00:04:52,333 Acho que estão todas a passar a mesma coisa... 96 00:04:52,333 --> 00:04:54,335 Não, parecem ter coisas diferentes. 97 00:04:54,335 --> 00:04:57,338 Há o tradicional estilo missionário, numa delas, 98 00:04:57,338 --> 00:05:01,134 mas é entre dois homens de 40 anos... Porque estou a falar disto, porquê? 99 00:05:01,134 --> 00:05:05,680 Grant, muito obrigado por ter vindo, mas não tem de ficar, está bem? 100 00:05:05,680 --> 00:05:06,806 Não, não! 101 00:05:06,806 --> 00:05:10,351 Fique, vou atuar daqui a um bocado. Talvez se excite. 102 00:05:10,351 --> 00:05:12,895 Já me lembro porque foi bom teres-te demitido! 103 00:05:13,479 --> 00:05:14,647 Estás a ver? Demiti-me. 104 00:05:14,647 --> 00:05:16,315 Fique só mais uma hora! 105 00:05:16,315 --> 00:05:20,236 Está bem, talvez tome uma bebida, e posso comer umas asas. 106 00:05:20,236 --> 00:05:23,948 Acho que não há asas. Há um bolo de açúcar, a imitar esperma, 107 00:05:23,948 --> 00:05:26,284 {\an8}que parece ter bom aspeto. 108 00:05:26,993 --> 00:05:28,578 Talvez só uma bebida, então. 109 00:05:30,163 --> 00:05:32,582 Ele vai ser drogado e violado, por tua causa. 110 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 Meu Deus! Não é assim tão mau. 111 00:05:41,883 --> 00:05:43,634 Chuck, sou eu! 112 00:05:43,634 --> 00:05:45,136 O Markie Hillridge, meu! 113 00:05:45,136 --> 00:05:47,430 - Jogámos futebol no liceu! - Meu Deus! 114 00:05:47,430 --> 00:05:49,724 - Sou eu! - Markie? Meu! 115 00:05:50,224 --> 00:05:51,434 - Como estás? - Que cena! 116 00:05:51,434 --> 00:05:54,062 - Há quanto tempo! - Eu sei, o que fazes aqui? 117 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 Vim a uma festa de aniversário, tu também? 118 00:05:56,814 --> 00:05:59,734 - Não, só viemos ao bar... - Espera. 119 00:06:00,818 --> 00:06:04,197 - Não casaste com a Kathy Durham? - Brevemente, sim... 120 00:06:04,197 --> 00:06:06,741 - Era mesmo gira, meu! - Pois, divorciámo-nos. 121 00:06:06,741 --> 00:06:07,825 - O quê?! - Sim. 122 00:06:07,825 --> 00:06:10,495 Dás-me o número dela? Não, estou a brincar! 123 00:06:10,495 --> 00:06:13,664 Vocês estiveram juntos do princípio ao fim do liceu. 124 00:06:13,664 --> 00:06:15,458 Eram perfeitos, o que aconteceu? 125 00:06:17,710 --> 00:06:18,711 Markie, sou gay! 126 00:06:21,672 --> 00:06:22,673 O quê? 127 00:06:23,299 --> 00:06:25,134 - Eu durmo com homens... - Está bem. 128 00:06:25,134 --> 00:06:27,762 Certo, mas não eras gay no liceu. 129 00:06:27,762 --> 00:06:30,098 Era, estava no armário. 130 00:06:32,558 --> 00:06:35,019 Então, ganhámos a Westlake com um quarterback gay? 131 00:06:35,812 --> 00:06:37,188 - É isso? - Sim! 132 00:06:37,188 --> 00:06:41,484 Fizemos umas 300 jardas nesse jogo, meu! Podias ter-te assumido quando ganhámos. 133 00:06:41,484 --> 00:06:42,610 Fi-lo no duche. 134 00:06:44,362 --> 00:06:46,322 Essa roupa é incrível! 135 00:06:46,322 --> 00:06:49,117 Obrigado, o Malcolm deu-me isto. 136 00:06:49,117 --> 00:06:52,245 - É sensual! - O Nick sabe que não tem de estar aqui? 137 00:06:52,245 --> 00:06:55,206 Era disso que queria falar contigo, nós separámo-nos. 138 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 - O quê?! - Eu sei... 139 00:06:56,666 --> 00:06:58,501 - Quando? - Há... Espere! 140 00:06:58,501 --> 00:07:00,503 Obrigada, eu bebo este. 141 00:07:03,172 --> 00:07:05,800 Há umas horas, cheguei a um ponto de rutura. 142 00:07:05,800 --> 00:07:07,426 - Com a piscina? - Sim! 143 00:07:07,426 --> 00:07:11,055 E agora que penso nisso, ele cavar a própria piscina 144 00:07:11,055 --> 00:07:13,641 era uma maneira de fingir que estava ocupado, 145 00:07:13,641 --> 00:07:15,852 para não procurar trabalho! 146 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 Todos sabíamos disso. 147 00:07:17,061 --> 00:07:19,313 Não te disse nada para não te preocupares. 148 00:07:19,313 --> 00:07:22,942 Mas eu sabia! Era dolorosamente óbvio para todos. 149 00:07:22,942 --> 00:07:25,403 Pois, está bem... Mas agora sabes a verdade. 150 00:07:25,403 --> 00:07:26,487 Gwen... 151 00:07:26,487 --> 00:07:29,574 - Sim, querido! - Não és obrigada a estar aqui. 152 00:07:29,574 --> 00:07:33,244 O quê, estás a brincar? É o teu aniversário! 153 00:07:33,244 --> 00:07:36,914 E esta noite vou arranjar um homem. A "mamã" está à solta! 154 00:07:36,914 --> 00:07:38,708 - Estás à solta. - Estou à solta! 155 00:07:40,334 --> 00:07:43,254 - Vou buscar outra bebida. - Quantos shots bebeste? 156 00:07:43,254 --> 00:07:46,132 Vou fazer sexo! Não... Talvez. 157 00:07:46,132 --> 00:07:47,425 Está bem. 158 00:07:47,425 --> 00:07:50,386 - Ev! O teu amigo, o Daniel? - Quem? 159 00:07:50,386 --> 00:07:51,846 O Daniel, o teu amigo! 160 00:07:51,846 --> 00:07:54,098 - Aquele tipo! - Não é meu amigo. 161 00:07:54,098 --> 00:07:56,893 É um empregado de mesa que conheci, uma vez. 162 00:07:56,893 --> 00:07:58,644 Ele estava a falar de poppers! 163 00:07:58,644 --> 00:08:02,481 Não ia sair esta noite, mas pensei: "A comunidade, preciso dela." 164 00:08:03,691 --> 00:08:06,319 Podes acabar de explicar para que são os poppers? 165 00:08:06,319 --> 00:08:08,988 Lembras-te dos vídeos com os homens passivos? 166 00:08:08,988 --> 00:08:11,073 Os poppers são relaxantes são para isso. 167 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 - Olá! - Meu Deus! 168 00:08:13,367 --> 00:08:16,954 - O velho grupo está oficialmente junto! - Sim! 169 00:08:17,538 --> 00:08:19,373 - Quem és tu? - Ora, querido... 170 00:08:19,373 --> 00:08:21,542 Malta, quero experimentar poppers. 171 00:08:21,542 --> 00:08:22,627 Já percebi. 172 00:08:23,211 --> 00:08:24,795 Toma os meus. 173 00:08:24,795 --> 00:08:27,256 Muito bem, rapazes, tenho os poppers! 174 00:08:27,256 --> 00:08:29,091 Tive uma ideia louca. 175 00:08:29,091 --> 00:08:33,596 Tenho tentado juntar uma comunidade de artistas, pessoas que dançam, 176 00:08:33,596 --> 00:08:34,931 e trabalhadores do sexo. 177 00:08:34,931 --> 00:08:37,183 Se alinharem, eu saio da minha casa. 178 00:08:37,183 --> 00:08:41,354 Tenho algum dinheiro da indemnização da California Pizza Kitchen. 179 00:08:42,313 --> 00:08:45,274 - Temos de ir. - Boa sorte, querido. 180 00:08:50,112 --> 00:08:51,113 Obrigado. 181 00:08:54,158 --> 00:08:55,868 É uma surpresa ver-te aqui. 182 00:08:55,868 --> 00:08:59,080 Acho que andas a evitar-me desde o fiasco do regresso a casa. 183 00:08:59,080 --> 00:09:01,540 Sim, tenho andado a evitar-te, 184 00:09:01,540 --> 00:09:05,169 mas o Malcolm ligou-me, e é o teu aniversário. 185 00:09:06,545 --> 00:09:08,798 Bem, eu gostei... antes de perder a cabeça. 186 00:09:08,798 --> 00:09:13,052 - Do nosso beijo embaraçoso... - Antes de perderes a cabeça? 187 00:09:13,052 --> 00:09:14,470 - Sim. - Foi ótimo. 188 00:09:14,470 --> 00:09:17,390 - Estão a falar de mim? Olá! - Olá! 189 00:09:18,099 --> 00:09:19,517 - Como estás? - Estás bem? 190 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 - Estou. - Como está o... 191 00:09:21,227 --> 00:09:25,648 - O que fazes, mesmo? - Obrigado por perguntares, sou dançarino. 192 00:09:25,648 --> 00:09:30,778 Mas agora sou engenheiro de software, numa start-up inovadora. 193 00:09:30,778 --> 00:09:32,321 Qual é o ramo? 194 00:09:32,321 --> 00:09:36,659 Fornecemos tendas a pessoas sem-abrigo, através de uma app. 195 00:09:36,659 --> 00:09:39,578 O problema é que pessoas sem-abrigo não têm telemóveis. 196 00:09:39,578 --> 00:09:42,873 São pessoas sem-abrigo, não pessoas "sem-telefones"! 197 00:09:42,873 --> 00:09:45,960 E porquê a app? Porque não dão logo as tendas às pessoas? 198 00:09:45,960 --> 00:09:48,087 Muita gente faz-me essa pergunta, 199 00:09:48,087 --> 00:09:51,173 mas temos uma parceria com a North Face, o que é muito fixe. 200 00:09:53,467 --> 00:09:54,468 Olhem para eles! 201 00:09:55,761 --> 00:09:56,804 É precioso. 202 00:10:00,850 --> 00:10:03,853 Não, podes arranjar alguém. Juro por Deus que... 203 00:10:04,812 --> 00:10:06,480 Olá, sua vadia, como estás? 204 00:10:06,480 --> 00:10:09,734 Não há aqui um único homem heterossexual. 205 00:10:10,901 --> 00:10:11,986 É de loucos! 206 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 - Abraço, amo-te! - Abraço, amo-te! 207 00:10:14,238 --> 00:10:16,574 Olha, o pote de ouro no fim do arco-íris. 208 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 - Markie! - Olá! 209 00:10:17,658 --> 00:10:20,828 - Também te amo! - Que bom... 210 00:10:20,828 --> 00:10:23,164 És uma força positiva na minha vida. 211 00:10:23,164 --> 00:10:27,293 Tenho uma grande sorte em conhecer-te, és fantástico. 212 00:10:27,293 --> 00:10:29,003 Já te tinha dito? 213 00:10:29,003 --> 00:10:33,174 Eu digo o mesmo sobre ti. Sinto o mesmo, e sempre quis dizer... 214 00:10:33,174 --> 00:10:35,760 Meu Deus! Vou ver como é o karaoke. 215 00:10:35,760 --> 00:10:36,886 Um momento. 216 00:10:37,553 --> 00:10:41,349 - Acho que não têm karaoke. - Se fores persistente, têm. 217 00:10:42,433 --> 00:10:45,686 - A Gwen está mesmo bêbada. - Mais pornografia nas televisões! 218 00:10:45,686 --> 00:10:47,646 Pronto, assim está melhor. 219 00:10:47,646 --> 00:10:50,066 E não tens de quê, a propósito, pelo Harry. 220 00:10:50,066 --> 00:10:54,153 - Como assim? - Fiz as pazes entre vocês, sozinho. 221 00:10:54,153 --> 00:10:57,406 Não fizeste nada, ele é só um homem que eu beijei. 222 00:10:57,406 --> 00:11:01,410 Está bem, mas agora que ele está aqui, é óbvio que quer "C" e "F". 223 00:11:01,410 --> 00:11:04,121 Não importa, porque não pode acontecer nada. 224 00:11:04,121 --> 00:11:08,918 Sei que te preocupas com o emprego, mas não tens de policiar a tua vida. 225 00:11:08,918 --> 00:11:12,213 Aquela regra estúpida não te proíbe de andares com colegas, 226 00:11:12,213 --> 00:11:14,799 só te proíbe de seres apanhado com colegas. 227 00:11:15,383 --> 00:11:19,428 Não percebes uma coisa fundamental sobre ser professor. 228 00:11:19,428 --> 00:11:22,973 O meu trabalho e a minha vida pessoal são duas coisas bem distintas. 229 00:11:22,973 --> 00:11:26,936 Para de dizer-me o que é ser professor! Por favor, é aborrecido. 230 00:11:26,936 --> 00:11:30,940 A sério, e não quero saber. Se não queres dormir com ele, tudo bem. 231 00:11:30,940 --> 00:11:34,693 Mas há algo entre mim e ele e, se não o comeres, eu como. 232 00:11:35,694 --> 00:11:36,946 Está bem? 233 00:11:38,197 --> 00:11:39,281 - Olá! - Harry. 234 00:11:39,281 --> 00:11:42,034 - Tudo bem. - Viste? O Harry entrou na casa de banho. 235 00:11:42,034 --> 00:11:43,285 - Olá, outra vez. - Olá. 236 00:11:43,285 --> 00:11:47,123 Evan, não tinhas dito que precisavas muito de vir à casa de banho? 237 00:11:48,249 --> 00:11:49,542 Para fazer xixi. 238 00:11:50,126 --> 00:11:51,252 Não cocó. 239 00:11:51,252 --> 00:11:52,795 Adeus, rapazes! 240 00:11:53,546 --> 00:11:56,966 Desculpa, ele está sempre a tentar pôr-me desconfortável. 241 00:11:57,550 --> 00:12:00,678 Sinceramente, muita coisa na minha vida põe-me desconfortável. 242 00:12:04,598 --> 00:12:06,308 Esta coisa não aquece. 243 00:12:07,518 --> 00:12:11,021 - Bem, o resto trabalha na perfeição... - Eu sei. 244 00:12:16,569 --> 00:12:17,570 E então... 245 00:12:21,740 --> 00:12:22,783 O que fazemos? 246 00:12:26,454 --> 00:12:27,580 Como assim? 247 00:12:28,164 --> 00:12:30,082 Gosto de raparigas doidas. 248 00:12:33,836 --> 00:12:36,672 Quando fizemos isto na escola, não acabou muito bem. 249 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 É verdade. 250 00:12:41,927 --> 00:12:45,347 Mas agora não estamos na escola. 251 00:12:47,349 --> 00:12:51,103 - Olá, posso fazer xixi aqui? - Claro, é uma casa de banho. 252 00:12:51,103 --> 00:12:54,482 É só que dizem que é uma área com elevada atividade... 253 00:12:55,441 --> 00:12:57,234 Peço imensa desculpa, cavalheiros! 254 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 Não? Ótimo! 255 00:13:04,533 --> 00:13:05,534 Vou... 256 00:13:06,368 --> 00:13:08,662 Vemo-nos na festa. Adeus! 257 00:13:09,163 --> 00:13:12,917 É verdade, a cerveja sem álcool moderna não sabe nada como a original! 258 00:13:12,917 --> 00:13:15,753 - Não pode ser verdade. - É, pesquisa! 259 00:13:15,753 --> 00:13:19,131 Espera... Evan, este lugar é fantástico, meu! 260 00:13:19,131 --> 00:13:22,051 Estes gajos são espetaculares, ouvem tudo o que eu digo! 261 00:13:22,051 --> 00:13:23,802 São da "Equipa Markie". 262 00:13:24,386 --> 00:13:26,847 Essencialmente, eles querem fazer sexo contigo. 263 00:13:26,847 --> 00:13:28,349 - Comigo? - Sim. 264 00:13:28,349 --> 00:13:30,559 - Porquê? - És como um "urso" clássico. 265 00:13:30,559 --> 00:13:33,646 Achas que mais deles... Toda a gente aqui quer comer-me? 266 00:13:33,646 --> 00:13:35,564 - Muitos querem. - E tu, queres? 267 00:13:35,564 --> 00:13:37,066 - Não, eu estou bem. - Certo. 268 00:13:37,066 --> 00:13:40,653 - Ficas desconfortável, devo dizer algo? - Não, de todo. 269 00:13:40,653 --> 00:13:44,240 É lisonjeador, vou ficar mais um pouco. Faz-nos pensar, sabes? 270 00:13:44,240 --> 00:13:45,866 Imagina se eu fosse gay! 271 00:13:45,866 --> 00:13:48,994 Teria de papar estes tipos todos, e talvez aqueles! 272 00:13:48,994 --> 00:13:51,789 Eram coisas a mais para chupar, se é que me entendes. 273 00:13:51,789 --> 00:13:55,251 Mas se fosses gay, gostavas. Não ia parecer trabalho. 274 00:13:56,794 --> 00:13:58,837 Não, acho que não ia gostar, lamento. 275 00:13:58,837 --> 00:14:02,132 Mesmo se fosse gay à brava, até mais do que tu, não ia gostar. 276 00:14:02,132 --> 00:14:05,094 Rapazes! Estou na wiki da cerveja sem álcool, e é verdade. 277 00:14:05,761 --> 00:14:07,471 - Já falamos. - Estás bem, Rick? 278 00:14:07,471 --> 00:14:10,391 Pareces não estar lá muito bem, o que se passa? 279 00:14:10,391 --> 00:14:13,561 Estou a fazer o que posso para manter Austin esquisita! 280 00:14:14,603 --> 00:14:18,107 Meu, os poppers! Estas coisas vão ser populares. 281 00:14:18,107 --> 00:14:23,696 - Vou vendê-los com um lucro de 200 %. - Certo... quantos tomaste? 282 00:14:23,696 --> 00:14:25,656 - Uns... muitos. - Pois. 283 00:14:25,656 --> 00:14:30,202 Envia-me uma mensagem para eu me lembrar: "Os poppers na comunidade heterossexual." 284 00:14:30,202 --> 00:14:33,706 Está bem, eu fico com estes. Não saias daqui. 285 00:14:33,706 --> 00:14:36,041 Espero que o dinheiro não mude quem sou! 286 00:14:36,041 --> 00:14:37,751 - Vou cantar uma canção. - Não. 287 00:14:38,919 --> 00:14:41,547 - Só uma, vá... - Olá, como estás? 288 00:14:41,547 --> 00:14:44,091 - Já lá vai algum tempo... - Que bom. 289 00:14:44,091 --> 00:14:48,345 Vou cantar-vos um "ka"... Uma canção e vai ser a capella. 290 00:14:48,345 --> 00:14:51,056 - Desligue a música, obrigada. - Boa! 291 00:14:53,350 --> 00:14:56,645 É uma cidade gay 292 00:14:57,271 --> 00:15:00,107 É uma cidade gay 293 00:15:00,691 --> 00:15:02,568 Todos adoram os gays 294 00:15:02,568 --> 00:15:04,445 Todos adoram as raparigas 295 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 Mas os gays não adoram as raparigas 296 00:15:07,031 --> 00:15:09,116 Merda, vou gravar esta! 297 00:15:09,116 --> 00:15:11,619 Fazem ideia de como os homens me acham boa? 298 00:15:11,619 --> 00:15:15,873 E nem um de vocês tentou sequer olhar para o meu decote! 299 00:15:16,665 --> 00:15:21,045 E isso também é horrível, para mim. 300 00:15:21,629 --> 00:15:25,341 Mas canto à mesma para os meus gays 301 00:15:25,341 --> 00:15:27,760 - Não! - Dá-lhe, cabra! 302 00:15:27,760 --> 00:15:30,095 - Foi ótimo, palmas! - Espera! 303 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 Acho que podes... 304 00:15:31,764 --> 00:15:34,475 Deixa a bruxa ficar! 305 00:15:34,475 --> 00:15:35,559 Sejam simpáticos! 306 00:15:35,559 --> 00:15:39,104 - Não a chamem de bruxa, é minha amiga! - Parem com a misoginia! 307 00:15:39,104 --> 00:15:42,483 É uma mulher branca e ruiva! Podem imaginar como ela sofre? 308 00:15:42,483 --> 00:15:44,610 - Hora de ir, vá. - Amo-te, querido! 309 00:15:45,402 --> 00:15:47,029 Palmas para a Gwen! 310 00:15:48,113 --> 00:15:50,783 - A Gwen... - Alguém me deu cetamina! 311 00:15:50,783 --> 00:15:52,618 Não sei o que isso é! 312 00:15:53,118 --> 00:15:56,997 Estamos aqui para celebrar um homem, alguns diriam que é "um mito". 313 00:15:57,498 --> 00:16:00,959 Ou talvez "uma lenda", Evan Marquez, 314 00:16:00,959 --> 00:16:03,629 a nossa rainha latina! 315 00:16:05,631 --> 00:16:07,257 O Evan é o meu herói! 316 00:16:07,257 --> 00:16:10,344 Nesta vida, as pessoas dizem: "Não podes ser gay." 317 00:16:10,344 --> 00:16:13,389 - Ninguém diz isso. - Dizem, sim! 318 00:16:13,389 --> 00:16:16,558 - Está bem... - Mas estamos aqui para celebrar-te. 319 00:16:17,810 --> 00:16:19,019 Tudo o que és. 320 00:16:19,520 --> 00:16:23,023 E eu vou celebrar o Evan, agora, com tudo o que sou. 321 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 Música. 322 00:16:27,319 --> 00:16:29,363 O ambiente está a ficar triste e sexual. 323 00:16:30,572 --> 00:16:32,616 - Orgulho gay! - Sabes o que vem aí? 324 00:16:34,076 --> 00:16:37,454 Algo muito sensual. 325 00:16:40,165 --> 00:16:44,086 Quero dar-te a mão dentro de... 326 00:16:44,086 --> 00:16:45,170 Merda! 327 00:16:45,170 --> 00:16:49,091 Tinha chantili, o casaco absorveu-o, mas parecia bem. 328 00:16:49,091 --> 00:16:53,846 Quero dar-te a mão verdadeira 329 00:16:54,430 --> 00:16:55,681 Ainda fica bem, certo? 330 00:16:56,473 --> 00:16:57,725 Não vou aí acima. 331 00:16:58,642 --> 00:17:01,353 Olho para ti e vejo 332 00:17:01,937 --> 00:17:03,105 Nada 333 00:17:03,105 --> 00:17:05,816 - Canta sozinho. - Não, podes vir comigo. 334 00:17:05,816 --> 00:17:07,151 Vai lá, Evan. 335 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 Anda lá! 336 00:17:08,360 --> 00:17:09,445 Está bem... 337 00:17:09,445 --> 00:17:11,697 Nas sombras 338 00:17:11,697 --> 00:17:12,990 Falhado. 339 00:17:12,990 --> 00:17:14,241 Falhado! 340 00:17:16,827 --> 00:17:18,454 Uma espécie de noite 341 00:17:18,454 --> 00:17:20,748 Na tua escuridão 342 00:17:20,748 --> 00:17:21,832 Harry! 343 00:17:21,832 --> 00:17:25,210 Harry, vem ter comigo. Este é outro professor, o Harry. 344 00:17:25,210 --> 00:17:26,920 Quero ser... 345 00:17:28,672 --> 00:17:31,675 - Há semanas que ensaiamos isto! - Sim, semanas. 346 00:17:31,675 --> 00:17:33,969 - Conheces esta, certo? - O refrão, sim. 347 00:17:33,969 --> 00:17:37,890 Não te importas? Os teus homens juntos, ali em cima. 348 00:17:37,890 --> 00:17:41,143 Nenhum deles é o meu homem. São meus amigos, não faz mal. 349 00:17:41,143 --> 00:17:45,189 Se aprendi alguma coisa do teu mundo, é que "apenas amigos" não existe. 350 00:17:45,189 --> 00:17:46,356 Como assim? 351 00:17:46,356 --> 00:17:49,693 Tu sabes, meu! Vejo como olhas para o Harry, 352 00:17:49,693 --> 00:17:52,154 e vejo como ele olha para ti, vocês têm química! 353 00:17:52,154 --> 00:17:55,240 Não faz mal, não sou ciumento. Eles que façam o que quiserem. 354 00:17:55,240 --> 00:17:58,452 Escuta, olhas para ele como eu olho para a Gwen. 355 00:17:59,036 --> 00:18:00,329 E vice-versa. 356 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 - O quê? - Ora! 357 00:18:02,164 --> 00:18:06,543 Não é preciso fingires que não vês, há algo entre ela e eu. 358 00:18:06,543 --> 00:18:08,045 Entre ti e a Gwen? 359 00:18:08,045 --> 00:18:10,881 Ainda há pouco ela o disse! "Amo-te, Markie." 360 00:18:10,881 --> 00:18:12,466 - Markie... - O que foi? 361 00:18:12,466 --> 00:18:15,552 Eu sofro em silêncio porque não quero destruir lares. 362 00:18:17,930 --> 00:18:20,766 Desculpa, essa é informação nova... 363 00:18:21,350 --> 00:18:24,853 Não ias destruir o lar, ela separou-se do Nick esta noite. 364 00:18:24,853 --> 00:18:27,231 - Quem, o quê? - A Gwen e o Nick separaram-se! 365 00:18:27,231 --> 00:18:28,982 Meu Deus! Esta noite... 366 00:18:28,982 --> 00:18:31,151 A Lua está cheia, é a nossa noite! 367 00:18:31,151 --> 00:18:34,655 É a noite em que tu e eu vamos ter com quem amamos! 368 00:18:37,491 --> 00:18:42,412 Desaparecer em ti 369 00:18:46,291 --> 00:18:50,379 Estranhamente, não sabíamos 370 00:18:50,379 --> 00:18:52,130 Vai ao palco, Evan. 371 00:18:52,130 --> 00:18:55,801 Vai e põe a tua bandeira, perante Deus e estes tipos gay. 372 00:18:55,801 --> 00:18:57,344 Vai e marca o teu território. 373 00:18:59,721 --> 00:19:01,014 Alguma vez te enganei? 374 00:19:18,532 --> 00:19:21,869 Sim. Sim. 375 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 Estás apaixonado por mim, é? 376 00:19:25,706 --> 00:19:28,750 - Sim, acho que é uma possibilidade. - Ótimo. 377 00:19:32,504 --> 00:19:38,802 Desaparecer em ti 378 00:19:38,802 --> 00:19:40,095 Evan! 379 00:19:41,597 --> 00:19:45,142 Estava a falar do outro, meu! Então? 380 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Idiota! 381 00:19:52,983 --> 00:19:54,860 Se te deitas, vais andar à roda. 382 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 - Olá? - Um momento, por favor. 383 00:20:01,617 --> 00:20:03,619 Está bem, que malcriado. 384 00:20:03,619 --> 00:20:05,495 Evan, estou orgulhoso de ti. 385 00:20:05,495 --> 00:20:09,750 Sabias que o Malcolm já não era professor. Fizeste bem, beijaste o homem certo. 386 00:20:09,750 --> 00:20:11,710 Não foi por isso que o beijei, Grant. 387 00:20:11,710 --> 00:20:14,630 Já não vou viver com essas regras. 388 00:20:15,422 --> 00:20:19,843 Devia ter sido o Harry, a sério. A vossa química rebenta a escala. 389 00:20:19,843 --> 00:20:21,887 Devias ter beijado os dois! 390 00:20:21,887 --> 00:20:24,222 Sim... o Harry é fantástico, 391 00:20:24,222 --> 00:20:25,641 mas sabem como é. 392 00:20:25,641 --> 00:20:29,645 O Malcolm é o Malcolm, e tem um lugar especial no meu coração. 393 00:20:30,270 --> 00:20:32,439 E o coração gosta do que gosta... 394 00:20:33,065 --> 00:20:34,399 Tenho saudades do bar gay. 395 00:20:35,400 --> 00:20:37,319 Deves é ter saudades dos poppers. 396 00:20:38,028 --> 00:20:39,529 Tenho saudades dos poppers. 397 00:20:39,529 --> 00:20:41,031 Onde está o Malcolm? 398 00:20:41,031 --> 00:20:43,867 O empregado de mesa, Daniel, convidou-o para uma orgia. 399 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 Inacreditável! 400 00:20:45,494 --> 00:20:50,624 - Não me importo, eu aceito-o como é. - Devemos deixar as pessoas ser quem são. 401 00:20:52,167 --> 00:20:55,128 - É o único conselho válido numa relação. - Sim. 402 00:20:55,128 --> 00:20:58,757 Isso é mesmo verdade! 403 00:20:58,757 --> 00:21:01,843 Gwen, a tua voz foi fantástica. Parecias um canário. 404 00:21:02,511 --> 00:21:04,179 Um autêntico canário. 405 00:21:06,098 --> 00:21:08,058 Eu não cantei no bar, pois não? 406 00:21:13,480 --> 00:21:14,690 Está mesmo bom. 407 00:21:15,399 --> 00:21:18,860 Não como um destes há provavelmente 20 anos. 408 00:21:18,860 --> 00:21:20,278 A minha mulher proíbe-o. 409 00:21:21,196 --> 00:21:22,322 Seu malandro! 410 00:21:23,699 --> 00:21:26,368 Só hoje, é uma noite especial. 411 00:21:26,368 --> 00:21:27,995 Porquê? 412 00:21:29,413 --> 00:21:30,580 É especial, apenas. 413 00:21:32,541 --> 00:21:33,750 E é o teu aniversário. 414 00:21:38,547 --> 00:21:40,799 - Olá, professores. - Olhem para ele! 415 00:21:40,799 --> 00:21:42,926 - Não tinhas ido à orgia? - E fui. 416 00:21:42,926 --> 00:21:44,386 Foi boa. 417 00:21:44,386 --> 00:21:48,849 O empregado de mesa é irritante, mas faz um broche quase académico. 418 00:21:48,849 --> 00:21:50,559 Apartamento, ou armazém? 419 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 No armazém do Home Depot. 420 00:21:53,687 --> 00:21:55,063 Abasteceram-se de pichas. 421 00:21:55,939 --> 00:21:57,357 Vejam os dois pombinhos! 422 00:21:57,983 --> 00:22:01,153 Tivemos uma boa e longa conversa, 423 00:22:01,820 --> 00:22:03,321 e estamos juntos outra vez. 424 00:22:05,032 --> 00:22:06,533 - Que bom! - Sabem porquê? 425 00:22:07,409 --> 00:22:10,954 Markie, disseste uma coisa fantástica no carro. 426 00:22:10,954 --> 00:22:13,915 Disseste que devemos deixar as pessoas ser quem são. 427 00:22:15,250 --> 00:22:16,376 - Que querido. - Sim. 428 00:22:16,376 --> 00:22:18,211 Obrigado pelo que disseste, Markie. 429 00:22:20,922 --> 00:22:23,133 Quero só dizer uma coisa. 430 00:22:23,133 --> 00:22:27,512 A piscina está quase construída, está quase preparada! 431 00:22:27,512 --> 00:22:30,515 Mas a água parece água suja da torneira. 432 00:22:30,515 --> 00:22:34,352 - Não entrem nela, ainda falta o filtro. - Exato. 433 00:22:34,352 --> 00:22:36,271 - Então, não está preparada? - Não. 434 00:22:36,271 --> 00:22:39,232 - Mas mostra-lhes os jatos. - Adoraria vê-los. 435 00:22:39,232 --> 00:22:40,692 Vamos ver os jatos. 436 00:22:40,692 --> 00:22:41,777 Estão no Bluetooth. 437 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 - Bluetooth? - Vejam esta merda. 438 00:22:43,862 --> 00:22:46,823 Três, dois, um. 439 00:22:49,618 --> 00:22:51,119 Meu Deus! 440 00:22:51,119 --> 00:22:53,121 - É o cano grande! - Não no hambúrguer! 441 00:22:53,121 --> 00:22:54,581 Vou desligá-lo! 442 00:22:56,875 --> 00:22:58,126 Isto é um bocadinho... 443 00:22:58,668 --> 00:23:01,213 - Uma coisa à namorados. - Um bocadinho. 444 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 Tradução: João Chaves