1
00:00:00,875 --> 00:00:02,419
Vemo-nos na quinta-feira.
2
00:00:02,419 --> 00:00:05,505
Muito bem,
lembrem-se de entregar os trabalhos.
3
00:00:08,883 --> 00:00:12,262
Sr. Marquez,
posso falar consigo um segundo?
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,222
Sim, o que se passa, Eddie?
5
00:00:15,598 --> 00:00:16,975
Tenho tido pensamentos...
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,810
Meu Deus! Suicídio?
7
00:00:18,810 --> 00:00:22,772
- Queres que eu ligue a alguém?
- Não, é sobre a minha orientação.
8
00:00:22,772 --> 00:00:24,524
Julgo que é...
9
00:00:25,734 --> 00:00:26,776
Acho que...
10
00:00:28,903 --> 00:00:30,321
Acho que sou gay.
11
00:00:30,321 --> 00:00:33,825
E como sei que o senhor é gay,
pensei que podia ajudar-me.
12
00:00:34,534 --> 00:00:37,245
Ou dizer-me como contar
às pessoas na minha vida,
13
00:00:38,121 --> 00:00:40,540
porque tudo isto é novo e assustador...
14
00:00:41,416 --> 00:00:43,418
... e preciso de ajuda.
15
00:00:45,795 --> 00:00:47,922
O quê, tens medo de assumir-te?
16
00:00:47,922 --> 00:00:52,010
Estamos em 2024,
vai ao corredor e diz "sou gay"!
17
00:00:52,969 --> 00:00:55,388
Desculpa, não quis ser mau,
mas não posso ajudar.
18
00:00:55,388 --> 00:00:57,807
Eu cresci nos anos 90!
Então, era diferente.
19
00:00:57,807 --> 00:01:00,268
Pede conselhos a miúdos da tua idade.
20
00:01:00,268 --> 00:01:01,728
Se queres falar com alguém,
21
00:01:01,728 --> 00:01:05,064
fala com um dos muitos alunos assumidos
nesta escola!
22
00:01:05,064 --> 00:01:06,608
- Está bem.
- Porém, cuidado.
23
00:01:06,608 --> 00:01:10,904
Não fales com os não específicos
que podem fazê-lo pela popularidade.
24
00:01:11,613 --> 00:01:13,031
A maioria não é gay.
25
00:01:13,031 --> 00:01:14,699
- Eu não disse isto.
- Sim...
26
00:01:14,699 --> 00:01:19,704
Procura uma pessoa realmente gay,
com os sinais clássicos.
27
00:01:19,704 --> 00:01:23,541
Uma "queen"... é fácil de identificar.
Eu não disse isto.
28
00:01:23,541 --> 00:01:26,544
Alguém da tua idade.
Vão ajudar-te mais que eu, creio...
29
00:01:27,545 --> 00:01:28,838
Mas olha...
30
00:01:28,838 --> 00:01:32,842
Obrigado, muito bem.
Certo, até à próxima. Adeus!
31
00:01:34,135 --> 00:01:36,679
Sinto que não me ouves
quando te digo o que quero.
32
00:01:36,679 --> 00:01:39,182
- Não quero uma festa de aniversário!
- Meu Deus!
33
00:01:39,182 --> 00:01:43,102
Não é uma festa, seu nerd.
Somos nós os dois num bar.
34
00:01:43,102 --> 00:01:44,854
É um bar de papás em cabedal!
35
00:01:44,854 --> 00:01:47,106
As pessoas
precisam de diversão nesta vida!
36
00:01:47,106 --> 00:01:49,484
Tu e eu vamos ao Tom of Austin
37
00:01:49,484 --> 00:01:54,030
para festejar o teu 35.o aniversário.
És um homem gay no seu apogeu,
38
00:01:54,030 --> 00:01:56,741
e alguém tem de chupar-te a pila!
39
00:01:56,741 --> 00:01:58,368
Estou na escola!
40
00:01:58,368 --> 00:02:01,371
- Ninguém tem de chupar-me pila.
- Tenho eu!
41
00:02:01,371 --> 00:02:03,498
Estou a brincar, agora somos amigos.
42
00:02:03,498 --> 00:02:06,167
Escolhi um fato para ti,
é provocante como o diabo.
43
00:02:06,167 --> 00:02:10,255
- Não, não vou vestir o que planeaste!
- Vais, sim.
44
00:02:10,255 --> 00:02:13,007
É giro, confortável e vais adorá-lo.
Adeus!
45
00:02:13,007 --> 00:02:16,177
PROFESSOR DE INGLÊS
46
00:02:24,352 --> 00:02:27,647
Acho que tenho os tomates
a sair dos calções!
47
00:02:27,647 --> 00:02:31,651
- São calções, a intenção é essa.
- Não me visto assim desde os 24 anos.
48
00:02:31,651 --> 00:02:34,112
- Há quem pense que tens 24.
- Não, não há!
49
00:02:34,112 --> 00:02:35,697
Há, quando estás comigo.
50
00:02:35,697 --> 00:02:39,117
"Vejam, dois rapazes na casa dos 20,
com uma vida pela frente.
51
00:02:39,117 --> 00:02:41,911
Serão que vão a um concerto da Ice Spice?
Gosto deles!"
52
00:02:41,911 --> 00:02:45,290
Toca a entrar. Se um pai me vê aqui,
passo a ser um crime de ódio.
53
00:02:45,290 --> 00:02:48,084
Meu Deus! Nem toda a gente é homofóbica.
54
00:02:48,084 --> 00:02:51,713
Malcolm, sei que estamos em Austin,
mas esqueces-te que é no Texas.
55
00:02:51,713 --> 00:02:53,298
Estamos num bar gay, no Texas,
56
00:02:53,298 --> 00:02:56,259
num parque de estacionamento gay,
com carros de gente gay.
57
00:02:56,259 --> 00:02:59,178
Sei que pensas que és o único homem gay
do universo...
58
00:02:59,178 --> 00:03:03,099
- Vais voltar a falar de Berlim, certo?
- Por acaso, não ia.
59
00:03:03,099 --> 00:03:07,270
Em Berlim, trabalhas como vives
e vives como trabalhas.
60
00:03:07,270 --> 00:03:11,357
- Podes ser quem és em qualquer lugar.
- Pois, está bem...
61
00:03:11,357 --> 00:03:15,778
- Essa perspetiva fez-te ser despedido.
- Demiti-me, como um presidente dos EUA!
62
00:03:19,657 --> 00:03:21,451
Bem, até pode ser divertido...
63
00:03:22,619 --> 00:03:26,414
Estás atraído pelo mais básico corpo
de culturista, é embaraçoso.
64
00:03:26,414 --> 00:03:29,709
- Podes dizer que tens inveja!
- Eu não tenho inveja dele.
65
00:03:29,709 --> 00:03:32,086
Há muito tempo
que não estou só com gente gay.
66
00:03:32,086 --> 00:03:34,422
É bom,
não estou a fazer algo do trabalho...
67
00:03:34,422 --> 00:03:37,008
Ele tem 35 anos, não tens de verificar.
68
00:03:37,550 --> 00:03:39,385
Eu sou mais novo, verifica a minha.
69
00:03:41,554 --> 00:03:43,431
Surpresa!
70
00:03:44,015 --> 00:03:45,642
- Meu Deus!
- Parabéns, Ev!
71
00:03:45,642 --> 00:03:47,727
- Lembras-te de nós?
- Feliz aniversário!
72
00:03:51,648 --> 00:03:53,358
Meu Deus!
73
00:03:53,358 --> 00:03:54,609
Toma, gostas?
74
00:03:57,320 --> 00:03:58,988
Isto é uma loucura!
75
00:03:58,988 --> 00:04:02,992
Não podes trazer pessoas,
como os meus colegas, a um lugar destes!
76
00:04:02,992 --> 00:04:05,119
Eles vão passar-se!
77
00:04:05,119 --> 00:04:10,458
- Calma, papá, eles merecem passar-se.
- Não precisam! O Moretti, aqui?
78
00:04:10,458 --> 00:04:13,044
- Sim!
- Trouxeste o Grant Moretti a este bar?
79
00:04:13,044 --> 00:04:15,463
Sim, percebo. Tenho só de...
80
00:04:15,463 --> 00:04:19,300
- É a tua ideia de uma surpresa divertida?
- Sim, foi por isso que o fiz.
81
00:04:19,300 --> 00:04:21,970
E devo dizer que pareces não estar grato.
82
00:04:21,970 --> 00:04:23,513
Devias sorrir, diverte-te.
83
00:04:23,513 --> 00:04:24,722
Evan, Evan...
84
00:04:24,722 --> 00:04:25,974
- Olá, Malcolm.
- Olá!
85
00:04:25,974 --> 00:04:29,686
Como estão presentes
mais de três membros do corpo docente,
86
00:04:29,686 --> 00:04:33,439
tecnicamente, este é um evento escolar.
Por isso, age em conformidade.
87
00:04:33,439 --> 00:04:35,191
E feliz aniversário!
88
00:04:35,191 --> 00:04:36,275
Feliz aniversário.
89
00:04:36,275 --> 00:04:37,443
O senhor está bem?
90
00:04:37,443 --> 00:04:40,113
Claro, tenho a mente aberta!
Tenho a mente aberta...
91
00:04:40,113 --> 00:04:42,615
Estou desconfortável, mas tudo bem.
Olá, querido.
92
00:04:42,615 --> 00:04:44,117
Desculpa, deixa-o. Adeus!
93
00:04:44,117 --> 00:04:47,286
- Até logo.
- Obrigado, ele não está interessado.
94
00:04:47,286 --> 00:04:49,872
Sabem que há fisting
em três das televisões?
95
00:04:49,872 --> 00:04:52,333
Acho que estão todas
a passar a mesma coisa...
96
00:04:52,333 --> 00:04:54,335
Não, parecem ter coisas diferentes.
97
00:04:54,335 --> 00:04:57,338
Há o tradicional estilo missionário,
numa delas,
98
00:04:57,338 --> 00:05:01,134
mas é entre dois homens de 40 anos...
Porque estou a falar disto, porquê?
99
00:05:01,134 --> 00:05:05,680
Grant, muito obrigado por ter vindo,
mas não tem de ficar, está bem?
100
00:05:05,680 --> 00:05:06,806
Não, não!
101
00:05:06,806 --> 00:05:10,351
Fique, vou atuar daqui a um bocado.
Talvez se excite.
102
00:05:10,351 --> 00:05:12,895
Já me lembro
porque foi bom teres-te demitido!
103
00:05:13,479 --> 00:05:14,647
Estás a ver? Demiti-me.
104
00:05:14,647 --> 00:05:16,315
Fique só mais uma hora!
105
00:05:16,315 --> 00:05:20,236
Está bem, talvez tome uma bebida,
e posso comer umas asas.
106
00:05:20,236 --> 00:05:23,948
Acho que não há asas.
Há um bolo de açúcar, a imitar esperma,
107
00:05:23,948 --> 00:05:26,284
{\an8}que parece ter bom aspeto.
108
00:05:26,993 --> 00:05:28,578
Talvez só uma bebida, então.
109
00:05:30,163 --> 00:05:32,582
Ele vai ser drogado e violado,
por tua causa.
110
00:05:32,582 --> 00:05:35,168
Meu Deus! Não é assim tão mau.
111
00:05:41,883 --> 00:05:43,634
Chuck, sou eu!
112
00:05:43,634 --> 00:05:45,136
O Markie Hillridge, meu!
113
00:05:45,136 --> 00:05:47,430
- Jogámos futebol no liceu!
- Meu Deus!
114
00:05:47,430 --> 00:05:49,724
- Sou eu!
- Markie? Meu!
115
00:05:50,224 --> 00:05:51,434
- Como estás?
- Que cena!
116
00:05:51,434 --> 00:05:54,062
- Há quanto tempo!
- Eu sei, o que fazes aqui?
117
00:05:54,062 --> 00:05:56,814
Vim a uma festa de aniversário, tu também?
118
00:05:56,814 --> 00:05:59,734
- Não, só viemos ao bar...
- Espera.
119
00:06:00,818 --> 00:06:04,197
- Não casaste com a Kathy Durham?
- Brevemente, sim...
120
00:06:04,197 --> 00:06:06,741
- Era mesmo gira, meu!
- Pois, divorciámo-nos.
121
00:06:06,741 --> 00:06:07,825
- O quê?!
- Sim.
122
00:06:07,825 --> 00:06:10,495
Dás-me o número dela?
Não, estou a brincar!
123
00:06:10,495 --> 00:06:13,664
Vocês estiveram juntos
do princípio ao fim do liceu.
124
00:06:13,664 --> 00:06:15,458
Eram perfeitos, o que aconteceu?
125
00:06:17,710 --> 00:06:18,711
Markie, sou gay!
126
00:06:21,672 --> 00:06:22,673
O quê?
127
00:06:23,299 --> 00:06:25,134
- Eu durmo com homens...
- Está bem.
128
00:06:25,134 --> 00:06:27,762
Certo, mas não eras gay no liceu.
129
00:06:27,762 --> 00:06:30,098
Era, estava no armário.
130
00:06:32,558 --> 00:06:35,019
Então, ganhámos a Westlake
com um quarterback gay?
131
00:06:35,812 --> 00:06:37,188
- É isso?
- Sim!
132
00:06:37,188 --> 00:06:41,484
Fizemos umas 300 jardas nesse jogo, meu!
Podias ter-te assumido quando ganhámos.
133
00:06:41,484 --> 00:06:42,610
Fi-lo no duche.
134
00:06:44,362 --> 00:06:46,322
Essa roupa é incrível!
135
00:06:46,322 --> 00:06:49,117
Obrigado, o Malcolm deu-me isto.
136
00:06:49,117 --> 00:06:52,245
- É sensual!
- O Nick sabe que não tem de estar aqui?
137
00:06:52,245 --> 00:06:55,206
Era disso que queria falar contigo,
nós separámo-nos.
138
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
- O quê?!
- Eu sei...
139
00:06:56,666 --> 00:06:58,501
- Quando?
- Há... Espere!
140
00:06:58,501 --> 00:07:00,503
Obrigada, eu bebo este.
141
00:07:03,172 --> 00:07:05,800
Há umas horas,
cheguei a um ponto de rutura.
142
00:07:05,800 --> 00:07:07,426
- Com a piscina?
- Sim!
143
00:07:07,426 --> 00:07:11,055
E agora que penso nisso,
ele cavar a própria piscina
144
00:07:11,055 --> 00:07:13,641
era uma maneira
de fingir que estava ocupado,
145
00:07:13,641 --> 00:07:15,852
para não procurar trabalho!
146
00:07:15,852 --> 00:07:17,061
Todos sabíamos disso.
147
00:07:17,061 --> 00:07:19,313
Não te disse nada para não te preocupares.
148
00:07:19,313 --> 00:07:22,942
Mas eu sabia!
Era dolorosamente óbvio para todos.
149
00:07:22,942 --> 00:07:25,403
Pois, está bem...
Mas agora sabes a verdade.
150
00:07:25,403 --> 00:07:26,487
Gwen...
151
00:07:26,487 --> 00:07:29,574
- Sim, querido!
- Não és obrigada a estar aqui.
152
00:07:29,574 --> 00:07:33,244
O quê, estás a brincar?
É o teu aniversário!
153
00:07:33,244 --> 00:07:36,914
E esta noite vou arranjar um homem.
A "mamã" está à solta!
154
00:07:36,914 --> 00:07:38,708
- Estás à solta.
- Estou à solta!
155
00:07:40,334 --> 00:07:43,254
- Vou buscar outra bebida.
- Quantos shots bebeste?
156
00:07:43,254 --> 00:07:46,132
Vou fazer sexo! Não... Talvez.
157
00:07:46,132 --> 00:07:47,425
Está bem.
158
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
- Ev! O teu amigo, o Daniel?
- Quem?
159
00:07:50,386 --> 00:07:51,846
O Daniel, o teu amigo!
160
00:07:51,846 --> 00:07:54,098
- Aquele tipo!
- Não é meu amigo.
161
00:07:54,098 --> 00:07:56,893
É um empregado de mesa que conheci,
uma vez.
162
00:07:56,893 --> 00:07:58,644
Ele estava a falar de poppers!
163
00:07:58,644 --> 00:08:02,481
Não ia sair esta noite, mas pensei:
"A comunidade, preciso dela."
164
00:08:03,691 --> 00:08:06,319
Podes acabar de explicar
para que são os poppers?
165
00:08:06,319 --> 00:08:08,988
Lembras-te dos vídeos
com os homens passivos?
166
00:08:08,988 --> 00:08:11,073
Os poppers são relaxantes são para isso.
167
00:08:11,782 --> 00:08:13,367
- Olá!
- Meu Deus!
168
00:08:13,367 --> 00:08:16,954
- O velho grupo está oficialmente junto!
- Sim!
169
00:08:17,538 --> 00:08:19,373
- Quem és tu?
- Ora, querido...
170
00:08:19,373 --> 00:08:21,542
Malta, quero experimentar poppers.
171
00:08:21,542 --> 00:08:22,627
Já percebi.
172
00:08:23,211 --> 00:08:24,795
Toma os meus.
173
00:08:24,795 --> 00:08:27,256
Muito bem, rapazes, tenho os poppers!
174
00:08:27,256 --> 00:08:29,091
Tive uma ideia louca.
175
00:08:29,091 --> 00:08:33,596
Tenho tentado juntar uma comunidade
de artistas, pessoas que dançam,
176
00:08:33,596 --> 00:08:34,931
e trabalhadores do sexo.
177
00:08:34,931 --> 00:08:37,183
Se alinharem, eu saio da minha casa.
178
00:08:37,183 --> 00:08:41,354
Tenho algum dinheiro da indemnização
da California Pizza Kitchen.
179
00:08:42,313 --> 00:08:45,274
- Temos de ir.
- Boa sorte, querido.
180
00:08:50,112 --> 00:08:51,113
Obrigado.
181
00:08:54,158 --> 00:08:55,868
É uma surpresa ver-te aqui.
182
00:08:55,868 --> 00:08:59,080
Acho que andas a evitar-me
desde o fiasco do regresso a casa.
183
00:08:59,080 --> 00:09:01,540
Sim, tenho andado a evitar-te,
184
00:09:01,540 --> 00:09:05,169
mas o Malcolm ligou-me,
e é o teu aniversário.
185
00:09:06,545 --> 00:09:08,798
Bem, eu gostei...
antes de perder a cabeça.
186
00:09:08,798 --> 00:09:13,052
- Do nosso beijo embaraçoso...
- Antes de perderes a cabeça?
187
00:09:13,052 --> 00:09:14,470
- Sim.
- Foi ótimo.
188
00:09:14,470 --> 00:09:17,390
- Estão a falar de mim? Olá!
- Olá!
189
00:09:18,099 --> 00:09:19,517
- Como estás?
- Estás bem?
190
00:09:19,517 --> 00:09:21,227
- Estou.
- Como está o...
191
00:09:21,227 --> 00:09:25,648
- O que fazes, mesmo?
- Obrigado por perguntares, sou dançarino.
192
00:09:25,648 --> 00:09:30,778
Mas agora sou engenheiro de software,
numa start-up inovadora.
193
00:09:30,778 --> 00:09:32,321
Qual é o ramo?
194
00:09:32,321 --> 00:09:36,659
Fornecemos tendas a pessoas sem-abrigo,
através de uma app.
195
00:09:36,659 --> 00:09:39,578
O problema é que pessoas sem-abrigo
não têm telemóveis.
196
00:09:39,578 --> 00:09:42,873
São pessoas sem-abrigo,
não pessoas "sem-telefones"!
197
00:09:42,873 --> 00:09:45,960
E porquê a app?
Porque não dão logo as tendas às pessoas?
198
00:09:45,960 --> 00:09:48,087
Muita gente faz-me essa pergunta,
199
00:09:48,087 --> 00:09:51,173
mas temos uma parceria com a North Face,
o que é muito fixe.
200
00:09:53,467 --> 00:09:54,468
Olhem para eles!
201
00:09:55,761 --> 00:09:56,804
É precioso.
202
00:10:00,850 --> 00:10:03,853
Não, podes arranjar alguém.
Juro por Deus que...
203
00:10:04,812 --> 00:10:06,480
Olá, sua vadia, como estás?
204
00:10:06,480 --> 00:10:09,734
Não há aqui um único homem heterossexual.
205
00:10:10,901 --> 00:10:11,986
É de loucos!
206
00:10:11,986 --> 00:10:14,238
- Abraço, amo-te!
- Abraço, amo-te!
207
00:10:14,238 --> 00:10:16,574
Olha, o pote de ouro no fim do arco-íris.
208
00:10:16,574 --> 00:10:17,658
- Markie!
- Olá!
209
00:10:17,658 --> 00:10:20,828
- Também te amo!
- Que bom...
210
00:10:20,828 --> 00:10:23,164
És uma força positiva na minha vida.
211
00:10:23,164 --> 00:10:27,293
Tenho uma grande sorte em conhecer-te,
és fantástico.
212
00:10:27,293 --> 00:10:29,003
Já te tinha dito?
213
00:10:29,003 --> 00:10:33,174
Eu digo o mesmo sobre ti.
Sinto o mesmo, e sempre quis dizer...
214
00:10:33,174 --> 00:10:35,760
Meu Deus! Vou ver como é o karaoke.
215
00:10:35,760 --> 00:10:36,886
Um momento.
216
00:10:37,553 --> 00:10:41,349
- Acho que não têm karaoke.
- Se fores persistente, têm.
217
00:10:42,433 --> 00:10:45,686
- A Gwen está mesmo bêbada.
- Mais pornografia nas televisões!
218
00:10:45,686 --> 00:10:47,646
Pronto, assim está melhor.
219
00:10:47,646 --> 00:10:50,066
E não tens de quê, a propósito,
pelo Harry.
220
00:10:50,066 --> 00:10:54,153
- Como assim?
- Fiz as pazes entre vocês, sozinho.
221
00:10:54,153 --> 00:10:57,406
Não fizeste nada,
ele é só um homem que eu beijei.
222
00:10:57,406 --> 00:11:01,410
Está bem, mas agora que ele está aqui,
é óbvio que quer "C" e "F".
223
00:11:01,410 --> 00:11:04,121
Não importa,
porque não pode acontecer nada.
224
00:11:04,121 --> 00:11:08,918
Sei que te preocupas com o emprego,
mas não tens de policiar a tua vida.
225
00:11:08,918 --> 00:11:12,213
Aquela regra estúpida
não te proíbe de andares com colegas,
226
00:11:12,213 --> 00:11:14,799
só te proíbe
de seres apanhado com colegas.
227
00:11:15,383 --> 00:11:19,428
Não percebes uma coisa fundamental
sobre ser professor.
228
00:11:19,428 --> 00:11:22,973
O meu trabalho e a minha vida pessoal
são duas coisas bem distintas.
229
00:11:22,973 --> 00:11:26,936
Para de dizer-me o que é ser professor!
Por favor, é aborrecido.
230
00:11:26,936 --> 00:11:30,940
A sério, e não quero saber.
Se não queres dormir com ele, tudo bem.
231
00:11:30,940 --> 00:11:34,693
Mas há algo entre mim e ele
e, se não o comeres, eu como.
232
00:11:35,694 --> 00:11:36,946
Está bem?
233
00:11:38,197 --> 00:11:39,281
- Olá!
- Harry.
234
00:11:39,281 --> 00:11:42,034
- Tudo bem.
- Viste? O Harry entrou na casa de banho.
235
00:11:42,034 --> 00:11:43,285
- Olá, outra vez.
- Olá.
236
00:11:43,285 --> 00:11:47,123
Evan, não tinhas dito que precisavas muito
de vir à casa de banho?
237
00:11:48,249 --> 00:11:49,542
Para fazer xixi.
238
00:11:50,126 --> 00:11:51,252
Não cocó.
239
00:11:51,252 --> 00:11:52,795
Adeus, rapazes!
240
00:11:53,546 --> 00:11:56,966
Desculpa, ele está sempre
a tentar pôr-me desconfortável.
241
00:11:57,550 --> 00:12:00,678
Sinceramente, muita coisa na minha vida
põe-me desconfortável.
242
00:12:04,598 --> 00:12:06,308
Esta coisa não aquece.
243
00:12:07,518 --> 00:12:11,021
- Bem, o resto trabalha na perfeição...
- Eu sei.
244
00:12:16,569 --> 00:12:17,570
E então...
245
00:12:21,740 --> 00:12:22,783
O que fazemos?
246
00:12:26,454 --> 00:12:27,580
Como assim?
247
00:12:28,164 --> 00:12:30,082
Gosto de raparigas doidas.
248
00:12:33,836 --> 00:12:36,672
Quando fizemos isto na escola,
não acabou muito bem.
249
00:12:38,799 --> 00:12:39,925
É verdade.
250
00:12:41,927 --> 00:12:45,347
Mas agora não estamos na escola.
251
00:12:47,349 --> 00:12:51,103
- Olá, posso fazer xixi aqui?
- Claro, é uma casa de banho.
252
00:12:51,103 --> 00:12:54,482
É só que dizem que é uma área
com elevada atividade...
253
00:12:55,441 --> 00:12:57,234
Peço imensa desculpa, cavalheiros!
254
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
Não? Ótimo!
255
00:13:04,533 --> 00:13:05,534
Vou...
256
00:13:06,368 --> 00:13:08,662
Vemo-nos na festa. Adeus!
257
00:13:09,163 --> 00:13:12,917
É verdade, a cerveja sem álcool moderna
não sabe nada como a original!
258
00:13:12,917 --> 00:13:15,753
- Não pode ser verdade.
- É, pesquisa!
259
00:13:15,753 --> 00:13:19,131
Espera...
Evan, este lugar é fantástico, meu!
260
00:13:19,131 --> 00:13:22,051
Estes gajos são espetaculares,
ouvem tudo o que eu digo!
261
00:13:22,051 --> 00:13:23,802
São da "Equipa Markie".
262
00:13:24,386 --> 00:13:26,847
Essencialmente,
eles querem fazer sexo contigo.
263
00:13:26,847 --> 00:13:28,349
- Comigo?
- Sim.
264
00:13:28,349 --> 00:13:30,559
- Porquê?
- És como um "urso" clássico.
265
00:13:30,559 --> 00:13:33,646
Achas que mais deles...
Toda a gente aqui quer comer-me?
266
00:13:33,646 --> 00:13:35,564
- Muitos querem.
- E tu, queres?
267
00:13:35,564 --> 00:13:37,066
- Não, eu estou bem.
- Certo.
268
00:13:37,066 --> 00:13:40,653
- Ficas desconfortável, devo dizer algo?
- Não, de todo.
269
00:13:40,653 --> 00:13:44,240
É lisonjeador, vou ficar mais um pouco.
Faz-nos pensar, sabes?
270
00:13:44,240 --> 00:13:45,866
Imagina se eu fosse gay!
271
00:13:45,866 --> 00:13:48,994
Teria de papar estes tipos todos,
e talvez aqueles!
272
00:13:48,994 --> 00:13:51,789
Eram coisas a mais para chupar,
se é que me entendes.
273
00:13:51,789 --> 00:13:55,251
Mas se fosses gay, gostavas.
Não ia parecer trabalho.
274
00:13:56,794 --> 00:13:58,837
Não, acho que não ia gostar, lamento.
275
00:13:58,837 --> 00:14:02,132
Mesmo se fosse gay à brava,
até mais do que tu, não ia gostar.
276
00:14:02,132 --> 00:14:05,094
Rapazes! Estou na wiki
da cerveja sem álcool, e é verdade.
277
00:14:05,761 --> 00:14:07,471
- Já falamos.
- Estás bem, Rick?
278
00:14:07,471 --> 00:14:10,391
Pareces não estar lá muito bem,
o que se passa?
279
00:14:10,391 --> 00:14:13,561
Estou a fazer o que posso
para manter Austin esquisita!
280
00:14:14,603 --> 00:14:18,107
Meu, os poppers!
Estas coisas vão ser populares.
281
00:14:18,107 --> 00:14:23,696
- Vou vendê-los com um lucro de 200 %.
- Certo... quantos tomaste?
282
00:14:23,696 --> 00:14:25,656
- Uns... muitos.
- Pois.
283
00:14:25,656 --> 00:14:30,202
Envia-me uma mensagem para eu me lembrar:
"Os poppers na comunidade heterossexual."
284
00:14:30,202 --> 00:14:33,706
Está bem, eu fico com estes.
Não saias daqui.
285
00:14:33,706 --> 00:14:36,041
Espero que o dinheiro não mude quem sou!
286
00:14:36,041 --> 00:14:37,751
- Vou cantar uma canção.
- Não.
287
00:14:38,919 --> 00:14:41,547
- Só uma, vá...
- Olá, como estás?
288
00:14:41,547 --> 00:14:44,091
- Já lá vai algum tempo...
- Que bom.
289
00:14:44,091 --> 00:14:48,345
Vou cantar-vos um "ka"...
Uma canção e vai ser a capella.
290
00:14:48,345 --> 00:14:51,056
- Desligue a música, obrigada.
- Boa!
291
00:14:53,350 --> 00:14:56,645
É uma cidade gay
292
00:14:57,271 --> 00:15:00,107
É uma cidade gay
293
00:15:00,691 --> 00:15:02,568
Todos adoram os gays
294
00:15:02,568 --> 00:15:04,445
Todos adoram as raparigas
295
00:15:04,445 --> 00:15:07,031
Mas os gays não adoram as raparigas
296
00:15:07,031 --> 00:15:09,116
Merda, vou gravar esta!
297
00:15:09,116 --> 00:15:11,619
Fazem ideia
de como os homens me acham boa?
298
00:15:11,619 --> 00:15:15,873
E nem um de vocês
tentou sequer olhar para o meu decote!
299
00:15:16,665 --> 00:15:21,045
E isso também é horrível, para mim.
300
00:15:21,629 --> 00:15:25,341
Mas canto à mesma para os meus gays
301
00:15:25,341 --> 00:15:27,760
- Não!
- Dá-lhe, cabra!
302
00:15:27,760 --> 00:15:30,095
- Foi ótimo, palmas!
- Espera!
303
00:15:30,095 --> 00:15:31,263
Acho que podes...
304
00:15:31,764 --> 00:15:34,475
Deixa a bruxa ficar!
305
00:15:34,475 --> 00:15:35,559
Sejam simpáticos!
306
00:15:35,559 --> 00:15:39,104
- Não a chamem de bruxa, é minha amiga!
- Parem com a misoginia!
307
00:15:39,104 --> 00:15:42,483
É uma mulher branca e ruiva!
Podem imaginar como ela sofre?
308
00:15:42,483 --> 00:15:44,610
- Hora de ir, vá.
- Amo-te, querido!
309
00:15:45,402 --> 00:15:47,029
Palmas para a Gwen!
310
00:15:48,113 --> 00:15:50,783
- A Gwen...
- Alguém me deu cetamina!
311
00:15:50,783 --> 00:15:52,618
Não sei o que isso é!
312
00:15:53,118 --> 00:15:56,997
Estamos aqui para celebrar um homem,
alguns diriam que é "um mito".
313
00:15:57,498 --> 00:16:00,959
Ou talvez "uma lenda", Evan Marquez,
314
00:16:00,959 --> 00:16:03,629
a nossa rainha latina!
315
00:16:05,631 --> 00:16:07,257
O Evan é o meu herói!
316
00:16:07,257 --> 00:16:10,344
Nesta vida, as pessoas dizem:
"Não podes ser gay."
317
00:16:10,344 --> 00:16:13,389
- Ninguém diz isso.
- Dizem, sim!
318
00:16:13,389 --> 00:16:16,558
- Está bem...
- Mas estamos aqui para celebrar-te.
319
00:16:17,810 --> 00:16:19,019
Tudo o que és.
320
00:16:19,520 --> 00:16:23,023
E eu vou celebrar o Evan, agora,
com tudo o que sou.
321
00:16:24,066 --> 00:16:25,067
Música.
322
00:16:27,319 --> 00:16:29,363
O ambiente está a ficar triste e sexual.
323
00:16:30,572 --> 00:16:32,616
- Orgulho gay!
- Sabes o que vem aí?
324
00:16:34,076 --> 00:16:37,454
Algo muito sensual.
325
00:16:40,165 --> 00:16:44,086
Quero dar-te a mão dentro de...
326
00:16:44,086 --> 00:16:45,170
Merda!
327
00:16:45,170 --> 00:16:49,091
Tinha chantili, o casaco absorveu-o,
mas parecia bem.
328
00:16:49,091 --> 00:16:53,846
Quero dar-te a mão verdadeira
329
00:16:54,430 --> 00:16:55,681
Ainda fica bem, certo?
330
00:16:56,473 --> 00:16:57,725
Não vou aí acima.
331
00:16:58,642 --> 00:17:01,353
Olho para ti e vejo
332
00:17:01,937 --> 00:17:03,105
Nada
333
00:17:03,105 --> 00:17:05,816
- Canta sozinho.
- Não, podes vir comigo.
334
00:17:05,816 --> 00:17:07,151
Vai lá, Evan.
335
00:17:07,151 --> 00:17:08,360
Anda lá!
336
00:17:08,360 --> 00:17:09,445
Está bem...
337
00:17:09,445 --> 00:17:11,697
Nas sombras
338
00:17:11,697 --> 00:17:12,990
Falhado.
339
00:17:12,990 --> 00:17:14,241
Falhado!
340
00:17:16,827 --> 00:17:18,454
Uma espécie de noite
341
00:17:18,454 --> 00:17:20,748
Na tua escuridão
342
00:17:20,748 --> 00:17:21,832
Harry!
343
00:17:21,832 --> 00:17:25,210
Harry, vem ter comigo.
Este é outro professor, o Harry.
344
00:17:25,210 --> 00:17:26,920
Quero ser...
345
00:17:28,672 --> 00:17:31,675
- Há semanas que ensaiamos isto!
- Sim, semanas.
346
00:17:31,675 --> 00:17:33,969
- Conheces esta, certo?
- O refrão, sim.
347
00:17:33,969 --> 00:17:37,890
Não te importas?
Os teus homens juntos, ali em cima.
348
00:17:37,890 --> 00:17:41,143
Nenhum deles é o meu homem.
São meus amigos, não faz mal.
349
00:17:41,143 --> 00:17:45,189
Se aprendi alguma coisa do teu mundo,
é que "apenas amigos" não existe.
350
00:17:45,189 --> 00:17:46,356
Como assim?
351
00:17:46,356 --> 00:17:49,693
Tu sabes, meu!
Vejo como olhas para o Harry,
352
00:17:49,693 --> 00:17:52,154
e vejo como ele olha para ti,
vocês têm química!
353
00:17:52,154 --> 00:17:55,240
Não faz mal, não sou ciumento.
Eles que façam o que quiserem.
354
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
Escuta, olhas para ele
como eu olho para a Gwen.
355
00:17:59,036 --> 00:18:00,329
E vice-versa.
356
00:18:00,329 --> 00:18:02,164
- O quê?
- Ora!
357
00:18:02,164 --> 00:18:06,543
Não é preciso fingires que não vês,
há algo entre ela e eu.
358
00:18:06,543 --> 00:18:08,045
Entre ti e a Gwen?
359
00:18:08,045 --> 00:18:10,881
Ainda há pouco ela o disse!
"Amo-te, Markie."
360
00:18:10,881 --> 00:18:12,466
- Markie...
- O que foi?
361
00:18:12,466 --> 00:18:15,552
Eu sofro em silêncio
porque não quero destruir lares.
362
00:18:17,930 --> 00:18:20,766
Desculpa, essa é informação nova...
363
00:18:21,350 --> 00:18:24,853
Não ias destruir o lar,
ela separou-se do Nick esta noite.
364
00:18:24,853 --> 00:18:27,231
- Quem, o quê?
- A Gwen e o Nick separaram-se!
365
00:18:27,231 --> 00:18:28,982
Meu Deus! Esta noite...
366
00:18:28,982 --> 00:18:31,151
A Lua está cheia, é a nossa noite!
367
00:18:31,151 --> 00:18:34,655
É a noite em que tu e eu
vamos ter com quem amamos!
368
00:18:37,491 --> 00:18:42,412
Desaparecer em ti
369
00:18:46,291 --> 00:18:50,379
Estranhamente, não sabíamos
370
00:18:50,379 --> 00:18:52,130
Vai ao palco, Evan.
371
00:18:52,130 --> 00:18:55,801
Vai e põe a tua bandeira,
perante Deus e estes tipos gay.
372
00:18:55,801 --> 00:18:57,344
Vai e marca o teu território.
373
00:18:59,721 --> 00:19:01,014
Alguma vez te enganei?
374
00:19:18,532 --> 00:19:21,869
Sim. Sim.
375
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
Estás apaixonado por mim, é?
376
00:19:25,706 --> 00:19:28,750
- Sim, acho que é uma possibilidade.
- Ótimo.
377
00:19:32,504 --> 00:19:38,802
Desaparecer em ti
378
00:19:38,802 --> 00:19:40,095
Evan!
379
00:19:41,597 --> 00:19:45,142
Estava a falar do outro, meu! Então?
380
00:19:47,019 --> 00:19:48,020
Idiota!
381
00:19:52,983 --> 00:19:54,860
Se te deitas, vais andar à roda.
382
00:19:59,781 --> 00:20:01,617
- Olá?
- Um momento, por favor.
383
00:20:01,617 --> 00:20:03,619
Está bem, que malcriado.
384
00:20:03,619 --> 00:20:05,495
Evan, estou orgulhoso de ti.
385
00:20:05,495 --> 00:20:09,750
Sabias que o Malcolm já não era professor.
Fizeste bem, beijaste o homem certo.
386
00:20:09,750 --> 00:20:11,710
Não foi por isso que o beijei, Grant.
387
00:20:11,710 --> 00:20:14,630
Já não vou viver com essas regras.
388
00:20:15,422 --> 00:20:19,843
Devia ter sido o Harry, a sério.
A vossa química rebenta a escala.
389
00:20:19,843 --> 00:20:21,887
Devias ter beijado os dois!
390
00:20:21,887 --> 00:20:24,222
Sim... o Harry é fantástico,
391
00:20:24,222 --> 00:20:25,641
mas sabem como é.
392
00:20:25,641 --> 00:20:29,645
O Malcolm é o Malcolm,
e tem um lugar especial no meu coração.
393
00:20:30,270 --> 00:20:32,439
E o coração gosta do que gosta...
394
00:20:33,065 --> 00:20:34,399
Tenho saudades do bar gay.
395
00:20:35,400 --> 00:20:37,319
Deves é ter saudades dos poppers.
396
00:20:38,028 --> 00:20:39,529
Tenho saudades dos poppers.
397
00:20:39,529 --> 00:20:41,031
Onde está o Malcolm?
398
00:20:41,031 --> 00:20:43,867
O empregado de mesa, Daniel,
convidou-o para uma orgia.
399
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
Inacreditável!
400
00:20:45,494 --> 00:20:50,624
- Não me importo, eu aceito-o como é.
- Devemos deixar as pessoas ser quem são.
401
00:20:52,167 --> 00:20:55,128
- É o único conselho válido numa relação.
- Sim.
402
00:20:55,128 --> 00:20:58,757
Isso é mesmo verdade!
403
00:20:58,757 --> 00:21:01,843
Gwen, a tua voz foi fantástica.
Parecias um canário.
404
00:21:02,511 --> 00:21:04,179
Um autêntico canário.
405
00:21:06,098 --> 00:21:08,058
Eu não cantei no bar, pois não?
406
00:21:13,480 --> 00:21:14,690
Está mesmo bom.
407
00:21:15,399 --> 00:21:18,860
Não como um destes
há provavelmente 20 anos.
408
00:21:18,860 --> 00:21:20,278
A minha mulher proíbe-o.
409
00:21:21,196 --> 00:21:22,322
Seu malandro!
410
00:21:23,699 --> 00:21:26,368
Só hoje, é uma noite especial.
411
00:21:26,368 --> 00:21:27,995
Porquê?
412
00:21:29,413 --> 00:21:30,580
É especial, apenas.
413
00:21:32,541 --> 00:21:33,750
E é o teu aniversário.
414
00:21:38,547 --> 00:21:40,799
- Olá, professores.
- Olhem para ele!
415
00:21:40,799 --> 00:21:42,926
- Não tinhas ido à orgia?
- E fui.
416
00:21:42,926 --> 00:21:44,386
Foi boa.
417
00:21:44,386 --> 00:21:48,849
O empregado de mesa é irritante,
mas faz um broche quase académico.
418
00:21:48,849 --> 00:21:50,559
Apartamento, ou armazém?
419
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
No armazém do Home Depot.
420
00:21:53,687 --> 00:21:55,063
Abasteceram-se de pichas.
421
00:21:55,939 --> 00:21:57,357
Vejam os dois pombinhos!
422
00:21:57,983 --> 00:22:01,153
Tivemos uma boa e longa conversa,
423
00:22:01,820 --> 00:22:03,321
e estamos juntos outra vez.
424
00:22:05,032 --> 00:22:06,533
- Que bom!
- Sabem porquê?
425
00:22:07,409 --> 00:22:10,954
Markie,
disseste uma coisa fantástica no carro.
426
00:22:10,954 --> 00:22:13,915
Disseste que devemos deixar as pessoas
ser quem são.
427
00:22:15,250 --> 00:22:16,376
- Que querido.
- Sim.
428
00:22:16,376 --> 00:22:18,211
Obrigado pelo que disseste, Markie.
429
00:22:20,922 --> 00:22:23,133
Quero só dizer uma coisa.
430
00:22:23,133 --> 00:22:27,512
A piscina está quase construída,
está quase preparada!
431
00:22:27,512 --> 00:22:30,515
Mas a água parece água suja da torneira.
432
00:22:30,515 --> 00:22:34,352
- Não entrem nela, ainda falta o filtro.
- Exato.
433
00:22:34,352 --> 00:22:36,271
- Então, não está preparada?
- Não.
434
00:22:36,271 --> 00:22:39,232
- Mas mostra-lhes os jatos.
- Adoraria vê-los.
435
00:22:39,232 --> 00:22:40,692
Vamos ver os jatos.
436
00:22:40,692 --> 00:22:41,777
Estão no Bluetooth.
437
00:22:41,777 --> 00:22:43,862
- Bluetooth?
- Vejam esta merda.
438
00:22:43,862 --> 00:22:46,823
Três, dois, um.
439
00:22:49,618 --> 00:22:51,119
Meu Deus!
440
00:22:51,119 --> 00:22:53,121
- É o cano grande!
- Não no hambúrguer!
441
00:22:53,121 --> 00:22:54,581
Vou desligá-lo!
442
00:22:56,875 --> 00:22:58,126
Isto é um bocadinho...
443
00:22:58,668 --> 00:23:01,213
- Uma coisa à namorados.
- Um bocadinho.
444
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
Tradução: João Chaves