1 00:00:00,875 --> 00:00:02,419 Ci vediamo giovedì. 2 00:00:02,419 --> 00:00:05,505 Ottimo lavoro. Ricordatevi di consegnare i compiti. 3 00:00:08,883 --> 00:00:12,262 Professor Marquez, posso parlarle un attimo? 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,222 Certo. Dimmi tutto, Eddie. 5 00:00:15,598 --> 00:00:18,810 - Ultimamente faccio dei pensieri. - Oddio! Pensieri suicidi? 6 00:00:18,810 --> 00:00:22,772 - Vuoi che chiami qualcuno? - No. Sul mio orientamento... 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,524 Diciamo che... 8 00:00:25,734 --> 00:00:26,776 Io penso... 9 00:00:28,945 --> 00:00:31,573 Penso di essere gay. E so che lei è gay. 10 00:00:31,573 --> 00:00:33,408 Ho pensato che potesse aiutarmi, 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,661 o magari spiegarmi come si fa a dirlo agli altri, 12 00:00:36,661 --> 00:00:40,457 perché per me è tutto nuovo e ho un po' paura. 13 00:00:41,374 --> 00:00:43,752 I suoi consigli mi sarebbero veramente utili. 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,922 Che? Hai paura di dichiararti? 15 00:00:47,922 --> 00:00:49,466 Siamo nel 2024. 16 00:00:49,466 --> 00:00:52,010 Vai in corridoio e urla: "Sono gay!" 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,889 Scusa. Non volevo essere scorbutico. Ma non posso aiutarti. 18 00:00:55,889 --> 00:01:00,268 Ai miei tempi, negli anni '90 era diverso. Chiedi consiglio ai tuoi coetanei. 19 00:01:00,268 --> 00:01:03,396 Semmai prova a parlare con uno dei ragazzi qui a scuola 20 00:01:03,396 --> 00:01:05,064 che ha già fatto coming out. 21 00:01:05,064 --> 00:01:06,608 - Sì. Ok. - Stai attento però. 22 00:01:06,608 --> 00:01:09,068 Non parlare con uno di quei queer indefiniti 23 00:01:09,068 --> 00:01:10,904 che lo fanno solo per farsi notare. 24 00:01:11,613 --> 00:01:12,989 Sono quasi tutti etero. 25 00:01:12,989 --> 00:01:14,699 - Questo non l'ho mai detto. - Sì. 26 00:01:14,699 --> 00:01:16,701 Devi trovare un vero gay. 27 00:01:16,701 --> 00:01:19,704 Uno con le classiche vibrazioni gay, ok? 28 00:01:19,704 --> 00:01:22,457 Effeminato. Dovrebbe essere facile individuarlo. 29 00:01:22,457 --> 00:01:24,834 Nemmeno questo ho mai detto. Uno della tua età. 30 00:01:24,834 --> 00:01:26,544 Saprà aiutarti più di me. 31 00:01:27,545 --> 00:01:28,838 Però, ottimo... 32 00:01:28,838 --> 00:01:30,924 Grazie. Molto bene. 33 00:01:30,924 --> 00:01:33,009 Ok. Ci vediamo. Ciao. 34 00:01:34,135 --> 00:01:36,846 Tu non mi stai a sentire quando ti dico ciò che voglio. 35 00:01:36,846 --> 00:01:39,182 - Non voglio una festa di compleanno. - Oddio! 36 00:01:39,182 --> 00:01:43,102 Stupido nerd! Non è una festa. Saremo solo io e te in un bar. 37 00:01:43,102 --> 00:01:44,854 Un bar gay sadomaso. 38 00:01:44,854 --> 00:01:47,106 La gente ha il diritto di divertirsi. 39 00:01:47,106 --> 00:01:49,484 Stasera andremo da Tom ad Austin 40 00:01:49,484 --> 00:01:54,030 per il tuo 35° fottutissimo compleanno perché sei un gay nel fiore degli anni 41 00:01:54,030 --> 00:01:56,741 ed è giusto che qualcuno ti succhi l'uccello. 42 00:01:56,741 --> 00:01:58,368 Sono a scuola! 43 00:01:58,368 --> 00:02:01,996 - Nessuno deve succhiarmi l'uccello. - Io voglio succhiartelo. Scherzo. 44 00:02:01,996 --> 00:02:03,498 Siamo solo amici, ricordi? 45 00:02:03,498 --> 00:02:06,167 Ti ho scelto un bel completino super stiloso. 46 00:02:06,167 --> 00:02:08,878 No, non mi metterò quello che hai scelto tu. 47 00:02:08,878 --> 00:02:10,255 - Scordatelo. - Sì invece. 48 00:02:10,255 --> 00:02:13,007 È carino, è comodo. Ti piacerà da morire. Ciao. 49 00:02:24,561 --> 00:02:27,605 Sento le palle che mi penzolano fuori dai pantaloncini. 50 00:02:27,605 --> 00:02:29,566 Sono pantaloncini. Sono fatti apposta. 51 00:02:29,566 --> 00:02:31,651 Non mi vesto così da quando avevo 24 anni. 52 00:02:31,651 --> 00:02:34,195 - Per alcuni hai ancora 24 anni. - Non è vero. 53 00:02:34,195 --> 00:02:35,697 Sì, quando sei con me. 54 00:02:35,697 --> 00:02:39,158 "Guarda quei due ventenni con ancora tutta la vita davanti. 55 00:02:39,158 --> 00:02:41,911 Stanno andando a un concerto di Ice Spice? Che fichi!" 56 00:02:41,911 --> 00:02:45,290 Se becco i genitori di qualche studente, finisce che le prendo pure. 57 00:02:45,290 --> 00:02:48,084 Oddio! Non sono tutti omofobi a questo mondo. 58 00:02:48,084 --> 00:02:51,713 Malcolm, lo so che siamo ad Austin, ma siamo anche in Texas. 59 00:02:51,713 --> 00:02:53,464 Siamo ad un bar gay in Texas, 60 00:02:53,464 --> 00:02:56,259 nel parcheggio di un bar gay pieno di auto di gente gay. 61 00:02:56,259 --> 00:02:58,928 Tu pensi di essere l'unico gay nell'universo... 62 00:02:58,928 --> 00:03:02,015 Sento che stai per rimetterti a parlare di Berlino. 63 00:03:02,015 --> 00:03:03,099 Veramente no. 64 00:03:03,099 --> 00:03:05,018 Ma visto che l'hai detto, tesoro... 65 00:03:05,018 --> 00:03:07,437 A Berlino, non c'è divisione tra vita e lavoro. 66 00:03:07,437 --> 00:03:10,815 Puoi veramente essere te stesso in qualsiasi ambiente. 67 00:03:10,815 --> 00:03:13,109 - Non... - È per questo che ti hanno licenziato. 68 00:03:13,109 --> 00:03:15,486 No, mi sono dimesso, come un vero presidente. 69 00:03:20,283 --> 00:03:21,451 Potrebbe piacermi. 70 00:03:22,619 --> 00:03:26,414 Sei attratto dai più banali fisici da bodybuilder. È così imbarazzante. 71 00:03:26,414 --> 00:03:29,709 - Puoi dirlo se sei geloso. - No, non sono geloso. 72 00:03:29,709 --> 00:03:32,712 Era un po' che non stavo solo tra gay. Bene. 73 00:03:32,712 --> 00:03:34,422 Niente lavoro, finalmente. 74 00:03:34,422 --> 00:03:37,008 Ha 35 anni. Non c'è bisogno che controlli. 35. 75 00:03:37,550 --> 00:03:39,218 Io sono più giovane. Controlla me. 76 00:03:41,554 --> 00:03:43,431 Sorpresa! 77 00:03:44,015 --> 00:03:45,642 - Oddio! - Tanti auguri, Evan! 78 00:03:45,642 --> 00:03:47,685 - Ti ricordi di noi? - Auguri! 79 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 Oddio. 80 00:03:53,358 --> 00:03:54,609 Ti piace? 81 00:03:57,320 --> 00:03:58,988 È una follia, ok? 82 00:03:58,988 --> 00:04:01,824 Non puoi portare gente come quella con cui lavoro io 83 00:04:01,824 --> 00:04:02,992 in un posto così. 84 00:04:02,992 --> 00:04:05,119 Gli farai venire un colpo. 85 00:04:05,119 --> 00:04:08,122 Tranquillo, papi. Che gli venga un colpo, se lo meritano. 86 00:04:08,122 --> 00:04:10,458 Non deve venirgli un colpo. C'è anche Moretti? 87 00:04:10,458 --> 00:04:13,044 - Sì. - Hai portato Grant Moretti in questo bar? 88 00:04:13,044 --> 00:04:15,463 Ho capito, ma adesso devo... 89 00:04:15,463 --> 00:04:17,840 Per te questa sarebbe una sorpresa divertente? 90 00:04:17,840 --> 00:04:19,384 Sì. L'idea era questa. 91 00:04:19,384 --> 00:04:21,970 Devo dire che non stai mostrando molta gratitudine. 92 00:04:21,970 --> 00:04:23,513 Sorridi. Divertiti. 93 00:04:23,513 --> 00:04:25,932 - Evan! Ciao, Malcolm. - Ciao. 94 00:04:25,932 --> 00:04:29,686 Ti faccio presente che, essendoci più di tre membri di facoltà, 95 00:04:29,686 --> 00:04:32,063 questo è tecnicamente un evento scolastico. 96 00:04:32,063 --> 00:04:33,439 Comportati di conseguenza. 97 00:04:33,439 --> 00:04:35,191 E tanti auguri! 98 00:04:35,191 --> 00:04:36,275 Auguri! 99 00:04:36,275 --> 00:04:37,443 Tu stai bene? 100 00:04:37,443 --> 00:04:40,154 Certo. Sono una persona aperta. 101 00:04:40,154 --> 00:04:42,615 Un po' a disagio, ma mi sto abituando. 102 00:04:42,615 --> 00:04:44,117 Non toccarlo. Ciao. 103 00:04:44,117 --> 00:04:47,286 - Ci vediamo. - Grazie, caro. Non è interessato. 104 00:04:47,286 --> 00:04:49,872 Ci sono scene di fisting su tre schermi diversi. 105 00:04:49,872 --> 00:04:52,333 Credo che sia sempre lo stesso porno. 106 00:04:52,333 --> 00:04:54,335 No. Sembrano tutti diversi. 107 00:04:54,335 --> 00:04:57,338 Lì stanno facendo la classica posizione del missionario. 108 00:04:57,338 --> 00:05:01,134 Sono due uomini di 40 anni... Ma perché parlo di questa roba? 109 00:05:01,134 --> 00:05:05,680 Grant, sei stato carino a venire, ma non c'è bisogno che resti, ok? 110 00:05:05,680 --> 00:05:06,806 No. 111 00:05:06,806 --> 00:05:09,392 Resta. Più tardi farò una piccola esibizione. 112 00:05:09,392 --> 00:05:10,476 Potresti eccitarti. 113 00:05:10,476 --> 00:05:12,895 Ora ricordo perché ho accettato le tue dimissioni. 114 00:05:13,479 --> 00:05:14,647 Visto? Dimissioni. 115 00:05:14,647 --> 00:05:16,315 Dai, resta un'altra oretta. 116 00:05:16,315 --> 00:05:20,236 Ok. Mi faccio un drink e poi magari delle alette di pollo. 117 00:05:20,236 --> 00:05:23,948 Non credo abbiano le alette, ma c'è un ciambellone a tema sperma 118 00:05:23,948 --> 00:05:26,284 {\an8}che sembra piuttosto buono. 119 00:05:26,993 --> 00:05:28,536 Magari solo il drink, allora. 120 00:05:30,163 --> 00:05:32,582 Finirà impasticcato per colpa tua. 121 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 Oddio. Su di te le pasticche hanno un buon effetto. 122 00:05:41,883 --> 00:05:43,634 Chuck. Sono io, amico. 123 00:05:43,634 --> 00:05:45,136 Markie Hillridge! 124 00:05:45,136 --> 00:05:47,430 - Giocavamo insieme a football al liceo. - Ma... 125 00:05:47,430 --> 00:05:49,724 - Markie? Porca puttana! - Sì! Ciao, bello! 126 00:05:50,224 --> 00:05:51,434 - Come stai? - Cazzo! 127 00:05:51,434 --> 00:05:52,894 - È passata una vita. - Lo so. 128 00:05:52,894 --> 00:05:54,062 Che ci fai qui? 129 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 Sono venuto a una festa di compleanno. Anche tu? 130 00:05:56,814 --> 00:05:59,734 - No. Solo un'uscita tra amici. - Aspetta. 131 00:06:00,818 --> 00:06:03,112 Tu non eri sposato con Kathy Durham? 132 00:06:03,112 --> 00:06:04,197 Per poco, sì. 133 00:06:04,197 --> 00:06:06,741 - Lei era una bomba! - Abbiamo divorziato. 134 00:06:06,741 --> 00:06:07,825 - Che? - Sì. 135 00:06:07,825 --> 00:06:10,495 Mi dai il suo numero? No, scherzo. Mi dispiace. 136 00:06:10,495 --> 00:06:13,664 Avevate fatto coppia fissa dalle medie fino alla maturità. 137 00:06:13,664 --> 00:06:15,458 Eravate perfetti. Che è successo? 138 00:06:17,710 --> 00:06:18,711 Markie, sono gay. 139 00:06:21,672 --> 00:06:22,673 Che cosa? 140 00:06:23,299 --> 00:06:25,134 - Dormo con gli uomini. - Ok. 141 00:06:25,134 --> 00:06:27,762 Oh, certo. Ma al liceo non eri gay. 142 00:06:27,762 --> 00:06:30,098 Sì invece. Ma dovevo nasconderlo. 143 00:06:32,683 --> 00:06:35,019 Abbiamo battuto Westlake con un quarterback gay? 144 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 - Giusto? - Sì. 145 00:06:37,188 --> 00:06:39,565 Lanciasti tipo 300 yard in quella partita! 146 00:06:39,565 --> 00:06:42,610 - Potevi fare coming out quel giorno! - Lo feci nella doccia. 147 00:06:44,362 --> 00:06:46,322 Stai da dio vestito così! 148 00:06:46,322 --> 00:06:49,117 Grazie. È una creazione di Malcolm. 149 00:06:49,117 --> 00:06:52,245 - Sei super sexy. - Nick lo sa che non deve restare? 150 00:06:52,245 --> 00:06:55,206 Proprio di questo volevo parlarti. Ci siamo lasciati. 151 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 - Cosa? - Già. 152 00:06:56,666 --> 00:06:58,501 - Quando? - Giusto... Ehi! 153 00:06:58,501 --> 00:07:00,670 Ok. Grazie. Prendo questo... 154 00:07:03,172 --> 00:07:05,800 Qualche ora fa. Non ce la facevo più. 155 00:07:05,800 --> 00:07:07,426 - Per la piscina? - Sì. 156 00:07:07,426 --> 00:07:11,055 Col senno di poi, quella piscina, il fatto che volesse farla lui, 157 00:07:11,055 --> 00:07:13,641 era solo un modo per far finta di essere impegnato 158 00:07:13,641 --> 00:07:15,852 invece di cercarsi un lavoro. 159 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 Lo sapevamo tutti. 160 00:07:17,061 --> 00:07:19,313 Non volevo dirtelo per non farti preoccupare. 161 00:07:19,313 --> 00:07:20,648 Io lo sapevo. 162 00:07:20,648 --> 00:07:22,942 Era fin troppo ovvio a tutti quanti. 163 00:07:23,526 --> 00:07:25,403 Certo. Beh, ora sai la verità. 164 00:07:25,403 --> 00:07:26,487 Gwen. 165 00:07:26,487 --> 00:07:29,574 - Sì, tesoro? - Davvero non devi restare se non vuoi. 166 00:07:29,574 --> 00:07:33,244 Che? No. Ma stai scherzando? È il tuo compleanno. 167 00:07:33,244 --> 00:07:35,830 E stasera sento che troverò un altro uomo. 168 00:07:35,830 --> 00:07:36,914 Sono libera! 169 00:07:36,914 --> 00:07:38,708 - Sei libera. - Libera! 170 00:07:40,334 --> 00:07:43,254 - Prendo un altro drink. - Quanti te ne sei fatti già? 171 00:07:43,254 --> 00:07:46,132 Stanotte farò sesso. No. Forse. 172 00:07:46,132 --> 00:07:47,425 Ok. 173 00:07:47,425 --> 00:07:50,386 - Ehi, Evan, sai il tuo amico Daniel? - Chi? 174 00:07:50,386 --> 00:07:51,846 Daniel, il tuo amico. 175 00:07:51,846 --> 00:07:54,098 - Quel tipo là. - Non è mio amico. 176 00:07:54,098 --> 00:07:56,893 È un cameriere che ho incontrato una volta per caso. 177 00:07:56,893 --> 00:07:58,644 Mi stava parlando dei popper. 178 00:07:58,644 --> 00:08:00,229 Volevo farmi gli affari miei. 179 00:08:00,229 --> 00:08:02,481 Ma poi ho pensato: "La comunità!" Mi serve. 180 00:08:03,691 --> 00:08:06,319 Aspetta. Finisci di spiegarmi cos'è un popper. 181 00:08:06,319 --> 00:08:08,988 Ti ricordi quei video dei tizi che lo prendevano? 182 00:08:08,988 --> 00:08:10,406 I popper si usano per quello. 183 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 - Ehi! - Oddio! 184 00:08:13,367 --> 00:08:15,870 L'intera band è di nuovo insieme! 185 00:08:15,870 --> 00:08:16,954 Sì! 186 00:08:17,538 --> 00:08:19,373 - Chi sei? - Dai, tesoro. 187 00:08:19,373 --> 00:08:21,542 Ragazzi, io voglio provare i popper. 188 00:08:21,542 --> 00:08:22,627 D'accordo. 189 00:08:23,211 --> 00:08:24,795 Ecco il mio, orsacchiotto. 190 00:08:24,795 --> 00:08:27,256 Ok, ragazzi! Ho un popper! 191 00:08:27,256 --> 00:08:29,091 Sentite che idea fantastica. 192 00:08:29,091 --> 00:08:31,385 È un po' che cerco di creare una comunità 193 00:08:31,385 --> 00:08:34,931 di artisti, gente che sa ballare o che fa sesso a pagamento. 194 00:08:34,931 --> 00:08:37,183 Se ci state, lascio il lavoro. 195 00:08:37,183 --> 00:08:41,354 Ho un po' di soldi da parte della causa che ho fatto a California Pizza Kitchen. 196 00:08:42,313 --> 00:08:43,981 Dobbiamo andare. 197 00:08:44,482 --> 00:08:45,691 In bocca al lupo. 198 00:08:50,154 --> 00:08:51,155 Grazie. 199 00:08:52,281 --> 00:08:54,075 - Ciao. - Ciao. 200 00:08:54,075 --> 00:08:56,202 Sono abbastanza sorpreso di vederti qui. 201 00:08:56,202 --> 00:08:59,080 Mi sembrava mi stessi evitando dopo la debacle del ballo. 202 00:08:59,080 --> 00:09:00,957 Confermo, ti ho evitato. 203 00:09:01,540 --> 00:09:05,169 Ma poi Malcolm mi ha chiamato, è il tuo compleanno. 204 00:09:06,545 --> 00:09:08,798 Mi era piaciuto prima del mio exploit. 205 00:09:08,798 --> 00:09:11,300 Il nostro tentativo di bacio. 206 00:09:11,300 --> 00:09:13,052 Già, prima del tuo exploit? 207 00:09:13,052 --> 00:09:14,470 - Sì. - È stato bellissimo. 208 00:09:14,470 --> 00:09:17,390 - Di che state parlando? Ciao. Di me? - Ciao. 209 00:09:18,099 --> 00:09:19,517 - Come stai? - E tu? 210 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 - Io sto bene. - Come va... 211 00:09:21,227 --> 00:09:22,979 Cos'è che fai, di nuovo? 212 00:09:23,854 --> 00:09:25,648 Grazie per avermelo chiesto. Ballo. 213 00:09:26,232 --> 00:09:28,985 Ma al momento lavoro come ingegnere informatico 214 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 per una start-up tecnologica. 215 00:09:30,778 --> 00:09:32,321 Di cosa vi occupate? 216 00:09:32,321 --> 00:09:36,659 Forniamo tende a gente senza dimora attraverso un'app. 217 00:09:36,659 --> 00:09:39,578 Ma è inutile perché i senzatetto non hanno il telefono. 218 00:09:39,578 --> 00:09:41,789 Sono senzatetto, non senza-telefono. 219 00:09:41,789 --> 00:09:42,873 Hanno il telefono. 220 00:09:42,873 --> 00:09:45,960 A che serve l'app? Perché non date loro le tende e basta? 221 00:09:45,960 --> 00:09:48,087 Un sacco di gente mi fa questa domanda. 222 00:09:48,087 --> 00:09:51,173 Siamo in società con la North Face. Una vera ficata. 223 00:09:53,467 --> 00:09:54,468 Guardate quei due. 224 00:09:55,761 --> 00:09:56,804 Adorabili. 225 00:10:00,850 --> 00:10:03,853 No, a volte funziona. Ti giuro, devi solo... 226 00:10:04,812 --> 00:10:06,480 Ciao, sgualdrina! Come va? 227 00:10:06,480 --> 00:10:09,734 Non c'è un solo etero in tutto il locale. 228 00:10:10,901 --> 00:10:11,986 È assurdo. 229 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 - Abbraccio? Vi amo! - Anche noi. 230 00:10:14,238 --> 00:10:16,574 Ah, il mio tesoro alla fine dell'arcobaleno! 231 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 - Markie. - Ciao. 232 00:10:17,658 --> 00:10:19,035 Amo anche te! 233 00:10:19,035 --> 00:10:20,828 Ehi! Bene. 234 00:10:20,828 --> 00:10:23,164 Sei una forza positiva nella mia vita. 235 00:10:23,164 --> 00:10:25,791 Sono così fortunata a conoscerti. 236 00:10:25,791 --> 00:10:27,793 Sei fantastico. Te lo dico mai? 237 00:10:27,793 --> 00:10:29,003 È andata. 238 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 È quello che dico sempre di te. 239 00:10:30,921 --> 00:10:33,174 Mi sento anch'io così. Volevo dirtelo... 240 00:10:33,174 --> 00:10:35,760 Oddio! Devo vedere se hanno il karaoke. 241 00:10:35,760 --> 00:10:36,886 Aspetta. 242 00:10:37,553 --> 00:10:41,349 - Non credo abbiano il karaoke. - Ti fanno cantare se insisti. 243 00:10:42,433 --> 00:10:45,686 - Gwen è ubriachissima. - Altro porno sugli schermi? 244 00:10:45,686 --> 00:10:47,646 Via. Così va meglio. 245 00:10:47,646 --> 00:10:50,066 Non c'è di che, a proposito. Per Harry. 246 00:10:50,066 --> 00:10:51,442 Che vuoi dire? 247 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 Vi ho fatto fare pace. Senza nessun aiuto. 248 00:10:54,153 --> 00:10:57,406 Non hai fatto niente. È solo un tizio che ho goffamente baciato. 249 00:10:57,406 --> 00:11:01,410 Ok. Però adesso è qui ed è chiaro che vuole succhiartelo e fartisi. 250 00:11:01,410 --> 00:11:04,121 Non importa, perché tanto non può succedere niente. 251 00:11:04,121 --> 00:11:05,790 So che tieni al tuo lavoro, 252 00:11:05,790 --> 00:11:08,918 ma non c'è bisogno che fai sempre il poliziotto nella tua vita. 253 00:11:08,918 --> 00:11:12,421 Quella stupida regola non vuol dire che non puoi farti un collega. 254 00:11:12,421 --> 00:11:14,799 Devi solo stare attento a non farti beccare. 255 00:11:15,383 --> 00:11:19,428 C'è una cosa fondamentale che non capisci sul mestiere di insegnante. 256 00:11:19,428 --> 00:11:22,890 Il mio lavoro e la mia vita personale sono due cose separate. 257 00:11:22,890 --> 00:11:25,142 Ti prego, smettila di parlare del tuo lavoro. 258 00:11:25,142 --> 00:11:26,936 Ti supplico. È troppo noioso. 259 00:11:26,936 --> 00:11:30,940 Troppo. Non me ne frega niente. Se non vuoi farci sesso, non farlo. 260 00:11:30,940 --> 00:11:34,693 Però sento che c'è qualcosa tra noi. Perciò o ci scopi tu o dovrò farlo io. 261 00:11:35,694 --> 00:11:36,946 Ok? 262 00:11:38,197 --> 00:11:39,281 - Ciao. - Ciao, Harry. 263 00:11:39,281 --> 00:11:42,034 - Salve, ragazzi. - Visto? Harry è venuto al bagno. 264 00:11:42,034 --> 00:11:43,285 - Bentrovati. - Ciao. 265 00:11:43,285 --> 00:11:47,123 Evan, non mi stavi dicendo che avevi urgente bisogno di andare al bagno? 266 00:11:48,249 --> 00:11:49,542 A fare la pipì, hai detto. 267 00:11:50,126 --> 00:11:51,252 Non la pupù. 268 00:11:51,252 --> 00:11:52,795 Ciao, ragazzi. 269 00:11:53,546 --> 00:11:56,966 Scusa. Cerca sempre di mettermi a disagio. 270 00:11:57,842 --> 00:12:00,678 Mi capita un po' troppo spesso di essere a disagio. 271 00:12:04,598 --> 00:12:06,308 Non c'è acqua calda. 272 00:12:07,518 --> 00:12:10,229 Beh, tutto il resto mi sembra perfetto qui dentro. 273 00:12:10,229 --> 00:12:11,605 Già. 274 00:12:16,569 --> 00:12:17,570 Allora... 275 00:12:21,740 --> 00:12:22,741 Che facciamo? 276 00:12:26,454 --> 00:12:27,580 In che senso? 277 00:12:28,205 --> 00:12:30,040 Mi piacciono le tipe pazzerelle. 278 00:12:33,836 --> 00:12:36,714 Quando ci abbiamo provato a scuola, non è finita bene. 279 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 Questo è vero. 280 00:12:41,927 --> 00:12:45,431 Però adesso non siamo a scuola. 281 00:12:48,392 --> 00:12:51,604 - Posso fare la pipì qui? - Certo. È un bagno. 282 00:12:51,604 --> 00:12:54,482 Ho sentito dire che i bagni sono aree ad intensa attività. 283 00:12:55,441 --> 00:12:57,234 Ok. Scusate, signori. 284 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 No. Bene. 285 00:13:04,533 --> 00:13:05,534 Io... 286 00:13:06,368 --> 00:13:08,662 Ci vediamo di là. Ciao. 287 00:13:09,163 --> 00:13:12,917 Fidatevi, la Root Beer originale era molto meglio di questa. 288 00:13:12,917 --> 00:13:14,210 Non ci credo. 289 00:13:14,210 --> 00:13:15,753 È vero. Controlla, se vuoi. 290 00:13:15,753 --> 00:13:16,837 Un attimo. Evan. 291 00:13:16,837 --> 00:13:19,173 Questo posto è straordinario, cazzo. 292 00:13:19,173 --> 00:13:22,051 I ragazzi sono fantastici. Pendono dalle mie labbra. 293 00:13:22,051 --> 00:13:23,802 Tifano Team Markie alla grande. 294 00:13:24,386 --> 00:13:26,847 In realtà vogliono solo fare sesso con te. 295 00:13:26,847 --> 00:13:28,265 - Con me? - Sì. 296 00:13:28,265 --> 00:13:30,559 - Perché? - Sei il classico bear. 297 00:13:30,559 --> 00:13:33,646 Cioè, dici che tutti qui dentro mi si vogliono fare? 298 00:13:33,646 --> 00:13:35,564 - Molti di loro, sì. - Anche tu? 299 00:13:35,564 --> 00:13:37,066 - No, io no. - Ok. 300 00:13:37,066 --> 00:13:38,776 Ti senti a disagio? 301 00:13:38,776 --> 00:13:40,653 No. Per niente, in realtà. 302 00:13:40,653 --> 00:13:42,738 Sono lusingato. Me la godo per un po'. 303 00:13:42,738 --> 00:13:44,240 Ti fa pensare, però. 304 00:13:44,240 --> 00:13:45,866 Immagina se io fossi gay. 305 00:13:45,866 --> 00:13:48,994 Dovrei farmi tutti quei tipi, e probabilmente anche quelli là. 306 00:13:48,994 --> 00:13:51,789 Ci sarebbe da spomparsi a forza di pompe, no? 307 00:13:51,789 --> 00:13:55,251 Se fossi gay, ti piacerebbe. Quindi non sentiresti la fatica. 308 00:13:56,794 --> 00:14:00,047 No, non credo che mi piacerebbe. Anche se fossi super gay. 309 00:14:00,047 --> 00:14:02,132 Anche se fossi più gay di te. 310 00:14:02,132 --> 00:14:04,385 Ho cercato "Root Beer" su wikipedia. 311 00:14:04,385 --> 00:14:06,262 - È vero. - Ci vediamo dopo. 312 00:14:06,262 --> 00:14:07,471 Rick, stai bene? 313 00:14:07,471 --> 00:14:10,391 Non sembra che tu stia molto bene. Che è successo? 314 00:14:10,391 --> 00:14:13,727 Sto cercando di tenere alto il nome di Austin per la stranezza! 315 00:14:14,603 --> 00:14:15,813 Sono i popper. 316 00:14:15,813 --> 00:14:18,107 Con questi ho svoltato. 317 00:14:18,107 --> 00:14:21,068 Li rivenderò con un ricarico del 200%. 318 00:14:21,068 --> 00:14:23,696 Sì. Quanti te ne sei fatti? 319 00:14:23,696 --> 00:14:25,739 - Un sacco. - Già. 320 00:14:26,240 --> 00:14:30,202 Puoi scrivermelo così non mi scordo? "Popper profitto comunità etero". 321 00:14:30,202 --> 00:14:32,454 Ok, te lo scrivo. Questi li prendo io. 322 00:14:32,454 --> 00:14:33,706 Tu resta qui. 323 00:14:33,706 --> 00:14:36,041 Spero che i soldi non mi cambino! 324 00:14:36,041 --> 00:14:37,751 - Voglio cantare, ok? - No. 325 00:14:37,751 --> 00:14:38,836 Ehi! 326 00:14:38,836 --> 00:14:41,547 - Mettimi una canzone da karaoke. - Ehi! Come stai? 327 00:14:41,547 --> 00:14:44,091 - È un po' che non ti vedo. - Perfetto! 328 00:14:44,091 --> 00:14:46,552 Adesso canterò al ka... vi canterò una canzone 329 00:14:46,552 --> 00:14:48,345 e sarà a cappella. 330 00:14:48,345 --> 00:14:50,139 Ok. Spegni la musica, per favore. 331 00:14:50,139 --> 00:14:51,473 - Grazie. - Sì! 332 00:14:53,350 --> 00:14:56,645 È la città dei gay 333 00:14:57,271 --> 00:15:00,107 È la città dei gay 334 00:15:00,691 --> 00:15:02,568 Tutti amano i gay 335 00:15:02,568 --> 00:15:04,445 Tutti amano le donne 336 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 Ma i gay non amano le donne 337 00:15:07,031 --> 00:15:09,617 Cazzo. Vediamo se questa Shazam la riconosce. 338 00:15:09,617 --> 00:15:11,619 Per gli uomini sono un gran figa. 339 00:15:11,619 --> 00:15:15,873 Eppure non c'è uno solo di voi che mi abbia guardato le tette. 340 00:15:16,665 --> 00:15:21,045 E questa per me... è una pessima notizia. 341 00:15:21,629 --> 00:15:25,341 Ma continuerò a cantare per i miei gay 342 00:15:25,341 --> 00:15:27,760 - No. - Sei grande, sorella! 343 00:15:27,760 --> 00:15:30,095 - Fantastico! Un bell'applauso! - Aspetta! 344 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 Direi che... 345 00:15:31,764 --> 00:15:34,475 Vogliamo la befana! 346 00:15:34,475 --> 00:15:35,559 Ehi, niente insulti! 347 00:15:35,559 --> 00:15:39,104 - Non chiamatela befana. È mia amica. - Non essere misogino! 348 00:15:39,104 --> 00:15:42,483 Una donna bianca coi capelli rossi. Vi immaginate che vita d'inferno? 349 00:15:42,483 --> 00:15:44,610 - Adesso vai. Ciao. - Ti adoro! 350 00:15:45,402 --> 00:15:47,029 Un applauso per Gwen. 351 00:15:48,113 --> 00:15:50,783 - Gwen. - Qualcuno mi ha dato la chetamina. 352 00:15:50,783 --> 00:15:52,618 Non so cosa sia. 353 00:15:53,118 --> 00:15:55,287 Stasera siamo qui per festeggiare un uomo. 354 00:15:55,287 --> 00:15:56,997 Un mito, qualcuno direbbe. 355 00:15:57,498 --> 00:15:58,499 Forse una leggenda. 356 00:15:58,499 --> 00:16:00,959 Evan Marquez, 357 00:16:00,959 --> 00:16:03,629 la nostra regina latino americana! 358 00:16:05,631 --> 00:16:07,257 Evan è il mio eroe! 359 00:16:07,257 --> 00:16:10,344 In questa vita la gente vi dirà: "Non puoi essere gay". 360 00:16:10,344 --> 00:16:11,762 Nessuno dice così. 361 00:16:11,762 --> 00:16:13,972 - Sì invece, te lo dicono. - Ok. 362 00:16:13,972 --> 00:16:15,099 Il punto è che 363 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 siamo qui per festeggiare te. 364 00:16:17,768 --> 00:16:18,811 Ogni parte di te. 365 00:16:19,520 --> 00:16:21,271 E io adesso festeggerò Evan 366 00:16:21,271 --> 00:16:23,232 con ogni parte di me. 367 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 Vai. 368 00:16:27,361 --> 00:16:29,363 L'atmosfera si sta facendo triste e sexy. 369 00:16:30,572 --> 00:16:32,616 - Gay pride! - Hai già capito, vero? 370 00:16:34,076 --> 00:16:37,454 È un momento molto sexy. 371 00:16:44,169 --> 00:16:47,005 Cazzo. Doveva esserci la panna montata, 372 00:16:47,005 --> 00:16:49,091 ma si è smontata con la giacca. 373 00:16:54,430 --> 00:16:55,681 Va bene anche così, no? 374 00:16:56,473 --> 00:16:57,725 No, non salgo. 375 00:17:03,188 --> 00:17:05,816 - Puoi farcela da solo. - No, sali sul palco con me. 376 00:17:05,816 --> 00:17:07,151 Vai, Evan. 377 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 Forza! 378 00:17:08,360 --> 00:17:09,445 Come vuoi. 379 00:17:11,780 --> 00:17:12,990 Sfigato. 380 00:17:12,990 --> 00:17:14,241 Sfigato! 381 00:17:20,831 --> 00:17:21,832 Harry. 382 00:17:21,832 --> 00:17:25,210 Harry, vieni tu. Un altro insegnante. Harry. 383 00:17:28,672 --> 00:17:31,675 - Abbiamo fatto le prove per settimane. - Settimane! 384 00:17:31,675 --> 00:17:33,969 - La conosci, no? - Il ritornello, sì. 385 00:17:33,969 --> 00:17:37,890 Ti sta bene così? I tuoi due amanti lassù che si strusciano. 386 00:17:37,890 --> 00:17:41,143 Non sono i miei amanti. Sono solo amici. E mi sta bene. 387 00:17:41,143 --> 00:17:45,189 Se c'è una cosa che ho imparato sul tuo mondo è che non ci sono "solo amici". 388 00:17:45,189 --> 00:17:46,356 Che vuoi dire? 389 00:17:46,356 --> 00:17:49,943 Lo sai benissimo. Dai, ho visto come guardi Harry. 390 00:17:49,943 --> 00:17:52,154 E ho visto come lui guarda te. C'è chimica. 391 00:17:52,154 --> 00:17:55,240 Non fa niente. Non sono geloso. Possono fare quello che gli pare. 392 00:17:55,240 --> 00:17:58,452 Il modo in cui lo guardi mi ricorda come io guardo Gwen. 393 00:17:59,036 --> 00:18:00,329 E viceversa. 394 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 - Che? - Dai. 395 00:18:02,164 --> 00:18:06,543 Non fare l'ingenuo o il finto tonto. Bolle qualcosa in pentola tra noi due. 396 00:18:06,543 --> 00:18:08,045 Tra te e Gwen? 397 00:18:08,045 --> 00:18:10,881 Prima, al bagno. "Ti amo, Markie". Hai capito? 398 00:18:10,881 --> 00:18:12,466 - Markie. - Che c'è? 399 00:18:12,466 --> 00:18:15,761 Soffro in silenzio perché non voglio essere un rovina famiglie. 400 00:18:17,930 --> 00:18:20,849 Scusami. È che sono tutte informazioni nuove. 401 00:18:21,350 --> 00:18:24,853 Comunque non saresti un rovina famiglie. Ha lasciato Nick stasera. 402 00:18:24,853 --> 00:18:27,231 - Chi? Che cosa? - Gwen e Nick si sono lasciati. 403 00:18:27,231 --> 00:18:28,982 Oddio, Evan! 404 00:18:28,982 --> 00:18:31,151 Oggi c'è la luna piena. È la nostra serata. 405 00:18:31,151 --> 00:18:34,655 Stasera, io e te daremo la caccia alle persone che amiamo. 406 00:18:50,462 --> 00:18:52,130 Sali lì sopra, Evan. 407 00:18:52,130 --> 00:18:55,843 Sali lì sopra e pianta la tua bandiera davanti a Dio e a tutti questi gay. 408 00:18:55,843 --> 00:18:57,845 Vai lì e segna il tuo territorio. 409 00:18:59,680 --> 00:19:01,014 Ti ho mai consigliato male? 410 00:19:18,532 --> 00:19:21,869 Sì. Sì. Sì. 411 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 Quindi adesso mi ami? 412 00:19:25,706 --> 00:19:28,750 - Sì. Ci sono buone possibilità. - Ok. Perfetto. 413 00:19:38,886 --> 00:19:40,095 Evan. 414 00:19:41,597 --> 00:19:43,348 Intendevo quell'altro, cacchio. 415 00:19:44,141 --> 00:19:45,142 Ma dai! 416 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Scemo! 417 00:19:52,983 --> 00:19:54,860 Non sdraiarti, sennò poi rotoli. 418 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 - Sì? - Un momento, per favore. 419 00:20:01,617 --> 00:20:03,619 Che maleducato. 420 00:20:03,619 --> 00:20:05,037 Evan, sono fiero di te. 421 00:20:05,579 --> 00:20:09,833 Sapevi che Malcolm non lavorava più da noi e hai scelto di baciare la persona giusta. 422 00:20:09,833 --> 00:20:11,710 Non l'ho baciato per questo, Grant. 423 00:20:11,710 --> 00:20:14,755 Non intendo più vivere seguendo quelle regole. 424 00:20:15,422 --> 00:20:19,843 Doveva essere Harry. Sul serio. Te l'ho detto, la chimica era esplosiva. 425 00:20:19,843 --> 00:20:21,887 Dovevi slinguazzarli tutti e due! 426 00:20:21,887 --> 00:20:24,222 Sì. No, Harry è fantastico. 427 00:20:24,222 --> 00:20:25,641 Però, sai, 428 00:20:25,641 --> 00:20:29,645 Malcolm è Malcolm e ha un posto speciale nel mio cuore. 429 00:20:30,270 --> 00:20:32,439 E al cuor non si comanda, no? 430 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 Mi manca il bar gay. 431 00:20:35,400 --> 00:20:37,319 Forse ti mancano solo i popper. 432 00:20:38,362 --> 00:20:39,529 Mi mancano i popper. 433 00:20:39,529 --> 00:20:41,114 Aspetta. Dov'è Malcolm? 434 00:20:41,114 --> 00:20:43,867 Il cameriere, Daniel, l'ha invitato a un'orgia. 435 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 Incredibile. 436 00:20:45,494 --> 00:20:48,372 Non importa. Devo accettarlo per quello che è. 437 00:20:48,372 --> 00:20:50,624 Ognuno deve essere libero di essere se stesso. 438 00:20:52,167 --> 00:20:55,128 - L'unico consiglio utile nei rapporti. - Sì. 439 00:20:55,128 --> 00:20:58,757 Questa cosa è... assolutamente vera. 440 00:20:58,757 --> 00:21:02,010 Gwen, stanotte hai cantato da dio. Sembravi un usignolo. 441 00:21:02,511 --> 00:21:04,179 Un vero usignolo. 442 00:21:06,098 --> 00:21:08,058 Non ho mica cantato al bar, vero? 443 00:21:13,480 --> 00:21:14,690 Cacchio, che buono! 444 00:21:15,399 --> 00:21:18,860 Erano circa 20 anni che non mangiavo uno di questi. 445 00:21:18,860 --> 00:21:20,278 Mia moglie non vuole. 446 00:21:21,196 --> 00:21:22,322 Ragazzaccio! 447 00:21:23,699 --> 00:21:26,368 Solo stasera. Perché è una serata speciale. 448 00:21:26,368 --> 00:21:27,995 Perché è speciale? 449 00:21:29,413 --> 00:21:30,580 C'è qualcosa nell'aria. 450 00:21:32,541 --> 00:21:33,750 Ed è il tuo compleanno. 451 00:21:36,211 --> 00:21:37,212 Ehi! 452 00:21:38,547 --> 00:21:40,799 - Ciao, docenti! - Ecco il più strano di tutti! 453 00:21:40,799 --> 00:21:42,926 - Non eri andato all'orgia? - Sì. 454 00:21:42,926 --> 00:21:44,386 È stato... divertente. 455 00:21:44,386 --> 00:21:48,849 Quel cameriere è irritante, ma fa dei pompini di livello quasi accademico. 456 00:21:48,849 --> 00:21:50,559 Appartamento o magazzino? 457 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 Deposito di Home Depot. 458 00:21:53,687 --> 00:21:55,063 Un deposito di cazzi! 459 00:21:55,939 --> 00:21:57,357 Guardate che piccioncini! 460 00:21:57,983 --> 00:22:01,153 Abbiamo fatto una bella chiacchierata 461 00:22:01,945 --> 00:22:03,321 e abbiamo fatto pace. 462 00:22:05,032 --> 00:22:06,533 - Fantastico! - E sapete perché? 463 00:22:07,409 --> 00:22:10,954 Perché tu, Markie, hai detto una cosa bellissima in macchina. 464 00:22:10,954 --> 00:22:13,915 "Ognuno deve essere libero di essere se stesso". 465 00:22:15,250 --> 00:22:16,376 - Che bello. - Sì. 466 00:22:16,376 --> 00:22:18,170 Grazie, Markie, per le tue parole. 467 00:22:20,922 --> 00:22:23,133 E ora voglio fare un breve annuncio. 468 00:22:23,133 --> 00:22:26,261 Questa piscina, ragazzi, è quasi finita. 469 00:22:26,261 --> 00:22:27,512 È quasi pronta. 470 00:22:27,512 --> 00:22:30,515 Ma l'acqua sembra acqua sporca di lavandino. 471 00:22:30,515 --> 00:22:33,268 Infatti non potete entrare. Il filtro non è attivo. 472 00:22:33,268 --> 00:22:34,352 Esatto. 473 00:22:34,352 --> 00:22:36,271 - Quindi non è pronta? - No. 474 00:22:36,271 --> 00:22:39,232 - Fagli vedere gli spruzzi. - Io adoro gli spruzzi. 475 00:22:39,232 --> 00:22:40,692 Vediamo gli spruzzi. 476 00:22:40,692 --> 00:22:41,777 Sono sul Bluetooth. 477 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 - Sul Bluetooth? - Guardate che roba. 478 00:22:43,862 --> 00:22:47,240 Tre, due, uno. 479 00:22:49,618 --> 00:22:51,119 Oddio! 480 00:22:51,119 --> 00:22:53,121 - È il tubo principale! - L'hamburger no! 481 00:22:53,121 --> 00:22:54,581 Lo chiudo io! 482 00:22:56,875 --> 00:22:58,168 Sembriamo un po'... 483 00:22:58,668 --> 00:23:00,378 Due piccioncini innamorati. 484 00:23:00,378 --> 00:23:01,463 Un po'. 485 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh