1
00:00:00,875 --> 00:00:02,419
Ci vediamo giovedì.
2
00:00:02,419 --> 00:00:05,505
Ottimo lavoro.
Ricordatevi di consegnare i compiti.
3
00:00:08,883 --> 00:00:12,262
Professor Marquez,
posso parlarle un attimo?
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,222
Certo. Dimmi tutto, Eddie.
5
00:00:15,598 --> 00:00:18,810
- Ultimamente faccio dei pensieri.
- Oddio! Pensieri suicidi?
6
00:00:18,810 --> 00:00:22,772
- Vuoi che chiami qualcuno?
- No. Sul mio orientamento...
7
00:00:22,772 --> 00:00:24,524
Diciamo che...
8
00:00:25,734 --> 00:00:26,776
Io penso...
9
00:00:28,945 --> 00:00:31,573
Penso di essere gay. E so che lei è gay.
10
00:00:31,573 --> 00:00:33,408
Ho pensato che potesse aiutarmi,
11
00:00:33,408 --> 00:00:36,661
o magari spiegarmi
come si fa a dirlo agli altri,
12
00:00:36,661 --> 00:00:40,457
perché per me è tutto nuovo
e ho un po' paura.
13
00:00:41,374 --> 00:00:43,752
I suoi consigli
mi sarebbero veramente utili.
14
00:00:45,795 --> 00:00:47,922
Che? Hai paura di dichiararti?
15
00:00:47,922 --> 00:00:49,466
Siamo nel 2024.
16
00:00:49,466 --> 00:00:52,010
Vai in corridoio e urla: "Sono gay!"
17
00:00:52,969 --> 00:00:55,889
Scusa. Non volevo essere scorbutico.
Ma non posso aiutarti.
18
00:00:55,889 --> 00:01:00,268
Ai miei tempi, negli anni '90 era diverso.
Chiedi consiglio ai tuoi coetanei.
19
00:01:00,268 --> 00:01:03,396
Semmai prova a parlare
con uno dei ragazzi qui a scuola
20
00:01:03,396 --> 00:01:05,064
che ha già fatto coming out.
21
00:01:05,064 --> 00:01:06,608
- Sì. Ok.
- Stai attento però.
22
00:01:06,608 --> 00:01:09,068
Non parlare
con uno di quei queer indefiniti
23
00:01:09,068 --> 00:01:10,904
che lo fanno solo per farsi notare.
24
00:01:11,613 --> 00:01:12,989
Sono quasi tutti etero.
25
00:01:12,989 --> 00:01:14,699
- Questo non l'ho mai detto.
- Sì.
26
00:01:14,699 --> 00:01:16,701
Devi trovare un vero gay.
27
00:01:16,701 --> 00:01:19,704
Uno con le classiche vibrazioni gay, ok?
28
00:01:19,704 --> 00:01:22,457
Effeminato.
Dovrebbe essere facile individuarlo.
29
00:01:22,457 --> 00:01:24,834
Nemmeno questo ho mai detto.
Uno della tua età.
30
00:01:24,834 --> 00:01:26,544
Saprà aiutarti più di me.
31
00:01:27,545 --> 00:01:28,838
Però, ottimo...
32
00:01:28,838 --> 00:01:30,924
Grazie. Molto bene.
33
00:01:30,924 --> 00:01:33,009
Ok. Ci vediamo. Ciao.
34
00:01:34,135 --> 00:01:36,846
Tu non mi stai a sentire
quando ti dico ciò che voglio.
35
00:01:36,846 --> 00:01:39,182
- Non voglio una festa di compleanno.
- Oddio!
36
00:01:39,182 --> 00:01:43,102
Stupido nerd! Non è una festa.
Saremo solo io e te in un bar.
37
00:01:43,102 --> 00:01:44,854
Un bar gay sadomaso.
38
00:01:44,854 --> 00:01:47,106
La gente ha il diritto di divertirsi.
39
00:01:47,106 --> 00:01:49,484
Stasera andremo da Tom ad Austin
40
00:01:49,484 --> 00:01:54,030
per il tuo 35° fottutissimo compleanno
perché sei un gay nel fiore degli anni
41
00:01:54,030 --> 00:01:56,741
ed è giusto
che qualcuno ti succhi l'uccello.
42
00:01:56,741 --> 00:01:58,368
Sono a scuola!
43
00:01:58,368 --> 00:02:01,996
- Nessuno deve succhiarmi l'uccello.
- Io voglio succhiartelo. Scherzo.
44
00:02:01,996 --> 00:02:03,498
Siamo solo amici, ricordi?
45
00:02:03,498 --> 00:02:06,167
Ti ho scelto un bel completino
super stiloso.
46
00:02:06,167 --> 00:02:08,878
No, non mi metterò
quello che hai scelto tu.
47
00:02:08,878 --> 00:02:10,255
- Scordatelo.
- Sì invece.
48
00:02:10,255 --> 00:02:13,007
È carino, è comodo.
Ti piacerà da morire. Ciao.
49
00:02:24,561 --> 00:02:27,605
Sento le palle che mi penzolano
fuori dai pantaloncini.
50
00:02:27,605 --> 00:02:29,566
Sono pantaloncini. Sono fatti apposta.
51
00:02:29,566 --> 00:02:31,651
Non mi vesto così
da quando avevo 24 anni.
52
00:02:31,651 --> 00:02:34,195
- Per alcuni hai ancora 24 anni.
- Non è vero.
53
00:02:34,195 --> 00:02:35,697
Sì, quando sei con me.
54
00:02:35,697 --> 00:02:39,158
"Guarda quei due ventenni
con ancora tutta la vita davanti.
55
00:02:39,158 --> 00:02:41,911
Stanno andando a un concerto
di Ice Spice? Che fichi!"
56
00:02:41,911 --> 00:02:45,290
Se becco i genitori di qualche studente,
finisce che le prendo pure.
57
00:02:45,290 --> 00:02:48,084
Oddio! Non sono tutti
omofobi a questo mondo.
58
00:02:48,084 --> 00:02:51,713
Malcolm, lo so che siamo ad Austin,
ma siamo anche in Texas.
59
00:02:51,713 --> 00:02:53,464
Siamo ad un bar gay in Texas,
60
00:02:53,464 --> 00:02:56,259
nel parcheggio di un bar gay
pieno di auto di gente gay.
61
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
Tu pensi di essere
l'unico gay nell'universo...
62
00:02:58,928 --> 00:03:02,015
Sento che stai per rimetterti
a parlare di Berlino.
63
00:03:02,015 --> 00:03:03,099
Veramente no.
64
00:03:03,099 --> 00:03:05,018
Ma visto che l'hai detto, tesoro...
65
00:03:05,018 --> 00:03:07,437
A Berlino,
non c'è divisione tra vita e lavoro.
66
00:03:07,437 --> 00:03:10,815
Puoi veramente essere te stesso
in qualsiasi ambiente.
67
00:03:10,815 --> 00:03:13,109
- Non...
- È per questo che ti hanno licenziato.
68
00:03:13,109 --> 00:03:15,486
No, mi sono dimesso,
come un vero presidente.
69
00:03:20,283 --> 00:03:21,451
Potrebbe piacermi.
70
00:03:22,619 --> 00:03:26,414
Sei attratto dai più banali fisici
da bodybuilder. È così imbarazzante.
71
00:03:26,414 --> 00:03:29,709
- Puoi dirlo se sei geloso.
- No, non sono geloso.
72
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
Era un po' che non stavo
solo tra gay. Bene.
73
00:03:32,712 --> 00:03:34,422
Niente lavoro, finalmente.
74
00:03:34,422 --> 00:03:37,008
Ha 35 anni.
Non c'è bisogno che controlli. 35.
75
00:03:37,550 --> 00:03:39,218
Io sono più giovane. Controlla me.
76
00:03:41,554 --> 00:03:43,431
Sorpresa!
77
00:03:44,015 --> 00:03:45,642
- Oddio!
- Tanti auguri, Evan!
78
00:03:45,642 --> 00:03:47,685
- Ti ricordi di noi?
- Auguri!
79
00:03:51,481 --> 00:03:53,358
Oddio.
80
00:03:53,358 --> 00:03:54,609
Ti piace?
81
00:03:57,320 --> 00:03:58,988
È una follia, ok?
82
00:03:58,988 --> 00:04:01,824
Non puoi portare gente
come quella con cui lavoro io
83
00:04:01,824 --> 00:04:02,992
in un posto così.
84
00:04:02,992 --> 00:04:05,119
Gli farai venire un colpo.
85
00:04:05,119 --> 00:04:08,122
Tranquillo, papi.
Che gli venga un colpo, se lo meritano.
86
00:04:08,122 --> 00:04:10,458
Non deve venirgli un colpo.
C'è anche Moretti?
87
00:04:10,458 --> 00:04:13,044
- Sì.
- Hai portato Grant Moretti in questo bar?
88
00:04:13,044 --> 00:04:15,463
Ho capito, ma adesso devo...
89
00:04:15,463 --> 00:04:17,840
Per te questa sarebbe
una sorpresa divertente?
90
00:04:17,840 --> 00:04:19,384
Sì. L'idea era questa.
91
00:04:19,384 --> 00:04:21,970
Devo dire che non stai
mostrando molta gratitudine.
92
00:04:21,970 --> 00:04:23,513
Sorridi. Divertiti.
93
00:04:23,513 --> 00:04:25,932
- Evan! Ciao, Malcolm.
- Ciao.
94
00:04:25,932 --> 00:04:29,686
Ti faccio presente che,
essendoci più di tre membri di facoltà,
95
00:04:29,686 --> 00:04:32,063
questo è tecnicamente
un evento scolastico.
96
00:04:32,063 --> 00:04:33,439
Comportati di conseguenza.
97
00:04:33,439 --> 00:04:35,191
E tanti auguri!
98
00:04:35,191 --> 00:04:36,275
Auguri!
99
00:04:36,275 --> 00:04:37,443
Tu stai bene?
100
00:04:37,443 --> 00:04:40,154
Certo. Sono una persona aperta.
101
00:04:40,154 --> 00:04:42,615
Un po' a disagio, ma mi sto abituando.
102
00:04:42,615 --> 00:04:44,117
Non toccarlo. Ciao.
103
00:04:44,117 --> 00:04:47,286
- Ci vediamo.
- Grazie, caro. Non è interessato.
104
00:04:47,286 --> 00:04:49,872
Ci sono scene di fisting
su tre schermi diversi.
105
00:04:49,872 --> 00:04:52,333
Credo che sia sempre lo stesso porno.
106
00:04:52,333 --> 00:04:54,335
No. Sembrano tutti diversi.
107
00:04:54,335 --> 00:04:57,338
Lì stanno facendo
la classica posizione del missionario.
108
00:04:57,338 --> 00:05:01,134
Sono due uomini di 40 anni...
Ma perché parlo di questa roba?
109
00:05:01,134 --> 00:05:05,680
Grant, sei stato carino a venire,
ma non c'è bisogno che resti, ok?
110
00:05:05,680 --> 00:05:06,806
No.
111
00:05:06,806 --> 00:05:09,392
Resta. Più tardi farò
una piccola esibizione.
112
00:05:09,392 --> 00:05:10,476
Potresti eccitarti.
113
00:05:10,476 --> 00:05:12,895
Ora ricordo perché
ho accettato le tue dimissioni.
114
00:05:13,479 --> 00:05:14,647
Visto? Dimissioni.
115
00:05:14,647 --> 00:05:16,315
Dai, resta un'altra oretta.
116
00:05:16,315 --> 00:05:20,236
Ok. Mi faccio un drink
e poi magari delle alette di pollo.
117
00:05:20,236 --> 00:05:23,948
Non credo abbiano le alette,
ma c'è un ciambellone a tema sperma
118
00:05:23,948 --> 00:05:26,284
{\an8}che sembra piuttosto buono.
119
00:05:26,993 --> 00:05:28,536
Magari solo il drink, allora.
120
00:05:30,163 --> 00:05:32,582
Finirà impasticcato per colpa tua.
121
00:05:32,582 --> 00:05:35,168
Oddio. Su di te le pasticche
hanno un buon effetto.
122
00:05:41,883 --> 00:05:43,634
Chuck. Sono io, amico.
123
00:05:43,634 --> 00:05:45,136
Markie Hillridge!
124
00:05:45,136 --> 00:05:47,430
- Giocavamo insieme a football al liceo.
- Ma...
125
00:05:47,430 --> 00:05:49,724
- Markie? Porca puttana!
- Sì! Ciao, bello!
126
00:05:50,224 --> 00:05:51,434
- Come stai?
- Cazzo!
127
00:05:51,434 --> 00:05:52,894
- È passata una vita.
- Lo so.
128
00:05:52,894 --> 00:05:54,062
Che ci fai qui?
129
00:05:54,062 --> 00:05:56,814
Sono venuto a una festa di compleanno.
Anche tu?
130
00:05:56,814 --> 00:05:59,734
- No. Solo un'uscita tra amici.
- Aspetta.
131
00:06:00,818 --> 00:06:03,112
Tu non eri sposato con Kathy Durham?
132
00:06:03,112 --> 00:06:04,197
Per poco, sì.
133
00:06:04,197 --> 00:06:06,741
- Lei era una bomba!
- Abbiamo divorziato.
134
00:06:06,741 --> 00:06:07,825
- Che?
- Sì.
135
00:06:07,825 --> 00:06:10,495
Mi dai il suo numero?
No, scherzo. Mi dispiace.
136
00:06:10,495 --> 00:06:13,664
Avevate fatto coppia fissa
dalle medie fino alla maturità.
137
00:06:13,664 --> 00:06:15,458
Eravate perfetti. Che è successo?
138
00:06:17,710 --> 00:06:18,711
Markie, sono gay.
139
00:06:21,672 --> 00:06:22,673
Che cosa?
140
00:06:23,299 --> 00:06:25,134
- Dormo con gli uomini.
- Ok.
141
00:06:25,134 --> 00:06:27,762
Oh, certo. Ma al liceo non eri gay.
142
00:06:27,762 --> 00:06:30,098
Sì invece. Ma dovevo nasconderlo.
143
00:06:32,683 --> 00:06:35,019
Abbiamo battuto Westlake
con un quarterback gay?
144
00:06:35,895 --> 00:06:37,188
- Giusto?
- Sì.
145
00:06:37,188 --> 00:06:39,565
Lanciasti tipo 300 yard in quella partita!
146
00:06:39,565 --> 00:06:42,610
- Potevi fare coming out quel giorno!
- Lo feci nella doccia.
147
00:06:44,362 --> 00:06:46,322
Stai da dio vestito così!
148
00:06:46,322 --> 00:06:49,117
Grazie. È una creazione di Malcolm.
149
00:06:49,117 --> 00:06:52,245
- Sei super sexy.
- Nick lo sa che non deve restare?
150
00:06:52,245 --> 00:06:55,206
Proprio di questo volevo parlarti.
Ci siamo lasciati.
151
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
- Cosa?
- Già.
152
00:06:56,666 --> 00:06:58,501
- Quando?
- Giusto... Ehi!
153
00:06:58,501 --> 00:07:00,670
Ok. Grazie. Prendo questo...
154
00:07:03,172 --> 00:07:05,800
Qualche ora fa. Non ce la facevo più.
155
00:07:05,800 --> 00:07:07,426
- Per la piscina?
- Sì.
156
00:07:07,426 --> 00:07:11,055
Col senno di poi, quella piscina,
il fatto che volesse farla lui,
157
00:07:11,055 --> 00:07:13,641
era solo un modo per far finta
di essere impegnato
158
00:07:13,641 --> 00:07:15,852
invece di cercarsi un lavoro.
159
00:07:15,852 --> 00:07:17,061
Lo sapevamo tutti.
160
00:07:17,061 --> 00:07:19,313
Non volevo dirtelo
per non farti preoccupare.
161
00:07:19,313 --> 00:07:20,648
Io lo sapevo.
162
00:07:20,648 --> 00:07:22,942
Era fin troppo ovvio a tutti quanti.
163
00:07:23,526 --> 00:07:25,403
Certo. Beh, ora sai la verità.
164
00:07:25,403 --> 00:07:26,487
Gwen.
165
00:07:26,487 --> 00:07:29,574
- Sì, tesoro?
- Davvero non devi restare se non vuoi.
166
00:07:29,574 --> 00:07:33,244
Che? No. Ma stai scherzando?
È il tuo compleanno.
167
00:07:33,244 --> 00:07:35,830
E stasera sento che troverò un altro uomo.
168
00:07:35,830 --> 00:07:36,914
Sono libera!
169
00:07:36,914 --> 00:07:38,708
- Sei libera.
- Libera!
170
00:07:40,334 --> 00:07:43,254
- Prendo un altro drink.
- Quanti te ne sei fatti già?
171
00:07:43,254 --> 00:07:46,132
Stanotte farò sesso. No. Forse.
172
00:07:46,132 --> 00:07:47,425
Ok.
173
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
- Ehi, Evan, sai il tuo amico Daniel?
- Chi?
174
00:07:50,386 --> 00:07:51,846
Daniel, il tuo amico.
175
00:07:51,846 --> 00:07:54,098
- Quel tipo là.
- Non è mio amico.
176
00:07:54,098 --> 00:07:56,893
È un cameriere
che ho incontrato una volta per caso.
177
00:07:56,893 --> 00:07:58,644
Mi stava parlando dei popper.
178
00:07:58,644 --> 00:08:00,229
Volevo farmi gli affari miei.
179
00:08:00,229 --> 00:08:02,481
Ma poi ho pensato: "La comunità!"
Mi serve.
180
00:08:03,691 --> 00:08:06,319
Aspetta.
Finisci di spiegarmi cos'è un popper.
181
00:08:06,319 --> 00:08:08,988
Ti ricordi quei video
dei tizi che lo prendevano?
182
00:08:08,988 --> 00:08:10,406
I popper si usano per quello.
183
00:08:11,782 --> 00:08:13,367
- Ehi!
- Oddio!
184
00:08:13,367 --> 00:08:15,870
L'intera band è di nuovo insieme!
185
00:08:15,870 --> 00:08:16,954
Sì!
186
00:08:17,538 --> 00:08:19,373
- Chi sei?
- Dai, tesoro.
187
00:08:19,373 --> 00:08:21,542
Ragazzi, io voglio provare i popper.
188
00:08:21,542 --> 00:08:22,627
D'accordo.
189
00:08:23,211 --> 00:08:24,795
Ecco il mio, orsacchiotto.
190
00:08:24,795 --> 00:08:27,256
Ok, ragazzi! Ho un popper!
191
00:08:27,256 --> 00:08:29,091
Sentite che idea fantastica.
192
00:08:29,091 --> 00:08:31,385
È un po' che cerco di creare una comunità
193
00:08:31,385 --> 00:08:34,931
di artisti, gente che sa ballare
o che fa sesso a pagamento.
194
00:08:34,931 --> 00:08:37,183
Se ci state, lascio il lavoro.
195
00:08:37,183 --> 00:08:41,354
Ho un po' di soldi da parte della causa
che ho fatto a California Pizza Kitchen.
196
00:08:42,313 --> 00:08:43,981
Dobbiamo andare.
197
00:08:44,482 --> 00:08:45,691
In bocca al lupo.
198
00:08:50,154 --> 00:08:51,155
Grazie.
199
00:08:52,281 --> 00:08:54,075
- Ciao.
- Ciao.
200
00:08:54,075 --> 00:08:56,202
Sono abbastanza sorpreso di vederti qui.
201
00:08:56,202 --> 00:08:59,080
Mi sembrava mi stessi evitando
dopo la debacle del ballo.
202
00:08:59,080 --> 00:09:00,957
Confermo, ti ho evitato.
203
00:09:01,540 --> 00:09:05,169
Ma poi Malcolm mi ha chiamato,
è il tuo compleanno.
204
00:09:06,545 --> 00:09:08,798
Mi era piaciuto prima del mio exploit.
205
00:09:08,798 --> 00:09:11,300
Il nostro tentativo di bacio.
206
00:09:11,300 --> 00:09:13,052
Già, prima del tuo exploit?
207
00:09:13,052 --> 00:09:14,470
- Sì.
- È stato bellissimo.
208
00:09:14,470 --> 00:09:17,390
- Di che state parlando? Ciao. Di me?
- Ciao.
209
00:09:18,099 --> 00:09:19,517
- Come stai?
- E tu?
210
00:09:19,517 --> 00:09:21,227
- Io sto bene.
- Come va...
211
00:09:21,227 --> 00:09:22,979
Cos'è che fai, di nuovo?
212
00:09:23,854 --> 00:09:25,648
Grazie per avermelo chiesto. Ballo.
213
00:09:26,232 --> 00:09:28,985
Ma al momento lavoro
come ingegnere informatico
214
00:09:28,985 --> 00:09:30,778
per una start-up tecnologica.
215
00:09:30,778 --> 00:09:32,321
Di cosa vi occupate?
216
00:09:32,321 --> 00:09:36,659
Forniamo tende a gente senza dimora
attraverso un'app.
217
00:09:36,659 --> 00:09:39,578
Ma è inutile perché i senzatetto
non hanno il telefono.
218
00:09:39,578 --> 00:09:41,789
Sono senzatetto, non senza-telefono.
219
00:09:41,789 --> 00:09:42,873
Hanno il telefono.
220
00:09:42,873 --> 00:09:45,960
A che serve l'app?
Perché non date loro le tende e basta?
221
00:09:45,960 --> 00:09:48,087
Un sacco di gente mi fa questa domanda.
222
00:09:48,087 --> 00:09:51,173
Siamo in società con la North Face.
Una vera ficata.
223
00:09:53,467 --> 00:09:54,468
Guardate quei due.
224
00:09:55,761 --> 00:09:56,804
Adorabili.
225
00:10:00,850 --> 00:10:03,853
No, a volte funziona. Ti giuro, devi solo...
226
00:10:04,812 --> 00:10:06,480
Ciao, sgualdrina! Come va?
227
00:10:06,480 --> 00:10:09,734
Non c'è un solo etero in tutto il locale.
228
00:10:10,901 --> 00:10:11,986
È assurdo.
229
00:10:11,986 --> 00:10:14,238
- Abbraccio? Vi amo!
- Anche noi.
230
00:10:14,238 --> 00:10:16,574
Ah, il mio tesoro
alla fine dell'arcobaleno!
231
00:10:16,574 --> 00:10:17,658
- Markie.
- Ciao.
232
00:10:17,658 --> 00:10:19,035
Amo anche te!
233
00:10:19,035 --> 00:10:20,828
Ehi! Bene.
234
00:10:20,828 --> 00:10:23,164
Sei una forza positiva nella mia vita.
235
00:10:23,164 --> 00:10:25,791
Sono così fortunata a conoscerti.
236
00:10:25,791 --> 00:10:27,793
Sei fantastico. Te lo dico mai?
237
00:10:27,793 --> 00:10:29,003
È andata.
238
00:10:29,003 --> 00:10:30,921
È quello che dico sempre di te.
239
00:10:30,921 --> 00:10:33,174
Mi sento anch'io così. Volevo dirtelo...
240
00:10:33,174 --> 00:10:35,760
Oddio! Devo vedere se hanno il karaoke.
241
00:10:35,760 --> 00:10:36,886
Aspetta.
242
00:10:37,553 --> 00:10:41,349
- Non credo abbiano il karaoke.
- Ti fanno cantare se insisti.
243
00:10:42,433 --> 00:10:45,686
- Gwen è ubriachissima.
- Altro porno sugli schermi?
244
00:10:45,686 --> 00:10:47,646
Via. Così va meglio.
245
00:10:47,646 --> 00:10:50,066
Non c'è di che, a proposito. Per Harry.
246
00:10:50,066 --> 00:10:51,442
Che vuoi dire?
247
00:10:51,442 --> 00:10:54,153
Vi ho fatto fare pace. Senza nessun aiuto.
248
00:10:54,153 --> 00:10:57,406
Non hai fatto niente.
È solo un tizio che ho goffamente baciato.
249
00:10:57,406 --> 00:11:01,410
Ok. Però adesso è qui ed è chiaro
che vuole succhiartelo e fartisi.
250
00:11:01,410 --> 00:11:04,121
Non importa, perché tanto
non può succedere niente.
251
00:11:04,121 --> 00:11:05,790
So che tieni al tuo lavoro,
252
00:11:05,790 --> 00:11:08,918
ma non c'è bisogno che fai sempre
il poliziotto nella tua vita.
253
00:11:08,918 --> 00:11:12,421
Quella stupida regola non vuol dire
che non puoi farti un collega.
254
00:11:12,421 --> 00:11:14,799
Devi solo stare attento
a non farti beccare.
255
00:11:15,383 --> 00:11:19,428
C'è una cosa fondamentale che non
capisci sul mestiere di insegnante.
256
00:11:19,428 --> 00:11:22,890
Il mio lavoro e la mia vita personale
sono due cose separate.
257
00:11:22,890 --> 00:11:25,142
Ti prego,
smettila di parlare del tuo lavoro.
258
00:11:25,142 --> 00:11:26,936
Ti supplico. È troppo noioso.
259
00:11:26,936 --> 00:11:30,940
Troppo. Non me ne frega niente.
Se non vuoi farci sesso, non farlo.
260
00:11:30,940 --> 00:11:34,693
Però sento che c'è qualcosa tra noi.
Perciò o ci scopi tu o dovrò farlo io.
261
00:11:35,694 --> 00:11:36,946
Ok?
262
00:11:38,197 --> 00:11:39,281
- Ciao.
- Ciao, Harry.
263
00:11:39,281 --> 00:11:42,034
- Salve, ragazzi.
- Visto? Harry è venuto al bagno.
264
00:11:42,034 --> 00:11:43,285
- Bentrovati.
- Ciao.
265
00:11:43,285 --> 00:11:47,123
Evan, non mi stavi dicendo che avevi
urgente bisogno di andare al bagno?
266
00:11:48,249 --> 00:11:49,542
A fare la pipì, hai detto.
267
00:11:50,126 --> 00:11:51,252
Non la pupù.
268
00:11:51,252 --> 00:11:52,795
Ciao, ragazzi.
269
00:11:53,546 --> 00:11:56,966
Scusa. Cerca sempre di mettermi a disagio.
270
00:11:57,842 --> 00:12:00,678
Mi capita un po' troppo spesso
di essere a disagio.
271
00:12:04,598 --> 00:12:06,308
Non c'è acqua calda.
272
00:12:07,518 --> 00:12:10,229
Beh, tutto il resto
mi sembra perfetto qui dentro.
273
00:12:10,229 --> 00:12:11,605
Già.
274
00:12:16,569 --> 00:12:17,570
Allora...
275
00:12:21,740 --> 00:12:22,741
Che facciamo?
276
00:12:26,454 --> 00:12:27,580
In che senso?
277
00:12:28,205 --> 00:12:30,040
Mi piacciono le tipe pazzerelle.
278
00:12:33,836 --> 00:12:36,714
Quando ci abbiamo provato a scuola,
non è finita bene.
279
00:12:38,799 --> 00:12:39,925
Questo è vero.
280
00:12:41,927 --> 00:12:45,431
Però adesso non siamo a scuola.
281
00:12:48,392 --> 00:12:51,604
- Posso fare la pipì qui?
- Certo. È un bagno.
282
00:12:51,604 --> 00:12:54,482
Ho sentito dire che i bagni
sono aree ad intensa attività.
283
00:12:55,441 --> 00:12:57,234
Ok. Scusate, signori.
284
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
No. Bene.
285
00:13:04,533 --> 00:13:05,534
Io...
286
00:13:06,368 --> 00:13:08,662
Ci vediamo di là. Ciao.
287
00:13:09,163 --> 00:13:12,917
Fidatevi, la Root Beer originale
era molto meglio di questa.
288
00:13:12,917 --> 00:13:14,210
Non ci credo.
289
00:13:14,210 --> 00:13:15,753
È vero. Controlla, se vuoi.
290
00:13:15,753 --> 00:13:16,837
Un attimo. Evan.
291
00:13:16,837 --> 00:13:19,173
Questo posto è straordinario, cazzo.
292
00:13:19,173 --> 00:13:22,051
I ragazzi sono fantastici.
Pendono dalle mie labbra.
293
00:13:22,051 --> 00:13:23,802
Tifano Team Markie alla grande.
294
00:13:24,386 --> 00:13:26,847
In realtà vogliono solo fare sesso con te.
295
00:13:26,847 --> 00:13:28,265
- Con me?
- Sì.
296
00:13:28,265 --> 00:13:30,559
- Perché?
- Sei il classico bear.
297
00:13:30,559 --> 00:13:33,646
Cioè, dici che tutti qui dentro
mi si vogliono fare?
298
00:13:33,646 --> 00:13:35,564
- Molti di loro, sì.
- Anche tu?
299
00:13:35,564 --> 00:13:37,066
- No, io no.
- Ok.
300
00:13:37,066 --> 00:13:38,776
Ti senti a disagio?
301
00:13:38,776 --> 00:13:40,653
No. Per niente, in realtà.
302
00:13:40,653 --> 00:13:42,738
Sono lusingato. Me la godo per un po'.
303
00:13:42,738 --> 00:13:44,240
Ti fa pensare, però.
304
00:13:44,240 --> 00:13:45,866
Immagina se io fossi gay.
305
00:13:45,866 --> 00:13:48,994
Dovrei farmi tutti quei tipi,
e probabilmente anche quelli là.
306
00:13:48,994 --> 00:13:51,789
Ci sarebbe da spomparsi
a forza di pompe, no?
307
00:13:51,789 --> 00:13:55,251
Se fossi gay, ti piacerebbe.
Quindi non sentiresti la fatica.
308
00:13:56,794 --> 00:14:00,047
No, non credo che mi piacerebbe.
Anche se fossi super gay.
309
00:14:00,047 --> 00:14:02,132
Anche se fossi più gay di te.
310
00:14:02,132 --> 00:14:04,385
Ho cercato "Root Beer" su wikipedia.
311
00:14:04,385 --> 00:14:06,262
- È vero.
- Ci vediamo dopo.
312
00:14:06,262 --> 00:14:07,471
Rick, stai bene?
313
00:14:07,471 --> 00:14:10,391
Non sembra che tu stia molto bene.
Che è successo?
314
00:14:10,391 --> 00:14:13,727
Sto cercando di tenere alto il nome
di Austin per la stranezza!
315
00:14:14,603 --> 00:14:15,813
Sono i popper.
316
00:14:15,813 --> 00:14:18,107
Con questi ho svoltato.
317
00:14:18,107 --> 00:14:21,068
Li rivenderò con un ricarico del 200%.
318
00:14:21,068 --> 00:14:23,696
Sì. Quanti te ne sei fatti?
319
00:14:23,696 --> 00:14:25,739
- Un sacco.
- Già.
320
00:14:26,240 --> 00:14:30,202
Puoi scrivermelo così non mi scordo?
"Popper profitto comunità etero".
321
00:14:30,202 --> 00:14:32,454
Ok, te lo scrivo. Questi li prendo io.
322
00:14:32,454 --> 00:14:33,706
Tu resta qui.
323
00:14:33,706 --> 00:14:36,041
Spero che i soldi non mi cambino!
324
00:14:36,041 --> 00:14:37,751
- Voglio cantare, ok?
- No.
325
00:14:37,751 --> 00:14:38,836
Ehi!
326
00:14:38,836 --> 00:14:41,547
- Mettimi una canzone da karaoke.
- Ehi! Come stai?
327
00:14:41,547 --> 00:14:44,091
- È un po' che non ti vedo.
- Perfetto!
328
00:14:44,091 --> 00:14:46,552
Adesso canterò al ka...
vi canterò una canzone
329
00:14:46,552 --> 00:14:48,345
e sarà a cappella.
330
00:14:48,345 --> 00:14:50,139
Ok. Spegni la musica, per favore.
331
00:14:50,139 --> 00:14:51,473
- Grazie.
- Sì!
332
00:14:53,350 --> 00:14:56,645
È la città dei gay
333
00:14:57,271 --> 00:15:00,107
È la città dei gay
334
00:15:00,691 --> 00:15:02,568
Tutti amano i gay
335
00:15:02,568 --> 00:15:04,445
Tutti amano le donne
336
00:15:04,445 --> 00:15:07,031
Ma i gay non amano le donne
337
00:15:07,031 --> 00:15:09,617
Cazzo. Vediamo se questa
Shazam la riconosce.
338
00:15:09,617 --> 00:15:11,619
Per gli uomini sono un gran figa.
339
00:15:11,619 --> 00:15:15,873
Eppure non c'è uno solo di voi
che mi abbia guardato le tette.
340
00:15:16,665 --> 00:15:21,045
E questa per me... è una pessima notizia.
341
00:15:21,629 --> 00:15:25,341
Ma continuerò a cantare per i miei gay
342
00:15:25,341 --> 00:15:27,760
- No.
- Sei grande, sorella!
343
00:15:27,760 --> 00:15:30,095
- Fantastico! Un bell'applauso!
- Aspetta!
344
00:15:30,095 --> 00:15:31,263
Direi che...
345
00:15:31,764 --> 00:15:34,475
Vogliamo la befana!
346
00:15:34,475 --> 00:15:35,559
Ehi, niente insulti!
347
00:15:35,559 --> 00:15:39,104
- Non chiamatela befana. È mia amica.
- Non essere misogino!
348
00:15:39,104 --> 00:15:42,483
Una donna bianca coi capelli rossi.
Vi immaginate che vita d'inferno?
349
00:15:42,483 --> 00:15:44,610
- Adesso vai. Ciao.
- Ti adoro!
350
00:15:45,402 --> 00:15:47,029
Un applauso per Gwen.
351
00:15:48,113 --> 00:15:50,783
- Gwen.
- Qualcuno mi ha dato la chetamina.
352
00:15:50,783 --> 00:15:52,618
Non so cosa sia.
353
00:15:53,118 --> 00:15:55,287
Stasera siamo qui per festeggiare un uomo.
354
00:15:55,287 --> 00:15:56,997
Un mito, qualcuno direbbe.
355
00:15:57,498 --> 00:15:58,499
Forse una leggenda.
356
00:15:58,499 --> 00:16:00,959
Evan Marquez,
357
00:16:00,959 --> 00:16:03,629
la nostra regina latino americana!
358
00:16:05,631 --> 00:16:07,257
Evan è il mio eroe!
359
00:16:07,257 --> 00:16:10,344
In questa vita la gente vi dirà:
"Non puoi essere gay".
360
00:16:10,344 --> 00:16:11,762
Nessuno dice così.
361
00:16:11,762 --> 00:16:13,972
- Sì invece, te lo dicono.
- Ok.
362
00:16:13,972 --> 00:16:15,099
Il punto è che
363
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
siamo qui per festeggiare te.
364
00:16:17,768 --> 00:16:18,811
Ogni parte di te.
365
00:16:19,520 --> 00:16:21,271
E io adesso festeggerò Evan
366
00:16:21,271 --> 00:16:23,232
con ogni parte di me.
367
00:16:24,066 --> 00:16:25,067
Vai.
368
00:16:27,361 --> 00:16:29,363
L'atmosfera si sta facendo triste e sexy.
369
00:16:30,572 --> 00:16:32,616
- Gay pride!
- Hai già capito, vero?
370
00:16:34,076 --> 00:16:37,454
È un momento molto sexy.
371
00:16:44,169 --> 00:16:47,005
Cazzo. Doveva esserci la panna montata,
372
00:16:47,005 --> 00:16:49,091
ma si è smontata con la giacca.
373
00:16:54,430 --> 00:16:55,681
Va bene anche così, no?
374
00:16:56,473 --> 00:16:57,725
No, non salgo.
375
00:17:03,188 --> 00:17:05,816
- Puoi farcela da solo.
- No, sali sul palco con me.
376
00:17:05,816 --> 00:17:07,151
Vai, Evan.
377
00:17:07,151 --> 00:17:08,360
Forza!
378
00:17:08,360 --> 00:17:09,445
Come vuoi.
379
00:17:11,780 --> 00:17:12,990
Sfigato.
380
00:17:12,990 --> 00:17:14,241
Sfigato!
381
00:17:20,831 --> 00:17:21,832
Harry.
382
00:17:21,832 --> 00:17:25,210
Harry, vieni tu.
Un altro insegnante. Harry.
383
00:17:28,672 --> 00:17:31,675
- Abbiamo fatto le prove per settimane.
- Settimane!
384
00:17:31,675 --> 00:17:33,969
- La conosci, no?
- Il ritornello, sì.
385
00:17:33,969 --> 00:17:37,890
Ti sta bene così?
I tuoi due amanti lassù che si strusciano.
386
00:17:37,890 --> 00:17:41,143
Non sono i miei amanti.
Sono solo amici. E mi sta bene.
387
00:17:41,143 --> 00:17:45,189
Se c'è una cosa che ho imparato sul tuo
mondo è che non ci sono "solo amici".
388
00:17:45,189 --> 00:17:46,356
Che vuoi dire?
389
00:17:46,356 --> 00:17:49,943
Lo sai benissimo.
Dai, ho visto come guardi Harry.
390
00:17:49,943 --> 00:17:52,154
E ho visto come lui guarda te.
C'è chimica.
391
00:17:52,154 --> 00:17:55,240
Non fa niente. Non sono geloso.
Possono fare quello che gli pare.
392
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
Il modo in cui lo guardi
mi ricorda come io guardo Gwen.
393
00:17:59,036 --> 00:18:00,329
E viceversa.
394
00:18:00,329 --> 00:18:02,164
- Che?
- Dai.
395
00:18:02,164 --> 00:18:06,543
Non fare l'ingenuo o il finto tonto.
Bolle qualcosa in pentola tra noi due.
396
00:18:06,543 --> 00:18:08,045
Tra te e Gwen?
397
00:18:08,045 --> 00:18:10,881
Prima, al bagno.
"Ti amo, Markie". Hai capito?
398
00:18:10,881 --> 00:18:12,466
- Markie.
- Che c'è?
399
00:18:12,466 --> 00:18:15,761
Soffro in silenzio perché
non voglio essere un rovina famiglie.
400
00:18:17,930 --> 00:18:20,849
Scusami.
È che sono tutte informazioni nuove.
401
00:18:21,350 --> 00:18:24,853
Comunque non saresti un rovina famiglie.
Ha lasciato Nick stasera.
402
00:18:24,853 --> 00:18:27,231
- Chi? Che cosa?
- Gwen e Nick si sono lasciati.
403
00:18:27,231 --> 00:18:28,982
Oddio, Evan!
404
00:18:28,982 --> 00:18:31,151
Oggi c'è la luna piena.
È la nostra serata.
405
00:18:31,151 --> 00:18:34,655
Stasera, io e te daremo la caccia
alle persone che amiamo.
406
00:18:50,462 --> 00:18:52,130
Sali lì sopra, Evan.
407
00:18:52,130 --> 00:18:55,843
Sali lì sopra e pianta la tua bandiera
davanti a Dio e a tutti questi gay.
408
00:18:55,843 --> 00:18:57,845
Vai lì e segna il tuo territorio.
409
00:18:59,680 --> 00:19:01,014
Ti ho mai consigliato male?
410
00:19:18,532 --> 00:19:21,869
Sì. Sì. Sì.
411
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
Quindi adesso mi ami?
412
00:19:25,706 --> 00:19:28,750
- Sì. Ci sono buone possibilità.
- Ok. Perfetto.
413
00:19:38,886 --> 00:19:40,095
Evan.
414
00:19:41,597 --> 00:19:43,348
Intendevo quell'altro, cacchio.
415
00:19:44,141 --> 00:19:45,142
Ma dai!
416
00:19:47,019 --> 00:19:48,020
Scemo!
417
00:19:52,983 --> 00:19:54,860
Non sdraiarti, sennò poi rotoli.
418
00:19:59,781 --> 00:20:01,617
- Sì?
- Un momento, per favore.
419
00:20:01,617 --> 00:20:03,619
Che maleducato.
420
00:20:03,619 --> 00:20:05,037
Evan, sono fiero di te.
421
00:20:05,579 --> 00:20:09,833
Sapevi che Malcolm non lavorava più da noi
e hai scelto di baciare la persona giusta.
422
00:20:09,833 --> 00:20:11,710
Non l'ho baciato per questo, Grant.
423
00:20:11,710 --> 00:20:14,755
Non intendo più vivere
seguendo quelle regole.
424
00:20:15,422 --> 00:20:19,843
Doveva essere Harry. Sul serio.
Te l'ho detto, la chimica era esplosiva.
425
00:20:19,843 --> 00:20:21,887
Dovevi slinguazzarli tutti e due!
426
00:20:21,887 --> 00:20:24,222
Sì. No, Harry è fantastico.
427
00:20:24,222 --> 00:20:25,641
Però, sai,
428
00:20:25,641 --> 00:20:29,645
Malcolm è Malcolm
e ha un posto speciale nel mio cuore.
429
00:20:30,270 --> 00:20:32,439
E al cuor non si comanda, no?
430
00:20:33,065 --> 00:20:34,274
Mi manca il bar gay.
431
00:20:35,400 --> 00:20:37,319
Forse ti mancano solo i popper.
432
00:20:38,362 --> 00:20:39,529
Mi mancano i popper.
433
00:20:39,529 --> 00:20:41,114
Aspetta. Dov'è Malcolm?
434
00:20:41,114 --> 00:20:43,867
Il cameriere, Daniel,
l'ha invitato a un'orgia.
435
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
Incredibile.
436
00:20:45,494 --> 00:20:48,372
Non importa.
Devo accettarlo per quello che è.
437
00:20:48,372 --> 00:20:50,624
Ognuno deve essere libero
di essere se stesso.
438
00:20:52,167 --> 00:20:55,128
- L'unico consiglio utile nei rapporti.
- Sì.
439
00:20:55,128 --> 00:20:58,757
Questa cosa è... assolutamente vera.
440
00:20:58,757 --> 00:21:02,010
Gwen, stanotte hai cantato da dio.
Sembravi un usignolo.
441
00:21:02,511 --> 00:21:04,179
Un vero usignolo.
442
00:21:06,098 --> 00:21:08,058
Non ho mica cantato al bar, vero?
443
00:21:13,480 --> 00:21:14,690
Cacchio, che buono!
444
00:21:15,399 --> 00:21:18,860
Erano circa 20 anni
che non mangiavo uno di questi.
445
00:21:18,860 --> 00:21:20,278
Mia moglie non vuole.
446
00:21:21,196 --> 00:21:22,322
Ragazzaccio!
447
00:21:23,699 --> 00:21:26,368
Solo stasera.
Perché è una serata speciale.
448
00:21:26,368 --> 00:21:27,995
Perché è speciale?
449
00:21:29,413 --> 00:21:30,580
C'è qualcosa nell'aria.
450
00:21:32,541 --> 00:21:33,750
Ed è il tuo compleanno.
451
00:21:36,211 --> 00:21:37,212
Ehi!
452
00:21:38,547 --> 00:21:40,799
- Ciao, docenti!
- Ecco il più strano di tutti!
453
00:21:40,799 --> 00:21:42,926
- Non eri andato all'orgia?
- Sì.
454
00:21:42,926 --> 00:21:44,386
È stato... divertente.
455
00:21:44,386 --> 00:21:48,849
Quel cameriere è irritante, ma fa
dei pompini di livello quasi accademico.
456
00:21:48,849 --> 00:21:50,559
Appartamento o magazzino?
457
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
Deposito di Home Depot.
458
00:21:53,687 --> 00:21:55,063
Un deposito di cazzi!
459
00:21:55,939 --> 00:21:57,357
Guardate che piccioncini!
460
00:21:57,983 --> 00:22:01,153
Abbiamo fatto una bella chiacchierata
461
00:22:01,945 --> 00:22:03,321
e abbiamo fatto pace.
462
00:22:05,032 --> 00:22:06,533
- Fantastico!
- E sapete perché?
463
00:22:07,409 --> 00:22:10,954
Perché tu, Markie, hai detto
una cosa bellissima in macchina.
464
00:22:10,954 --> 00:22:13,915
"Ognuno deve essere libero
di essere se stesso".
465
00:22:15,250 --> 00:22:16,376
- Che bello.
- Sì.
466
00:22:16,376 --> 00:22:18,170
Grazie, Markie, per le tue parole.
467
00:22:20,922 --> 00:22:23,133
E ora voglio fare un breve annuncio.
468
00:22:23,133 --> 00:22:26,261
Questa piscina, ragazzi, è quasi finita.
469
00:22:26,261 --> 00:22:27,512
È quasi pronta.
470
00:22:27,512 --> 00:22:30,515
Ma l'acqua sembra
acqua sporca di lavandino.
471
00:22:30,515 --> 00:22:33,268
Infatti non potete entrare.
Il filtro non è attivo.
472
00:22:33,268 --> 00:22:34,352
Esatto.
473
00:22:34,352 --> 00:22:36,271
- Quindi non è pronta?
- No.
474
00:22:36,271 --> 00:22:39,232
- Fagli vedere gli spruzzi.
- Io adoro gli spruzzi.
475
00:22:39,232 --> 00:22:40,692
Vediamo gli spruzzi.
476
00:22:40,692 --> 00:22:41,777
Sono sul Bluetooth.
477
00:22:41,777 --> 00:22:43,862
- Sul Bluetooth?
- Guardate che roba.
478
00:22:43,862 --> 00:22:47,240
Tre, due, uno.
479
00:22:49,618 --> 00:22:51,119
Oddio!
480
00:22:51,119 --> 00:22:53,121
- È il tubo principale!
- L'hamburger no!
481
00:22:53,121 --> 00:22:54,581
Lo chiudo io!
482
00:22:56,875 --> 00:22:58,168
Sembriamo un po'...
483
00:22:58,668 --> 00:23:00,378
Due piccioncini innamorati.
484
00:23:00,378 --> 00:23:01,463
Un po'.
485
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh