1 00:00:00,875 --> 00:00:02,419 Csütörtökön találkozunk. 2 00:00:02,419 --> 00:00:05,505 Szép munka! És hozzátok az irományokat! 3 00:00:08,883 --> 00:00:12,262 Mr. Marquez, válthatnánk pár szót? 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,222 Igen. Mi a helyzet, Eddie? 5 00:00:15,598 --> 00:00:16,975 A gondolataimról. 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,810 Jó ég! Öngyilkos szándékúak. 7 00:00:18,810 --> 00:00:22,772 - Szóljak valakinek? - Nem. Az orientációmról. 8 00:00:22,772 --> 00:00:24,524 Azt hiszem, ezt hívják... 9 00:00:25,734 --> 00:00:26,776 Szerintem én... 10 00:00:28,945 --> 00:00:31,573 Meleg vagyok. És tudom, Ön is az. 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,408 Gondoltam, talán segíthetne, 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,661 vagy tanácsot adhatna, hogy mondjam el másoknak, 13 00:00:36,661 --> 00:00:40,123 mert ez új és ijesztő, 14 00:00:40,123 --> 00:00:43,376 és jól jönne a segítség. 15 00:00:45,795 --> 00:00:47,922 Mi? Félsz, hogy felvállald? 16 00:00:47,922 --> 00:00:49,466 2024-et írunk. 17 00:00:49,466 --> 00:00:52,010 Menj ki a folyosóra, és mondd, hogy meleg vagy. 18 00:00:52,969 --> 00:00:55,889 Nem akarok szemétkedni. Nem tudok ebben segíteni. 19 00:00:55,889 --> 00:01:00,268 A 90-es években nőttem fel. Más volt. Kérj segítséget a veled egykorúaktól. 20 00:01:00,268 --> 00:01:03,646 Ha kell, beszélj egy nyíltan meleg sráccal 21 00:01:03,646 --> 00:01:05,064 az iskolában, oké? 22 00:01:05,064 --> 00:01:06,608 - Jó, rendben. - De vigyázz! 23 00:01:06,608 --> 00:01:09,194 Ne beszélj olyan nem-specifikus queer kölykökkel, 24 00:01:09,194 --> 00:01:10,904 akik csak a befolyás miatt azok. 25 00:01:11,613 --> 00:01:13,031 Ők leginkább heterók. 26 00:01:13,031 --> 00:01:14,699 - Ne mondd el, hogy mondtam. - Jó. 27 00:01:14,699 --> 00:01:16,701 Találsz normális meleg arcot. 28 00:01:16,701 --> 00:01:19,704 Igazi meleg kisugárzással. 29 00:01:19,704 --> 00:01:22,582 „Királynős.“ Jó? Könnyű lesz azonosítani. 30 00:01:22,582 --> 00:01:24,834 Ne mondd el, hogy mondtam. Veled egykorút keress! 31 00:01:24,834 --> 00:01:26,544 Jobban tudnak segíteni nálam. 32 00:01:27,545 --> 00:01:28,838 De remek... 33 00:01:28,838 --> 00:01:30,924 Köszönöm! Nagyon jó. 34 00:01:30,924 --> 00:01:33,009 Jó, majd találkozunk! Szia! 35 00:01:34,135 --> 00:01:36,846 Ne figyelj rám, amikor elmondom, mit akarok. 36 00:01:36,846 --> 00:01:39,182 - Nem kell szülinapi buli. - Istenem! 37 00:01:39,182 --> 00:01:43,102 Te nyomi, nem az! Csak ketten elmegyünk inni. 38 00:01:43,102 --> 00:01:44,854 Ez egy bőrszerkós hely. 39 00:01:44,854 --> 00:01:47,106 Kell a móka az életben, bocs! 40 00:01:47,106 --> 00:01:49,484 Együtt elmegyünk oda, 41 00:01:49,484 --> 00:01:54,030 hiszen 35 éves lettél, meleg férfi vagy, virágkorodat éled, 42 00:01:54,030 --> 00:01:56,741 és valakinek le kell szopni. 43 00:01:56,741 --> 00:01:58,368 Az iskolában vagyok! 44 00:01:58,368 --> 00:02:01,996 - Nem kell leszopni a farkam. - Majd én leszopom a tiédet. Csak viccelek. 45 00:02:01,996 --> 00:02:03,498 Nem, barátok vagyunk, emlékszel? 46 00:02:03,498 --> 00:02:06,167 Választottam neked ruhát. Dögös! 47 00:02:06,167 --> 00:02:08,878 Nem veszem fel, akármit is választottál. 48 00:02:08,878 --> 00:02:10,255 - Nem veszem fel. - De. 49 00:02:10,255 --> 00:02:13,007 Aranyos és kényelmes. Imádni fogod. Szia! 50 00:02:13,007 --> 00:02:16,177 AZ ANGOLTANÁR 51 00:02:24,561 --> 00:02:27,647 A golyóim kilógnak a gatyából. 52 00:02:27,647 --> 00:02:31,651 - Mert rövidnaci. - 24 éves korom óta nem hordtam ilyet. 53 00:02:31,651 --> 00:02:34,195 - Van, aki 24-nek néz. - Senki sem. 54 00:02:34,195 --> 00:02:35,697 De, ha velem vagy. 55 00:02:35,697 --> 00:02:39,158 „Nézd azt a két huszonévest, előttük még az élet.“ 56 00:02:39,158 --> 00:02:41,911 „Koncertre mennek? Bírom őket.“ 57 00:02:41,911 --> 00:02:45,290 Legyünk már a bárban! Meglát egy szülő, és gyűlöletkeltést fog rám. 58 00:02:45,290 --> 00:02:48,084 Istenem! Nem mindenki homofób ám! 59 00:02:48,084 --> 00:02:51,713 Malcolm, Austinban vagyunk, de ugyanakkor Texas államban. 60 00:02:51,713 --> 00:02:53,464 Egy texasi melegbárnál, 61 00:02:53,464 --> 00:02:56,259 egy melegbár parkolójában, ami tele van melegek járgányaival. 62 00:02:56,259 --> 00:02:58,928 Azt hiszed, te vagy az egyetlen meleg a nagyvilágon... 63 00:02:58,928 --> 00:03:02,015 Mintha mindjárt megint Berlinre terelnéd a szót. 64 00:03:02,015 --> 00:03:03,099 Nem terveztem. 65 00:03:03,099 --> 00:03:05,018 De kurvára menjünk el oda! 66 00:03:05,018 --> 00:03:07,437 Berlinben a munkád az életed, és viszont. 67 00:03:07,437 --> 00:03:10,815 Bárhol önmagad lehetsz. 68 00:03:10,815 --> 00:03:13,109 - Ne... - Ezért rúgtak ki. 69 00:03:13,109 --> 00:03:15,570 Úgy mondtam le, mint egy elnök. 70 00:03:20,325 --> 00:03:21,451 Akár jól is elsülhet. 71 00:03:22,619 --> 00:03:26,414 A legprosztóbb testépítő testek vonzanak. Olyan gáz. 72 00:03:26,414 --> 00:03:29,709 - Mondd, hogy féltékeny vagy. - Nem... vagyok rá féltékeny. 73 00:03:29,709 --> 00:03:32,712 Rég voltam csak melegek között. Jó. 74 00:03:32,712 --> 00:03:34,422 Ez végre nem munka. 75 00:03:34,422 --> 00:03:37,008 35 éves. Nem kell ellenőrizned. 35. 76 00:03:37,550 --> 00:03:39,218 Én fiatalabb vagyok. Ellenőrizd az enyémet! 77 00:03:41,554 --> 00:03:43,431 Meglepetés! 78 00:03:44,015 --> 00:03:45,642 - Istenem! - Boldog szülinapot, Ev! 79 00:03:45,642 --> 00:03:47,685 - Emlékszel ránk? - Boldog szülinapot! 80 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 Te jó ég! 81 00:03:53,358 --> 00:03:54,609 Igen! Ez tetszik? 82 00:03:57,320 --> 00:03:58,988 Ez észbontó, oké? 83 00:03:58,988 --> 00:04:01,824 Nem hozhatod a munkatársaimat 84 00:04:01,824 --> 00:04:02,992 egy ilyen helyre. 85 00:04:02,992 --> 00:04:05,119 Totál ki fognak akadni! 86 00:04:05,119 --> 00:04:08,122 Anyám! Apuci, nyugi! Megérdemlik. 87 00:04:08,122 --> 00:04:10,458 Nem kell kiborulniuk. Moretti itt van? 88 00:04:10,458 --> 00:04:13,044 - Aha. - Idehoztad Grant Morettit? 89 00:04:13,044 --> 00:04:15,463 Értem. Nekem... Csak... 90 00:04:15,463 --> 00:04:17,840 Te így képzeled el a vicces meglepetést? 91 00:04:17,840 --> 00:04:19,384 Igen. Azért szerveztem. 92 00:04:19,384 --> 00:04:21,970 Úgy viselkedsz, mint aki nem hálás. 93 00:04:21,970 --> 00:04:23,513 Mosolyogj! Érezd jól magad! 94 00:04:23,513 --> 00:04:25,932 - Evan! Malcolm! Szia! - Szia! 95 00:04:25,932 --> 00:04:29,686 Közölnöm kell, hogy mivel háromnál több munkatárs van jelen, 96 00:04:29,686 --> 00:04:32,271 ez gyakorlatilag iskolai rendezvény, ezért nekem... 97 00:04:32,271 --> 00:04:33,439 Eszerint kell eljárnom. 98 00:04:33,439 --> 00:04:35,191 És boldog szülinapot! 99 00:04:35,191 --> 00:04:36,275 Boldog szülinapot! 100 00:04:36,275 --> 00:04:37,443 Jól vagy? 101 00:04:37,443 --> 00:04:40,154 Persze! Nyitott vagyok. 102 00:04:40,154 --> 00:04:42,615 Nem érzem a helyemen magam, de dolgozom rajta. Szia! 103 00:04:42,615 --> 00:04:44,117 Ne nyúlj hozzá! Szia! 104 00:04:44,117 --> 00:04:47,286 - Üdv! - Köszönöm, uram! Nem érdekli. 105 00:04:47,286 --> 00:04:49,872 Öklözéses pornót mutatnak három tévében. 106 00:04:49,872 --> 00:04:52,333 Szerintem minden képernyőn ugyanaz megy. 107 00:04:52,333 --> 00:04:54,419 Nem. Mindegyik más. 108 00:04:54,419 --> 00:04:57,338 Egyiken a hagyományos misszionárius pózos megy. 109 00:04:57,338 --> 00:05:01,134 Két 40 év körüli férfival. Miért beszélek erről? 110 00:05:01,134 --> 00:05:05,680 Grant, kedves, hogy eljöttél, de nem kell maradnod, oké? 111 00:05:05,680 --> 00:05:06,806 Nem. 112 00:05:06,806 --> 00:05:09,392 Maradj! Később fellépek. 113 00:05:09,392 --> 00:05:10,476 Talán felizgat. 114 00:05:10,476 --> 00:05:12,895 Emlékszem, miért volt jó, hogy lemondtál. 115 00:05:13,479 --> 00:05:14,647 Látod? Köszönöm. Lemondtam. 116 00:05:14,647 --> 00:05:16,315 Maradj még egy órát. 117 00:05:16,315 --> 00:05:20,236 Na jó. Akkor iszom egyet, meg talán jöhet pár szárny. 118 00:05:20,236 --> 00:05:23,948 Az szerintem nincs, de van spermatémájú kuglófjuk. 119 00:05:23,948 --> 00:05:26,284 Jól néz ki. 120 00:05:26,993 --> 00:05:28,327 Akkor talán csak egy ital. 121 00:05:30,163 --> 00:05:32,582 Miattad fogják akarata ellenére bedrogozni. 122 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 Istenem! Nekem bevált. 123 00:05:41,883 --> 00:05:43,634 Chuck, én vagyok az, öreg! 124 00:05:43,634 --> 00:05:45,136 Markie Hillridge. 125 00:05:45,136 --> 00:05:47,430 - Gimiben együtt fociztunk... - Te jó... 126 00:05:47,430 --> 00:05:49,724 - Markie? Ne már! - Pontosan! 127 00:05:50,224 --> 00:05:51,434 - Hogy vagy? - Szent szar! 128 00:05:51,434 --> 00:05:52,894 - Rég nem láttalak! - Tudom. 129 00:05:52,894 --> 00:05:54,062 Miért vagy itt? 130 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 Szülinapi bulira jöttem. Te ezért vagy itt? 131 00:05:56,814 --> 00:05:59,734 - Nem. Csak lógunk. - Várj! 132 00:06:00,818 --> 00:06:03,112 Elvetted Kathie Durhamet, nem? 133 00:06:03,112 --> 00:06:04,197 Nagyjából igaz. 134 00:06:04,197 --> 00:06:06,741 - Az volt ám a nő! - Ja, elváltunk. 135 00:06:06,741 --> 00:06:07,825 - Mi? - Ja. 136 00:06:07,825 --> 00:06:10,495 Megadod a számát? Viccelek. Az szívás. 137 00:06:10,495 --> 00:06:13,664 Másodiktól érettségiig össze voltatok nőve. 138 00:06:13,664 --> 00:06:15,458 Tökéletesek voltatok. Mi történt? 139 00:06:17,710 --> 00:06:18,711 Markie, meleg vagyok. 140 00:06:21,672 --> 00:06:22,673 Mi? 141 00:06:23,299 --> 00:06:25,134 - Férfiakkal fekszem le. - Jó. 142 00:06:25,134 --> 00:06:27,762 Világos, de a középsuliban még nem ezt csináltad. 143 00:06:27,762 --> 00:06:30,098 De. Csak titokban. 144 00:06:32,767 --> 00:06:35,019 Tehát egy meleg hátvéddel vertük meg a Westlake-et? 145 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 - Így van? - Ja. 146 00:06:37,188 --> 00:06:39,816 Vagy 300 yardot mentél. 147 00:06:39,816 --> 00:06:42,610 - Bár a győzelem után árultad volna el! - A zuhanyzóban megtettem. 148 00:06:44,362 --> 00:06:46,322 Ez a cucc hatalmas. 149 00:06:46,322 --> 00:06:49,117 Köszi, ja. Malcolm adta. 150 00:06:49,117 --> 00:06:52,245 - Dögös. - Nick tudja, nem kell itt lennie? 151 00:06:52,245 --> 00:06:55,206 Pont erről akartam veled beszélni. Szakítottunk. 152 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 - Mi? - Tudom. 153 00:06:56,666 --> 00:06:58,501 - Mikor? - Hát... Szia! 154 00:06:58,501 --> 00:07:00,670 Jó, köszönöm. Ezt elveszem. 155 00:07:03,172 --> 00:07:05,800 Pár órája. Egyszerűen elegem lett. 156 00:07:05,800 --> 00:07:07,426 - A medence miatt? - Ja. 157 00:07:07,426 --> 00:07:11,055 Visszatekintve az, hogy a saját medencéjét ásta, 158 00:07:11,055 --> 00:07:13,641 egyfajta elfoglaltságot jelentett neki, 159 00:07:13,641 --> 00:07:15,852 hogy ne kelljen munkát keresnie. 160 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 Ezt mind tudtuk. 161 00:07:17,061 --> 00:07:19,313 Nem akartam szólni, hogy ne aggódjatok. 162 00:07:19,313 --> 00:07:20,648 Tudtam. 163 00:07:20,648 --> 00:07:22,942 Mindenki előtt gázosan nyilvánvaló volt. 164 00:07:23,526 --> 00:07:25,403 Ja, hát, most tudod az igazat. 165 00:07:25,403 --> 00:07:26,487 Gwen! 166 00:07:26,487 --> 00:07:29,574 - Igen, bogaram! - Tényleg nem muszáj itt lenned. 167 00:07:29,574 --> 00:07:33,244 Mi? Nem! Viccelsz? Ez... Ez a szülinapod. 168 00:07:33,244 --> 00:07:35,830 És tuti bepasizok ma este. 169 00:07:35,830 --> 00:07:36,914 Anyuci szabadon van. 170 00:07:36,914 --> 00:07:38,708 - Kiszabadultál! - Kiszabadultam! 171 00:07:40,334 --> 00:07:43,254 - Hozok még egy italt. - Mennyit ittál eddig? 172 00:07:43,254 --> 00:07:46,132 Megfektetnek. Nem. Talán. 173 00:07:46,132 --> 00:07:47,425 Jó. 174 00:07:47,425 --> 00:07:50,386 - Hé, Ev, ismered a barátod, Danielt? - Kit? 175 00:07:50,386 --> 00:07:51,846 Danielt, a barátodat. 176 00:07:51,846 --> 00:07:54,098 - Azt a fickót ott. - Az nem a barátom. 177 00:07:54,098 --> 00:07:56,893 Talán egy pincér, akivel egyszer találkoztam. 178 00:07:56,893 --> 00:07:58,644 Mesélt a Poppersről. 179 00:07:58,644 --> 00:08:00,229 Jó, nem akartam felvállalni. 180 00:08:00,229 --> 00:08:02,481 Aztán a közösségre gondoltam, és arra, szükségem van rá. 181 00:08:03,691 --> 00:08:06,319 Várj! Elmondanád, mi az a Poppers? 182 00:08:06,319 --> 00:08:08,988 Emlékszel a videókra, ahol férfiak szexelnek? 183 00:08:08,988 --> 00:08:10,406 Erre használják a Popperst. 184 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 - Hé! - Istenem! 185 00:08:13,367 --> 00:08:15,870 Ismét együtt a banda. 186 00:08:15,870 --> 00:08:16,954 Igen! 187 00:08:17,538 --> 00:08:19,373 - Te ki vagy? - Ne már, kiscsillag. 188 00:08:19,373 --> 00:08:21,542 Srácok, kipróbálom a Popperst. 189 00:08:21,542 --> 00:08:22,627 Értem. 190 00:08:23,211 --> 00:08:24,795 Értem. Itt az enyém. 191 00:08:24,795 --> 00:08:27,256 Ez az! Kaptam Popperst. 192 00:08:27,256 --> 00:08:29,091 Támadt egy őrült ötletem. 193 00:08:29,091 --> 00:08:31,385 Próbálok összehozni egy közösséget 194 00:08:31,385 --> 00:08:34,931 művészekből, táncosokból, meg szexmunkásokból. 195 00:08:34,931 --> 00:08:37,183 Ha benne vagytok, elköltözöm. 196 00:08:37,183 --> 00:08:41,354 Van egy kis bevételem a California Pizza Kitchen perből. 197 00:08:42,313 --> 00:08:43,981 Mennünk kell. 198 00:08:44,482 --> 00:08:45,691 Sok szerencsét, kislány. 199 00:08:50,154 --> 00:08:51,155 Köszönöm. 200 00:08:52,281 --> 00:08:54,075 - Szia! - Szia! 201 00:08:54,075 --> 00:08:56,202 Meglep, hogy itt vagy. 202 00:08:56,202 --> 00:08:59,080 Kerülsz az iskolai rendezvényes fiaskó óta. 203 00:08:59,080 --> 00:09:00,957 Ja, totál kerüllek. 204 00:09:01,540 --> 00:09:05,169 De Malcolm telefonált, és ez a te születésnapod. 205 00:09:06,545 --> 00:09:08,798 Hát, élveztem, mielőtt kiakadtam. 206 00:09:08,798 --> 00:09:11,300 A béna csókesetünk miatt. 207 00:09:11,300 --> 00:09:13,052 Ja, mielőtt kibuktál? 208 00:09:13,052 --> 00:09:14,470 - Ja. - Az remek volt. 209 00:09:14,470 --> 00:09:17,390 - Miről dumáltok? Rólam? - Szia! 210 00:09:18,099 --> 00:09:19,517 - Hogy vagy? - Hogy vagy? 211 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 - Jól. - Hogy van... 212 00:09:21,227 --> 00:09:22,979 Mi is a foglalkozásod? 213 00:09:23,854 --> 00:09:25,648 Kösz a kérdést. Táncolok. 214 00:09:26,232 --> 00:09:28,985 De most szoftverfejlesztő vagyok 215 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 egy kreatív tech startup cégnél. 216 00:09:30,778 --> 00:09:32,321 Mi az a startup? 217 00:09:32,321 --> 00:09:36,659 Applikációval adunk sátrat otthontalanoknak. 218 00:09:36,659 --> 00:09:39,578 Azok nem jutnak hozzá, mert nincs telefonjuk. 219 00:09:39,578 --> 00:09:41,789 Nem telefontalanok, hanem otthontalanok. 220 00:09:41,789 --> 00:09:42,873 Van telefonjuk. 221 00:09:42,873 --> 00:09:45,960 Miért kell az app? Anélkül nem tudtok adni? 222 00:09:45,960 --> 00:09:48,087 Annyian kérdezik ezt. 223 00:09:48,087 --> 00:09:51,173 De a North Face a partnerünk, és az tök menő. 224 00:09:53,467 --> 00:09:54,468 Odanézzenek! 225 00:09:55,761 --> 00:09:56,804 Drágaságos! 226 00:10:00,850 --> 00:10:03,853 Valakivel összejöhetsz. Esküszöm, te tényleg... 227 00:10:04,812 --> 00:10:06,480 Hé, ribi, mi a pálya? 228 00:10:06,480 --> 00:10:09,734 Egy heteró sincs a házban. 229 00:10:10,901 --> 00:10:11,986 Ez gáz. 230 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 - Ölelést! Szeretlek. - Ölelést! Szeretlek. 231 00:10:14,238 --> 00:10:16,574 Az elérhetetlen álom. 232 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 - Markie! - Hé! 233 00:10:17,658 --> 00:10:19,035 Téged is szeretlek. 234 00:10:19,035 --> 00:10:20,828 Hé! Klassz! 235 00:10:20,828 --> 00:10:23,164 Olyan pozitív erő vagy az életemben. 236 00:10:23,164 --> 00:10:25,791 És mázlista vagyok, hogy ismerlek. 237 00:10:25,791 --> 00:10:27,793 Remek vagy. Kell, hogy mondjam? 238 00:10:27,793 --> 00:10:29,003 Kész van. 239 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 Én ezt folyton mondom neked. 240 00:10:30,921 --> 00:10:33,174 Ugyanezt érzem. Mindig is el akartam mondani. 241 00:10:33,174 --> 00:10:35,760 Istenem! Megnézem, hogy áll a karaoke. 242 00:10:35,760 --> 00:10:36,886 Várjatok! 243 00:10:37,553 --> 00:10:41,349 - Szerintem nincs itt karaoke. - De hagyhatják, ha kitartó vagy. 244 00:10:42,433 --> 00:10:45,686 - Gwen el van ázva. - Még több pornó a tévéken. 245 00:10:45,686 --> 00:10:47,646 Itt. Ez jobb. 246 00:10:47,646 --> 00:10:50,066 Amúgy nincs mit, ami Harryt illeti. 247 00:10:50,066 --> 00:10:51,442 Hogy érted? 248 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 Egymagam értem el, hogy kibéküljetek. 249 00:10:54,153 --> 00:10:57,406 Nem értél el semmit. Csak esetlenül megcsókoltam. 250 00:10:57,406 --> 00:11:01,410 Jó, nos, itt van, és egyértelműen mindkettőt akarja veled. 251 00:11:01,410 --> 00:11:04,121 Nem számít, mert nem lesz semmi. 252 00:11:04,121 --> 00:11:05,790 Tudom, fontos a munkád, 253 00:11:05,790 --> 00:11:08,918 de ne legyél ennyire az életed fegyőre. 254 00:11:08,918 --> 00:11:12,213 A hülye szabálytól még simán randizhatsz munkatársakkal. 255 00:11:12,213 --> 00:11:14,799 Csak nem érhetnek tetten. 256 00:11:15,383 --> 00:11:19,428 Egy alapvető dolgot nem értesz a tanítással kapcsolatban. 257 00:11:19,428 --> 00:11:22,890 A munkám és a magánéletem két teljesen külön dolog. 258 00:11:22,890 --> 00:11:25,142 Kérlek, ne beszélj a tanításról! 259 00:11:25,142 --> 00:11:26,936 Könyörgök. Olyan unalmas. 260 00:11:26,936 --> 00:11:30,940 Unalmas. Tényleg nem érdekel. Ha nem akarsz összejönni, legyen. 261 00:11:30,940 --> 00:11:34,693 De én jól kijövök vele, tehát ha te nem dugsz vele, nekem kell. 262 00:11:35,694 --> 00:11:36,946 Jó? 263 00:11:38,197 --> 00:11:39,281 - Szia! - Szia, Harry! 264 00:11:39,281 --> 00:11:42,034 - Sziasztok! - Látod? Harry bejött a mosdóba. 265 00:11:42,034 --> 00:11:43,285 - Örülök, hogy ismét látlak. - Szia! 266 00:11:43,285 --> 00:11:47,123 Evan, mondtad, hogy sürgősen a mosdóba kell menned. 267 00:11:48,249 --> 00:11:49,542 Pisilés miatt. 268 00:11:50,126 --> 00:11:51,252 Nem kakilás. 269 00:11:51,252 --> 00:11:52,795 Sziasztok! 270 00:11:53,546 --> 00:11:56,966 Bocs, mindig zavarba akar hozni. 271 00:11:57,842 --> 00:12:00,678 Állandóan zavarban vagyok egész életemben. 272 00:12:04,598 --> 00:12:06,308 Nem akar a dolog beindulni. 273 00:12:07,518 --> 00:12:10,229 Hát, minden más tökéletes itt. 274 00:12:10,229 --> 00:12:11,605 Tudom. 275 00:12:16,569 --> 00:12:17,570 Tehát... 276 00:12:21,740 --> 00:12:22,741 Mit csináljunk? 277 00:12:26,454 --> 00:12:27,580 Hogy érted? 278 00:12:28,205 --> 00:12:30,040 Belezúgtam egy őrült csajba. 279 00:12:33,836 --> 00:12:36,714 Amikor a suliban csináltuk, nem lett jó vége. 280 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 Igaz. 281 00:12:41,927 --> 00:12:45,431 De most nem ott vagyunk. 282 00:12:48,392 --> 00:12:51,604 - Lehet itt pisilni? - Persze. Ez a mosdó. 283 00:12:51,604 --> 00:12:54,482 Hallottam, hogy a mosdóban sok az esemény. 284 00:12:55,441 --> 00:12:57,234 Jó, sajnálom, uraim. 285 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 Nem. Rendben. 286 00:13:04,533 --> 00:13:05,534 Én... 287 00:13:06,368 --> 00:13:08,662 Találkozunk odabenn. Szia! 288 00:13:09,163 --> 00:13:12,917 Én mondom, az új gyökérsör íze nem fogható a régihez. 289 00:13:12,917 --> 00:13:14,210 Ez tuti nem igaz. 290 00:13:14,210 --> 00:13:15,753 De igaz. Nézz utána! Hé! 291 00:13:15,753 --> 00:13:16,837 Egy pillanat! Evan! 292 00:13:16,837 --> 00:13:19,173 Öreg, ez a hely kurva király. 293 00:13:19,173 --> 00:13:22,051 Ezek az arcok szuperek. Minden szavamat isszák. 294 00:13:22,051 --> 00:13:23,802 Komálom őket, de nagyon. 295 00:13:24,386 --> 00:13:26,847 Ezek az arcok lényegében szexelni akarnak veled. 296 00:13:26,847 --> 00:13:28,265 - Velem? - Ja. 297 00:13:28,265 --> 00:13:30,559 - Miért? - Az a klasszikus maci vagy. 298 00:13:30,559 --> 00:13:33,646 Úgy érted, nem is egy... Itt mindenki meg akar dugni engem? 299 00:13:33,646 --> 00:13:35,564 - Nem kevesen. - Te is? 300 00:13:35,564 --> 00:13:37,066 - Nem, én jól vagyok. - Jó. 301 00:13:37,066 --> 00:13:38,776 Ettől kényelmetlenül érzed magad? 302 00:13:38,776 --> 00:13:40,653 Nem, egyáltalán nem. 303 00:13:40,653 --> 00:13:42,738 Hízelgő. Nem fogom elfelejteni. 304 00:13:42,738 --> 00:13:44,240 Elgondolkodtató. 305 00:13:44,240 --> 00:13:45,866 Képzelj el melegként! 306 00:13:45,866 --> 00:13:48,994 Ezeket meg azokat az arcokat is meg kéne döngetnem. 307 00:13:48,994 --> 00:13:51,789 Cumi lenne annyit cumizni. Érted, miről beszélek? 308 00:13:51,789 --> 00:13:55,251 Ha meleg lennél, élveznéd. Nem tartanád munkának. 309 00:13:56,794 --> 00:14:00,047 Nem hiszem, hogy élvezném, bocs. Még ha csontmeleg is lennék. 310 00:14:00,047 --> 00:14:02,132 Melegebb, mint te. 311 00:14:02,132 --> 00:14:04,385 Srácok, rámentem a gyökérsör wikire. 312 00:14:04,385 --> 00:14:06,262 - Igaz. - Majd még dumálunk. 313 00:14:06,262 --> 00:14:07,471 Jól vagy, Rick? 314 00:14:07,471 --> 00:14:10,391 Úgy festesz, mint aki nem. Mi van? 315 00:14:10,391 --> 00:14:13,561 Csak azon vagyok, hogy Austin különc maradjon. 316 00:14:14,603 --> 00:14:15,813 Öreg, Poppers! 317 00:14:15,813 --> 00:14:18,107 Ez lesz a következő nagy dobás. 318 00:14:18,107 --> 00:14:21,068 Eladom 200%-os felárral. 319 00:14:21,068 --> 00:14:23,696 Ja. Mennyit használtál? 320 00:14:23,696 --> 00:14:25,739 - A... Sokat. - Ja. 321 00:14:26,240 --> 00:14:30,202 Üziznél, hogy ne felejtsem el? „Poppers profit heteró közösség.“ 322 00:14:30,202 --> 00:14:32,454 Üzizek. Ezeket elviszem. 323 00:14:32,454 --> 00:14:33,706 Ne mozdulj innen! 324 00:14:33,706 --> 00:14:36,041 Remélem, a pénztől nem változom meg! 325 00:14:36,041 --> 00:14:37,751 - Eléneklek egy dalt! - Nem. 326 00:14:37,751 --> 00:14:38,836 Hé! 327 00:14:38,836 --> 00:14:41,547 - Kérek egy karaokeszámot. - Szia! Hogy vagy? 328 00:14:41,547 --> 00:14:44,091 - Jó ideje nem találkoztunk. - Remek. 329 00:14:44,091 --> 00:14:46,552 Előadok egy ka... Dalt. 330 00:14:46,552 --> 00:14:48,345 A capellát. 331 00:14:48,345 --> 00:14:50,139 Jó, kapcsold ki a zenét! 332 00:14:50,139 --> 00:14:51,473 - Köszönöm! - Ez az! 333 00:14:53,350 --> 00:14:56,645 Melegek városa e hely 334 00:14:57,271 --> 00:15:00,107 Melegek városa e hely 335 00:15:00,691 --> 00:15:02,568 Mindenki imádja a melegeket 336 00:15:02,568 --> 00:15:04,445 Mindenki imádja a lányokat 337 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 De a melegek nem szeretik a lányokat 338 00:15:07,031 --> 00:15:09,617 A rohadt! Mindjárt megkeresem az előadót. 339 00:15:09,617 --> 00:15:11,619 Tudjátok, milyen dögös vagyok a férfiak szerint? 340 00:15:11,619 --> 00:15:15,873 Mégis egyikőtök sem volt képes ránézni a kivágásomra. 341 00:15:16,665 --> 00:15:21,045 És ez olyan borzasztó számomra. 342 00:15:21,629 --> 00:15:25,341 De azért dalolok a melegeimnek 343 00:15:25,341 --> 00:15:27,760 - Nem. - Nyomjad, ribi! 344 00:15:27,760 --> 00:15:30,095 - Remek volt. Nagy tapsot neki! - Várj! 345 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 Szerintem akár... 346 00:15:31,764 --> 00:15:34,475 Maradjon a némber! 347 00:15:34,475 --> 00:15:35,559 Hé, kedvesen! 348 00:15:35,559 --> 00:15:39,104 - Nem némber, hanem a barátom. - Elég a nőgyülöletből! 349 00:15:39,104 --> 00:15:42,483 Fehér nő vörös hajjal. Tudjátok, milyen nehéz volt neki? 350 00:15:42,483 --> 00:15:44,610 - Mennem kell. Szia! - Imádlak. 351 00:15:45,402 --> 00:15:47,029 Nagy tapsot Gwennek! 352 00:15:48,113 --> 00:15:50,783 - Gwen! - Valaki adjon ketamint! 353 00:15:50,783 --> 00:15:52,618 Nem tudom, az mi. 354 00:15:53,118 --> 00:15:55,287 Ma este egy férfit ünneplünk. 355 00:15:55,287 --> 00:15:56,997 Egy mítoszt, mondhatjuk. 356 00:15:57,498 --> 00:15:58,499 Talán egy legendát. 357 00:15:58,499 --> 00:16:00,959 Evan Marquez, 358 00:16:00,959 --> 00:16:03,629 a Latinx királynőnk! 359 00:16:05,631 --> 00:16:07,257 Evan a hősöm! 360 00:16:07,257 --> 00:16:10,344 Azt mondják ebben az életben, nem lehetsz meleg. 361 00:16:10,344 --> 00:16:11,762 Ezt senki nem mondja. 362 00:16:11,762 --> 00:16:13,972 - Bizony mondják. - Jó. 363 00:16:13,972 --> 00:16:15,099 A lényeg: 364 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 téged ünnepelni gyűltünk össze. 365 00:16:17,768 --> 00:16:18,811 Mindenestől. 366 00:16:19,520 --> 00:16:21,271 Most pedig megünneplem Evant 367 00:16:21,271 --> 00:16:23,232 mindenestől. 368 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 Mehet a zene! 369 00:16:27,361 --> 00:16:29,363 A hangulat kezd szomorú és szexuális lenni. 370 00:16:30,572 --> 00:16:32,616 - Meleg büszkeség! - Tudod, mi következik? 371 00:16:34,076 --> 00:16:37,454 Valami egészen dögös. 372 00:16:40,165 --> 00:16:42,876 Bár lenne a kezem 373 00:16:42,876 --> 00:16:44,086 Benned 374 00:16:44,086 --> 00:16:47,005 A francba! Ez valami tejszínreklám zenéje lett volna. 375 00:16:47,005 --> 00:16:49,091 Szűk a kabát. Pedig jónak tűnt. 376 00:16:49,091 --> 00:16:53,846 Bár lenne a kezem, ez igaz 377 00:16:54,430 --> 00:16:55,681 De azért még jó, nem? 378 00:16:56,473 --> 00:16:57,725 Nem megyek fel oda. 379 00:16:58,642 --> 00:17:01,353 Jó rád nézni, 380 00:17:01,937 --> 00:17:03,105 és semmit sem látni 381 00:17:03,105 --> 00:17:05,816 - Menni fog egyedül. - Feljöhetnél te is. 382 00:17:05,816 --> 00:17:07,151 Fel a színpadra, Evan! 383 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 Gyerünk! 384 00:17:08,360 --> 00:17:09,445 Jó. 385 00:17:09,445 --> 00:17:11,697 Árnyékokban 386 00:17:11,697 --> 00:17:12,990 Lúzer. 387 00:17:12,990 --> 00:17:14,241 Lúzer! 388 00:17:16,827 --> 00:17:18,412 Egy kis fény 389 00:17:19,037 --> 00:17:20,748 A sötétségedbe 390 00:17:20,748 --> 00:17:21,832 Harry! 391 00:17:21,832 --> 00:17:25,210 Harry, gyere fel! Ő egy másik tanár, Harry. 392 00:17:25,210 --> 00:17:26,920 Szeretnék 393 00:17:28,672 --> 00:17:31,675 - Hetek óta próbáljuk. - Hetek óta. 394 00:17:31,675 --> 00:17:33,969 - Ugye ismered? - A refrént? Ja. 395 00:17:33,969 --> 00:17:37,890 Ez neked bejön? A két pasid kezd odafent összemelegedni. 396 00:17:37,890 --> 00:17:41,143 Egyikük sem a pasim. A barátaim. Semmi gond. 397 00:17:41,143 --> 00:17:45,189 Azt az egy dolgot megtanultam, nincs olyan, hogy „csak barát“. 398 00:17:45,189 --> 00:17:46,356 Ezt hogy értsem? 399 00:17:46,356 --> 00:17:49,943 Tudod te jól. Gyerünk! Látom, hogy bámulod Harryt. 400 00:17:49,943 --> 00:17:52,154 És viszont. Kémia. 401 00:17:52,154 --> 00:17:55,240 Semmi gáz. Nem vagyok féltékeny. Tegyenek, amit akarnak. 402 00:17:55,240 --> 00:17:58,452 Amikor ránézel, eszembe jut, én hogy nézem Gwent. 403 00:17:59,036 --> 00:18:00,329 És fordítva. 404 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 - Mi? - Ne már! 405 00:18:02,164 --> 00:18:06,543 Ne légy naiv, se álságos. Valami alakul kettőnk között. 406 00:18:06,543 --> 00:18:08,045 Úgy érted, Gwennel? 407 00:18:08,045 --> 00:18:10,881 A mosdónál azt mondta, imád. Az mi volt? 408 00:18:10,881 --> 00:18:12,466 - Markie! - Mi van? 409 00:18:12,466 --> 00:18:15,761 Némán szenvedek, mert nem akarok tönkretenni egy házasságot. 410 00:18:17,930 --> 00:18:20,849 Én... sajnálom. Ez nekem új. 411 00:18:21,350 --> 00:18:24,853 Miért lennél az? Már szakított Nickkel. 412 00:18:24,853 --> 00:18:27,231 - Ki? Mi? - Gwen és Nick szakítottak. 413 00:18:27,231 --> 00:18:28,982 Te jó ég! Ma este... 414 00:18:28,982 --> 00:18:31,151 Telihold van. Ez a mi esténk. 415 00:18:31,151 --> 00:18:34,655 Ma este megszerezzük, akit szeretünk. 416 00:18:37,491 --> 00:18:42,412 És ott vagy a végén te 417 00:18:46,291 --> 00:18:50,379 Fura, hogy sosem tudtuk 418 00:18:50,379 --> 00:18:52,130 Menj fel, Evan! 419 00:18:52,130 --> 00:18:55,843 Menj fel, és tűzd ki a zászlódat Isten és az összes itteni meleg előtt. 420 00:18:55,843 --> 00:18:57,845 Menj fel, és jelöld meg a vadászterületed! 421 00:18:59,721 --> 00:19:01,014 Félrevezettelek-e valaha? 422 00:19:18,532 --> 00:19:21,869 Igen! 423 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 Tehát szerelmes vagy belém? 424 00:19:25,706 --> 00:19:28,750 - Igen, esélyes. - Jó, remek! 425 00:19:38,886 --> 00:19:40,095 Evan! 426 00:19:41,597 --> 00:19:43,348 A másik srácra gondoltam. 427 00:19:44,141 --> 00:19:45,142 Ne már! 428 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Tökfej! 429 00:19:52,983 --> 00:19:54,860 Ne feküdj le! Most jön a pörgés. 430 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 - Halló! - Máris! 431 00:20:01,617 --> 00:20:03,619 Jó, udvariatlan. 432 00:20:03,619 --> 00:20:05,037 Evan, büszke vagyok rád. 433 00:20:05,579 --> 00:20:09,833 Tudtad, Malcolm már nem kolléga. Helyesen tetted, hogy őt csókoltad meg. 434 00:20:09,833 --> 00:20:11,710 Nem ezért csókoltam meg, Grant! 435 00:20:11,710 --> 00:20:14,755 Többé nem fogok a szabályok szerint élni. 436 00:20:15,422 --> 00:20:19,843 Harryt kellett volna. Komolyan. Kitapintható volt a kémia. 437 00:20:19,843 --> 00:20:21,887 A legtöbbjüket meg kellett volna csókolnod. 438 00:20:21,887 --> 00:20:24,222 Ja. Nem. Harry remek fickó. 439 00:20:24,222 --> 00:20:25,641 De, az van, 440 00:20:25,641 --> 00:20:29,645 Malcolm az Malcolm, akit a szívembe zártam. 441 00:20:30,270 --> 00:20:32,439 És a szívnek megvan a maga akarata. 442 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 Hiányzik a melegbár. 443 00:20:35,400 --> 00:20:37,319 Talán csak a partidrog. 444 00:20:38,362 --> 00:20:39,529 Az is hiányzik. 445 00:20:39,529 --> 00:20:41,114 Várj! Hol van Malcolm? 446 00:20:41,114 --> 00:20:43,867 Daniel, a pincér, elhívta egy orgiára. 447 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 Hihetetlen. 448 00:20:45,494 --> 00:20:48,372 Mindegy, elfogadom olyannak, amilyen. 449 00:20:48,372 --> 00:20:50,624 Hagyni kell, hogy az ember önmaga legyen. 450 00:20:52,167 --> 00:20:55,128 - Végre egy okos párkapcsolati tanács. - Igen. 451 00:20:55,128 --> 00:20:58,757 Ez végső soron igaz. 452 00:20:58,757 --> 00:21:02,010 Gwen, csodás volt ma este a hangod. Akár egy dalospacsirtáé. 453 00:21:02,511 --> 00:21:04,179 Igazi dalospacsirtáé. 454 00:21:06,098 --> 00:21:08,058 Nem is énekeltem a bárban. 455 00:21:13,480 --> 00:21:14,690 Ez rohadt jó. 456 00:21:15,399 --> 00:21:18,860 Vagy húsz éve nem ettem ilyet. 457 00:21:18,860 --> 00:21:20,278 A feleségem tiltja. 458 00:21:21,196 --> 00:21:22,322 Rossz kisfiú. 459 00:21:23,699 --> 00:21:26,368 Csak ma este, mert különleges. 460 00:21:26,368 --> 00:21:27,995 Miért az? 461 00:21:29,413 --> 00:21:30,580 Egyszerűen olyan. 462 00:21:32,541 --> 00:21:33,750 És ma van a születésnapod. 463 00:21:36,211 --> 00:21:37,212 Hé! 464 00:21:38,547 --> 00:21:40,799 - Hahó, tanárok! - Micsoda trendi srác! 465 00:21:40,799 --> 00:21:42,926 - Azt hittem, orgiába mész. - Ott voltam. 466 00:21:42,926 --> 00:21:44,386 Jó volt. 467 00:21:44,386 --> 00:21:48,849 A pincér kurva idegesítő, de a kézimunkáját tanítani kéne. 468 00:21:48,849 --> 00:21:50,559 Lakás vagy áruház? 469 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 Egy Home Depot raktár. 470 00:21:53,687 --> 00:21:55,063 Biztos van farok készleten bőven. 471 00:21:55,939 --> 00:21:57,357 Itt a gerlepár. 472 00:21:57,983 --> 00:22:01,153 Jó hosszan elbeszélgettünk, 473 00:22:01,945 --> 00:22:03,321 és újra együtt vagyunk. 474 00:22:05,032 --> 00:22:06,533 - Csodás. - Na és miért? 475 00:22:07,409 --> 00:22:10,954 Mert Markie valami csodás dolgot mondott az autóban. 476 00:22:10,954 --> 00:22:13,915 Azt, hogy hagyni kell, hogy az ember önmaga lehessen. 477 00:22:15,250 --> 00:22:16,376 - Aranyos. - Ja. 478 00:22:16,376 --> 00:22:18,170 Köszi, Markie, a szavakat. 479 00:22:20,922 --> 00:22:23,133 Be akarok valamit jelenteni gyorsan. 480 00:22:23,133 --> 00:22:26,261 A medence majdnem kész. 481 00:22:26,261 --> 00:22:27,512 Szinte készen van. 482 00:22:27,512 --> 00:22:30,515 De a víz benne olyan, mint a koszos mosogatólé. 483 00:22:30,515 --> 00:22:33,268 Ne menjetek még bele! De a szűrőnek már működnie kell. 484 00:22:33,268 --> 00:22:34,352 Pontosan. 485 00:22:34,352 --> 00:22:36,271 - Tehát még nincs kész? - Nincs kész. 486 00:22:36,271 --> 00:22:39,232 - Mutasd meg a fúvókákat! - Azt meg akarom nézni. 487 00:22:39,232 --> 00:22:40,692 Lássuk! 488 00:22:40,692 --> 00:22:41,777 Bluetooth-hoz csatlakoznak. 489 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 - Bluetooth? - Ezt nézd! 490 00:22:43,862 --> 00:22:47,240 Három, kettő, egy. 491 00:22:49,618 --> 00:22:51,119 Istenem! 492 00:22:51,119 --> 00:22:53,121 - A központi cső! - Csak a burgerre ne! 493 00:22:53,121 --> 00:22:54,581 Elzárom! 494 00:22:56,875 --> 00:22:58,168 Ez totál... 495 00:22:58,668 --> 00:23:00,378 Bari-baris. 496 00:23:00,378 --> 00:23:01,463 Egy kicsit. 497 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 A feliratot fordította: Balázs István