1
00:00:00,875 --> 00:00:02,419
Csütörtökön találkozunk.
2
00:00:02,419 --> 00:00:05,505
Szép munka! És hozzátok az irományokat!
3
00:00:08,883 --> 00:00:12,262
Mr. Marquez, válthatnánk pár szót?
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,222
Igen. Mi a helyzet, Eddie?
5
00:00:15,598 --> 00:00:16,975
A gondolataimról.
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,810
Jó ég! Öngyilkos szándékúak.
7
00:00:18,810 --> 00:00:22,772
- Szóljak valakinek?
- Nem. Az orientációmról.
8
00:00:22,772 --> 00:00:24,524
Azt hiszem, ezt hívják...
9
00:00:25,734 --> 00:00:26,776
Szerintem én...
10
00:00:28,945 --> 00:00:31,573
Meleg vagyok. És tudom, Ön is az.
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,408
Gondoltam, talán segíthetne,
12
00:00:33,408 --> 00:00:36,661
vagy tanácsot adhatna,
hogy mondjam el másoknak,
13
00:00:36,661 --> 00:00:40,123
mert ez új és ijesztő,
14
00:00:40,123 --> 00:00:43,376
és jól jönne a segítség.
15
00:00:45,795 --> 00:00:47,922
Mi? Félsz, hogy felvállald?
16
00:00:47,922 --> 00:00:49,466
2024-et írunk.
17
00:00:49,466 --> 00:00:52,010
Menj ki a folyosóra,
és mondd, hogy meleg vagy.
18
00:00:52,969 --> 00:00:55,889
Nem akarok szemétkedni.
Nem tudok ebben segíteni.
19
00:00:55,889 --> 00:01:00,268
A 90-es években nőttem fel. Más volt.
Kérj segítséget a veled egykorúaktól.
20
00:01:00,268 --> 00:01:03,646
Ha kell, beszélj egy nyíltan meleg sráccal
21
00:01:03,646 --> 00:01:05,064
az iskolában, oké?
22
00:01:05,064 --> 00:01:06,608
- Jó, rendben.
- De vigyázz!
23
00:01:06,608 --> 00:01:09,194
Ne beszélj olyan nem-specifikus
queer kölykökkel,
24
00:01:09,194 --> 00:01:10,904
akik csak a befolyás miatt azok.
25
00:01:11,613 --> 00:01:13,031
Ők leginkább heterók.
26
00:01:13,031 --> 00:01:14,699
- Ne mondd el, hogy mondtam.
- Jó.
27
00:01:14,699 --> 00:01:16,701
Találsz normális meleg arcot.
28
00:01:16,701 --> 00:01:19,704
Igazi meleg kisugárzással.
29
00:01:19,704 --> 00:01:22,582
„Királynős.“ Jó? Könnyű lesz azonosítani.
30
00:01:22,582 --> 00:01:24,834
Ne mondd el, hogy mondtam.
Veled egykorút keress!
31
00:01:24,834 --> 00:01:26,544
Jobban tudnak segíteni nálam.
32
00:01:27,545 --> 00:01:28,838
De remek...
33
00:01:28,838 --> 00:01:30,924
Köszönöm! Nagyon jó.
34
00:01:30,924 --> 00:01:33,009
Jó, majd találkozunk! Szia!
35
00:01:34,135 --> 00:01:36,846
Ne figyelj rám,
amikor elmondom, mit akarok.
36
00:01:36,846 --> 00:01:39,182
- Nem kell szülinapi buli.
- Istenem!
37
00:01:39,182 --> 00:01:43,102
Te nyomi, nem az!
Csak ketten elmegyünk inni.
38
00:01:43,102 --> 00:01:44,854
Ez egy bőrszerkós hely.
39
00:01:44,854 --> 00:01:47,106
Kell a móka az életben, bocs!
40
00:01:47,106 --> 00:01:49,484
Együtt elmegyünk oda,
41
00:01:49,484 --> 00:01:54,030
hiszen 35 éves lettél,
meleg férfi vagy, virágkorodat éled,
42
00:01:54,030 --> 00:01:56,741
és valakinek le kell szopni.
43
00:01:56,741 --> 00:01:58,368
Az iskolában vagyok!
44
00:01:58,368 --> 00:02:01,996
- Nem kell leszopni a farkam.
- Majd én leszopom a tiédet. Csak viccelek.
45
00:02:01,996 --> 00:02:03,498
Nem, barátok vagyunk, emlékszel?
46
00:02:03,498 --> 00:02:06,167
Választottam neked ruhát. Dögös!
47
00:02:06,167 --> 00:02:08,878
Nem veszem fel,
akármit is választottál.
48
00:02:08,878 --> 00:02:10,255
- Nem veszem fel.
- De.
49
00:02:10,255 --> 00:02:13,007
Aranyos és kényelmes.
Imádni fogod. Szia!
50
00:02:13,007 --> 00:02:16,177
AZ ANGOLTANÁR
51
00:02:24,561 --> 00:02:27,647
A golyóim kilógnak a gatyából.
52
00:02:27,647 --> 00:02:31,651
- Mert rövidnaci.
- 24 éves korom óta nem hordtam ilyet.
53
00:02:31,651 --> 00:02:34,195
- Van, aki 24-nek néz.
- Senki sem.
54
00:02:34,195 --> 00:02:35,697
De, ha velem vagy.
55
00:02:35,697 --> 00:02:39,158
„Nézd azt a két huszonévest,
előttük még az élet.“
56
00:02:39,158 --> 00:02:41,911
„Koncertre mennek? Bírom őket.“
57
00:02:41,911 --> 00:02:45,290
Legyünk már a bárban! Meglát egy szülő,
és gyűlöletkeltést fog rám.
58
00:02:45,290 --> 00:02:48,084
Istenem! Nem mindenki homofób ám!
59
00:02:48,084 --> 00:02:51,713
Malcolm, Austinban vagyunk,
de ugyanakkor Texas államban.
60
00:02:51,713 --> 00:02:53,464
Egy texasi melegbárnál,
61
00:02:53,464 --> 00:02:56,259
egy melegbár parkolójában,
ami tele van melegek járgányaival.
62
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
Azt hiszed, te vagy az egyetlen
meleg a nagyvilágon...
63
00:02:58,928 --> 00:03:02,015
Mintha mindjárt megint
Berlinre terelnéd a szót.
64
00:03:02,015 --> 00:03:03,099
Nem terveztem.
65
00:03:03,099 --> 00:03:05,018
De kurvára menjünk el oda!
66
00:03:05,018 --> 00:03:07,437
Berlinben a munkád az életed, és viszont.
67
00:03:07,437 --> 00:03:10,815
Bárhol önmagad lehetsz.
68
00:03:10,815 --> 00:03:13,109
- Ne...
- Ezért rúgtak ki.
69
00:03:13,109 --> 00:03:15,570
Úgy mondtam le, mint egy elnök.
70
00:03:20,325 --> 00:03:21,451
Akár jól is elsülhet.
71
00:03:22,619 --> 00:03:26,414
A legprosztóbb testépítő testek vonzanak.
Olyan gáz.
72
00:03:26,414 --> 00:03:29,709
- Mondd, hogy féltékeny vagy.
- Nem... vagyok rá féltékeny.
73
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
Rég voltam csak melegek között. Jó.
74
00:03:32,712 --> 00:03:34,422
Ez végre nem munka.
75
00:03:34,422 --> 00:03:37,008
35 éves. Nem kell ellenőrizned. 35.
76
00:03:37,550 --> 00:03:39,218
Én fiatalabb vagyok.
Ellenőrizd az enyémet!
77
00:03:41,554 --> 00:03:43,431
Meglepetés!
78
00:03:44,015 --> 00:03:45,642
- Istenem!
- Boldog szülinapot, Ev!
79
00:03:45,642 --> 00:03:47,685
- Emlékszel ránk?
- Boldog szülinapot!
80
00:03:51,481 --> 00:03:53,358
Te jó ég!
81
00:03:53,358 --> 00:03:54,609
Igen! Ez tetszik?
82
00:03:57,320 --> 00:03:58,988
Ez észbontó, oké?
83
00:03:58,988 --> 00:04:01,824
Nem hozhatod a munkatársaimat
84
00:04:01,824 --> 00:04:02,992
egy ilyen helyre.
85
00:04:02,992 --> 00:04:05,119
Totál ki fognak akadni!
86
00:04:05,119 --> 00:04:08,122
Anyám! Apuci, nyugi! Megérdemlik.
87
00:04:08,122 --> 00:04:10,458
Nem kell kiborulniuk. Moretti itt van?
88
00:04:10,458 --> 00:04:13,044
- Aha.
- Idehoztad Grant Morettit?
89
00:04:13,044 --> 00:04:15,463
Értem. Nekem... Csak...
90
00:04:15,463 --> 00:04:17,840
Te így képzeled el a vicces meglepetést?
91
00:04:17,840 --> 00:04:19,384
Igen. Azért szerveztem.
92
00:04:19,384 --> 00:04:21,970
Úgy viselkedsz, mint aki nem hálás.
93
00:04:21,970 --> 00:04:23,513
Mosolyogj! Érezd jól magad!
94
00:04:23,513 --> 00:04:25,932
- Evan! Malcolm! Szia!
- Szia!
95
00:04:25,932 --> 00:04:29,686
Közölnöm kell, hogy mivel
háromnál több munkatárs van jelen,
96
00:04:29,686 --> 00:04:32,271
ez gyakorlatilag iskolai rendezvény,
ezért nekem...
97
00:04:32,271 --> 00:04:33,439
Eszerint kell eljárnom.
98
00:04:33,439 --> 00:04:35,191
És boldog szülinapot!
99
00:04:35,191 --> 00:04:36,275
Boldog szülinapot!
100
00:04:36,275 --> 00:04:37,443
Jól vagy?
101
00:04:37,443 --> 00:04:40,154
Persze! Nyitott vagyok.
102
00:04:40,154 --> 00:04:42,615
Nem érzem a helyemen magam,
de dolgozom rajta. Szia!
103
00:04:42,615 --> 00:04:44,117
Ne nyúlj hozzá! Szia!
104
00:04:44,117 --> 00:04:47,286
- Üdv!
- Köszönöm, uram! Nem érdekli.
105
00:04:47,286 --> 00:04:49,872
Öklözéses pornót mutatnak három tévében.
106
00:04:49,872 --> 00:04:52,333
Szerintem minden képernyőn ugyanaz megy.
107
00:04:52,333 --> 00:04:54,419
Nem. Mindegyik más.
108
00:04:54,419 --> 00:04:57,338
Egyiken a hagyományos
misszionárius pózos megy.
109
00:04:57,338 --> 00:05:01,134
Két 40 év körüli férfival.
Miért beszélek erről?
110
00:05:01,134 --> 00:05:05,680
Grant, kedves, hogy eljöttél,
de nem kell maradnod, oké?
111
00:05:05,680 --> 00:05:06,806
Nem.
112
00:05:06,806 --> 00:05:09,392
Maradj! Később fellépek.
113
00:05:09,392 --> 00:05:10,476
Talán felizgat.
114
00:05:10,476 --> 00:05:12,895
Emlékszem, miért volt jó,
hogy lemondtál.
115
00:05:13,479 --> 00:05:14,647
Látod? Köszönöm. Lemondtam.
116
00:05:14,647 --> 00:05:16,315
Maradj még egy órát.
117
00:05:16,315 --> 00:05:20,236
Na jó. Akkor iszom egyet,
meg talán jöhet pár szárny.
118
00:05:20,236 --> 00:05:23,948
Az szerintem nincs, de van
spermatémájú kuglófjuk.
119
00:05:23,948 --> 00:05:26,284
Jól néz ki.
120
00:05:26,993 --> 00:05:28,327
Akkor talán csak egy ital.
121
00:05:30,163 --> 00:05:32,582
Miattad fogják akarata ellenére
bedrogozni.
122
00:05:32,582 --> 00:05:35,168
Istenem! Nekem bevált.
123
00:05:41,883 --> 00:05:43,634
Chuck, én vagyok az, öreg!
124
00:05:43,634 --> 00:05:45,136
Markie Hillridge.
125
00:05:45,136 --> 00:05:47,430
- Gimiben együtt fociztunk...
- Te jó...
126
00:05:47,430 --> 00:05:49,724
- Markie? Ne már!
- Pontosan!
127
00:05:50,224 --> 00:05:51,434
- Hogy vagy?
- Szent szar!
128
00:05:51,434 --> 00:05:52,894
- Rég nem láttalak!
- Tudom.
129
00:05:52,894 --> 00:05:54,062
Miért vagy itt?
130
00:05:54,062 --> 00:05:56,814
Szülinapi bulira jöttem.
Te ezért vagy itt?
131
00:05:56,814 --> 00:05:59,734
- Nem. Csak lógunk.
- Várj!
132
00:06:00,818 --> 00:06:03,112
Elvetted Kathie Durhamet, nem?
133
00:06:03,112 --> 00:06:04,197
Nagyjából igaz.
134
00:06:04,197 --> 00:06:06,741
- Az volt ám a nő!
- Ja, elváltunk.
135
00:06:06,741 --> 00:06:07,825
- Mi?
- Ja.
136
00:06:07,825 --> 00:06:10,495
Megadod a számát? Viccelek. Az szívás.
137
00:06:10,495 --> 00:06:13,664
Másodiktól érettségiig
össze voltatok nőve.
138
00:06:13,664 --> 00:06:15,458
Tökéletesek voltatok. Mi történt?
139
00:06:17,710 --> 00:06:18,711
Markie, meleg vagyok.
140
00:06:21,672 --> 00:06:22,673
Mi?
141
00:06:23,299 --> 00:06:25,134
- Férfiakkal fekszem le.
- Jó.
142
00:06:25,134 --> 00:06:27,762
Világos, de a középsuliban
még nem ezt csináltad.
143
00:06:27,762 --> 00:06:30,098
De. Csak titokban.
144
00:06:32,767 --> 00:06:35,019
Tehát egy meleg hátvéddel
vertük meg a Westlake-et?
145
00:06:35,895 --> 00:06:37,188
- Így van?
- Ja.
146
00:06:37,188 --> 00:06:39,816
Vagy 300 yardot mentél.
147
00:06:39,816 --> 00:06:42,610
- Bár a győzelem után árultad volna el!
- A zuhanyzóban megtettem.
148
00:06:44,362 --> 00:06:46,322
Ez a cucc hatalmas.
149
00:06:46,322 --> 00:06:49,117
Köszi, ja. Malcolm adta.
150
00:06:49,117 --> 00:06:52,245
- Dögös.
- Nick tudja, nem kell itt lennie?
151
00:06:52,245 --> 00:06:55,206
Pont erről akartam veled beszélni.
Szakítottunk.
152
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
- Mi?
- Tudom.
153
00:06:56,666 --> 00:06:58,501
- Mikor?
- Hát... Szia!
154
00:06:58,501 --> 00:07:00,670
Jó, köszönöm. Ezt elveszem.
155
00:07:03,172 --> 00:07:05,800
Pár órája. Egyszerűen elegem lett.
156
00:07:05,800 --> 00:07:07,426
- A medence miatt?
- Ja.
157
00:07:07,426 --> 00:07:11,055
Visszatekintve az,
hogy a saját medencéjét ásta,
158
00:07:11,055 --> 00:07:13,641
egyfajta elfoglaltságot jelentett neki,
159
00:07:13,641 --> 00:07:15,852
hogy ne kelljen munkát keresnie.
160
00:07:15,852 --> 00:07:17,061
Ezt mind tudtuk.
161
00:07:17,061 --> 00:07:19,313
Nem akartam szólni, hogy ne aggódjatok.
162
00:07:19,313 --> 00:07:20,648
Tudtam.
163
00:07:20,648 --> 00:07:22,942
Mindenki előtt gázosan nyilvánvaló volt.
164
00:07:23,526 --> 00:07:25,403
Ja, hát, most tudod az igazat.
165
00:07:25,403 --> 00:07:26,487
Gwen!
166
00:07:26,487 --> 00:07:29,574
- Igen, bogaram!
- Tényleg nem muszáj itt lenned.
167
00:07:29,574 --> 00:07:33,244
Mi? Nem! Viccelsz? Ez... Ez a szülinapod.
168
00:07:33,244 --> 00:07:35,830
És tuti bepasizok ma este.
169
00:07:35,830 --> 00:07:36,914
Anyuci szabadon van.
170
00:07:36,914 --> 00:07:38,708
- Kiszabadultál!
- Kiszabadultam!
171
00:07:40,334 --> 00:07:43,254
- Hozok még egy italt.
- Mennyit ittál eddig?
172
00:07:43,254 --> 00:07:46,132
Megfektetnek. Nem. Talán.
173
00:07:46,132 --> 00:07:47,425
Jó.
174
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
- Hé, Ev, ismered a barátod, Danielt?
- Kit?
175
00:07:50,386 --> 00:07:51,846
Danielt, a barátodat.
176
00:07:51,846 --> 00:07:54,098
- Azt a fickót ott.
- Az nem a barátom.
177
00:07:54,098 --> 00:07:56,893
Talán egy pincér,
akivel egyszer találkoztam.
178
00:07:56,893 --> 00:07:58,644
Mesélt a Poppersről.
179
00:07:58,644 --> 00:08:00,229
Jó, nem akartam felvállalni.
180
00:08:00,229 --> 00:08:02,481
Aztán a közösségre gondoltam,
és arra, szükségem van rá.
181
00:08:03,691 --> 00:08:06,319
Várj! Elmondanád, mi az a Poppers?
182
00:08:06,319 --> 00:08:08,988
Emlékszel a videókra,
ahol férfiak szexelnek?
183
00:08:08,988 --> 00:08:10,406
Erre használják a Popperst.
184
00:08:11,782 --> 00:08:13,367
- Hé!
- Istenem!
185
00:08:13,367 --> 00:08:15,870
Ismét együtt a banda.
186
00:08:15,870 --> 00:08:16,954
Igen!
187
00:08:17,538 --> 00:08:19,373
- Te ki vagy?
- Ne már, kiscsillag.
188
00:08:19,373 --> 00:08:21,542
Srácok, kipróbálom a Popperst.
189
00:08:21,542 --> 00:08:22,627
Értem.
190
00:08:23,211 --> 00:08:24,795
Értem. Itt az enyém.
191
00:08:24,795 --> 00:08:27,256
Ez az! Kaptam Popperst.
192
00:08:27,256 --> 00:08:29,091
Támadt egy őrült ötletem.
193
00:08:29,091 --> 00:08:31,385
Próbálok összehozni egy közösséget
194
00:08:31,385 --> 00:08:34,931
művészekből, táncosokból,
meg szexmunkásokból.
195
00:08:34,931 --> 00:08:37,183
Ha benne vagytok, elköltözöm.
196
00:08:37,183 --> 00:08:41,354
Van egy kis bevételem
a California Pizza Kitchen perből.
197
00:08:42,313 --> 00:08:43,981
Mennünk kell.
198
00:08:44,482 --> 00:08:45,691
Sok szerencsét, kislány.
199
00:08:50,154 --> 00:08:51,155
Köszönöm.
200
00:08:52,281 --> 00:08:54,075
- Szia!
- Szia!
201
00:08:54,075 --> 00:08:56,202
Meglep, hogy itt vagy.
202
00:08:56,202 --> 00:08:59,080
Kerülsz az iskolai rendezvényes
fiaskó óta.
203
00:08:59,080 --> 00:09:00,957
Ja, totál kerüllek.
204
00:09:01,540 --> 00:09:05,169
De Malcolm telefonált,
és ez a te születésnapod.
205
00:09:06,545 --> 00:09:08,798
Hát, élveztem, mielőtt kiakadtam.
206
00:09:08,798 --> 00:09:11,300
A béna csókesetünk miatt.
207
00:09:11,300 --> 00:09:13,052
Ja, mielőtt kibuktál?
208
00:09:13,052 --> 00:09:14,470
- Ja.
- Az remek volt.
209
00:09:14,470 --> 00:09:17,390
- Miről dumáltok? Rólam?
- Szia!
210
00:09:18,099 --> 00:09:19,517
- Hogy vagy?
- Hogy vagy?
211
00:09:19,517 --> 00:09:21,227
- Jól.
- Hogy van...
212
00:09:21,227 --> 00:09:22,979
Mi is a foglalkozásod?
213
00:09:23,854 --> 00:09:25,648
Kösz a kérdést. Táncolok.
214
00:09:26,232 --> 00:09:28,985
De most szoftverfejlesztő vagyok
215
00:09:28,985 --> 00:09:30,778
egy kreatív tech startup cégnél.
216
00:09:30,778 --> 00:09:32,321
Mi az a startup?
217
00:09:32,321 --> 00:09:36,659
Applikációval adunk sátrat
otthontalanoknak.
218
00:09:36,659 --> 00:09:39,578
Azok nem jutnak hozzá,
mert nincs telefonjuk.
219
00:09:39,578 --> 00:09:41,789
Nem telefontalanok, hanem otthontalanok.
220
00:09:41,789 --> 00:09:42,873
Van telefonjuk.
221
00:09:42,873 --> 00:09:45,960
Miért kell az app?
Anélkül nem tudtok adni?
222
00:09:45,960 --> 00:09:48,087
Annyian kérdezik ezt.
223
00:09:48,087 --> 00:09:51,173
De a North Face a partnerünk,
és az tök menő.
224
00:09:53,467 --> 00:09:54,468
Odanézzenek!
225
00:09:55,761 --> 00:09:56,804
Drágaságos!
226
00:10:00,850 --> 00:10:03,853
Valakivel összejöhetsz.
Esküszöm, te tényleg...
227
00:10:04,812 --> 00:10:06,480
Hé, ribi, mi a pálya?
228
00:10:06,480 --> 00:10:09,734
Egy heteró sincs a házban.
229
00:10:10,901 --> 00:10:11,986
Ez gáz.
230
00:10:11,986 --> 00:10:14,238
- Ölelést! Szeretlek.
- Ölelést! Szeretlek.
231
00:10:14,238 --> 00:10:16,574
Az elérhetetlen álom.
232
00:10:16,574 --> 00:10:17,658
- Markie!
- Hé!
233
00:10:17,658 --> 00:10:19,035
Téged is szeretlek.
234
00:10:19,035 --> 00:10:20,828
Hé! Klassz!
235
00:10:20,828 --> 00:10:23,164
Olyan pozitív erő vagy az életemben.
236
00:10:23,164 --> 00:10:25,791
És mázlista vagyok, hogy ismerlek.
237
00:10:25,791 --> 00:10:27,793
Remek vagy. Kell, hogy mondjam?
238
00:10:27,793 --> 00:10:29,003
Kész van.
239
00:10:29,003 --> 00:10:30,921
Én ezt folyton mondom neked.
240
00:10:30,921 --> 00:10:33,174
Ugyanezt érzem.
Mindig is el akartam mondani.
241
00:10:33,174 --> 00:10:35,760
Istenem! Megnézem, hogy áll a karaoke.
242
00:10:35,760 --> 00:10:36,886
Várjatok!
243
00:10:37,553 --> 00:10:41,349
- Szerintem nincs itt karaoke.
- De hagyhatják, ha kitartó vagy.
244
00:10:42,433 --> 00:10:45,686
- Gwen el van ázva.
- Még több pornó a tévéken.
245
00:10:45,686 --> 00:10:47,646
Itt. Ez jobb.
246
00:10:47,646 --> 00:10:50,066
Amúgy nincs mit, ami Harryt illeti.
247
00:10:50,066 --> 00:10:51,442
Hogy érted?
248
00:10:51,442 --> 00:10:54,153
Egymagam értem el, hogy kibéküljetek.
249
00:10:54,153 --> 00:10:57,406
Nem értél el semmit.
Csak esetlenül megcsókoltam.
250
00:10:57,406 --> 00:11:01,410
Jó, nos, itt van, és egyértelműen
mindkettőt akarja veled.
251
00:11:01,410 --> 00:11:04,121
Nem számít, mert nem lesz semmi.
252
00:11:04,121 --> 00:11:05,790
Tudom, fontos a munkád,
253
00:11:05,790 --> 00:11:08,918
de ne legyél ennyire az életed fegyőre.
254
00:11:08,918 --> 00:11:12,213
A hülye szabálytól még
simán randizhatsz munkatársakkal.
255
00:11:12,213 --> 00:11:14,799
Csak nem érhetnek tetten.
256
00:11:15,383 --> 00:11:19,428
Egy alapvető dolgot nem értesz
a tanítással kapcsolatban.
257
00:11:19,428 --> 00:11:22,890
A munkám és a magánéletem
két teljesen külön dolog.
258
00:11:22,890 --> 00:11:25,142
Kérlek, ne beszélj a tanításról!
259
00:11:25,142 --> 00:11:26,936
Könyörgök. Olyan unalmas.
260
00:11:26,936 --> 00:11:30,940
Unalmas. Tényleg nem érdekel.
Ha nem akarsz összejönni, legyen.
261
00:11:30,940 --> 00:11:34,693
De én jól kijövök vele,
tehát ha te nem dugsz vele, nekem kell.
262
00:11:35,694 --> 00:11:36,946
Jó?
263
00:11:38,197 --> 00:11:39,281
- Szia!
- Szia, Harry!
264
00:11:39,281 --> 00:11:42,034
- Sziasztok!
- Látod? Harry bejött a mosdóba.
265
00:11:42,034 --> 00:11:43,285
- Örülök, hogy ismét látlak.
- Szia!
266
00:11:43,285 --> 00:11:47,123
Evan, mondtad,
hogy sürgősen a mosdóba kell menned.
267
00:11:48,249 --> 00:11:49,542
Pisilés miatt.
268
00:11:50,126 --> 00:11:51,252
Nem kakilás.
269
00:11:51,252 --> 00:11:52,795
Sziasztok!
270
00:11:53,546 --> 00:11:56,966
Bocs, mindig zavarba akar hozni.
271
00:11:57,842 --> 00:12:00,678
Állandóan zavarban vagyok
egész életemben.
272
00:12:04,598 --> 00:12:06,308
Nem akar a dolog beindulni.
273
00:12:07,518 --> 00:12:10,229
Hát, minden más tökéletes itt.
274
00:12:10,229 --> 00:12:11,605
Tudom.
275
00:12:16,569 --> 00:12:17,570
Tehát...
276
00:12:21,740 --> 00:12:22,741
Mit csináljunk?
277
00:12:26,454 --> 00:12:27,580
Hogy érted?
278
00:12:28,205 --> 00:12:30,040
Belezúgtam egy őrült csajba.
279
00:12:33,836 --> 00:12:36,714
Amikor a suliban csináltuk,
nem lett jó vége.
280
00:12:38,799 --> 00:12:39,925
Igaz.
281
00:12:41,927 --> 00:12:45,431
De most nem ott vagyunk.
282
00:12:48,392 --> 00:12:51,604
- Lehet itt pisilni?
- Persze. Ez a mosdó.
283
00:12:51,604 --> 00:12:54,482
Hallottam,
hogy a mosdóban sok az esemény.
284
00:12:55,441 --> 00:12:57,234
Jó, sajnálom, uraim.
285
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
Nem. Rendben.
286
00:13:04,533 --> 00:13:05,534
Én...
287
00:13:06,368 --> 00:13:08,662
Találkozunk odabenn. Szia!
288
00:13:09,163 --> 00:13:12,917
Én mondom, az új gyökérsör íze
nem fogható a régihez.
289
00:13:12,917 --> 00:13:14,210
Ez tuti nem igaz.
290
00:13:14,210 --> 00:13:15,753
De igaz. Nézz utána! Hé!
291
00:13:15,753 --> 00:13:16,837
Egy pillanat! Evan!
292
00:13:16,837 --> 00:13:19,173
Öreg, ez a hely kurva király.
293
00:13:19,173 --> 00:13:22,051
Ezek az arcok szuperek.
Minden szavamat isszák.
294
00:13:22,051 --> 00:13:23,802
Komálom őket, de nagyon.
295
00:13:24,386 --> 00:13:26,847
Ezek az arcok lényegében
szexelni akarnak veled.
296
00:13:26,847 --> 00:13:28,265
- Velem?
- Ja.
297
00:13:28,265 --> 00:13:30,559
- Miért?
- Az a klasszikus maci vagy.
298
00:13:30,559 --> 00:13:33,646
Úgy érted, nem is egy...
Itt mindenki meg akar dugni engem?
299
00:13:33,646 --> 00:13:35,564
- Nem kevesen.
- Te is?
300
00:13:35,564 --> 00:13:37,066
- Nem, én jól vagyok.
- Jó.
301
00:13:37,066 --> 00:13:38,776
Ettől kényelmetlenül érzed magad?
302
00:13:38,776 --> 00:13:40,653
Nem, egyáltalán nem.
303
00:13:40,653 --> 00:13:42,738
Hízelgő. Nem fogom elfelejteni.
304
00:13:42,738 --> 00:13:44,240
Elgondolkodtató.
305
00:13:44,240 --> 00:13:45,866
Képzelj el melegként!
306
00:13:45,866 --> 00:13:48,994
Ezeket meg azokat az arcokat is
meg kéne döngetnem.
307
00:13:48,994 --> 00:13:51,789
Cumi lenne annyit cumizni.
Érted, miről beszélek?
308
00:13:51,789 --> 00:13:55,251
Ha meleg lennél, élveznéd.
Nem tartanád munkának.
309
00:13:56,794 --> 00:14:00,047
Nem hiszem, hogy élvezném, bocs.
Még ha csontmeleg is lennék.
310
00:14:00,047 --> 00:14:02,132
Melegebb, mint te.
311
00:14:02,132 --> 00:14:04,385
Srácok, rámentem a gyökérsör wikire.
312
00:14:04,385 --> 00:14:06,262
- Igaz.
- Majd még dumálunk.
313
00:14:06,262 --> 00:14:07,471
Jól vagy, Rick?
314
00:14:07,471 --> 00:14:10,391
Úgy festesz, mint aki nem. Mi van?
315
00:14:10,391 --> 00:14:13,561
Csak azon vagyok,
hogy Austin különc maradjon.
316
00:14:14,603 --> 00:14:15,813
Öreg, Poppers!
317
00:14:15,813 --> 00:14:18,107
Ez lesz a következő nagy dobás.
318
00:14:18,107 --> 00:14:21,068
Eladom 200%-os felárral.
319
00:14:21,068 --> 00:14:23,696
Ja. Mennyit használtál?
320
00:14:23,696 --> 00:14:25,739
- A... Sokat.
- Ja.
321
00:14:26,240 --> 00:14:30,202
Üziznél, hogy ne felejtsem el?
„Poppers profit heteró közösség.“
322
00:14:30,202 --> 00:14:32,454
Üzizek. Ezeket elviszem.
323
00:14:32,454 --> 00:14:33,706
Ne mozdulj innen!
324
00:14:33,706 --> 00:14:36,041
Remélem, a pénztől nem változom meg!
325
00:14:36,041 --> 00:14:37,751
- Eléneklek egy dalt!
- Nem.
326
00:14:37,751 --> 00:14:38,836
Hé!
327
00:14:38,836 --> 00:14:41,547
- Kérek egy karaokeszámot.
- Szia! Hogy vagy?
328
00:14:41,547 --> 00:14:44,091
- Jó ideje nem találkoztunk.
- Remek.
329
00:14:44,091 --> 00:14:46,552
Előadok egy ka... Dalt.
330
00:14:46,552 --> 00:14:48,345
A capellát.
331
00:14:48,345 --> 00:14:50,139
Jó, kapcsold ki a zenét!
332
00:14:50,139 --> 00:14:51,473
- Köszönöm!
- Ez az!
333
00:14:53,350 --> 00:14:56,645
Melegek városa e hely
334
00:14:57,271 --> 00:15:00,107
Melegek városa e hely
335
00:15:00,691 --> 00:15:02,568
Mindenki imádja a melegeket
336
00:15:02,568 --> 00:15:04,445
Mindenki imádja a lányokat
337
00:15:04,445 --> 00:15:07,031
De a melegek nem szeretik a lányokat
338
00:15:07,031 --> 00:15:09,617
A rohadt! Mindjárt megkeresem az előadót.
339
00:15:09,617 --> 00:15:11,619
Tudjátok, milyen dögös vagyok
a férfiak szerint?
340
00:15:11,619 --> 00:15:15,873
Mégis egyikőtök sem volt képes
ránézni a kivágásomra.
341
00:15:16,665 --> 00:15:21,045
És ez olyan borzasztó számomra.
342
00:15:21,629 --> 00:15:25,341
De azért dalolok a melegeimnek
343
00:15:25,341 --> 00:15:27,760
- Nem.
- Nyomjad, ribi!
344
00:15:27,760 --> 00:15:30,095
- Remek volt. Nagy tapsot neki!
- Várj!
345
00:15:30,095 --> 00:15:31,263
Szerintem akár...
346
00:15:31,764 --> 00:15:34,475
Maradjon a némber!
347
00:15:34,475 --> 00:15:35,559
Hé, kedvesen!
348
00:15:35,559 --> 00:15:39,104
- Nem némber, hanem a barátom.
- Elég a nőgyülöletből!
349
00:15:39,104 --> 00:15:42,483
Fehér nő vörös hajjal.
Tudjátok, milyen nehéz volt neki?
350
00:15:42,483 --> 00:15:44,610
- Mennem kell. Szia!
- Imádlak.
351
00:15:45,402 --> 00:15:47,029
Nagy tapsot Gwennek!
352
00:15:48,113 --> 00:15:50,783
- Gwen!
- Valaki adjon ketamint!
353
00:15:50,783 --> 00:15:52,618
Nem tudom, az mi.
354
00:15:53,118 --> 00:15:55,287
Ma este egy férfit ünneplünk.
355
00:15:55,287 --> 00:15:56,997
Egy mítoszt, mondhatjuk.
356
00:15:57,498 --> 00:15:58,499
Talán egy legendát.
357
00:15:58,499 --> 00:16:00,959
Evan Marquez,
358
00:16:00,959 --> 00:16:03,629
a Latinx királynőnk!
359
00:16:05,631 --> 00:16:07,257
Evan a hősöm!
360
00:16:07,257 --> 00:16:10,344
Azt mondják ebben az életben,
nem lehetsz meleg.
361
00:16:10,344 --> 00:16:11,762
Ezt senki nem mondja.
362
00:16:11,762 --> 00:16:13,972
- Bizony mondják.
- Jó.
363
00:16:13,972 --> 00:16:15,099
A lényeg:
364
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
téged ünnepelni gyűltünk össze.
365
00:16:17,768 --> 00:16:18,811
Mindenestől.
366
00:16:19,520 --> 00:16:21,271
Most pedig megünneplem Evant
367
00:16:21,271 --> 00:16:23,232
mindenestől.
368
00:16:24,066 --> 00:16:25,067
Mehet a zene!
369
00:16:27,361 --> 00:16:29,363
A hangulat kezd szomorú
és szexuális lenni.
370
00:16:30,572 --> 00:16:32,616
- Meleg büszkeség!
- Tudod, mi következik?
371
00:16:34,076 --> 00:16:37,454
Valami egészen dögös.
372
00:16:40,165 --> 00:16:42,876
Bár lenne a kezem
373
00:16:42,876 --> 00:16:44,086
Benned
374
00:16:44,086 --> 00:16:47,005
A francba! Ez valami tejszínreklám
zenéje lett volna.
375
00:16:47,005 --> 00:16:49,091
Szűk a kabát. Pedig jónak tűnt.
376
00:16:49,091 --> 00:16:53,846
Bár lenne a kezem, ez igaz
377
00:16:54,430 --> 00:16:55,681
De azért még jó, nem?
378
00:16:56,473 --> 00:16:57,725
Nem megyek fel oda.
379
00:16:58,642 --> 00:17:01,353
Jó rád nézni,
380
00:17:01,937 --> 00:17:03,105
és semmit sem látni
381
00:17:03,105 --> 00:17:05,816
- Menni fog egyedül.
- Feljöhetnél te is.
382
00:17:05,816 --> 00:17:07,151
Fel a színpadra, Evan!
383
00:17:07,151 --> 00:17:08,360
Gyerünk!
384
00:17:08,360 --> 00:17:09,445
Jó.
385
00:17:09,445 --> 00:17:11,697
Árnyékokban
386
00:17:11,697 --> 00:17:12,990
Lúzer.
387
00:17:12,990 --> 00:17:14,241
Lúzer!
388
00:17:16,827 --> 00:17:18,412
Egy kis fény
389
00:17:19,037 --> 00:17:20,748
A sötétségedbe
390
00:17:20,748 --> 00:17:21,832
Harry!
391
00:17:21,832 --> 00:17:25,210
Harry, gyere fel!
Ő egy másik tanár, Harry.
392
00:17:25,210 --> 00:17:26,920
Szeretnék
393
00:17:28,672 --> 00:17:31,675
- Hetek óta próbáljuk.
- Hetek óta.
394
00:17:31,675 --> 00:17:33,969
- Ugye ismered?
- A refrént? Ja.
395
00:17:33,969 --> 00:17:37,890
Ez neked bejön?
A két pasid kezd odafent összemelegedni.
396
00:17:37,890 --> 00:17:41,143
Egyikük sem a pasim.
A barátaim. Semmi gond.
397
00:17:41,143 --> 00:17:45,189
Azt az egy dolgot megtanultam,
nincs olyan, hogy „csak barát“.
398
00:17:45,189 --> 00:17:46,356
Ezt hogy értsem?
399
00:17:46,356 --> 00:17:49,943
Tudod te jól. Gyerünk!
Látom, hogy bámulod Harryt.
400
00:17:49,943 --> 00:17:52,154
És viszont. Kémia.
401
00:17:52,154 --> 00:17:55,240
Semmi gáz. Nem vagyok féltékeny.
Tegyenek, amit akarnak.
402
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
Amikor ránézel, eszembe jut,
én hogy nézem Gwent.
403
00:17:59,036 --> 00:18:00,329
És fordítva.
404
00:18:00,329 --> 00:18:02,164
- Mi?
- Ne már!
405
00:18:02,164 --> 00:18:06,543
Ne légy naiv, se álságos.
Valami alakul kettőnk között.
406
00:18:06,543 --> 00:18:08,045
Úgy érted, Gwennel?
407
00:18:08,045 --> 00:18:10,881
A mosdónál azt mondta, imád. Az mi volt?
408
00:18:10,881 --> 00:18:12,466
- Markie!
- Mi van?
409
00:18:12,466 --> 00:18:15,761
Némán szenvedek, mert nem akarok
tönkretenni egy házasságot.
410
00:18:17,930 --> 00:18:20,849
Én... sajnálom. Ez nekem új.
411
00:18:21,350 --> 00:18:24,853
Miért lennél az? Már szakított Nickkel.
412
00:18:24,853 --> 00:18:27,231
- Ki? Mi?
- Gwen és Nick szakítottak.
413
00:18:27,231 --> 00:18:28,982
Te jó ég! Ma este...
414
00:18:28,982 --> 00:18:31,151
Telihold van. Ez a mi esténk.
415
00:18:31,151 --> 00:18:34,655
Ma este megszerezzük, akit szeretünk.
416
00:18:37,491 --> 00:18:42,412
És ott vagy a végén te
417
00:18:46,291 --> 00:18:50,379
Fura, hogy sosem tudtuk
418
00:18:50,379 --> 00:18:52,130
Menj fel, Evan!
419
00:18:52,130 --> 00:18:55,843
Menj fel, és tűzd ki a zászlódat
Isten és az összes itteni meleg előtt.
420
00:18:55,843 --> 00:18:57,845
Menj fel, és jelöld meg a vadászterületed!
421
00:18:59,721 --> 00:19:01,014
Félrevezettelek-e valaha?
422
00:19:18,532 --> 00:19:21,869
Igen!
423
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
Tehát szerelmes vagy belém?
424
00:19:25,706 --> 00:19:28,750
- Igen, esélyes.
- Jó, remek!
425
00:19:38,886 --> 00:19:40,095
Evan!
426
00:19:41,597 --> 00:19:43,348
A másik srácra gondoltam.
427
00:19:44,141 --> 00:19:45,142
Ne már!
428
00:19:47,019 --> 00:19:48,020
Tökfej!
429
00:19:52,983 --> 00:19:54,860
Ne feküdj le! Most jön a pörgés.
430
00:19:59,781 --> 00:20:01,617
- Halló!
- Máris!
431
00:20:01,617 --> 00:20:03,619
Jó, udvariatlan.
432
00:20:03,619 --> 00:20:05,037
Evan, büszke vagyok rád.
433
00:20:05,579 --> 00:20:09,833
Tudtad, Malcolm már nem kolléga.
Helyesen tetted, hogy őt csókoltad meg.
434
00:20:09,833 --> 00:20:11,710
Nem ezért csókoltam meg, Grant!
435
00:20:11,710 --> 00:20:14,755
Többé nem fogok a szabályok szerint élni.
436
00:20:15,422 --> 00:20:19,843
Harryt kellett volna. Komolyan.
Kitapintható volt a kémia.
437
00:20:19,843 --> 00:20:21,887
A legtöbbjüket
meg kellett volna csókolnod.
438
00:20:21,887 --> 00:20:24,222
Ja. Nem. Harry remek fickó.
439
00:20:24,222 --> 00:20:25,641
De, az van,
440
00:20:25,641 --> 00:20:29,645
Malcolm az Malcolm,
akit a szívembe zártam.
441
00:20:30,270 --> 00:20:32,439
És a szívnek megvan a maga akarata.
442
00:20:33,065 --> 00:20:34,274
Hiányzik a melegbár.
443
00:20:35,400 --> 00:20:37,319
Talán csak a partidrog.
444
00:20:38,362 --> 00:20:39,529
Az is hiányzik.
445
00:20:39,529 --> 00:20:41,114
Várj! Hol van Malcolm?
446
00:20:41,114 --> 00:20:43,867
Daniel, a pincér, elhívta egy orgiára.
447
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
Hihetetlen.
448
00:20:45,494 --> 00:20:48,372
Mindegy, elfogadom olyannak, amilyen.
449
00:20:48,372 --> 00:20:50,624
Hagyni kell, hogy az ember önmaga legyen.
450
00:20:52,167 --> 00:20:55,128
- Végre egy okos párkapcsolati tanács.
- Igen.
451
00:20:55,128 --> 00:20:58,757
Ez végső soron igaz.
452
00:20:58,757 --> 00:21:02,010
Gwen, csodás volt ma este a hangod.
Akár egy dalospacsirtáé.
453
00:21:02,511 --> 00:21:04,179
Igazi dalospacsirtáé.
454
00:21:06,098 --> 00:21:08,058
Nem is énekeltem a bárban.
455
00:21:13,480 --> 00:21:14,690
Ez rohadt jó.
456
00:21:15,399 --> 00:21:18,860
Vagy húsz éve nem ettem ilyet.
457
00:21:18,860 --> 00:21:20,278
A feleségem tiltja.
458
00:21:21,196 --> 00:21:22,322
Rossz kisfiú.
459
00:21:23,699 --> 00:21:26,368
Csak ma este, mert különleges.
460
00:21:26,368 --> 00:21:27,995
Miért az?
461
00:21:29,413 --> 00:21:30,580
Egyszerűen olyan.
462
00:21:32,541 --> 00:21:33,750
És ma van a születésnapod.
463
00:21:36,211 --> 00:21:37,212
Hé!
464
00:21:38,547 --> 00:21:40,799
- Hahó, tanárok!
- Micsoda trendi srác!
465
00:21:40,799 --> 00:21:42,926
- Azt hittem, orgiába mész.
- Ott voltam.
466
00:21:42,926 --> 00:21:44,386
Jó volt.
467
00:21:44,386 --> 00:21:48,849
A pincér kurva idegesítő,
de a kézimunkáját tanítani kéne.
468
00:21:48,849 --> 00:21:50,559
Lakás vagy áruház?
469
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
Egy Home Depot raktár.
470
00:21:53,687 --> 00:21:55,063
Biztos van farok készleten bőven.
471
00:21:55,939 --> 00:21:57,357
Itt a gerlepár.
472
00:21:57,983 --> 00:22:01,153
Jó hosszan elbeszélgettünk,
473
00:22:01,945 --> 00:22:03,321
és újra együtt vagyunk.
474
00:22:05,032 --> 00:22:06,533
- Csodás.
- Na és miért?
475
00:22:07,409 --> 00:22:10,954
Mert Markie valami csodás dolgot
mondott az autóban.
476
00:22:10,954 --> 00:22:13,915
Azt, hogy hagyni kell,
hogy az ember önmaga lehessen.
477
00:22:15,250 --> 00:22:16,376
- Aranyos.
- Ja.
478
00:22:16,376 --> 00:22:18,170
Köszi, Markie, a szavakat.
479
00:22:20,922 --> 00:22:23,133
Be akarok valamit jelenteni gyorsan.
480
00:22:23,133 --> 00:22:26,261
A medence majdnem kész.
481
00:22:26,261 --> 00:22:27,512
Szinte készen van.
482
00:22:27,512 --> 00:22:30,515
De a víz benne olyan,
mint a koszos mosogatólé.
483
00:22:30,515 --> 00:22:33,268
Ne menjetek még bele!
De a szűrőnek már működnie kell.
484
00:22:33,268 --> 00:22:34,352
Pontosan.
485
00:22:34,352 --> 00:22:36,271
- Tehát még nincs kész?
- Nincs kész.
486
00:22:36,271 --> 00:22:39,232
- Mutasd meg a fúvókákat!
- Azt meg akarom nézni.
487
00:22:39,232 --> 00:22:40,692
Lássuk!
488
00:22:40,692 --> 00:22:41,777
Bluetooth-hoz csatlakoznak.
489
00:22:41,777 --> 00:22:43,862
- Bluetooth?
- Ezt nézd!
490
00:22:43,862 --> 00:22:47,240
Három, kettő, egy.
491
00:22:49,618 --> 00:22:51,119
Istenem!
492
00:22:51,119 --> 00:22:53,121
- A központi cső!
- Csak a burgerre ne!
493
00:22:53,121 --> 00:22:54,581
Elzárom!
494
00:22:56,875 --> 00:22:58,168
Ez totál...
495
00:22:58,668 --> 00:23:00,378
Bari-baris.
496
00:23:00,378 --> 00:23:01,463
Egy kicsit.
497
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
A feliratot fordította: Balázs István