1 00:00:00,875 --> 00:00:02,419 Os veo el jueves. 2 00:00:02,419 --> 00:00:05,505 Buen trabajo. Recordad las redacciones. 3 00:00:08,883 --> 00:00:12,262 Sr. Marquez, ¿puedo hablar con usted un segundo? 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,222 Sí, ¿qué pasa, Eddie? 5 00:00:15,598 --> 00:00:16,975 He tenido pensamientos. 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,810 No me digas. ¿Suicidas? 7 00:00:18,810 --> 00:00:22,772 -¿Quieres que llame a alguien? - No, sobre mi orientación. 8 00:00:22,772 --> 00:00:24,524 Se podría decir... 9 00:00:25,734 --> 00:00:26,776 Creo que soy... 10 00:00:28,945 --> 00:00:31,573 Creo que soy gay. Y sé que usted es gay. 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,408 Y pensé que quizá pudiera ayudarme 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,661 sobre cómo contárselo a la gente a mi alrededor, 13 00:00:36,661 --> 00:00:40,123 porque todo es nuevo y me da miedo, 14 00:00:40,123 --> 00:00:43,376 me vendría bien algo de apoyo. 15 00:00:45,795 --> 00:00:47,922 ¿Qué? ¿Te da miedo contarlo? 16 00:00:47,922 --> 00:00:49,466 Estamos en 2024. 17 00:00:49,466 --> 00:00:52,010 Sal al pasillo y grita: "Soy gay". 18 00:00:52,969 --> 00:00:55,889 Lo siento, no quería ser insensible. No puedo ayudarte. 19 00:00:55,889 --> 00:01:00,268 Yo crecí en los 90. Eso era diferente. Deberían ayudarte los de tu edad. 20 00:01:00,268 --> 00:01:03,646 Si quieres alguien con quien hablar, habla con los chicos gais 21 00:01:03,646 --> 00:01:05,064 del instituto. 22 00:01:05,064 --> 00:01:06,608 - Sí, vale. - Pero ten cuidado. 23 00:01:06,608 --> 00:01:09,194 No hables con uno de esos gais extraños 24 00:01:09,194 --> 00:01:10,904 que lo hacen por molar. 25 00:01:11,613 --> 00:01:13,031 La mayoría son heteros. 26 00:01:13,031 --> 00:01:14,699 - No digas que lo he dicho. - Vale. 27 00:01:14,699 --> 00:01:16,701 Busca a un gay de verdad. 28 00:01:16,701 --> 00:01:19,704 El típico gay. 29 00:01:19,704 --> 00:01:22,540 Una reinona, debería ser sencillo de identificar. 30 00:01:22,540 --> 00:01:24,834 No digas que lo he dicho. Alguien de tu edad. 31 00:01:24,834 --> 00:01:26,544 Te ayudarán más que yo. 32 00:01:27,545 --> 00:01:28,838 Pero genial... 33 00:01:28,838 --> 00:01:30,924 Gracias, muy bien. 34 00:01:30,924 --> 00:01:33,009 Vale, nos vemos luego, chao. 35 00:01:34,135 --> 00:01:36,846 No me escuchas cuando te digo lo que quiero. 36 00:01:36,846 --> 00:01:39,182 - No quiero eventos por mi cumple. - Madre mía. 37 00:01:39,182 --> 00:01:43,102 Eres un idiota, no es un evento. Solo tú y yo en un bar. 38 00:01:43,102 --> 00:01:44,854 Todo el mundo lleva cuero. 39 00:01:44,854 --> 00:01:47,106 Hay que pasárselo bien en esta vida. 40 00:01:47,106 --> 00:01:49,484 Vamos a ir a Tom of Austin 41 00:01:49,484 --> 00:01:54,030 por tu 35 cumpleaños porque eres un hombre gay en tu mejor momento 42 00:01:54,030 --> 00:01:56,741 y necesitas que alguien te la chupe. 43 00:01:56,741 --> 00:01:58,368 ¡Estoy en el insti! 44 00:01:58,368 --> 00:02:01,996 - No necesito que me la chupen. - Yo necesito chupártela. Es coña. 45 00:02:01,996 --> 00:02:03,498 Somos amigos, ¿recuerdas? 46 00:02:03,498 --> 00:02:06,167 Te he elegido un modelito. Es la hostia. 47 00:02:06,167 --> 00:02:08,878 No voy a llevar lo que me hayas preparado. 48 00:02:08,878 --> 00:02:10,255 - No lo voy a llevar. - Sí. 49 00:02:10,255 --> 00:02:13,007 Es mono, es cómodo. Te va a encantar. Chao. 50 00:02:24,561 --> 00:02:27,647 Creo que se me salen las pelotas de los shorts. 51 00:02:27,647 --> 00:02:31,609 - Sí, de eso se trata. - No me vestía así desde los 24. 52 00:02:31,609 --> 00:02:34,195 - Hay gente que piensa que los tienes. - De eso nada. 53 00:02:34,195 --> 00:02:35,697 Cuando estás conmigo sí. 54 00:02:35,697 --> 00:02:39,158 "Mira esos veinteañeros con toda su vida por delante. 55 00:02:39,158 --> 00:02:41,911 ¿Van a un concierto de Ice Spice? Me gustan". 56 00:02:41,911 --> 00:02:45,290 Vamos dentro, si me ve algún padre, me la van a montar. 57 00:02:45,290 --> 00:02:48,084 Madre mía, no todo el mundo es homófobo. 58 00:02:48,084 --> 00:02:51,713 Malcolm, sé que estamos en Austin, pero te olvidas de que es Texas. 59 00:02:51,713 --> 00:02:53,464 Estamos en un bar gay en Texas, 60 00:02:53,464 --> 00:02:56,259 un aparcamiento de un bar gay, con coches de gente gay. 61 00:02:56,259 --> 00:02:58,928 Y te piensas que eres el único gay del universo. 62 00:02:58,928 --> 00:03:02,015 Me suena que vas a empezar a hablar de Berlín otra vez. 63 00:03:02,015 --> 00:03:03,099 Pues no. 64 00:03:03,099 --> 00:03:05,018 Pero hay que ir, cari. 65 00:03:05,018 --> 00:03:07,437 En Berlín puedes hacer lo que quieras. 66 00:03:07,437 --> 00:03:10,815 Y puedes ser tú mismo en cualquier entorno. 67 00:03:10,815 --> 00:03:13,109 - No... - Por eso te despidieron. 68 00:03:13,109 --> 00:03:15,486 Dimití, como los presidentes. 69 00:03:20,283 --> 00:03:21,451 Podría ser divertido. 70 00:03:22,619 --> 00:03:26,414 Te gustan los más mazados. Qué vergüenza. 71 00:03:26,414 --> 00:03:29,709 - Puedes decir que estás celoso. - No estoy celoso. 72 00:03:29,709 --> 00:03:32,712 Hace tiempo que no me juntaba solo con gente gay. 73 00:03:32,712 --> 00:03:34,422 Algo que no sea trabajar. 74 00:03:34,422 --> 00:03:37,008 Tiene 35. No hace falta que lo compruebes. 75 00:03:37,550 --> 00:03:39,218 Yo soy más joven, revisa el mío. 76 00:03:41,554 --> 00:03:43,431 ¡Sorpresa! 77 00:03:44,015 --> 00:03:45,642 - Madre mía. -¡Feliz cumple, Ev! 78 00:03:45,642 --> 00:03:47,727 -¿Te acuerdas de nosotros? -¡Felicidades! 79 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 Madre mía. 80 00:03:53,358 --> 00:03:54,609 ¡Sí! ¿Te gusta? 81 00:03:57,320 --> 00:03:58,988 Es una locura. 82 00:03:58,988 --> 00:04:01,824 No puedes traer a mis compañeros del trabajo 83 00:04:01,824 --> 00:04:02,992 a un sitio así. 84 00:04:02,992 --> 00:04:05,119 Van a escandalizarse. 85 00:04:05,119 --> 00:04:08,122 Madre mía, cálmate. Se merecen estar escandalizados. 86 00:04:08,122 --> 00:04:10,458 Nada de eso. ¿Hasta ha venido Moretti? 87 00:04:10,458 --> 00:04:13,044 - Sí. -¿Has traído a Grant Moretti a este bar? 88 00:04:13,044 --> 00:04:15,463 Lo sé, tengo que... 89 00:04:15,463 --> 00:04:17,840 ¿Esto es una sorpresa divertida para ti? 90 00:04:17,840 --> 00:04:19,384 Sí, por eso lo he hecho. 91 00:04:19,384 --> 00:04:21,970 No me parece que estés agradecido. 92 00:04:21,970 --> 00:04:23,513 Sonríe y pásalo bien. 93 00:04:23,513 --> 00:04:25,932 - Evan, Evan. Malcolm, hola. - Hola. 94 00:04:25,932 --> 00:04:29,686 Tengo que decir que, como hay más de tres personas del insti, 95 00:04:29,686 --> 00:04:32,271 hay que considerarlo un evento del instituto. 96 00:04:32,271 --> 00:04:33,439 Comportaos. 97 00:04:33,439 --> 00:04:35,191 ¡Y feliz cumpleaños! 98 00:04:35,191 --> 00:04:36,275 Feliz cumpleaños. 99 00:04:36,275 --> 00:04:37,443 ¿Estás bien? 100 00:04:37,443 --> 00:04:40,154 Claro. Soy abierto, soy abierto. 101 00:04:40,154 --> 00:04:42,615 Estoy incómodo pero me apaño. Hola. 102 00:04:42,615 --> 00:04:44,117 No le toques, adiós. 103 00:04:44,117 --> 00:04:47,286 - Hasta luego. - Gracias, no le interesa. 104 00:04:47,286 --> 00:04:49,872 Hay porno con fisting en tres televisores. 105 00:04:49,872 --> 00:04:52,333 Creo que todas tienen lo mismo. 106 00:04:52,333 --> 00:04:54,419 No, en todas es algo diferente. 107 00:04:54,419 --> 00:04:57,338 En unas hay misionero tradicional. 108 00:04:57,338 --> 00:05:01,134 Pero son dos hombres de 40 años. ¿Por qué hablo de esto? 109 00:05:01,134 --> 00:05:05,680 Grant, gracias por venir, pero no tienes que quedarte. 110 00:05:05,680 --> 00:05:06,806 No, no, no. 111 00:05:06,806 --> 00:05:09,392 Quédate, luego voy a actuar. 112 00:05:09,392 --> 00:05:10,476 Puede que te guste. 113 00:05:10,476 --> 00:05:12,895 Ya recuerdo por qué me gustó que dimitieras. 114 00:05:13,479 --> 00:05:14,647 ¿Ves? Lo dejé yo. 115 00:05:14,647 --> 00:05:16,315 Quédate una hora más. 116 00:05:16,315 --> 00:05:20,236 Vale, me tomo algo y quizá me coma unas alitas. 117 00:05:20,236 --> 00:05:21,529 No tiene alitas, 118 00:05:21,529 --> 00:05:23,948 pero hay una tarta glaseada con semen falso 119 00:05:23,948 --> 00:05:26,284 {\an8}que tiene buena pinta. 120 00:05:26,993 --> 00:05:28,327 Solo tomar algo, entonces. 121 00:05:30,163 --> 00:05:32,582 Le van a drogar por tu culpa. 122 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 No son tan malos. 123 00:05:41,883 --> 00:05:43,634 Chuck, soy yo, tío. 124 00:05:43,634 --> 00:05:45,136 Markie Hillridge. 125 00:05:45,136 --> 00:05:47,430 - Jugábamos al fútbol en el insti. - Madre... 126 00:05:47,430 --> 00:05:49,724 -¿Markie? ¡Qué pasa! -¡Exacto, tío! 127 00:05:50,224 --> 00:05:51,434 -¿Cómo estás? - Joder. 128 00:05:51,434 --> 00:05:52,894 - Hace un montón. - Ya. 129 00:05:52,894 --> 00:05:54,062 ¿Qué haces aquí? 130 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 Estoy en un cumpleaños. ¿Has venido por eso? 131 00:05:56,814 --> 00:05:59,734 - No, estamos pasando el rato. - Espera. 132 00:06:00,818 --> 00:06:03,112 Te casaste con Kathy Durham, ¿no? 133 00:06:03,112 --> 00:06:04,197 Brevemente. 134 00:06:04,197 --> 00:06:06,741 - Qué pastelito. - Sí, nos hemos divorciado. 135 00:06:06,741 --> 00:06:07,825 -¿Qué? - Sí. 136 00:06:07,825 --> 00:06:10,495 ¿Me pasas su número? Era broma, menuda mierda, tío. 137 00:06:10,495 --> 00:06:13,664 No os despegasteis en todo el instituto. 138 00:06:13,664 --> 00:06:15,458 La pareja perfecta. ¿Qué pasó? 139 00:06:17,710 --> 00:06:18,711 Markie, soy gay. 140 00:06:21,672 --> 00:06:22,673 ¿Qué? 141 00:06:23,299 --> 00:06:25,134 - Me acuesto con hombres. - Vale. 142 00:06:25,134 --> 00:06:27,762 Vale, pero no eras gay en el insti. 143 00:06:27,762 --> 00:06:30,098 Sí, pero estaba en el armario. 144 00:06:32,767 --> 00:06:35,019 ¿Ganamos a Westlake con un quarterback gay? 145 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 -¿No? - Sí. 146 00:06:37,188 --> 00:06:39,816 Corrimos un montón en ese partido, tío. 147 00:06:39,816 --> 00:06:42,610 - Ojalá lo hubieras dicho cuando ganamos. - En la ducha. 148 00:06:44,362 --> 00:06:46,322 Menudo modelito. 149 00:06:46,322 --> 00:06:49,117 Gracias, sí. Me lo ha dado Malcolm. 150 00:06:49,117 --> 00:06:52,245 - Es provocativo. -¿Nick sabe que no hace falta que venga? 151 00:06:52,245 --> 00:06:55,206 De eso te quería hablar. Hemos roto. 152 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 -¿Qué? - Ya te digo. 153 00:06:56,666 --> 00:06:58,501 -¿Cuándo? - Pues... ¡Hola! 154 00:06:58,501 --> 00:07:00,670 Bien, gracias. Voy a coger esto. 155 00:07:03,172 --> 00:07:05,800 Hace unas horas. He llegado a mi límite. 156 00:07:05,800 --> 00:07:07,426 -¿Por lo de la piscina? - Sí. 157 00:07:07,426 --> 00:07:11,055 Sí, porque está haciendo la piscina 158 00:07:11,055 --> 00:07:13,641 para hacer como que está ocupado 159 00:07:13,641 --> 00:07:15,852 en vez de buscar un trabajo. 160 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 Todos lo sabíamos. 161 00:07:17,061 --> 00:07:19,313 No quería decírtelo y que te preocuparas. 162 00:07:19,313 --> 00:07:20,648 Lo sabía. 163 00:07:20,648 --> 00:07:22,942 Era bastante obvio. 164 00:07:23,526 --> 00:07:25,403 Claro, ahora sabes la verdad. 165 00:07:25,403 --> 00:07:26,487 Gwen. 166 00:07:26,487 --> 00:07:29,574 - Dime, cari. - No hace falta que te quedes. 167 00:07:29,574 --> 00:07:33,244 ¿Qué? No. ¿Estás de coña? Es tu cumpleaños. 168 00:07:33,244 --> 00:07:35,830 Voy a buscarme un tío nuevo esta noche. 169 00:07:35,830 --> 00:07:36,914 Estoy salida. 170 00:07:36,914 --> 00:07:38,708 - Estás que te sales. - Eso. 171 00:07:40,334 --> 00:07:43,254 - Voy a por algo de beber. -¿Cuántos chupitos llevas? 172 00:07:43,254 --> 00:07:46,132 Esta noche ligo. No. Puede. 173 00:07:46,132 --> 00:07:47,425 Vale. 174 00:07:47,425 --> 00:07:50,386 - Ev, ¿recuerdas a tu amigo Daniel? -¿Quién? 175 00:07:50,386 --> 00:07:51,846 Daniel, tu amigo. 176 00:07:51,846 --> 00:07:54,098 - Ese de ahí. - No es mi amigo. 177 00:07:54,098 --> 00:07:56,893 Es un camarero que conocí una vez. 178 00:07:56,893 --> 00:07:58,644 Me estaba hablando del popper. 179 00:07:58,644 --> 00:08:00,229 No iba a salir esta noche. 180 00:08:00,229 --> 00:08:02,481 Pero luego pensé en la comunidad. 181 00:08:03,691 --> 00:08:06,319 ¿Me puedes explicar qué es eso? 182 00:08:06,319 --> 00:08:08,988 ¿Recuerdas los vídeos que te enseñé de tíos pasivos? 183 00:08:08,988 --> 00:08:10,406 El popper es para eso. 184 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 -¡Hola! - Madre mía. 185 00:08:13,367 --> 00:08:15,870 ¡Ya estamos todos! 186 00:08:15,870 --> 00:08:16,954 ¡Sí! 187 00:08:17,538 --> 00:08:19,373 -¿Quién eres? - Vamos, cariño. 188 00:08:19,373 --> 00:08:21,542 Chicos, quiero probar el popper. 189 00:08:21,542 --> 00:08:22,627 Yo tengo. 190 00:08:23,211 --> 00:08:24,795 Yo me encargo, toma el mío. 191 00:08:24,795 --> 00:08:27,256 ¡Chicos, tengo el popper! 192 00:08:27,256 --> 00:08:29,091 Se me ha ocurrido algo. 193 00:08:29,091 --> 00:08:31,385 He intentado montar una comunidad. 194 00:08:31,385 --> 00:08:34,931 Con artistas, bailarines y trabajadores sexuales. 195 00:08:34,931 --> 00:08:37,183 Si estáis dispuestos, dejo el piso. 196 00:08:37,183 --> 00:08:41,354 Tengo un poco de dinero de cuando denuncié a California Pizza Kitchen. 197 00:08:42,313 --> 00:08:43,981 Tenemos que irnos. 198 00:08:44,482 --> 00:08:45,691 Buena suerte, cari. 199 00:08:50,154 --> 00:08:51,155 Gracias. 200 00:08:52,281 --> 00:08:54,075 - Hola. - Hola. 201 00:08:54,075 --> 00:08:56,202 No esperaba verte aquí. 202 00:08:56,202 --> 00:08:59,080 Me has estado evitando desde el baile. 203 00:08:59,080 --> 00:09:00,957 Sí, la verdad es que sí. 204 00:09:01,540 --> 00:09:05,169 Pero me llamó Malcolm y es tu cumpleaños. 205 00:09:06,545 --> 00:09:08,798 Bueno, me gustó hasta que me emparanoié. 206 00:09:08,798 --> 00:09:11,300 Lo de nuestro beso raro. 207 00:09:11,300 --> 00:09:13,052 Sí, justo antes de la paranoia. 208 00:09:13,052 --> 00:09:14,470 - Sí. - Estuvo muy bien, sí. 209 00:09:14,470 --> 00:09:17,390 -¿De qué habláis? ¿De mí? - Hola. 210 00:09:18,099 --> 00:09:19,517 -¿Cómo estás? -¿Y tú? 211 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 - Yo bien. -¿Cómo va...? 212 00:09:21,227 --> 00:09:22,979 ¿Qué hacías? 213 00:09:23,813 --> 00:09:25,648 Gracias por preguntar. Soy bailarín. 214 00:09:26,232 --> 00:09:28,985 Pero ahora mismo trabajo como ingeniero de software 215 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 en una tecnológica. 216 00:09:30,778 --> 00:09:32,321 ¿Y qué hace? 217 00:09:32,321 --> 00:09:36,659 Le proporcionamos tiendas de campaña a gente sin hogar mediante una app. 218 00:09:36,659 --> 00:09:39,578 Pero no pueden acceder a ello, porque no tienen móviles. 219 00:09:39,578 --> 00:09:41,789 Son sin hogar, no sin móvil. 220 00:09:41,789 --> 00:09:42,873 Tienen móviles. 221 00:09:42,873 --> 00:09:45,960 ¿Para qué necesitan la app? ¿Por qué no las dan directamente? 222 00:09:45,960 --> 00:09:48,087 Todo el mundo me pregunta eso. 223 00:09:48,087 --> 00:09:51,173 Pero colaboramos con North Face, está genial. 224 00:09:53,467 --> 00:09:54,468 Mira esos tíos. 225 00:09:55,761 --> 00:09:56,804 Maravilloso. 226 00:10:00,850 --> 00:10:03,853 Seguro que puedes ligarte a alguno. La verdad es que... 227 00:10:04,812 --> 00:10:06,480 Hola, zorra. ¿Qué tal? 228 00:10:06,480 --> 00:10:09,734 No hay ni un tío hetero. 229 00:10:10,901 --> 00:10:11,986 No me lo creo. 230 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 - Abrazo. Te quiero. - Abrazo, te quiero. 231 00:10:14,238 --> 00:10:16,574 Ahí está el caldero al final del arcoíris. 232 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 - Markie. - Hola. 233 00:10:17,658 --> 00:10:19,035 A ti también te quiero. 234 00:10:19,035 --> 00:10:20,828 Oye, genial. 235 00:10:20,828 --> 00:10:23,164 Eres alguien muy positivo en mi vida 236 00:10:23,164 --> 00:10:25,791 y me alegro mucho de conocerte. 237 00:10:25,791 --> 00:10:27,793 Eres genial, ¿te lo había dicho? 238 00:10:27,793 --> 00:10:29,003 Está muy pedo. 239 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 Yo pienso lo mismo de ti. 240 00:10:30,921 --> 00:10:33,174 Me siento igual. Siempre he querido decirlo. 241 00:10:33,174 --> 00:10:35,760 Voy a ver qué hacen en el karaoke. 242 00:10:35,760 --> 00:10:36,886 Esperad. 243 00:10:37,553 --> 00:10:41,349 - Creo que no hay karaoke. - Si insistes, te dejan cantar. 244 00:10:42,433 --> 00:10:45,686 - Gwen está borrachísima. - Más porno en las teles. 245 00:10:45,686 --> 00:10:47,646 Así mejor. 246 00:10:47,646 --> 00:10:50,066 De nada, por cierto, por lo de Harry. 247 00:10:50,066 --> 00:10:51,442 ¿Qué quieres decir? 248 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 Os he ayudado a arreglarlo. 249 00:10:54,153 --> 00:10:57,406 No has hecho nada. Es solo un chico al que besé incómodamente. 250 00:10:57,406 --> 00:11:01,410 Vale, pues está aquí y está claro que quiere sexo. 251 00:11:01,410 --> 00:11:04,121 Me da igual, no puede pasar nada. 252 00:11:04,121 --> 00:11:05,790 Sé que te importa tu trabajo, 253 00:11:05,790 --> 00:11:08,918 pero no tienes que ser como un policía en tu vida. 254 00:11:08,918 --> 00:11:12,213 Esa norma estúpida no quiere decir que no puedas follártelo. 255 00:11:12,213 --> 00:11:14,799 No te pueden pillar follándotelos. 256 00:11:15,383 --> 00:11:19,428 No entiendes algo fundamental de ser profesor. 257 00:11:19,428 --> 00:11:22,890 Mi trabajo y mi vida personal son cosas totalmente separadas. 258 00:11:22,890 --> 00:11:25,142 Por favor, deja de hablar de ser profe. 259 00:11:25,142 --> 00:11:26,936 Te lo pido, es un coñazo. 260 00:11:26,936 --> 00:11:30,940 Es aburrido, no me importa. Si no quieres, no te lo tires. 261 00:11:30,940 --> 00:11:34,693 Pero creo que tenemos química, si no lo haces tú, lo hago yo. 262 00:11:35,694 --> 00:11:36,946 ¿Vale? 263 00:11:38,197 --> 00:11:39,281 - Hola. - Hola, Harry. 264 00:11:39,281 --> 00:11:42,034 - Hola, chicos. -¿Ves? Aquí llega Harry. 265 00:11:42,034 --> 00:11:43,285 - Me alegro de veros. - Hola. 266 00:11:43,285 --> 00:11:47,123 Evan, me habías dicho que querías venir al baño. 267 00:11:48,249 --> 00:11:49,542 A mear, eso habías dicho. 268 00:11:50,126 --> 00:11:51,252 Nada de cagar. 269 00:11:51,252 --> 00:11:52,795 Adiós, chicos. 270 00:11:53,546 --> 00:11:56,966 Lo siento, siempre me hace sentir incómodo. 271 00:11:57,842 --> 00:12:00,678 La verdad es que siempre estoy incómodo. 272 00:12:04,598 --> 00:12:06,308 No sale caliente. 273 00:12:07,518 --> 00:12:10,229 Bueno, todo lo demás funciona bien. 274 00:12:10,229 --> 00:12:11,605 Lo sé. 275 00:12:16,569 --> 00:12:17,570 Bueno... 276 00:12:21,740 --> 00:12:22,741 ¿Qué hacemos? 277 00:12:26,454 --> 00:12:27,580 ¿Qué? 278 00:12:28,205 --> 00:12:30,040 Me gusta alguien. 279 00:12:33,836 --> 00:12:36,714 Cuando hicimos esto en el insti no salió muy bien. 280 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 Es verdad. 281 00:12:41,927 --> 00:12:45,431 Pero ahora no estamos en el insti. 282 00:12:48,392 --> 00:12:51,604 -¿Puedo hacer pis aquí? - Claro, es un baño. 283 00:12:51,604 --> 00:12:54,482 Me han dicho que en los baños hay mucha actividad. 284 00:12:55,441 --> 00:12:57,234 Vale, lo siento, caballeros. 285 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 No, bien. 286 00:13:04,533 --> 00:13:05,534 Voy a... 287 00:13:06,368 --> 00:13:08,662 Te veo por ahí. Chao. 288 00:13:09,163 --> 00:13:12,917 La cerveza de ahora ya no sabe como la de antes. 289 00:13:12,917 --> 00:13:14,210 Eso no es así. 290 00:13:14,210 --> 00:13:15,753 Es verdad, búscalo. Oye. 291 00:13:15,753 --> 00:13:16,837 Un segundo, Evan. 292 00:13:16,837 --> 00:13:19,173 Este sitio es increíble, tío. 293 00:13:19,173 --> 00:13:22,051 Estos tíos son geniales. No paran de escucharme. 294 00:13:22,051 --> 00:13:23,802 Están a tope conmigo, te lo juro. 295 00:13:24,386 --> 00:13:26,847 Creo que se quieren acostar contigo. 296 00:13:26,847 --> 00:13:28,265 -¿Conmigo? - Sí. 297 00:13:28,265 --> 00:13:30,559 -¿Por qué? - Eres el típico macho. 298 00:13:30,559 --> 00:13:33,646 ¿Crees que...? ¿Todos quieren acostarse conmigo? 299 00:13:33,646 --> 00:13:35,564 - Mucha gente. -¿Tú quieres? 300 00:13:35,564 --> 00:13:37,066 - No, yo estoy bien. - Vale. 301 00:13:37,066 --> 00:13:38,776 ¿Estás incómodo? 302 00:13:38,776 --> 00:13:40,653 No, para nada, la verdad. 303 00:13:40,653 --> 00:13:42,738 Me halaga, lo disfrutaré. 304 00:13:42,738 --> 00:13:44,240 Te da que pensar. 305 00:13:44,240 --> 00:13:45,866 Imagina que fuera gay. 306 00:13:45,866 --> 00:13:48,994 Tendría que tirarme a todos estos y a todos esos. 307 00:13:48,994 --> 00:13:51,789 Sería complicado. ¿Sabes lo que digo? 308 00:13:51,789 --> 00:13:55,251 Si fueras gay, te gustaría, no te costaría tanto. 309 00:13:56,794 --> 00:14:00,047 Creo que no me gustaría. Lo siento. Aunque fuera supergay. 310 00:14:00,047 --> 00:14:02,132 Aunque fuera más gay que tú. 311 00:14:02,132 --> 00:14:04,385 Chicos, estoy consultando lo de la cerveza. 312 00:14:04,385 --> 00:14:06,262 - Es verdad. - Hablamos luego. 313 00:14:06,262 --> 00:14:07,471 ¿Estás bien, Rick? 314 00:14:07,471 --> 00:14:10,391 No pareces estar bien. ¿Qué pasa? 315 00:14:10,391 --> 00:14:13,561 Intento hacer que Austin siga siendo raro. 316 00:14:14,603 --> 00:14:15,813 Joder, el popper. 317 00:14:15,813 --> 00:14:18,107 Esto va a ser lo más en breve. 318 00:14:18,107 --> 00:14:21,068 Voy a venderlos por encima de su precio. 319 00:14:21,068 --> 00:14:23,696 Sí, ¿cuánto has tomado? 320 00:14:23,696 --> 00:14:25,739 - Mucho. - Ya. 321 00:14:26,240 --> 00:14:30,202 ¿Me lo escribes para que me acuerde? "El popper es bueno para heterosexuales". 322 00:14:30,202 --> 00:14:32,454 Te lo escribo, pero me los llevo. 323 00:14:32,454 --> 00:14:33,706 Quédate ahí. 324 00:14:33,706 --> 00:14:36,041 ¡Espero no cambiar cuando sea rico! 325 00:14:36,041 --> 00:14:37,751 - Voy a cantar una canción. - No. 326 00:14:37,751 --> 00:14:38,836 ¡Oye, oye! 327 00:14:38,836 --> 00:14:41,547 - Solo quiero cantar una. - Hola, ¿cómo estáis? 328 00:14:41,547 --> 00:14:44,091 - Hacía mucho que no te veía. - Genial. 329 00:14:44,091 --> 00:14:46,552 Voy a cantar una canción para vosotros, 330 00:14:46,552 --> 00:14:48,345 va a ser a cappella. 331 00:14:48,345 --> 00:14:50,139 Vale, quitad la música, por favor. 332 00:14:50,139 --> 00:14:51,473 - Gracias. -¡Sí! 333 00:15:07,114 --> 00:15:09,617 Voy a pillarla con Shazam. 334 00:15:09,617 --> 00:15:11,619 Vuelvo locos a los tíos. 335 00:15:11,619 --> 00:15:15,873 Y ni uno de vosotros me ha mirado el canalillo. 336 00:15:16,665 --> 00:15:21,045 Es fatal para mi autoestima. 337 00:15:25,424 --> 00:15:27,760 - No. - Dilo, zorra. 338 00:15:27,760 --> 00:15:30,095 - Genial, aplausos. -¡Espera! 339 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 Creo que puedes... 340 00:15:31,764 --> 00:15:34,475 -¡Deja a la mariliendra! -¡Deja a la mariliendra! 341 00:15:34,475 --> 00:15:35,559 ¡Oye, sed buenos! 342 00:15:35,559 --> 00:15:39,104 - No digáis eso, es mi amiga. -¡Dejad la misoginia! 343 00:15:39,104 --> 00:15:42,483 Una mujer blanca pelirroja. ¿Sabéis lo mal que lo ha pasado? 344 00:15:42,483 --> 00:15:44,610 - Vámonos. - Te quiero, cari. 345 00:15:45,402 --> 00:15:47,029 Un aplauso para Gwen. 346 00:15:48,113 --> 00:15:50,783 - Gwen. - Alguien me ha dado ketamina. 347 00:15:50,783 --> 00:15:52,618 No sé qué es eso. 348 00:15:53,118 --> 00:15:55,287 Estamos aquí por un hombre. 349 00:15:55,287 --> 00:15:56,997 Algunos dicen que es un mito. 350 00:15:57,498 --> 00:15:58,499 Una leyenda. 351 00:15:58,499 --> 00:16:00,959 Evan Marquez, 352 00:16:00,959 --> 00:16:03,629 nuestra reina latina. 353 00:16:05,631 --> 00:16:07,257 ¡Evan es mi héroe! 354 00:16:07,257 --> 00:16:10,344 La gente os dirá: "No podéis ser gais". 355 00:16:10,344 --> 00:16:11,762 Nadie dice eso. 356 00:16:11,762 --> 00:16:13,972 - Lo dicen. - Vale. 357 00:16:13,972 --> 00:16:15,099 La cosa es 358 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 que estamos aquí por ti. 359 00:16:17,768 --> 00:16:18,811 Por todos. 360 00:16:19,520 --> 00:16:21,271 Voy a darlo todo ahora 361 00:16:21,271 --> 00:16:23,232 por Evan. 362 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 Dale. 363 00:16:27,361 --> 00:16:29,363 Vamos a ponernos tristes y sexuales. 364 00:16:30,572 --> 00:16:32,616 -¡Orgullo! -¿Sabéis lo que toca? 365 00:16:34,076 --> 00:16:37,454 Algo muy calentorro. 366 00:16:44,169 --> 00:16:47,005 Mierda, tenía que tener nata montada. 367 00:16:47,005 --> 00:16:49,091 Pero se ha quitado con la chaqueta. 368 00:16:54,430 --> 00:16:55,681 Sigue molando, ¿no? 369 00:16:56,473 --> 00:16:57,725 No voy a subir. 370 00:17:03,188 --> 00:17:05,816 - Puedes hacerlo solo. - Sube conmigo. 371 00:17:05,816 --> 00:17:07,151 Sube, Evan. 372 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 Vamos. 373 00:17:08,360 --> 00:17:09,445 Vale. 374 00:17:11,780 --> 00:17:12,990 Perdedor. 375 00:17:12,990 --> 00:17:14,241 ¡Perdedor! 376 00:17:20,831 --> 00:17:21,832 Harry. 377 00:17:21,832 --> 00:17:25,210 Harry, sube conmigo. Este es otro profe, Harry. 378 00:17:28,672 --> 00:17:31,675 - Llevamos semanas ensayando. - Semanas. 379 00:17:31,675 --> 00:17:33,969 - Te la sabes, ¿no? - El estribillo sí. 380 00:17:33,969 --> 00:17:37,890 ¿Te parece bien? Tus dos chicos ahí, juntitos. 381 00:17:37,890 --> 00:17:41,143 No son mis chicos. Son mis amigos, no pasa nada. 382 00:17:41,143 --> 00:17:45,189 He aprendido que en tu mundo no hay amigos. 383 00:17:45,189 --> 00:17:46,356 ¿Qué? 384 00:17:46,356 --> 00:17:49,943 Ya sabes lo que digo. Sé cómo miras a Harry. 385 00:17:49,943 --> 00:17:52,154 Sé cómo te mira. Química. 386 00:17:52,154 --> 00:17:55,240 No pasa nada, no soy celoso. Pueden hacer lo que quieran. 387 00:17:55,240 --> 00:17:58,452 Cuando le miras, me recuerda a cómo miro yo a Gwen. 388 00:17:59,036 --> 00:18:00,329 Y al revés. 389 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 -¿Qué? - Vamos. 390 00:18:02,164 --> 00:18:06,543 No tienes que disimular. Se cuece algo entre ella y yo. 391 00:18:06,543 --> 00:18:08,045 ¿Tú y Gwen? 392 00:18:08,045 --> 00:18:10,881 En el baño. "Te quiero, Markie". ¿Qué ha sido eso? 393 00:18:10,881 --> 00:18:12,466 - Markie. -¿Qué? 394 00:18:12,466 --> 00:18:15,761 Sufro en silencio porque no quiero fastidiar su relación. 395 00:18:17,930 --> 00:18:20,849 Lo siento, no sabía nada. 396 00:18:21,350 --> 00:18:24,853 Pero no vas a fastidiar su relación. Lo ha dejado con Nick. 397 00:18:24,853 --> 00:18:27,231 -¿Qué? - Han roto. 398 00:18:27,231 --> 00:18:28,982 Madre mía, ¿esta noche? 399 00:18:28,982 --> 00:18:31,151 Hoy hay luna llena, es nuestra noche. 400 00:18:31,151 --> 00:18:34,655 Esta noche, los dos vamos a saco a por la gente que nos gusta. 401 00:18:50,462 --> 00:18:52,130 Sube ahí, Evan. 402 00:18:52,130 --> 00:18:55,843 Sube y conquista lo que es tuyo delante de Dios y de estos gais. 403 00:18:55,843 --> 00:18:57,845 Sube y marca tu territorio. 404 00:18:59,555 --> 00:19:01,014 ¿Acaso te doy malos consejos? 405 00:19:18,532 --> 00:19:21,869 Sí, sí, sí. 406 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 ¿Ahora estás enamorado de mí? 407 00:19:25,706 --> 00:19:28,750 - Sí, es posible. - Vale, genial. 408 00:19:38,886 --> 00:19:40,095 Evan. 409 00:19:41,597 --> 00:19:43,348 Yo hablaba del otro. 410 00:19:44,141 --> 00:19:45,142 Venga ya. 411 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Idiota. 412 00:19:52,983 --> 00:19:54,860 No te tumbes, todo empezará a girar. 413 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 -¿Hola? - Un momento, por favor. 414 00:20:01,617 --> 00:20:03,619 Vale, qué borde. 415 00:20:03,619 --> 00:20:05,078 Evan, estoy orgulloso de ti. 416 00:20:05,579 --> 00:20:09,833 Sabías que Malcolm ya no era tu compañero. Bien elegido. 417 00:20:09,833 --> 00:20:11,710 No le he besado por eso, Grant. 418 00:20:11,710 --> 00:20:14,755 No voy a seguir haciendo eso. 419 00:20:15,422 --> 00:20:19,843 Debiste elegir a Harry, de verdad. Te lo dije, veo mucha química. 420 00:20:19,843 --> 00:20:21,887 Debería haber besado a la mayoría. 421 00:20:21,887 --> 00:20:24,222 Sí, no, Harry está genial. 422 00:20:24,222 --> 00:20:25,641 Pero bueno, 423 00:20:25,641 --> 00:20:29,645 Malcolm es Malcolm y le llevo en mi corazón. 424 00:20:30,270 --> 00:20:32,439 Hay que hacerle caso al corazón. 425 00:20:33,023 --> 00:20:34,274 Echo de menos el bar gay. 426 00:20:35,400 --> 00:20:37,319 Creo que echas de menos el popper. 427 00:20:38,320 --> 00:20:39,529 Echo de menos el popper. 428 00:20:39,529 --> 00:20:41,114 Espera, ¿dónde está Malcolm? 429 00:20:41,114 --> 00:20:43,867 El camarero, Daniel, le ha invitado a una orgía. 430 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 Increíble. 431 00:20:45,494 --> 00:20:48,372 Me da igual, le acepto tal y como es. 432 00:20:48,372 --> 00:20:50,624 Tienes que dejar que sean ellos mismos. 433 00:20:52,167 --> 00:20:55,128 - Es el único buen consejo que hay. - Sí. 434 00:20:55,128 --> 00:20:58,757 Es cierto. 435 00:20:58,757 --> 00:21:02,010 Gwen, has cantado increíble. Parecías un ruiseñor. 436 00:21:02,511 --> 00:21:04,179 Un verdadero ruiseñor. 437 00:21:06,098 --> 00:21:08,058 No canté en el bar, ¿no? 438 00:21:13,480 --> 00:21:14,690 Está buenísima. 439 00:21:15,399 --> 00:21:18,860 Llevaba 20 años sin comer una de estas. 440 00:21:18,860 --> 00:21:20,278 Mi mujer me lo prohíbe. 441 00:21:21,196 --> 00:21:22,322 Qué malo. 442 00:21:23,699 --> 00:21:26,368 Solo esta noche. Es una noche especial. 443 00:21:26,368 --> 00:21:27,995 ¿Por qué es especial? 444 00:21:29,413 --> 00:21:30,580 La siento especial. 445 00:21:32,541 --> 00:21:33,750 Y es tu cumpleaños. 446 00:21:36,211 --> 00:21:37,212 ¡Hola! 447 00:21:38,547 --> 00:21:40,799 - Hola, profes. - Mirad. 448 00:21:40,799 --> 00:21:42,926 - Pensé que estabas en la orgía. - Y fui. 449 00:21:42,926 --> 00:21:44,386 Estuvo bien. 450 00:21:44,386 --> 00:21:48,849 Ese camarero es muy molesto, pero hace buenas mamadas. 451 00:21:48,849 --> 00:21:50,559 ¿Piso o almacén? 452 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 En el almacén del Home Depot. 453 00:21:53,687 --> 00:21:55,063 Almacenando pollas. 454 00:21:55,939 --> 00:21:57,357 Mirad a esos tortolitos. 455 00:21:57,983 --> 00:22:01,153 Hemos hablado largo y tendido 456 00:22:01,945 --> 00:22:03,321 y hemos vuelto. 457 00:22:04,948 --> 00:22:06,533 - Eso es genial. -¿Sabéis por qué? 458 00:22:07,409 --> 00:22:10,954 Por Markie, dijiste algo genial en el coche. 459 00:22:10,954 --> 00:22:13,915 Dijiste: "Tienes que dejar que sean ellos mismos". 460 00:22:15,250 --> 00:22:16,376 - Qué bonito. - Sí. 461 00:22:16,376 --> 00:22:18,211 Gracias por lo que dijiste, Markie. 462 00:22:20,922 --> 00:22:23,133 Quiero anunciar algo rápidamente. 463 00:22:23,133 --> 00:22:26,261 La piscina está casi lista. 464 00:22:26,261 --> 00:22:27,512 Casi está terminada. 465 00:22:27,512 --> 00:22:30,515 Pero el agua parece sucia. 466 00:22:30,515 --> 00:22:33,268 No deberíais meteros, hay que poner el filtro. 467 00:22:33,268 --> 00:22:34,352 Exacto. 468 00:22:34,352 --> 00:22:36,271 -¿No está lista? - No está lista. 469 00:22:36,271 --> 00:22:39,232 - Enséñales los chorros. - Me encantaría verlos. 470 00:22:39,232 --> 00:22:40,692 Quiero ver los chorros. 471 00:22:40,692 --> 00:22:41,777 Van por Bluetooth. 472 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 -¿Por Bluetooth? - Mirad esta mierda. 473 00:22:43,862 --> 00:22:47,240 Tres, dos, uno. 474 00:22:49,618 --> 00:22:51,119 ¡Joder! 475 00:22:51,119 --> 00:22:53,121 -¡Es la tubería! - En la hamburguesa no. 476 00:22:53,121 --> 00:22:54,581 ¡Voy a cortarla! 477 00:22:56,875 --> 00:22:58,168 Esto parece... 478 00:22:58,668 --> 00:23:00,378 Cosa de novios. 479 00:23:00,378 --> 00:23:01,463 Un poco. 480 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 Subtítulos: Alba Espinosa