1
00:00:00,875 --> 00:00:02,419
Os veo el jueves.
2
00:00:02,419 --> 00:00:05,505
Buen trabajo. Recordad las redacciones.
3
00:00:08,883 --> 00:00:12,262
Sr. Marquez,
¿puedo hablar con usted un segundo?
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,222
Sí, ¿qué pasa, Eddie?
5
00:00:15,598 --> 00:00:16,975
He tenido pensamientos.
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,810
No me digas. ¿Suicidas?
7
00:00:18,810 --> 00:00:22,772
-¿Quieres que llame a alguien?
- No, sobre mi orientación.
8
00:00:22,772 --> 00:00:24,524
Se podría decir...
9
00:00:25,734 --> 00:00:26,776
Creo que soy...
10
00:00:28,945 --> 00:00:31,573
Creo que soy gay. Y sé que usted es gay.
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,408
Y pensé que quizá pudiera ayudarme
12
00:00:33,408 --> 00:00:36,661
sobre cómo contárselo
a la gente a mi alrededor,
13
00:00:36,661 --> 00:00:40,123
porque todo es nuevo y me da miedo,
14
00:00:40,123 --> 00:00:43,376
me vendría bien algo de apoyo.
15
00:00:45,795 --> 00:00:47,922
¿Qué? ¿Te da miedo contarlo?
16
00:00:47,922 --> 00:00:49,466
Estamos en 2024.
17
00:00:49,466 --> 00:00:52,010
Sal al pasillo y grita: "Soy gay".
18
00:00:52,969 --> 00:00:55,889
Lo siento, no quería ser insensible.
No puedo ayudarte.
19
00:00:55,889 --> 00:01:00,268
Yo crecí en los 90. Eso era diferente.
Deberían ayudarte los de tu edad.
20
00:01:00,268 --> 00:01:03,646
Si quieres alguien con quien hablar,
habla con los chicos gais
21
00:01:03,646 --> 00:01:05,064
del instituto.
22
00:01:05,064 --> 00:01:06,608
- Sí, vale.
- Pero ten cuidado.
23
00:01:06,608 --> 00:01:09,194
No hables con uno de esos gais extraños
24
00:01:09,194 --> 00:01:10,904
que lo hacen por molar.
25
00:01:11,613 --> 00:01:13,031
La mayoría son heteros.
26
00:01:13,031 --> 00:01:14,699
- No digas que lo he dicho.
- Vale.
27
00:01:14,699 --> 00:01:16,701
Busca a un gay de verdad.
28
00:01:16,701 --> 00:01:19,704
El típico gay.
29
00:01:19,704 --> 00:01:22,540
Una reinona,
debería ser sencillo de identificar.
30
00:01:22,540 --> 00:01:24,834
No digas que lo he dicho.
Alguien de tu edad.
31
00:01:24,834 --> 00:01:26,544
Te ayudarán más que yo.
32
00:01:27,545 --> 00:01:28,838
Pero genial...
33
00:01:28,838 --> 00:01:30,924
Gracias, muy bien.
34
00:01:30,924 --> 00:01:33,009
Vale, nos vemos luego, chao.
35
00:01:34,135 --> 00:01:36,846
No me escuchas
cuando te digo lo que quiero.
36
00:01:36,846 --> 00:01:39,182
- No quiero eventos por mi cumple.
- Madre mía.
37
00:01:39,182 --> 00:01:43,102
Eres un idiota, no es un evento.
Solo tú y yo en un bar.
38
00:01:43,102 --> 00:01:44,854
Todo el mundo lleva cuero.
39
00:01:44,854 --> 00:01:47,106
Hay que pasárselo bien en esta vida.
40
00:01:47,106 --> 00:01:49,484
Vamos a ir a Tom of Austin
41
00:01:49,484 --> 00:01:54,030
por tu 35 cumpleaños porque eres
un hombre gay en tu mejor momento
42
00:01:54,030 --> 00:01:56,741
y necesitas que alguien te la chupe.
43
00:01:56,741 --> 00:01:58,368
¡Estoy en el insti!
44
00:01:58,368 --> 00:02:01,996
- No necesito que me la chupen.
- Yo necesito chupártela. Es coña.
45
00:02:01,996 --> 00:02:03,498
Somos amigos, ¿recuerdas?
46
00:02:03,498 --> 00:02:06,167
Te he elegido un modelito. Es la hostia.
47
00:02:06,167 --> 00:02:08,878
No voy a llevar lo que me hayas preparado.
48
00:02:08,878 --> 00:02:10,255
- No lo voy a llevar.
- Sí.
49
00:02:10,255 --> 00:02:13,007
Es mono, es cómodo.
Te va a encantar. Chao.
50
00:02:24,561 --> 00:02:27,647
Creo que se me salen
las pelotas de los shorts.
51
00:02:27,647 --> 00:02:31,609
- Sí, de eso se trata.
- No me vestía así desde los 24.
52
00:02:31,609 --> 00:02:34,195
- Hay gente que piensa que los tienes.
- De eso nada.
53
00:02:34,195 --> 00:02:35,697
Cuando estás conmigo sí.
54
00:02:35,697 --> 00:02:39,158
"Mira esos veinteañeros
con toda su vida por delante.
55
00:02:39,158 --> 00:02:41,911
¿Van a un concierto de Ice Spice?
Me gustan".
56
00:02:41,911 --> 00:02:45,290
Vamos dentro, si me ve algún padre,
me la van a montar.
57
00:02:45,290 --> 00:02:48,084
Madre mía, no todo el mundo es homófobo.
58
00:02:48,084 --> 00:02:51,713
Malcolm, sé que estamos en Austin,
pero te olvidas de que es Texas.
59
00:02:51,713 --> 00:02:53,464
Estamos en un bar gay en Texas,
60
00:02:53,464 --> 00:02:56,259
un aparcamiento de un bar gay,
con coches de gente gay.
61
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
Y te piensas que eres
el único gay del universo.
62
00:02:58,928 --> 00:03:02,015
Me suena que vas a empezar
a hablar de Berlín otra vez.
63
00:03:02,015 --> 00:03:03,099
Pues no.
64
00:03:03,099 --> 00:03:05,018
Pero hay que ir, cari.
65
00:03:05,018 --> 00:03:07,437
En Berlín puedes hacer lo que quieras.
66
00:03:07,437 --> 00:03:10,815
Y puedes ser tú mismo
en cualquier entorno.
67
00:03:10,815 --> 00:03:13,109
- No...
- Por eso te despidieron.
68
00:03:13,109 --> 00:03:15,486
Dimití, como los presidentes.
69
00:03:20,283 --> 00:03:21,451
Podría ser divertido.
70
00:03:22,619 --> 00:03:26,414
Te gustan los más mazados. Qué vergüenza.
71
00:03:26,414 --> 00:03:29,709
- Puedes decir que estás celoso.
- No estoy celoso.
72
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
Hace tiempo que no me juntaba
solo con gente gay.
73
00:03:32,712 --> 00:03:34,422
Algo que no sea trabajar.
74
00:03:34,422 --> 00:03:37,008
Tiene 35. No hace falta que lo compruebes.
75
00:03:37,550 --> 00:03:39,218
Yo soy más joven, revisa el mío.
76
00:03:41,554 --> 00:03:43,431
¡Sorpresa!
77
00:03:44,015 --> 00:03:45,642
- Madre mía.
-¡Feliz cumple, Ev!
78
00:03:45,642 --> 00:03:47,727
-¿Te acuerdas de nosotros?
-¡Felicidades!
79
00:03:51,481 --> 00:03:53,358
Madre mía.
80
00:03:53,358 --> 00:03:54,609
¡Sí! ¿Te gusta?
81
00:03:57,320 --> 00:03:58,988
Es una locura.
82
00:03:58,988 --> 00:04:01,824
No puedes traer
a mis compañeros del trabajo
83
00:04:01,824 --> 00:04:02,992
a un sitio así.
84
00:04:02,992 --> 00:04:05,119
Van a escandalizarse.
85
00:04:05,119 --> 00:04:08,122
Madre mía, cálmate.
Se merecen estar escandalizados.
86
00:04:08,122 --> 00:04:10,458
Nada de eso. ¿Hasta ha venido Moretti?
87
00:04:10,458 --> 00:04:13,044
- Sí.
-¿Has traído a Grant Moretti a este bar?
88
00:04:13,044 --> 00:04:15,463
Lo sé, tengo que...
89
00:04:15,463 --> 00:04:17,840
¿Esto es una sorpresa divertida para ti?
90
00:04:17,840 --> 00:04:19,384
Sí, por eso lo he hecho.
91
00:04:19,384 --> 00:04:21,970
No me parece que estés agradecido.
92
00:04:21,970 --> 00:04:23,513
Sonríe y pásalo bien.
93
00:04:23,513 --> 00:04:25,932
- Evan, Evan. Malcolm, hola.
- Hola.
94
00:04:25,932 --> 00:04:29,686
Tengo que decir que,
como hay más de tres personas del insti,
95
00:04:29,686 --> 00:04:32,271
hay que considerarlo
un evento del instituto.
96
00:04:32,271 --> 00:04:33,439
Comportaos.
97
00:04:33,439 --> 00:04:35,191
¡Y feliz cumpleaños!
98
00:04:35,191 --> 00:04:36,275
Feliz cumpleaños.
99
00:04:36,275 --> 00:04:37,443
¿Estás bien?
100
00:04:37,443 --> 00:04:40,154
Claro. Soy abierto, soy abierto.
101
00:04:40,154 --> 00:04:42,615
Estoy incómodo pero me apaño. Hola.
102
00:04:42,615 --> 00:04:44,117
No le toques, adiós.
103
00:04:44,117 --> 00:04:47,286
- Hasta luego.
- Gracias, no le interesa.
104
00:04:47,286 --> 00:04:49,872
Hay porno con fisting en tres televisores.
105
00:04:49,872 --> 00:04:52,333
Creo que todas tienen lo mismo.
106
00:04:52,333 --> 00:04:54,419
No, en todas es algo diferente.
107
00:04:54,419 --> 00:04:57,338
En unas hay misionero tradicional.
108
00:04:57,338 --> 00:05:01,134
Pero son dos hombres de 40 años.
¿Por qué hablo de esto?
109
00:05:01,134 --> 00:05:05,680
Grant, gracias por venir,
pero no tienes que quedarte.
110
00:05:05,680 --> 00:05:06,806
No, no, no.
111
00:05:06,806 --> 00:05:09,392
Quédate, luego voy a actuar.
112
00:05:09,392 --> 00:05:10,476
Puede que te guste.
113
00:05:10,476 --> 00:05:12,895
Ya recuerdo
por qué me gustó que dimitieras.
114
00:05:13,479 --> 00:05:14,647
¿Ves? Lo dejé yo.
115
00:05:14,647 --> 00:05:16,315
Quédate una hora más.
116
00:05:16,315 --> 00:05:20,236
Vale, me tomo algo
y quizá me coma unas alitas.
117
00:05:20,236 --> 00:05:21,529
No tiene alitas,
118
00:05:21,529 --> 00:05:23,948
pero hay una tarta glaseada
con semen falso
119
00:05:23,948 --> 00:05:26,284
{\an8}que tiene buena pinta.
120
00:05:26,993 --> 00:05:28,327
Solo tomar algo, entonces.
121
00:05:30,163 --> 00:05:32,582
Le van a drogar por tu culpa.
122
00:05:32,582 --> 00:05:35,168
No son tan malos.
123
00:05:41,883 --> 00:05:43,634
Chuck, soy yo, tío.
124
00:05:43,634 --> 00:05:45,136
Markie Hillridge.
125
00:05:45,136 --> 00:05:47,430
- Jugábamos al fútbol en el insti.
- Madre...
126
00:05:47,430 --> 00:05:49,724
-¿Markie? ¡Qué pasa!
-¡Exacto, tío!
127
00:05:50,224 --> 00:05:51,434
-¿Cómo estás?
- Joder.
128
00:05:51,434 --> 00:05:52,894
- Hace un montón.
- Ya.
129
00:05:52,894 --> 00:05:54,062
¿Qué haces aquí?
130
00:05:54,062 --> 00:05:56,814
Estoy en un cumpleaños.
¿Has venido por eso?
131
00:05:56,814 --> 00:05:59,734
- No, estamos pasando el rato.
- Espera.
132
00:06:00,818 --> 00:06:03,112
Te casaste con Kathy Durham, ¿no?
133
00:06:03,112 --> 00:06:04,197
Brevemente.
134
00:06:04,197 --> 00:06:06,741
- Qué pastelito.
- Sí, nos hemos divorciado.
135
00:06:06,741 --> 00:06:07,825
-¿Qué?
- Sí.
136
00:06:07,825 --> 00:06:10,495
¿Me pasas su número?
Era broma, menuda mierda, tío.
137
00:06:10,495 --> 00:06:13,664
No os despegasteis en todo el instituto.
138
00:06:13,664 --> 00:06:15,458
La pareja perfecta. ¿Qué pasó?
139
00:06:17,710 --> 00:06:18,711
Markie, soy gay.
140
00:06:21,672 --> 00:06:22,673
¿Qué?
141
00:06:23,299 --> 00:06:25,134
- Me acuesto con hombres.
- Vale.
142
00:06:25,134 --> 00:06:27,762
Vale, pero no eras gay en el insti.
143
00:06:27,762 --> 00:06:30,098
Sí, pero estaba en el armario.
144
00:06:32,767 --> 00:06:35,019
¿Ganamos a Westlake
con un quarterback gay?
145
00:06:35,895 --> 00:06:37,188
-¿No?
- Sí.
146
00:06:37,188 --> 00:06:39,816
Corrimos un montón en ese partido, tío.
147
00:06:39,816 --> 00:06:42,610
- Ojalá lo hubieras dicho cuando ganamos.
- En la ducha.
148
00:06:44,362 --> 00:06:46,322
Menudo modelito.
149
00:06:46,322 --> 00:06:49,117
Gracias, sí. Me lo ha dado Malcolm.
150
00:06:49,117 --> 00:06:52,245
- Es provocativo.
-¿Nick sabe que no hace falta que venga?
151
00:06:52,245 --> 00:06:55,206
De eso te quería hablar. Hemos roto.
152
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
-¿Qué?
- Ya te digo.
153
00:06:56,666 --> 00:06:58,501
-¿Cuándo?
- Pues... ¡Hola!
154
00:06:58,501 --> 00:07:00,670
Bien, gracias. Voy a coger esto.
155
00:07:03,172 --> 00:07:05,800
Hace unas horas. He llegado a mi límite.
156
00:07:05,800 --> 00:07:07,426
-¿Por lo de la piscina?
- Sí.
157
00:07:07,426 --> 00:07:11,055
Sí, porque está haciendo la piscina
158
00:07:11,055 --> 00:07:13,641
para hacer como que está ocupado
159
00:07:13,641 --> 00:07:15,852
en vez de buscar un trabajo.
160
00:07:15,852 --> 00:07:17,061
Todos lo sabíamos.
161
00:07:17,061 --> 00:07:19,313
No quería decírtelo y que te preocuparas.
162
00:07:19,313 --> 00:07:20,648
Lo sabía.
163
00:07:20,648 --> 00:07:22,942
Era bastante obvio.
164
00:07:23,526 --> 00:07:25,403
Claro, ahora sabes la verdad.
165
00:07:25,403 --> 00:07:26,487
Gwen.
166
00:07:26,487 --> 00:07:29,574
- Dime, cari.
- No hace falta que te quedes.
167
00:07:29,574 --> 00:07:33,244
¿Qué? No. ¿Estás de coña?
Es tu cumpleaños.
168
00:07:33,244 --> 00:07:35,830
Voy a buscarme un tío nuevo esta noche.
169
00:07:35,830 --> 00:07:36,914
Estoy salida.
170
00:07:36,914 --> 00:07:38,708
- Estás que te sales.
- Eso.
171
00:07:40,334 --> 00:07:43,254
- Voy a por algo de beber.
-¿Cuántos chupitos llevas?
172
00:07:43,254 --> 00:07:46,132
Esta noche ligo. No. Puede.
173
00:07:46,132 --> 00:07:47,425
Vale.
174
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
- Ev, ¿recuerdas a tu amigo Daniel?
-¿Quién?
175
00:07:50,386 --> 00:07:51,846
Daniel, tu amigo.
176
00:07:51,846 --> 00:07:54,098
- Ese de ahí.
- No es mi amigo.
177
00:07:54,098 --> 00:07:56,893
Es un camarero que conocí una vez.
178
00:07:56,893 --> 00:07:58,644
Me estaba hablando del popper.
179
00:07:58,644 --> 00:08:00,229
No iba a salir esta noche.
180
00:08:00,229 --> 00:08:02,481
Pero luego pensé en la comunidad.
181
00:08:03,691 --> 00:08:06,319
¿Me puedes explicar qué es eso?
182
00:08:06,319 --> 00:08:08,988
¿Recuerdas los vídeos que te enseñé
de tíos pasivos?
183
00:08:08,988 --> 00:08:10,406
El popper es para eso.
184
00:08:11,782 --> 00:08:13,367
-¡Hola!
- Madre mía.
185
00:08:13,367 --> 00:08:15,870
¡Ya estamos todos!
186
00:08:15,870 --> 00:08:16,954
¡Sí!
187
00:08:17,538 --> 00:08:19,373
-¿Quién eres?
- Vamos, cariño.
188
00:08:19,373 --> 00:08:21,542
Chicos, quiero probar el popper.
189
00:08:21,542 --> 00:08:22,627
Yo tengo.
190
00:08:23,211 --> 00:08:24,795
Yo me encargo, toma el mío.
191
00:08:24,795 --> 00:08:27,256
¡Chicos, tengo el popper!
192
00:08:27,256 --> 00:08:29,091
Se me ha ocurrido algo.
193
00:08:29,091 --> 00:08:31,385
He intentado montar una comunidad.
194
00:08:31,385 --> 00:08:34,931
Con artistas, bailarines
y trabajadores sexuales.
195
00:08:34,931 --> 00:08:37,183
Si estáis dispuestos, dejo el piso.
196
00:08:37,183 --> 00:08:41,354
Tengo un poco de dinero de cuando denuncié
a California Pizza Kitchen.
197
00:08:42,313 --> 00:08:43,981
Tenemos que irnos.
198
00:08:44,482 --> 00:08:45,691
Buena suerte, cari.
199
00:08:50,154 --> 00:08:51,155
Gracias.
200
00:08:52,281 --> 00:08:54,075
- Hola.
- Hola.
201
00:08:54,075 --> 00:08:56,202
No esperaba verte aquí.
202
00:08:56,202 --> 00:08:59,080
Me has estado evitando desde el baile.
203
00:08:59,080 --> 00:09:00,957
Sí, la verdad es que sí.
204
00:09:01,540 --> 00:09:05,169
Pero me llamó Malcolm y es tu cumpleaños.
205
00:09:06,545 --> 00:09:08,798
Bueno, me gustó hasta que me emparanoié.
206
00:09:08,798 --> 00:09:11,300
Lo de nuestro beso raro.
207
00:09:11,300 --> 00:09:13,052
Sí, justo antes de la paranoia.
208
00:09:13,052 --> 00:09:14,470
- Sí.
- Estuvo muy bien, sí.
209
00:09:14,470 --> 00:09:17,390
-¿De qué habláis? ¿De mí?
- Hola.
210
00:09:18,099 --> 00:09:19,517
-¿Cómo estás?
-¿Y tú?
211
00:09:19,517 --> 00:09:21,227
- Yo bien.
-¿Cómo va...?
212
00:09:21,227 --> 00:09:22,979
¿Qué hacías?
213
00:09:23,813 --> 00:09:25,648
Gracias por preguntar. Soy bailarín.
214
00:09:26,232 --> 00:09:28,985
Pero ahora mismo trabajo
como ingeniero de software
215
00:09:28,985 --> 00:09:30,778
en una tecnológica.
216
00:09:30,778 --> 00:09:32,321
¿Y qué hace?
217
00:09:32,321 --> 00:09:36,659
Le proporcionamos tiendas de campaña
a gente sin hogar mediante una app.
218
00:09:36,659 --> 00:09:39,578
Pero no pueden acceder a ello,
porque no tienen móviles.
219
00:09:39,578 --> 00:09:41,789
Son sin hogar, no sin móvil.
220
00:09:41,789 --> 00:09:42,873
Tienen móviles.
221
00:09:42,873 --> 00:09:45,960
¿Para qué necesitan la app?
¿Por qué no las dan directamente?
222
00:09:45,960 --> 00:09:48,087
Todo el mundo me pregunta eso.
223
00:09:48,087 --> 00:09:51,173
Pero colaboramos con North Face,
está genial.
224
00:09:53,467 --> 00:09:54,468
Mira esos tíos.
225
00:09:55,761 --> 00:09:56,804
Maravilloso.
226
00:10:00,850 --> 00:10:03,853
Seguro que puedes ligarte a alguno.
La verdad es que...
227
00:10:04,812 --> 00:10:06,480
Hola, zorra. ¿Qué tal?
228
00:10:06,480 --> 00:10:09,734
No hay ni un tío hetero.
229
00:10:10,901 --> 00:10:11,986
No me lo creo.
230
00:10:11,986 --> 00:10:14,238
- Abrazo. Te quiero.
- Abrazo, te quiero.
231
00:10:14,238 --> 00:10:16,574
Ahí está el caldero al final del arcoíris.
232
00:10:16,574 --> 00:10:17,658
- Markie.
- Hola.
233
00:10:17,658 --> 00:10:19,035
A ti también te quiero.
234
00:10:19,035 --> 00:10:20,828
Oye, genial.
235
00:10:20,828 --> 00:10:23,164
Eres alguien muy positivo en mi vida
236
00:10:23,164 --> 00:10:25,791
y me alegro mucho de conocerte.
237
00:10:25,791 --> 00:10:27,793
Eres genial, ¿te lo había dicho?
238
00:10:27,793 --> 00:10:29,003
Está muy pedo.
239
00:10:29,003 --> 00:10:30,921
Yo pienso lo mismo de ti.
240
00:10:30,921 --> 00:10:33,174
Me siento igual.
Siempre he querido decirlo.
241
00:10:33,174 --> 00:10:35,760
Voy a ver qué hacen en el karaoke.
242
00:10:35,760 --> 00:10:36,886
Esperad.
243
00:10:37,553 --> 00:10:41,349
- Creo que no hay karaoke.
- Si insistes, te dejan cantar.
244
00:10:42,433 --> 00:10:45,686
- Gwen está borrachísima.
- Más porno en las teles.
245
00:10:45,686 --> 00:10:47,646
Así mejor.
246
00:10:47,646 --> 00:10:50,066
De nada, por cierto, por lo de Harry.
247
00:10:50,066 --> 00:10:51,442
¿Qué quieres decir?
248
00:10:51,442 --> 00:10:54,153
Os he ayudado a arreglarlo.
249
00:10:54,153 --> 00:10:57,406
No has hecho nada. Es solo un chico
al que besé incómodamente.
250
00:10:57,406 --> 00:11:01,410
Vale, pues está aquí
y está claro que quiere sexo.
251
00:11:01,410 --> 00:11:04,121
Me da igual, no puede pasar nada.
252
00:11:04,121 --> 00:11:05,790
Sé que te importa tu trabajo,
253
00:11:05,790 --> 00:11:08,918
pero no tienes que ser
como un policía en tu vida.
254
00:11:08,918 --> 00:11:12,213
Esa norma estúpida
no quiere decir que no puedas follártelo.
255
00:11:12,213 --> 00:11:14,799
No te pueden pillar follándotelos.
256
00:11:15,383 --> 00:11:19,428
No entiendes
algo fundamental de ser profesor.
257
00:11:19,428 --> 00:11:22,890
Mi trabajo y mi vida personal
son cosas totalmente separadas.
258
00:11:22,890 --> 00:11:25,142
Por favor, deja de hablar de ser profe.
259
00:11:25,142 --> 00:11:26,936
Te lo pido, es un coñazo.
260
00:11:26,936 --> 00:11:30,940
Es aburrido, no me importa.
Si no quieres, no te lo tires.
261
00:11:30,940 --> 00:11:34,693
Pero creo que tenemos química,
si no lo haces tú, lo hago yo.
262
00:11:35,694 --> 00:11:36,946
¿Vale?
263
00:11:38,197 --> 00:11:39,281
- Hola.
- Hola, Harry.
264
00:11:39,281 --> 00:11:42,034
- Hola, chicos.
-¿Ves? Aquí llega Harry.
265
00:11:42,034 --> 00:11:43,285
- Me alegro de veros.
- Hola.
266
00:11:43,285 --> 00:11:47,123
Evan, me habías dicho
que querías venir al baño.
267
00:11:48,249 --> 00:11:49,542
A mear, eso habías dicho.
268
00:11:50,126 --> 00:11:51,252
Nada de cagar.
269
00:11:51,252 --> 00:11:52,795
Adiós, chicos.
270
00:11:53,546 --> 00:11:56,966
Lo siento,
siempre me hace sentir incómodo.
271
00:11:57,842 --> 00:12:00,678
La verdad es que siempre estoy incómodo.
272
00:12:04,598 --> 00:12:06,308
No sale caliente.
273
00:12:07,518 --> 00:12:10,229
Bueno, todo lo demás funciona bien.
274
00:12:10,229 --> 00:12:11,605
Lo sé.
275
00:12:16,569 --> 00:12:17,570
Bueno...
276
00:12:21,740 --> 00:12:22,741
¿Qué hacemos?
277
00:12:26,454 --> 00:12:27,580
¿Qué?
278
00:12:28,205 --> 00:12:30,040
Me gusta alguien.
279
00:12:33,836 --> 00:12:36,714
Cuando hicimos esto en el insti
no salió muy bien.
280
00:12:38,799 --> 00:12:39,925
Es verdad.
281
00:12:41,927 --> 00:12:45,431
Pero ahora no estamos en el insti.
282
00:12:48,392 --> 00:12:51,604
-¿Puedo hacer pis aquí?
- Claro, es un baño.
283
00:12:51,604 --> 00:12:54,482
Me han dicho que en los baños
hay mucha actividad.
284
00:12:55,441 --> 00:12:57,234
Vale, lo siento, caballeros.
285
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
No, bien.
286
00:13:04,533 --> 00:13:05,534
Voy a...
287
00:13:06,368 --> 00:13:08,662
Te veo por ahí. Chao.
288
00:13:09,163 --> 00:13:12,917
La cerveza de ahora
ya no sabe como la de antes.
289
00:13:12,917 --> 00:13:14,210
Eso no es así.
290
00:13:14,210 --> 00:13:15,753
Es verdad, búscalo. Oye.
291
00:13:15,753 --> 00:13:16,837
Un segundo, Evan.
292
00:13:16,837 --> 00:13:19,173
Este sitio es increíble, tío.
293
00:13:19,173 --> 00:13:22,051
Estos tíos son geniales.
No paran de escucharme.
294
00:13:22,051 --> 00:13:23,802
Están a tope conmigo, te lo juro.
295
00:13:24,386 --> 00:13:26,847
Creo que se quieren acostar contigo.
296
00:13:26,847 --> 00:13:28,265
-¿Conmigo?
- Sí.
297
00:13:28,265 --> 00:13:30,559
-¿Por qué?
- Eres el típico macho.
298
00:13:30,559 --> 00:13:33,646
¿Crees que...?
¿Todos quieren acostarse conmigo?
299
00:13:33,646 --> 00:13:35,564
- Mucha gente.
-¿Tú quieres?
300
00:13:35,564 --> 00:13:37,066
- No, yo estoy bien.
- Vale.
301
00:13:37,066 --> 00:13:38,776
¿Estás incómodo?
302
00:13:38,776 --> 00:13:40,653
No, para nada, la verdad.
303
00:13:40,653 --> 00:13:42,738
Me halaga, lo disfrutaré.
304
00:13:42,738 --> 00:13:44,240
Te da que pensar.
305
00:13:44,240 --> 00:13:45,866
Imagina que fuera gay.
306
00:13:45,866 --> 00:13:48,994
Tendría que tirarme a todos estos
y a todos esos.
307
00:13:48,994 --> 00:13:51,789
Sería complicado. ¿Sabes lo que digo?
308
00:13:51,789 --> 00:13:55,251
Si fueras gay, te gustaría,
no te costaría tanto.
309
00:13:56,794 --> 00:14:00,047
Creo que no me gustaría. Lo siento.
Aunque fuera supergay.
310
00:14:00,047 --> 00:14:02,132
Aunque fuera más gay que tú.
311
00:14:02,132 --> 00:14:04,385
Chicos, estoy consultando
lo de la cerveza.
312
00:14:04,385 --> 00:14:06,262
- Es verdad.
- Hablamos luego.
313
00:14:06,262 --> 00:14:07,471
¿Estás bien, Rick?
314
00:14:07,471 --> 00:14:10,391
No pareces estar bien. ¿Qué pasa?
315
00:14:10,391 --> 00:14:13,561
Intento hacer que Austin siga siendo raro.
316
00:14:14,603 --> 00:14:15,813
Joder, el popper.
317
00:14:15,813 --> 00:14:18,107
Esto va a ser lo más en breve.
318
00:14:18,107 --> 00:14:21,068
Voy a venderlos por encima de su precio.
319
00:14:21,068 --> 00:14:23,696
Sí, ¿cuánto has tomado?
320
00:14:23,696 --> 00:14:25,739
- Mucho.
- Ya.
321
00:14:26,240 --> 00:14:30,202
¿Me lo escribes para que me acuerde?
"El popper es bueno para heterosexuales".
322
00:14:30,202 --> 00:14:32,454
Te lo escribo, pero me los llevo.
323
00:14:32,454 --> 00:14:33,706
Quédate ahí.
324
00:14:33,706 --> 00:14:36,041
¡Espero no cambiar cuando sea rico!
325
00:14:36,041 --> 00:14:37,751
- Voy a cantar una canción.
- No.
326
00:14:37,751 --> 00:14:38,836
¡Oye, oye!
327
00:14:38,836 --> 00:14:41,547
- Solo quiero cantar una.
- Hola, ¿cómo estáis?
328
00:14:41,547 --> 00:14:44,091
- Hacía mucho que no te veía.
- Genial.
329
00:14:44,091 --> 00:14:46,552
Voy a cantar una canción para vosotros,
330
00:14:46,552 --> 00:14:48,345
va a ser a cappella.
331
00:14:48,345 --> 00:14:50,139
Vale, quitad la música, por favor.
332
00:14:50,139 --> 00:14:51,473
- Gracias.
-¡Sí!
333
00:15:07,114 --> 00:15:09,617
Voy a pillarla con Shazam.
334
00:15:09,617 --> 00:15:11,619
Vuelvo locos a los tíos.
335
00:15:11,619 --> 00:15:15,873
Y ni uno de vosotros
me ha mirado el canalillo.
336
00:15:16,665 --> 00:15:21,045
Es fatal para mi autoestima.
337
00:15:25,424 --> 00:15:27,760
- No.
- Dilo, zorra.
338
00:15:27,760 --> 00:15:30,095
- Genial, aplausos.
-¡Espera!
339
00:15:30,095 --> 00:15:31,263
Creo que puedes...
340
00:15:31,764 --> 00:15:34,475
-¡Deja a la mariliendra!
-¡Deja a la mariliendra!
341
00:15:34,475 --> 00:15:35,559
¡Oye, sed buenos!
342
00:15:35,559 --> 00:15:39,104
- No digáis eso, es mi amiga.
-¡Dejad la misoginia!
343
00:15:39,104 --> 00:15:42,483
Una mujer blanca pelirroja.
¿Sabéis lo mal que lo ha pasado?
344
00:15:42,483 --> 00:15:44,610
- Vámonos.
- Te quiero, cari.
345
00:15:45,402 --> 00:15:47,029
Un aplauso para Gwen.
346
00:15:48,113 --> 00:15:50,783
- Gwen.
- Alguien me ha dado ketamina.
347
00:15:50,783 --> 00:15:52,618
No sé qué es eso.
348
00:15:53,118 --> 00:15:55,287
Estamos aquí por un hombre.
349
00:15:55,287 --> 00:15:56,997
Algunos dicen que es un mito.
350
00:15:57,498 --> 00:15:58,499
Una leyenda.
351
00:15:58,499 --> 00:16:00,959
Evan Marquez,
352
00:16:00,959 --> 00:16:03,629
nuestra reina latina.
353
00:16:05,631 --> 00:16:07,257
¡Evan es mi héroe!
354
00:16:07,257 --> 00:16:10,344
La gente os dirá: "No podéis ser gais".
355
00:16:10,344 --> 00:16:11,762
Nadie dice eso.
356
00:16:11,762 --> 00:16:13,972
- Lo dicen.
- Vale.
357
00:16:13,972 --> 00:16:15,099
La cosa es
358
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
que estamos aquí por ti.
359
00:16:17,768 --> 00:16:18,811
Por todos.
360
00:16:19,520 --> 00:16:21,271
Voy a darlo todo ahora
361
00:16:21,271 --> 00:16:23,232
por Evan.
362
00:16:24,066 --> 00:16:25,067
Dale.
363
00:16:27,361 --> 00:16:29,363
Vamos a ponernos tristes y sexuales.
364
00:16:30,572 --> 00:16:32,616
-¡Orgullo!
-¿Sabéis lo que toca?
365
00:16:34,076 --> 00:16:37,454
Algo muy calentorro.
366
00:16:44,169 --> 00:16:47,005
Mierda, tenía que tener nata montada.
367
00:16:47,005 --> 00:16:49,091
Pero se ha quitado con la chaqueta.
368
00:16:54,430 --> 00:16:55,681
Sigue molando, ¿no?
369
00:16:56,473 --> 00:16:57,725
No voy a subir.
370
00:17:03,188 --> 00:17:05,816
- Puedes hacerlo solo.
- Sube conmigo.
371
00:17:05,816 --> 00:17:07,151
Sube, Evan.
372
00:17:07,151 --> 00:17:08,360
Vamos.
373
00:17:08,360 --> 00:17:09,445
Vale.
374
00:17:11,780 --> 00:17:12,990
Perdedor.
375
00:17:12,990 --> 00:17:14,241
¡Perdedor!
376
00:17:20,831 --> 00:17:21,832
Harry.
377
00:17:21,832 --> 00:17:25,210
Harry, sube conmigo.
Este es otro profe, Harry.
378
00:17:28,672 --> 00:17:31,675
- Llevamos semanas ensayando.
- Semanas.
379
00:17:31,675 --> 00:17:33,969
- Te la sabes, ¿no?
- El estribillo sí.
380
00:17:33,969 --> 00:17:37,890
¿Te parece bien?
Tus dos chicos ahí, juntitos.
381
00:17:37,890 --> 00:17:41,143
No son mis chicos.
Son mis amigos, no pasa nada.
382
00:17:41,143 --> 00:17:45,189
He aprendido que en tu mundo
no hay amigos.
383
00:17:45,189 --> 00:17:46,356
¿Qué?
384
00:17:46,356 --> 00:17:49,943
Ya sabes lo que digo.
Sé cómo miras a Harry.
385
00:17:49,943 --> 00:17:52,154
Sé cómo te mira. Química.
386
00:17:52,154 --> 00:17:55,240
No pasa nada, no soy celoso.
Pueden hacer lo que quieran.
387
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
Cuando le miras,
me recuerda a cómo miro yo a Gwen.
388
00:17:59,036 --> 00:18:00,329
Y al revés.
389
00:18:00,329 --> 00:18:02,164
-¿Qué?
- Vamos.
390
00:18:02,164 --> 00:18:06,543
No tienes que disimular.
Se cuece algo entre ella y yo.
391
00:18:06,543 --> 00:18:08,045
¿Tú y Gwen?
392
00:18:08,045 --> 00:18:10,881
En el baño.
"Te quiero, Markie". ¿Qué ha sido eso?
393
00:18:10,881 --> 00:18:12,466
- Markie.
-¿Qué?
394
00:18:12,466 --> 00:18:15,761
Sufro en silencio
porque no quiero fastidiar su relación.
395
00:18:17,930 --> 00:18:20,849
Lo siento, no sabía nada.
396
00:18:21,350 --> 00:18:24,853
Pero no vas a fastidiar su relación.
Lo ha dejado con Nick.
397
00:18:24,853 --> 00:18:27,231
-¿Qué?
- Han roto.
398
00:18:27,231 --> 00:18:28,982
Madre mía, ¿esta noche?
399
00:18:28,982 --> 00:18:31,151
Hoy hay luna llena, es nuestra noche.
400
00:18:31,151 --> 00:18:34,655
Esta noche, los dos vamos a saco
a por la gente que nos gusta.
401
00:18:50,462 --> 00:18:52,130
Sube ahí, Evan.
402
00:18:52,130 --> 00:18:55,843
Sube y conquista lo que es tuyo
delante de Dios y de estos gais.
403
00:18:55,843 --> 00:18:57,845
Sube y marca tu territorio.
404
00:18:59,555 --> 00:19:01,014
¿Acaso te doy malos consejos?
405
00:19:18,532 --> 00:19:21,869
Sí, sí, sí.
406
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
¿Ahora estás enamorado de mí?
407
00:19:25,706 --> 00:19:28,750
- Sí, es posible.
- Vale, genial.
408
00:19:38,886 --> 00:19:40,095
Evan.
409
00:19:41,597 --> 00:19:43,348
Yo hablaba del otro.
410
00:19:44,141 --> 00:19:45,142
Venga ya.
411
00:19:47,019 --> 00:19:48,020
Idiota.
412
00:19:52,983 --> 00:19:54,860
No te tumbes, todo empezará a girar.
413
00:19:59,781 --> 00:20:01,617
-¿Hola?
- Un momento, por favor.
414
00:20:01,617 --> 00:20:03,619
Vale, qué borde.
415
00:20:03,619 --> 00:20:05,078
Evan, estoy orgulloso de ti.
416
00:20:05,579 --> 00:20:09,833
Sabías que Malcolm ya no era tu compañero.
Bien elegido.
417
00:20:09,833 --> 00:20:11,710
No le he besado por eso, Grant.
418
00:20:11,710 --> 00:20:14,755
No voy a seguir haciendo eso.
419
00:20:15,422 --> 00:20:19,843
Debiste elegir a Harry, de verdad.
Te lo dije, veo mucha química.
420
00:20:19,843 --> 00:20:21,887
Debería haber besado a la mayoría.
421
00:20:21,887 --> 00:20:24,222
Sí, no, Harry está genial.
422
00:20:24,222 --> 00:20:25,641
Pero bueno,
423
00:20:25,641 --> 00:20:29,645
Malcolm es Malcolm
y le llevo en mi corazón.
424
00:20:30,270 --> 00:20:32,439
Hay que hacerle caso al corazón.
425
00:20:33,023 --> 00:20:34,274
Echo de menos el bar gay.
426
00:20:35,400 --> 00:20:37,319
Creo que echas de menos el popper.
427
00:20:38,320 --> 00:20:39,529
Echo de menos el popper.
428
00:20:39,529 --> 00:20:41,114
Espera, ¿dónde está Malcolm?
429
00:20:41,114 --> 00:20:43,867
El camarero, Daniel,
le ha invitado a una orgía.
430
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
Increíble.
431
00:20:45,494 --> 00:20:48,372
Me da igual, le acepto tal y como es.
432
00:20:48,372 --> 00:20:50,624
Tienes que dejar que sean ellos mismos.
433
00:20:52,167 --> 00:20:55,128
- Es el único buen consejo que hay.
- Sí.
434
00:20:55,128 --> 00:20:58,757
Es cierto.
435
00:20:58,757 --> 00:21:02,010
Gwen, has cantado increíble.
Parecías un ruiseñor.
436
00:21:02,511 --> 00:21:04,179
Un verdadero ruiseñor.
437
00:21:06,098 --> 00:21:08,058
No canté en el bar, ¿no?
438
00:21:13,480 --> 00:21:14,690
Está buenísima.
439
00:21:15,399 --> 00:21:18,860
Llevaba 20 años sin comer una de estas.
440
00:21:18,860 --> 00:21:20,278
Mi mujer me lo prohíbe.
441
00:21:21,196 --> 00:21:22,322
Qué malo.
442
00:21:23,699 --> 00:21:26,368
Solo esta noche. Es una noche especial.
443
00:21:26,368 --> 00:21:27,995
¿Por qué es especial?
444
00:21:29,413 --> 00:21:30,580
La siento especial.
445
00:21:32,541 --> 00:21:33,750
Y es tu cumpleaños.
446
00:21:36,211 --> 00:21:37,212
¡Hola!
447
00:21:38,547 --> 00:21:40,799
- Hola, profes.
- Mirad.
448
00:21:40,799 --> 00:21:42,926
- Pensé que estabas en la orgía.
- Y fui.
449
00:21:42,926 --> 00:21:44,386
Estuvo bien.
450
00:21:44,386 --> 00:21:48,849
Ese camarero es muy molesto,
pero hace buenas mamadas.
451
00:21:48,849 --> 00:21:50,559
¿Piso o almacén?
452
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
En el almacén del Home Depot.
453
00:21:53,687 --> 00:21:55,063
Almacenando pollas.
454
00:21:55,939 --> 00:21:57,357
Mirad a esos tortolitos.
455
00:21:57,983 --> 00:22:01,153
Hemos hablado largo y tendido
456
00:22:01,945 --> 00:22:03,321
y hemos vuelto.
457
00:22:04,948 --> 00:22:06,533
- Eso es genial.
-¿Sabéis por qué?
458
00:22:07,409 --> 00:22:10,954
Por Markie,
dijiste algo genial en el coche.
459
00:22:10,954 --> 00:22:13,915
Dijiste:
"Tienes que dejar que sean ellos mismos".
460
00:22:15,250 --> 00:22:16,376
- Qué bonito.
- Sí.
461
00:22:16,376 --> 00:22:18,211
Gracias por lo que dijiste, Markie.
462
00:22:20,922 --> 00:22:23,133
Quiero anunciar algo rápidamente.
463
00:22:23,133 --> 00:22:26,261
La piscina está casi lista.
464
00:22:26,261 --> 00:22:27,512
Casi está terminada.
465
00:22:27,512 --> 00:22:30,515
Pero el agua parece sucia.
466
00:22:30,515 --> 00:22:33,268
No deberíais meteros,
hay que poner el filtro.
467
00:22:33,268 --> 00:22:34,352
Exacto.
468
00:22:34,352 --> 00:22:36,271
-¿No está lista?
- No está lista.
469
00:22:36,271 --> 00:22:39,232
- Enséñales los chorros.
- Me encantaría verlos.
470
00:22:39,232 --> 00:22:40,692
Quiero ver los chorros.
471
00:22:40,692 --> 00:22:41,777
Van por Bluetooth.
472
00:22:41,777 --> 00:22:43,862
-¿Por Bluetooth?
- Mirad esta mierda.
473
00:22:43,862 --> 00:22:47,240
Tres, dos, uno.
474
00:22:49,618 --> 00:22:51,119
¡Joder!
475
00:22:51,119 --> 00:22:53,121
-¡Es la tubería!
- En la hamburguesa no.
476
00:22:53,121 --> 00:22:54,581
¡Voy a cortarla!
477
00:22:56,875 --> 00:22:58,168
Esto parece...
478
00:22:58,668 --> 00:23:00,378
Cosa de novios.
479
00:23:00,378 --> 00:23:01,463
Un poco.
480
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
Subtítulos: Alba Espinosa