1 00:00:10,719 --> 00:00:12,887 這裡...為什麼? 2 00:00:13,638 --> 00:00:15,056 要死了,可惡的扣子 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,351 {\an8}(2024達拉斯教育及學習 研討會) 4 00:00:18,351 --> 00:00:19,894 {\an8}(教育者培育教育者) 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,856 《良師難為》 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,232 Siri,傳訊息給麥肯 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,026 嘿,麥肯,逗點 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,070 我正在達拉斯參加 這個有趣的教師研討會,逗點 9 00:00:29,070 --> 00:00:30,613 你應該過來才對,句號 10 00:00:30,613 --> 00:00:34,617 我的飯店房間窗外的風景 剛好是停車場,“哈哈哈”,句號 11 00:00:34,617 --> 00:00:37,287 {\an8}看來我們應該來一炮壓壓驚才行 句點 12 00:00:38,329 --> 00:00:39,330 {\an8}嗨 13 00:00:39,330 --> 00:00:40,415 {\an8}- 唷 - 嘿 14 00:00:40,415 --> 00:00:42,959 {\an8}達拉斯達拉斯教育及學習研討會 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,044 - 嘿 - 耶 16 00:00:44,044 --> 00:00:48,798 一年裡最好玩的周末 免費飯店,免費歐陸早餐 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,301 外加每個人都會說 “老師們才是真英雄” 18 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 你是想見那個被特警隊 救援的老師嗎? 19 00:00:53,470 --> 00:00:57,682 {\an8}我怎麼可能被特警隊救援啦? 我是開車衝下橋了嗎? 20 00:00:57,682 --> 00:00:58,767 就是說咩 21 00:00:58,767 --> 00:01:00,560 - 特警隊是幹嘛的?殺人嗎? - 他們是幹嘛的? 22 00:01:00,560 --> 00:01:03,563 校長來了,明天要演講了,開心嗎? 23 00:01:03,563 --> 00:01:05,190 我準備好了... 24 00:01:05,190 --> 00:01:06,775 - 葛蘭要演說了 - 讚啦 25 00:01:06,775 --> 00:01:08,610 他的偉大演說 26 00:01:08,610 --> 00:01:09,694 真的有夠糟的 27 00:01:09,694 --> 00:01:13,990 他講的笑話...一點都不好笑 你自己看 28 00:01:13,990 --> 00:01:17,285 “用阿諾的聲音說 ‘我會教數學’”天哪 29 00:01:17,285 --> 00:01:19,412 然後他說,要停頓一下 才可以笑出來 30 00:01:19,412 --> 00:01:22,040 - 我們得加強笑點了 - 哈囉,大家好 31 00:01:22,040 --> 00:01:24,959 今年一開始,我們的財務狀況就面臨 很大的挑戰 32 00:01:24,959 --> 00:01:26,044 那我就直說了 33 00:01:26,044 --> 00:01:28,463 說到教師退休基金 34 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 我們面臨到一個問題 最委婉的說法是 35 00:01:31,299 --> 00:01:32,759 “最壞的情況” 36 00:01:32,759 --> 00:01:34,052 我靠,妹子 37 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 我才不擔心那個教師退休金 38 00:01:36,221 --> 00:01:39,265 我是靠別的事情賺錢的 你懂我的意思吧 39 00:01:39,265 --> 00:01:41,726 你知道你有退休金嗎? 那是自動發放的 40 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 閉嘴啦,兄弟 41 00:01:44,145 --> 00:01:45,313 在後新冠時期 42 00:01:45,313 --> 00:01:49,317 從某種意義上來說 20%到25%的學生是沒有希望的 43 00:01:50,985 --> 00:01:51,986 所以,沒錯 44 00:01:51,986 --> 00:01:56,074 我們開始鼓勵教師們 開始尋找第二份全職工作 45 00:01:56,074 --> 00:01:57,951 第二份全職工作? 46 00:01:57,951 --> 00:02:00,620 現在學生可以控告教師 47 00:02:00,620 --> 00:02:02,872 - 所以才說這真的很糟糕 - 天哪 48 00:02:02,872 --> 00:02:05,375 學生們拳頭或鈍器攻擊老師 49 00:02:05,375 --> 00:02:09,129 進行罷課 50 00:02:09,129 --> 00:02:11,756 - 30%... - 今年只剩壞消息可以講了嗎? 51 00:02:11,756 --> 00:02:14,384 外面還瘋狂流傳一段 小屁孩打我的影片呢 52 00:02:14,884 --> 00:02:16,886 這也太悲催了吧 53 00:02:17,637 --> 00:02:19,681 我感覺教書這件事已經走到盡頭了 54 00:02:19,681 --> 00:02:21,766 我們是不是選到了一個 黃昏產業啊? 55 00:02:21,766 --> 00:02:24,727 不是,我覺得是黃昏產業 找上了我們 56 00:02:24,727 --> 00:02:27,063 給你們介紹一下,這位是米區 57 00:02:27,063 --> 00:02:29,566 他未來會成為我們的新同事 他喜歡美式足球 58 00:02:29,566 --> 00:02:30,984 - 太好了 - 好酷喔 59 00:02:30,984 --> 00:02:33,987 - 我是米區,很高興認識你 - 很高興認識你,太好了 60 00:02:33,987 --> 00:02:37,782 - 你是應徵什麼老師? - 新的體育老師兼體育組長 61 00:02:38,366 --> 00:02:39,492 新的體育老師? 62 00:02:39,492 --> 00:02:42,328 對,我跟葛蘭馬力亞齊談過? 63 00:02:42,328 --> 00:02:44,038 - 是葛蘭莫拉帝 - 莫拉帝,對 64 00:02:44,038 --> 00:02:45,540 - 談得還不錯 - 等等 65 00:02:45,540 --> 00:02:48,918 你是來應徵擔任另一位體育老師 66 00:02:48,918 --> 00:02:50,378 還是替代現有的這位? 67 00:02:50,378 --> 00:02:51,754 替代... 68 00:02:51,754 --> 00:02:54,465 手臂舉高,就在中間 現在球在你手上了 69 00:02:54,465 --> 00:02:56,968 - 護好它... - 我們得...我們的位置給你們 70 00:02:57,552 --> 00:03:00,180 太好了,跟你說過他們超讚的 啤酒還是龍舌蘭? 71 00:03:00,180 --> 00:03:01,264 - 都要 - 好極了 72 00:03:01,264 --> 00:03:03,516 - 太扯了吧 - 太慘了 73 00:03:04,142 --> 00:03:06,227 - 真希望這不是真的 - 葛蘭 74 00:03:06,728 --> 00:03:08,688 - 啊靠... - 他不能這樣隨便解僱人 75 00:03:10,940 --> 00:03:11,941 - 有事嗎? - 嘿 76 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 你把馬奇解僱了嗎? 77 00:03:13,985 --> 00:03:15,236 - 這事很複雜 - 等一下 78 00:03:15,236 --> 00:03:16,779 你已經穿起浴袍了? 79 00:03:16,779 --> 00:03:19,532 對,當我一入住 我就馬上換上浴袍了 80 00:03:19,532 --> 00:03:21,075 這是我的樂趣之一 81 00:03:21,075 --> 00:03:25,246 加上,我還升級了房型 裡面還有蒸汽浴 82 00:03:25,246 --> 00:03:27,624 - 謝謝兩位 - 你到底有沒有把馬奇解僱了? 83 00:03:29,167 --> 00:03:33,046 有些事情我別無選擇 即使我也不想這樣 84 00:03:33,046 --> 00:03:35,632 - 你要解僱馬奇 - 天哪,我靠 85 00:03:35,632 --> 00:03:40,053 關德琳,艾文,我們不要再把這件事 給複雜化了,到底為止 86 00:03:40,053 --> 00:03:41,554 - 現在,請離開吧 - 等等 87 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 我們對你的演講有些想法 88 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 什麼想法? 89 00:03:45,892 --> 00:03:48,436 有些笑話真的很爛,或者說... 90 00:03:48,436 --> 00:03:50,855 不...我現在不想討論這個 不必,謝謝 91 00:03:50,855 --> 00:03:52,273 但如果讓我們幫你一下... 92 00:03:52,273 --> 00:03:54,859 我現在要享受我的浴袍時間 有話晚餐時再聊,掰 93 00:03:56,402 --> 00:03:58,738 你覺得他穿著浴袍想幹嘛? 94 00:03:58,738 --> 00:04:01,783 可能欣賞馬里奧洛佩茲的 《異想天開》吧 95 00:04:02,450 --> 00:04:04,953 - 葛蘭人怪怪的 - 是啊 96 00:04:04,953 --> 00:04:07,121 - 感覺他好像有叫雞 - 艾文? 97 00:04:07,121 --> 00:04:09,666 - 天哪,派許 - 我靠 98 00:04:09,666 --> 00:04:10,833 你好嗎? 99 00:04:10,833 --> 00:04:12,627 別來無恙啊 100 00:04:12,627 --> 00:04:15,338 這位是派許,我大學時期的 其中一位好友 101 00:04:15,338 --> 00:04:16,881 - 你好嗎? - 很高興認識你 102 00:04:16,881 --> 00:04:18,549 你現在“索思科技”工作? 103 00:04:18,549 --> 00:04:21,302 是啊,我們一年大概能完成 十個這樣的案子 104 00:04:21,761 --> 00:04:23,805 索思科技是在做什麼的啊? 105 00:04:23,805 --> 00:04:26,099 未使用的電網電力是一個龐大的市場 106 00:04:26,099 --> 00:04:28,935 - 所以我們從事的是企業端的能源套利 - 懂了... 107 00:04:28,935 --> 00:04:32,522 我們和市政府、商業地產還有一些 住宅用戶合作 108 00:04:32,522 --> 00:04:34,649 - 原來如此啊 - 是啊 109 00:04:34,649 --> 00:04:37,568 五到七年內,會有人在這領域脫穎而出 110 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 搞不好是我們公司呢 111 00:04:38,653 --> 00:04:40,196 - 一定是的啊 - 肯定是 112 00:04:40,196 --> 00:04:41,281 是啊 113 00:04:41,781 --> 00:04:43,241 等等...這是你老婆嗎? 114 00:04:43,992 --> 00:04:46,703 沒啦,我還是同志 這位是我最好的朋友關 115 00:04:46,703 --> 00:04:50,873 - 你還沒把他掰直喔 - 我還在努力把他騙上床呢 116 00:04:51,541 --> 00:04:53,293 - 這個我喜歡 - 我們是同事 117 00:04:53,293 --> 00:04:54,961 我們是...我們是老師 118 00:04:54,961 --> 00:04:56,212 - 不錯唷 - 我們是老師沒錯 119 00:04:56,212 --> 00:05:00,341 老師嗎?你們知道,我要說 你們真的是英雄 120 00:05:01,301 --> 00:05:03,511 - 謝謝你 - 我得先去忙了,晚上喝一杯? 121 00:05:04,095 --> 00:05:06,097 - 好啊,來約啊 - 想要一些福袋嗎? 122 00:05:06,097 --> 00:05:07,348 - 當然要 - 真的嗎? 123 00:05:07,348 --> 00:05:08,808 - 對啊 - 我最愛免費福袋了 124 00:05:08,808 --> 00:05:10,476 - 我們都沒拿過免費福袋說 - 天哪 125 00:05:10,476 --> 00:05:13,396 酷喔,我會再傳訊息給你 晚上出來聚聚 126 00:05:13,396 --> 00:05:14,731 好啊,一起喝一杯 127 00:05:16,316 --> 00:05:18,985 我無法想像你們倆認識耶 他就很像...業務啊 128 00:05:18,985 --> 00:05:21,946 你有所不知,他喝醉時 會露鳥給你看 129 00:05:21,946 --> 00:05:23,323 那你不是愛死了咩 130 00:05:25,408 --> 00:05:29,078 如果你減少教學內容和作業量 131 00:05:29,078 --> 00:05:31,414 或許也能減輕壓力和倦怠感 132 00:05:31,414 --> 00:05:34,876 這不就是我們大家都在努力追求的嗎? 133 00:05:34,876 --> 00:05:36,586 你會去找葛蘭 134 00:05:36,586 --> 00:05:39,339 然後跟他說你很欣賞他這個老闆嗎? 135 00:05:39,922 --> 00:05:42,467 - 幹嘛這樣? - 傳遞正能量、保住工作之類的啊 136 00:05:42,467 --> 00:05:45,803 葛蘭才沒那種解僱我呢 那傢伙是個懦夫 137 00:05:45,803 --> 00:05:48,056 你還記得那個化學老師 大衛森小姐嗎? 138 00:05:48,056 --> 00:05:51,017 她去年有三個月沒來上課 還不是沒被炒魷魚 139 00:05:51,017 --> 00:05:52,643 人家是去放產假了 140 00:05:52,643 --> 00:05:55,897 你們有看過她的小孩嗎? 個子有夠高的,嚇死我了 141 00:05:55,897 --> 00:05:58,733 害我得封鎖她的IG 她兒子有夠像“殺童魔”的 142 00:05:58,733 --> 00:06:03,571 現在,我將回答各位有關學生倦怠的問題 143 00:06:03,571 --> 00:06:04,864 是怎樣啦? 144 00:06:04,864 --> 00:06:08,159 這些研討會真的是無聊死了 145 00:06:08,743 --> 00:06:11,245 這個義式香煎雞排有夠好吃的 146 00:06:11,746 --> 00:06:14,082 我要再來一份,嘿,老兄 147 00:06:14,082 --> 00:06:17,251 你還要來一份?你根本不該吃了 那根本就沒煎熟 148 00:06:17,251 --> 00:06:19,879 我故意的,生雞肉吃起來像鮭魚 149 00:06:19,879 --> 00:06:22,715 - 就是要這種半生不熟的,親愛的 - 好吧,親愛的 150 00:06:22,715 --> 00:06:24,050 葛蘭,這些笑話 151 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 “教師休息室 152 00:06:25,510 --> 00:06:27,387 八卦總部”什麼啊? 153 00:06:27,387 --> 00:06:29,347 還重複提了四次 154 00:06:29,347 --> 00:06:30,848 這叫做“回馬槍” 155 00:06:30,848 --> 00:06:32,433 把笑話再“回”來講一次 156 00:06:32,433 --> 00:06:35,436 艾文,關德琳,我了解我的聽眾 我知道自己在做什麼 157 00:06:35,436 --> 00:06:37,939 如果你不想改你的笑話 那乾脆刪掉好了 158 00:06:37,939 --> 00:06:39,774 不需要搞的像是在演講喜劇 159 00:06:39,774 --> 00:06:43,361 如果他願意放棄演講 也就不用放棄笑話了 160 00:06:43,945 --> 00:06:46,447 - 乾脆從頭到尾全部大改 - 馬奇 161 00:06:46,447 --> 00:06:49,909 我是說,他的意思是 還有時間再潤飾一下 162 00:06:49,909 --> 00:06:52,787 他是說可以變得很好 有潛力變得更好 163 00:06:52,787 --> 00:06:56,666 對,把關於你喜歡開車 穿越洗車機的那部分潤色一下 164 00:06:56,666 --> 00:06:59,752 - 那跟你當校長有什麼關係? - 我在最後有說明了 165 00:06:59,752 --> 00:07:01,129 你看下去就對了 166 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 這根本狗屁不通嘛 167 00:07:02,839 --> 00:07:05,883 - 馬奇 - 你這是請留校察看的學生幫你寫的吧 168 00:07:06,551 --> 00:07:07,718 等一下 169 00:07:07,718 --> 00:07:10,680 我的表弟自己創建了一個 ChatGPT模組 170 00:07:10,680 --> 00:07:12,849 用來寫出一個更瘋狂、更黑暗的 《絕命毒師》 171 00:07:12,849 --> 00:07:14,559 你可以用來擬你的演講稿 172 00:07:14,559 --> 00:07:18,104 就這樣了...我吃飽了,謝謝各位 173 00:07:18,604 --> 00:07:20,148 - 謝謝大家 - 葛蘭 174 00:07:20,648 --> 00:07:22,442 他能奈我何?解僱我嗎? 175 00:07:28,698 --> 00:07:30,116 我的老天爺 176 00:07:33,327 --> 00:07:34,537 - 嘿,女王大人 - 媽呀! 177 00:07:34,537 --> 00:07:36,164 - 你好嗎? - 麥肯 178 00:07:36,164 --> 00:07:37,832 - 嗨 - 我都忘了有叫你來了 179 00:07:37,832 --> 00:07:39,542 - 嗨 - 好,謝謝你啊 180 00:07:39,542 --> 00:07:41,878 抱歉,我累斃了 181 00:07:41,878 --> 00:07:43,504 今天真的是累死人了 182 00:07:43,504 --> 00:07:47,675 我們參加的這些研討會簡直是... 每場座談會都在說... 183 00:07:47,675 --> 00:07:50,553 “這就是為什麼現在的教育工作 變得這麼艱困的原因” 184 00:07:50,553 --> 00:07:54,098 還有“如果學生對你動粗 這就是應對的辦法” 185 00:07:54,098 --> 00:07:56,350 真的是...“我的老天鵝啊” 186 00:07:56,350 --> 00:07:58,811 - 喔...拜託 - 你是怎樣? 187 00:07:58,811 --> 00:08:02,190 我是來打炮的,還叫了房間服務 我開了三小時的車 188 00:08:02,190 --> 00:08:03,858 而你現在跟我發牢騷說什麼... 189 00:08:03,858 --> 00:08:06,110 “這是我想要的生活嗎?” 190 00:08:06,110 --> 00:08:07,195 像是... 191 00:08:09,030 --> 00:08:10,406 不,我是說真的... 192 00:08:10,406 --> 00:08:14,160 我問你,你覺得我適合當老師嗎? 193 00:08:15,161 --> 00:08:16,454 我是說...值得嗎? 194 00:08:17,205 --> 00:08:21,000 我是不是很像那個推石頭上山的人? 那人叫什麼來著? 195 00:08:21,584 --> 00:08:22,877 羅伯特? 196 00:08:24,962 --> 00:08:29,133 第八題,請說出奇波雷墨西哥燒烤 菜單上的五種蛋白質 197 00:08:29,133 --> 00:08:31,677 - 好,羊排 - 錯 198 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 第三題是啥?因為我們寫... 199 00:08:33,679 --> 00:08:35,640 (派許:“索思科技正在開一個 盛大的派對 200 00:08:35,640 --> 00:08:36,724 你應該過來看看) 201 00:08:36,724 --> 00:08:39,101 你應該來棒球練習場才對 202 00:08:39,101 --> 00:08:41,729 我認識那裡的人,他會讓我把機器關掉 203 00:08:41,729 --> 00:08:42,813 然後我就揮桿... 204 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 全壘打打到爽啦 205 00:08:45,775 --> 00:08:47,193 這也太誇張了 206 00:08:47,193 --> 00:08:49,695 他倆聊得超嗨 卻渾然不知那人已搶走他的飯碗 207 00:08:49,695 --> 00:08:51,989 天哪,我們應該做點什麼才對 208 00:08:51,989 --> 00:08:54,367 到時候他一定會責怪我們沒跟他說 209 00:08:54,367 --> 00:08:56,452 - 我才不要跟他說呢 - 我也不要 210 00:08:56,452 --> 00:08:59,038 我覺得那是葛蘭的責任 如果要我們說的話... 211 00:08:59,038 --> 00:09:00,456 校長是他耶 212 00:09:00,456 --> 00:09:02,833 很好,那我們達成共識了 213 00:09:02,833 --> 00:09:04,377 (我馬上就到) 214 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 - 你在跟誰傳簡訊? - 派許啊 215 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 派許?誰啊? 216 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 - 你知道那個索斯科技嗎? - 知道啊 217 00:09:10,216 --> 00:09:13,052 他們正在舉辦大型派對,你們看 “炫光舞池” 218 00:09:13,052 --> 00:09:14,136 我的天哪 219 00:09:14,136 --> 00:09:16,138 我要先溜了,你們留在這 220 00:09:16,138 --> 00:09:18,307 我們跟你去啊,我們去參加派對 221 00:09:18,307 --> 00:09:19,725 這冷知識遊戲也太難了吧 222 00:09:19,725 --> 00:09:22,770 - 你還有跟你媽聯絡嗎? - 我們不常聯絡,但是... 223 00:09:22,770 --> 00:09:24,939 馬奇,我們要去參加派對了,走了 224 00:09:24,939 --> 00:09:26,148 妹子在叫我了 225 00:09:27,275 --> 00:09:29,402 很高興認識你,我再傳訊息給你 226 00:09:29,986 --> 00:09:33,155 晚點見了,盧蛇們 我要去參加富豪們的派對了 227 00:09:38,744 --> 00:09:41,330 叮...終於來了,大王駕到了 228 00:09:43,040 --> 00:09:45,626 丹、艾琳,過來一下 我介紹艾文給你們認識 229 00:09:45,626 --> 00:09:46,711 你好嗎?我是丹 230 00:09:46,711 --> 00:09:49,630 這人在大學簡直是風雲人物 231 00:09:49,630 --> 00:09:51,632 是啊,當“春之祭”被取消後 232 00:09:51,632 --> 00:09:55,261 他找到了一個倉庫,還說服了 Passion Pit樂團免費演出 233 00:09:55,261 --> 00:09:57,638 - Passion Pit? - 對啊,太勁爆了 234 00:09:57,638 --> 00:10:00,266 我不敢相信他們還睡在 我那個髒沙發上 235 00:10:00,266 --> 00:10:02,560 我靠!感覺那沙發發生 “髒髒”的事了 236 00:10:02,560 --> 00:10:03,811 好噁 237 00:10:05,396 --> 00:10:07,732 這位是瑞克,抱歉各位,我們是同事 238 00:10:07,732 --> 00:10:11,402 我只想說,我超愛你們在做的事! 239 00:10:11,402 --> 00:10:13,779 特別是在太陽能和其他方面的努力 240 00:10:13,779 --> 00:10:16,782 - 謝謝你,太好了 - 那...“超”感謝你了 241 00:10:17,825 --> 00:10:20,453 但說真的,你們從事教書 這靠北的職業... 242 00:10:20,453 --> 00:10:22,121 - 真的很神聖耶 - 超神聖 243 00:10:22,121 --> 00:10:24,457 我們就是需要你們這種強悍的教育家 244 00:10:24,457 --> 00:10:28,002 教導下一代批派性思考 因為現在有太多的假消息 245 00:10:28,002 --> 00:10:32,089 你過獎了,我感覺我的工作 只是叫孩子們別成天玩手機 246 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 而我呢,更像是... 247 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 學校的工作只是個副業 248 00:10:38,804 --> 00:10:41,098 我更像是一個成功的商業顧問 249 00:10:42,266 --> 00:10:45,144 - 要不要去喝一杯? - 好啊,喝一杯去 250 00:10:45,144 --> 00:10:48,022 能不能再多說明一下 這張名片的內容 251 00:10:48,022 --> 00:10:51,025 “傑出企業家執行長” 後面還加了個“賤貨” 252 00:10:51,025 --> 00:10:53,277 對啊,我們在奧斯汀就喜歡搞怪 253 00:10:53,277 --> 00:10:54,779 你們有去逛過購物中心嗎? 254 00:10:56,530 --> 00:10:58,824 我有四條狗,四個遛狗師 255 00:10:59,408 --> 00:11:03,079 而且,我的老闆允許我在家工作 我的新家辦公室超棒的 256 00:11:03,079 --> 00:11:05,998 - 你買房子了? - 去年秋天就買了,付現 257 00:11:07,333 --> 00:11:08,709 好夢幻啊,兄弟 258 00:11:09,168 --> 00:11:12,588 老實說,我從沒想過買房子這件事 259 00:11:12,588 --> 00:11:16,258 我根本沒錢可存到銀行裡 260 00:11:16,258 --> 00:11:20,012 大家總是批評資本主義 好像在說,不然你想怎樣? 261 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 窮死嗎? 262 00:11:21,097 --> 00:11:23,015 我才不要,那多慘啊 263 00:11:23,474 --> 00:11:26,018 你知道,我們公司需要好人才 264 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 你真貼心,謝了 265 00:11:28,854 --> 00:11:34,443 不行,我根本不懂什麼太陽能 什麼市政... 266 00:11:34,443 --> 00:11:35,986 那叫什麼?仲裁? 267 00:11:35,986 --> 00:11:38,197 是“套利”,唉唷,管它的 268 00:11:38,197 --> 00:11:41,617 你只需要去了解人就好 而你剛好很了解人 269 00:11:41,617 --> 00:11:44,453 只要你一句話,我們隨時都可以聊 270 00:11:46,706 --> 00:11:48,999 我們在學校應該弄幾個這種池子 271 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 連鉛筆都買不起了,其他的就別肖想了 272 00:11:51,627 --> 00:11:53,170 “噢...連鉛筆都買不起了” 273 00:11:54,463 --> 00:11:55,881 你怎麼樣?還好吧? 274 00:11:55,881 --> 00:11:57,007 我不知道 275 00:11:58,134 --> 00:12:01,929 你有沒有想過,如果從事不同的工作 你的生活會是什麼樣子? 276 00:12:01,929 --> 00:12:03,013 想過,兄弟 277 00:12:03,013 --> 00:12:05,558 噢,去了趟高級派對,突然間 278 00:12:05,558 --> 00:12:07,852 你就對自己的人生產生疑問啦? 279 00:12:08,436 --> 00:12:10,020 這一切都是假的啊,各位 280 00:12:10,020 --> 00:12:11,689 假的也是真的啊 281 00:12:12,273 --> 00:12:16,610 如果你們突然有了很多空閒時間 你們會做什麼? 282 00:12:17,111 --> 00:12:18,320 我是說,超多空閒時間 283 00:12:18,988 --> 00:12:20,823 恢復到最佳戰鬥狀態 284 00:12:21,699 --> 00:12:22,908 - 很酷喔 - 對啊 285 00:12:22,908 --> 00:12:24,493 - 為何這樣問? - 沒啊 286 00:12:24,493 --> 00:12:26,871 你過來啦,這樣我就可以對你大喊了 287 00:12:26,871 --> 00:12:29,290 不了,我在這裡就好 這裡...很舒服 288 00:12:29,290 --> 00:12:30,958 你怕啦?你不會游泳? 289 00:12:32,209 --> 00:12:34,336 - 誰說的? - 什麼? 290 00:12:34,336 --> 00:12:35,421 我不會游泳 291 00:12:36,422 --> 00:12:38,007 我只是開玩笑,你認真的嗎? 292 00:12:38,007 --> 00:12:39,467 這不是什麼值得驕傲的事,好嗎? 293 00:12:39,467 --> 00:12:41,802 等一下,你不是教游泳的嗎? 294 00:12:41,802 --> 00:12:45,055 我知道,這完全是另一種技能,對吧? 295 00:12:45,055 --> 00:12:47,391 你不會看到美式足球教練貝里切克 跑線 296 00:12:47,391 --> 00:12:49,351 穿護具之類的 297 00:12:50,227 --> 00:12:52,313 這件事能不能我倆知道就好了? 298 00:12:52,313 --> 00:12:54,940 - 好,沒問題 - 謝謝你 299 00:12:55,816 --> 00:12:59,570 或許等尼克把我們家游泳池蓋好後 我可以教你游泳 300 00:12:59,987 --> 00:13:01,030 我很樂意 301 00:13:01,030 --> 00:13:03,616 你覺得對一個失業的人來說 302 00:13:03,616 --> 00:13:06,994 花大把時間徒手挖游泳池 是正常的嗎? 303 00:13:07,495 --> 00:13:09,455 “正常人”定義是什麼? 304 00:13:09,455 --> 00:13:11,749 我覺得根本不正常 305 00:13:13,167 --> 00:13:17,213 抱歉,我只是沒說出來而已 你可別跟別人說是我說 306 00:13:17,213 --> 00:13:20,758 在這個時候你什麼話都能跟我說 我的嘴巴跟金庫一樣堅實 307 00:13:20,758 --> 00:13:24,678 我只想說,你們會幹這一行 是有原因的 308 00:13:24,678 --> 00:13:28,682 我之所以成為輔導老師 唯一的理由是在我高中時 309 00:13:28,682 --> 00:13:31,227 我的輔導老師問了我的職涯目標 310 00:13:31,227 --> 00:13:33,729 我不知道該想什麼 所以就說了:“輔導老師” 311 00:13:34,730 --> 00:13:36,482 然後我還得去拿該死碩士學位 312 00:13:36,482 --> 00:13:38,067 花了我整整四年耶 313 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 也不是說我不喜歡教書 314 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 我是很愛教書啦 315 00:13:42,154 --> 00:13:44,406 那是我人生的意義 316 00:13:45,199 --> 00:13:48,786 我只是覺得這一行越來越不好幹了 不是嗎? 317 00:13:48,786 --> 00:13:49,995 當然啦 318 00:13:49,995 --> 00:13:52,039 這些屁孩,他們... 319 00:13:52,748 --> 00:13:55,042 我不知道耶,新冠絕對影響了他們 320 00:13:55,042 --> 00:13:56,502 新冠害一堆人掛掉 321 00:13:56,502 --> 00:13:58,838 我沒辦法排課 322 00:13:59,338 --> 00:14:02,508 - 學生開始騙我說生病 - 他們到處都在亂搞 323 00:14:02,508 --> 00:14:06,637 你覺得從事別的行業,會比較容易些嗎? 324 00:14:06,637 --> 00:14:10,808 你總是會遇到障礙 遇到你不喜歡事的人 325 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 什麼來說對你才是重要的 326 00:14:13,018 --> 00:14:15,938 愛著你目前做的事,圍繞在你身邊 327 00:14:15,938 --> 00:14:17,439 還有支持你的人 328 00:14:18,065 --> 00:14:20,484 好人才能當好老師 329 00:14:20,484 --> 00:14:22,945 而艾文,你就是一個好人 330 00:14:25,406 --> 00:14:27,366 “好人才能當好老師” 331 00:14:27,366 --> 00:14:29,451 你演講就應該說這個 332 00:14:29,451 --> 00:14:31,203 我不想聽你的意見了 333 00:14:31,954 --> 00:14:35,291 我堅持使用原來那篇稿,我已經決定了 334 00:14:36,208 --> 00:14:39,086 只剩下30分鐘了,我們現在得離開 否則會死的 335 00:14:39,086 --> 00:14:40,170 快啊 336 00:14:42,089 --> 00:14:43,132 懶蟲起床囉 337 00:14:43,132 --> 00:14:44,925 天哪 - 起床囉 338 00:14:44,925 --> 00:14:48,012 - 麥肯,要死了你 - 今天德州達拉斯的天氣很好耶 339 00:14:48,012 --> 00:14:50,890 - 今天外頭的天空超晴朗的 - 我的天哪 340 00:14:50,890 --> 00:14:52,641 我為我們安排了一個很棒的行程 341 00:14:52,641 --> 00:14:56,312 我們要去迪利廣場 看看甘迺迪遇刺的地方 342 00:14:56,312 --> 00:15:01,025 我不能去迪利廣場,麥肯 我還要參加研討會 343 00:15:01,025 --> 00:15:03,402 - 我是來參加研討會的 - 吼,幹嘛要這樣? 344 00:15:03,402 --> 00:15:05,863 你以為咧?我不是來度假的 345 00:15:05,863 --> 00:15:07,364 這是出公差 346 00:15:07,364 --> 00:15:09,450 那我還來幹嘛? 347 00:15:10,534 --> 00:15:12,745 我不知道啊,你在這幹嘛? 348 00:15:14,413 --> 00:15:15,915 你在跟我開玩笑嗎? 349 00:15:15,915 --> 00:15:18,417 我不是那個意思,我是說... 350 00:15:18,417 --> 00:15:21,045 別把我當傻瓜,是你請我來的,好嗎? 351 00:15:21,045 --> 00:15:23,756 我們之前聊過大概...有50次了吧 352 00:15:23,756 --> 00:15:26,425 不是你想怎麼樣就怎麼樣 353 00:15:26,425 --> 00:15:28,052 你要考慮我的感受 354 00:15:28,052 --> 00:15:30,596 如果是情侶是有東西可談 355 00:15:30,596 --> 00:15:32,348 而你跟我又不是情侶 356 00:15:32,348 --> 00:15:34,600 這背後有很多原因 357 00:15:34,600 --> 00:15:37,061 但請你記住,我有很多次 358 00:15:37,061 --> 00:15:40,773 想要挽回這段關係,但你卻不要 359 00:15:40,773 --> 00:15:42,399 好嘛,沒錯 360 00:15:42,399 --> 00:15:46,278 就因為在2022年的某個時後 我拒絕了你 361 00:15:46,278 --> 00:15:49,615 從你就不給我好臉色,是這樣嗎? 362 00:15:49,615 --> 00:15:53,786 哪個笨蛋大老遠地開車來達拉斯見你? 是我耶 363 00:15:53,786 --> 00:15:55,746 好吧,到此為止 364 00:15:55,746 --> 00:15:57,915 因為我們現在要開始當朋友了 365 00:15:57,915 --> 00:16:00,709 是真的朋友,不是炮友 366 00:16:00,709 --> 00:16:03,629 因為這讓種似愛不愛 367 00:16:03,629 --> 00:16:06,674 男友不男友的情況讓我很困擾 368 00:16:06,674 --> 00:16:09,677 “男友不男友”什麼鬼?超瞎 369 00:16:10,302 --> 00:16:11,470 嘿啦,你說的都對啦 370 00:16:11,470 --> 00:16:14,556 那以後你就別叫我半夜三更 開車送你去醫院 371 00:16:14,556 --> 00:16:16,350 只因為你覺得你自己好像罹癌了 372 00:16:16,350 --> 00:16:20,479 - 我不會了,因為我們只是普通朋友 - 太好了,我喜歡 373 00:16:20,980 --> 00:16:22,564 艾文,你在給清潔人員小費嗎? 374 00:16:22,564 --> 00:16:23,941 嗨,麥肯 375 00:16:23,941 --> 00:16:25,025 嘿,關 376 00:16:26,193 --> 00:16:29,446 這裡的氣氛怎麼這麼凝重? 你們在生我的氣嗎? 377 00:16:32,032 --> 00:16:33,575 - 小艾 - 唷! 378 00:16:33,575 --> 00:16:36,078 - 怎麼樣啊,我的好兄弟? - 你好嗎? 379 00:16:36,078 --> 00:16:39,456 我們昨晚很想你,兄弟 餘興派對超瘋狂的 380 00:16:39,456 --> 00:16:41,875 我們最後去了一家新開的低調酒吧 381 00:16:41,875 --> 00:16:45,295 太棒了,兄弟,這裡的早午餐還不錯 382 00:16:45,295 --> 00:16:48,298 用料都很高級,那是真的香檳 不是氣泡酒 383 00:16:48,799 --> 00:16:50,551 海鮮塔,有機食品 384 00:16:50,551 --> 00:16:52,636 那是從印度洋撈上來的海鮮 385 00:16:52,636 --> 00:16:54,388 - 太奢侈了 - 是啊 386 00:16:54,388 --> 00:16:56,765 好了,艾文,你人都來了 387 00:16:57,599 --> 00:17:01,353 你想不想來我這?說真話喔 你想來索思科技工作 388 00:17:03,188 --> 00:17:05,733 我...我保持開放態度 389 00:17:05,733 --> 00:17:08,861 - 你保持開放...幹!太好了 - 我還沒決定啦 390 00:17:08,861 --> 00:17:11,989 - 我只是說我持開放態度 - 艾文,我真的太興奮了 391 00:17:11,989 --> 00:17:14,366 你要開始轉運了,會變得更好的 392 00:17:14,366 --> 00:17:16,076 向我的銀行申請貸款... 393 00:17:16,076 --> 00:17:17,327 喔,瑞克也在這啊 394 00:17:17,327 --> 00:17:19,872 我的“探索信用卡”之前卡片上 還有狼的圖片 395 00:17:19,872 --> 00:17:22,332 但圖片現在變成兩個英雄了 396 00:17:23,542 --> 00:17:28,630 是啊,丹請他過來說說他名片裡的 那些商業點子 397 00:17:29,548 --> 00:17:32,968 你對他這麼好真是暖心耶 他腦子有點脫線說 398 00:17:33,969 --> 00:17:36,597 - 你們在尋他開心嗎? - 沒有,我只是... 399 00:17:36,597 --> 00:17:38,474 你把我朋友叫來只是為了戲弄他嗎? 400 00:17:38,474 --> 00:17:42,144 - 什麼?沒有啦,我... - 你在開玩笑嗎? 401 00:17:42,144 --> 00:17:44,855 - 艾文 - 所以,基本上像DoorDash... 402 00:17:44,855 --> 00:17:48,692 只不過你不是在叫外賣,而是在請人來 陪你那古怪又孤單的奶奶 403 00:17:48,692 --> 00:17:51,028 對啊,我們投資團隊對這應該會 很有興趣的 404 00:17:51,028 --> 00:17:53,739 - 打擾一下,你們在談什麼? - 瑞克在跟我們解說... 405 00:17:53,739 --> 00:17:55,866 - 那個App叫什麼? -“抓奶達人” 406 00:17:56,617 --> 00:17:59,620 - 為什麼取這個名字呢? - 因為你抓住你奶奶的心啊 407 00:18:02,331 --> 00:18:03,332 有什麼好笑的嗎? 408 00:18:03,332 --> 00:18:05,834 你們知道瑞克是真的有工作的嗎? 409 00:18:05,834 --> 00:18:08,879 他是大學顧問,他協助孩子們上大學 410 00:18:08,879 --> 00:18:11,590 你們說你們在索思科技做什麼來著? 411 00:18:11,590 --> 00:18:14,093 艾文,我已經跟你說過了,是能源套利 412 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 根本沒這東西吧 誰聽過能源套利這玩意了? 413 00:18:17,346 --> 00:18:20,349 這是我聽過最抽象的東西了 這哪裡算是一個工作啊 414 00:18:20,349 --> 00:18:22,684 - 我們走了 - 你幹嘛啦?這是... 415 00:18:22,684 --> 00:18:26,480 - 你喝醉時會變得很娘炮 - 喂!我還沒講完耶 416 00:18:26,480 --> 00:18:30,943 等等,這蝦子我都還沒吃到 所以我要整盤抱走了 417 00:18:30,943 --> 00:18:33,320 別這樣,蛤蜊是我們千親萬苦運來的耶 418 00:18:37,533 --> 00:18:39,827 瑞克,我要你知道,你比任何人都還酷 419 00:18:40,285 --> 00:18:42,329 是啊,那是當然 420 00:18:43,205 --> 00:18:44,915 根本不用說好嗎 421 00:18:44,915 --> 00:18:48,418 讓我們熱烈歡迎我們的主講嘉賓之一 422 00:18:48,418 --> 00:18:51,755 來自摩里森漢斯理高中的 葛蘭摩拉帝校長 423 00:18:55,843 --> 00:18:57,469 謝謝,謝謝各位 424 00:18:57,469 --> 00:18:59,763 天哪,你們終於來了 425 00:18:59,763 --> 00:19:02,516 - 海鮮塔? - 對,別擔心 426 00:19:02,516 --> 00:19:04,643 我記得有一個故事 427 00:19:04,643 --> 00:19:08,480 有位來自奧地利的年輕老師,他叫阿諾 428 00:19:09,273 --> 00:19:12,401 我就問他:“你是教什麼的?” 429 00:19:12,401 --> 00:19:14,278 經過一段漫長的思考後 430 00:19:14,278 --> 00:19:17,739 阿諾舉起了他的手說... 431 00:19:17,739 --> 00:19:19,199 “我教數學的” 432 00:19:22,828 --> 00:19:28,125 也許大家都沒發現,我平常 最喜歡開車穿越洗車機了 433 00:19:29,334 --> 00:19:32,379 我是說,們有什麼比獨自在泡沫隧道裡 434 00:19:32,379 --> 00:19:34,173 度過那十分鐘,還要自在的事了 435 00:19:36,800 --> 00:19:40,554 - 你們瞧瞧,居然有人笑耶 - 是啊,他了解他的聽眾啊 436 00:19:40,554 --> 00:19:42,431 我知道他沒問題的 437 00:19:42,431 --> 00:19:46,852 {\an8}我生命中最充實、最棒的一些關係 438 00:19:46,852 --> 00:19:50,606 {\an8}就是與我視為朋友的老師們的關係 439 00:19:50,606 --> 00:19:55,068 好人才能當好老師,這點千萬不要忘記 440 00:19:58,405 --> 00:19:59,823 說說話 - 你說啦 441 00:19:59,823 --> 00:20:02,826 你們有沒有看過小孩子第一次 吃檸檬的那種搞笑影片? 442 00:20:02,826 --> 00:20:07,664 馬奇,我們想跟你談談 關於你在學校的這份工作 443 00:20:07,664 --> 00:20:10,250 一些令人擔憂的事情 444 00:20:11,293 --> 00:20:13,587 你是聽到流言說我要離開 摩里森高中了? 445 00:20:13,587 --> 00:20:15,631 - 類似啦 - 對我來說是的 446 00:20:15,631 --> 00:20:19,301 看來我的策略奏效了 447 00:20:19,885 --> 00:20:21,136 你的策略? 448 00:20:21,136 --> 00:20:23,430 - 我從來沒跟你們說過,對吧? - 沒 449 00:20:23,430 --> 00:20:25,349 每一年,我都會假裝要離職 450 00:20:25,891 --> 00:20:30,020 我走進葛蘭的辦公室,告訴他 我有新工作了,但其實沒有 451 00:20:30,020 --> 00:20:32,064 只是為了想讓他更珍惜我罷了 452 00:20:32,064 --> 00:20:33,398 什麼? 453 00:20:33,398 --> 00:20:36,109 這真的是我聽過最扯的事了 454 00:20:36,109 --> 00:20:38,403 最可悲的是他都不知道自己 被我玩弄於股掌間 455 00:20:38,403 --> 00:20:41,615 我要出發了,各位,要去看我奶奶了 456 00:20:42,574 --> 00:20:43,617 好孝順啊 457 00:20:43,617 --> 00:20:46,954 是啊,她還欠我400塊咧 晚點見啦,兩位 458 00:20:46,954 --> 00:20:51,166 如果我們十分鐘後離開 一定會碰上塞車的 459 00:20:51,166 --> 00:20:53,001 葛蘭,你到底帶了幾箱行李啊? 460 00:20:53,001 --> 00:20:54,253 有多少東西就帶多少箱啊 461 00:20:54,253 --> 00:20:57,089 對了,葛蘭,請不要把馬奇換掉,好嗎? 462 00:20:57,089 --> 00:21:00,175 他根本沒有什麼新工作 他是唬爛你,騙你的 463 00:21:00,175 --> 00:21:02,010 - 我知道啊 - 你知道? 464 00:21:02,010 --> 00:21:04,471 當然啊,每一年他都假裝要離職 465 00:21:04,471 --> 00:21:07,933 每一年我都假裝要找一個人來替代他 這是我倆之間“默契”呢 466 00:21:07,933 --> 00:21:11,979 你們這什麼騷操作啊? 虧我們這個周末還擔心得要死 467 00:21:13,021 --> 00:21:15,023 瑞克,你幹嘛穿索思科技的衣服? 468 00:21:15,023 --> 00:21:16,650 那些人故意惡整你耶 469 00:21:16,650 --> 00:21:18,026 老兄,不是的 470 00:21:18,026 --> 00:21:21,655 我們只是在開玩笑,兄弟 是我們在取笑你 471 00:21:22,197 --> 00:21:25,284 - 天哪,你看起來像《駭客任務》的尼奧 - 晚點見啦 472 00:21:25,284 --> 00:21:27,244 嘿,米區,你好嗎? 473 00:21:27,244 --> 00:21:29,538 瑞克,你別跑遠了,我們要出發了 474 00:21:30,122 --> 00:21:33,041 你知道那個派許傳了一張 他光屁屁的照片給我 475 00:21:33,041 --> 00:21:34,126 我要看 476 00:22:18,712 --> 00:22:20,714 字幕翻譯:羽翊