1 00:00:10,719 --> 00:00:12,887 Kom hier. Waarom? 2 00:00:13,638 --> 00:00:15,056 Die kloteknopen. 3 00:00:16,266 --> 00:00:19,894 {\an8}2024 DALLAS LERARENCONGRES ONDERWIJZERS ONDERWIJZEN ONDERWIJZERS 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,232 Siri, app Malcolm. 5 00:00:24,232 --> 00:00:26,067 Hoi, Malcolm, komma. 6 00:00:26,067 --> 00:00:29,112 Ik ben bij een leuk lerarencongres in Dallas, komma. 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,655 Kom ook, punt. 8 00:00:30,655 --> 00:00:34,659 Ik heb een hotelkamer met uitzicht op de parkeerplaats, LOL, punt. 9 00:00:34,659 --> 00:00:37,328 {\an8}We kunnen ook seks hebben en zo, punt. 10 00:00:40,540 --> 00:00:42,959 {\an8}Het Dallas Lerarencongres. 11 00:00:44,127 --> 00:00:48,798 Het leukste weekend van het jaar. Gratis hotel, gratis ontbijt. 12 00:00:48,798 --> 00:00:51,301 Iedereen die zegt dat leraren echte helden zijn. 13 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 Wacht maar tot je een SWAT-team ontmoet. 14 00:00:53,470 --> 00:00:58,767 {\an8}Waarom zou ik een SWAT-team ontmoeten? Moet ik van een brug rijden? 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,560 Vermoorden SWAT-teams geen mensen? 16 00:01:00,560 --> 00:01:03,563 Daar hebben we hem. Kijk je al uit naar je speech? 17 00:01:03,563 --> 00:01:05,190 Ik ben er klaar voor. 18 00:01:05,190 --> 00:01:06,775 Grant de speecher. - Zo goed. 19 00:01:06,775 --> 00:01:08,651 Z'n grote speech. 20 00:01:08,651 --> 00:01:09,736 Hij is zo slecht. 21 00:01:09,736 --> 00:01:13,990 Hij heeft grappen geschreven. Totaal niet grappig. Moet je zien. 22 00:01:13,990 --> 00:01:17,285 'In Arnold Schwarzeneggers stem: Ik geef wiskunde.' Mijn god. 23 00:01:17,285 --> 00:01:19,454 En er staat: 'Wacht op gelach.' 24 00:01:19,454 --> 00:01:22,082 We moet ingrijpen. - Hallo, allemaal. 25 00:01:22,082 --> 00:01:24,959 Het was een zwaar begin van het jaar, fiscaal gezien. 26 00:01:24,959 --> 00:01:26,044 Ik zal eerlijk zijn. 27 00:01:26,044 --> 00:01:28,463 Wat het pensioenfonds voor leraren betreft... 28 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 stevenen we als je het mij vraagt af... 29 00:01:31,299 --> 00:01:32,759 op het worstcasescenario. 30 00:01:32,759 --> 00:01:34,052 Jezus, meid. 31 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 Daar hoef ik me niet druk om te maken. 32 00:01:36,221 --> 00:01:39,265 Ik doe andere dingen met m'n geld. 33 00:01:39,265 --> 00:01:41,726 Je hebt alsnog een pensioen. Dat gaat automatisch. 34 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 Hou je bek, man. 35 00:01:44,145 --> 00:01:45,355 Sinds COVID... 36 00:01:45,355 --> 00:01:49,317 is 20 tot 25 procent van de leerlingen feitelijk hopeloos. 37 00:01:50,985 --> 00:01:51,986 Dus ja... 38 00:01:51,986 --> 00:01:56,074 we raden leraren aan om een tweede fulltimebaan te zoeken. 39 00:01:56,074 --> 00:01:57,992 Een tweede fulltimebaan? 40 00:01:57,992 --> 00:02:00,662 Leraren kunnen nu aangeklaagd worden door leerlingen. 41 00:02:00,662 --> 00:02:02,914 En dit is waarom dat erg is. - Verdomme. 42 00:02:02,914 --> 00:02:05,375 Leerlingen slaan leraren... 43 00:02:05,375 --> 00:02:09,129 met hun vuisten of stompe voorwerpen. 44 00:02:09,129 --> 00:02:11,756 30 procent... - Is er alleen slecht nieuws dit jaar? 45 00:02:11,756 --> 00:02:14,384 Ik ben door een leerling in elkaar geslagen. 46 00:02:14,884 --> 00:02:16,886 Dit is zo deprimerend. 47 00:02:17,637 --> 00:02:21,766 Lesgeven lijkt wel over. Hebben we een uitstervend beroep gekozen? 48 00:02:21,766 --> 00:02:24,727 Nee, het heeft ons gekozen. 49 00:02:24,727 --> 00:02:27,063 Hé, jullie moeten Mitch ontmoeten. 50 00:02:27,063 --> 00:02:29,607 Hij kan een collega worden. Hij houdt van football. 51 00:02:29,607 --> 00:02:30,984 Wat leuk. - Cool. 52 00:02:30,984 --> 00:02:33,987 Mitch. Aangenaam. - Aangenaam. Wat leuk. 53 00:02:33,987 --> 00:02:37,782 Voor welke baan heb je gesolliciteerd? - Gymleraar en sportdirecteur. 54 00:02:38,408 --> 00:02:39,492 Gymleraar? 55 00:02:39,492 --> 00:02:42,328 Ja, ik sprak met Grant Mariachi? 56 00:02:42,328 --> 00:02:44,038 Grant Moretti. - Moretti, ja. 57 00:02:44,038 --> 00:02:45,540 Het ging heel goed. - Wacht. 58 00:02:45,540 --> 00:02:48,918 Zou je dan de tweede gymleraar worden... 59 00:02:48,918 --> 00:02:50,378 of de huidige vervangen? 60 00:02:50,378 --> 00:02:51,754 Vervangen. 61 00:02:51,754 --> 00:02:54,465 Armen omhoog, in het midden. Nu heb jij de bal. 62 00:02:54,465 --> 00:02:56,968 Hou hem vast... - Neem onze plek in de rij maar. 63 00:02:57,552 --> 00:03:00,180 Ik zei toch dat ze toppers waren? Bier of tequila? 64 00:03:00,180 --> 00:03:01,264 Allebei. 65 00:03:01,264 --> 00:03:03,516 Dit is gestoord. - Wat sneu. 66 00:03:04,142 --> 00:03:06,227 Ik hoop echt dat het niet waar is. 67 00:03:06,728 --> 00:03:08,855 Hij zou niet zomaar iemand ontslaan. 68 00:03:10,940 --> 00:03:11,941 Ja? 69 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 Ga je Markie ontslaan? 70 00:03:14,027 --> 00:03:15,236 Het is ingewikkeld. - Wacht. 71 00:03:15,236 --> 00:03:16,779 Heb je al een badjas aan? 72 00:03:16,779 --> 00:03:19,532 Na het inchecken trek ik altijd meteen een badjas aan. 73 00:03:19,532 --> 00:03:21,075 Een van de kleine geneugten. 74 00:03:21,075 --> 00:03:25,246 Plus ik heb een upgrade, dus ik heb een stoomdouche. 75 00:03:25,246 --> 00:03:27,624 Bedankt. - Ga je Markie ontslaan of niet? 76 00:03:29,167 --> 00:03:33,046 Weet je, soms moet ik dingen doen die ik liever niet zou doen. 77 00:03:33,046 --> 00:03:35,632 Je gaat Markie ontslaan. 78 00:03:35,632 --> 00:03:40,053 Gwendolyn, Evan, laten we dit niet ingewikkelder maken dan het al is. 79 00:03:40,053 --> 00:03:41,554 Willen jullie nu gaan? - Wacht. 80 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Een paar dingetjes over je speech. 81 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 Wat voor dingetjes? 82 00:03:45,892 --> 00:03:48,436 Sommige grappen zijn slecht of... 83 00:03:48,436 --> 00:03:50,897 Nee, hier heb ik geen zin in. 84 00:03:50,897 --> 00:03:52,273 Als wij je helpen... 85 00:03:52,273 --> 00:03:54,859 Dit is badjastijd. Dat komt wel tijdens het eten. 86 00:03:56,444 --> 00:03:58,780 Wat zou badjastijd inhouden? 87 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 Waarschijnlijk kijkt hij Extra met Mario Lopez. 88 00:04:02,492 --> 00:04:04,994 Grant deed zo raar. - Ik weet het. 89 00:04:04,994 --> 00:04:07,121 Alsof hij een hoertje verstopte. - Evan? 90 00:04:07,121 --> 00:04:09,707 Mijn god, Pasha. 91 00:04:09,707 --> 00:04:10,833 Gast, hoe is het? 92 00:04:10,833 --> 00:04:12,627 Dat is nog eens lang geleden. 93 00:04:12,627 --> 00:04:15,338 Dit is Pasha, een van m'n beste studiemaatjes. 94 00:04:15,338 --> 00:04:16,881 Hoe is het? - Aangenaam. 95 00:04:16,881 --> 00:04:18,549 Ben je hier met Sourcely? 96 00:04:18,549 --> 00:04:21,302 We gaan het hele jaar door naar dit soort evenementen. 97 00:04:21,761 --> 00:04:23,805 Wat doet Sourcely? 98 00:04:23,805 --> 00:04:26,099 Er is een markt voor ongebruikte stroom. 99 00:04:26,099 --> 00:04:28,935 Dus wij doen aan energiearbitrage. 100 00:04:28,935 --> 00:04:32,522 We werken met gemeenten, commercieel en residentieel vastgoed. 101 00:04:32,522 --> 00:04:34,691 Juist, ja. 102 00:04:34,691 --> 00:04:37,568 Over vijf tot zeven jaar staat er iemand aan de top. 103 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 Hopelijk wij. 104 00:04:38,653 --> 00:04:40,238 Precies. - Precies, ja. 105 00:04:41,781 --> 00:04:43,241 Wacht, is dit je meisje? 106 00:04:44,033 --> 00:04:46,703 Nee, ik ben nog steeds homo. Dit is Gwen, een vriendin. 107 00:04:46,703 --> 00:04:50,873 Je hebt hem nog niet bekeerd. - Ik doe m'n best. 108 00:04:51,541 --> 00:04:53,293 Geweldig. - We zijn collega's. 109 00:04:53,293 --> 00:04:54,961 We zijn leraren. 110 00:04:54,961 --> 00:04:56,212 Leuk. - Leraren. 111 00:04:56,212 --> 00:05:00,341 Leraren? Nou, jullie zijn de echte helden. 112 00:05:01,301 --> 00:05:03,511 Dank je. - Ik moet gaan. Vanavond afspreken? 113 00:05:04,095 --> 00:05:06,097 Ja, laten we wat afspreken. - Goodiebag? 114 00:05:06,097 --> 00:05:07,348 Echt wel. - Meen je dat? 115 00:05:07,348 --> 00:05:08,808 Ik ben dol op goodiebags. 116 00:05:08,808 --> 00:05:10,476 Die krijgen we nooit. 117 00:05:10,476 --> 00:05:13,438 Nou, ik app je nog en dan zie ik je vanavond. 118 00:05:13,438 --> 00:05:14,731 Ja, we gaan los. 119 00:05:16,357 --> 00:05:19,027 Dat jullie vrienden waren. Hij lijkt zo zakelijk. 120 00:05:19,027 --> 00:05:21,988 Als hij dronken is laat hij z'n lul zien. 121 00:05:21,988 --> 00:05:23,323 Dat vond jij wel leuk. 122 00:05:25,408 --> 00:05:29,120 Als je de hoeveelheid onderwijs vermindert... 123 00:05:29,120 --> 00:05:31,414 verminder je ook het aantal burn-outs. 124 00:05:31,414 --> 00:05:34,876 En is dat niet waar het allemaal om draait? 125 00:05:34,876 --> 00:05:36,586 Hoe vaak vertel je Grant... 126 00:05:36,586 --> 00:05:39,339 dat je hem waardeert als baas? 127 00:05:39,922 --> 00:05:42,467 Hoezo? - Goede sfeer, baanzekerheid en zo. 128 00:05:42,467 --> 00:05:45,803 Grant durft me echt niet te ontslaan. Hij is een lafbek. 129 00:05:45,803 --> 00:05:48,056 Herinner je je Ms Davidson nog? 130 00:05:48,056 --> 00:05:51,017 Ze was er drie maanden niet en zij mocht ook blijven. 131 00:05:51,017 --> 00:05:52,643 Dat was zwangerschapsverlof. 132 00:05:52,643 --> 00:05:55,897 Heb je haar baby gezien? Hij is zo lang, echt griezelig. 133 00:05:55,897 --> 00:05:58,733 Ik heb haar geblokkeerd op Insta. Het is net Slenderman. 134 00:05:58,733 --> 00:06:03,571 Heeft er nog iemand vragen over burn-outs onder studenten? 135 00:06:03,571 --> 00:06:04,906 Wat is dit, joh? 136 00:06:04,906 --> 00:06:08,201 Ik word echt depri van die presentaties. 137 00:06:08,743 --> 00:06:11,287 Deze kip piccata is de bom. 138 00:06:11,746 --> 00:06:14,082 Ik ga nog een portie bestellen. Hé, papi. 139 00:06:14,082 --> 00:06:17,251 Nog meer? Ik zou het niet eten. Het lijkt rauw. 140 00:06:17,251 --> 00:06:19,879 Daar heb ik om gevraagd. Kip is net zalm. 141 00:06:19,879 --> 00:06:22,715 Het roze deel moet kamertemperatuur zijn. - Oké, schat. 142 00:06:22,715 --> 00:06:24,050 Grant, die grappen. 143 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 'Lerarentekort? 144 00:06:25,510 --> 00:06:27,387 Ja, dat zijn ze zeker.' Wat? 145 00:06:27,387 --> 00:06:29,347 En die zit er wel vier keer in. 146 00:06:29,347 --> 00:06:30,848 Dat is een terugverwijzing. 147 00:06:30,848 --> 00:06:32,433 Nou, wijs die grap maar terug. 148 00:06:32,433 --> 00:06:35,478 Ik ken m'n publiek. Ik weet waar ik mee bezig ben. 149 00:06:35,478 --> 00:06:39,816 Laat de grappen anders gewoon weg. Het hoeft geen stand-upcomedy te zijn. 150 00:06:39,816 --> 00:06:43,361 In plaats van de grappen kan hij ook de hele speech weglaten. 151 00:06:43,986 --> 00:06:46,447 Je kunt beter opnieuw beginnen. 152 00:06:46,447 --> 00:06:49,951 Hij bedoelt dat je nog tijd hebt voor aanpassingen. 153 00:06:49,951 --> 00:06:52,787 Hij bedoelt dat het goed kan worden. Het heeft potentie. 154 00:06:52,787 --> 00:06:56,666 Ja, vooral dit stuk over hoeveel je van de wasstraat houdt. 155 00:06:56,666 --> 00:06:59,752 Waarom is dat relevant? - Daar kom ik later op terug. 156 00:06:59,752 --> 00:07:01,129 Lees nou maar door. 157 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Het is niet te lezen. 158 00:07:02,839 --> 00:07:05,883 Alsof je dit door de nablijvers hebt laten schrijven. 159 00:07:06,551 --> 00:07:07,718 Wacht. 160 00:07:07,718 --> 00:07:10,680 M'n neef heeft een eigen versie van ChatGPT gemaakt... 161 00:07:10,680 --> 00:07:12,849 om Breaking Bad nog verknipter te maken. 162 00:07:12,849 --> 00:07:14,559 Gebruik dat voor je speech. 163 00:07:14,559 --> 00:07:18,146 Nou, ik ben uitgegeten. Hartelijk bedankt. 164 00:07:18,604 --> 00:07:20,189 Hartelijk bedankt. - Grant... 165 00:07:20,648 --> 00:07:22,442 Wat wil hij doen? Me ontslaan? 166 00:07:33,327 --> 00:07:34,579 Hé, queen. - Mijn god. 167 00:07:34,579 --> 00:07:36,205 Alles goed? 168 00:07:36,205 --> 00:07:39,542 Ik was vergeten dat je zou komen. - Nou, bedankt. 169 00:07:39,542 --> 00:07:41,878 Sorry, ik ben echt doodop. 170 00:07:41,878 --> 00:07:43,504 Het was een bizarre dag. 171 00:07:43,504 --> 00:07:47,675 We kregen allemaal presentaties en iedere keer was het: 172 00:07:47,675 --> 00:07:50,553 'Het onderwijs is er nog nooit zo erg aan toe geweest.' 173 00:07:50,553 --> 00:07:54,098 En: 'Dit is wat je moet doen als je leerlingen je slaan.' 174 00:07:54,098 --> 00:07:56,350 Ik dacht: mijn god, zeg. 175 00:07:56,350 --> 00:07:58,811 O, nee. - Wat? 176 00:07:58,811 --> 00:08:02,231 Ik ben hier voor een beurt en roomservice. Ik heb drie uur gereden. 177 00:08:02,231 --> 00:08:06,152 En nu loop jij je af te vragen of je wel alles uit je leven haalt. 178 00:08:06,152 --> 00:08:07,236 Echt... 179 00:08:09,071 --> 00:08:10,406 Nee, maar serieus. 180 00:08:10,406 --> 00:08:14,202 Praat even met me. Vind je dat ik leraar moet blijven? 181 00:08:15,203 --> 00:08:16,496 Is het het waard? 182 00:08:17,246 --> 00:08:21,000 Ben ik die vent die dat rotsblok omhoog duwt? Hoe heet ie? 183 00:08:21,584 --> 00:08:22,877 Robert? 184 00:08:24,962 --> 00:08:29,133 Vraag acht. Noem de vijf soorten vlees die Chipotle verkoopt. 185 00:08:29,133 --> 00:08:31,677 Oké, lamsvlees... - Meteen al fout. 186 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 Wat was vraag drie? We hebben... 187 00:08:33,679 --> 00:08:35,640 SOURCELY GEEFT EEN GROOT FEEST 188 00:08:35,640 --> 00:08:36,724 KOM JE OOK? 189 00:08:36,724 --> 00:08:39,101 Kom ook eens naar de slagkooi. 190 00:08:39,101 --> 00:08:41,729 Ik ken die vent. Ik mag de machine uitzetten. 191 00:08:41,729 --> 00:08:42,855 En dan... 192 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 Klapper na klapper. 193 00:08:45,775 --> 00:08:47,235 Dit kan toch niet? 194 00:08:47,235 --> 00:08:49,737 Hij weet niet dat hij met z'n vervanger praat. 195 00:08:49,737 --> 00:08:51,989 We moeten iets doen. 196 00:08:51,989 --> 00:08:54,408 Hij komt erachter. 'En jullie zeiden niets?' 197 00:08:54,408 --> 00:08:56,494 Ik wil het niet zeggen. - Ik ook niet. 198 00:08:56,494 --> 00:08:59,080 Dat is Grants taak, vind ik. 199 00:08:59,080 --> 00:09:00,456 Hij is de directeur. 200 00:09:00,456 --> 00:09:02,833 Top, dan zijn we daar uit. 201 00:09:02,833 --> 00:09:04,377 IK KOM ERAAN TOT STRAKS 202 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 Wie is dat? - Die gast, Pasha. 203 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 Pasha? Wie is dat? 204 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 Dat bedrijf waar hij voor werkt, Sourcely? 205 00:09:10,216 --> 00:09:13,052 Ze geven een groot feest. Kijk, met verlichte dansvloer. 206 00:09:14,220 --> 00:09:16,138 Ik ga erheen. Blijven jullie hier. 207 00:09:16,138 --> 00:09:18,307 We gaan mee. Tijd voor een feestje. 208 00:09:18,307 --> 00:09:19,725 Die quiz is niet te doen. 209 00:09:19,725 --> 00:09:22,812 Is je moeder nog in beeld? - We praten niet veel, maar... 210 00:09:22,812 --> 00:09:24,939 Markie, we gaan naar een feest. Kom. 211 00:09:24,939 --> 00:09:26,148 Meiden voor maten. 212 00:09:27,275 --> 00:09:29,402 Blij dat ik je heb ontmoet. Ik spreek je. 213 00:09:30,027 --> 00:09:33,197 Later, losers. Wij gaan feesten met de rijke stinkerds. 214 00:09:38,744 --> 00:09:41,372 Kijk eens wie er is. De koning is gearriveerd. 215 00:09:43,082 --> 00:09:45,626 Dan, Eileen, kom eens. Dit is m'n maat, Evan. 216 00:09:45,626 --> 00:09:46,711 Hoe is het, man? 217 00:09:46,711 --> 00:09:49,630 Hij was zo'n legende toen we studeerden. 218 00:09:49,630 --> 00:09:51,632 Toen het lentefeest werd afgelast... 219 00:09:51,632 --> 00:09:55,261 zocht hij een loods en regelde hij een optreden van Passion Pit. 220 00:09:55,261 --> 00:09:57,638 Passion Pit? - Ja, dat was geweldig. 221 00:09:57,638 --> 00:10:00,266 Ze hebben nog op m'n gore bank geslapen. 222 00:10:00,266 --> 00:10:02,560 Wauw, die bank klinkt goor. 223 00:10:02,560 --> 00:10:03,811 Gadver. 224 00:10:05,396 --> 00:10:07,732 Dit is Rick, jongens. Hij is een collega. 225 00:10:07,732 --> 00:10:11,444 Ik wil even zeggen dat jullie buitengewoon goed bezig zijn... 226 00:10:11,444 --> 00:10:13,779 met die zonne-energie en alles. 227 00:10:13,779 --> 00:10:16,782 Nou, buitengewoon bedankt. 228 00:10:17,867 --> 00:10:20,494 Maar wat jullie doen, lesgeven en zo... 229 00:10:20,494 --> 00:10:22,163 Dat is zo nobel. - Zo nobel. 230 00:10:22,163 --> 00:10:24,457 We hebben docenten zoals jullie nodig... 231 00:10:24,457 --> 00:10:28,002 om de kids kritisch te leren denken, want er is zoveel desinformatie. 232 00:10:28,002 --> 00:10:32,089 Dank je. Het is vooral vragen of kinderen hun telefoons wegdoen. 233 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 En ik ben meer... 234 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 Dat schoolgedoe is een bijbaantje. 235 00:10:38,804 --> 00:10:41,098 Ik ben een succesvolle bedrijfsadviseur. 236 00:10:42,266 --> 00:10:45,144 Zullen we een drankje halen? - Ja, is goed. 237 00:10:45,144 --> 00:10:48,064 Vertel me eens over je kaartje. 238 00:10:48,064 --> 00:10:51,025 'Zakenman extraordinaire, CEO.' En er staan 'bitch' bij. 239 00:10:51,025 --> 00:10:53,277 Ja, zo doen we dat in Austin. 240 00:10:53,277 --> 00:10:54,779 Houden jullie van winkelcentra? 241 00:10:56,572 --> 00:10:58,824 Ik heb vier honden en vier uitlaters. 242 00:10:59,450 --> 00:11:03,079 En ik kan vaak thuiswerken. M'n nieuwe kantoor is vet. 243 00:11:03,079 --> 00:11:05,998 Heb je een huis gekocht? - Ja, vorig jaar. Contant. 244 00:11:07,375 --> 00:11:08,709 Wat een droom. 245 00:11:09,168 --> 00:11:12,588 Ik heb nog niet eens over een koophuis nagedacht. 246 00:11:12,588 --> 00:11:16,258 Ik verdien nauwelijks genoeg om te sparen. 247 00:11:16,258 --> 00:11:20,012 Iedereen doet moeilijk over kapitalisme. Maar wat wil je anders doen? 248 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 Arm sterven? 249 00:11:21,097 --> 00:11:23,015 Nee, dat is walgelijk. 250 00:11:23,474 --> 00:11:26,018 We kunnen altijd mensen gebruiken bij Sourcely. 251 00:11:27,061 --> 00:11:28,896 Dat is aardig van je. Dank je. 252 00:11:28,896 --> 00:11:34,485 Maar ik weet helemaal niets over zonnegemeentelijke arb... 253 00:11:34,485 --> 00:11:35,986 Hoe heet het? Arbitratie? 254 00:11:35,986 --> 00:11:38,197 Arbitrage. Maar wat boeit dat? 255 00:11:38,197 --> 00:11:41,617 Je hoeft alleen goed met mensen te zijn en dat ben je. 256 00:11:41,617 --> 00:11:44,495 Zeg het maar als je hier verder over wil praten. 257 00:11:46,706 --> 00:11:48,999 Ik wil ook zo'n bubbelbad op school. 258 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 We kunnen niet eens potloden kopen. 259 00:11:51,627 --> 00:11:53,170 'We kunnen geen potloden kopen.' 260 00:11:54,463 --> 00:11:55,881 Wat is er met jou? 261 00:11:55,881 --> 00:11:57,007 Ik weet 't niet. 262 00:11:58,134 --> 00:12:01,929 Ooit nagedacht over hoe anders je leven zou zijn als je ander werk deed? 263 00:12:01,929 --> 00:12:03,013 Echt wel. 264 00:12:03,013 --> 00:12:05,558 Je gaat naar één chic feestje en opeens... 265 00:12:05,558 --> 00:12:07,852 twijfel je aan je hele leven? 266 00:12:08,436 --> 00:12:10,020 Het is het goud der dwazen. 267 00:12:10,020 --> 00:12:11,689 Dat is nog steeds goud. 268 00:12:12,314 --> 00:12:16,652 Wat zou je doen als je opeens heel veel vrije tijd had? 269 00:12:17,153 --> 00:12:18,362 Echt heel veel. 270 00:12:19,029 --> 00:12:20,823 Ik zou weer in vorm komen. 271 00:12:21,741 --> 00:12:22,908 Dat is cool. 272 00:12:22,908 --> 00:12:24,493 Hoezo? - Zomaar. 273 00:12:24,493 --> 00:12:26,871 Kom eens hier. Ik moet schreeuwen. 274 00:12:26,871 --> 00:12:29,290 Nee, ik blijf liever hier. 275 00:12:29,290 --> 00:12:30,958 Kun je niet zwemmen of zo? 276 00:12:32,209 --> 00:12:34,336 Hoe weet je dat? - Wat? 277 00:12:34,336 --> 00:12:35,421 Ik kan niet zwemmen. 278 00:12:36,422 --> 00:12:38,007 Ik maakte een grapje. Serieus? 279 00:12:38,007 --> 00:12:39,467 Ik ben er ook niet trots op. 280 00:12:39,467 --> 00:12:41,802 Wacht, maar je coacht het zwemteam. 281 00:12:41,802 --> 00:12:45,055 Weet ik, maar dat is iets heel anders. 282 00:12:45,055 --> 00:12:47,391 Je ziet Belichick ook niet rondrennen... 283 00:12:47,391 --> 00:12:49,351 met beschermers en alles. 284 00:12:50,227 --> 00:12:52,354 Kun je dit voor je houden? 285 00:12:52,354 --> 00:12:54,940 Ja, natuurlijk. - Oké, dank je. 286 00:12:55,858 --> 00:12:59,612 Ik kan het je leren als Nick ons zwembad afheeft. 287 00:13:00,029 --> 00:13:01,071 Heel graag. 288 00:13:01,071 --> 00:13:03,657 Vind jij het normaal dat een werkloze man... 289 00:13:03,657 --> 00:13:07,036 dag in, dag uit bezig is om met de hand een zwembad te graven? 290 00:13:07,495 --> 00:13:09,455 Wat is normaal nou eigenlijk? 291 00:13:09,455 --> 00:13:11,791 Ik vind het helemaal niet normaal. 292 00:13:13,167 --> 00:13:17,213 Sorry, dat heb ik nog nooit hardop gezegd. Niet doorvertellen. 293 00:13:17,213 --> 00:13:20,758 Je kunt me alles vertellen. Ik ben een kluis. 294 00:13:20,758 --> 00:13:24,678 Er is een reden dat jullie dit werk doen. 295 00:13:24,678 --> 00:13:28,682 Ik ben alleen decaan geworden omdat toen ik op school zat... 296 00:13:28,682 --> 00:13:31,227 m'n decaan vroeg wat ik wilde worden... 297 00:13:31,227 --> 00:13:33,729 en ik niks kon bedenken, dus ik zei maar decaan. 298 00:13:34,772 --> 00:13:36,482 En toen moest ik een master halen. 299 00:13:36,482 --> 00:13:38,108 Vier jaar van m'n leven. 300 00:13:38,108 --> 00:13:42,196 Het is niet dat ik niet van lesgeven hou. Ik ben dol op lesgeven. 301 00:13:42,196 --> 00:13:44,448 Het is de zin van m'n leven. 302 00:13:45,241 --> 00:13:48,786 Maar het lijkt steeds zwaarder te worden. 303 00:13:48,786 --> 00:13:49,995 Natuurlijk. 304 00:13:49,995 --> 00:13:52,081 Die kinderen zijn... 305 00:13:52,790 --> 00:13:55,042 Ik weet het niet. COVID heeft iets gedaan. 306 00:13:55,042 --> 00:13:56,502 Iedereen ging dood. 307 00:13:56,502 --> 00:13:58,838 Ik krijg m'n klas niet onder controle. 308 00:13:59,338 --> 00:14:02,508 Kinderen verzinnen ziektes. - Ze lopen overal te bekken. 309 00:14:02,508 --> 00:14:06,637 Denk je dat het makkelijker is als je iets anders gaat doen? 310 00:14:06,637 --> 00:14:10,808 Je krijgt altijd te maken met hindernissen en mensen die je niet mag. 311 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 Onthoud waar het om gaat. 312 00:14:13,018 --> 00:14:15,980 De liefde voor je vak, de mensen om je heen... 313 00:14:15,980 --> 00:14:17,439 de mensen die je steunen. 314 00:14:18,107 --> 00:14:20,484 Goede mensen zijn goede leraren. 315 00:14:20,484 --> 00:14:22,987 En Evan, jij bent een goed mens. 316 00:14:25,447 --> 00:14:27,408 Goede mensen zijn goede leraren. 317 00:14:27,408 --> 00:14:29,451 Dat is je speech. Dat moet je zeggen. 318 00:14:29,451 --> 00:14:31,245 Ik ben klaar met je advies. 319 00:14:31,996 --> 00:14:35,291 Ik hou het op m'n originele speech. Punt uit. 320 00:14:36,208 --> 00:14:39,086 Oké, 30 minuten. Eruit, anders ga je dood. 321 00:14:39,086 --> 00:14:40,170 Kom op. 322 00:14:42,089 --> 00:14:43,132 Wakker worden. 323 00:14:43,132 --> 00:14:44,925 Mijn god. - Wakker worden. 324 00:14:44,925 --> 00:14:48,012 Het is een prachtige dag in Dallas, Texas. 325 00:14:48,012 --> 00:14:50,890 De lucht is blauw. Kom op. 326 00:14:50,890 --> 00:14:52,641 Ik heb een heel plan voor ons. 327 00:14:52,641 --> 00:14:56,312 We gaan naar Dealey Plaza om te zien waar JFK is afgeknald. 328 00:14:56,312 --> 00:15:01,066 Ik kan niet naar Dealey Plaza. Ik moet naar het congres en zo. 329 00:15:01,066 --> 00:15:03,444 Ik ben hier voor een lerarencongres. - Waarom? 330 00:15:03,444 --> 00:15:05,905 Hoe bedoel je? Het is geen vakantie. 331 00:15:05,905 --> 00:15:07,406 Het is een werkevenement. 332 00:15:07,406 --> 00:15:09,491 Wat doe ik hier dan? 333 00:15:10,576 --> 00:15:12,786 Weet ik het. Wat doe je hier? 334 00:15:14,455 --> 00:15:15,956 Meen je dit nou? 335 00:15:15,956 --> 00:15:18,417 Zo bedoelde ik het niet, maar... 336 00:15:18,417 --> 00:15:21,045 Doe niets alsof ik dom ben. Jij nodigde me uit. 337 00:15:21,045 --> 00:15:23,756 Hier hebben we het nou al 50 keer over gehad. 338 00:15:23,756 --> 00:15:26,425 Je kunt niet altijd je zin krijgen. 339 00:15:26,425 --> 00:15:28,052 Je moet ook aan mij denken. 340 00:15:28,052 --> 00:15:30,596 Malcolm, dat zeg je als je een relatie hebt... 341 00:15:30,596 --> 00:15:32,348 en dat hebben wij niet. 342 00:15:32,348 --> 00:15:34,600 Daar zijn allerlei redenen voor. 343 00:15:34,600 --> 00:15:37,061 Maar er zijn genoeg keren geweest... 344 00:15:37,061 --> 00:15:40,773 dat ik een relatie wilde en jij niet. 345 00:15:40,773 --> 00:15:42,441 Oké, ja. 346 00:15:42,441 --> 00:15:46,278 Die ene keer ergens in 2022 heb ik je afgewezen. 347 00:15:46,278 --> 00:15:49,615 Dus nu mag jij je eeuwig gedragen als een klootzak. Zit het zo? 348 00:15:49,615 --> 00:15:53,786 Wie is er voor jou naar Dallas gereden? Ik. 349 00:15:53,786 --> 00:15:55,746 Weet je wat? Dit gesprek is over... 350 00:15:55,746 --> 00:15:57,957 want vanaf nu zijn we gewoon vrienden. 351 00:15:57,957 --> 00:16:00,709 We zijn vrienden die niet neuken... 352 00:16:00,709 --> 00:16:03,629 want ik ben klaar met dit verwarrende... 353 00:16:03,629 --> 00:16:06,674 kleffe, liefjesgedoe. 354 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 Liefjesgedoe? 355 00:16:10,302 --> 00:16:11,470 Weet je, je hebt gelijk. 356 00:16:11,470 --> 00:16:14,556 Maar verwacht niet dat ik je 's nachts naar de SEH rij... 357 00:16:14,556 --> 00:16:16,350 omdat je denkt dat je kanker hebt. 358 00:16:16,350 --> 00:16:20,521 Doe ik niet. We zijn alleen vrienden. - Perfect. Dat is geweldig. 359 00:16:20,980 --> 00:16:22,606 Geef jij de schoonmaakster fooi? 360 00:16:22,606 --> 00:16:23,941 Hé, Malcolm. 361 00:16:23,941 --> 00:16:25,067 Hoi, Gwen. 362 00:16:26,193 --> 00:16:29,446 Waarom voelt dit zo raar? Zijn jullie boos op me? 363 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 Alles goed, maatje? - Hoe gaat het? 364 00:16:36,078 --> 00:16:39,498 We hebben je gemist gisteren. De afterparty was waanzinnig. 365 00:16:39,498 --> 00:16:41,875 We belandden bij een gloednieuwe kroeg. 366 00:16:41,875 --> 00:16:45,295 Gaaf, hoor. Deze brunch is echt luxe, man. 367 00:16:45,295 --> 00:16:48,298 Het neusje van de zalm. Dat is champagne, geen prosecco. 368 00:16:48,799 --> 00:16:50,551 Zeevruchtenschalen, organisch. 369 00:16:50,551 --> 00:16:52,636 Het komt uit de Indische Oceaan. 370 00:16:52,636 --> 00:16:54,388 Wat decadent. 371 00:16:54,388 --> 00:16:56,765 Kom op, Evan. Je bent hier. 372 00:16:57,599 --> 00:17:01,353 Wat is dit? Wees eerlijk. Je wil voor Sourcely werken. 373 00:17:03,230 --> 00:17:05,774 Ik sta ervoor open. 374 00:17:05,774 --> 00:17:08,902 Je staat ervoor open? Lekker dan. - Ik ben nog niet zeker. 375 00:17:08,902 --> 00:17:12,031 Maar ik sta ervoor open. - Evan, ik ben zo blij. 376 00:17:12,031 --> 00:17:14,408 Je leven gaat veranderen. Dit wordt super. 377 00:17:14,408 --> 00:17:16,076 ...een lening bij m'n bank... 378 00:17:16,076 --> 00:17:17,327 O, Rick is er ook. 379 00:17:17,327 --> 00:17:19,913 Vroeger stond er een wolf op m'n pasje... 380 00:17:19,913 --> 00:17:22,374 maar nu heb ik er een met twee paarden. 381 00:17:23,542 --> 00:17:28,630 Ja, Dan heeft hem uitgenodigd zodat hij z'n zakenplannen kan pitchen. 382 00:17:29,548 --> 00:17:32,968 Goed dat je aardig tegen hem doet. Er zit een schroefje bij hem los. 383 00:17:33,969 --> 00:17:36,597 Maken jullie hem belachelijk? - Nee, ik... 384 00:17:36,597 --> 00:17:38,474 Is hij daarom uitgenodigd? 385 00:17:38,474 --> 00:17:42,144 Wat? Nee, ik... - Meen je dit nou? 386 00:17:42,144 --> 00:17:44,897 Het lijkt een beetje op DoorDash... 387 00:17:44,897 --> 00:17:48,692 maar hierbij betaal je iemand om je rare oma gezelschap te houden. 388 00:17:48,692 --> 00:17:51,070 Ons investeringsteam gaat uit z'n dak. 389 00:17:51,070 --> 00:17:53,739 Sorry, wat is dit? - Rick pitcht... 390 00:17:53,739 --> 00:17:55,866 Hoe heet het nou? - Grootmoedergrijper. 391 00:17:56,658 --> 00:17:59,620 En waarom? - Je grijpt het hart van je grootmoeder. 392 00:18:02,331 --> 00:18:03,332 Wat is er zo leuk? 393 00:18:03,332 --> 00:18:05,834 Rick heeft toevallig wel een echte baan. 394 00:18:05,834 --> 00:18:08,879 Hij is decaan. Hij helpt kinderen met hun studiekeuze. 395 00:18:08,879 --> 00:18:11,590 Wat doen jullie bij Sourcely? 396 00:18:11,590 --> 00:18:14,093 Evan, dat weet je al. Energiearbitrage. 397 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 Dat bestaat niet. Daar heeft niemand ooit van gehoord. 398 00:18:17,346 --> 00:18:20,349 Dat is hartstikke conceptueel. Dat is geen echte baan. 399 00:18:20,349 --> 00:18:22,684 Kom, we gaan. - Wat doe je? Dit is... 400 00:18:22,684 --> 00:18:26,522 En jij lijkt homo als je dronken bent. - Ik ben nog niet klaar met m'n pitch. 401 00:18:26,522 --> 00:18:30,984 Wacht. Ik heb nog geen garnaal geproefd, dus ik neem ze allemaal mee. 402 00:18:30,984 --> 00:18:33,320 Kom op, we moesten die oesters importeren. 403 00:18:37,574 --> 00:18:39,868 Rick, je bent veel cooler dan zij. 404 00:18:40,327 --> 00:18:42,371 Ja, je meent het. 405 00:18:43,247 --> 00:18:44,957 Dat was wel duidelijk. 406 00:18:44,957 --> 00:18:48,418 Een hartelijk applaus voor een van onze keynote sprekers. 407 00:18:48,418 --> 00:18:51,755 Van Morrison-Hensley, directeur Grant Moretti. 408 00:18:55,843 --> 00:18:57,469 Bedankt. 409 00:18:57,469 --> 00:18:59,763 Hé, je bent net op tijd. 410 00:18:59,763 --> 00:19:02,516 Een zeevruchtenschaal? - Ja, maak je geen zorgen. 411 00:19:02,516 --> 00:19:04,643 Ik herinner me een verhaal. 412 00:19:04,643 --> 00:19:08,480 Ik ontmoette een jonge leraar uit Oostenrijk, genaamd Arnold. 413 00:19:09,314 --> 00:19:12,401 En ik vroeg hem: 'Wat zou jij willen doceren?' 414 00:19:12,401 --> 00:19:14,319 Na lang nadenken... 415 00:19:14,319 --> 00:19:17,781 stak Arnold zijn hand op en zei: 416 00:19:17,781 --> 00:19:19,241 'Ik geef wiskunde.' 417 00:19:22,870 --> 00:19:28,125 Jullie weten dit misschien niet, maar ik ben dol op de wasstraat. 418 00:19:29,334 --> 00:19:32,379 Niets gaat boven die tien minuten voor jezelf... 419 00:19:32,379 --> 00:19:34,173 in een bubbeltunnel. 420 00:19:36,800 --> 00:19:40,554 Hij doet het geweldig. - Ja, hij kent z'n publiek. 421 00:19:40,554 --> 00:19:42,431 Ik wist dat het goed zou komen. 422 00:19:42,431 --> 00:19:46,852 {\an8}De meest vervullende en beste relaties die ik heb... 423 00:19:46,852 --> 00:19:50,606 {\an8}zijn die met de leraren, die ik als vrienden beschouw. 424 00:19:50,606 --> 00:19:55,068 Goede mensen zijn goede leraren, laten we dat niet vergeten. 425 00:19:58,405 --> 00:19:59,823 Zeg iets. - Doe jij het maar. 426 00:19:59,823 --> 00:20:02,868 Ken je die video's van kinderen die citroenen proeven? 427 00:20:02,868 --> 00:20:07,706 Markie, we willen het even hebben over iets wat we gehoord hebben... 428 00:20:07,706 --> 00:20:10,250 over je werk op school. 429 00:20:11,293 --> 00:20:13,587 Heb je gehoord dat ik misschien wil vertrekken? 430 00:20:13,587 --> 00:20:15,631 Zoiets. - In zekere zin, ja. 431 00:20:15,631 --> 00:20:19,301 Nou, dan lijkt het erop dat m'n strategie werkt. 432 00:20:19,885 --> 00:20:21,136 Je strategie? 433 00:20:21,136 --> 00:20:23,430 Heb ik dat nooit verteld? - Nee. 434 00:20:23,430 --> 00:20:25,349 Elk jaar doe ik alsof ik ontslag neem. 435 00:20:25,891 --> 00:20:30,020 Ik vertel Grant dat ik een baan aangeboden heb gekregen, maar dat is niet zo. 436 00:20:30,020 --> 00:20:32,064 Daardoor waardeert hij me meer. 437 00:20:32,064 --> 00:20:33,398 Wat? 438 00:20:33,398 --> 00:20:36,109 Dat is krankzinnig. 439 00:20:36,109 --> 00:20:38,403 Hij heeft geen idee dat ik hem manipuleer. 440 00:20:38,403 --> 00:20:41,615 Ik ga ervandoor. Ik moet nog bij m'n oma langs. 441 00:20:42,616 --> 00:20:43,659 Wat lief. 442 00:20:43,659 --> 00:20:46,995 Ja, ik krijg nog 400 dollar van haar. Later, jongens. 443 00:20:46,995 --> 00:20:51,208 Als we binnen tien minuten gaan, zijn we alle files voor. 444 00:20:51,208 --> 00:20:53,001 Grant, hoeveel heb je wel niet mee? 445 00:20:53,001 --> 00:20:54,253 Alles wat ik nodig heb. 446 00:20:54,253 --> 00:20:57,089 Grant, je moet Markie niet vervangen, oké? 447 00:20:57,089 --> 00:21:00,175 Hij heeft geen ander aanbod. Dat zegt hij alleen maar. 448 00:21:00,175 --> 00:21:02,010 Dat weet ik wel. - Echt? 449 00:21:02,010 --> 00:21:04,471 Tuurlijk. Hij doet elk jaar alsof hij vertrekt... 450 00:21:04,471 --> 00:21:07,933 dus ik doe alsof ik een vervanger zoek. Zo werkt het gewoon. 451 00:21:07,933 --> 00:21:11,979 Dat is zo fout. Wij maakten ons echt zorgen. 452 00:21:13,063 --> 00:21:16,692 Rick, waarom draag je kleding van Sourcely? Ze lachten je uit. 453 00:21:16,692 --> 00:21:18,068 Echt niet, gast. 454 00:21:18,068 --> 00:21:21,655 Dat is gewoon onze humor. Volgens mij lachten ze jou uit. 455 00:21:22,239 --> 00:21:25,284 Je lijkt net Neo. - Tot kijk. 456 00:21:25,284 --> 00:21:27,244 Mitch, alles kits? 457 00:21:27,244 --> 00:21:29,538 Rick, niet te ver. We gaan nu. 458 00:21:30,163 --> 00:21:33,041 Weet je, Pasha heeft me een foto van z'n kont gestuurd. 459 00:21:33,041 --> 00:21:34,126 Laat zien. 460 00:22:18,712 --> 00:22:20,714 Ondertiteld door: Evy Landman