1
00:00:10,719 --> 00:00:12,887
Kom hier. Waarom?
2
00:00:13,638 --> 00:00:15,056
Die kloteknopen.
3
00:00:16,266 --> 00:00:19,894
{\an8}2024 DALLAS LERARENCONGRES
ONDERWIJZERS ONDERWIJZEN ONDERWIJZERS
4
00:00:22,981 --> 00:00:24,232
Siri, app Malcolm.
5
00:00:24,232 --> 00:00:26,067
Hoi, Malcolm, komma.
6
00:00:26,067 --> 00:00:29,112
Ik ben bij een leuk lerarencongres
in Dallas, komma.
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,655
Kom ook, punt.
8
00:00:30,655 --> 00:00:34,659
Ik heb een hotelkamer met uitzicht
op de parkeerplaats, LOL, punt.
9
00:00:34,659 --> 00:00:37,328
{\an8}We kunnen ook seks hebben en zo, punt.
10
00:00:40,540 --> 00:00:42,959
{\an8}Het Dallas Lerarencongres.
11
00:00:44,127 --> 00:00:48,798
Het leukste weekend van het jaar.
Gratis hotel, gratis ontbijt.
12
00:00:48,798 --> 00:00:51,301
Iedereen die zegt
dat leraren echte helden zijn.
13
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
Wacht maar tot je een SWAT-team ontmoet.
14
00:00:53,470 --> 00:00:58,767
{\an8}Waarom zou ik een SWAT-team ontmoeten?
Moet ik van een brug rijden?
15
00:00:58,767 --> 00:01:00,560
Vermoorden SWAT-teams geen mensen?
16
00:01:00,560 --> 00:01:03,563
Daar hebben we hem.
Kijk je al uit naar je speech?
17
00:01:03,563 --> 00:01:05,190
Ik ben er klaar voor.
18
00:01:05,190 --> 00:01:06,775
Grant de speecher.
- Zo goed.
19
00:01:06,775 --> 00:01:08,651
Z'n grote speech.
20
00:01:08,651 --> 00:01:09,736
Hij is zo slecht.
21
00:01:09,736 --> 00:01:13,990
Hij heeft grappen geschreven.
Totaal niet grappig. Moet je zien.
22
00:01:13,990 --> 00:01:17,285
'In Arnold Schwarzeneggers stem:
Ik geef wiskunde.' Mijn god.
23
00:01:17,285 --> 00:01:19,454
En er staat: 'Wacht op gelach.'
24
00:01:19,454 --> 00:01:22,082
We moet ingrijpen.
- Hallo, allemaal.
25
00:01:22,082 --> 00:01:24,959
Het was een zwaar begin van het jaar,
fiscaal gezien.
26
00:01:24,959 --> 00:01:26,044
Ik zal eerlijk zijn.
27
00:01:26,044 --> 00:01:28,463
Wat het pensioenfonds
voor leraren betreft...
28
00:01:28,463 --> 00:01:31,299
stevenen we als je het mij vraagt af...
29
00:01:31,299 --> 00:01:32,759
op het worstcasescenario.
30
00:01:32,759 --> 00:01:34,052
Jezus, meid.
31
00:01:34,052 --> 00:01:36,221
Daar hoef ik me niet druk om te maken.
32
00:01:36,221 --> 00:01:39,265
Ik doe andere dingen met m'n geld.
33
00:01:39,265 --> 00:01:41,726
Je hebt alsnog een pensioen.
Dat gaat automatisch.
34
00:01:41,726 --> 00:01:43,311
Hou je bek, man.
35
00:01:44,145 --> 00:01:45,355
Sinds COVID...
36
00:01:45,355 --> 00:01:49,317
is 20 tot 25 procent van de leerlingen
feitelijk hopeloos.
37
00:01:50,985 --> 00:01:51,986
Dus ja...
38
00:01:51,986 --> 00:01:56,074
we raden leraren aan
om een tweede fulltimebaan te zoeken.
39
00:01:56,074 --> 00:01:57,992
Een tweede fulltimebaan?
40
00:01:57,992 --> 00:02:00,662
Leraren kunnen nu
aangeklaagd worden door leerlingen.
41
00:02:00,662 --> 00:02:02,914
En dit is waarom dat erg is.
- Verdomme.
42
00:02:02,914 --> 00:02:05,375
Leerlingen slaan leraren...
43
00:02:05,375 --> 00:02:09,129
met hun vuisten of stompe voorwerpen.
44
00:02:09,129 --> 00:02:11,756
30 procent...
- Is er alleen slecht nieuws dit jaar?
45
00:02:11,756 --> 00:02:14,384
Ik ben door een leerling
in elkaar geslagen.
46
00:02:14,884 --> 00:02:16,886
Dit is zo deprimerend.
47
00:02:17,637 --> 00:02:21,766
Lesgeven lijkt wel over.
Hebben we een uitstervend beroep gekozen?
48
00:02:21,766 --> 00:02:24,727
Nee, het heeft ons gekozen.
49
00:02:24,727 --> 00:02:27,063
Hé, jullie moeten Mitch ontmoeten.
50
00:02:27,063 --> 00:02:29,607
Hij kan een collega worden.
Hij houdt van football.
51
00:02:29,607 --> 00:02:30,984
Wat leuk.
- Cool.
52
00:02:30,984 --> 00:02:33,987
Mitch. Aangenaam.
- Aangenaam. Wat leuk.
53
00:02:33,987 --> 00:02:37,782
Voor welke baan heb je gesolliciteerd?
- Gymleraar en sportdirecteur.
54
00:02:38,408 --> 00:02:39,492
Gymleraar?
55
00:02:39,492 --> 00:02:42,328
Ja, ik sprak met Grant Mariachi?
56
00:02:42,328 --> 00:02:44,038
Grant Moretti.
- Moretti, ja.
57
00:02:44,038 --> 00:02:45,540
Het ging heel goed.
- Wacht.
58
00:02:45,540 --> 00:02:48,918
Zou je dan de tweede gymleraar worden...
59
00:02:48,918 --> 00:02:50,378
of de huidige vervangen?
60
00:02:50,378 --> 00:02:51,754
Vervangen.
61
00:02:51,754 --> 00:02:54,465
Armen omhoog, in het midden.
Nu heb jij de bal.
62
00:02:54,465 --> 00:02:56,968
Hou hem vast...
- Neem onze plek in de rij maar.
63
00:02:57,552 --> 00:03:00,180
Ik zei toch dat ze toppers waren?
Bier of tequila?
64
00:03:00,180 --> 00:03:01,264
Allebei.
65
00:03:01,264 --> 00:03:03,516
Dit is gestoord.
- Wat sneu.
66
00:03:04,142 --> 00:03:06,227
Ik hoop echt dat het niet waar is.
67
00:03:06,728 --> 00:03:08,855
Hij zou niet zomaar iemand ontslaan.
68
00:03:10,940 --> 00:03:11,941
Ja?
69
00:03:11,941 --> 00:03:13,318
Ga je Markie ontslaan?
70
00:03:14,027 --> 00:03:15,236
Het is ingewikkeld.
- Wacht.
71
00:03:15,236 --> 00:03:16,779
Heb je al een badjas aan?
72
00:03:16,779 --> 00:03:19,532
Na het inchecken
trek ik altijd meteen een badjas aan.
73
00:03:19,532 --> 00:03:21,075
Een van de kleine geneugten.
74
00:03:21,075 --> 00:03:25,246
Plus ik heb een upgrade,
dus ik heb een stoomdouche.
75
00:03:25,246 --> 00:03:27,624
Bedankt.
- Ga je Markie ontslaan of niet?
76
00:03:29,167 --> 00:03:33,046
Weet je, soms moet ik dingen doen
die ik liever niet zou doen.
77
00:03:33,046 --> 00:03:35,632
Je gaat Markie ontslaan.
78
00:03:35,632 --> 00:03:40,053
Gwendolyn, Evan, laten we dit
niet ingewikkelder maken dan het al is.
79
00:03:40,053 --> 00:03:41,554
Willen jullie nu gaan?
- Wacht.
80
00:03:41,554 --> 00:03:43,473
Een paar dingetjes over je speech.
81
00:03:44,641 --> 00:03:45,892
Wat voor dingetjes?
82
00:03:45,892 --> 00:03:48,436
Sommige grappen zijn slecht of...
83
00:03:48,436 --> 00:03:50,897
Nee, hier heb ik geen zin in.
84
00:03:50,897 --> 00:03:52,273
Als wij je helpen...
85
00:03:52,273 --> 00:03:54,859
Dit is badjastijd.
Dat komt wel tijdens het eten.
86
00:03:56,444 --> 00:03:58,780
Wat zou badjastijd inhouden?
87
00:03:58,780 --> 00:04:01,783
Waarschijnlijk kijkt hij Extra
met Mario Lopez.
88
00:04:02,492 --> 00:04:04,994
Grant deed zo raar.
- Ik weet het.
89
00:04:04,994 --> 00:04:07,121
Alsof hij een hoertje verstopte.
- Evan?
90
00:04:07,121 --> 00:04:09,707
Mijn god, Pasha.
91
00:04:09,707 --> 00:04:10,833
Gast, hoe is het?
92
00:04:10,833 --> 00:04:12,627
Dat is nog eens lang geleden.
93
00:04:12,627 --> 00:04:15,338
Dit is Pasha,
een van m'n beste studiemaatjes.
94
00:04:15,338 --> 00:04:16,881
Hoe is het?
- Aangenaam.
95
00:04:16,881 --> 00:04:18,549
Ben je hier met Sourcely?
96
00:04:18,549 --> 00:04:21,302
We gaan het hele jaar door
naar dit soort evenementen.
97
00:04:21,761 --> 00:04:23,805
Wat doet Sourcely?
98
00:04:23,805 --> 00:04:26,099
Er is een markt
voor ongebruikte stroom.
99
00:04:26,099 --> 00:04:28,935
Dus wij doen aan energiearbitrage.
100
00:04:28,935 --> 00:04:32,522
We werken met gemeenten,
commercieel en residentieel vastgoed.
101
00:04:32,522 --> 00:04:34,691
Juist, ja.
102
00:04:34,691 --> 00:04:37,568
Over vijf tot zeven jaar
staat er iemand aan de top.
103
00:04:37,568 --> 00:04:38,653
Hopelijk wij.
104
00:04:38,653 --> 00:04:40,238
Precies.
- Precies, ja.
105
00:04:41,781 --> 00:04:43,241
Wacht, is dit je meisje?
106
00:04:44,033 --> 00:04:46,703
Nee, ik ben nog steeds homo.
Dit is Gwen, een vriendin.
107
00:04:46,703 --> 00:04:50,873
Je hebt hem nog niet bekeerd.
- Ik doe m'n best.
108
00:04:51,541 --> 00:04:53,293
Geweldig.
- We zijn collega's.
109
00:04:53,293 --> 00:04:54,961
We zijn leraren.
110
00:04:54,961 --> 00:04:56,212
Leuk.
- Leraren.
111
00:04:56,212 --> 00:05:00,341
Leraren? Nou, jullie zijn de echte helden.
112
00:05:01,301 --> 00:05:03,511
Dank je.
- Ik moet gaan. Vanavond afspreken?
113
00:05:04,095 --> 00:05:06,097
Ja, laten we wat afspreken.
- Goodiebag?
114
00:05:06,097 --> 00:05:07,348
Echt wel.
- Meen je dat?
115
00:05:07,348 --> 00:05:08,808
Ik ben dol op goodiebags.
116
00:05:08,808 --> 00:05:10,476
Die krijgen we nooit.
117
00:05:10,476 --> 00:05:13,438
Nou, ik app je nog
en dan zie ik je vanavond.
118
00:05:13,438 --> 00:05:14,731
Ja, we gaan los.
119
00:05:16,357 --> 00:05:19,027
Dat jullie vrienden waren.
Hij lijkt zo zakelijk.
120
00:05:19,027 --> 00:05:21,988
Als hij dronken is laat hij z'n lul zien.
121
00:05:21,988 --> 00:05:23,323
Dat vond jij wel leuk.
122
00:05:25,408 --> 00:05:29,120
Als je de hoeveelheid onderwijs
vermindert...
123
00:05:29,120 --> 00:05:31,414
verminder je ook het aantal burn-outs.
124
00:05:31,414 --> 00:05:34,876
En is dat niet
waar het allemaal om draait?
125
00:05:34,876 --> 00:05:36,586
Hoe vaak vertel je Grant...
126
00:05:36,586 --> 00:05:39,339
dat je hem waardeert als baas?
127
00:05:39,922 --> 00:05:42,467
Hoezo?
- Goede sfeer, baanzekerheid en zo.
128
00:05:42,467 --> 00:05:45,803
Grant durft me echt niet te ontslaan.
Hij is een lafbek.
129
00:05:45,803 --> 00:05:48,056
Herinner je je Ms Davidson nog?
130
00:05:48,056 --> 00:05:51,017
Ze was er drie maanden niet
en zij mocht ook blijven.
131
00:05:51,017 --> 00:05:52,643
Dat was zwangerschapsverlof.
132
00:05:52,643 --> 00:05:55,897
Heb je haar baby gezien?
Hij is zo lang, echt griezelig.
133
00:05:55,897 --> 00:05:58,733
Ik heb haar geblokkeerd op Insta.
Het is net Slenderman.
134
00:05:58,733 --> 00:06:03,571
Heeft er nog iemand vragen
over burn-outs onder studenten?
135
00:06:03,571 --> 00:06:04,906
Wat is dit, joh?
136
00:06:04,906 --> 00:06:08,201
Ik word echt depri van die presentaties.
137
00:06:08,743 --> 00:06:11,287
Deze kip piccata is de bom.
138
00:06:11,746 --> 00:06:14,082
Ik ga nog een portie bestellen. Hé, papi.
139
00:06:14,082 --> 00:06:17,251
Nog meer?
Ik zou het niet eten. Het lijkt rauw.
140
00:06:17,251 --> 00:06:19,879
Daar heb ik om gevraagd.
Kip is net zalm.
141
00:06:19,879 --> 00:06:22,715
Het roze deel moet kamertemperatuur zijn.
- Oké, schat.
142
00:06:22,715 --> 00:06:24,050
Grant, die grappen.
143
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
'Lerarentekort?
144
00:06:25,510 --> 00:06:27,387
Ja, dat zijn ze zeker.' Wat?
145
00:06:27,387 --> 00:06:29,347
En die zit er wel vier keer in.
146
00:06:29,347 --> 00:06:30,848
Dat is een terugverwijzing.
147
00:06:30,848 --> 00:06:32,433
Nou, wijs die grap maar terug.
148
00:06:32,433 --> 00:06:35,478
Ik ken m'n publiek.
Ik weet waar ik mee bezig ben.
149
00:06:35,478 --> 00:06:39,816
Laat de grappen anders gewoon weg.
Het hoeft geen stand-upcomedy te zijn.
150
00:06:39,816 --> 00:06:43,361
In plaats van de grappen
kan hij ook de hele speech weglaten.
151
00:06:43,986 --> 00:06:46,447
Je kunt beter opnieuw beginnen.
152
00:06:46,447 --> 00:06:49,951
Hij bedoelt dat je nog tijd hebt
voor aanpassingen.
153
00:06:49,951 --> 00:06:52,787
Hij bedoelt dat het goed kan worden.
Het heeft potentie.
154
00:06:52,787 --> 00:06:56,666
Ja, vooral dit stuk over hoeveel je
van de wasstraat houdt.
155
00:06:56,666 --> 00:06:59,752
Waarom is dat relevant?
- Daar kom ik later op terug.
156
00:06:59,752 --> 00:07:01,129
Lees nou maar door.
157
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Het is niet te lezen.
158
00:07:02,839 --> 00:07:05,883
Alsof je dit door de nablijvers
hebt laten schrijven.
159
00:07:06,551 --> 00:07:07,718
Wacht.
160
00:07:07,718 --> 00:07:10,680
M'n neef heeft een eigen versie
van ChatGPT gemaakt...
161
00:07:10,680 --> 00:07:12,849
om Breaking Bad nog verknipter te maken.
162
00:07:12,849 --> 00:07:14,559
Gebruik dat voor je speech.
163
00:07:14,559 --> 00:07:18,146
Nou, ik ben uitgegeten.
Hartelijk bedankt.
164
00:07:18,604 --> 00:07:20,189
Hartelijk bedankt.
- Grant...
165
00:07:20,648 --> 00:07:22,442
Wat wil hij doen? Me ontslaan?
166
00:07:33,327 --> 00:07:34,579
Hé, queen.
- Mijn god.
167
00:07:34,579 --> 00:07:36,205
Alles goed?
168
00:07:36,205 --> 00:07:39,542
Ik was vergeten dat je zou komen.
- Nou, bedankt.
169
00:07:39,542 --> 00:07:41,878
Sorry, ik ben echt doodop.
170
00:07:41,878 --> 00:07:43,504
Het was een bizarre dag.
171
00:07:43,504 --> 00:07:47,675
We kregen allemaal presentaties
en iedere keer was het:
172
00:07:47,675 --> 00:07:50,553
'Het onderwijs is er nog nooit
zo erg aan toe geweest.'
173
00:07:50,553 --> 00:07:54,098
En: 'Dit is wat je moet doen
als je leerlingen je slaan.'
174
00:07:54,098 --> 00:07:56,350
Ik dacht: mijn god, zeg.
175
00:07:56,350 --> 00:07:58,811
O, nee.
- Wat?
176
00:07:58,811 --> 00:08:02,231
Ik ben hier voor een beurt en roomservice.
Ik heb drie uur gereden.
177
00:08:02,231 --> 00:08:06,152
En nu loop jij je af te vragen
of je wel alles uit je leven haalt.
178
00:08:06,152 --> 00:08:07,236
Echt...
179
00:08:09,071 --> 00:08:10,406
Nee, maar serieus.
180
00:08:10,406 --> 00:08:14,202
Praat even met me.
Vind je dat ik leraar moet blijven?
181
00:08:15,203 --> 00:08:16,496
Is het het waard?
182
00:08:17,246 --> 00:08:21,000
Ben ik die vent die dat rotsblok
omhoog duwt? Hoe heet ie?
183
00:08:21,584 --> 00:08:22,877
Robert?
184
00:08:24,962 --> 00:08:29,133
Vraag acht. Noem de vijf soorten vlees
die Chipotle verkoopt.
185
00:08:29,133 --> 00:08:31,677
Oké, lamsvlees...
- Meteen al fout.
186
00:08:31,677 --> 00:08:33,679
Wat was vraag drie? We hebben...
187
00:08:33,679 --> 00:08:35,640
SOURCELY GEEFT EEN GROOT FEEST
188
00:08:35,640 --> 00:08:36,724
KOM JE OOK?
189
00:08:36,724 --> 00:08:39,101
Kom ook eens naar de slagkooi.
190
00:08:39,101 --> 00:08:41,729
Ik ken die vent.
Ik mag de machine uitzetten.
191
00:08:41,729 --> 00:08:42,855
En dan...
192
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
Klapper na klapper.
193
00:08:45,775 --> 00:08:47,235
Dit kan toch niet?
194
00:08:47,235 --> 00:08:49,737
Hij weet niet
dat hij met z'n vervanger praat.
195
00:08:49,737 --> 00:08:51,989
We moeten iets doen.
196
00:08:51,989 --> 00:08:54,408
Hij komt erachter.
'En jullie zeiden niets?'
197
00:08:54,408 --> 00:08:56,494
Ik wil het niet zeggen.
- Ik ook niet.
198
00:08:56,494 --> 00:08:59,080
Dat is Grants taak, vind ik.
199
00:08:59,080 --> 00:09:00,456
Hij is de directeur.
200
00:09:00,456 --> 00:09:02,833
Top, dan zijn we daar uit.
201
00:09:02,833 --> 00:09:04,377
IK KOM ERAAN
TOT STRAKS
202
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
Wie is dat?
- Die gast, Pasha.
203
00:09:06,379 --> 00:09:07,922
Pasha? Wie is dat?
204
00:09:07,922 --> 00:09:10,216
Dat bedrijf waar hij voor werkt, Sourcely?
205
00:09:10,216 --> 00:09:13,052
Ze geven een groot feest.
Kijk, met verlichte dansvloer.
206
00:09:14,220 --> 00:09:16,138
Ik ga erheen. Blijven jullie hier.
207
00:09:16,138 --> 00:09:18,307
We gaan mee. Tijd voor een feestje.
208
00:09:18,307 --> 00:09:19,725
Die quiz is niet te doen.
209
00:09:19,725 --> 00:09:22,812
Is je moeder nog in beeld?
- We praten niet veel, maar...
210
00:09:22,812 --> 00:09:24,939
Markie, we gaan naar een feest. Kom.
211
00:09:24,939 --> 00:09:26,148
Meiden voor maten.
212
00:09:27,275 --> 00:09:29,402
Blij dat ik je heb ontmoet. Ik spreek je.
213
00:09:30,027 --> 00:09:33,197
Later, losers.
Wij gaan feesten met de rijke stinkerds.
214
00:09:38,744 --> 00:09:41,372
Kijk eens wie er is.
De koning is gearriveerd.
215
00:09:43,082 --> 00:09:45,626
Dan, Eileen, kom eens.
Dit is m'n maat, Evan.
216
00:09:45,626 --> 00:09:46,711
Hoe is het, man?
217
00:09:46,711 --> 00:09:49,630
Hij was zo'n legende toen we studeerden.
218
00:09:49,630 --> 00:09:51,632
Toen het lentefeest werd afgelast...
219
00:09:51,632 --> 00:09:55,261
zocht hij een loods en regelde hij
een optreden van Passion Pit.
220
00:09:55,261 --> 00:09:57,638
Passion Pit?
- Ja, dat was geweldig.
221
00:09:57,638 --> 00:10:00,266
Ze hebben nog
op m'n gore bank geslapen.
222
00:10:00,266 --> 00:10:02,560
Wauw, die bank klinkt goor.
223
00:10:02,560 --> 00:10:03,811
Gadver.
224
00:10:05,396 --> 00:10:07,732
Dit is Rick, jongens.
Hij is een collega.
225
00:10:07,732 --> 00:10:11,444
Ik wil even zeggen
dat jullie buitengewoon goed bezig zijn...
226
00:10:11,444 --> 00:10:13,779
met die zonne-energie en alles.
227
00:10:13,779 --> 00:10:16,782
Nou, buitengewoon bedankt.
228
00:10:17,867 --> 00:10:20,494
Maar wat jullie doen, lesgeven en zo...
229
00:10:20,494 --> 00:10:22,163
Dat is zo nobel.
- Zo nobel.
230
00:10:22,163 --> 00:10:24,457
We hebben docenten zoals jullie nodig...
231
00:10:24,457 --> 00:10:28,002
om de kids kritisch te leren denken,
want er is zoveel desinformatie.
232
00:10:28,002 --> 00:10:32,089
Dank je. Het is vooral vragen
of kinderen hun telefoons wegdoen.
233
00:10:34,550 --> 00:10:36,844
En ik ben meer...
234
00:10:36,844 --> 00:10:38,804
Dat schoolgedoe is een bijbaantje.
235
00:10:38,804 --> 00:10:41,098
Ik ben een succesvolle bedrijfsadviseur.
236
00:10:42,266 --> 00:10:45,144
Zullen we een drankje halen?
- Ja, is goed.
237
00:10:45,144 --> 00:10:48,064
Vertel me eens over je kaartje.
238
00:10:48,064 --> 00:10:51,025
'Zakenman extraordinaire, CEO.'
En er staan 'bitch' bij.
239
00:10:51,025 --> 00:10:53,277
Ja, zo doen we dat in Austin.
240
00:10:53,277 --> 00:10:54,779
Houden jullie van winkelcentra?
241
00:10:56,572 --> 00:10:58,824
Ik heb vier honden en vier uitlaters.
242
00:10:59,450 --> 00:11:03,079
En ik kan vaak thuiswerken.
M'n nieuwe kantoor is vet.
243
00:11:03,079 --> 00:11:05,998
Heb je een huis gekocht?
- Ja, vorig jaar. Contant.
244
00:11:07,375 --> 00:11:08,709
Wat een droom.
245
00:11:09,168 --> 00:11:12,588
Ik heb nog niet eens
over een koophuis nagedacht.
246
00:11:12,588 --> 00:11:16,258
Ik verdien nauwelijks genoeg om te sparen.
247
00:11:16,258 --> 00:11:20,012
Iedereen doet moeilijk over kapitalisme.
Maar wat wil je anders doen?
248
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
Arm sterven?
249
00:11:21,097 --> 00:11:23,015
Nee, dat is walgelijk.
250
00:11:23,474 --> 00:11:26,018
We kunnen altijd mensen gebruiken
bij Sourcely.
251
00:11:27,061 --> 00:11:28,896
Dat is aardig van je. Dank je.
252
00:11:28,896 --> 00:11:34,485
Maar ik weet helemaal niets
over zonnegemeentelijke arb...
253
00:11:34,485 --> 00:11:35,986
Hoe heet het? Arbitratie?
254
00:11:35,986 --> 00:11:38,197
Arbitrage. Maar wat boeit dat?
255
00:11:38,197 --> 00:11:41,617
Je hoeft alleen goed met mensen te zijn
en dat ben je.
256
00:11:41,617 --> 00:11:44,495
Zeg het maar
als je hier verder over wil praten.
257
00:11:46,706 --> 00:11:48,999
Ik wil ook zo'n bubbelbad op school.
258
00:11:48,999 --> 00:11:51,627
We kunnen niet eens potloden kopen.
259
00:11:51,627 --> 00:11:53,170
'We kunnen geen potloden kopen.'
260
00:11:54,463 --> 00:11:55,881
Wat is er met jou?
261
00:11:55,881 --> 00:11:57,007
Ik weet 't niet.
262
00:11:58,134 --> 00:12:01,929
Ooit nagedacht over hoe anders je leven
zou zijn als je ander werk deed?
263
00:12:01,929 --> 00:12:03,013
Echt wel.
264
00:12:03,013 --> 00:12:05,558
Je gaat naar één chic feestje en opeens...
265
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
twijfel je aan je hele leven?
266
00:12:08,436 --> 00:12:10,020
Het is het goud der dwazen.
267
00:12:10,020 --> 00:12:11,689
Dat is nog steeds goud.
268
00:12:12,314 --> 00:12:16,652
Wat zou je doen
als je opeens heel veel vrije tijd had?
269
00:12:17,153 --> 00:12:18,362
Echt heel veel.
270
00:12:19,029 --> 00:12:20,823
Ik zou weer in vorm komen.
271
00:12:21,741 --> 00:12:22,908
Dat is cool.
272
00:12:22,908 --> 00:12:24,493
Hoezo?
- Zomaar.
273
00:12:24,493 --> 00:12:26,871
Kom eens hier. Ik moet schreeuwen.
274
00:12:26,871 --> 00:12:29,290
Nee, ik blijf liever hier.
275
00:12:29,290 --> 00:12:30,958
Kun je niet zwemmen of zo?
276
00:12:32,209 --> 00:12:34,336
Hoe weet je dat?
- Wat?
277
00:12:34,336 --> 00:12:35,421
Ik kan niet zwemmen.
278
00:12:36,422 --> 00:12:38,007
Ik maakte een grapje. Serieus?
279
00:12:38,007 --> 00:12:39,467
Ik ben er ook niet trots op.
280
00:12:39,467 --> 00:12:41,802
Wacht, maar je coacht het zwemteam.
281
00:12:41,802 --> 00:12:45,055
Weet ik, maar dat is iets heel anders.
282
00:12:45,055 --> 00:12:47,391
Je ziet Belichick ook niet rondrennen...
283
00:12:47,391 --> 00:12:49,351
met beschermers en alles.
284
00:12:50,227 --> 00:12:52,354
Kun je dit voor je houden?
285
00:12:52,354 --> 00:12:54,940
Ja, natuurlijk.
- Oké, dank je.
286
00:12:55,858 --> 00:12:59,612
Ik kan het je leren
als Nick ons zwembad afheeft.
287
00:13:00,029 --> 00:13:01,071
Heel graag.
288
00:13:01,071 --> 00:13:03,657
Vind jij het normaal
dat een werkloze man...
289
00:13:03,657 --> 00:13:07,036
dag in, dag uit bezig is
om met de hand een zwembad te graven?
290
00:13:07,495 --> 00:13:09,455
Wat is normaal nou eigenlijk?
291
00:13:09,455 --> 00:13:11,791
Ik vind het helemaal niet normaal.
292
00:13:13,167 --> 00:13:17,213
Sorry, dat heb ik nog nooit hardop gezegd.
Niet doorvertellen.
293
00:13:17,213 --> 00:13:20,758
Je kunt me alles vertellen.
Ik ben een kluis.
294
00:13:20,758 --> 00:13:24,678
Er is een reden dat jullie dit werk doen.
295
00:13:24,678 --> 00:13:28,682
Ik ben alleen decaan geworden
omdat toen ik op school zat...
296
00:13:28,682 --> 00:13:31,227
m'n decaan vroeg wat ik wilde worden...
297
00:13:31,227 --> 00:13:33,729
en ik niks kon bedenken,
dus ik zei maar decaan.
298
00:13:34,772 --> 00:13:36,482
En toen moest ik een master halen.
299
00:13:36,482 --> 00:13:38,108
Vier jaar van m'n leven.
300
00:13:38,108 --> 00:13:42,196
Het is niet dat ik niet van lesgeven hou.
Ik ben dol op lesgeven.
301
00:13:42,196 --> 00:13:44,448
Het is de zin van m'n leven.
302
00:13:45,241 --> 00:13:48,786
Maar het lijkt steeds zwaarder te worden.
303
00:13:48,786 --> 00:13:49,995
Natuurlijk.
304
00:13:49,995 --> 00:13:52,081
Die kinderen zijn...
305
00:13:52,790 --> 00:13:55,042
Ik weet het niet. COVID heeft iets gedaan.
306
00:13:55,042 --> 00:13:56,502
Iedereen ging dood.
307
00:13:56,502 --> 00:13:58,838
Ik krijg m'n klas niet onder controle.
308
00:13:59,338 --> 00:14:02,508
Kinderen verzinnen ziektes.
- Ze lopen overal te bekken.
309
00:14:02,508 --> 00:14:06,637
Denk je dat het makkelijker is
als je iets anders gaat doen?
310
00:14:06,637 --> 00:14:10,808
Je krijgt altijd te maken met hindernissen
en mensen die je niet mag.
311
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
Onthoud waar het om gaat.
312
00:14:13,018 --> 00:14:15,980
De liefde voor je vak,
de mensen om je heen...
313
00:14:15,980 --> 00:14:17,439
de mensen die je steunen.
314
00:14:18,107 --> 00:14:20,484
Goede mensen zijn goede leraren.
315
00:14:20,484 --> 00:14:22,987
En Evan, jij bent een goed mens.
316
00:14:25,447 --> 00:14:27,408
Goede mensen zijn goede leraren.
317
00:14:27,408 --> 00:14:29,451
Dat is je speech.
Dat moet je zeggen.
318
00:14:29,451 --> 00:14:31,245
Ik ben klaar met je advies.
319
00:14:31,996 --> 00:14:35,291
Ik hou het op m'n originele speech.
Punt uit.
320
00:14:36,208 --> 00:14:39,086
Oké, 30 minuten.
Eruit, anders ga je dood.
321
00:14:39,086 --> 00:14:40,170
Kom op.
322
00:14:42,089 --> 00:14:43,132
Wakker worden.
323
00:14:43,132 --> 00:14:44,925
Mijn god.
- Wakker worden.
324
00:14:44,925 --> 00:14:48,012
Het is een prachtige dag in Dallas, Texas.
325
00:14:48,012 --> 00:14:50,890
De lucht is blauw. Kom op.
326
00:14:50,890 --> 00:14:52,641
Ik heb een heel plan voor ons.
327
00:14:52,641 --> 00:14:56,312
We gaan naar Dealey Plaza
om te zien waar JFK is afgeknald.
328
00:14:56,312 --> 00:15:01,066
Ik kan niet naar Dealey Plaza.
Ik moet naar het congres en zo.
329
00:15:01,066 --> 00:15:03,444
Ik ben hier voor een lerarencongres.
- Waarom?
330
00:15:03,444 --> 00:15:05,905
Hoe bedoel je? Het is geen vakantie.
331
00:15:05,905 --> 00:15:07,406
Het is een werkevenement.
332
00:15:07,406 --> 00:15:09,491
Wat doe ik hier dan?
333
00:15:10,576 --> 00:15:12,786
Weet ik het. Wat doe je hier?
334
00:15:14,455 --> 00:15:15,956
Meen je dit nou?
335
00:15:15,956 --> 00:15:18,417
Zo bedoelde ik het niet, maar...
336
00:15:18,417 --> 00:15:21,045
Doe niets alsof ik dom ben.
Jij nodigde me uit.
337
00:15:21,045 --> 00:15:23,756
Hier hebben we het
nou al 50 keer over gehad.
338
00:15:23,756 --> 00:15:26,425
Je kunt niet altijd je zin krijgen.
339
00:15:26,425 --> 00:15:28,052
Je moet ook aan mij denken.
340
00:15:28,052 --> 00:15:30,596
Malcolm,
dat zeg je als je een relatie hebt...
341
00:15:30,596 --> 00:15:32,348
en dat hebben wij niet.
342
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
Daar zijn allerlei redenen voor.
343
00:15:34,600 --> 00:15:37,061
Maar er zijn genoeg keren geweest...
344
00:15:37,061 --> 00:15:40,773
dat ik een relatie wilde en jij niet.
345
00:15:40,773 --> 00:15:42,441
Oké, ja.
346
00:15:42,441 --> 00:15:46,278
Die ene keer ergens in 2022
heb ik je afgewezen.
347
00:15:46,278 --> 00:15:49,615
Dus nu mag jij je eeuwig gedragen
als een klootzak. Zit het zo?
348
00:15:49,615 --> 00:15:53,786
Wie is er voor jou naar Dallas gereden?
Ik.
349
00:15:53,786 --> 00:15:55,746
Weet je wat? Dit gesprek is over...
350
00:15:55,746 --> 00:15:57,957
want vanaf nu zijn we gewoon vrienden.
351
00:15:57,957 --> 00:16:00,709
We zijn vrienden die niet neuken...
352
00:16:00,709 --> 00:16:03,629
want ik ben klaar met dit verwarrende...
353
00:16:03,629 --> 00:16:06,674
kleffe, liefjesgedoe.
354
00:16:06,674 --> 00:16:07,883
Liefjesgedoe?
355
00:16:10,302 --> 00:16:11,470
Weet je, je hebt gelijk.
356
00:16:11,470 --> 00:16:14,556
Maar verwacht niet
dat ik je 's nachts naar de SEH rij...
357
00:16:14,556 --> 00:16:16,350
omdat je denkt dat je kanker hebt.
358
00:16:16,350 --> 00:16:20,521
Doe ik niet. We zijn alleen vrienden.
- Perfect. Dat is geweldig.
359
00:16:20,980 --> 00:16:22,606
Geef jij de schoonmaakster fooi?
360
00:16:22,606 --> 00:16:23,941
Hé, Malcolm.
361
00:16:23,941 --> 00:16:25,067
Hoi, Gwen.
362
00:16:26,193 --> 00:16:29,446
Waarom voelt dit zo raar?
Zijn jullie boos op me?
363
00:16:33,701 --> 00:16:36,078
Alles goed, maatje?
- Hoe gaat het?
364
00:16:36,078 --> 00:16:39,498
We hebben je gemist gisteren.
De afterparty was waanzinnig.
365
00:16:39,498 --> 00:16:41,875
We belandden bij een gloednieuwe kroeg.
366
00:16:41,875 --> 00:16:45,295
Gaaf, hoor.
Deze brunch is echt luxe, man.
367
00:16:45,295 --> 00:16:48,298
Het neusje van de zalm.
Dat is champagne, geen prosecco.
368
00:16:48,799 --> 00:16:50,551
Zeevruchtenschalen, organisch.
369
00:16:50,551 --> 00:16:52,636
Het komt uit de Indische Oceaan.
370
00:16:52,636 --> 00:16:54,388
Wat decadent.
371
00:16:54,388 --> 00:16:56,765
Kom op, Evan. Je bent hier.
372
00:16:57,599 --> 00:17:01,353
Wat is dit? Wees eerlijk.
Je wil voor Sourcely werken.
373
00:17:03,230 --> 00:17:05,774
Ik sta ervoor open.
374
00:17:05,774 --> 00:17:08,902
Je staat ervoor open? Lekker dan.
- Ik ben nog niet zeker.
375
00:17:08,902 --> 00:17:12,031
Maar ik sta ervoor open.
- Evan, ik ben zo blij.
376
00:17:12,031 --> 00:17:14,408
Je leven gaat veranderen.
Dit wordt super.
377
00:17:14,408 --> 00:17:16,076
...een lening bij m'n bank...
378
00:17:16,076 --> 00:17:17,327
O, Rick is er ook.
379
00:17:17,327 --> 00:17:19,913
Vroeger stond er een wolf op m'n pasje...
380
00:17:19,913 --> 00:17:22,374
maar nu heb ik er een met twee paarden.
381
00:17:23,542 --> 00:17:28,630
Ja, Dan heeft hem uitgenodigd
zodat hij z'n zakenplannen kan pitchen.
382
00:17:29,548 --> 00:17:32,968
Goed dat je aardig tegen hem doet.
Er zit een schroefje bij hem los.
383
00:17:33,969 --> 00:17:36,597
Maken jullie hem belachelijk?
- Nee, ik...
384
00:17:36,597 --> 00:17:38,474
Is hij daarom uitgenodigd?
385
00:17:38,474 --> 00:17:42,144
Wat? Nee, ik...
- Meen je dit nou?
386
00:17:42,144 --> 00:17:44,897
Het lijkt een beetje op DoorDash...
387
00:17:44,897 --> 00:17:48,692
maar hierbij betaal je iemand
om je rare oma gezelschap te houden.
388
00:17:48,692 --> 00:17:51,070
Ons investeringsteam gaat uit z'n dak.
389
00:17:51,070 --> 00:17:53,739
Sorry, wat is dit?
- Rick pitcht...
390
00:17:53,739 --> 00:17:55,866
Hoe heet het nou?
- Grootmoedergrijper.
391
00:17:56,658 --> 00:17:59,620
En waarom?
- Je grijpt het hart van je grootmoeder.
392
00:18:02,331 --> 00:18:03,332
Wat is er zo leuk?
393
00:18:03,332 --> 00:18:05,834
Rick heeft toevallig wel een echte baan.
394
00:18:05,834 --> 00:18:08,879
Hij is decaan.
Hij helpt kinderen met hun studiekeuze.
395
00:18:08,879 --> 00:18:11,590
Wat doen jullie bij Sourcely?
396
00:18:11,590 --> 00:18:14,093
Evan, dat weet je al. Energiearbitrage.
397
00:18:14,093 --> 00:18:17,346
Dat bestaat niet.
Daar heeft niemand ooit van gehoord.
398
00:18:17,346 --> 00:18:20,349
Dat is hartstikke conceptueel.
Dat is geen echte baan.
399
00:18:20,349 --> 00:18:22,684
Kom, we gaan.
- Wat doe je? Dit is...
400
00:18:22,684 --> 00:18:26,522
En jij lijkt homo als je dronken bent.
- Ik ben nog niet klaar met m'n pitch.
401
00:18:26,522 --> 00:18:30,984
Wacht. Ik heb nog geen garnaal geproefd,
dus ik neem ze allemaal mee.
402
00:18:30,984 --> 00:18:33,320
Kom op, we moesten die oesters importeren.
403
00:18:37,574 --> 00:18:39,868
Rick, je bent veel cooler dan zij.
404
00:18:40,327 --> 00:18:42,371
Ja, je meent het.
405
00:18:43,247 --> 00:18:44,957
Dat was wel duidelijk.
406
00:18:44,957 --> 00:18:48,418
Een hartelijk applaus
voor een van onze keynote sprekers.
407
00:18:48,418 --> 00:18:51,755
Van Morrison-Hensley,
directeur Grant Moretti.
408
00:18:55,843 --> 00:18:57,469
Bedankt.
409
00:18:57,469 --> 00:18:59,763
Hé, je bent net op tijd.
410
00:18:59,763 --> 00:19:02,516
Een zeevruchtenschaal?
- Ja, maak je geen zorgen.
411
00:19:02,516 --> 00:19:04,643
Ik herinner me een verhaal.
412
00:19:04,643 --> 00:19:08,480
Ik ontmoette een jonge leraar
uit Oostenrijk, genaamd Arnold.
413
00:19:09,314 --> 00:19:12,401
En ik vroeg hem:
'Wat zou jij willen doceren?'
414
00:19:12,401 --> 00:19:14,319
Na lang nadenken...
415
00:19:14,319 --> 00:19:17,781
stak Arnold zijn hand op en zei:
416
00:19:17,781 --> 00:19:19,241
'Ik geef wiskunde.'
417
00:19:22,870 --> 00:19:28,125
Jullie weten dit misschien niet,
maar ik ben dol op de wasstraat.
418
00:19:29,334 --> 00:19:32,379
Niets gaat boven
die tien minuten voor jezelf...
419
00:19:32,379 --> 00:19:34,173
in een bubbeltunnel.
420
00:19:36,800 --> 00:19:40,554
Hij doet het geweldig.
- Ja, hij kent z'n publiek.
421
00:19:40,554 --> 00:19:42,431
Ik wist dat het goed zou komen.
422
00:19:42,431 --> 00:19:46,852
{\an8}De meest vervullende
en beste relaties die ik heb...
423
00:19:46,852 --> 00:19:50,606
{\an8}zijn die met de leraren,
die ik als vrienden beschouw.
424
00:19:50,606 --> 00:19:55,068
Goede mensen zijn goede leraren,
laten we dat niet vergeten.
425
00:19:58,405 --> 00:19:59,823
Zeg iets.
- Doe jij het maar.
426
00:19:59,823 --> 00:20:02,868
Ken je die video's van kinderen
die citroenen proeven?
427
00:20:02,868 --> 00:20:07,706
Markie, we willen het even hebben
over iets wat we gehoord hebben...
428
00:20:07,706 --> 00:20:10,250
over je werk op school.
429
00:20:11,293 --> 00:20:13,587
Heb je gehoord
dat ik misschien wil vertrekken?
430
00:20:13,587 --> 00:20:15,631
Zoiets.
- In zekere zin, ja.
431
00:20:15,631 --> 00:20:19,301
Nou, dan lijkt het erop
dat m'n strategie werkt.
432
00:20:19,885 --> 00:20:21,136
Je strategie?
433
00:20:21,136 --> 00:20:23,430
Heb ik dat nooit verteld?
- Nee.
434
00:20:23,430 --> 00:20:25,349
Elk jaar doe ik alsof ik ontslag neem.
435
00:20:25,891 --> 00:20:30,020
Ik vertel Grant dat ik een baan aangeboden
heb gekregen, maar dat is niet zo.
436
00:20:30,020 --> 00:20:32,064
Daardoor waardeert hij me meer.
437
00:20:32,064 --> 00:20:33,398
Wat?
438
00:20:33,398 --> 00:20:36,109
Dat is krankzinnig.
439
00:20:36,109 --> 00:20:38,403
Hij heeft geen idee dat ik hem manipuleer.
440
00:20:38,403 --> 00:20:41,615
Ik ga ervandoor.
Ik moet nog bij m'n oma langs.
441
00:20:42,616 --> 00:20:43,659
Wat lief.
442
00:20:43,659 --> 00:20:46,995
Ja, ik krijg nog 400 dollar van haar.
Later, jongens.
443
00:20:46,995 --> 00:20:51,208
Als we binnen tien minuten gaan,
zijn we alle files voor.
444
00:20:51,208 --> 00:20:53,001
Grant, hoeveel heb je wel niet mee?
445
00:20:53,001 --> 00:20:54,253
Alles wat ik nodig heb.
446
00:20:54,253 --> 00:20:57,089
Grant, je moet Markie niet vervangen, oké?
447
00:20:57,089 --> 00:21:00,175
Hij heeft geen ander aanbod.
Dat zegt hij alleen maar.
448
00:21:00,175 --> 00:21:02,010
Dat weet ik wel.
- Echt?
449
00:21:02,010 --> 00:21:04,471
Tuurlijk.
Hij doet elk jaar alsof hij vertrekt...
450
00:21:04,471 --> 00:21:07,933
dus ik doe alsof ik een vervanger zoek.
Zo werkt het gewoon.
451
00:21:07,933 --> 00:21:11,979
Dat is zo fout.
Wij maakten ons echt zorgen.
452
00:21:13,063 --> 00:21:16,692
Rick, waarom draag je kleding
van Sourcely? Ze lachten je uit.
453
00:21:16,692 --> 00:21:18,068
Echt niet, gast.
454
00:21:18,068 --> 00:21:21,655
Dat is gewoon onze humor.
Volgens mij lachten ze jou uit.
455
00:21:22,239 --> 00:21:25,284
Je lijkt net Neo.
- Tot kijk.
456
00:21:25,284 --> 00:21:27,244
Mitch, alles kits?
457
00:21:27,244 --> 00:21:29,538
Rick, niet te ver. We gaan nu.
458
00:21:30,163 --> 00:21:33,041
Weet je, Pasha heeft me
een foto van z'n kont gestuurd.
459
00:21:33,041 --> 00:21:34,126
Laat zien.
460
00:22:18,712 --> 00:22:20,714
Ondertiteld door: Evy Landman