1 00:00:10,719 --> 00:00:12,887 Eccola... Perché? Perché? 2 00:00:13,638 --> 00:00:15,056 Oddio! Bottoni del cazzo! 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,351 {\an8}CONFERENZA SU INSEGNAMENTO E APPRENDIMENTO 4 00:00:18,351 --> 00:00:19,894 {\an8}EDUCATORI CHE EDUCANO EDUCATORI 5 00:00:22,939 --> 00:00:24,232 Siri, scrivi a Malcolm. 6 00:00:24,232 --> 00:00:26,026 Ciao, Malcolm, virgola. 7 00:00:26,026 --> 00:00:29,070 Sono ad una conferenza di insegnanti a Dallas, virgola. 8 00:00:29,070 --> 00:00:30,613 Dovresti venire, punto. 9 00:00:30,613 --> 00:00:34,617 Ho una stanza d'hotel con vista sul parcheggio, LOL, punto. 10 00:00:34,617 --> 00:00:37,287 {\an8}Naturalmente, possiamo fare sesso, punto. 11 00:00:38,329 --> 00:00:39,330 {\an8}Salve. 12 00:00:39,330 --> 00:00:40,415 {\an8}- Yo! - Ehi! 13 00:00:40,415 --> 00:00:42,959 {\an8}La conferenza di Dallas per gli insegnanti! 14 00:00:42,959 --> 00:00:44,044 - Ehi! - Sì. 15 00:00:44,044 --> 00:00:46,004 Il weekend più divertente dell'anno! 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,673 Albergo e colazione intercontinentale gratis. 17 00:00:48,673 --> 00:00:51,301 Tutti che dicono: "Gli insegnanti sono eroi". 18 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 Se vuoi un eroe, fatti salvare dalla SWAT. 19 00:00:53,470 --> 00:00:57,682 {\an8}E come faccio a farmi salvare da loro? Mi butto con l'auto da un ponte? 20 00:00:57,682 --> 00:00:58,767 Infatti. 21 00:00:58,767 --> 00:01:00,560 La SWAT non ammazza la gente? 22 00:01:00,560 --> 00:01:03,563 Eccolo! Sei pronto per il discorso di domani? 23 00:01:03,563 --> 00:01:05,190 Sono pronto, sono pronto. 24 00:01:05,190 --> 00:01:06,775 - Il discorso di Grant! - Grande! 25 00:01:06,775 --> 00:01:08,610 Il suo grande discorso. 26 00:01:08,610 --> 00:01:09,694 Fa schifo. 27 00:01:09,694 --> 00:01:13,990 Ci sono delle battute... che non fanno ridere per niente. Guarda. 28 00:01:13,990 --> 00:01:17,285 "Con la voce di Schwarzenegger: 'Insegnerò matematica'." Oddio. 29 00:01:17,285 --> 00:01:19,412 E poi dice: "Ok, potete ridere". 30 00:01:19,412 --> 00:01:22,040 - Dobbiamo sistemarglielo. - Salve a tutti. 31 00:01:22,040 --> 00:01:24,959 È stato un inizio d'anno davvero tosto a livello fiscale. 32 00:01:24,959 --> 00:01:26,044 E sarò franco. 33 00:01:26,044 --> 00:01:28,463 I fondi pensionistici degli insegnanti 34 00:01:28,463 --> 00:01:32,759 stanno veramente toccando quello che chiamerei generosamente "il fondo". 35 00:01:32,759 --> 00:01:34,052 Che cavolo! 36 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 Io non devo preoccuparmi della pensione. 37 00:01:36,221 --> 00:01:39,265 Ho i miei soldi che lavorano per me. Non so se mi spiego. 38 00:01:39,265 --> 00:01:41,726 Hai comunque la pensione. È automatica. 39 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 Ma smettila! 40 00:01:44,145 --> 00:01:45,313 Dopo il COVID, 41 00:01:45,313 --> 00:01:49,317 tra il 20 e il 25% degli studenti è diventato, per così dire, senza speranza. 42 00:01:50,985 --> 00:01:51,986 Perciò, sì, 43 00:01:51,986 --> 00:01:56,074 stiamo incoraggiando gli insegnanti a trovare un secondo lavoro a tempo pieno. 44 00:01:56,074 --> 00:01:57,951 Un secondo lavoro a tempo pieno? 45 00:01:57,951 --> 00:02:00,620 Oggi gli studenti stanno denunciando i professori. 46 00:02:00,620 --> 00:02:02,872 - E c'è di peggio. - Cacchio. 47 00:02:02,872 --> 00:02:05,375 Gli studenti oggi colpiscono i professori, 48 00:02:05,375 --> 00:02:09,129 a pugni o con oggetti contundenti. 49 00:02:09,129 --> 00:02:11,756 - Il 30%... - Sono solo brutte notizie quest'anno? 50 00:02:11,756 --> 00:02:14,384 C'è un video virale di un ragazzo che mi picchia. 51 00:02:14,884 --> 00:02:16,886 Mamma mia, che depressione. 52 00:02:17,637 --> 00:02:19,681 Il mestiere di insegnante sta morendo. 53 00:02:19,681 --> 00:02:21,766 Abbiamo scelto un mestiere morente? 54 00:02:21,766 --> 00:02:24,727 No. È stato il mestiere morente a scegliere noi. 55 00:02:24,727 --> 00:02:27,063 Ehi! Ragazzi, vi presento Mitch. 56 00:02:27,063 --> 00:02:29,566 Forse diventerà nostro collega. Ama il football. 57 00:02:29,566 --> 00:02:30,984 - Che bello! - Forte. 58 00:02:30,984 --> 00:02:33,987 - Mitch. È un piacere. - Piacere mio. Che bello! 59 00:02:33,987 --> 00:02:37,782 - Per quale ruolo ti candidi? - Sarò il nuovo prof di educazione fisica. 60 00:02:38,366 --> 00:02:39,492 Il nuovo prof? 61 00:02:39,492 --> 00:02:42,328 Sì, ho fatto il colloquio con Grant Mariachi. 62 00:02:42,328 --> 00:02:44,038 - Grant Moretti. - Moretti, sì. 63 00:02:44,038 --> 00:02:45,540 - È andato bene. - Aspetta. 64 00:02:45,540 --> 00:02:48,668 Hai fatto il colloquio come secondo professore 65 00:02:48,668 --> 00:02:50,378 o per sostituire quello attuale? 66 00:02:50,378 --> 00:02:51,754 Per sostituire quello che c'è. 67 00:02:51,754 --> 00:02:54,465 Su le braccia. Al centro. Così la palla è ferma. 68 00:02:54,465 --> 00:02:56,968 - Stringila... - Prendete il nostro posto in fila. 69 00:02:57,552 --> 00:03:00,180 Visto? Sono troppo forti! Birra o tequila? 70 00:03:00,180 --> 00:03:01,264 - Tutt'e due. - Sì! 71 00:03:01,264 --> 00:03:03,516 - Ma è assurdo. - Che tristezza. 72 00:03:04,142 --> 00:03:06,227 - Spero proprio che non sia vero. - Grant. 73 00:03:06,728 --> 00:03:08,688 - Cazzo. - Non è uno che licenzia a caso. 74 00:03:10,940 --> 00:03:11,941 - Sì? - Ehi. 75 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 Vuoi licenziare Markie? 76 00:03:13,985 --> 00:03:15,236 - È complicato. - Aspetta. 77 00:03:15,236 --> 00:03:16,779 Sei già in accappatoio? 78 00:03:16,779 --> 00:03:19,532 Sì. Appena prendo la stanza, mi metto l'accappatoio. 79 00:03:19,532 --> 00:03:21,075 È uno dei piaceri della vita. 80 00:03:21,075 --> 00:03:25,246 E poi ho avuto l'upgrade della camera. Ho la doccia a vapore. 81 00:03:25,246 --> 00:03:27,624 - Grazie. - Stai per licenziare Markie o no? 82 00:03:29,167 --> 00:03:33,046 A volte il mio lavoro mi richiede di fare cose che non vorrei fare. 83 00:03:33,046 --> 00:03:35,632 - Quindi licenzierai Markie. - Oddio! Che cazzo! 84 00:03:35,632 --> 00:03:39,344 Gwendolyn, Evan, cerchiamo di non rendere tutto ancora più complicato. 85 00:03:39,344 --> 00:03:41,554 - Fine. E ora lasciatemi in pace. - Aspetta. 86 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Abbiamo letto il tuo discorso. 87 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 E quindi? 88 00:03:45,892 --> 00:03:48,436 Alcune battute non fanno ridere, cioè... 89 00:03:48,436 --> 00:03:50,855 No, non ho voglia di parlarne. 90 00:03:50,855 --> 00:03:52,273 Ma possiamo aiutarti... 91 00:03:52,273 --> 00:03:54,859 Voglio godermi l'accappatoio. Ne parliamo a cena. 92 00:03:56,402 --> 00:03:58,738 Secondo te, che cosa fa in accappatoio? 93 00:03:58,738 --> 00:04:01,783 Probabilmente guarda Extra con Mario Lopez. 94 00:04:02,450 --> 00:04:04,786 - Grant era molto strano. - Lo so. 95 00:04:04,786 --> 00:04:07,121 - Come se avesse una escort in camera. - Evan? 96 00:04:07,121 --> 00:04:09,666 - Oddio! Pasha! - Porca miseria! 97 00:04:09,666 --> 00:04:10,833 Come stai? 98 00:04:10,833 --> 00:04:12,627 Mamma mia, che tuffo nel passato! 99 00:04:12,627 --> 00:04:15,338 Lui è Pasha, uno dei miei migliori amici al college. 100 00:04:15,338 --> 00:04:16,881 - Come va? - È un piacere. 101 00:04:16,881 --> 00:04:18,549 Sei qui con la Sourcely? 102 00:04:18,549 --> 00:04:21,302 Sì. Ci spariamo una decina di questi eventi all'anno. 103 00:04:21,761 --> 00:04:23,805 E di cosa si occupa la Sourcely? 104 00:04:23,805 --> 00:04:26,891 C'è un enorme mercato di rete elettrica inutilizzata. 105 00:04:26,891 --> 00:04:28,935 Facciamo arbitrati energetici aziendali. 106 00:04:28,935 --> 00:04:32,522 Lavoriamo coi Comuni, nel mercato immobiliare, nel pubblico. 107 00:04:32,522 --> 00:04:34,649 - Sì, certo. - Sì. 108 00:04:34,649 --> 00:04:37,568 Tra qualche anno qualcuno conquisterà questo mercato. 109 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 Magari saremo noi. 110 00:04:38,653 --> 00:04:40,196 - Certo. - Sì, certo. 111 00:04:40,196 --> 00:04:41,281 - Sì. - Sì. 112 00:04:41,781 --> 00:04:43,241 Un momento. Lei è tua moglie? 113 00:04:43,992 --> 00:04:46,703 No, sono ancora gay. Lei è Gwen, la mia migliore amica. 114 00:04:46,703 --> 00:04:50,873 - Ah, non l'hai ancora convertito! - Ci sto provando, ma niente! 115 00:04:51,541 --> 00:04:53,293 - Forte. - Lavoriamo insieme. 116 00:04:53,293 --> 00:04:54,961 Siamo insegnanti. 117 00:04:54,961 --> 00:04:56,212 - Bello. - Insegnanti. 118 00:04:56,212 --> 00:05:00,341 Insegnanti, eh? Beh, devo dire che voi siete i veri eroi. 119 00:05:01,259 --> 00:05:03,511 - Grazie. - Io devo scappare. Che fate stasera? 120 00:05:04,095 --> 00:05:06,097 - Vediamoci. - Volete una borsa regalo? 121 00:05:06,097 --> 00:05:07,348 - Sì, certo. - Davvero? 122 00:05:07,348 --> 00:05:08,766 Adoro le borse regalo. 123 00:05:08,766 --> 00:05:10,476 - A noi non le danno mai. - Oddio. 124 00:05:10,476 --> 00:05:13,396 Perfetto. Allora ti scrivo e ci vediamo stasera. 125 00:05:13,396 --> 00:05:14,731 Non vedo l'ora! 126 00:05:16,316 --> 00:05:18,985 Non vi ci vedo come amici. Lui è tutto business. 127 00:05:18,985 --> 00:05:21,946 Fa questa cosa quando è ubriaco. Ti fa vedere il pisello. 128 00:05:21,946 --> 00:05:23,323 Perciò ti piace! 129 00:05:25,408 --> 00:05:28,995 Diminuendo la quantità di istruzione che viene impartita, 130 00:05:28,995 --> 00:05:31,414 si andrà a diminuire anche il livello di stress. 131 00:05:31,414 --> 00:05:34,876 E non è in fondo quello che tutti vogliamo? 132 00:05:34,876 --> 00:05:36,586 Ti capita mai di dire a Grant 133 00:05:36,586 --> 00:05:39,339 quanto lo apprezzi come capo? 134 00:05:39,922 --> 00:05:42,467 - Perché? - Buon sangue, per tenerti il lavoro. 135 00:05:42,467 --> 00:05:45,803 Grant non avrebbe mai le palle di licenziarmi, è un codardo. 136 00:05:45,803 --> 00:05:48,056 Ti ricordi la prof di chimica, la Davidson? 137 00:05:48,056 --> 00:05:51,017 L'anno scorso è mancata tre mesi e non l'ha licenziata. 138 00:05:51,017 --> 00:05:52,643 Era in maternità. 139 00:05:52,643 --> 00:05:55,897 Avete visto il figlio? È così alto che fa paura. 140 00:05:55,897 --> 00:05:58,733 Ho dovuto bloccarla su Instagram. Sembra lo Slender Man. 141 00:05:58,733 --> 00:06:03,571 E ora risponderò alle domande sul livello di stress degli studenti. 142 00:06:03,571 --> 00:06:04,864 Che sta succedendo? 143 00:06:04,864 --> 00:06:08,159 Questi seminari mi stanno prendendo malissimo. 144 00:06:08,743 --> 00:06:11,245 Questo pollo piccante è una goduria. 145 00:06:11,746 --> 00:06:14,082 Dovrò ordinarne un altro. Ehi, papi! 146 00:06:14,082 --> 00:06:17,251 Un altro? Non dovresti mangiare neanche quello, è crudo. 147 00:06:17,251 --> 00:06:19,879 L'ho chiesto io così. Il pollo è come il salmone. 148 00:06:19,879 --> 00:06:22,715 - La parte rosa dev'essere fresca, tesoro. - Ok, tesoro. 149 00:06:22,715 --> 00:06:24,050 Grant, queste battute. 150 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 "I professori poltriscono? 151 00:06:25,510 --> 00:06:27,387 Sì, certo, in poltrona." Che? 152 00:06:27,387 --> 00:06:29,347 La ripeti quattro volte. 153 00:06:29,347 --> 00:06:30,848 Si chiama "richiamo". 154 00:06:30,848 --> 00:06:32,433 "Richiama" la battuta. 155 00:06:32,433 --> 00:06:35,436 Evan, Gwendolyn, conosco il mio pubblico. So quello che faccio. 156 00:06:35,436 --> 00:06:37,939 Se non vuoi cambiare le battute, tagliale. 157 00:06:37,939 --> 00:06:39,774 Non è uno spettacolo di cabaret. 158 00:06:39,774 --> 00:06:43,361 Non deve cambiare le battute. Basta che riscriva tutto il discorso. 159 00:06:43,945 --> 00:06:46,447 - Qui è tutto da rifare. - Markie. 160 00:06:46,447 --> 00:06:49,909 No, lui vuole dire che hai ancora tempo per sistemarlo un po'. 161 00:06:49,909 --> 00:06:52,787 Intende che ha il potenziale per essere un buon discorso. 162 00:06:52,787 --> 00:06:56,666 Tipo, questa parte qui su quanto ami entrare con l'auto nell'autolavaggio. 163 00:06:56,666 --> 00:06:59,752 - Che c'entra col fare il preside? - Lo spiego alla fine. 164 00:06:59,752 --> 00:07:01,129 Leggi tutto. 165 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Ma è illeggibile. 166 00:07:02,839 --> 00:07:05,883 Sembra scritto da quattro ragazzini ripetenti. 167 00:07:06,551 --> 00:07:07,718 Aspetta. 168 00:07:07,718 --> 00:07:10,430 Mio cugino ha creato la sua versione di ChatGPT 169 00:07:10,430 --> 00:07:12,849 per scrivere un Breaking Bad ancora più cazzuto. 170 00:07:12,849 --> 00:07:14,559 Puoi usarlo per il tuo discorso. 171 00:07:14,559 --> 00:07:18,104 Basta così. Non ho più fame. Grazie mille. 172 00:07:18,604 --> 00:07:20,148 - Grazie infinite. - Grant. 173 00:07:20,648 --> 00:07:22,442 Tanto che può fare? Licenziarmi? 174 00:07:28,698 --> 00:07:30,116 Oh, mio Dio. 175 00:07:33,327 --> 00:07:34,537 - Ehi, bellezza! - Oddio! 176 00:07:34,537 --> 00:07:36,164 - Allora? - Malcolm. 177 00:07:36,164 --> 00:07:38,291 - Ciao! - Mi ero scordato che ti avevo invitato. 178 00:07:38,291 --> 00:07:39,542 Beh, grazie tante! 179 00:07:39,542 --> 00:07:41,794 Scusa. È che sono distrutto. 180 00:07:41,794 --> 00:07:43,504 È stata una giornata lunghissima. 181 00:07:43,504 --> 00:07:47,675 Siamo andati a mille seminari e ad ogni seminario ci dicevano: 182 00:07:47,675 --> 00:07:50,553 "Fare l'insegnante non è mai stato così difficile." 183 00:07:50,553 --> 00:07:54,098 Oppure: "Se uno studente vi picchia, dovete fare così". 184 00:07:54,098 --> 00:07:56,350 Cioè, è veramente assurdo. 185 00:07:56,350 --> 00:07:58,811 - Oh, no. - Che c'è? 186 00:07:58,811 --> 00:08:02,190 Ho guidato tre ore per scopare e ordinare il servizio in camera, 187 00:08:02,190 --> 00:08:03,858 non per sentire te che dici: 188 00:08:03,858 --> 00:08:06,110 "Non so se era questa la vita che volevo!" 189 00:08:06,110 --> 00:08:07,195 Cioè... 190 00:08:09,030 --> 00:08:10,406 No, sul serio. 191 00:08:10,406 --> 00:08:14,160 Rispondimi un attimo. Pensi davvero che dovrei fare l'insegnante? 192 00:08:15,161 --> 00:08:16,454 Cioè, ne vale la pena? 193 00:08:17,205 --> 00:08:21,000 Oppure sono come quel tipo che spinge un masso in salita. Come si chiama? 194 00:08:21,584 --> 00:08:22,877 Robert? 195 00:08:24,962 --> 00:08:29,133 Ottava domanda: cinque tipi di proteine presenti nel menù Chipotle. 196 00:08:29,133 --> 00:08:31,677 - Ok, agnello. - Decisamente no. 197 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 Qual era la terza domanda? 198 00:08:33,679 --> 00:08:35,640 PASHA MEGA PARTY DELLA SOURCELY 199 00:08:35,640 --> 00:08:36,724 PERCHÉ NON PASSI? 200 00:08:36,724 --> 00:08:39,101 Dovresti venire alle gabbie di battuta. 201 00:08:39,101 --> 00:08:41,729 Conosco il tipo. Mi fa staccare la corrente. 202 00:08:41,729 --> 00:08:42,813 Così potrei... 203 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 Battere fuoricampo tutto il giorno! 204 00:08:45,775 --> 00:08:47,193 È assurdo. 205 00:08:47,193 --> 00:08:49,695 Sta parlando con chi lo sostituirà e non lo sa. 206 00:08:49,695 --> 00:08:51,989 Oddio. Dobbiamo fare qualcosa. 207 00:08:51,989 --> 00:08:54,367 Lo scoprirà e dirà: "Perché non me l'avete detto?" 208 00:08:54,367 --> 00:08:56,452 - Non voglio dirglielo io. - Nemmeno io. 209 00:08:56,452 --> 00:08:59,038 Tocca a Grant, se dobbiamo dirla tutta. 210 00:08:59,038 --> 00:09:00,456 È lui il preside. 211 00:09:00,456 --> 00:09:02,833 Ok, è stato bello dirlo così insieme. 212 00:09:02,833 --> 00:09:04,377 ARRIVO TRA POCHISSIMO 213 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 - A chi scrivi? - A quel Pasha. 214 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 Pasha? E chi sarebbe? 215 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 - Sai Sourcely, l'azienda per cui lavora? - Sì. 216 00:09:10,216 --> 00:09:13,052 Stanno facendo un festone. "Pista da ballo illuminata". 217 00:09:13,052 --> 00:09:14,136 Oddio. 218 00:09:14,136 --> 00:09:16,138 Io vado lì. Voi restate pure. 219 00:09:16,138 --> 00:09:18,182 No, veniamo con te alla festa. 220 00:09:18,182 --> 00:09:19,725 Questi quiz sono impossibili. 221 00:09:19,725 --> 00:09:22,770 - Come va con tua madre? - Non parliamo molto, però... 222 00:09:22,770 --> 00:09:24,939 Markie, noi andiamo ad un party. Vieni. 223 00:09:24,939 --> 00:09:26,148 Le donne prima degli amici. 224 00:09:27,275 --> 00:09:29,402 È stato un piacere conoscerti. Ti scrivo. 225 00:09:29,986 --> 00:09:33,155 Ok. Ci vediamo, sfigati. Andiamo a un party di gente ricca. 226 00:09:38,744 --> 00:09:41,330 Drin drin! Chi è? Il re è arrivato. 227 00:09:43,040 --> 00:09:45,626 Dan, Eileen, venite. Vi presento il mio amico Evan. 228 00:09:45,626 --> 00:09:46,711 Ciao. Dan. 229 00:09:46,711 --> 00:09:49,463 Era un mito quando eravamo al college. 230 00:09:49,463 --> 00:09:51,632 Quando cancellarono la festa di primavera, 231 00:09:51,632 --> 00:09:55,261 lui trovò un magazzino vuoto e convinse i Passion Pit a suonare gratis. 232 00:09:55,261 --> 00:09:57,638 - I Passion Pit? - Sì. Fu assurdo. 233 00:09:57,638 --> 00:10:00,266 Dormirono pure sul mio divano lercio. 234 00:10:00,266 --> 00:10:02,560 Cacchio! Il divano lercio è pessimo! 235 00:10:02,560 --> 00:10:03,811 Che schifo! 236 00:10:05,396 --> 00:10:07,732 Lui è Rick. Scusate. Siamo colleghi. 237 00:10:07,732 --> 00:10:11,402 Volevo dire che adoro indubbiamente ciò che fate 238 00:10:11,402 --> 00:10:13,779 in termini di energia solare e simili. 239 00:10:13,779 --> 00:10:16,782 - Grazie. - Beh, indubbiamente grazie a te. 240 00:10:17,825 --> 00:10:20,453 E voi, che mi dite? Insegnare è una figata. 241 00:10:20,453 --> 00:10:22,121 - È così nobile. - Così nobile. 242 00:10:22,121 --> 00:10:24,457 Ci servono educatori cazzuti come voi 243 00:10:24,457 --> 00:10:28,002 per insegnare a ragionare ai giovani, perché c'è tanta disinformazione. 244 00:10:28,002 --> 00:10:32,089 Grazie. Ma ormai il mio lavoro è perlopiù dire ai ragazzi di mettere via i telefoni. 245 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 Io invece sono più un... 246 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 La scuola è un secondo lavoro. 247 00:10:38,804 --> 00:10:41,098 Sono più un affermato consulente finanziario. 248 00:10:42,266 --> 00:10:45,144 - Prendiamo da bere? - Sì, dai. Ho il bicchiere vuoto. 249 00:10:45,144 --> 00:10:47,521 Parlami un po' di questo bigliettino da visita. 250 00:10:47,521 --> 00:10:51,025 "Straordinario Businessman, CEO." Ci hai messo anche "cazzo". 251 00:10:51,025 --> 00:10:53,277 Sì, ad Austin siamo un po' particolari. 252 00:10:53,277 --> 00:10:54,779 Andate mai al centro commerciale? 253 00:10:56,530 --> 00:10:58,824 Ho quattro cani e quattro dog sitter. 254 00:10:59,408 --> 00:11:03,079 E il mio capo mi lascia lavorare da casa. Ho un ufficio a casa da paura. 255 00:11:03,079 --> 00:11:05,998 - Hai comprato casa? - Sì, in autunno. Pagata in contanti. 256 00:11:07,333 --> 00:11:08,709 Cacchio, che sogno. 257 00:11:09,168 --> 00:11:12,588 Io non ho potuto neanche pensarci a comprarmi una casa. 258 00:11:12,588 --> 00:11:16,258 Riesco a malapena a risparmiare due spiccioli da mettere da parte. 259 00:11:16,258 --> 00:11:20,012 Criticano tutti il capitalismo. Ma insomma, che vuoi fare? 260 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 Morire povero? 261 00:11:21,097 --> 00:11:23,015 No. Fa troppo schifo. 262 00:11:23,474 --> 00:11:26,018 Sai, cerchiamo gente in gamba alla Sourcely. 263 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 Sei molto gentile. Grazie. 264 00:11:28,854 --> 00:11:34,443 Però veramente non so niente di arbitraggi solari comunali... 265 00:11:34,443 --> 00:11:35,986 È giusto? Arbitraggi? 266 00:11:35,986 --> 00:11:38,197 Arbitrati. Ma chi se ne frega? 267 00:11:38,197 --> 00:11:41,617 Basta saper capire le persone. E tu le persone le capisci. 268 00:11:41,617 --> 00:11:44,453 Basta che me lo dici e ci metto una buona parola. 269 00:11:46,706 --> 00:11:48,999 Ci vorrebbe una vasca così a scuola. 270 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 Ma se non abbiamo i soldi per le matite. 271 00:11:51,627 --> 00:11:53,170 "Non ho i soldi per le matite!" 272 00:11:54,463 --> 00:11:55,881 Tu che dici? Tutto bene? 273 00:11:55,881 --> 00:11:57,007 Non lo so. 274 00:11:58,134 --> 00:12:01,929 Pensate mai a come sarebbe la vostra vita se faceste un altro lavoro? 275 00:12:01,929 --> 00:12:03,013 Sì, certo. 276 00:12:03,013 --> 00:12:04,932 Ti basta andare a un party fighetto 277 00:12:04,932 --> 00:12:07,852 per mettere in discussione tutta la tua vita? 278 00:12:08,436 --> 00:12:10,020 Quello è l'oro degli stolti. 279 00:12:10,020 --> 00:12:11,689 Però è sempre oro. 280 00:12:12,273 --> 00:12:16,610 Cosa faresti se all'improvviso avessi un sacco di tempo libero? 281 00:12:17,111 --> 00:12:18,320 Ma tipo, tantissimo. 282 00:12:18,988 --> 00:12:20,823 Mi rimetterei in forma militare. 283 00:12:21,699 --> 00:12:22,908 - Forte. - Già. 284 00:12:22,908 --> 00:12:24,493 - Perché? - Niente, così. 285 00:12:24,493 --> 00:12:26,871 Vieni qua. Mi sembra di dover strillare. 286 00:12:26,871 --> 00:12:29,290 No, sto in acqua. Sto bene così. 287 00:12:29,290 --> 00:12:30,958 Hai paura? Non sai nuotare? 288 00:12:32,209 --> 00:12:34,336 - Chi te l'ha detto? - Che cosa? 289 00:12:34,336 --> 00:12:35,421 Non so nuotare. 290 00:12:36,422 --> 00:12:38,007 Io scherzavo. Dici sul serio? 291 00:12:38,007 --> 00:12:39,467 Non ne sono orgoglioso, ok? 292 00:12:39,467 --> 00:12:41,802 Ma tu alleni la squadra di nuoto. 293 00:12:41,802 --> 00:12:45,055 Lo so, ma sono competenze del tutto diverse, ok? 294 00:12:45,055 --> 00:12:47,391 Non è che vedi Belichick correre le tracce 295 00:12:47,391 --> 00:12:49,351 e indossare le protezioni. 296 00:12:50,227 --> 00:12:52,313 Ti dispiace se resta tra noi? 297 00:12:52,313 --> 00:12:54,940 - Sì, certo. - Ok. Grazie. 298 00:12:55,816 --> 00:12:59,570 Magari posso insegnarti io, una volta che Nick ha finito la piscina. 299 00:12:59,987 --> 00:13:01,030 Volentieri. 300 00:13:01,030 --> 00:13:03,616 Trovi normale che un uomo disoccupato 301 00:13:03,616 --> 00:13:06,994 passi tutto il suo tempo a scavare a mano una piscina? 302 00:13:07,495 --> 00:13:09,455 Cosa vuol dire "normale" oggi come oggi? 303 00:13:09,455 --> 00:13:11,749 Per me non è affatto normale. 304 00:13:13,167 --> 00:13:17,213 Scusa. Non l'avevo mai detto ad alta voce. Non dire a nessuno che l'ho detto. 305 00:13:17,213 --> 00:13:20,758 Lo sai che puoi dirmi qualsiasi cosa. Sono una tomba. 306 00:13:20,758 --> 00:13:24,678 Voglio dire che c'è un motivo se siete finiti a fare questo lavoro. 307 00:13:24,678 --> 00:13:28,682 Io faccio il consulente scolastico solo perché quando ero al liceo, 308 00:13:28,682 --> 00:13:31,227 il mio consulente mi chiese cosa volevo fare da grande. 309 00:13:31,227 --> 00:13:33,729 Non sapevo che dire e risposi "consulente scolastico". 310 00:13:34,730 --> 00:13:36,482 E mi sono preso un dannato master. 311 00:13:36,482 --> 00:13:38,067 Quattro anni della mia vita. 312 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 Non è che non mi piaccia insegnare. 313 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Insegnare mi piace, tantissimo. 314 00:13:42,154 --> 00:13:44,406 È la mia ragione di vita. 315 00:13:45,199 --> 00:13:48,786 Solo che ultimamente sembra sempre più difficile, o sbaglio? 316 00:13:48,786 --> 00:13:49,995 Certo che non sbagli. 317 00:13:49,995 --> 00:13:52,039 Questi ragazzi... 318 00:13:52,748 --> 00:13:55,042 Non lo so. Il COVID ha fatto qualcosa. 319 00:13:55,042 --> 00:13:56,502 Ha ammazzato tutti. 320 00:13:56,502 --> 00:13:58,838 Non riesco a farli mettere in fila. 321 00:13:59,338 --> 00:14:02,508 - Si inventano le malattie. - Fanno sesso ovunque. 322 00:14:02,508 --> 00:14:06,637 Pensi che qualsiasi altro lavoro sarebbe più facile? 323 00:14:06,637 --> 00:14:10,808 Troverai sempre degli ostacoli, gente con cui non ti piace lavorare. 324 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 Ricorda cos'è che conta. 325 00:14:13,018 --> 00:14:15,938 L'amore per ciò che fai, la gente che ti circonda 326 00:14:15,938 --> 00:14:17,439 e ti sta vicina. 327 00:14:18,065 --> 00:14:20,484 Le brave persone sono bravi insegnanti. 328 00:14:20,484 --> 00:14:22,945 E tu, Evan, sei una brava persona. 329 00:14:25,406 --> 00:14:27,449 "Le brave persone sono bravi insegnanti!" 330 00:14:27,449 --> 00:14:29,451 Dovresti dire questo nel discorso. 331 00:14:29,451 --> 00:14:31,203 Non voglio più consigli da te. 332 00:14:31,954 --> 00:14:35,291 Farò il discorso originale così come l'ho scritto e basta. 333 00:14:36,208 --> 00:14:39,086 Sono passati 30 minuti. Dobbiamo uscire o moriremo. 334 00:14:39,086 --> 00:14:40,170 Forza! 335 00:14:42,089 --> 00:14:43,132 Sveglia, piccioncino! 336 00:14:43,132 --> 00:14:44,925 - Oddio. - Svegliati! 337 00:14:44,925 --> 00:14:48,012 - Malcolm, oddio. - È una bella giornata a Dallas, in Texas. 338 00:14:48,012 --> 00:14:50,890 - Abbiamo un bel cielo sereno. Su! - Oddio. 339 00:14:50,890 --> 00:14:52,641 Ho fatto un bel programma. 340 00:14:52,641 --> 00:14:56,312 Andremo a Dealey Plaza a vedere dove hanno seccato JFK. 341 00:14:56,312 --> 00:15:01,025 Non posso venire a Dealey Plaza, Malcolm. Devo andare alla conferenza. 342 00:15:01,025 --> 00:15:03,402 - Sono qui per la conferenza. - Ma perché? 343 00:15:03,402 --> 00:15:05,863 Che vuoi dire? Non sono mica in vacanza. 344 00:15:05,863 --> 00:15:07,364 Per me è lavoro. 345 00:15:07,364 --> 00:15:09,450 E allora io che ci faccio qui? 346 00:15:10,534 --> 00:15:12,745 Tesoro, non lo so. Che ci fai qui? 347 00:15:14,413 --> 00:15:15,915 Stai scherzando, vero? 348 00:15:15,915 --> 00:15:18,417 Mi è uscita male. Volevo dire che... 349 00:15:18,417 --> 00:15:21,045 Non farmi sentire stupido. Mi hai invitato tu, ok? 350 00:15:21,045 --> 00:15:23,756 Abbiamo già avuto questa discussione almeno 50 volte. 351 00:15:23,756 --> 00:15:26,425 Non puoi fare sempre come ti pare a te. 352 00:15:26,425 --> 00:15:28,052 Devi considerare anche me. 353 00:15:28,052 --> 00:15:30,596 Questa è una cosa che si dice tra fidanzati 354 00:15:30,596 --> 00:15:32,348 e noi non siamo fidanzati. 355 00:15:32,348 --> 00:15:34,600 Ed è così per una serie di ragioni. 356 00:15:34,600 --> 00:15:37,061 Però ti ricordo che più di una volta 357 00:15:37,061 --> 00:15:40,773 ho tentato di rimettermi con te e tu non hai voluto. 358 00:15:40,773 --> 00:15:42,399 Sì, certo. 359 00:15:42,399 --> 00:15:46,278 Una volta, per puro caso, nel 2022 ti ho respinto. 360 00:15:46,278 --> 00:15:49,615 E ora puoi fare lo stronzo con me a vita? Funziona così? 361 00:15:49,615 --> 00:15:53,786 Chi è lo stronzo che è venuto fino a Dallas per te? Sono stato io. 362 00:15:53,786 --> 00:15:55,746 Questa discussione si chiude qui 363 00:15:55,746 --> 00:15:57,915 perché d'ora in poi saremo solo amici. 364 00:15:57,915 --> 00:16:00,709 Saremo amici che non scopano, 365 00:16:00,709 --> 00:16:03,629 perché sono stufo di queste tensioni 366 00:16:03,629 --> 00:16:06,674 da piccioncini innamorati. 367 00:16:06,674 --> 00:16:08,425 "Piccioncini innamorati"? 368 00:16:10,302 --> 00:16:11,387 Come ti pare. 369 00:16:11,387 --> 00:16:14,556 Ma scordati che corra di nuovo da te di notte al pronto soccorso 370 00:16:14,556 --> 00:16:16,350 perché pensi di avere il cancro. 371 00:16:16,350 --> 00:16:20,479 - Certo, perché siamo solo amici. - Perfetto. A me va bene così. 372 00:16:20,980 --> 00:16:22,564 Evan, darai la mancia alla colf? 373 00:16:22,564 --> 00:16:23,941 Oh, ciao, Malcolm. 374 00:16:23,941 --> 00:16:25,025 Ciao, Gwen. 375 00:16:26,193 --> 00:16:29,446 Perché c'è un'atmosfera strana? Siete arrabbiati con me? 376 00:16:32,032 --> 00:16:33,575 - Evan. - Ehi! 377 00:16:33,575 --> 00:16:36,078 - Fratello di madre diversa! - Come va? 378 00:16:36,078 --> 00:16:39,415 Ci sei mancato ieri sera. L'after-party è stato mitico. 379 00:16:39,415 --> 00:16:41,875 Siamo finiti in una bettola che ha appena aperto. 380 00:16:41,875 --> 00:16:45,295 Oh, mamma! Comunque, questo brunch è fantastico. 381 00:16:45,295 --> 00:16:48,298 È roba di prima scelta. Quello è champagne, non prosecco. 382 00:16:48,799 --> 00:16:50,551 Frutti di mare, tutto biologico. 383 00:16:50,551 --> 00:16:52,636 Il pesce viene dall'Oceano Indiano. 384 00:16:52,636 --> 00:16:54,388 - È così decadente. - Sì. 385 00:16:54,388 --> 00:16:56,765 Dai, Evan. Non sei venuto per caso. 386 00:16:57,599 --> 00:17:01,353 Qual è il motivo? Di' la verità. Vuoi lavorare alla Sourcely. 387 00:17:03,188 --> 00:17:05,733 Diciamo che... lo sto prendendo in considerazione. 388 00:17:05,733 --> 00:17:08,861 - Lo stai prendendo... Sì, cazzo! - Non sono ancora sicuro. 389 00:17:08,861 --> 00:17:11,989 - Ci sto pensando. - Beh, Evan, sono gasatissimo. 390 00:17:11,989 --> 00:17:14,366 Ti cambierà la vita. Sarà una figata. 391 00:17:14,366 --> 00:17:16,076 ...prendo un prestito in banca... 392 00:17:16,076 --> 00:17:17,327 C'è anche Rick. 393 00:17:17,327 --> 00:17:19,872 La mia carta di credito aveva la foto di un lupo. 394 00:17:19,872 --> 00:17:22,332 Adesso invece ci sono due cavalli. 395 00:17:23,542 --> 00:17:25,169 Sì. Dan... 396 00:17:25,169 --> 00:17:28,630 l'ha invitato a presentare un paio delle sue "idee d'affari". 397 00:17:29,548 --> 00:17:32,968 Sei gentile a essergli amico. Ha qualche rotella fuori posto. 398 00:17:33,969 --> 00:17:36,597 - Quindi lo state prendendo in giro? - No, ho solo... 399 00:17:36,597 --> 00:17:38,474 Lo avete fatto venire per questo? 400 00:17:38,474 --> 00:17:42,144 - Che? No. Io... - Ma che cazzo di scherzo sarebbe? 401 00:17:42,144 --> 00:17:44,855 È come un servizio di consegne a domicilio, 402 00:17:44,855 --> 00:17:48,692 solo che paghi qualcuno per fare compagnia alla tua povera nonnetta sola. 403 00:17:48,692 --> 00:17:51,528 Il nostro team d'investimenti adorerà quest'idea. 404 00:17:51,528 --> 00:17:53,739 - Che sta succedendo qui? - Rick ha questa... 405 00:17:53,739 --> 00:17:55,866 - Come si chiama? - Il Ruba Nonne. 406 00:17:56,617 --> 00:17:59,620 - Perché si chiama così? - Perché rubi il cuore a una nonna. 407 00:18:02,331 --> 00:18:03,332 Che c'è da ridere? 408 00:18:03,332 --> 00:18:05,834 Lo sapete che Rick ha un vero lavoro, sì? 409 00:18:05,834 --> 00:18:08,879 È un consulente che aiuta i ragazzi ad entrare al college. 410 00:18:08,879 --> 00:18:11,590 Voi che fate invece alla "Sourcely"? 411 00:18:11,590 --> 00:18:14,093 Evan, te l'ho già detto. Arbitrato energetico. 412 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 Non è una cosa vera. Nessuno sa cosa sia. 413 00:18:17,346 --> 00:18:20,349 È una cosa completamente astratta. Non è un vero lavoro. 414 00:18:20,349 --> 00:18:22,684 - Andiamocene. - Che stai facendo? 415 00:18:22,684 --> 00:18:26,480 - E ti comporti da gay quando sei ubriaco. - Non ho finito la presentazione! 416 00:18:26,480 --> 00:18:30,943 Aspetta. Non sono riuscito ad assaggiare i gamberi, perciò me li porto via tutti. 417 00:18:30,943 --> 00:18:33,320 No, dai! Li abbiamo importati da oltreoceano! 418 00:18:37,533 --> 00:18:39,827 Rick, tu sei molto meglio di questa gente. 419 00:18:40,285 --> 00:18:42,329 Ma non mi dire! 420 00:18:43,205 --> 00:18:44,915 Non potevi dire cosa più ovvia. 421 00:18:44,915 --> 00:18:48,418 Diamo un caloroso benvenuto a uno dei principali relatori. 422 00:18:48,418 --> 00:18:51,755 Dalla Morrison-Hensley, il preside Grant Moretti. 423 00:18:55,843 --> 00:18:57,469 Grazie. Grazie. 424 00:18:57,469 --> 00:18:59,763 Ciao. Oddio, sei arrivato giusto in tempo. 425 00:18:59,763 --> 00:19:02,516 - Frutti di mare? - Sì. Lascia stare. 426 00:19:02,516 --> 00:19:04,643 Ricordo una volta, 427 00:19:04,643 --> 00:19:08,480 incontrai un giovane insegnante di origine austriaca, si chiamava Arnold. 428 00:19:09,273 --> 00:19:12,401 Gli chiesi: "Che cosa ti piacerebbe insegnare?" 429 00:19:12,401 --> 00:19:14,278 E, dopo averci pensato a lungo, 430 00:19:14,278 --> 00:19:17,739 Arnold alla fine alzò la mano e rispose: 431 00:19:17,739 --> 00:19:19,199 "Insegnerò matematica." 432 00:19:22,828 --> 00:19:25,122 Probabilmente non sapete questa cosa di me, 433 00:19:25,122 --> 00:19:28,125 ma io adoro entrare nell'autolavaggio con la macchina. 434 00:19:29,334 --> 00:19:32,379 Non c'è nulla di più bello che passare dieci minuti da soli 435 00:19:32,379 --> 00:19:34,173 in un tunnel di schiuma. 436 00:19:36,800 --> 00:19:40,554 - Sta avendo un successone. - Sì, perché conosce il suo pubblico. 437 00:19:40,554 --> 00:19:42,431 Sapevo che se la sarebbe cavata. 438 00:19:42,431 --> 00:19:46,852 {\an8}Alcune dei rapporti più belli e appaganti che ho 439 00:19:46,852 --> 00:19:50,606 {\an8}sono quelli con gli insegnanti che considero miei amici. 440 00:19:50,606 --> 00:19:55,068 Le brave persone sono bravi insegnanti, non scordiamocelo mai. 441 00:19:58,405 --> 00:19:59,823 - Di' qualcosa. - No, vai tu. 442 00:19:59,823 --> 00:20:02,826 Avete visto questi bambini che mangiano il loro primo limone? 443 00:20:02,826 --> 00:20:04,494 Markie, 444 00:20:04,494 --> 00:20:08,749 volevamo parlarti di questa cosa un po' preoccupante che abbiamo sentito riguardo... 445 00:20:08,749 --> 00:20:10,250 al tuo lavoro a scuola. 446 00:20:11,293 --> 00:20:13,587 Avete sentito che voglio andarmene? 447 00:20:13,587 --> 00:20:15,631 - Più o meno. - In un certo senso. 448 00:20:15,631 --> 00:20:19,301 Beh, allora direi che la mia strategia sta funzionando. 449 00:20:19,885 --> 00:20:21,136 La tua strategia? 450 00:20:21,136 --> 00:20:23,430 - Non ve ne ho mai parlato? - No. 451 00:20:23,430 --> 00:20:25,349 Ogni anno faccio finta di andarmene. 452 00:20:25,891 --> 00:20:30,020 Vado da Grant e gli dico che ho un'altra proposta di lavoro, ma non è vero. 453 00:20:30,020 --> 00:20:32,064 In questo modo mi apprezza di più. 454 00:20:32,064 --> 00:20:33,398 Che cosa? 455 00:20:33,398 --> 00:20:36,109 È la cosa più fuori di testa che abbia mai sentito. 456 00:20:36,109 --> 00:20:38,403 Non si rende conto che lo sto manipolando. 457 00:20:38,403 --> 00:20:41,615 Io vado, ragazzi. Devo passare a trovare mia nonna. 458 00:20:42,574 --> 00:20:43,617 Che dolce. 459 00:20:43,617 --> 00:20:46,954 Sì, mi deve 400 dollari. Ci becchiamo. 460 00:20:46,954 --> 00:20:51,166 Se partiamo entro dieci minuti, evitiamo tutto il traffico. 461 00:20:51,166 --> 00:20:53,001 Grant, quanta roba hai portato? 462 00:20:53,001 --> 00:20:54,253 Lo stretto necessario. 463 00:20:54,253 --> 00:20:57,089 Ehi, Grant. Non sostituire Markie, ok? 464 00:20:57,089 --> 00:21:00,175 Non ha un'altra proposta di lavoro. Ti ha mentito. 465 00:21:00,175 --> 00:21:02,010 - Sì, lo so. - Lo sai? 466 00:21:02,010 --> 00:21:04,471 Certo. Ogni anno finge di volersene andare. 467 00:21:04,471 --> 00:21:07,933 E ogni anno io fingo di volerlo sostituire. È il nostro siparietto. 468 00:21:07,933 --> 00:21:11,979 Ma è una cosa tossica! Siamo stati male tutto il weekend. 469 00:21:13,021 --> 00:21:15,023 Rick, perché hai la felpa della Sourcely? 470 00:21:15,023 --> 00:21:16,650 Ti stavano prendendo in giro. 471 00:21:16,650 --> 00:21:18,026 No, ti sbagli. 472 00:21:18,026 --> 00:21:21,655 È il nostro modo di scherzare. Era te che stavano prendendo in giro. 473 00:21:22,197 --> 00:21:25,284 - Oddio. Sembri Neo. - A presto, ragazzi. 474 00:21:25,284 --> 00:21:27,244 Ehi, Mitch! Come va, bello? 475 00:21:27,244 --> 00:21:29,538 Rick, non allontanarti. Stiamo partendo. 476 00:21:30,122 --> 00:21:33,041 Sai, quel Pasha mi ha mandato una foto del suo culo. 477 00:21:33,041 --> 00:21:34,126 Fammi vedere. 478 00:22:18,712 --> 00:22:20,714 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh