1
00:00:10,719 --> 00:00:12,887
Eccola... Perché? Perché?
2
00:00:13,638 --> 00:00:15,056
Oddio! Bottoni del cazzo!
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,351
{\an8}CONFERENZA SU INSEGNAMENTO
E APPRENDIMENTO
4
00:00:18,351 --> 00:00:19,894
{\an8}EDUCATORI CHE EDUCANO EDUCATORI
5
00:00:22,939 --> 00:00:24,232
Siri, scrivi a Malcolm.
6
00:00:24,232 --> 00:00:26,026
Ciao, Malcolm, virgola.
7
00:00:26,026 --> 00:00:29,070
Sono ad una conferenza
di insegnanti a Dallas, virgola.
8
00:00:29,070 --> 00:00:30,613
Dovresti venire, punto.
9
00:00:30,613 --> 00:00:34,617
Ho una stanza d'hotel con vista
sul parcheggio, LOL, punto.
10
00:00:34,617 --> 00:00:37,287
{\an8}Naturalmente, possiamo fare sesso, punto.
11
00:00:38,329 --> 00:00:39,330
{\an8}Salve.
12
00:00:39,330 --> 00:00:40,415
{\an8}- Yo!
- Ehi!
13
00:00:40,415 --> 00:00:42,959
{\an8}La conferenza di Dallas
per gli insegnanti!
14
00:00:42,959 --> 00:00:44,044
- Ehi!
- Sì.
15
00:00:44,044 --> 00:00:46,004
Il weekend più divertente dell'anno!
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,673
Albergo e colazione
intercontinentale gratis.
17
00:00:48,673 --> 00:00:51,301
Tutti che dicono:
"Gli insegnanti sono eroi".
18
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
Se vuoi un eroe, fatti salvare dalla SWAT.
19
00:00:53,470 --> 00:00:57,682
{\an8}E come faccio a farmi salvare da loro?
Mi butto con l'auto da un ponte?
20
00:00:57,682 --> 00:00:58,767
Infatti.
21
00:00:58,767 --> 00:01:00,560
La SWAT non ammazza la gente?
22
00:01:00,560 --> 00:01:03,563
Eccolo! Sei pronto
per il discorso di domani?
23
00:01:03,563 --> 00:01:05,190
Sono pronto, sono pronto.
24
00:01:05,190 --> 00:01:06,775
- Il discorso di Grant!
- Grande!
25
00:01:06,775 --> 00:01:08,610
Il suo grande discorso.
26
00:01:08,610 --> 00:01:09,694
Fa schifo.
27
00:01:09,694 --> 00:01:13,990
Ci sono delle battute...
che non fanno ridere per niente. Guarda.
28
00:01:13,990 --> 00:01:17,285
"Con la voce di Schwarzenegger:
'Insegnerò matematica'." Oddio.
29
00:01:17,285 --> 00:01:19,412
E poi dice: "Ok, potete ridere".
30
00:01:19,412 --> 00:01:22,040
- Dobbiamo sistemarglielo.
- Salve a tutti.
31
00:01:22,040 --> 00:01:24,959
È stato un inizio d'anno davvero tosto
a livello fiscale.
32
00:01:24,959 --> 00:01:26,044
E sarò franco.
33
00:01:26,044 --> 00:01:28,463
I fondi pensionistici degli insegnanti
34
00:01:28,463 --> 00:01:32,759
stanno veramente toccando quello
che chiamerei generosamente "il fondo".
35
00:01:32,759 --> 00:01:34,052
Che cavolo!
36
00:01:34,052 --> 00:01:36,221
Io non devo preoccuparmi della pensione.
37
00:01:36,221 --> 00:01:39,265
Ho i miei soldi che lavorano per me.
Non so se mi spiego.
38
00:01:39,265 --> 00:01:41,726
Hai comunque la pensione. È automatica.
39
00:01:41,726 --> 00:01:43,311
Ma smettila!
40
00:01:44,145 --> 00:01:45,313
Dopo il COVID,
41
00:01:45,313 --> 00:01:49,317
tra il 20 e il 25% degli studenti è
diventato, per così dire, senza speranza.
42
00:01:50,985 --> 00:01:51,986
Perciò, sì,
43
00:01:51,986 --> 00:01:56,074
stiamo incoraggiando gli insegnanti
a trovare un secondo lavoro a tempo pieno.
44
00:01:56,074 --> 00:01:57,951
Un secondo lavoro a tempo pieno?
45
00:01:57,951 --> 00:02:00,620
Oggi gli studenti
stanno denunciando i professori.
46
00:02:00,620 --> 00:02:02,872
- E c'è di peggio.
- Cacchio.
47
00:02:02,872 --> 00:02:05,375
Gli studenti oggi colpiscono i professori,
48
00:02:05,375 --> 00:02:09,129
a pugni o con oggetti contundenti.
49
00:02:09,129 --> 00:02:11,756
- Il 30%...
- Sono solo brutte notizie quest'anno?
50
00:02:11,756 --> 00:02:14,384
C'è un video virale
di un ragazzo che mi picchia.
51
00:02:14,884 --> 00:02:16,886
Mamma mia, che depressione.
52
00:02:17,637 --> 00:02:19,681
Il mestiere di insegnante sta morendo.
53
00:02:19,681 --> 00:02:21,766
Abbiamo scelto un mestiere morente?
54
00:02:21,766 --> 00:02:24,727
No. È stato il mestiere morente
a scegliere noi.
55
00:02:24,727 --> 00:02:27,063
Ehi! Ragazzi, vi presento Mitch.
56
00:02:27,063 --> 00:02:29,566
Forse diventerà nostro collega.
Ama il football.
57
00:02:29,566 --> 00:02:30,984
- Che bello!
- Forte.
58
00:02:30,984 --> 00:02:33,987
- Mitch. È un piacere.
- Piacere mio. Che bello!
59
00:02:33,987 --> 00:02:37,782
- Per quale ruolo ti candidi?
- Sarò il nuovo prof di educazione fisica.
60
00:02:38,366 --> 00:02:39,492
Il nuovo prof?
61
00:02:39,492 --> 00:02:42,328
Sì, ho fatto il colloquio
con Grant Mariachi.
62
00:02:42,328 --> 00:02:44,038
- Grant Moretti.
- Moretti, sì.
63
00:02:44,038 --> 00:02:45,540
- È andato bene.
- Aspetta.
64
00:02:45,540 --> 00:02:48,668
Hai fatto il colloquio
come secondo professore
65
00:02:48,668 --> 00:02:50,378
o per sostituire quello attuale?
66
00:02:50,378 --> 00:02:51,754
Per sostituire quello che c'è.
67
00:02:51,754 --> 00:02:54,465
Su le braccia. Al centro.
Così la palla è ferma.
68
00:02:54,465 --> 00:02:56,968
- Stringila...
- Prendete il nostro posto in fila.
69
00:02:57,552 --> 00:03:00,180
Visto? Sono troppo forti!
Birra o tequila?
70
00:03:00,180 --> 00:03:01,264
- Tutt'e due.
- Sì!
71
00:03:01,264 --> 00:03:03,516
- Ma è assurdo.
- Che tristezza.
72
00:03:04,142 --> 00:03:06,227
- Spero proprio che non sia vero.
- Grant.
73
00:03:06,728 --> 00:03:08,688
- Cazzo.
- Non è uno che licenzia a caso.
74
00:03:10,940 --> 00:03:11,941
- Sì?
- Ehi.
75
00:03:11,941 --> 00:03:13,318
Vuoi licenziare Markie?
76
00:03:13,985 --> 00:03:15,236
- È complicato.
- Aspetta.
77
00:03:15,236 --> 00:03:16,779
Sei già in accappatoio?
78
00:03:16,779 --> 00:03:19,532
Sì. Appena prendo la stanza,
mi metto l'accappatoio.
79
00:03:19,532 --> 00:03:21,075
È uno dei piaceri della vita.
80
00:03:21,075 --> 00:03:25,246
E poi ho avuto l'upgrade della camera.
Ho la doccia a vapore.
81
00:03:25,246 --> 00:03:27,624
- Grazie.
- Stai per licenziare Markie o no?
82
00:03:29,167 --> 00:03:33,046
A volte il mio lavoro mi richiede
di fare cose che non vorrei fare.
83
00:03:33,046 --> 00:03:35,632
- Quindi licenzierai Markie.
- Oddio! Che cazzo!
84
00:03:35,632 --> 00:03:39,344
Gwendolyn, Evan, cerchiamo di non
rendere tutto ancora più complicato.
85
00:03:39,344 --> 00:03:41,554
- Fine. E ora lasciatemi in pace.
- Aspetta.
86
00:03:41,554 --> 00:03:43,473
Abbiamo letto il tuo discorso.
87
00:03:44,641 --> 00:03:45,892
E quindi?
88
00:03:45,892 --> 00:03:48,436
Alcune battute non fanno ridere, cioè...
89
00:03:48,436 --> 00:03:50,855
No, non ho voglia di parlarne.
90
00:03:50,855 --> 00:03:52,273
Ma possiamo aiutarti...
91
00:03:52,273 --> 00:03:54,859
Voglio godermi l'accappatoio.
Ne parliamo a cena.
92
00:03:56,402 --> 00:03:58,738
Secondo te, che cosa fa in accappatoio?
93
00:03:58,738 --> 00:04:01,783
Probabilmente guarda Extra
con Mario Lopez.
94
00:04:02,450 --> 00:04:04,786
- Grant era molto strano.
- Lo so.
95
00:04:04,786 --> 00:04:07,121
- Come se avesse una escort in camera.
- Evan?
96
00:04:07,121 --> 00:04:09,666
- Oddio! Pasha!
- Porca miseria!
97
00:04:09,666 --> 00:04:10,833
Come stai?
98
00:04:10,833 --> 00:04:12,627
Mamma mia, che tuffo nel passato!
99
00:04:12,627 --> 00:04:15,338
Lui è Pasha,
uno dei miei migliori amici al college.
100
00:04:15,338 --> 00:04:16,881
- Come va?
- È un piacere.
101
00:04:16,881 --> 00:04:18,549
Sei qui con la Sourcely?
102
00:04:18,549 --> 00:04:21,302
Sì. Ci spariamo una decina
di questi eventi all'anno.
103
00:04:21,761 --> 00:04:23,805
E di cosa si occupa la Sourcely?
104
00:04:23,805 --> 00:04:26,891
C'è un enorme mercato
di rete elettrica inutilizzata.
105
00:04:26,891 --> 00:04:28,935
Facciamo arbitrati energetici aziendali.
106
00:04:28,935 --> 00:04:32,522
Lavoriamo coi Comuni,
nel mercato immobiliare, nel pubblico.
107
00:04:32,522 --> 00:04:34,649
- Sì, certo.
- Sì.
108
00:04:34,649 --> 00:04:37,568
Tra qualche anno
qualcuno conquisterà questo mercato.
109
00:04:37,568 --> 00:04:38,653
Magari saremo noi.
110
00:04:38,653 --> 00:04:40,196
- Certo.
- Sì, certo.
111
00:04:40,196 --> 00:04:41,281
- Sì.
- Sì.
112
00:04:41,781 --> 00:04:43,241
Un momento. Lei è tua moglie?
113
00:04:43,992 --> 00:04:46,703
No, sono ancora gay.
Lei è Gwen, la mia migliore amica.
114
00:04:46,703 --> 00:04:50,873
- Ah, non l'hai ancora convertito!
- Ci sto provando, ma niente!
115
00:04:51,541 --> 00:04:53,293
- Forte.
- Lavoriamo insieme.
116
00:04:53,293 --> 00:04:54,961
Siamo insegnanti.
117
00:04:54,961 --> 00:04:56,212
- Bello.
- Insegnanti.
118
00:04:56,212 --> 00:05:00,341
Insegnanti, eh?
Beh, devo dire che voi siete i veri eroi.
119
00:05:01,259 --> 00:05:03,511
- Grazie.
- Io devo scappare. Che fate stasera?
120
00:05:04,095 --> 00:05:06,097
- Vediamoci.
- Volete una borsa regalo?
121
00:05:06,097 --> 00:05:07,348
- Sì, certo.
- Davvero?
122
00:05:07,348 --> 00:05:08,766
Adoro le borse regalo.
123
00:05:08,766 --> 00:05:10,476
- A noi non le danno mai.
- Oddio.
124
00:05:10,476 --> 00:05:13,396
Perfetto. Allora ti scrivo
e ci vediamo stasera.
125
00:05:13,396 --> 00:05:14,731
Non vedo l'ora!
126
00:05:16,316 --> 00:05:18,985
Non vi ci vedo come amici.
Lui è tutto business.
127
00:05:18,985 --> 00:05:21,946
Fa questa cosa quando è ubriaco.
Ti fa vedere il pisello.
128
00:05:21,946 --> 00:05:23,323
Perciò ti piace!
129
00:05:25,408 --> 00:05:28,995
Diminuendo la quantità di istruzione
che viene impartita,
130
00:05:28,995 --> 00:05:31,414
si andrà a diminuire anche
il livello di stress.
131
00:05:31,414 --> 00:05:34,876
E non è in fondo
quello che tutti vogliamo?
132
00:05:34,876 --> 00:05:36,586
Ti capita mai di dire a Grant
133
00:05:36,586 --> 00:05:39,339
quanto lo apprezzi come capo?
134
00:05:39,922 --> 00:05:42,467
- Perché?
- Buon sangue, per tenerti il lavoro.
135
00:05:42,467 --> 00:05:45,803
Grant non avrebbe mai le palle
di licenziarmi, è un codardo.
136
00:05:45,803 --> 00:05:48,056
Ti ricordi la prof di chimica,
la Davidson?
137
00:05:48,056 --> 00:05:51,017
L'anno scorso è mancata tre mesi
e non l'ha licenziata.
138
00:05:51,017 --> 00:05:52,643
Era in maternità.
139
00:05:52,643 --> 00:05:55,897
Avete visto il figlio?
È così alto che fa paura.
140
00:05:55,897 --> 00:05:58,733
Ho dovuto bloccarla su Instagram.
Sembra lo Slender Man.
141
00:05:58,733 --> 00:06:03,571
E ora risponderò alle domande
sul livello di stress degli studenti.
142
00:06:03,571 --> 00:06:04,864
Che sta succedendo?
143
00:06:04,864 --> 00:06:08,159
Questi seminari
mi stanno prendendo malissimo.
144
00:06:08,743 --> 00:06:11,245
Questo pollo piccante è una goduria.
145
00:06:11,746 --> 00:06:14,082
Dovrò ordinarne un altro. Ehi, papi!
146
00:06:14,082 --> 00:06:17,251
Un altro? Non dovresti mangiare
neanche quello, è crudo.
147
00:06:17,251 --> 00:06:19,879
L'ho chiesto io così.
Il pollo è come il salmone.
148
00:06:19,879 --> 00:06:22,715
- La parte rosa dev'essere fresca, tesoro.
- Ok, tesoro.
149
00:06:22,715 --> 00:06:24,050
Grant, queste battute.
150
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
"I professori poltriscono?
151
00:06:25,510 --> 00:06:27,387
Sì, certo, in poltrona." Che?
152
00:06:27,387 --> 00:06:29,347
La ripeti quattro volte.
153
00:06:29,347 --> 00:06:30,848
Si chiama "richiamo".
154
00:06:30,848 --> 00:06:32,433
"Richiama" la battuta.
155
00:06:32,433 --> 00:06:35,436
Evan, Gwendolyn, conosco il mio pubblico.
So quello che faccio.
156
00:06:35,436 --> 00:06:37,939
Se non vuoi cambiare le battute, tagliale.
157
00:06:37,939 --> 00:06:39,774
Non è uno spettacolo di cabaret.
158
00:06:39,774 --> 00:06:43,361
Non deve cambiare le battute.
Basta che riscriva tutto il discorso.
159
00:06:43,945 --> 00:06:46,447
- Qui è tutto da rifare.
- Markie.
160
00:06:46,447 --> 00:06:49,909
No, lui vuole dire che hai ancora tempo
per sistemarlo un po'.
161
00:06:49,909 --> 00:06:52,787
Intende che ha il potenziale
per essere un buon discorso.
162
00:06:52,787 --> 00:06:56,666
Tipo, questa parte qui su quanto ami
entrare con l'auto nell'autolavaggio.
163
00:06:56,666 --> 00:06:59,752
- Che c'entra col fare il preside?
- Lo spiego alla fine.
164
00:06:59,752 --> 00:07:01,129
Leggi tutto.
165
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Ma è illeggibile.
166
00:07:02,839 --> 00:07:05,883
Sembra scritto
da quattro ragazzini ripetenti.
167
00:07:06,551 --> 00:07:07,718
Aspetta.
168
00:07:07,718 --> 00:07:10,430
Mio cugino ha creato
la sua versione di ChatGPT
169
00:07:10,430 --> 00:07:12,849
per scrivere un Breaking Bad
ancora più cazzuto.
170
00:07:12,849 --> 00:07:14,559
Puoi usarlo per il tuo discorso.
171
00:07:14,559 --> 00:07:18,104
Basta così. Non ho più fame. Grazie mille.
172
00:07:18,604 --> 00:07:20,148
- Grazie infinite.
- Grant.
173
00:07:20,648 --> 00:07:22,442
Tanto che può fare? Licenziarmi?
174
00:07:28,698 --> 00:07:30,116
Oh, mio Dio.
175
00:07:33,327 --> 00:07:34,537
- Ehi, bellezza!
- Oddio!
176
00:07:34,537 --> 00:07:36,164
- Allora?
- Malcolm.
177
00:07:36,164 --> 00:07:38,291
- Ciao!
- Mi ero scordato che ti avevo invitato.
178
00:07:38,291 --> 00:07:39,542
Beh, grazie tante!
179
00:07:39,542 --> 00:07:41,794
Scusa. È che sono distrutto.
180
00:07:41,794 --> 00:07:43,504
È stata una giornata lunghissima.
181
00:07:43,504 --> 00:07:47,675
Siamo andati a mille seminari
e ad ogni seminario ci dicevano:
182
00:07:47,675 --> 00:07:50,553
"Fare l'insegnante
non è mai stato così difficile."
183
00:07:50,553 --> 00:07:54,098
Oppure: "Se uno studente vi picchia,
dovete fare così".
184
00:07:54,098 --> 00:07:56,350
Cioè, è veramente assurdo.
185
00:07:56,350 --> 00:07:58,811
- Oh, no.
- Che c'è?
186
00:07:58,811 --> 00:08:02,190
Ho guidato tre ore per scopare
e ordinare il servizio in camera,
187
00:08:02,190 --> 00:08:03,858
non per sentire te che dici:
188
00:08:03,858 --> 00:08:06,110
"Non so se era questa la vita che volevo!"
189
00:08:06,110 --> 00:08:07,195
Cioè...
190
00:08:09,030 --> 00:08:10,406
No, sul serio.
191
00:08:10,406 --> 00:08:14,160
Rispondimi un attimo. Pensi davvero
che dovrei fare l'insegnante?
192
00:08:15,161 --> 00:08:16,454
Cioè, ne vale la pena?
193
00:08:17,205 --> 00:08:21,000
Oppure sono come quel tipo che spinge
un masso in salita. Come si chiama?
194
00:08:21,584 --> 00:08:22,877
Robert?
195
00:08:24,962 --> 00:08:29,133
Ottava domanda: cinque tipi di proteine
presenti nel menù Chipotle.
196
00:08:29,133 --> 00:08:31,677
- Ok, agnello.
- Decisamente no.
197
00:08:31,677 --> 00:08:33,679
Qual era la terza domanda?
198
00:08:33,679 --> 00:08:35,640
PASHA
MEGA PARTY DELLA SOURCELY
199
00:08:35,640 --> 00:08:36,724
PERCHÉ NON PASSI?
200
00:08:36,724 --> 00:08:39,101
Dovresti venire alle gabbie di battuta.
201
00:08:39,101 --> 00:08:41,729
Conosco il tipo.
Mi fa staccare la corrente.
202
00:08:41,729 --> 00:08:42,813
Così potrei...
203
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
Battere fuoricampo tutto il giorno!
204
00:08:45,775 --> 00:08:47,193
È assurdo.
205
00:08:47,193 --> 00:08:49,695
Sta parlando con chi lo sostituirà
e non lo sa.
206
00:08:49,695 --> 00:08:51,989
Oddio. Dobbiamo fare qualcosa.
207
00:08:51,989 --> 00:08:54,367
Lo scoprirà e dirà:
"Perché non me l'avete detto?"
208
00:08:54,367 --> 00:08:56,452
- Non voglio dirglielo io.
- Nemmeno io.
209
00:08:56,452 --> 00:08:59,038
Tocca a Grant, se dobbiamo dirla tutta.
210
00:08:59,038 --> 00:09:00,456
È lui il preside.
211
00:09:00,456 --> 00:09:02,833
Ok, è stato bello dirlo così insieme.
212
00:09:02,833 --> 00:09:04,377
ARRIVO TRA POCHISSIMO
213
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
- A chi scrivi?
- A quel Pasha.
214
00:09:06,379 --> 00:09:07,922
Pasha? E chi sarebbe?
215
00:09:07,922 --> 00:09:10,216
- Sai Sourcely, l'azienda per cui lavora?
- Sì.
216
00:09:10,216 --> 00:09:13,052
Stanno facendo un festone.
"Pista da ballo illuminata".
217
00:09:13,052 --> 00:09:14,136
Oddio.
218
00:09:14,136 --> 00:09:16,138
Io vado lì. Voi restate pure.
219
00:09:16,138 --> 00:09:18,182
No, veniamo con te alla festa.
220
00:09:18,182 --> 00:09:19,725
Questi quiz sono impossibili.
221
00:09:19,725 --> 00:09:22,770
- Come va con tua madre?
- Non parliamo molto, però...
222
00:09:22,770 --> 00:09:24,939
Markie, noi andiamo ad un party. Vieni.
223
00:09:24,939 --> 00:09:26,148
Le donne prima degli amici.
224
00:09:27,275 --> 00:09:29,402
È stato un piacere conoscerti. Ti scrivo.
225
00:09:29,986 --> 00:09:33,155
Ok. Ci vediamo, sfigati.
Andiamo a un party di gente ricca.
226
00:09:38,744 --> 00:09:41,330
Drin drin! Chi è? Il re è arrivato.
227
00:09:43,040 --> 00:09:45,626
Dan, Eileen, venite.
Vi presento il mio amico Evan.
228
00:09:45,626 --> 00:09:46,711
Ciao. Dan.
229
00:09:46,711 --> 00:09:49,463
Era un mito quando eravamo al college.
230
00:09:49,463 --> 00:09:51,632
Quando cancellarono la festa di primavera,
231
00:09:51,632 --> 00:09:55,261
lui trovò un magazzino vuoto
e convinse i Passion Pit a suonare gratis.
232
00:09:55,261 --> 00:09:57,638
- I Passion Pit?
- Sì. Fu assurdo.
233
00:09:57,638 --> 00:10:00,266
Dormirono pure sul mio divano lercio.
234
00:10:00,266 --> 00:10:02,560
Cacchio! Il divano lercio è pessimo!
235
00:10:02,560 --> 00:10:03,811
Che schifo!
236
00:10:05,396 --> 00:10:07,732
Lui è Rick. Scusate. Siamo colleghi.
237
00:10:07,732 --> 00:10:11,402
Volevo dire che adoro
indubbiamente ciò che fate
238
00:10:11,402 --> 00:10:13,779
in termini di energia solare e simili.
239
00:10:13,779 --> 00:10:16,782
- Grazie.
- Beh, indubbiamente grazie a te.
240
00:10:17,825 --> 00:10:20,453
E voi, che mi dite?
Insegnare è una figata.
241
00:10:20,453 --> 00:10:22,121
- È così nobile.
- Così nobile.
242
00:10:22,121 --> 00:10:24,457
Ci servono educatori cazzuti come voi
243
00:10:24,457 --> 00:10:28,002
per insegnare a ragionare ai giovani,
perché c'è tanta disinformazione.
244
00:10:28,002 --> 00:10:32,089
Grazie. Ma ormai il mio lavoro è perlopiù
dire ai ragazzi di mettere via i telefoni.
245
00:10:34,550 --> 00:10:36,844
Io invece sono più un...
246
00:10:36,844 --> 00:10:38,804
La scuola è un secondo lavoro.
247
00:10:38,804 --> 00:10:41,098
Sono più un affermato
consulente finanziario.
248
00:10:42,266 --> 00:10:45,144
- Prendiamo da bere?
- Sì, dai. Ho il bicchiere vuoto.
249
00:10:45,144 --> 00:10:47,521
Parlami un po'
di questo bigliettino da visita.
250
00:10:47,521 --> 00:10:51,025
"Straordinario Businessman, CEO."
Ci hai messo anche "cazzo".
251
00:10:51,025 --> 00:10:53,277
Sì, ad Austin siamo un po' particolari.
252
00:10:53,277 --> 00:10:54,779
Andate mai al centro commerciale?
253
00:10:56,530 --> 00:10:58,824
Ho quattro cani e quattro dog sitter.
254
00:10:59,408 --> 00:11:03,079
E il mio capo mi lascia lavorare da casa.
Ho un ufficio a casa da paura.
255
00:11:03,079 --> 00:11:05,998
- Hai comprato casa?
- Sì, in autunno. Pagata in contanti.
256
00:11:07,333 --> 00:11:08,709
Cacchio, che sogno.
257
00:11:09,168 --> 00:11:12,588
Io non ho potuto neanche pensarci
a comprarmi una casa.
258
00:11:12,588 --> 00:11:16,258
Riesco a malapena a risparmiare
due spiccioli da mettere da parte.
259
00:11:16,258 --> 00:11:20,012
Criticano tutti il capitalismo.
Ma insomma, che vuoi fare?
260
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
Morire povero?
261
00:11:21,097 --> 00:11:23,015
No. Fa troppo schifo.
262
00:11:23,474 --> 00:11:26,018
Sai, cerchiamo gente in gamba
alla Sourcely.
263
00:11:27,061 --> 00:11:28,854
Sei molto gentile. Grazie.
264
00:11:28,854 --> 00:11:34,443
Però veramente non so niente
di arbitraggi solari comunali...
265
00:11:34,443 --> 00:11:35,986
È giusto? Arbitraggi?
266
00:11:35,986 --> 00:11:38,197
Arbitrati. Ma chi se ne frega?
267
00:11:38,197 --> 00:11:41,617
Basta saper capire le persone.
E tu le persone le capisci.
268
00:11:41,617 --> 00:11:44,453
Basta che me lo dici
e ci metto una buona parola.
269
00:11:46,706 --> 00:11:48,999
Ci vorrebbe una vasca così a scuola.
270
00:11:48,999 --> 00:11:51,627
Ma se non abbiamo i soldi per le matite.
271
00:11:51,627 --> 00:11:53,170
"Non ho i soldi per le matite!"
272
00:11:54,463 --> 00:11:55,881
Tu che dici? Tutto bene?
273
00:11:55,881 --> 00:11:57,007
Non lo so.
274
00:11:58,134 --> 00:12:01,929
Pensate mai a come sarebbe la vostra vita
se faceste un altro lavoro?
275
00:12:01,929 --> 00:12:03,013
Sì, certo.
276
00:12:03,013 --> 00:12:04,932
Ti basta andare a un party fighetto
277
00:12:04,932 --> 00:12:07,852
per mettere in discussione
tutta la tua vita?
278
00:12:08,436 --> 00:12:10,020
Quello è l'oro degli stolti.
279
00:12:10,020 --> 00:12:11,689
Però è sempre oro.
280
00:12:12,273 --> 00:12:16,610
Cosa faresti se all'improvviso
avessi un sacco di tempo libero?
281
00:12:17,111 --> 00:12:18,320
Ma tipo, tantissimo.
282
00:12:18,988 --> 00:12:20,823
Mi rimetterei in forma militare.
283
00:12:21,699 --> 00:12:22,908
- Forte.
- Già.
284
00:12:22,908 --> 00:12:24,493
- Perché?
- Niente, così.
285
00:12:24,493 --> 00:12:26,871
Vieni qua. Mi sembra di dover strillare.
286
00:12:26,871 --> 00:12:29,290
No, sto in acqua. Sto bene così.
287
00:12:29,290 --> 00:12:30,958
Hai paura? Non sai nuotare?
288
00:12:32,209 --> 00:12:34,336
- Chi te l'ha detto?
- Che cosa?
289
00:12:34,336 --> 00:12:35,421
Non so nuotare.
290
00:12:36,422 --> 00:12:38,007
Io scherzavo. Dici sul serio?
291
00:12:38,007 --> 00:12:39,467
Non ne sono orgoglioso, ok?
292
00:12:39,467 --> 00:12:41,802
Ma tu alleni la squadra di nuoto.
293
00:12:41,802 --> 00:12:45,055
Lo so, ma sono competenze
del tutto diverse, ok?
294
00:12:45,055 --> 00:12:47,391
Non è che vedi Belichick correre le tracce
295
00:12:47,391 --> 00:12:49,351
e indossare le protezioni.
296
00:12:50,227 --> 00:12:52,313
Ti dispiace se resta tra noi?
297
00:12:52,313 --> 00:12:54,940
- Sì, certo.
- Ok. Grazie.
298
00:12:55,816 --> 00:12:59,570
Magari posso insegnarti io,
una volta che Nick ha finito la piscina.
299
00:12:59,987 --> 00:13:01,030
Volentieri.
300
00:13:01,030 --> 00:13:03,616
Trovi normale che un uomo disoccupato
301
00:13:03,616 --> 00:13:06,994
passi tutto il suo tempo
a scavare a mano una piscina?
302
00:13:07,495 --> 00:13:09,455
Cosa vuol dire "normale" oggi come oggi?
303
00:13:09,455 --> 00:13:11,749
Per me non è affatto normale.
304
00:13:13,167 --> 00:13:17,213
Scusa. Non l'avevo mai detto ad alta voce.
Non dire a nessuno che l'ho detto.
305
00:13:17,213 --> 00:13:20,758
Lo sai che puoi dirmi qualsiasi cosa.
Sono una tomba.
306
00:13:20,758 --> 00:13:24,678
Voglio dire che c'è un motivo
se siete finiti a fare questo lavoro.
307
00:13:24,678 --> 00:13:28,682
Io faccio il consulente scolastico
solo perché quando ero al liceo,
308
00:13:28,682 --> 00:13:31,227
il mio consulente mi chiese
cosa volevo fare da grande.
309
00:13:31,227 --> 00:13:33,729
Non sapevo che dire
e risposi "consulente scolastico".
310
00:13:34,730 --> 00:13:36,482
E mi sono preso un dannato master.
311
00:13:36,482 --> 00:13:38,067
Quattro anni della mia vita.
312
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
Non è che non mi piaccia insegnare.
313
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Insegnare mi piace, tantissimo.
314
00:13:42,154 --> 00:13:44,406
È la mia ragione di vita.
315
00:13:45,199 --> 00:13:48,786
Solo che ultimamente sembra
sempre più difficile, o sbaglio?
316
00:13:48,786 --> 00:13:49,995
Certo che non sbagli.
317
00:13:49,995 --> 00:13:52,039
Questi ragazzi...
318
00:13:52,748 --> 00:13:55,042
Non lo so. Il COVID ha fatto qualcosa.
319
00:13:55,042 --> 00:13:56,502
Ha ammazzato tutti.
320
00:13:56,502 --> 00:13:58,838
Non riesco a farli mettere in fila.
321
00:13:59,338 --> 00:14:02,508
- Si inventano le malattie.
- Fanno sesso ovunque.
322
00:14:02,508 --> 00:14:06,637
Pensi che qualsiasi altro lavoro
sarebbe più facile?
323
00:14:06,637 --> 00:14:10,808
Troverai sempre degli ostacoli,
gente con cui non ti piace lavorare.
324
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
Ricorda cos'è che conta.
325
00:14:13,018 --> 00:14:15,938
L'amore per ciò che fai,
la gente che ti circonda
326
00:14:15,938 --> 00:14:17,439
e ti sta vicina.
327
00:14:18,065 --> 00:14:20,484
Le brave persone sono bravi insegnanti.
328
00:14:20,484 --> 00:14:22,945
E tu, Evan, sei una brava persona.
329
00:14:25,406 --> 00:14:27,449
"Le brave persone sono bravi insegnanti!"
330
00:14:27,449 --> 00:14:29,451
Dovresti dire questo nel discorso.
331
00:14:29,451 --> 00:14:31,203
Non voglio più consigli da te.
332
00:14:31,954 --> 00:14:35,291
Farò il discorso originale
così come l'ho scritto e basta.
333
00:14:36,208 --> 00:14:39,086
Sono passati 30 minuti.
Dobbiamo uscire o moriremo.
334
00:14:39,086 --> 00:14:40,170
Forza!
335
00:14:42,089 --> 00:14:43,132
Sveglia, piccioncino!
336
00:14:43,132 --> 00:14:44,925
- Oddio.
- Svegliati!
337
00:14:44,925 --> 00:14:48,012
- Malcolm, oddio.
- È una bella giornata a Dallas, in Texas.
338
00:14:48,012 --> 00:14:50,890
- Abbiamo un bel cielo sereno. Su!
- Oddio.
339
00:14:50,890 --> 00:14:52,641
Ho fatto un bel programma.
340
00:14:52,641 --> 00:14:56,312
Andremo a Dealey Plaza
a vedere dove hanno seccato JFK.
341
00:14:56,312 --> 00:15:01,025
Non posso venire a Dealey Plaza, Malcolm.
Devo andare alla conferenza.
342
00:15:01,025 --> 00:15:03,402
- Sono qui per la conferenza.
- Ma perché?
343
00:15:03,402 --> 00:15:05,863
Che vuoi dire? Non sono mica in vacanza.
344
00:15:05,863 --> 00:15:07,364
Per me è lavoro.
345
00:15:07,364 --> 00:15:09,450
E allora io che ci faccio qui?
346
00:15:10,534 --> 00:15:12,745
Tesoro, non lo so. Che ci fai qui?
347
00:15:14,413 --> 00:15:15,915
Stai scherzando, vero?
348
00:15:15,915 --> 00:15:18,417
Mi è uscita male. Volevo dire che...
349
00:15:18,417 --> 00:15:21,045
Non farmi sentire stupido.
Mi hai invitato tu, ok?
350
00:15:21,045 --> 00:15:23,756
Abbiamo già avuto questa
discussione almeno 50 volte.
351
00:15:23,756 --> 00:15:26,425
Non puoi fare sempre come ti pare a te.
352
00:15:26,425 --> 00:15:28,052
Devi considerare anche me.
353
00:15:28,052 --> 00:15:30,596
Questa è una cosa
che si dice tra fidanzati
354
00:15:30,596 --> 00:15:32,348
e noi non siamo fidanzati.
355
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
Ed è così per una serie di ragioni.
356
00:15:34,600 --> 00:15:37,061
Però ti ricordo che più di una volta
357
00:15:37,061 --> 00:15:40,773
ho tentato di rimettermi con te
e tu non hai voluto.
358
00:15:40,773 --> 00:15:42,399
Sì, certo.
359
00:15:42,399 --> 00:15:46,278
Una volta, per puro caso,
nel 2022 ti ho respinto.
360
00:15:46,278 --> 00:15:49,615
E ora puoi fare lo stronzo con me a vita?
Funziona così?
361
00:15:49,615 --> 00:15:53,786
Chi è lo stronzo che è venuto
fino a Dallas per te? Sono stato io.
362
00:15:53,786 --> 00:15:55,746
Questa discussione si chiude qui
363
00:15:55,746 --> 00:15:57,915
perché d'ora in poi saremo solo amici.
364
00:15:57,915 --> 00:16:00,709
Saremo amici che non scopano,
365
00:16:00,709 --> 00:16:03,629
perché sono stufo di queste tensioni
366
00:16:03,629 --> 00:16:06,674
da piccioncini innamorati.
367
00:16:06,674 --> 00:16:08,425
"Piccioncini innamorati"?
368
00:16:10,302 --> 00:16:11,387
Come ti pare.
369
00:16:11,387 --> 00:16:14,556
Ma scordati che corra di nuovo da te
di notte al pronto soccorso
370
00:16:14,556 --> 00:16:16,350
perché pensi di avere il cancro.
371
00:16:16,350 --> 00:16:20,479
- Certo, perché siamo solo amici.
- Perfetto. A me va bene così.
372
00:16:20,980 --> 00:16:22,564
Evan, darai la mancia alla colf?
373
00:16:22,564 --> 00:16:23,941
Oh, ciao, Malcolm.
374
00:16:23,941 --> 00:16:25,025
Ciao, Gwen.
375
00:16:26,193 --> 00:16:29,446
Perché c'è un'atmosfera strana?
Siete arrabbiati con me?
376
00:16:32,032 --> 00:16:33,575
- Evan.
- Ehi!
377
00:16:33,575 --> 00:16:36,078
- Fratello di madre diversa!
- Come va?
378
00:16:36,078 --> 00:16:39,415
Ci sei mancato ieri sera.
L'after-party è stato mitico.
379
00:16:39,415 --> 00:16:41,875
Siamo finiti in una bettola
che ha appena aperto.
380
00:16:41,875 --> 00:16:45,295
Oh, mamma! Comunque,
questo brunch è fantastico.
381
00:16:45,295 --> 00:16:48,298
È roba di prima scelta.
Quello è champagne, non prosecco.
382
00:16:48,799 --> 00:16:50,551
Frutti di mare, tutto biologico.
383
00:16:50,551 --> 00:16:52,636
Il pesce viene dall'Oceano Indiano.
384
00:16:52,636 --> 00:16:54,388
- È così decadente.
- Sì.
385
00:16:54,388 --> 00:16:56,765
Dai, Evan. Non sei venuto per caso.
386
00:16:57,599 --> 00:17:01,353
Qual è il motivo? Di' la verità.
Vuoi lavorare alla Sourcely.
387
00:17:03,188 --> 00:17:05,733
Diciamo che...
lo sto prendendo in considerazione.
388
00:17:05,733 --> 00:17:08,861
- Lo stai prendendo... Sì, cazzo!
- Non sono ancora sicuro.
389
00:17:08,861 --> 00:17:11,989
- Ci sto pensando.
- Beh, Evan, sono gasatissimo.
390
00:17:11,989 --> 00:17:14,366
Ti cambierà la vita. Sarà una figata.
391
00:17:14,366 --> 00:17:16,076
...prendo un prestito in banca...
392
00:17:16,076 --> 00:17:17,327
C'è anche Rick.
393
00:17:17,327 --> 00:17:19,872
La mia carta di credito
aveva la foto di un lupo.
394
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
Adesso invece ci sono due cavalli.
395
00:17:23,542 --> 00:17:25,169
Sì. Dan...
396
00:17:25,169 --> 00:17:28,630
l'ha invitato a presentare
un paio delle sue "idee d'affari".
397
00:17:29,548 --> 00:17:32,968
Sei gentile a essergli amico.
Ha qualche rotella fuori posto.
398
00:17:33,969 --> 00:17:36,597
- Quindi lo state prendendo in giro?
- No, ho solo...
399
00:17:36,597 --> 00:17:38,474
Lo avete fatto venire per questo?
400
00:17:38,474 --> 00:17:42,144
- Che? No. Io...
- Ma che cazzo di scherzo sarebbe?
401
00:17:42,144 --> 00:17:44,855
È come un servizio
di consegne a domicilio,
402
00:17:44,855 --> 00:17:48,692
solo che paghi qualcuno per fare compagnia
alla tua povera nonnetta sola.
403
00:17:48,692 --> 00:17:51,528
Il nostro team d'investimenti
adorerà quest'idea.
404
00:17:51,528 --> 00:17:53,739
- Che sta succedendo qui?
- Rick ha questa...
405
00:17:53,739 --> 00:17:55,866
- Come si chiama?
- Il Ruba Nonne.
406
00:17:56,617 --> 00:17:59,620
- Perché si chiama così?
- Perché rubi il cuore a una nonna.
407
00:18:02,331 --> 00:18:03,332
Che c'è da ridere?
408
00:18:03,332 --> 00:18:05,834
Lo sapete che Rick ha un vero lavoro, sì?
409
00:18:05,834 --> 00:18:08,879
È un consulente che aiuta
i ragazzi ad entrare al college.
410
00:18:08,879 --> 00:18:11,590
Voi che fate invece alla "Sourcely"?
411
00:18:11,590 --> 00:18:14,093
Evan, te l'ho già detto.
Arbitrato energetico.
412
00:18:14,093 --> 00:18:17,346
Non è una cosa vera.
Nessuno sa cosa sia.
413
00:18:17,346 --> 00:18:20,349
È una cosa completamente astratta.
Non è un vero lavoro.
414
00:18:20,349 --> 00:18:22,684
- Andiamocene.
- Che stai facendo?
415
00:18:22,684 --> 00:18:26,480
- E ti comporti da gay quando sei ubriaco.
- Non ho finito la presentazione!
416
00:18:26,480 --> 00:18:30,943
Aspetta. Non sono riuscito ad assaggiare
i gamberi, perciò me li porto via tutti.
417
00:18:30,943 --> 00:18:33,320
No, dai!
Li abbiamo importati da oltreoceano!
418
00:18:37,533 --> 00:18:39,827
Rick, tu sei molto meglio di questa gente.
419
00:18:40,285 --> 00:18:42,329
Ma non mi dire!
420
00:18:43,205 --> 00:18:44,915
Non potevi dire cosa più ovvia.
421
00:18:44,915 --> 00:18:48,418
Diamo un caloroso benvenuto
a uno dei principali relatori.
422
00:18:48,418 --> 00:18:51,755
Dalla Morrison-Hensley,
il preside Grant Moretti.
423
00:18:55,843 --> 00:18:57,469
Grazie. Grazie.
424
00:18:57,469 --> 00:18:59,763
Ciao. Oddio, sei arrivato giusto in tempo.
425
00:18:59,763 --> 00:19:02,516
- Frutti di mare?
- Sì. Lascia stare.
426
00:19:02,516 --> 00:19:04,643
Ricordo una volta,
427
00:19:04,643 --> 00:19:08,480
incontrai un giovane insegnante
di origine austriaca, si chiamava Arnold.
428
00:19:09,273 --> 00:19:12,401
Gli chiesi:
"Che cosa ti piacerebbe insegnare?"
429
00:19:12,401 --> 00:19:14,278
E, dopo averci pensato a lungo,
430
00:19:14,278 --> 00:19:17,739
Arnold alla fine alzò la mano e rispose:
431
00:19:17,739 --> 00:19:19,199
"Insegnerò matematica."
432
00:19:22,828 --> 00:19:25,122
Probabilmente
non sapete questa cosa di me,
433
00:19:25,122 --> 00:19:28,125
ma io adoro entrare nell'autolavaggio
con la macchina.
434
00:19:29,334 --> 00:19:32,379
Non c'è nulla di più bello
che passare dieci minuti da soli
435
00:19:32,379 --> 00:19:34,173
in un tunnel di schiuma.
436
00:19:36,800 --> 00:19:40,554
- Sta avendo un successone.
- Sì, perché conosce il suo pubblico.
437
00:19:40,554 --> 00:19:42,431
Sapevo che se la sarebbe cavata.
438
00:19:42,431 --> 00:19:46,852
{\an8}Alcune dei rapporti
più belli e appaganti che ho
439
00:19:46,852 --> 00:19:50,606
{\an8}sono quelli con gli insegnanti
che considero miei amici.
440
00:19:50,606 --> 00:19:55,068
Le brave persone sono bravi insegnanti,
non scordiamocelo mai.
441
00:19:58,405 --> 00:19:59,823
- Di' qualcosa.
- No, vai tu.
442
00:19:59,823 --> 00:20:02,826
Avete visto questi bambini
che mangiano il loro primo limone?
443
00:20:02,826 --> 00:20:04,494
Markie,
444
00:20:04,494 --> 00:20:08,749
volevamo parlarti di questa cosa un po'
preoccupante che abbiamo sentito riguardo...
445
00:20:08,749 --> 00:20:10,250
al tuo lavoro a scuola.
446
00:20:11,293 --> 00:20:13,587
Avete sentito che voglio andarmene?
447
00:20:13,587 --> 00:20:15,631
- Più o meno.
- In un certo senso.
448
00:20:15,631 --> 00:20:19,301
Beh, allora direi
che la mia strategia sta funzionando.
449
00:20:19,885 --> 00:20:21,136
La tua strategia?
450
00:20:21,136 --> 00:20:23,430
- Non ve ne ho mai parlato?
- No.
451
00:20:23,430 --> 00:20:25,349
Ogni anno faccio finta di andarmene.
452
00:20:25,891 --> 00:20:30,020
Vado da Grant e gli dico che ho un'altra
proposta di lavoro, ma non è vero.
453
00:20:30,020 --> 00:20:32,064
In questo modo mi apprezza di più.
454
00:20:32,064 --> 00:20:33,398
Che cosa?
455
00:20:33,398 --> 00:20:36,109
È la cosa più fuori di testa
che abbia mai sentito.
456
00:20:36,109 --> 00:20:38,403
Non si rende conto che lo sto manipolando.
457
00:20:38,403 --> 00:20:41,615
Io vado, ragazzi.
Devo passare a trovare mia nonna.
458
00:20:42,574 --> 00:20:43,617
Che dolce.
459
00:20:43,617 --> 00:20:46,954
Sì, mi deve 400 dollari. Ci becchiamo.
460
00:20:46,954 --> 00:20:51,166
Se partiamo entro dieci minuti,
evitiamo tutto il traffico.
461
00:20:51,166 --> 00:20:53,001
Grant, quanta roba hai portato?
462
00:20:53,001 --> 00:20:54,253
Lo stretto necessario.
463
00:20:54,253 --> 00:20:57,089
Ehi, Grant. Non sostituire Markie, ok?
464
00:20:57,089 --> 00:21:00,175
Non ha un'altra proposta di lavoro.
Ti ha mentito.
465
00:21:00,175 --> 00:21:02,010
- Sì, lo so.
- Lo sai?
466
00:21:02,010 --> 00:21:04,471
Certo. Ogni anno finge
di volersene andare.
467
00:21:04,471 --> 00:21:07,933
E ogni anno io fingo di volerlo
sostituire. È il nostro siparietto.
468
00:21:07,933 --> 00:21:11,979
Ma è una cosa tossica!
Siamo stati male tutto il weekend.
469
00:21:13,021 --> 00:21:15,023
Rick, perché hai la felpa della Sourcely?
470
00:21:15,023 --> 00:21:16,650
Ti stavano prendendo in giro.
471
00:21:16,650 --> 00:21:18,026
No, ti sbagli.
472
00:21:18,026 --> 00:21:21,655
È il nostro modo di scherzare.
Era te che stavano prendendo in giro.
473
00:21:22,197 --> 00:21:25,284
- Oddio. Sembri Neo.
- A presto, ragazzi.
474
00:21:25,284 --> 00:21:27,244
Ehi, Mitch! Come va, bello?
475
00:21:27,244 --> 00:21:29,538
Rick, non allontanarti. Stiamo partendo.
476
00:21:30,122 --> 00:21:33,041
Sai, quel Pasha mi ha mandato
una foto del suo culo.
477
00:21:33,041 --> 00:21:34,126
Fammi vedere.
478
00:22:18,712 --> 00:22:20,714
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh