1
00:00:10,719 --> 00:00:12,887
Gyere ide! Miért?
2
00:00:13,638 --> 00:00:15,056
Ne! Kurva gombok!
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,351
{\an8}KONFERENCIA - OKTATÁS ÉS TANULÁS
DALLAS, 2024
4
00:00:18,351 --> 00:00:19,894
{\an8}OKTATÓK OKTATÁSA OKTATÓK SZÁMÁRA
5
00:00:19,894 --> 00:00:22,856
AZ ANGOLTANÁR
6
00:00:22,856 --> 00:00:24,232
Siri, üzenet Malcolmnak!
7
00:00:24,232 --> 00:00:26,026
Szia, Malcolm, vessző!
8
00:00:26,026 --> 00:00:29,070
Dallasban vagyok,
egy muris tanárkonferencián, vessző.
9
00:00:29,070 --> 00:00:30,613
El kéne jönnöd, pont.
10
00:00:30,613 --> 00:00:34,617
Parkolóra néző szobám van, LOL, pont.
11
00:00:34,617 --> 00:00:37,287
{\an8}Persze szexelhetünk, meg ilyesmi, pont.
12
00:00:38,329 --> 00:00:39,330
{\an8}Szia!
13
00:00:39,330 --> 00:00:40,415
{\an8}- Hé!
- Szia!
14
00:00:40,415 --> 00:00:42,959
{\an8}Oktatás és tanulás konferencia, Dallas!
15
00:00:42,959 --> 00:00:44,044
- Szia!
- Igen!
16
00:00:44,044 --> 00:00:48,798
Az év legmókásabb hétvégéje.
Ingyen hotel és reggeli.
17
00:00:48,798 --> 00:00:51,301
Mindenki azt mondja, a tanár az igazi hős.
18
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
Egy hőst a kommandósoknak kell
megmenteniük.
19
00:00:53,470 --> 00:00:57,682
{\an8}Mégis hogyan? Hajtsak le autóval a hídról?
20
00:00:57,682 --> 00:00:58,767
Ja.
21
00:00:58,767 --> 00:01:00,560
Azok nem embereket ölnek?
22
00:01:00,560 --> 00:01:03,563
Itt is van! Nem izgulsz
a holnapi beszéded miatt?
23
00:01:03,563 --> 00:01:05,190
Felőlem mehet.
24
00:01:05,190 --> 00:01:06,775
- Grant beszédet mond!
- De jó.
25
00:01:06,775 --> 00:01:08,610
A nagy beszéde.
26
00:01:08,610 --> 00:01:09,694
Nagyon gáz.
27
00:01:09,694 --> 00:01:13,990
Vicceket süt el benne...
ami nem vicces. Ezt nézd!
28
00:01:13,990 --> 00:01:17,285
„Arnold Schwarzenegger hangja.
Matekot fogok tanítani.“ Istenem!
29
00:01:17,285 --> 00:01:19,412
És azt írja: „Beiktatni egy hahotázást.“
30
00:01:19,412 --> 00:01:22,040
- Kellenek a poénok.
- Üdv mindenkinek!
31
00:01:22,040 --> 00:01:24,959
Nehéz évkezdés volt pénzügyi értelemben.
32
00:01:24,959 --> 00:01:26,044
És nem kertelek.
33
00:01:26,044 --> 00:01:28,463
Ami a tanárok nyugdíjalapját illeti,
34
00:01:28,463 --> 00:01:31,299
hamarosan alkalmazhatjuk,
hogy finoman fogalmazzak,
35
00:01:31,299 --> 00:01:32,759
„a legrosszabb forgatókönyvet“.
36
00:01:32,759 --> 00:01:34,052
A francba!
37
00:01:34,052 --> 00:01:36,221
A nyugdíj miatt nem kell aggódnom.
38
00:01:36,221 --> 00:01:39,265
Másból szerzek bevételt,
ha értitek, mire célzok.
39
00:01:39,265 --> 00:01:41,726
Attól még kapsz nyugdíjat. Automatikusan.
40
00:01:41,726 --> 00:01:43,311
Fogd be, haver!
41
00:01:44,145 --> 00:01:45,313
Poszt-Covid,
42
00:01:45,313 --> 00:01:49,317
a diákok 20-25%-a reménytelen.
43
00:01:50,985 --> 00:01:51,986
Tehát igen,
44
00:01:51,986 --> 00:01:56,074
arra biztatjuk a tanárokat,
vállaljanak teljes másodállást.
45
00:01:56,074 --> 00:01:57,951
Teljes másodállást?
46
00:01:57,951 --> 00:02:00,620
A tanárokat
jelenleg perelhetik a diákjaik.
47
00:02:00,620 --> 00:02:02,872
- És elmondom, mi ebben a rossz.
- A francba!
48
00:02:02,872 --> 00:02:05,375
A diákok megütik a tanárokat,
49
00:02:05,375 --> 00:02:09,129
ököllel vagy tompa tárggyal.
50
00:02:09,129 --> 00:02:11,756
- 30%...
- Idén csak rossz hírek vannak?
51
00:02:11,756 --> 00:02:14,384
Felkaptak egy videót,
ahol egy kölyök a seggemet üti.
52
00:02:14,884 --> 00:02:16,886
Egy nagyon hervasztó.
53
00:02:17,637 --> 00:02:19,681
Úgy érzem, befellegzett a tanításnak.
54
00:02:19,681 --> 00:02:21,766
Haldokló szakmát választottunk?
55
00:02:21,766 --> 00:02:24,727
Nem, szerintem fordítva történt.
56
00:02:24,727 --> 00:02:27,063
Hé! Meg kell ismernetek Mitchet.
57
00:02:27,063 --> 00:02:29,566
A potenciális új munkatársunk.
Kedveli a focit.
58
00:02:29,566 --> 00:02:30,984
- Izgalmas!
- Klassz!
59
00:02:30,984 --> 00:02:33,987
- Mitch! Örvendek!
- Örülök! De izgalmas.
60
00:02:33,987 --> 00:02:37,782
- Milyen pozícióra pályáztál?
- Az új tesitanári és atlétikai vezetőire.
61
00:02:38,366 --> 00:02:39,492
Az új tesitanárira?
62
00:02:39,492 --> 00:02:42,328
Igen, találkoztam Grant Mariachival.
63
00:02:42,328 --> 00:02:44,038
- Grant Moretti.
- Igen, vele.
64
00:02:44,038 --> 00:02:45,540
- Simán ment.
- Várj!
65
00:02:45,540 --> 00:02:48,918
Új tanárnak pályázol,
66
00:02:48,918 --> 00:02:50,378
vagy a mostani helyére?
67
00:02:50,378 --> 00:02:51,754
A helyére.
68
00:02:51,754 --> 00:02:54,465
Kar fel! Egyenesen középre.
Most fogja meg a labdát!
69
00:02:54,465 --> 00:02:56,968
- Ne engedje...
- Álljunk be... a sorba!
70
00:02:57,552 --> 00:03:00,180
Király! Mondtam, hogy szuperek.
Sör vagy tequila?
71
00:03:00,180 --> 00:03:01,264
- Mindkettő.
- Igen!
72
00:03:01,264 --> 00:03:03,516
- Ez őrület.
- Elszomorító.
73
00:03:04,142 --> 00:03:06,227
- Remélem, nem ez a helyzet.
- Grant!
74
00:03:06,728 --> 00:03:08,688
- Bassza meg!
- Nem rúg ki senkit csak úgy.
75
00:03:10,940 --> 00:03:11,941
- Igen?
- Szia!
76
00:03:11,941 --> 00:03:13,318
Kirúgod Markie-t?
77
00:03:13,985 --> 00:03:15,236
- Ez bonyolult.
- Várj!
78
00:03:15,236 --> 00:03:16,779
Már köpenyben vagy?
79
00:03:16,779 --> 00:03:19,532
Igen, miután bejelentkezek,
azonnal köpenybe bújok.
80
00:03:19,532 --> 00:03:21,075
Az élet egyik öröme.
81
00:03:21,075 --> 00:03:25,246
És jobb szobát kaptam. Van gőzzuhany.
82
00:03:25,246 --> 00:03:27,624
- Köszönöm.
- Kirúgod Markie-t, vagy nem?
83
00:03:29,167 --> 00:03:33,046
A munkám megkövetel egy s mást,
amit nem akarok megtenni.
84
00:03:33,046 --> 00:03:35,632
- Kirúgod Markie-t.
- Te szent szar!
85
00:03:35,632 --> 00:03:40,053
Gwendolyn, Evan,
ne bonyolítsuk még jobban. Vége.
86
00:03:40,053 --> 00:03:41,554
- Most hagyjatok békén!
- Várj!
87
00:03:41,554 --> 00:03:43,473
Van pár gondolatunk
a beszédeddel kapcsolatban.
88
00:03:44,641 --> 00:03:45,892
Mifélék?
89
00:03:45,892 --> 00:03:48,436
Egyes viccek bénák, mondjuk...
90
00:03:48,436 --> 00:03:50,855
Na ezt most nem csinálom, köszönöm.
91
00:03:50,855 --> 00:03:52,273
De ha segítünk egy kicsit...
92
00:03:52,273 --> 00:03:54,859
Köpenyidőm van.
Majd vacsoránál beszélünk. Pá!
93
00:03:56,402 --> 00:03:58,738
Mi történik köpenyidő alatt?
94
00:03:58,738 --> 00:04:01,783
Talán Mario Lopezt nézi a tévében.
95
00:04:02,450 --> 00:04:04,953
- Grant olyan furán viselkedett.
- Tudom.
96
00:04:04,953 --> 00:04:07,121
- Mint aki prostit rejteget.
- Evan?
97
00:04:07,121 --> 00:04:09,666
- Istenem! Pasha!
- Szent szar!
98
00:04:09,666 --> 00:04:10,833
Öreg, mizu?
99
00:04:10,833 --> 00:04:12,627
Váratlan emlék a múltból.
100
00:04:12,627 --> 00:04:15,338
Jóbarátom, Pasha, főiskoláról.
101
00:04:15,338 --> 00:04:16,881
- Mi a helyzet?
- Örvendek.
102
00:04:16,881 --> 00:04:18,549
A Sourcelyvel vagy itt?
103
00:04:18,549 --> 00:04:21,302
Évente úgy tíz ilyet hozunk össze.
104
00:04:21,761 --> 00:04:23,805
Mit csinál a Sourcely?
105
00:04:23,805 --> 00:04:26,099
Óriási piac
a fel nem használt áram számára.
106
00:04:26,099 --> 00:04:28,935
- Céges energiabrókerkedést végzünk.
- Aha.
107
00:04:28,935 --> 00:04:32,522
Önkormányzatok, ipari- és
lakosságiingatlan értékesítők a partnerek.
108
00:04:32,522 --> 00:04:34,649
- Hát persze.
- Aha.
109
00:04:34,649 --> 00:04:37,568
Öt-tíz éven belül
valaki ezen nyerni fog.
110
00:04:37,568 --> 00:04:38,653
Lehetünk akár mi is.
111
00:04:38,653 --> 00:04:40,196
- Pontosan.
- Úgy van!
112
00:04:40,196 --> 00:04:41,281
- Ja.
- Ja.
113
00:04:41,781 --> 00:04:43,241
Várj! Ő az asszonyka?
114
00:04:43,992 --> 00:04:46,703
Nem, még meleg vagyok.
Ő Gwen, jóbarátom.
115
00:04:46,703 --> 00:04:50,873
- Nem bírtad jobb belátásra.
- Próbálom ágyba vinni.
116
00:04:51,541 --> 00:04:53,293
- Ez tetszik.
- Munkatársak vagyunk.
117
00:04:53,293 --> 00:04:54,961
Tan... Tanárok vagyunk.
118
00:04:54,961 --> 00:04:56,212
- Klassz.
- Tanárok vagyunk.
119
00:04:56,212 --> 00:05:00,341
Tanárok! Meg kell mondjam,
ti vagytok az igazi hősök.
120
00:05:01,301 --> 00:05:03,511
- Köszönöm!
- Na lépek! Ma este ütközünk?
121
00:05:04,095 --> 00:05:06,097
- Ja, lógjunk egyet!
- Kértek repicsomagot?
122
00:05:06,097 --> 00:05:07,348
- Jó hogy!
- Tényleg?
123
00:05:07,348 --> 00:05:08,808
- Aha!
- Imádom őket.
124
00:05:08,808 --> 00:05:10,476
- Nem szoktak adni.
- Istenem!
125
00:05:10,476 --> 00:05:13,396
Klassz. Írok üzenetet,
és este ütközünk.
126
00:05:13,396 --> 00:05:14,731
Ja, hadd szóljon!
127
00:05:16,316 --> 00:05:18,985
Nem tudlak barátnak elképzelni titeket.
Olyan üzleties.
128
00:05:18,985 --> 00:05:21,946
Amikor iszik, meg szokta mutatni a farkát.
129
00:05:21,946 --> 00:05:23,323
Na azt imádod.
130
00:05:25,408 --> 00:05:29,078
Ha csökkentjük
a nyújtott oktatás mennyiségét,
131
00:05:29,078 --> 00:05:31,414
azzal a kiégést is.
132
00:05:31,414 --> 00:05:34,876
És végső soron nem ez a célunk?
133
00:05:34,876 --> 00:05:36,586
Milyen gyakran mész Granthez,
134
00:05:36,586 --> 00:05:39,339
és mondod neki,
hogy nagyra értékeled főnökként?
135
00:05:39,922 --> 00:05:42,467
- Miért?
- Jó közérzet, biztos állás, ilyesmi.
136
00:05:42,467 --> 00:05:45,803
Grant sosem merne kirúgni. Gyáva.
137
00:05:45,803 --> 00:05:48,056
Emlékszel a kémiatanárra, Ms. Davidsonra?
138
00:05:48,056 --> 00:05:51,017
Tavaly három hónapot kihagyott.
Mégis maradt.
139
00:05:51,017 --> 00:05:52,643
Szülési szabadságon volt.
140
00:05:52,643 --> 00:05:55,897
Láttátok a babáját? Hű, de magas. Kiborít.
141
00:05:55,897 --> 00:05:58,733
Le kellett tiltanom az Instán.
Rémisztő volt a magassága.
142
00:05:58,733 --> 00:06:03,571
Most pedig várom a diákkiégéshez
kapcsolódó kérdéseiteket.
143
00:06:03,571 --> 00:06:04,864
Mi folyik itt?
144
00:06:04,864 --> 00:06:08,159
Ezek a szemináriumok
teljesen kiakasztanak.
145
00:06:08,743 --> 00:06:11,245
Ez a csirkepiccata beüt.
146
00:06:11,746 --> 00:06:14,082
Lehet, kérek még egyet. Hé, papi!
147
00:06:14,082 --> 00:06:17,251
Még egyet? Nem kéne enned.
Ránézésre nincs jól átfőve.
148
00:06:17,251 --> 00:06:19,879
Így kértem. A csirke olyan, mint a lazac.
149
00:06:19,879 --> 00:06:22,715
- A belseje szobahőmelegen jó, szivi.
- Jó, szivi.
150
00:06:22,715 --> 00:06:24,050
Grant, a viccek.
151
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
„Tanári szoba.
152
00:06:25,510 --> 00:06:27,387
Ahol minden szóba jön“. Mi van?
153
00:06:27,387 --> 00:06:29,347
És vagy négyszer szerepel.
154
00:06:29,347 --> 00:06:30,848
Ezt hívják visszautalásnak.
155
00:06:30,848 --> 00:06:32,433
Inkább utálás lesz.
156
00:06:32,433 --> 00:06:35,436
Evan, Gwendolyn, ismerem a hallgatóságot.
Tudom, mit csinálok.
157
00:06:35,436 --> 00:06:37,939
Ha nem akarod átírni a vicceket,
vedd ki őket.
158
00:06:37,939 --> 00:06:39,774
Nem kell, hogy standup legyen.
159
00:06:39,774 --> 00:06:43,361
Nem kell elhagynia a poénokat,
ha kihagyja a beszédet.
160
00:06:43,945 --> 00:06:46,447
- Az első oldalt tuti át kell írni.
- Markie!
161
00:06:46,447 --> 00:06:49,909
Úgy értem, szerinte még van idő
finomítani rajta.
162
00:06:49,909 --> 00:06:52,787
Azt mondja, akár jó is lehet.
Van benne lehetőség.
163
00:06:52,787 --> 00:06:56,666
Mondjuk ezt, ahol arról beszélsz,
mennyire imádod az autómosót.
164
00:06:56,666 --> 00:06:59,752
- Mi köze ahhoz, hogy igazgató vagy?
- El fogom mondani. A végén.
165
00:06:59,752 --> 00:07:01,129
Csak olvasd tovább!
166
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Úgy hangzik, mintha nem tudnál olvasni,
167
00:07:02,839 --> 00:07:05,883
és pár elzárt diákkal írattad volna meg.
168
00:07:06,551 --> 00:07:07,718
Várj!
169
00:07:07,718 --> 00:07:10,680
Az unokatesóm létrehozta
a saját ChatGPT-jét,
170
00:07:10,680 --> 00:07:12,849
hogy egy agyamentebb Totál szívás-t írjon.
171
00:07:12,849 --> 00:07:14,559
Használd a beszédedhez!
172
00:07:14,559 --> 00:07:18,104
Ennyi. Én... Jóllaktam. Nagyon köszönöm.
173
00:07:18,604 --> 00:07:20,148
- Nagyon köszönöm.
- Grant!
174
00:07:20,648 --> 00:07:22,442
Mit fog tenni? Kirúg?
175
00:07:28,698 --> 00:07:30,116
Istenem!
176
00:07:33,327 --> 00:07:34,537
- Hahó, királynő!
- Jó ég!
177
00:07:34,537 --> 00:07:36,164
- Mi újság?
- Malcolm!
178
00:07:36,164 --> 00:07:37,832
- Szia!
- Elfelejtettem, hogy meghívtalak.
179
00:07:37,832 --> 00:07:39,542
- Szia!
- Jó, köszönöm.
180
00:07:39,542 --> 00:07:41,878
Bocs, kész vagyok.
181
00:07:41,878 --> 00:07:43,504
Volt egy agyrém napunk.
182
00:07:43,504 --> 00:07:47,675
Szemináriumokra jártunk, és mindegyiken
183
00:07:47,675 --> 00:07:50,553
arról beszéltek,
miért egyre rosszabb tanítani,
184
00:07:50,553 --> 00:07:54,098
meg hogyan kezeljük, ha megüt a diák.
185
00:07:54,098 --> 00:07:56,350
Eszem megállt.
186
00:07:56,350 --> 00:07:58,811
- Ne!
- Mi az?
187
00:07:58,811 --> 00:08:02,190
Dugni jöttem, meg szobaszervizért.
Három órát autóztam.
188
00:08:02,190 --> 00:08:03,858
Te meg arról beszélsz,
189
00:08:03,858 --> 00:08:06,110
valóban így kéne-e élned.
190
00:08:06,110 --> 00:08:07,195
Totál...
191
00:08:09,030 --> 00:08:10,406
Nem viccelek. Tisztára...
192
00:08:10,406 --> 00:08:14,160
Egy percet figyelj rám!
Szerinted tényleg maradjak tanár?
193
00:08:15,161 --> 00:08:16,454
Érdemes?
194
00:08:17,205 --> 00:08:21,000
Nem én vagyok, aki a hegyre gurít fel
egy sziklát? Mi is a neve?
195
00:08:21,584 --> 00:08:22,877
Robert?
196
00:08:24,962 --> 00:08:29,133
Nyolcas kérdés.
Öt fehérje, ami része a Chipotle étlapnak.
197
00:08:29,133 --> 00:08:31,677
- Jó, bárány.
- Magabiztos nem.
198
00:08:31,677 --> 00:08:33,679
Mi a hármas kérdés? Azt írtuk...
199
00:08:33,679 --> 00:08:35,640
PASHA
A SOURCELYNÉL ÓRIÁSI BULI VAN
200
00:08:35,640 --> 00:08:36,724
UGORJ BE
201
00:08:36,724 --> 00:08:39,101
Gyere le az ütőketrecekhez!
202
00:08:39,101 --> 00:08:41,729
Ismerek egy arcot, aki megengedi,
hogy lekapcsoljam az áramot.
203
00:08:41,729 --> 00:08:42,813
Utána meg csak...
204
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
Egész nap csapathatod neki!
205
00:08:45,775 --> 00:08:47,193
Agyrém!
206
00:08:47,193 --> 00:08:49,695
Az utódjával beszél, és sejtelme sincs.
207
00:08:49,695 --> 00:08:51,989
Istenem! Tennünk kell valamit.
208
00:08:51,989 --> 00:08:54,367
Rá fog jönni. És neheztelni fog ránk.
209
00:08:54,367 --> 00:08:56,452
- Én nem akarom elmondani neki.
- Én sem.
210
00:08:56,452 --> 00:08:59,038
Ez Grant dolga, ha őszinték akarunk lenni.
211
00:08:59,038 --> 00:09:00,456
- Ő az igazgató.
- Ő az igazgató.
212
00:09:00,456 --> 00:09:02,833
Élmény volt veled végigcsinálni.
213
00:09:02,833 --> 00:09:04,377
MEGYEK
MINDJÁRT OTT LESZEK
214
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
- Kinek írsz?
- Pashának.
215
00:09:06,379 --> 00:09:07,922
Pasha? Ki az?
216
00:09:07,922 --> 00:09:10,216
- Ismered a Sourcelyt, ahol dolgozik?
- Ja.
217
00:09:10,216 --> 00:09:13,052
Óriási bulit nyomnak.
„Kivilágított táncparkett.“
218
00:09:13,052 --> 00:09:14,136
Azta!
219
00:09:14,136 --> 00:09:16,138
Kisurranok, és odanézek. Maradjatok!
220
00:09:16,138 --> 00:09:18,307
Veled megyünk! Irány a buli!
221
00:09:18,307 --> 00:09:19,725
Ez a kvíz reménytelen.
222
00:09:19,725 --> 00:09:22,770
- Anyukáddal tartod a kapcsolatot?
- Nem beszélünk sokat, de...
223
00:09:22,770 --> 00:09:26,148
- Markie, bulizni megyünk. Gyere!
- Előbb a spanok, utána a csajok.
224
00:09:27,275 --> 00:09:29,402
Nagyon örültem. Majd írok.
225
00:09:29,986 --> 00:09:33,155
Pá, lúzerek! Megyünk bulizni gazdagékhoz.
226
00:09:38,744 --> 00:09:41,330
Szuper! Itt is van a király.
227
00:09:43,040 --> 00:09:45,626
Dan, Eileen, gyertek ide!
Ő a haverom, Evan!
228
00:09:45,626 --> 00:09:46,711
Mi újság? Dan.
229
00:09:46,711 --> 00:09:49,630
A srác legenda volt főiskolán.
230
00:09:49,630 --> 00:09:51,632
Mikor lefújták a tavaszköszöntőt,
231
00:09:51,632 --> 00:09:55,261
egymaga keresett egy raktárépületet,
és rávette a Passion Pitet a fellépésre.
232
00:09:55,261 --> 00:09:57,638
- A Passion Pitet?
- Ja, észbontó volt.
233
00:09:57,638 --> 00:10:00,266
Hihetetlen,
hogy a randa kanapémon aludtak.
234
00:10:00,266 --> 00:10:02,560
A fenébe!
Az a kanapé aztán randának tűnik.
235
00:10:02,560 --> 00:10:03,811
Pfuj!
236
00:10:05,396 --> 00:10:07,732
Ő Rick! Bocs! Munkatárs.
237
00:10:07,732 --> 00:10:11,402
Kétséget kizáróan imádom, amit csináltok,
238
00:10:11,402 --> 00:10:13,779
ami a napenergiásat meg ilyesmit illet.
239
00:10:13,779 --> 00:10:16,782
- Köszi! Remek.
- Hát, kétséget kizáróan köszönöm.
240
00:10:17,825 --> 00:10:20,453
Ti mit csináltok? Tanítotok meg akármi?
241
00:10:20,453 --> 00:10:22,121
- Ez olyan nemes.
- Olyan nemes.
242
00:10:22,121 --> 00:10:24,457
Kellenek a hozzátok hasonló
tökös oktatók,
243
00:10:24,457 --> 00:10:28,002
hogy a jövő nemzedéke kirtikusan
gondolkodjon a sok dezinfó miatt.
244
00:10:28,002 --> 00:10:32,089
Köszi! Szerintem a melóm lényege,
hogy elrakassam a diákkal a telóját.
245
00:10:34,550 --> 00:10:36,844
Viszont én inkább...
246
00:10:36,844 --> 00:10:38,804
A suli mellékállás.
247
00:10:38,804 --> 00:10:41,098
Inkább sikeres üzleti tanácsadó vagyok.
248
00:10:42,266 --> 00:10:45,144
- Akartok inni valamit?
- Ja! Kiszáradtam.
249
00:10:45,144 --> 00:10:48,022
Mesélj még erről a névjegykártyáról!
250
00:10:48,022 --> 00:10:51,025
„Kiemelkedő üzletember CEO“.
Itt az áll „ribanc“.
251
00:10:51,025 --> 00:10:53,277
Ja, Austinban bevett a különcség.
252
00:10:53,277 --> 00:10:54,779
Szoktatok plázázni?
253
00:10:56,530 --> 00:10:58,824
Négy kutyám van, négy sétáltatóm.
254
00:10:59,408 --> 00:11:03,079
A főnököm hagyja, hogy sokat
dolgozzak otthonról. Király munkahely.
255
00:11:03,079 --> 00:11:05,998
- Vettél egy házat?
- Tavaly ősszel, kápéért.
256
00:11:07,333 --> 00:11:08,709
Az álom.
257
00:11:09,168 --> 00:11:12,588
Én még gondolni sem tudok rá.
258
00:11:12,588 --> 00:11:16,258
Annyi pénzem alig van,
hogy félretegyek.
259
00:11:16,258 --> 00:11:20,012
Mindenki szapulja a kapitalizmust.
Mégis mit tegyél?
260
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
Halj meg szegényen?
261
00:11:21,097 --> 00:11:23,015
Nem. Undorító.
262
00:11:23,474 --> 00:11:26,018
Kellenek a jó emberek a Sourcelynél.
263
00:11:27,061 --> 00:11:28,854
Ez kedves. Köszi!
264
00:11:28,854 --> 00:11:34,443
Úgy értem, lövésem se lenne
a napenergiás önkormányzati bró...
265
00:11:34,443 --> 00:11:35,986
Mi is az? Keresés?
266
00:11:35,986 --> 00:11:38,197
Kereskedés. Ja. Kit izgat?
267
00:11:38,197 --> 00:11:41,617
Csak ismerni kell az embereket,
és ez neked megvan.
268
00:11:41,617 --> 00:11:44,453
Csak szólj, és beszélhetünk.
269
00:11:46,706 --> 00:11:48,999
Jó lenne egy ilyen kád a suliban.
270
00:11:48,999 --> 00:11:51,627
Ceruzára se futja. Nem veszünk kádat.
271
00:11:51,627 --> 00:11:53,170
„Ceruzára se futja.“
272
00:11:54,463 --> 00:11:55,881
Hogy vagy? Jól?
273
00:11:55,881 --> 00:11:57,007
Nem tudom.
274
00:11:58,134 --> 00:12:01,929
Gondoltatok már rá, milyen lenne
az életetek egy másik állásban?
275
00:12:01,929 --> 00:12:03,013
Igen.
276
00:12:03,013 --> 00:12:05,558
Egy flancos buli elég, hogy máris
277
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
megkérdőjelezzétek az életeteket.
278
00:12:08,436 --> 00:12:10,020
Nem minden arany, ami fénylik.
279
00:12:10,020 --> 00:12:11,689
Attól még fényes.
280
00:12:12,273 --> 00:12:16,610
Mit tennél, ha váratlanul
iszonyat sok szabadidőd lenne?
281
00:12:17,111 --> 00:12:18,320
Úgy értem, jó sok.
282
00:12:18,988 --> 00:12:20,823
Vissaszerezném a régi jó formámat.
283
00:12:21,699 --> 00:12:22,908
- Klassz.
- Ja.
284
00:12:22,908 --> 00:12:24,493
- Miért?
- Csak úgy.
285
00:12:24,493 --> 00:12:26,871
Gyere ide! Kiabálnom kell.
286
00:12:26,871 --> 00:12:29,290
Nem, jó ez. Ez... Jól vagyok.
287
00:12:29,290 --> 00:12:30,958
Félsz? Nem tudsz úszni?
288
00:12:32,209 --> 00:12:34,336
- Ki mondta ezt?
- Mit?
289
00:12:34,336 --> 00:12:35,421
Hogy nem tudok.
290
00:12:36,422 --> 00:12:38,007
Viccelek. Komolyan mondod?
291
00:12:38,007 --> 00:12:39,467
Nem vagyok rá büszke.
292
00:12:39,467 --> 00:12:41,802
Dehát te edzed az úszókat.
293
00:12:41,802 --> 00:12:45,055
Tudom, de az más tudást igényel.
294
00:12:45,055 --> 00:12:47,391
Belichicket sem látod futkározni
295
00:12:47,391 --> 00:12:49,351
betéttel meg miegymással.
296
00:12:50,227 --> 00:12:52,313
Köztünk maradna?
297
00:12:52,313 --> 00:12:54,940
- Persze.
- Jó, köszönöm.
298
00:12:55,816 --> 00:12:59,570
Talán megtaníthatlak, ha Nick
elkészül a medencével nálunk.
299
00:12:59,987 --> 00:13:01,030
Az klassz lenne.
300
00:13:01,030 --> 00:13:03,616
Szerinted normális,
hogy egy munkanélküli férfi
301
00:13:03,616 --> 00:13:06,994
szünet nélkül kézzel ás
egy medencének helyet?
302
00:13:07,495 --> 00:13:09,455
Mi az, hogy normális, manapság?
303
00:13:09,455 --> 00:13:11,749
Szerintem egyáltalán nem normális.
304
00:13:13,167 --> 00:13:17,213
Bocs, ilyet nem hallottál tőlem.
Ne mondd el senkinek, hogy mondtam.
305
00:13:17,213 --> 00:13:20,758
Akármit elmondhatsz nekem
jelen helyzetben. Oszlop vagyok.
306
00:13:20,758 --> 00:13:24,678
A lényeg, semmi okotok
otthagyni az állásotokat.
307
00:13:24,678 --> 00:13:28,682
Csak azért lettem iskolai tanácsadó,
mert középiskolában
308
00:13:28,682 --> 00:13:31,227
a tanácsadóm érdeklődött
a munkahelyi céljaimról.
309
00:13:31,227 --> 00:13:33,729
Ötletem nem volt, így azt mondtam,
iskolai tanácsadó leszek.
310
00:13:34,730 --> 00:13:36,482
Aztán meg kellett szereznem
a francos diplomámat.
311
00:13:36,482 --> 00:13:38,067
Négy év az életemből.
312
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
Nem mintha nem szeretnék tanítani.
313
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Mert imádom.
314
00:13:42,154 --> 00:13:44,406
Életem értelme.
315
00:13:45,199 --> 00:13:48,786
De úgy érzem, egyre nehezebb, nem?
316
00:13:48,786 --> 00:13:49,995
Nyilvánvalóan.
317
00:13:49,995 --> 00:13:52,039
A kölykök...
318
00:13:52,748 --> 00:13:55,042
Nem tudom, a Covid kavart be.
319
00:13:55,042 --> 00:13:56,502
Mindenkit eltett láb alól.
320
00:13:56,502 --> 00:13:58,838
Nem tudok rendes órákat tartani.
321
00:13:59,338 --> 00:14:02,508
- A kölykök betegségeket színlelnek.
- Mindenki jár mindenkivel.
322
00:14:02,508 --> 00:14:06,637
Szerintetek könnyebb lenne,
ha mást csinálnátok?
323
00:14:06,637 --> 00:14:10,808
Jönnének folyton az akadályok,
az ellenszenves munkatársak.
324
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
Ne feledjétek, mi a fontos.
325
00:14:13,018 --> 00:14:15,938
Szeresd, amit csinálsz,
azokat, akik körülvesznek,
326
00:14:15,938 --> 00:14:17,439
és akik támogatnak.
327
00:14:18,065 --> 00:14:20,484
A jó emberekből lesz jó tanár.
328
00:14:20,484 --> 00:14:22,945
És te, Evan, jó ember vagy.
329
00:14:25,406 --> 00:14:27,366
„A jó emberek jó tanárok.“
330
00:14:27,366 --> 00:14:29,451
Erről szóljon a beszéded!
331
00:14:29,451 --> 00:14:31,203
Elég a jótanácsaidból!
332
00:14:31,954 --> 00:14:35,291
Marad az eredeti verzió, és pont.
333
00:14:36,208 --> 00:14:39,086
Harminc perc. Menjünk ki, vagy meghalunk.
334
00:14:39,086 --> 00:14:40,170
Gyerünk!
335
00:14:42,089 --> 00:14:43,132
Ébresztő!
336
00:14:43,132 --> 00:14:44,925
- Istenem!
- Ébredj!
337
00:14:44,925 --> 00:14:48,012
- Malcolm, istenem!
- Szép nap van a texasi Dallasban.
338
00:14:48,012 --> 00:14:50,890
- Tiszta ég. Na!
- Istenem!
339
00:14:50,890 --> 00:14:52,641
Jó kis útvonalat készítettem.
340
00:14:52,641 --> 00:14:56,312
Elmegyünk a Dealey Plazába,
majd megnézzük, hol látták el JFK baját.
341
00:14:56,312 --> 00:15:01,025
Nem mehetek a Plazába.
Konferencián kell lennem.
342
00:15:01,025 --> 00:15:03,402
- Tanárkonferencián vagyok.
- Juj! Miért?
343
00:15:03,402 --> 00:15:05,863
Miről beszélsz? Ez nem nyaralás.
344
00:15:05,863 --> 00:15:07,364
Hanem munkaprogram.
345
00:15:07,364 --> 00:15:09,450
Akkor miért vagyok itt?
346
00:15:10,534 --> 00:15:12,745
Csajszi, nem tudom. Miért vagy itt?
347
00:15:14,413 --> 00:15:15,915
Most viccelsz?
348
00:15:15,915 --> 00:15:18,417
Nem úgy értettem, hanem...
349
00:15:18,417 --> 00:15:21,045
Ne járasd a bolondját velem!
Te hívtál meg, nem?
350
00:15:21,045 --> 00:15:23,756
Eddig már vagy ötvenszer
volt ez a szöveg köztünk.
351
00:15:23,756 --> 00:15:26,425
Hát nem lehet mindig úgy,
ahogy te akarod.
352
00:15:26,425 --> 00:15:28,052
Rám is gondolnod kell.
353
00:15:28,052 --> 00:15:30,596
Ez barátok között szokásos szöveg,
354
00:15:30,596 --> 00:15:32,348
és mi nem vagyunk azok.
355
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
És erre ezernyi ok van.
356
00:15:34,600 --> 00:15:37,061
De ne feledd, számtalanszor
357
00:15:37,061 --> 00:15:40,773
akartam folytatni a viszonyunkat,
amikor te pont nem.
358
00:15:40,773 --> 00:15:42,399
Jó, igen.
359
00:15:42,399 --> 00:15:46,278
Egyszer, mert hülye voltam, 2022-ben.
360
00:15:46,278 --> 00:15:49,615
Ezért te most örökre seggfej leszel velem.
Ez a lényeg?
361
00:15:49,615 --> 00:15:53,786
Mégis ki vezetett
egészen Dallasig miattad? Én.
362
00:15:53,786 --> 00:15:55,746
A beszélgetésnek vége,
363
00:15:55,746 --> 00:15:57,915
mert mostantól csak barátok leszünk.
364
00:15:57,915 --> 00:16:00,709
Olyanok, akik nem dugnak,
365
00:16:00,709 --> 00:16:03,629
mert elég ebből a zavaros
366
00:16:03,629 --> 00:16:06,674
turbékolós-barizós élményből.
367
00:16:06,674 --> 00:16:07,883
„Barizós.“ Pfuj!
368
00:16:10,302 --> 00:16:11,470
Mindegy, igazad van.
369
00:16:11,470 --> 00:16:14,556
De ne vitesd magadat velem
a sürgősségire hajnali háromkor,
370
00:16:14,556 --> 00:16:16,350
mert azt hiszed,
kiterjedt rákod van.
371
00:16:16,350 --> 00:16:20,479
- Nem fogom, mert csak barátok vagyunk.
- Tökéletes. Remek.
372
00:16:20,980 --> 00:16:22,564
Evan, adsz borravalót a szobalánynak?
373
00:16:22,564 --> 00:16:23,941
Ó, szia, Malcolm!
374
00:16:23,941 --> 00:16:25,025
Szia, Gwen!
375
00:16:26,193 --> 00:16:29,446
Miért olyan fura itt a hangulat?
Rám vagytok dühösek?
376
00:16:32,032 --> 00:16:33,575
- Ev!
- Hé!
377
00:16:33,575 --> 00:16:36,078
- Mizu, szívbélim!
- Mi a helyzet?
378
00:16:36,078 --> 00:16:39,456
Hiányoltunk a tegnap esti után.
Az utóbuli nagyot szólt.
379
00:16:39,456 --> 00:16:41,875
Egy búvárbárban lyukadtunk ki,
totál új hely.
380
00:16:41,875 --> 00:16:45,295
Oké! A brunch nagyon jó.
381
00:16:45,295 --> 00:16:48,298
Minden csúcsminőség.
Az pezsgő, nem prosecco.
382
00:16:48,799 --> 00:16:50,551
Tenger gyümölcsei tál, mind organikus.
383
00:16:50,551 --> 00:16:52,636
A tengeri kaja az Indiai-óceánból való.
384
00:16:52,636 --> 00:16:54,388
- Nagyon pazar.
- Ja.
385
00:16:54,388 --> 00:16:56,765
Ne már, Evan, itt vagy, eljöttél.
386
00:16:57,599 --> 00:17:01,353
Miért? Komolyan.
A Sourcelynél akarsz dolgozni.
387
00:17:03,188 --> 00:17:05,733
Én... nyitott vagyok rá.
388
00:17:05,733 --> 00:17:08,861
- Nyitott vagy... Bassza meg, igen!
- Ez nem elköteleződés.
389
00:17:08,861 --> 00:17:11,989
- Csak nyitottság.
- Hű, Evan, ez felpörgetett.
390
00:17:11,989 --> 00:17:14,366
Az életed fenekestül felfordul.
Óriási lesz.
391
00:17:14,366 --> 00:17:16,076
...hitelt venni fel a bankomtól...
392
00:17:16,076 --> 00:17:17,327
Itt van Rick.
393
00:17:17,327 --> 00:17:19,872
A Discover kártyámon egy farkas képe volt,
394
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
de most két ló szerepel rajta.
395
00:17:23,542 --> 00:17:28,630
Dan hívta ide, hogy adjon neki pár
„üzleti tanácsot“.
396
00:17:29,548 --> 00:17:32,968
Klassz, hogy jófej vagy vele.
Hiányzik pár kereke.
397
00:17:33,969 --> 00:17:36,597
- A bolondját járatjátok vele?
- Nem, én csak...
398
00:17:36,597 --> 00:17:38,474
Azért hívtátok ide,
hogy bolondot csináljatok belőle?
399
00:17:38,474 --> 00:17:42,144
- Mi? Nem... Én...
- Te most viccelsz, baszd meg?
400
00:17:42,144 --> 00:17:44,855
Alapjában véve egyfajta ételfutárkodás,
401
00:17:44,855 --> 00:17:48,692
kivéve, hogy a fura és magányos
nagyidhoz bérelsz fel társat.
402
00:17:48,692 --> 00:17:51,028
A befektetési csoportunk imádni fogja.
403
00:17:51,028 --> 00:17:53,739
- Bocs, mi folyik itt?
- Rick bemutatja nekünk...
404
00:17:53,739 --> 00:17:55,866
- Mit is?
- A Nagyilopót.
405
00:17:56,617 --> 00:17:59,620
- Miért ez a neve?
- Ellopod a nagyid szívét.
406
00:18:02,331 --> 00:18:03,332
Mi a vicces?
407
00:18:03,332 --> 00:18:05,834
Tudjátok, hogy Ricknek rendes munkája van?
408
00:18:05,834 --> 00:18:08,879
Továbbtanulási tanácsadó.
Segít a diákoknak bejutni felsőoktatásba.
409
00:18:08,879 --> 00:18:11,590
Ti mit is csináltok a Sourcelynél?
410
00:18:11,590 --> 00:18:14,093
Evan, már elmondtam. Energiakereskedést.
411
00:18:14,093 --> 00:18:17,346
Ez mitől lenne valódi?
Még senki se hallott róla.
412
00:18:17,346 --> 00:18:20,349
Ez egy fiktív akármi. Nem rendes munka.
413
00:18:20,349 --> 00:18:22,684
- Megyünk!
- Mit csinálsz? Ez...
414
00:18:22,684 --> 00:18:26,480
- És piásan totál melegen viselkedsz.
- Még nem fejeztem be!
415
00:18:26,480 --> 00:18:30,943
Várj! A garnélát még nem kóstoltam,
el is viszem az egészet.
416
00:18:30,943 --> 00:18:33,320
Hé! Azok importkagylók!
417
00:18:37,533 --> 00:18:39,827
Rick, klasszabb vagy az összesnél.
418
00:18:40,285 --> 00:18:42,329
Ja, komolyan.
419
00:18:43,205 --> 00:18:44,915
Napnál is világosabb.
420
00:18:44,915 --> 00:18:48,418
Üdvözöljük egyik vitaindító előadónkat.
421
00:18:48,418 --> 00:18:51,755
A Morrison-Hensley-ből
Grant Moretti igazgatót.
422
00:18:55,843 --> 00:18:57,469
Köszönöm.
423
00:18:57,469 --> 00:18:59,763
Szia! Istenem! Időben érkeztél.
424
00:18:59,763 --> 00:19:02,516
- Tenger gyümölcsei tál?
- Ja. Ne aggódj miatta!
425
00:19:02,516 --> 00:19:04,643
Felidéznék egy történetet,
426
00:19:04,643 --> 00:19:08,480
ahol is találkoztam egy fiatal
osztrák tanárral, Arnolddal.
427
00:19:09,273 --> 00:19:12,401
Megkérdeztem, mit akarna tanítani.
428
00:19:12,401 --> 00:19:14,278
Hosszú gondolkodást követően
429
00:19:14,278 --> 00:19:17,739
Arnold végül felemelte a kezét,
és azt mondta:
430
00:19:17,739 --> 00:19:19,199
matematikát.
431
00:19:22,828 --> 00:19:28,125
Talán nem tudják rólam,
de szívesen használom az autómosót.
432
00:19:29,334 --> 00:19:32,379
Nincs fogható ahhoz a tíz perchez,
amit egyedül tölthetek
433
00:19:32,379 --> 00:19:34,173
a habos folyosóban.
434
00:19:36,800 --> 00:19:40,554
- Parádés.
- Tudom. Ismeri a hallgatóságát.
435
00:19:40,554 --> 00:19:42,431
Tudtam, hogy sima ügy lesz.
436
00:19:42,431 --> 00:19:46,852
Egyike a legtöbb elégedettséget nyújtó
és legnagyszerűbb kapcsolataimnak az,
437
00:19:46,852 --> 00:19:50,606
amit a tanárokkal ápolok,
akiket a barátaimnak tartok.
438
00:19:50,606 --> 00:19:55,068
A jó emberekből jó tanár lesz,
és ezt sose felejtsük el!
439
00:19:58,405 --> 00:19:59,823
- Mondj valamit!
- Te mondj!
440
00:19:59,823 --> 00:20:02,826
Láttátok a videót, ahol gyerekek
először kóstolnak citromot?
441
00:20:02,826 --> 00:20:07,664
Markie, beszélni akartunk veled
egy aggasztó dologról, amit hallottunk.
442
00:20:07,664 --> 00:20:10,250
Az iskolai állásodról.
443
00:20:11,293 --> 00:20:13,587
Szóbeszéd járja,
hogy fontolgatom a felmondásom?
444
00:20:13,587 --> 00:20:15,631
- Olyasvalami.
- Bizonyos értelemben.
445
00:20:15,631 --> 00:20:19,301
Nos, úgy tűnik, beválik a taktikám.
446
00:20:19,885 --> 00:20:21,136
A taktikád?
447
00:20:21,136 --> 00:20:23,430
- Nem meséltem róla?
- Nem.
448
00:20:23,430 --> 00:20:25,349
Minden évben eljátszom, hogy felmondok.
449
00:20:25,891 --> 00:20:30,020
Szólok Grantnek,
hogy új állásajánlatom van, mikor nincs.
450
00:20:30,020 --> 00:20:32,064
Ettől csak jobban megbecsül.
451
00:20:32,064 --> 00:20:33,398
Mi?
452
00:20:33,398 --> 00:20:36,109
Ez kurvára a legőrültebb dolog,
amit hallottam.
453
00:20:36,109 --> 00:20:38,403
Szegény nem veszi észre,
hogy megvezetik.
454
00:20:38,403 --> 00:20:41,615
Na én elindulok,
útközben benézek a nagyimhoz.
455
00:20:42,574 --> 00:20:43,617
De drága!
456
00:20:43,617 --> 00:20:46,954
Ja, lóg úgy 400 dollárral. Sziasztok!
457
00:20:46,954 --> 00:20:51,166
Ha tíz percen belül indulunk,
beelőzzük a csúcsforgalmat.
458
00:20:51,166 --> 00:20:53,001
Grant, mennyit csomagoltál?
459
00:20:53,001 --> 00:20:54,253
Csak a szükségeset.
460
00:20:54,253 --> 00:20:57,089
Grant, ne váltsd le Markie-t, jó?
461
00:20:57,089 --> 00:21:00,175
Nincs is állásajánlata.
Csak packázik veled, hazudik.
462
00:21:00,175 --> 00:21:02,010
- Ja, tudom.
- Tényleg?
463
00:21:02,010 --> 00:21:04,471
Persze.
Minden évben eljátssza, hogy felmond.
464
00:21:04,471 --> 00:21:07,933
Én pedig hogy keresek a helyére mást.
Ez egy tánc.
465
00:21:07,933 --> 00:21:11,979
Ez nagyon gáz.
Egész hétvégén halálba aggódtuk magunkat.
466
00:21:13,021 --> 00:21:15,023
Rick, miért van rajtad sourcelys cucc?
467
00:21:15,023 --> 00:21:16,650
Csúfot űztek belőled.
468
00:21:16,650 --> 00:21:18,026
Nem.
469
00:21:18,026 --> 00:21:21,655
Mi így tréfálkozunk. Téged tettek lóvá.
470
00:21:22,197 --> 00:21:25,284
- Istenem! Tiszta Neo vagy.
- Sziasztok!
471
00:21:25,284 --> 00:21:27,244
Mitch! Mizu?
472
00:21:27,244 --> 00:21:29,538
Rick, ne menj messze! Máris indulunk.
473
00:21:30,122 --> 00:21:33,041
Az a Pasha képet küldött az ülepéről.
474
00:21:33,041 --> 00:21:34,126
Mutasd!
475
00:22:18,712 --> 00:22:20,714
A feliratot fordította: Balázs István