1 00:00:10,719 --> 00:00:12,887 Gyere ide! Miért? 2 00:00:13,638 --> 00:00:15,056 Ne! Kurva gombok! 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,351 {\an8}KONFERENCIA - OKTATÁS ÉS TANULÁS DALLAS, 2024 4 00:00:18,351 --> 00:00:19,894 {\an8}OKTATÓK OKTATÁSA OKTATÓK SZÁMÁRA 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,856 AZ ANGOLTANÁR 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,232 Siri, üzenet Malcolmnak! 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,026 Szia, Malcolm, vessző! 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,070 Dallasban vagyok, egy muris tanárkonferencián, vessző. 9 00:00:29,070 --> 00:00:30,613 El kéne jönnöd, pont. 10 00:00:30,613 --> 00:00:34,617 Parkolóra néző szobám van, LOL, pont. 11 00:00:34,617 --> 00:00:37,287 {\an8}Persze szexelhetünk, meg ilyesmi, pont. 12 00:00:38,329 --> 00:00:39,330 {\an8}Szia! 13 00:00:39,330 --> 00:00:40,415 {\an8}- Hé! - Szia! 14 00:00:40,415 --> 00:00:42,959 {\an8}Oktatás és tanulás konferencia, Dallas! 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,044 - Szia! - Igen! 16 00:00:44,044 --> 00:00:48,798 Az év legmókásabb hétvégéje. Ingyen hotel és reggeli. 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,301 Mindenki azt mondja, a tanár az igazi hős. 18 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 Egy hőst a kommandósoknak kell megmenteniük. 19 00:00:53,470 --> 00:00:57,682 {\an8}Mégis hogyan? Hajtsak le autóval a hídról? 20 00:00:57,682 --> 00:00:58,767 Ja. 21 00:00:58,767 --> 00:01:00,560 Azok nem embereket ölnek? 22 00:01:00,560 --> 00:01:03,563 Itt is van! Nem izgulsz a holnapi beszéded miatt? 23 00:01:03,563 --> 00:01:05,190 Felőlem mehet. 24 00:01:05,190 --> 00:01:06,775 - Grant beszédet mond! - De jó. 25 00:01:06,775 --> 00:01:08,610 A nagy beszéde. 26 00:01:08,610 --> 00:01:09,694 Nagyon gáz. 27 00:01:09,694 --> 00:01:13,990 Vicceket süt el benne... ami nem vicces. Ezt nézd! 28 00:01:13,990 --> 00:01:17,285 „Arnold Schwarzenegger hangja. Matekot fogok tanítani.“ Istenem! 29 00:01:17,285 --> 00:01:19,412 És azt írja: „Beiktatni egy hahotázást.“ 30 00:01:19,412 --> 00:01:22,040 - Kellenek a poénok. - Üdv mindenkinek! 31 00:01:22,040 --> 00:01:24,959 Nehéz évkezdés volt pénzügyi értelemben. 32 00:01:24,959 --> 00:01:26,044 És nem kertelek. 33 00:01:26,044 --> 00:01:28,463 Ami a tanárok nyugdíjalapját illeti, 34 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 hamarosan alkalmazhatjuk, hogy finoman fogalmazzak, 35 00:01:31,299 --> 00:01:32,759 „a legrosszabb forgatókönyvet“. 36 00:01:32,759 --> 00:01:34,052 A francba! 37 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 A nyugdíj miatt nem kell aggódnom. 38 00:01:36,221 --> 00:01:39,265 Másból szerzek bevételt, ha értitek, mire célzok. 39 00:01:39,265 --> 00:01:41,726 Attól még kapsz nyugdíjat. Automatikusan. 40 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 Fogd be, haver! 41 00:01:44,145 --> 00:01:45,313 Poszt-Covid, 42 00:01:45,313 --> 00:01:49,317 a diákok 20-25%-a reménytelen. 43 00:01:50,985 --> 00:01:51,986 Tehát igen, 44 00:01:51,986 --> 00:01:56,074 arra biztatjuk a tanárokat, vállaljanak teljes másodállást. 45 00:01:56,074 --> 00:01:57,951 Teljes másodállást? 46 00:01:57,951 --> 00:02:00,620 A tanárokat jelenleg perelhetik a diákjaik. 47 00:02:00,620 --> 00:02:02,872 - És elmondom, mi ebben a rossz. - A francba! 48 00:02:02,872 --> 00:02:05,375 A diákok megütik a tanárokat, 49 00:02:05,375 --> 00:02:09,129 ököllel vagy tompa tárggyal. 50 00:02:09,129 --> 00:02:11,756 - 30%... - Idén csak rossz hírek vannak? 51 00:02:11,756 --> 00:02:14,384 Felkaptak egy videót, ahol egy kölyök a seggemet üti. 52 00:02:14,884 --> 00:02:16,886 Egy nagyon hervasztó. 53 00:02:17,637 --> 00:02:19,681 Úgy érzem, befellegzett a tanításnak. 54 00:02:19,681 --> 00:02:21,766 Haldokló szakmát választottunk? 55 00:02:21,766 --> 00:02:24,727 Nem, szerintem fordítva történt. 56 00:02:24,727 --> 00:02:27,063 Hé! Meg kell ismernetek Mitchet. 57 00:02:27,063 --> 00:02:29,566 A potenciális új munkatársunk. Kedveli a focit. 58 00:02:29,566 --> 00:02:30,984 - Izgalmas! - Klassz! 59 00:02:30,984 --> 00:02:33,987 - Mitch! Örvendek! - Örülök! De izgalmas. 60 00:02:33,987 --> 00:02:37,782 - Milyen pozícióra pályáztál? - Az új tesitanári és atlétikai vezetőire. 61 00:02:38,366 --> 00:02:39,492 Az új tesitanárira? 62 00:02:39,492 --> 00:02:42,328 Igen, találkoztam Grant Mariachival. 63 00:02:42,328 --> 00:02:44,038 - Grant Moretti. - Igen, vele. 64 00:02:44,038 --> 00:02:45,540 - Simán ment. - Várj! 65 00:02:45,540 --> 00:02:48,918 Új tanárnak pályázol, 66 00:02:48,918 --> 00:02:50,378 vagy a mostani helyére? 67 00:02:50,378 --> 00:02:51,754 A helyére. 68 00:02:51,754 --> 00:02:54,465 Kar fel! Egyenesen középre. Most fogja meg a labdát! 69 00:02:54,465 --> 00:02:56,968 - Ne engedje... - Álljunk be... a sorba! 70 00:02:57,552 --> 00:03:00,180 Király! Mondtam, hogy szuperek. Sör vagy tequila? 71 00:03:00,180 --> 00:03:01,264 - Mindkettő. - Igen! 72 00:03:01,264 --> 00:03:03,516 - Ez őrület. - Elszomorító. 73 00:03:04,142 --> 00:03:06,227 - Remélem, nem ez a helyzet. - Grant! 74 00:03:06,728 --> 00:03:08,688 - Bassza meg! - Nem rúg ki senkit csak úgy. 75 00:03:10,940 --> 00:03:11,941 - Igen? - Szia! 76 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 Kirúgod Markie-t? 77 00:03:13,985 --> 00:03:15,236 - Ez bonyolult. - Várj! 78 00:03:15,236 --> 00:03:16,779 Már köpenyben vagy? 79 00:03:16,779 --> 00:03:19,532 Igen, miután bejelentkezek, azonnal köpenybe bújok. 80 00:03:19,532 --> 00:03:21,075 Az élet egyik öröme. 81 00:03:21,075 --> 00:03:25,246 És jobb szobát kaptam. Van gőzzuhany. 82 00:03:25,246 --> 00:03:27,624 - Köszönöm. - Kirúgod Markie-t, vagy nem? 83 00:03:29,167 --> 00:03:33,046 A munkám megkövetel egy s mást, amit nem akarok megtenni. 84 00:03:33,046 --> 00:03:35,632 - Kirúgod Markie-t. - Te szent szar! 85 00:03:35,632 --> 00:03:40,053 Gwendolyn, Evan, ne bonyolítsuk még jobban. Vége. 86 00:03:40,053 --> 00:03:41,554 - Most hagyjatok békén! - Várj! 87 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Van pár gondolatunk a beszédeddel kapcsolatban. 88 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 Mifélék? 89 00:03:45,892 --> 00:03:48,436 Egyes viccek bénák, mondjuk... 90 00:03:48,436 --> 00:03:50,855 Na ezt most nem csinálom, köszönöm. 91 00:03:50,855 --> 00:03:52,273 De ha segítünk egy kicsit... 92 00:03:52,273 --> 00:03:54,859 Köpenyidőm van. Majd vacsoránál beszélünk. Pá! 93 00:03:56,402 --> 00:03:58,738 Mi történik köpenyidő alatt? 94 00:03:58,738 --> 00:04:01,783 Talán Mario Lopezt nézi a tévében. 95 00:04:02,450 --> 00:04:04,953 - Grant olyan furán viselkedett. - Tudom. 96 00:04:04,953 --> 00:04:07,121 - Mint aki prostit rejteget. - Evan? 97 00:04:07,121 --> 00:04:09,666 - Istenem! Pasha! - Szent szar! 98 00:04:09,666 --> 00:04:10,833 Öreg, mizu? 99 00:04:10,833 --> 00:04:12,627 Váratlan emlék a múltból. 100 00:04:12,627 --> 00:04:15,338 Jóbarátom, Pasha, főiskoláról. 101 00:04:15,338 --> 00:04:16,881 - Mi a helyzet? - Örvendek. 102 00:04:16,881 --> 00:04:18,549 A Sourcelyvel vagy itt? 103 00:04:18,549 --> 00:04:21,302 Évente úgy tíz ilyet hozunk össze. 104 00:04:21,761 --> 00:04:23,805 Mit csinál a Sourcely? 105 00:04:23,805 --> 00:04:26,099 Óriási piac a fel nem használt áram számára. 106 00:04:26,099 --> 00:04:28,935 - Céges energiabrókerkedést végzünk. - Aha. 107 00:04:28,935 --> 00:04:32,522 Önkormányzatok, ipari- és lakosságiingatlan értékesítők a partnerek. 108 00:04:32,522 --> 00:04:34,649 - Hát persze. - Aha. 109 00:04:34,649 --> 00:04:37,568 Öt-tíz éven belül valaki ezen nyerni fog. 110 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 Lehetünk akár mi is. 111 00:04:38,653 --> 00:04:40,196 - Pontosan. - Úgy van! 112 00:04:40,196 --> 00:04:41,281 - Ja. - Ja. 113 00:04:41,781 --> 00:04:43,241 Várj! Ő az asszonyka? 114 00:04:43,992 --> 00:04:46,703 Nem, még meleg vagyok. Ő Gwen, jóbarátom. 115 00:04:46,703 --> 00:04:50,873 - Nem bírtad jobb belátásra. - Próbálom ágyba vinni. 116 00:04:51,541 --> 00:04:53,293 - Ez tetszik. - Munkatársak vagyunk. 117 00:04:53,293 --> 00:04:54,961 Tan... Tanárok vagyunk. 118 00:04:54,961 --> 00:04:56,212 - Klassz. - Tanárok vagyunk. 119 00:04:56,212 --> 00:05:00,341 Tanárok! Meg kell mondjam, ti vagytok az igazi hősök. 120 00:05:01,301 --> 00:05:03,511 - Köszönöm! - Na lépek! Ma este ütközünk? 121 00:05:04,095 --> 00:05:06,097 - Ja, lógjunk egyet! - Kértek repicsomagot? 122 00:05:06,097 --> 00:05:07,348 - Jó hogy! - Tényleg? 123 00:05:07,348 --> 00:05:08,808 - Aha! - Imádom őket. 124 00:05:08,808 --> 00:05:10,476 - Nem szoktak adni. - Istenem! 125 00:05:10,476 --> 00:05:13,396 Klassz. Írok üzenetet, és este ütközünk. 126 00:05:13,396 --> 00:05:14,731 Ja, hadd szóljon! 127 00:05:16,316 --> 00:05:18,985 Nem tudlak barátnak elképzelni titeket. Olyan üzleties. 128 00:05:18,985 --> 00:05:21,946 Amikor iszik, meg szokta mutatni a farkát. 129 00:05:21,946 --> 00:05:23,323 Na azt imádod. 130 00:05:25,408 --> 00:05:29,078 Ha csökkentjük a nyújtott oktatás mennyiségét, 131 00:05:29,078 --> 00:05:31,414 azzal a kiégést is. 132 00:05:31,414 --> 00:05:34,876 És végső soron nem ez a célunk? 133 00:05:34,876 --> 00:05:36,586 Milyen gyakran mész Granthez, 134 00:05:36,586 --> 00:05:39,339 és mondod neki, hogy nagyra értékeled főnökként? 135 00:05:39,922 --> 00:05:42,467 - Miért? - Jó közérzet, biztos állás, ilyesmi. 136 00:05:42,467 --> 00:05:45,803 Grant sosem merne kirúgni. Gyáva. 137 00:05:45,803 --> 00:05:48,056 Emlékszel a kémiatanárra, Ms. Davidsonra? 138 00:05:48,056 --> 00:05:51,017 Tavaly három hónapot kihagyott. Mégis maradt. 139 00:05:51,017 --> 00:05:52,643 Szülési szabadságon volt. 140 00:05:52,643 --> 00:05:55,897 Láttátok a babáját? Hű, de magas. Kiborít. 141 00:05:55,897 --> 00:05:58,733 Le kellett tiltanom az Instán. Rémisztő volt a magassága. 142 00:05:58,733 --> 00:06:03,571 Most pedig várom a diákkiégéshez kapcsolódó kérdéseiteket. 143 00:06:03,571 --> 00:06:04,864 Mi folyik itt? 144 00:06:04,864 --> 00:06:08,159 Ezek a szemináriumok teljesen kiakasztanak. 145 00:06:08,743 --> 00:06:11,245 Ez a csirkepiccata beüt. 146 00:06:11,746 --> 00:06:14,082 Lehet, kérek még egyet. Hé, papi! 147 00:06:14,082 --> 00:06:17,251 Még egyet? Nem kéne enned. Ránézésre nincs jól átfőve. 148 00:06:17,251 --> 00:06:19,879 Így kértem. A csirke olyan, mint a lazac. 149 00:06:19,879 --> 00:06:22,715 - A belseje szobahőmelegen jó, szivi. - Jó, szivi. 150 00:06:22,715 --> 00:06:24,050 Grant, a viccek. 151 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 „Tanári szoba. 152 00:06:25,510 --> 00:06:27,387 Ahol minden szóba jön“. Mi van? 153 00:06:27,387 --> 00:06:29,347 És vagy négyszer szerepel. 154 00:06:29,347 --> 00:06:30,848 Ezt hívják visszautalásnak. 155 00:06:30,848 --> 00:06:32,433 Inkább utálás lesz. 156 00:06:32,433 --> 00:06:35,436 Evan, Gwendolyn, ismerem a hallgatóságot. Tudom, mit csinálok. 157 00:06:35,436 --> 00:06:37,939 Ha nem akarod átírni a vicceket, vedd ki őket. 158 00:06:37,939 --> 00:06:39,774 Nem kell, hogy standup legyen. 159 00:06:39,774 --> 00:06:43,361 Nem kell elhagynia a poénokat, ha kihagyja a beszédet. 160 00:06:43,945 --> 00:06:46,447 - Az első oldalt tuti át kell írni. - Markie! 161 00:06:46,447 --> 00:06:49,909 Úgy értem, szerinte még van idő finomítani rajta. 162 00:06:49,909 --> 00:06:52,787 Azt mondja, akár jó is lehet. Van benne lehetőség. 163 00:06:52,787 --> 00:06:56,666 Mondjuk ezt, ahol arról beszélsz, mennyire imádod az autómosót. 164 00:06:56,666 --> 00:06:59,752 - Mi köze ahhoz, hogy igazgató vagy? - El fogom mondani. A végén. 165 00:06:59,752 --> 00:07:01,129 Csak olvasd tovább! 166 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Úgy hangzik, mintha nem tudnál olvasni, 167 00:07:02,839 --> 00:07:05,883 és pár elzárt diákkal írattad volna meg. 168 00:07:06,551 --> 00:07:07,718 Várj! 169 00:07:07,718 --> 00:07:10,680 Az unokatesóm létrehozta a saját ChatGPT-jét, 170 00:07:10,680 --> 00:07:12,849 hogy egy agyamentebb Totál szívás-t írjon. 171 00:07:12,849 --> 00:07:14,559 Használd a beszédedhez! 172 00:07:14,559 --> 00:07:18,104 Ennyi. Én... Jóllaktam. Nagyon köszönöm. 173 00:07:18,604 --> 00:07:20,148 - Nagyon köszönöm. - Grant! 174 00:07:20,648 --> 00:07:22,442 Mit fog tenni? Kirúg? 175 00:07:28,698 --> 00:07:30,116 Istenem! 176 00:07:33,327 --> 00:07:34,537 - Hahó, királynő! - Jó ég! 177 00:07:34,537 --> 00:07:36,164 - Mi újság? - Malcolm! 178 00:07:36,164 --> 00:07:37,832 - Szia! - Elfelejtettem, hogy meghívtalak. 179 00:07:37,832 --> 00:07:39,542 - Szia! - Jó, köszönöm. 180 00:07:39,542 --> 00:07:41,878 Bocs, kész vagyok. 181 00:07:41,878 --> 00:07:43,504 Volt egy agyrém napunk. 182 00:07:43,504 --> 00:07:47,675 Szemináriumokra jártunk, és mindegyiken 183 00:07:47,675 --> 00:07:50,553 arról beszéltek, miért egyre rosszabb tanítani, 184 00:07:50,553 --> 00:07:54,098 meg hogyan kezeljük, ha megüt a diák. 185 00:07:54,098 --> 00:07:56,350 Eszem megállt. 186 00:07:56,350 --> 00:07:58,811 - Ne! - Mi az? 187 00:07:58,811 --> 00:08:02,190 Dugni jöttem, meg szobaszervizért. Három órát autóztam. 188 00:08:02,190 --> 00:08:03,858 Te meg arról beszélsz, 189 00:08:03,858 --> 00:08:06,110 valóban így kéne-e élned. 190 00:08:06,110 --> 00:08:07,195 Totál... 191 00:08:09,030 --> 00:08:10,406 Nem viccelek. Tisztára... 192 00:08:10,406 --> 00:08:14,160 Egy percet figyelj rám! Szerinted tényleg maradjak tanár? 193 00:08:15,161 --> 00:08:16,454 Érdemes? 194 00:08:17,205 --> 00:08:21,000 Nem én vagyok, aki a hegyre gurít fel egy sziklát? Mi is a neve? 195 00:08:21,584 --> 00:08:22,877 Robert? 196 00:08:24,962 --> 00:08:29,133 Nyolcas kérdés. Öt fehérje, ami része a Chipotle étlapnak. 197 00:08:29,133 --> 00:08:31,677 - Jó, bárány. - Magabiztos nem. 198 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 Mi a hármas kérdés? Azt írtuk... 199 00:08:33,679 --> 00:08:35,640 PASHA A SOURCELYNÉL ÓRIÁSI BULI VAN 200 00:08:35,640 --> 00:08:36,724 UGORJ BE 201 00:08:36,724 --> 00:08:39,101 Gyere le az ütőketrecekhez! 202 00:08:39,101 --> 00:08:41,729 Ismerek egy arcot, aki megengedi, hogy lekapcsoljam az áramot. 203 00:08:41,729 --> 00:08:42,813 Utána meg csak... 204 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 Egész nap csapathatod neki! 205 00:08:45,775 --> 00:08:47,193 Agyrém! 206 00:08:47,193 --> 00:08:49,695 Az utódjával beszél, és sejtelme sincs. 207 00:08:49,695 --> 00:08:51,989 Istenem! Tennünk kell valamit. 208 00:08:51,989 --> 00:08:54,367 Rá fog jönni. És neheztelni fog ránk. 209 00:08:54,367 --> 00:08:56,452 - Én nem akarom elmondani neki. - Én sem. 210 00:08:56,452 --> 00:08:59,038 Ez Grant dolga, ha őszinték akarunk lenni. 211 00:08:59,038 --> 00:09:00,456 - Ő az igazgató. - Ő az igazgató. 212 00:09:00,456 --> 00:09:02,833 Élmény volt veled végigcsinálni. 213 00:09:02,833 --> 00:09:04,377 MEGYEK MINDJÁRT OTT LESZEK 214 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 - Kinek írsz? - Pashának. 215 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 Pasha? Ki az? 216 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 - Ismered a Sourcelyt, ahol dolgozik? - Ja. 217 00:09:10,216 --> 00:09:13,052 Óriási bulit nyomnak. „Kivilágított táncparkett.“ 218 00:09:13,052 --> 00:09:14,136 Azta! 219 00:09:14,136 --> 00:09:16,138 Kisurranok, és odanézek. Maradjatok! 220 00:09:16,138 --> 00:09:18,307 Veled megyünk! Irány a buli! 221 00:09:18,307 --> 00:09:19,725 Ez a kvíz reménytelen. 222 00:09:19,725 --> 00:09:22,770 - Anyukáddal tartod a kapcsolatot? - Nem beszélünk sokat, de... 223 00:09:22,770 --> 00:09:26,148 - Markie, bulizni megyünk. Gyere! - Előbb a spanok, utána a csajok. 224 00:09:27,275 --> 00:09:29,402 Nagyon örültem. Majd írok. 225 00:09:29,986 --> 00:09:33,155 Pá, lúzerek! Megyünk bulizni gazdagékhoz. 226 00:09:38,744 --> 00:09:41,330 Szuper! Itt is van a király. 227 00:09:43,040 --> 00:09:45,626 Dan, Eileen, gyertek ide! Ő a haverom, Evan! 228 00:09:45,626 --> 00:09:46,711 Mi újság? Dan. 229 00:09:46,711 --> 00:09:49,630 A srác legenda volt főiskolán. 230 00:09:49,630 --> 00:09:51,632 Mikor lefújták a tavaszköszöntőt, 231 00:09:51,632 --> 00:09:55,261 egymaga keresett egy raktárépületet, és rávette a Passion Pitet a fellépésre. 232 00:09:55,261 --> 00:09:57,638 - A Passion Pitet? - Ja, észbontó volt. 233 00:09:57,638 --> 00:10:00,266 Hihetetlen, hogy a randa kanapémon aludtak. 234 00:10:00,266 --> 00:10:02,560 A fenébe! Az a kanapé aztán randának tűnik. 235 00:10:02,560 --> 00:10:03,811 Pfuj! 236 00:10:05,396 --> 00:10:07,732 Ő Rick! Bocs! Munkatárs. 237 00:10:07,732 --> 00:10:11,402 Kétséget kizáróan imádom, amit csináltok, 238 00:10:11,402 --> 00:10:13,779 ami a napenergiásat meg ilyesmit illet. 239 00:10:13,779 --> 00:10:16,782 - Köszi! Remek. - Hát, kétséget kizáróan köszönöm. 240 00:10:17,825 --> 00:10:20,453 Ti mit csináltok? Tanítotok meg akármi? 241 00:10:20,453 --> 00:10:22,121 - Ez olyan nemes. - Olyan nemes. 242 00:10:22,121 --> 00:10:24,457 Kellenek a hozzátok hasonló tökös oktatók, 243 00:10:24,457 --> 00:10:28,002 hogy a jövő nemzedéke kirtikusan gondolkodjon a sok dezinfó miatt. 244 00:10:28,002 --> 00:10:32,089 Köszi! Szerintem a melóm lényege, hogy elrakassam a diákkal a telóját. 245 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 Viszont én inkább... 246 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 A suli mellékállás. 247 00:10:38,804 --> 00:10:41,098 Inkább sikeres üzleti tanácsadó vagyok. 248 00:10:42,266 --> 00:10:45,144 - Akartok inni valamit? - Ja! Kiszáradtam. 249 00:10:45,144 --> 00:10:48,022 Mesélj még erről a névjegykártyáról! 250 00:10:48,022 --> 00:10:51,025 „Kiemelkedő üzletember CEO“. Itt az áll „ribanc“. 251 00:10:51,025 --> 00:10:53,277 Ja, Austinban bevett a különcség. 252 00:10:53,277 --> 00:10:54,779 Szoktatok plázázni? 253 00:10:56,530 --> 00:10:58,824 Négy kutyám van, négy sétáltatóm. 254 00:10:59,408 --> 00:11:03,079 A főnököm hagyja, hogy sokat dolgozzak otthonról. Király munkahely. 255 00:11:03,079 --> 00:11:05,998 - Vettél egy házat? - Tavaly ősszel, kápéért. 256 00:11:07,333 --> 00:11:08,709 Az álom. 257 00:11:09,168 --> 00:11:12,588 Én még gondolni sem tudok rá. 258 00:11:12,588 --> 00:11:16,258 Annyi pénzem alig van, hogy félretegyek. 259 00:11:16,258 --> 00:11:20,012 Mindenki szapulja a kapitalizmust. Mégis mit tegyél? 260 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 Halj meg szegényen? 261 00:11:21,097 --> 00:11:23,015 Nem. Undorító. 262 00:11:23,474 --> 00:11:26,018 Kellenek a jó emberek a Sourcelynél. 263 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 Ez kedves. Köszi! 264 00:11:28,854 --> 00:11:34,443 Úgy értem, lövésem se lenne a napenergiás önkormányzati bró... 265 00:11:34,443 --> 00:11:35,986 Mi is az? Keresés? 266 00:11:35,986 --> 00:11:38,197 Kereskedés. Ja. Kit izgat? 267 00:11:38,197 --> 00:11:41,617 Csak ismerni kell az embereket, és ez neked megvan. 268 00:11:41,617 --> 00:11:44,453 Csak szólj, és beszélhetünk. 269 00:11:46,706 --> 00:11:48,999 Jó lenne egy ilyen kád a suliban. 270 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 Ceruzára se futja. Nem veszünk kádat. 271 00:11:51,627 --> 00:11:53,170 „Ceruzára se futja.“ 272 00:11:54,463 --> 00:11:55,881 Hogy vagy? Jól? 273 00:11:55,881 --> 00:11:57,007 Nem tudom. 274 00:11:58,134 --> 00:12:01,929 Gondoltatok már rá, milyen lenne az életetek egy másik állásban? 275 00:12:01,929 --> 00:12:03,013 Igen. 276 00:12:03,013 --> 00:12:05,558 Egy flancos buli elég, hogy máris 277 00:12:05,558 --> 00:12:07,852 megkérdőjelezzétek az életeteket. 278 00:12:08,436 --> 00:12:10,020 Nem minden arany, ami fénylik. 279 00:12:10,020 --> 00:12:11,689 Attól még fényes. 280 00:12:12,273 --> 00:12:16,610 Mit tennél, ha váratlanul iszonyat sok szabadidőd lenne? 281 00:12:17,111 --> 00:12:18,320 Úgy értem, jó sok. 282 00:12:18,988 --> 00:12:20,823 Vissaszerezném a régi jó formámat. 283 00:12:21,699 --> 00:12:22,908 - Klassz. - Ja. 284 00:12:22,908 --> 00:12:24,493 - Miért? - Csak úgy. 285 00:12:24,493 --> 00:12:26,871 Gyere ide! Kiabálnom kell. 286 00:12:26,871 --> 00:12:29,290 Nem, jó ez. Ez... Jól vagyok. 287 00:12:29,290 --> 00:12:30,958 Félsz? Nem tudsz úszni? 288 00:12:32,209 --> 00:12:34,336 - Ki mondta ezt? - Mit? 289 00:12:34,336 --> 00:12:35,421 Hogy nem tudok. 290 00:12:36,422 --> 00:12:38,007 Viccelek. Komolyan mondod? 291 00:12:38,007 --> 00:12:39,467 Nem vagyok rá büszke. 292 00:12:39,467 --> 00:12:41,802 Dehát te edzed az úszókat. 293 00:12:41,802 --> 00:12:45,055 Tudom, de az más tudást igényel. 294 00:12:45,055 --> 00:12:47,391 Belichicket sem látod futkározni 295 00:12:47,391 --> 00:12:49,351 betéttel meg miegymással. 296 00:12:50,227 --> 00:12:52,313 Köztünk maradna? 297 00:12:52,313 --> 00:12:54,940 - Persze. - Jó, köszönöm. 298 00:12:55,816 --> 00:12:59,570 Talán megtaníthatlak, ha Nick elkészül a medencével nálunk. 299 00:12:59,987 --> 00:13:01,030 Az klassz lenne. 300 00:13:01,030 --> 00:13:03,616 Szerinted normális, hogy egy munkanélküli férfi 301 00:13:03,616 --> 00:13:06,994 szünet nélkül kézzel ás egy medencének helyet? 302 00:13:07,495 --> 00:13:09,455 Mi az, hogy normális, manapság? 303 00:13:09,455 --> 00:13:11,749 Szerintem egyáltalán nem normális. 304 00:13:13,167 --> 00:13:17,213 Bocs, ilyet nem hallottál tőlem. Ne mondd el senkinek, hogy mondtam. 305 00:13:17,213 --> 00:13:20,758 Akármit elmondhatsz nekem jelen helyzetben. Oszlop vagyok. 306 00:13:20,758 --> 00:13:24,678 A lényeg, semmi okotok otthagyni az állásotokat. 307 00:13:24,678 --> 00:13:28,682 Csak azért lettem iskolai tanácsadó, mert középiskolában 308 00:13:28,682 --> 00:13:31,227 a tanácsadóm érdeklődött a munkahelyi céljaimról. 309 00:13:31,227 --> 00:13:33,729 Ötletem nem volt, így azt mondtam, iskolai tanácsadó leszek. 310 00:13:34,730 --> 00:13:36,482 Aztán meg kellett szereznem a francos diplomámat. 311 00:13:36,482 --> 00:13:38,067 Négy év az életemből. 312 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 Nem mintha nem szeretnék tanítani. 313 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Mert imádom. 314 00:13:42,154 --> 00:13:44,406 Életem értelme. 315 00:13:45,199 --> 00:13:48,786 De úgy érzem, egyre nehezebb, nem? 316 00:13:48,786 --> 00:13:49,995 Nyilvánvalóan. 317 00:13:49,995 --> 00:13:52,039 A kölykök... 318 00:13:52,748 --> 00:13:55,042 Nem tudom, a Covid kavart be. 319 00:13:55,042 --> 00:13:56,502 Mindenkit eltett láb alól. 320 00:13:56,502 --> 00:13:58,838 Nem tudok rendes órákat tartani. 321 00:13:59,338 --> 00:14:02,508 - A kölykök betegségeket színlelnek. - Mindenki jár mindenkivel. 322 00:14:02,508 --> 00:14:06,637 Szerintetek könnyebb lenne, ha mást csinálnátok? 323 00:14:06,637 --> 00:14:10,808 Jönnének folyton az akadályok, az ellenszenves munkatársak. 324 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 Ne feledjétek, mi a fontos. 325 00:14:13,018 --> 00:14:15,938 Szeresd, amit csinálsz, azokat, akik körülvesznek, 326 00:14:15,938 --> 00:14:17,439 és akik támogatnak. 327 00:14:18,065 --> 00:14:20,484 A jó emberekből lesz jó tanár. 328 00:14:20,484 --> 00:14:22,945 És te, Evan, jó ember vagy. 329 00:14:25,406 --> 00:14:27,366 „A jó emberek jó tanárok.“ 330 00:14:27,366 --> 00:14:29,451 Erről szóljon a beszéded! 331 00:14:29,451 --> 00:14:31,203 Elég a jótanácsaidból! 332 00:14:31,954 --> 00:14:35,291 Marad az eredeti verzió, és pont. 333 00:14:36,208 --> 00:14:39,086 Harminc perc. Menjünk ki, vagy meghalunk. 334 00:14:39,086 --> 00:14:40,170 Gyerünk! 335 00:14:42,089 --> 00:14:43,132 Ébresztő! 336 00:14:43,132 --> 00:14:44,925 - Istenem! - Ébredj! 337 00:14:44,925 --> 00:14:48,012 - Malcolm, istenem! - Szép nap van a texasi Dallasban. 338 00:14:48,012 --> 00:14:50,890 - Tiszta ég. Na! - Istenem! 339 00:14:50,890 --> 00:14:52,641 Jó kis útvonalat készítettem. 340 00:14:52,641 --> 00:14:56,312 Elmegyünk a Dealey Plazába, majd megnézzük, hol látták el JFK baját. 341 00:14:56,312 --> 00:15:01,025 Nem mehetek a Plazába. Konferencián kell lennem. 342 00:15:01,025 --> 00:15:03,402 - Tanárkonferencián vagyok. - Juj! Miért? 343 00:15:03,402 --> 00:15:05,863 Miről beszélsz? Ez nem nyaralás. 344 00:15:05,863 --> 00:15:07,364 Hanem munkaprogram. 345 00:15:07,364 --> 00:15:09,450 Akkor miért vagyok itt? 346 00:15:10,534 --> 00:15:12,745 Csajszi, nem tudom. Miért vagy itt? 347 00:15:14,413 --> 00:15:15,915 Most viccelsz? 348 00:15:15,915 --> 00:15:18,417 Nem úgy értettem, hanem... 349 00:15:18,417 --> 00:15:21,045 Ne járasd a bolondját velem! Te hívtál meg, nem? 350 00:15:21,045 --> 00:15:23,756 Eddig már vagy ötvenszer volt ez a szöveg köztünk. 351 00:15:23,756 --> 00:15:26,425 Hát nem lehet mindig úgy, ahogy te akarod. 352 00:15:26,425 --> 00:15:28,052 Rám is gondolnod kell. 353 00:15:28,052 --> 00:15:30,596 Ez barátok között szokásos szöveg, 354 00:15:30,596 --> 00:15:32,348 és mi nem vagyunk azok. 355 00:15:32,348 --> 00:15:34,600 És erre ezernyi ok van. 356 00:15:34,600 --> 00:15:37,061 De ne feledd, számtalanszor 357 00:15:37,061 --> 00:15:40,773 akartam folytatni a viszonyunkat, amikor te pont nem. 358 00:15:40,773 --> 00:15:42,399 Jó, igen. 359 00:15:42,399 --> 00:15:46,278 Egyszer, mert hülye voltam, 2022-ben. 360 00:15:46,278 --> 00:15:49,615 Ezért te most örökre seggfej leszel velem. Ez a lényeg? 361 00:15:49,615 --> 00:15:53,786 Mégis ki vezetett egészen Dallasig miattad? Én. 362 00:15:53,786 --> 00:15:55,746 A beszélgetésnek vége, 363 00:15:55,746 --> 00:15:57,915 mert mostantól csak barátok leszünk. 364 00:15:57,915 --> 00:16:00,709 Olyanok, akik nem dugnak, 365 00:16:00,709 --> 00:16:03,629 mert elég ebből a zavaros 366 00:16:03,629 --> 00:16:06,674 turbékolós-barizós élményből. 367 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 „Barizós.“ Pfuj! 368 00:16:10,302 --> 00:16:11,470 Mindegy, igazad van. 369 00:16:11,470 --> 00:16:14,556 De ne vitesd magadat velem a sürgősségire hajnali háromkor, 370 00:16:14,556 --> 00:16:16,350 mert azt hiszed, kiterjedt rákod van. 371 00:16:16,350 --> 00:16:20,479 - Nem fogom, mert csak barátok vagyunk. - Tökéletes. Remek. 372 00:16:20,980 --> 00:16:22,564 Evan, adsz borravalót a szobalánynak? 373 00:16:22,564 --> 00:16:23,941 Ó, szia, Malcolm! 374 00:16:23,941 --> 00:16:25,025 Szia, Gwen! 375 00:16:26,193 --> 00:16:29,446 Miért olyan fura itt a hangulat? Rám vagytok dühösek? 376 00:16:32,032 --> 00:16:33,575 - Ev! - Hé! 377 00:16:33,575 --> 00:16:36,078 - Mizu, szívbélim! - Mi a helyzet? 378 00:16:36,078 --> 00:16:39,456 Hiányoltunk a tegnap esti után. Az utóbuli nagyot szólt. 379 00:16:39,456 --> 00:16:41,875 Egy búvárbárban lyukadtunk ki, totál új hely. 380 00:16:41,875 --> 00:16:45,295 Oké! A brunch nagyon jó. 381 00:16:45,295 --> 00:16:48,298 Minden csúcsminőség. Az pezsgő, nem prosecco. 382 00:16:48,799 --> 00:16:50,551 Tenger gyümölcsei tál, mind organikus. 383 00:16:50,551 --> 00:16:52,636 A tengeri kaja az Indiai-óceánból való. 384 00:16:52,636 --> 00:16:54,388 - Nagyon pazar. - Ja. 385 00:16:54,388 --> 00:16:56,765 Ne már, Evan, itt vagy, eljöttél. 386 00:16:57,599 --> 00:17:01,353 Miért? Komolyan. A Sourcelynél akarsz dolgozni. 387 00:17:03,188 --> 00:17:05,733 Én... nyitott vagyok rá. 388 00:17:05,733 --> 00:17:08,861 - Nyitott vagy... Bassza meg, igen! - Ez nem elköteleződés. 389 00:17:08,861 --> 00:17:11,989 - Csak nyitottság. - Hű, Evan, ez felpörgetett. 390 00:17:11,989 --> 00:17:14,366 Az életed fenekestül felfordul. Óriási lesz. 391 00:17:14,366 --> 00:17:16,076 ...hitelt venni fel a bankomtól... 392 00:17:16,076 --> 00:17:17,327 Itt van Rick. 393 00:17:17,327 --> 00:17:19,872 A Discover kártyámon egy farkas képe volt, 394 00:17:19,872 --> 00:17:22,332 de most két ló szerepel rajta. 395 00:17:23,542 --> 00:17:28,630 Dan hívta ide, hogy adjon neki pár „üzleti tanácsot“. 396 00:17:29,548 --> 00:17:32,968 Klassz, hogy jófej vagy vele. Hiányzik pár kereke. 397 00:17:33,969 --> 00:17:36,597 - A bolondját járatjátok vele? - Nem, én csak... 398 00:17:36,597 --> 00:17:38,474 Azért hívtátok ide, hogy bolondot csináljatok belőle? 399 00:17:38,474 --> 00:17:42,144 - Mi? Nem... Én... - Te most viccelsz, baszd meg? 400 00:17:42,144 --> 00:17:44,855 Alapjában véve egyfajta ételfutárkodás, 401 00:17:44,855 --> 00:17:48,692 kivéve, hogy a fura és magányos nagyidhoz bérelsz fel társat. 402 00:17:48,692 --> 00:17:51,028 A befektetési csoportunk imádni fogja. 403 00:17:51,028 --> 00:17:53,739 - Bocs, mi folyik itt? - Rick bemutatja nekünk... 404 00:17:53,739 --> 00:17:55,866 - Mit is? - A Nagyilopót. 405 00:17:56,617 --> 00:17:59,620 - Miért ez a neve? - Ellopod a nagyid szívét. 406 00:18:02,331 --> 00:18:03,332 Mi a vicces? 407 00:18:03,332 --> 00:18:05,834 Tudjátok, hogy Ricknek rendes munkája van? 408 00:18:05,834 --> 00:18:08,879 Továbbtanulási tanácsadó. Segít a diákoknak bejutni felsőoktatásba. 409 00:18:08,879 --> 00:18:11,590 Ti mit is csináltok a Sourcelynél? 410 00:18:11,590 --> 00:18:14,093 Evan, már elmondtam. Energiakereskedést. 411 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 Ez mitől lenne valódi? Még senki se hallott róla. 412 00:18:17,346 --> 00:18:20,349 Ez egy fiktív akármi. Nem rendes munka. 413 00:18:20,349 --> 00:18:22,684 - Megyünk! - Mit csinálsz? Ez... 414 00:18:22,684 --> 00:18:26,480 - És piásan totál melegen viselkedsz. - Még nem fejeztem be! 415 00:18:26,480 --> 00:18:30,943 Várj! A garnélát még nem kóstoltam, el is viszem az egészet. 416 00:18:30,943 --> 00:18:33,320 Hé! Azok importkagylók! 417 00:18:37,533 --> 00:18:39,827 Rick, klasszabb vagy az összesnél. 418 00:18:40,285 --> 00:18:42,329 Ja, komolyan. 419 00:18:43,205 --> 00:18:44,915 Napnál is világosabb. 420 00:18:44,915 --> 00:18:48,418 Üdvözöljük egyik vitaindító előadónkat. 421 00:18:48,418 --> 00:18:51,755 A Morrison-Hensley-ből Grant Moretti igazgatót. 422 00:18:55,843 --> 00:18:57,469 Köszönöm. 423 00:18:57,469 --> 00:18:59,763 Szia! Istenem! Időben érkeztél. 424 00:18:59,763 --> 00:19:02,516 - Tenger gyümölcsei tál? - Ja. Ne aggódj miatta! 425 00:19:02,516 --> 00:19:04,643 Felidéznék egy történetet, 426 00:19:04,643 --> 00:19:08,480 ahol is találkoztam egy fiatal osztrák tanárral, Arnolddal. 427 00:19:09,273 --> 00:19:12,401 Megkérdeztem, mit akarna tanítani. 428 00:19:12,401 --> 00:19:14,278 Hosszú gondolkodást követően 429 00:19:14,278 --> 00:19:17,739 Arnold végül felemelte a kezét, és azt mondta: 430 00:19:17,739 --> 00:19:19,199 matematikát. 431 00:19:22,828 --> 00:19:28,125 Talán nem tudják rólam, de szívesen használom az autómosót. 432 00:19:29,334 --> 00:19:32,379 Nincs fogható ahhoz a tíz perchez, amit egyedül tölthetek 433 00:19:32,379 --> 00:19:34,173 a habos folyosóban. 434 00:19:36,800 --> 00:19:40,554 - Parádés. - Tudom. Ismeri a hallgatóságát. 435 00:19:40,554 --> 00:19:42,431 Tudtam, hogy sima ügy lesz. 436 00:19:42,431 --> 00:19:46,852 Egyike a legtöbb elégedettséget nyújtó és legnagyszerűbb kapcsolataimnak az, 437 00:19:46,852 --> 00:19:50,606 amit a tanárokkal ápolok, akiket a barátaimnak tartok. 438 00:19:50,606 --> 00:19:55,068 A jó emberekből jó tanár lesz, és ezt sose felejtsük el! 439 00:19:58,405 --> 00:19:59,823 - Mondj valamit! - Te mondj! 440 00:19:59,823 --> 00:20:02,826 Láttátok a videót, ahol gyerekek először kóstolnak citromot? 441 00:20:02,826 --> 00:20:07,664 Markie, beszélni akartunk veled egy aggasztó dologról, amit hallottunk. 442 00:20:07,664 --> 00:20:10,250 Az iskolai állásodról. 443 00:20:11,293 --> 00:20:13,587 Szóbeszéd járja, hogy fontolgatom a felmondásom? 444 00:20:13,587 --> 00:20:15,631 - Olyasvalami. - Bizonyos értelemben. 445 00:20:15,631 --> 00:20:19,301 Nos, úgy tűnik, beválik a taktikám. 446 00:20:19,885 --> 00:20:21,136 A taktikád? 447 00:20:21,136 --> 00:20:23,430 - Nem meséltem róla? - Nem. 448 00:20:23,430 --> 00:20:25,349 Minden évben eljátszom, hogy felmondok. 449 00:20:25,891 --> 00:20:30,020 Szólok Grantnek, hogy új állásajánlatom van, mikor nincs. 450 00:20:30,020 --> 00:20:32,064 Ettől csak jobban megbecsül. 451 00:20:32,064 --> 00:20:33,398 Mi? 452 00:20:33,398 --> 00:20:36,109 Ez kurvára a legőrültebb dolog, amit hallottam. 453 00:20:36,109 --> 00:20:38,403 Szegény nem veszi észre, hogy megvezetik. 454 00:20:38,403 --> 00:20:41,615 Na én elindulok, útközben benézek a nagyimhoz. 455 00:20:42,574 --> 00:20:43,617 De drága! 456 00:20:43,617 --> 00:20:46,954 Ja, lóg úgy 400 dollárral. Sziasztok! 457 00:20:46,954 --> 00:20:51,166 Ha tíz percen belül indulunk, beelőzzük a csúcsforgalmat. 458 00:20:51,166 --> 00:20:53,001 Grant, mennyit csomagoltál? 459 00:20:53,001 --> 00:20:54,253 Csak a szükségeset. 460 00:20:54,253 --> 00:20:57,089 Grant, ne váltsd le Markie-t, jó? 461 00:20:57,089 --> 00:21:00,175 Nincs is állásajánlata. Csak packázik veled, hazudik. 462 00:21:00,175 --> 00:21:02,010 - Ja, tudom. - Tényleg? 463 00:21:02,010 --> 00:21:04,471 Persze. Minden évben eljátssza, hogy felmond. 464 00:21:04,471 --> 00:21:07,933 Én pedig hogy keresek a helyére mást. Ez egy tánc. 465 00:21:07,933 --> 00:21:11,979 Ez nagyon gáz. Egész hétvégén halálba aggódtuk magunkat. 466 00:21:13,021 --> 00:21:15,023 Rick, miért van rajtad sourcelys cucc? 467 00:21:15,023 --> 00:21:16,650 Csúfot űztek belőled. 468 00:21:16,650 --> 00:21:18,026 Nem. 469 00:21:18,026 --> 00:21:21,655 Mi így tréfálkozunk. Téged tettek lóvá. 470 00:21:22,197 --> 00:21:25,284 - Istenem! Tiszta Neo vagy. - Sziasztok! 471 00:21:25,284 --> 00:21:27,244 Mitch! Mizu? 472 00:21:27,244 --> 00:21:29,538 Rick, ne menj messze! Máris indulunk. 473 00:21:30,122 --> 00:21:33,041 Az a Pasha képet küldött az ülepéről. 474 00:21:33,041 --> 00:21:34,126 Mutasd! 475 00:22:18,712 --> 00:22:20,714 A feliratot fordította: Balázs István