1 00:00:10,719 --> 00:00:12,887 ¡Aquí! ¿Por qué? 2 00:00:13,638 --> 00:00:15,056 Malditos botones. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,351 {\an8}CONFERENCIA DE PROFESORES, DALLAS 2024 4 00:00:18,351 --> 00:00:19,894 {\an8}EDUCADORES EDUCANDO A EDUCADORES 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,856 EL PROFESOR 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,232 Siri, mensaje para Malcolm. 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,026 Hola, Malcolm, coma. 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,070 Estoy en una conferencia para profesores en Dallas. Coma. 9 00:00:29,070 --> 00:00:30,613 Deberías venir. Punto. 10 00:00:30,613 --> 00:00:34,617 La vista de mi habitación es el estacionamiento, jaja. Punto. 11 00:00:34,617 --> 00:00:37,287 {\an8}Obviamente podemos tener sexo y cosas de esas. Punto. 12 00:00:38,329 --> 00:00:39,330 {\an8}Hola. 13 00:00:39,330 --> 00:00:40,415 {\an8}¡Epa! 14 00:00:40,415 --> 00:00:42,959 {\an8}Conferencia de profesores en Dallas. 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,044 - Hola. - Hola. 16 00:00:44,044 --> 00:00:48,798 Es el fin de semana más divertido del año. Hotel gratis, desayuno continental... 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,301 Todos dicen, "Los profesores son unos héroes". 18 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 Los héroes son los de SWAT. 19 00:00:53,470 --> 00:00:57,682 {\an8}Para conocer a alguien de SWAT, tendría que salir volando de un puente. 20 00:00:57,682 --> 00:00:58,767 Claro. 21 00:00:58,767 --> 00:01:00,560 ¿Qué hacen los de SWAT? ¿Matan? 22 00:01:00,560 --> 00:01:03,563 ¡Ahí está él! ¿Emocionado por tu discurso de mañana? 23 00:01:03,563 --> 00:01:05,190 Estoy listo. 24 00:01:05,190 --> 00:01:06,775 ¡El discurso! 25 00:01:06,775 --> 00:01:08,610 Su gran discurso. 26 00:01:08,610 --> 00:01:09,694 Es malísimo. 27 00:01:09,694 --> 00:01:13,990 Dirá pésimos chistes. Mira ese. 28 00:01:13,990 --> 00:01:17,285 "Con voz de Schwarzenegger. 'Les enseñaré matemáticas'". Cielos. 29 00:01:17,285 --> 00:01:19,412 Y dice, "Esperen por 'ja ja ja'". 30 00:01:19,412 --> 00:01:22,040 - Daremos puñitos. - Hola a todos. 31 00:01:22,040 --> 00:01:24,959 Ha sido un año difícil, en cuanto a año fiscal. 32 00:01:24,959 --> 00:01:26,044 Seré directo. 33 00:01:26,044 --> 00:01:28,463 Cuando hablamos de la pensión de los profesores, 34 00:01:28,463 --> 00:01:31,299 nos acercamos a lo que yo llamaría: 35 00:01:31,299 --> 00:01:32,759 "el peor de los casos". 36 00:01:32,759 --> 00:01:34,052 Diablos, nena. 37 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 A mí no me preocupa esa bobada de pensión. 38 00:01:36,221 --> 00:01:39,265 Mi dinero está haciendo otras cosas, si saben lo que digo. 39 00:01:39,265 --> 00:01:41,726 Tú tienes tu pensión, eso es algo automático. 40 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 Cállate, amigo. 41 00:01:44,145 --> 00:01:45,313 Después del COVID, 42 00:01:45,313 --> 00:01:49,317 de 20 a 25 por ciento de los alumnos, en cierta forma, no tienen esperanza. 43 00:01:50,985 --> 00:01:51,986 Pues sí, 44 00:01:51,986 --> 00:01:54,030 estamos animando a los profesores 45 00:01:54,030 --> 00:01:56,074 a que se busquen otro trabajo para alternar. 46 00:01:56,074 --> 00:01:57,951 ¿Otro trabajo a tiempo completo? 47 00:01:57,951 --> 00:02:00,620 Los alumnos no pueden demandar a sus profesores. 48 00:02:00,620 --> 00:02:02,872 - Y lo malo es eso. - Maldición. 49 00:02:02,872 --> 00:02:05,375 Los alumnos están golpeando a los profesores, 50 00:02:05,375 --> 00:02:09,129 bien sea con sus propios puños o con objetos contundentes. 51 00:02:09,129 --> 00:02:11,756 - Treinta... -¿Todo es malas noticias? 52 00:02:11,756 --> 00:02:14,384 Hay un video viral de uno de los chicos dándome una golpiza. 53 00:02:14,884 --> 00:02:16,886 Qué deprimente. 54 00:02:17,637 --> 00:02:19,681 Me parece que la enseñanza se acabó. 55 00:02:19,681 --> 00:02:21,766 ¿Acaso elegimos una profesión moribunda? 56 00:02:21,766 --> 00:02:24,727 No, la profesión moribunda nos eligió a nosotros. 57 00:02:24,727 --> 00:02:27,063 Oigan, quiero presentarles a Mitch. 58 00:02:27,063 --> 00:02:29,566 Quizá trabaje con nosotros. Le gusta el fútbol. 59 00:02:29,566 --> 00:02:30,984 ¡Qué bueno! 60 00:02:30,984 --> 00:02:33,987 - Mucho gusto. Soy Mitch. - Igualmente. 61 00:02:33,987 --> 00:02:37,782 -¿Para qué aplicaste? - Para profesor de deporte y atletismo. 62 00:02:38,366 --> 00:02:39,492 ¿Nuevo profesor de deporte? 63 00:02:39,492 --> 00:02:42,328 Sí. Me reuní con ¿Grant Mariachi? 64 00:02:42,328 --> 00:02:44,038 - Grant Moretti. - Moretti, sí. 65 00:02:44,038 --> 00:02:45,540 Me fue bien. 66 00:02:45,540 --> 00:02:48,918 ¿Serás otro profesor de deporte 67 00:02:48,918 --> 00:02:50,378 o vas a reemplazar al actual? 68 00:02:50,378 --> 00:02:51,754 Reemplazo. 69 00:02:51,754 --> 00:02:54,465 Sube los brazos. En el medio. Ya tienes el balón. 70 00:02:54,465 --> 00:02:56,968 Tenemos que... escojan sus puestos. 71 00:02:57,552 --> 00:03:00,180 Genial. Te dije que son fantásticos. ¿Cerveza o tequila? 72 00:03:00,180 --> 00:03:01,264 - Ambas. -¡Sí! 73 00:03:01,264 --> 00:03:03,516 - Qué locura. - Muy triste. 74 00:03:04,142 --> 00:03:06,227 - Ojalá ese no sea el caso. - Grant. 75 00:03:06,728 --> 00:03:08,688 - Demonios. - Él no despide así a la gente. 76 00:03:10,940 --> 00:03:11,941 -¿Sí? - Hola. 77 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 ¿Vas a despedir a Markie? 78 00:03:13,985 --> 00:03:15,236 - Es complicado. - Espera. 79 00:03:15,236 --> 00:03:16,779 ¿Ya te pusiste bata? 80 00:03:16,779 --> 00:03:19,532 Sí, cuando me registro en un hotel, me pongo mi bata de inmediato. 81 00:03:19,532 --> 00:03:21,075 Es uno de mis placeres. 82 00:03:21,075 --> 00:03:25,246 Además, me dieron mejor habitación, así que tengo baño de vapor. 83 00:03:25,246 --> 00:03:27,624 - Gracias. - Oye, ¿vas a despedir a Markie? 84 00:03:29,167 --> 00:03:33,046 Hay cosas de mi trabajo que no me gusta hacer. 85 00:03:33,046 --> 00:03:35,632 - Vas a despedir a Markie. - Maldita sea. 86 00:03:35,632 --> 00:03:40,053 Gwendolyn, Evan, no lo hagan más complicado. Punto final. 87 00:03:40,053 --> 00:03:41,554 - Déjenme en paz, por favor. - Espera. 88 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Unas ideas para tu discurso. 89 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 ¿Qué ideas? 90 00:03:45,892 --> 00:03:48,436 Algunos de los chistes son malos... 91 00:03:48,436 --> 00:03:50,855 No. No haré eso ahora. Gracias. 92 00:03:50,855 --> 00:03:52,273 Podríamos ayudarte... 93 00:03:52,273 --> 00:03:54,859 Es mi espacio con mi bata. Hablamos en la cena. Adiós. 94 00:03:56,402 --> 00:03:58,738 ¿Qué crees que pase en su espacio con su bata? 95 00:03:58,738 --> 00:04:01,783 Probablemente ve Extra con Mario Lopez. 96 00:04:02,450 --> 00:04:04,953 - Grant estaba rarísimo. - Es verdad. 97 00:04:04,953 --> 00:04:07,121 - Como si ocultara una prostituta. -¿Evan? 98 00:04:07,121 --> 00:04:09,666 -¡Vaya! ¡Pasha! -¡Caramba! 99 00:04:09,666 --> 00:04:10,833 ¿Cómo estás, amigo? 100 00:04:10,833 --> 00:04:12,627 Un salto al pasado. 101 00:04:12,627 --> 00:04:15,338 Él es Pasha, uno de mis mejores amigos en la universidad. 102 00:04:15,338 --> 00:04:16,881 -¿Qué tal? - Hola. 103 00:04:16,881 --> 00:04:18,549 ¿Estás con Sourcely? 104 00:04:18,549 --> 00:04:21,302 Sí. Asistimos a unos diez eventos de estos al año. 105 00:04:21,761 --> 00:04:23,805 ¿Qué hace Sourcely? 106 00:04:23,805 --> 00:04:26,099 Es un mercado gigante para la energía que no se usan. 107 00:04:26,099 --> 00:04:28,935 - Hacemos arbitraje de energía corporativo. - Entiendo. 108 00:04:28,935 --> 00:04:32,522 Trabajamos con municipios, inmobiliarias, algunas residencias... 109 00:04:32,522 --> 00:04:34,649 - Qué interesante. - Sí. 110 00:04:34,649 --> 00:04:37,568 Dentro de cinco a siete años, alguien saldrá ganando con esto. 111 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 Quizá nosotros. 112 00:04:38,653 --> 00:04:40,196 - Exacto. - Claro, sí. 113 00:04:40,196 --> 00:04:41,281 Claro. 114 00:04:41,781 --> 00:04:43,241 Oye, ¿ella es tu esposa? 115 00:04:43,992 --> 00:04:46,703 No, sigo siendo gay. Ella es Gwen, mi mejor amiga. 116 00:04:46,703 --> 00:04:50,873 - Sigues sin convertirte. - Lo estoy intentando. 117 00:04:51,541 --> 00:04:53,293 - Me encanta. - Somos profesores. 118 00:04:53,293 --> 00:04:54,961 Somos profesores. 119 00:04:54,961 --> 00:04:56,212 Qué bien. 120 00:04:56,212 --> 00:05:00,341 Profesores. Pues les digo que ustedes son los verdaderos héroes. 121 00:05:01,301 --> 00:05:03,511 - Gracias. - Me voy, pero veámonos esta noche. 122 00:05:04,095 --> 00:05:06,097 - Sí, buena idea. -¿Quieren bolsas de promoción? 123 00:05:06,097 --> 00:05:07,348 - Sí. -¿En serio? 124 00:05:07,348 --> 00:05:08,808 Amo las bolsas de promoción. 125 00:05:08,808 --> 00:05:10,476 Nunca nos dan. 126 00:05:10,476 --> 00:05:13,396 Bueno, te mando un mensaje para vernos esta noche. 127 00:05:13,396 --> 00:05:14,731 Sí, claro. Hagámoslo. 128 00:05:16,316 --> 00:05:18,985 Es difícil imaginarlos como amigos. Es "tan ejecutivo". 129 00:05:18,985 --> 00:05:21,946 Cuando se emborracha muestra su pene. 130 00:05:21,946 --> 00:05:23,323 Te encanta eso. 131 00:05:25,408 --> 00:05:29,078 Si reducen la enseñanza que imparten, 132 00:05:29,078 --> 00:05:31,414 también reducirán el desgaste. 133 00:05:31,414 --> 00:05:34,876 ¿No es eso lo que todos intentamos hacer? 134 00:05:34,876 --> 00:05:36,586 ¿Con qué frecuencia te acercas a Grant 135 00:05:36,586 --> 00:05:39,339 y le dices que lo aprecias como jefe? 136 00:05:39,922 --> 00:05:42,467 -¿Por qué? - Por el trabajo, buena vibra, porque sí. 137 00:05:42,467 --> 00:05:45,803 Grant nunca tendrá las agallas para despedirme. Es un cobarde. 138 00:05:45,803 --> 00:05:48,056 ¿Recuerdan a la maestra de química? ¿La Srta. Davidson? 139 00:05:48,056 --> 00:05:51,017 Faltó tres meses el año pasado y no la botaron. 140 00:05:51,017 --> 00:05:52,643 Estaba de permiso de maternidad. 141 00:05:52,643 --> 00:05:55,897 ¿Ya vieron el bebé? Es tan alto que me impacta. 142 00:05:55,897 --> 00:05:58,733 La bloqueé en Instagram. El bebé parece un hombre muy delgado. 143 00:05:58,733 --> 00:06:03,571 Pueden preguntar lo que sea sobre el desgaste de los alumnos. 144 00:06:03,571 --> 00:06:04,864 ¿Qué está pasando? 145 00:06:04,864 --> 00:06:08,159 Estos seminarios me tienen desanimado. 146 00:06:08,743 --> 00:06:11,245 Este pollo piccata está delicioso. 147 00:06:11,746 --> 00:06:14,082 Voy a pedir otro. ¡Oye, papi! 148 00:06:14,082 --> 00:06:17,251 ¿Quieres otro? Ese que estás comiendo está crudo. 149 00:06:17,251 --> 00:06:19,879 Así lo pedí. El pollo es como el salmón. 150 00:06:19,879 --> 00:06:22,715 - La parte rosada se come cruda, cielo. - Está bien, cielo. 151 00:06:22,715 --> 00:06:24,050 Grant, estos chistes... 152 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 "Sala de profesores. 153 00:06:25,510 --> 00:06:27,387 Sí que lo hacen". ¿Qué? 154 00:06:27,387 --> 00:06:29,347 Eso sale como cuatro veces. 155 00:06:29,347 --> 00:06:30,848 Se le dice "la devolución". 156 00:06:30,848 --> 00:06:32,433 Devolver el chiste. 157 00:06:32,433 --> 00:06:35,436 Evan, Gwendolyn, conozco mi audiencia. Sé lo que hago. 158 00:06:35,436 --> 00:06:37,939 Si no quieres mejorar los chistes, pues no los digas. 159 00:06:37,939 --> 00:06:39,774 No tiene que ser un discurso cómico. 160 00:06:39,774 --> 00:06:43,361 Tiene que decir los chistes si quiere que el discurso fracase. 161 00:06:43,945 --> 00:06:46,447 - Tendría que reescribirlo desde cero. - Markie. 162 00:06:46,447 --> 00:06:49,909 Lo que quiere decir es que hay tiempo de pulirlo. 163 00:06:49,909 --> 00:06:52,787 Quiere decir que podría salir bien. 164 00:06:52,787 --> 00:06:56,666 Sí, pule esta parte donde dice que te fascina ir al autolavado. 165 00:06:56,666 --> 00:06:59,752 -¿Qué tiene que ver con ser director? - Lo digo al final. 166 00:06:59,752 --> 00:07:01,129 Sigue leyendo. 167 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Pareciera que no sabes escribir, 168 00:07:02,839 --> 00:07:05,883 como si lo escribieron los chicos que están en castigo al final de clase. 169 00:07:06,551 --> 00:07:07,718 Ya va. 170 00:07:07,718 --> 00:07:10,680 Mi primo creó su propia versión de ChatGPT 171 00:07:10,680 --> 00:07:12,849 para escribir otro Breaking Bad más perturbado. 172 00:07:12,849 --> 00:07:14,559 Úsalo en tu discurso. 173 00:07:14,559 --> 00:07:18,104 Listo. Ya terminé de comer. Muchas gracias. 174 00:07:18,604 --> 00:07:20,148 - Gracias. - Grant. 175 00:07:20,648 --> 00:07:22,442 ¿Qué va a hacer? ¿Despedirme? 176 00:07:28,698 --> 00:07:30,116 ¡Cielos! 177 00:07:33,327 --> 00:07:34,537 -¡Hola, reina! -¡Dios mío! 178 00:07:34,537 --> 00:07:36,164 -¿Qué tal? - Malcolm. 179 00:07:36,164 --> 00:07:37,832 - Hola. - Olvidé que te había invitado. 180 00:07:37,832 --> 00:07:39,542 - Hola. - Gracias. 181 00:07:39,542 --> 00:07:41,878 Disculpa, estoy agotado. 182 00:07:41,878 --> 00:07:43,504 Ha sido una locurade día. 183 00:07:43,504 --> 00:07:47,675 Hemos estado en varios seminaries, y en todos dicen algo como: 184 00:07:47,675 --> 00:07:50,553 "Enseñar está peor que nunca"; 185 00:07:50,553 --> 00:07:54,098 y "Así es cómo manejamos a los alumnos que nos golpean". 186 00:07:54,098 --> 00:07:56,350 Pensé, "¡Pero por Dios!". 187 00:07:56,350 --> 00:07:58,811 - Ay, no. -¿Qué? 188 00:07:58,811 --> 00:08:02,190 Vine para follar y comer en la alcoba. Conduce tres horas 189 00:08:02,190 --> 00:08:03,858 y ahora tú me dices: 190 00:08:03,858 --> 00:08:06,110 "¿Estoy haciendo lo correcto en mi vida"? 191 00:08:06,110 --> 00:08:07,195 Estoy como... 192 00:08:09,030 --> 00:08:10,406 Hablo en serio. 193 00:08:10,406 --> 00:08:14,160 Necesito hablar. ¿Crees que debo seguir siendo profesor? 194 00:08:15,161 --> 00:08:16,454 ¿Vale la pena? 195 00:08:17,205 --> 00:08:21,000 ¿Soy como el tipo que sube la roca por una cuesta? ¿Cómo es que se llama? 196 00:08:21,584 --> 00:08:22,877 ¿Robert? 197 00:08:24,962 --> 00:08:29,133 Pregunta ocho: nombre las cinco proteínas contenidas en el chipotle. 198 00:08:29,133 --> 00:08:31,677 - Cordero. - Claro que no. 199 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 ¿Cuál es la pregunta tres? Anotamos... 200 00:08:33,679 --> 00:08:35,640 PASHA: SOURCELY OFRECE UN FIESTÓN 201 00:08:35,640 --> 00:08:36,724 DEBERÍAS VENIR 202 00:08:36,724 --> 00:08:39,101 Deberías ir a la jaula de bateo. 203 00:08:39,101 --> 00:08:41,729 Conozco a un tipo ahí que me dejará desconectar la máquina. 204 00:08:41,729 --> 00:08:42,813 Y yo podría... 205 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 ¡Bateando todo el día! 206 00:08:45,775 --> 00:08:47,193 Qué locura. 207 00:08:47,193 --> 00:08:49,695 Está hablando con su reemplazo y ni siquiera lo sabe. 208 00:08:49,695 --> 00:08:51,989 Tenemos que hacer algo al respecto. 209 00:08:51,989 --> 00:08:54,367 Se enterará y nos lo va a reclamar. 210 00:08:54,367 --> 00:08:56,452 - Yo no quiero decírselo. - Yo tampoco. 211 00:08:56,452 --> 00:08:59,038 Honestamente, eso lo tiene que hacer Grant. 212 00:08:59,038 --> 00:09:00,456 Claro, es el director. 213 00:09:00,456 --> 00:09:02,833 Fue bueno trabajar eso contigo. 214 00:09:02,833 --> 00:09:04,377 YA VOY PARA ALLÁ 215 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 -¿A quién le escribes? - A Pasha. 216 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 ¿Quién es Pasha? 217 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 - Saben que trabaja en Sourcely ¿no? - Sí. 218 00:09:10,216 --> 00:09:13,052 Tienen una fiesta con suelo alumbrado y todo. 219 00:09:13,052 --> 00:09:14,136 ¡Vaya! 220 00:09:14,136 --> 00:09:16,138 Voy a ir. Ustedes quédense aquí. 221 00:09:16,138 --> 00:09:18,307 Iremos contigo. Vamos a rumbear. 222 00:09:18,307 --> 00:09:19,725 Esta trivia es muy difícil. 223 00:09:19,725 --> 00:09:22,770 -¿Tu madre aún vive? - No hablamos mucho, pero... 224 00:09:22,770 --> 00:09:24,939 Markie, vamos a una fiesta. Acompáñanos. 225 00:09:24,939 --> 00:09:26,148 Sexo antes que amigos. 226 00:09:27,275 --> 00:09:29,402 Qué bueno que nos conocimos. Luego te escribo. 227 00:09:29,986 --> 00:09:33,155 Adiós, perdedores, vamos a rumbear con los ricos. 228 00:09:38,744 --> 00:09:41,330 Aquí está él. El rey ha arribado. 229 00:09:43,040 --> 00:09:45,626 Oye, Dan, Eileen, vengan a conocer a mi amigo Evan. 230 00:09:45,626 --> 00:09:46,711 ¿Qué tal? Soy Dan. 231 00:09:46,711 --> 00:09:49,630 Este tipo era una leyenda en la universidad. 232 00:09:49,630 --> 00:09:51,632 Cuando cancelaron el baile de primavera, 233 00:09:51,632 --> 00:09:55,261 él halló un almacén vacío y convenció a Passion Pit para tocar gratis. 234 00:09:55,261 --> 00:09:57,638 -¿Passion Pit? - Sí, qué locura. 235 00:09:57,638 --> 00:10:00,266 No puedo creer que durmieron en mi cochino sofá. 236 00:10:00,266 --> 00:10:02,560 ¡Vaya! Sofá cochino. 237 00:10:02,560 --> 00:10:03,811 Asco. 238 00:10:05,396 --> 00:10:07,732 Él es Rick. Disculpen. Trabajamos juntos. 239 00:10:07,732 --> 00:10:11,402 Sin duda me encanta lo que ustedes en Sourcely 240 00:10:11,402 --> 00:10:13,779 hacen en cuanto a lo solar y cosas de esas. 241 00:10:13,779 --> 00:10:16,782 - Gracias. - Sin duda, gracias. 242 00:10:17,825 --> 00:10:20,453 Pero lo que ustedes hacen, enseñar, 243 00:10:20,453 --> 00:10:22,121 - eso es muy noble. - Muy noble. 244 00:10:22,121 --> 00:10:24,457 Necesitamos educadores como ustedes 245 00:10:24,457 --> 00:10:28,002 que les enseñen a las nuevas generaciones a pensar, hay mucha desinformación. 246 00:10:28,002 --> 00:10:32,089 A veces mi trabajo consiste solo en decirles que apaguen los celulares. 247 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 En cambio, yo pienso... 248 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 que la enseñanza es algo alterno. 249 00:10:38,804 --> 00:10:41,098 Yo tiendo a ser más un asesor empresarial. 250 00:10:42,266 --> 00:10:45,144 -¿Vamos por unos tragos? - Sí, vamos, estoy seco. 251 00:10:45,144 --> 00:10:48,022 Cuéntame más sobre esta tarjeta de presentación. 252 00:10:48,022 --> 00:10:51,025 "Empresario ejecutivo excepcional". Dice "LOCO". 253 00:10:51,025 --> 00:10:53,277 Sí, en Austin somos locos. 254 00:10:53,277 --> 00:10:54,779 ¿No van a los centros comerciales? 255 00:10:56,530 --> 00:10:58,824 Tengo cuatro perros y cuatro paseadores. 256 00:10:59,408 --> 00:11:03,079 Y mi jefe me deja trabajar desde casa. Mi nueva oficina en casa es espectacular. 257 00:11:03,079 --> 00:11:05,998 -¿Compraste una casa? - Sí, el verano pasado, de contado. 258 00:11:07,333 --> 00:11:08,709 El sueño de todos. 259 00:11:09,168 --> 00:11:12,588 Yo ni siquiera puedo pensar en comprar una casa. 260 00:11:12,588 --> 00:11:16,258 Apenas puedo depositar algo en mi cuenta de ahorros. 261 00:11:16,258 --> 00:11:20,012 Todo el mundo critica el capitalismo, y pregunto, "¿Qué quieres?" 262 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 ¿Morir pobre? 263 00:11:21,097 --> 00:11:23,015 Pues no, qué desgracia. 264 00:11:23,474 --> 00:11:26,018 Necesitamos buenos trabajadores en Sourcely. 265 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 Qué amable. Gracias. 266 00:11:28,854 --> 00:11:34,443 Yo no sé nada de solar o municipio... 267 00:11:34,443 --> 00:11:35,986 ¿Cómo es? ¿Arbitrario? 268 00:11:35,986 --> 00:11:38,197 Arbitraje. Qué importa. 269 00:11:38,197 --> 00:11:41,617 Solo tienes que conocer a las personas y tú sabes de personas. 270 00:11:41,617 --> 00:11:44,453 Solo avísame y tendremos la conversación. 271 00:11:46,706 --> 00:11:48,999 Necesitamos un jacuzzi como este en la escuela. 272 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 No podemos ni costear lápices. 273 00:11:51,627 --> 00:11:53,170 "No podemos costear lápices". 274 00:11:54,463 --> 00:11:55,881 ¿Estás bien? 275 00:11:55,881 --> 00:11:57,007 No lo sé. 276 00:11:58,134 --> 00:12:01,929 ¿Nunca han pensado en cómo sería su vida si hubieran trabajado en algo distinto? 277 00:12:01,929 --> 00:12:03,013 Claro, hombre. 278 00:12:03,013 --> 00:12:05,558 Vas a una fiesta elegante y de repente 279 00:12:05,558 --> 00:12:07,852 te estás cuestionando toda tu vida. 280 00:12:08,436 --> 00:12:10,020 Oro de tontos, chicos. 281 00:12:10,020 --> 00:12:11,689 Oro es oro. 282 00:12:12,273 --> 00:12:16,610 ¿Qué harías si tuvieras mucho tiempo libre? 283 00:12:17,111 --> 00:12:18,320 Mucho tiempo libre. 284 00:12:18,988 --> 00:12:20,823 Me pondría en forma para pelear. 285 00:12:21,699 --> 00:12:22,908 - Eso es bueno. - Sí. 286 00:12:22,908 --> 00:12:24,493 -¿Por qué? - Por nada. 287 00:12:24,493 --> 00:12:26,871 Acércate. Te estoy gritando. 288 00:12:26,871 --> 00:12:29,290 No, aquí estoy bien... Estoy bien. 289 00:12:29,290 --> 00:12:30,958 ¿Tienes miedo? ¿No sabes nadar? 290 00:12:32,209 --> 00:12:34,336 -¿Quién te dijo eso? -¿Qué? 291 00:12:34,336 --> 00:12:35,421 No sé nadar. 292 00:12:36,422 --> 00:12:38,007 Era broma. ¿Es en serio? 293 00:12:38,007 --> 00:12:39,467 No me enorgullezco de ello. 294 00:12:39,467 --> 00:12:41,802 Pero entrenas al equipo de natación. 295 00:12:41,802 --> 00:12:45,055 Lo sé, pero para ello se requiere un conocimiento diferente. 296 00:12:45,055 --> 00:12:47,391 No ves a Belichick corriendo tramos 297 00:12:47,391 --> 00:12:49,351 y usando almohadillas y esas cosas. 298 00:12:50,227 --> 00:12:52,313 Que quede entre nosotros, ¿bueno? 299 00:12:52,313 --> 00:12:54,940 - Sí, claro. - Gracias. 300 00:12:55,816 --> 00:12:59,570 Quizá pueda enseñarte cuando Nick termine de construir la piscina. 301 00:12:59,987 --> 00:13:01,030 Me encantaría. 302 00:13:01,030 --> 00:13:03,616 ¿Te parece normal que un hombre desempleado 303 00:13:03,616 --> 00:13:06,994 pase todo su tiempo cavando una piscina a mano? 304 00:13:07,495 --> 00:13:09,455 ¿Qué es ser normal hoy en día? 305 00:13:09,455 --> 00:13:11,749 A mí no parece nada normal. 306 00:13:13,167 --> 00:13:17,213 Disculpa. Nunca lo había dicho. No se lo digas a nadie. 307 00:13:17,213 --> 00:13:20,758 A estas alturas me puedes decir lo que quieras. Soy una tumba. 308 00:13:20,758 --> 00:13:24,678 Solo digo que ustedes terminaron con esta profesión por algo. 309 00:13:24,678 --> 00:13:28,682 Yo decidí ser consejero académico porque cuando estaba en secundaria, 310 00:13:28,682 --> 00:13:31,227 mi consejero académico me preguntó cuál era mi meta. 311 00:13:31,227 --> 00:13:33,729 No sabía qué decir y dije "consejero académico". 312 00:13:34,730 --> 00:13:36,482 Luego tuve que sacarme la maldita maestría. 313 00:13:36,482 --> 00:13:38,067 Cuatro años de mi vida. 314 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 No es que no me guste enseñar, 315 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 me encanta enseñar. 316 00:13:42,154 --> 00:13:44,406 Es lo que le da sentido a mi vida. 317 00:13:45,199 --> 00:13:48,786 Pero siento que se está poniendo difícil. ¿Verdad? 318 00:13:48,786 --> 00:13:49,995 Claro que sí. 319 00:13:49,995 --> 00:13:52,039 Los chicos de ahora son... 320 00:13:52,748 --> 00:13:55,042 No sé. Creo que es culpa del COVID. 321 00:13:55,042 --> 00:13:56,502 Mató un gentío. 322 00:13:56,502 --> 00:13:58,838 No logro poner las clases en orden. 323 00:13:59,338 --> 00:14:02,508 - Inventan enfermedades. - Se besan en todas partes. 324 00:14:02,508 --> 00:14:06,637 ¿Crees que se hará más fácil si te dedicas a otra cosa? 325 00:14:06,637 --> 00:14:10,808 Siempre encontrarás obstáculos, gente con la que no te gusta trabajar. 326 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 Ten en cuenta que lo importante 327 00:14:13,018 --> 00:14:15,938 es amar lo que haces, la gente que te rodea, 328 00:14:15,938 --> 00:14:17,439 y las personas que te apoyan. 329 00:14:18,065 --> 00:14:20,484 La gente buena hace buenos profesores. 330 00:14:20,484 --> 00:14:22,945 Y, Evan, tú eres una buena persona. 331 00:14:25,406 --> 00:14:27,366 "La gente buena hace buenos profesores". 332 00:14:27,366 --> 00:14:29,451 Es lo que debes decir en tu discurso. 333 00:14:29,451 --> 00:14:31,203 No quiero más consejos tuyos. 334 00:14:31,954 --> 00:14:35,291 Voy a quedarme con el discurso original y punto. 335 00:14:36,208 --> 00:14:39,086 Ya tenemos 30 minutos. Salimos o nos morimos. 336 00:14:39,086 --> 00:14:40,170 ¡Vamos! 337 00:14:42,089 --> 00:14:43,132 A despertarse. 338 00:14:43,132 --> 00:14:44,925 - Dios mío. -¡Despiértate! 339 00:14:44,925 --> 00:14:48,012 - Malcolm, basta. - Hace un día hermoso aquí en Dallas. 340 00:14:48,012 --> 00:14:50,890 - Con cielos despejados. Vamos. - Por favor. 341 00:14:50,890 --> 00:14:52,641 Tengo un buen itinerario para nosotros. 342 00:14:52,641 --> 00:14:56,312 Vamos a Dealey Plaza para ver dónde desnucaron a JFK. 343 00:14:56,312 --> 00:15:01,025 No puedo ir a Dealey Plaza, Malcolm. Tengo que asistir a las conferencias. 344 00:15:01,025 --> 00:15:03,402 - Estoy en una conferencia. -¿Por qué? 345 00:15:03,402 --> 00:15:05,863 Sabes bien que no estoy de vacaciones. 346 00:15:05,863 --> 00:15:07,364 Es un evento laboral. 347 00:15:07,364 --> 00:15:09,450 Entonces ¿para qué vine? 348 00:15:10,534 --> 00:15:12,745 Nena, no sé por qué viniste. 349 00:15:14,413 --> 00:15:15,915 ¿Estás bromeando? 350 00:15:15,915 --> 00:15:18,417 No quise decirlo así. Mi intención... 351 00:15:18,417 --> 00:15:21,045 No me hagas sentir estúpido. Tú me invitaste. 352 00:15:21,045 --> 00:15:23,756 Hemos tenido esta conversación como 50 veces. 353 00:15:23,756 --> 00:15:26,425 No todo tiene que ser como tú digas. 354 00:15:26,425 --> 00:15:28,052 Te pido que me consideres. 355 00:15:28,052 --> 00:15:30,596 Esas cosas se dicen los novios, 356 00:15:30,596 --> 00:15:32,348 y tú no eres mi novio, 357 00:15:32,348 --> 00:15:34,600 por muchas razones. 358 00:15:34,600 --> 00:15:37,061 Pero recuerda que hubo muchas veces 359 00:15:37,061 --> 00:15:40,773 en las que yo quería volver contigo y tú no quisiste. 360 00:15:40,773 --> 00:15:42,399 Sí, está bien. 361 00:15:42,399 --> 00:15:46,278 Solo porque yo te rechacé una vez en el 2022, 362 00:15:46,278 --> 00:15:49,615 ¿entonces tú vas a ser un patán conmigo para siempre? 363 00:15:49,615 --> 00:15:53,786 ¿Quién fue el que condujo hasta acá, a Dallas, para verte? Fui yo. 364 00:15:53,786 --> 00:15:55,746 Fin de la conversación, 365 00:15:55,746 --> 00:15:57,915 porque de ahora en adelante solo seremos amigos. 366 00:15:57,915 --> 00:16:00,709 Seremos amigos sin folleteo, 367 00:16:00,709 --> 00:16:03,629 porque estoy harto de estas confusas situaciones 368 00:16:03,629 --> 00:16:06,674 de amorcito y noviecito. 369 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 "Noviecito". 370 00:16:10,302 --> 00:16:11,470 Como quieras. 371 00:16:11,470 --> 00:16:14,556 Y no esperes que te lleve a Urgencias a las 3:00 a.m. 372 00:16:14,556 --> 00:16:16,350 porque crees que tienes cáncer. 373 00:16:16,350 --> 00:16:20,479 - No lo haré, porque solo somos amigos. - Perfecto. Me encanta. 374 00:16:20,980 --> 00:16:23,941 Evan, ¿le das propina a la mucama? Hola, Malcolm. 375 00:16:23,941 --> 00:16:25,025 Hola, Gwen. 376 00:16:26,193 --> 00:16:29,446 Hay un ambiente pesado. ¿Están enfadados conmigo? 377 00:16:32,032 --> 00:16:33,575 - Ev. -¡Hola! 378 00:16:33,575 --> 00:16:36,078 - Hola, hermano de otra madre. -¿Qué tal? 379 00:16:36,078 --> 00:16:39,456 Te extrañamos anoche. Hubo fiesta después de la fiesta. 380 00:16:39,456 --> 00:16:41,875 Terminamos en un bar nuevo. 381 00:16:41,875 --> 00:16:45,295 Sí, claro. Este brunch es muy agradable. 382 00:16:45,295 --> 00:16:48,298 Todo es de primera. Eso es champaña, no prosecco. 383 00:16:48,799 --> 00:16:50,551 Mariscos, y todo orgánico. 384 00:16:50,551 --> 00:16:52,636 Esos mariscos los pescaron en el Océano Índigo. 385 00:16:52,636 --> 00:16:54,388 - Qué decadente. - Sí. 386 00:16:54,388 --> 00:16:56,765 Evan, viniste. 387 00:16:57,599 --> 00:17:01,353 ¿Por qué? Sé honesto. Quieres trabajar en Sourcely. 388 00:17:03,188 --> 00:17:05,733 Estoy abierto a la posibilidad. 389 00:17:05,733 --> 00:17:08,861 -¡Demonios! ¡Sí! - Pero sin compromiso. 390 00:17:08,861 --> 00:17:11,989 - Pero no me niego. - Qué emoción, Evan. 391 00:17:11,989 --> 00:17:14,366 Tu vida entera cambiará. Será fantástico. 392 00:17:14,366 --> 00:17:16,076 ...saqué un préstamo en el banco... 393 00:17:16,076 --> 00:17:17,327 Rick está aquí. 394 00:17:17,327 --> 00:17:19,872 Mi tarjeta de Discover tenía una imagen de un lobo, 395 00:17:19,872 --> 00:17:22,332 pero ahora tiene la imagen de dos caballos. 396 00:17:23,542 --> 00:17:28,630 Sí. Dan lo invitó para presentar sus "ideas empresariales". 397 00:17:29,548 --> 00:17:32,968 Qué bueno que fuiste amable con él. Tiene un par de tornillos flojos. 398 00:17:33,969 --> 00:17:36,597 -¿Se están burlando de él? - No, yo... 399 00:17:36,597 --> 00:17:38,474 ¿Lo trajiste para burlarte de él? 400 00:17:38,474 --> 00:17:42,144 -¿Qué? No. Yo... -¿Estás bromeando? Maldición 401 00:17:42,144 --> 00:17:44,855 Es como DoorDash, 402 00:17:44,855 --> 00:17:48,692 pero estás contratando a alguien que acompañe a la solitaria y rara abuela. 403 00:17:48,692 --> 00:17:51,028 Sí, a los inversionistas les encantará. 404 00:17:51,028 --> 00:17:53,739 -¿Qué es esto? - Rick nos está presentando... 405 00:17:53,739 --> 00:17:55,866 -¿Cómo se llama? - Agarra Abuela. 406 00:17:56,617 --> 00:17:59,620 -¿Por qué el nombre? - Porque agarras el corazón de la abuela. 407 00:18:02,331 --> 00:18:03,332 ¿Cuál es la gracia? 408 00:18:03,332 --> 00:18:05,834 ¿Ustedes saben que Rick tiene un trabajo de verdad? 409 00:18:05,834 --> 00:18:08,879 Es consejero académico. Ayuda a chicos a ingresar a la universidad. 410 00:18:08,879 --> 00:18:11,590 ¿Qué es lo que ustedes hacen aquí en "Sourcely"? 411 00:18:11,590 --> 00:18:14,093 Evan, ya te dije. Arbitraje de energía. 412 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 Eso no existe. Nadie sabe lo que es eso. 413 00:18:17,346 --> 00:18:20,349 Es lo más conceptual que he oído. Eso no es un trabajo. 414 00:18:20,349 --> 00:18:22,684 - Nos vamos. -¿Qué haces? Yo estoy... 415 00:18:22,684 --> 00:18:26,480 - Cuando te embriagas actúas como gay. -¡Oye! No he terminado. 416 00:18:26,480 --> 00:18:30,943 Nunca he probado estos camarones, así que me los llevo todos. 417 00:18:30,943 --> 00:18:33,320 ¡Oye! ¡Los trajimos en barco! 418 00:18:37,533 --> 00:18:39,827 Rick, tú eres mejor que esas personas. 419 00:18:40,285 --> 00:18:42,329 No me digas. 420 00:18:43,205 --> 00:18:44,915 Eso es muy obvio. 421 00:18:44,915 --> 00:18:48,418 Démosle la bienvenido a uno de nuestros oradores de apertura. 422 00:18:48,418 --> 00:18:51,755 De Morrison-Hensley, El director Grant Moretti. 423 00:18:55,843 --> 00:18:57,469 Gracias. Gracias. 424 00:18:57,469 --> 00:18:59,763 Qué bueno que llegaron a tiempo. 425 00:18:59,763 --> 00:19:02,516 -¿Torre de mariscos? - Sí, no te preocupes. 426 00:19:02,516 --> 00:19:04,643 Recuerdo cuando una vez 427 00:19:04,643 --> 00:19:08,480 conocí a un joven maestro de Austria llamado Arnold. 428 00:19:09,273 --> 00:19:12,401 Le pregunté qué quería enseñar. 429 00:19:12,401 --> 00:19:14,278 Después de pensarlo mucho, 430 00:19:14,278 --> 00:19:17,739 Arnold finalmente levanta la mano y me dijo: 431 00:19:17,739 --> 00:19:19,199 "Enseñaré matemáticas". 432 00:19:22,828 --> 00:19:28,125 Quizá no sepas esto, pero me fascina entrar a un autolavado. 433 00:19:29,334 --> 00:19:32,379 No hay como esos 10 minutos de libertad cuando estás solo 434 00:19:32,379 --> 00:19:34,173 en el túnel de las burbujas. 435 00:19:36,800 --> 00:19:40,554 - Se están riendo. - Lo sé, conoce su audiencia. 436 00:19:40,554 --> 00:19:42,431 Sabía que le iría bien. 437 00:19:42,431 --> 00:19:46,852 {\an8}Una de las relaciones más satisfactorias que tengo 438 00:19:46,852 --> 00:19:50,606 {\an8}es con los profesores que considero mis amigos. 439 00:19:50,606 --> 00:19:55,068 Las personas buenas hacen buenos profesores. No lo olviden. 440 00:19:58,405 --> 00:19:59,823 - Di algo. - Lo lograste. 441 00:19:59,823 --> 00:20:02,826 ¿Han visto videos de niños que prueban el limón por primera vez? 442 00:20:02,826 --> 00:20:07,664 Markie, queremos hablar contigo sobre algo que nos preocupa 443 00:20:07,664 --> 00:20:10,250 acerca de tu puesto en la escuela. 444 00:20:11,293 --> 00:20:13,587 ¿Oíste rumores de que quiero irme? 445 00:20:13,587 --> 00:20:15,631 - Algo así. - Sí, en cierto sentido. 446 00:20:15,631 --> 00:20:19,301 Me parece que mi estrategia está funcionando. 447 00:20:19,885 --> 00:20:21,136 ¿Tu estrategia? 448 00:20:21,136 --> 00:20:23,430 -¿No se los dije? - No. 449 00:20:23,430 --> 00:20:25,349 Cada año finjo que me voy. 450 00:20:25,891 --> 00:20:30,020 Le digo a Grant que tengo una nueva oferta de trabajo. Pero no es verdad. 451 00:20:30,020 --> 00:20:32,064 Eso hace que me aprecie más. 452 00:20:32,064 --> 00:20:33,398 ¿Qué? 453 00:20:33,398 --> 00:20:36,109 Eso es una locura. 454 00:20:36,109 --> 00:20:38,403 El pobre no se da cuenta de que lo estoy manipulando. 455 00:20:38,403 --> 00:20:41,615 Ya me voy. Voy a visitar a mi abuela. 456 00:20:42,574 --> 00:20:43,617 Qué dulce. 457 00:20:43,617 --> 00:20:46,954 Sí, me debe 440 dólares. Nos vemos. 458 00:20:46,954 --> 00:20:51,166 Si nos vamos antes de 10 minutos, nos ahorramos el tráfico. 459 00:20:51,166 --> 00:20:53,001 Grant, ¿cuántas cosas trajiste? 460 00:20:53,001 --> 00:20:54,253 Justo lo que necesitaba. 461 00:20:54,253 --> 00:20:57,089 Grant, no reemplaces a Markie, ¿bueno? 462 00:20:57,089 --> 00:21:00,175 No tiene ninguna oferta de trabajo. Te está mintiendo. 463 00:21:00,175 --> 00:21:02,010 - Lo sé. -¿Lo sabes? 464 00:21:02,010 --> 00:21:04,471 Claro que lo sé. Cada año finge que se va, 465 00:21:04,471 --> 00:21:07,933 y cada año finjo buscar su reemplazo. Es nuestro jueguito. 466 00:21:07,933 --> 00:21:11,979 Qué tóxico. Pasamos el fin de semana angustiados. 467 00:21:13,021 --> 00:21:15,023 Rick, ¿por qué llevas ese conjunto de Sourcely? 468 00:21:15,023 --> 00:21:16,650 Se burlaron de ti. 469 00:21:16,650 --> 00:21:18,026 No es verdad. 470 00:21:18,026 --> 00:21:21,655 Esa es la forma cómo bromeamos. La burla era hacia ti. 471 00:21:22,197 --> 00:21:25,284 - Cielos, te pareces a Neo. - Hasta luego. 472 00:21:25,284 --> 00:21:27,244 ¡Oye, Mitch! ¿Qué tal? 473 00:21:27,244 --> 00:21:29,538 Rick, no te alejes, porque ya nos vamos. 474 00:21:30,122 --> 00:21:33,041 El tal Pasha mandó una foto de su trasero. 475 00:21:33,041 --> 00:21:34,126 Déjame ver. 476 00:22:18,712 --> 00:22:20,714 Subtitulado por: Elsa Nouel