1
00:00:10,719 --> 00:00:12,887
¡Aquí! ¿Por qué?
2
00:00:13,638 --> 00:00:15,056
Malditos botones.
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,351
{\an8}CONFERENCIA DE PROFESORES, DALLAS 2024
4
00:00:18,351 --> 00:00:19,894
{\an8}EDUCADORES EDUCANDO A EDUCADORES
5
00:00:19,894 --> 00:00:22,856
EL PROFESOR
6
00:00:22,856 --> 00:00:24,232
Siri, mensaje para Malcolm.
7
00:00:24,232 --> 00:00:26,026
Hola, Malcolm, coma.
8
00:00:26,026 --> 00:00:29,070
Estoy en una conferencia para profesores
en Dallas. Coma.
9
00:00:29,070 --> 00:00:30,613
Deberías venir. Punto.
10
00:00:30,613 --> 00:00:34,617
La vista de mi habitación
es el estacionamiento, jaja. Punto.
11
00:00:34,617 --> 00:00:37,287
{\an8}Obviamente podemos tener sexo
y cosas de esas. Punto.
12
00:00:38,329 --> 00:00:39,330
{\an8}Hola.
13
00:00:39,330 --> 00:00:40,415
{\an8}¡Epa!
14
00:00:40,415 --> 00:00:42,959
{\an8}Conferencia de profesores en Dallas.
15
00:00:42,959 --> 00:00:44,044
- Hola.
- Hola.
16
00:00:44,044 --> 00:00:48,798
Es el fin de semana más divertido del año.
Hotel gratis, desayuno continental...
17
00:00:48,798 --> 00:00:51,301
Todos dicen,
"Los profesores son unos héroes".
18
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
Los héroes son los de SWAT.
19
00:00:53,470 --> 00:00:57,682
{\an8}Para conocer a alguien de SWAT,
tendría que salir volando de un puente.
20
00:00:57,682 --> 00:00:58,767
Claro.
21
00:00:58,767 --> 00:01:00,560
¿Qué hacen los de SWAT? ¿Matan?
22
00:01:00,560 --> 00:01:03,563
¡Ahí está él!
¿Emocionado por tu discurso de mañana?
23
00:01:03,563 --> 00:01:05,190
Estoy listo.
24
00:01:05,190 --> 00:01:06,775
¡El discurso!
25
00:01:06,775 --> 00:01:08,610
Su gran discurso.
26
00:01:08,610 --> 00:01:09,694
Es malísimo.
27
00:01:09,694 --> 00:01:13,990
Dirá pésimos chistes. Mira ese.
28
00:01:13,990 --> 00:01:17,285
"Con voz de Schwarzenegger.
'Les enseñaré matemáticas'". Cielos.
29
00:01:17,285 --> 00:01:19,412
Y dice, "Esperen por 'ja ja ja'".
30
00:01:19,412 --> 00:01:22,040
- Daremos puñitos.
- Hola a todos.
31
00:01:22,040 --> 00:01:24,959
Ha sido un año difícil,
en cuanto a año fiscal.
32
00:01:24,959 --> 00:01:26,044
Seré directo.
33
00:01:26,044 --> 00:01:28,463
Cuando hablamos
de la pensión de los profesores,
34
00:01:28,463 --> 00:01:31,299
nos acercamos a lo que yo llamaría:
35
00:01:31,299 --> 00:01:32,759
"el peor de los casos".
36
00:01:32,759 --> 00:01:34,052
Diablos, nena.
37
00:01:34,052 --> 00:01:36,221
A mí no me preocupa esa bobada de pensión.
38
00:01:36,221 --> 00:01:39,265
Mi dinero está haciendo otras cosas,
si saben lo que digo.
39
00:01:39,265 --> 00:01:41,726
Tú tienes tu pensión,
eso es algo automático.
40
00:01:41,726 --> 00:01:43,311
Cállate, amigo.
41
00:01:44,145 --> 00:01:45,313
Después del COVID,
42
00:01:45,313 --> 00:01:49,317
de 20 a 25 por ciento de los alumnos,
en cierta forma, no tienen esperanza.
43
00:01:50,985 --> 00:01:51,986
Pues sí,
44
00:01:51,986 --> 00:01:54,030
estamos animando a los profesores
45
00:01:54,030 --> 00:01:56,074
a que se busquen
otro trabajo para alternar.
46
00:01:56,074 --> 00:01:57,951
¿Otro trabajo a tiempo completo?
47
00:01:57,951 --> 00:02:00,620
Los alumnos no pueden demandar
a sus profesores.
48
00:02:00,620 --> 00:02:02,872
- Y lo malo es eso.
- Maldición.
49
00:02:02,872 --> 00:02:05,375
Los alumnos
están golpeando a los profesores,
50
00:02:05,375 --> 00:02:09,129
bien sea con sus propios puños
o con objetos contundentes.
51
00:02:09,129 --> 00:02:11,756
- Treinta...
-¿Todo es malas noticias?
52
00:02:11,756 --> 00:02:14,384
Hay un video viral de uno de los chicos
dándome una golpiza.
53
00:02:14,884 --> 00:02:16,886
Qué deprimente.
54
00:02:17,637 --> 00:02:19,681
Me parece que la enseñanza se acabó.
55
00:02:19,681 --> 00:02:21,766
¿Acaso elegimos una profesión moribunda?
56
00:02:21,766 --> 00:02:24,727
No, la profesión moribunda
nos eligió a nosotros.
57
00:02:24,727 --> 00:02:27,063
Oigan, quiero presentarles a Mitch.
58
00:02:27,063 --> 00:02:29,566
Quizá trabaje con nosotros.
Le gusta el fútbol.
59
00:02:29,566 --> 00:02:30,984
¡Qué bueno!
60
00:02:30,984 --> 00:02:33,987
- Mucho gusto. Soy Mitch.
- Igualmente.
61
00:02:33,987 --> 00:02:37,782
-¿Para qué aplicaste?
- Para profesor de deporte y atletismo.
62
00:02:38,366 --> 00:02:39,492
¿Nuevo profesor de deporte?
63
00:02:39,492 --> 00:02:42,328
Sí. Me reuní con ¿Grant Mariachi?
64
00:02:42,328 --> 00:02:44,038
- Grant Moretti.
- Moretti, sí.
65
00:02:44,038 --> 00:02:45,540
Me fue bien.
66
00:02:45,540 --> 00:02:48,918
¿Serás otro profesor de deporte
67
00:02:48,918 --> 00:02:50,378
o vas a reemplazar al actual?
68
00:02:50,378 --> 00:02:51,754
Reemplazo.
69
00:02:51,754 --> 00:02:54,465
Sube los brazos. En el medio.
Ya tienes el balón.
70
00:02:54,465 --> 00:02:56,968
Tenemos que... escojan sus puestos.
71
00:02:57,552 --> 00:03:00,180
Genial. Te dije que son fantásticos.
¿Cerveza o tequila?
72
00:03:00,180 --> 00:03:01,264
- Ambas.
-¡Sí!
73
00:03:01,264 --> 00:03:03,516
- Qué locura.
- Muy triste.
74
00:03:04,142 --> 00:03:06,227
- Ojalá ese no sea el caso.
- Grant.
75
00:03:06,728 --> 00:03:08,688
- Demonios.
- Él no despide así a la gente.
76
00:03:10,940 --> 00:03:11,941
-¿Sí?
- Hola.
77
00:03:11,941 --> 00:03:13,318
¿Vas a despedir a Markie?
78
00:03:13,985 --> 00:03:15,236
- Es complicado.
- Espera.
79
00:03:15,236 --> 00:03:16,779
¿Ya te pusiste bata?
80
00:03:16,779 --> 00:03:19,532
Sí, cuando me registro en un hotel,
me pongo mi bata de inmediato.
81
00:03:19,532 --> 00:03:21,075
Es uno de mis placeres.
82
00:03:21,075 --> 00:03:25,246
Además, me dieron mejor habitación,
así que tengo baño de vapor.
83
00:03:25,246 --> 00:03:27,624
- Gracias.
- Oye, ¿vas a despedir a Markie?
84
00:03:29,167 --> 00:03:33,046
Hay cosas de mi trabajo
que no me gusta hacer.
85
00:03:33,046 --> 00:03:35,632
- Vas a despedir a Markie.
- Maldita sea.
86
00:03:35,632 --> 00:03:40,053
Gwendolyn, Evan, no lo hagan
más complicado. Punto final.
87
00:03:40,053 --> 00:03:41,554
- Déjenme en paz, por favor.
- Espera.
88
00:03:41,554 --> 00:03:43,473
Unas ideas para tu discurso.
89
00:03:44,641 --> 00:03:45,892
¿Qué ideas?
90
00:03:45,892 --> 00:03:48,436
Algunos de los chistes son malos...
91
00:03:48,436 --> 00:03:50,855
No. No haré eso ahora. Gracias.
92
00:03:50,855 --> 00:03:52,273
Podríamos ayudarte...
93
00:03:52,273 --> 00:03:54,859
Es mi espacio con mi bata.
Hablamos en la cena. Adiós.
94
00:03:56,402 --> 00:03:58,738
¿Qué crees que pase en su espacio
con su bata?
95
00:03:58,738 --> 00:04:01,783
Probablemente ve Extra con Mario Lopez.
96
00:04:02,450 --> 00:04:04,953
- Grant estaba rarísimo.
- Es verdad.
97
00:04:04,953 --> 00:04:07,121
- Como si ocultara una prostituta.
-¿Evan?
98
00:04:07,121 --> 00:04:09,666
-¡Vaya! ¡Pasha!
-¡Caramba!
99
00:04:09,666 --> 00:04:10,833
¿Cómo estás, amigo?
100
00:04:10,833 --> 00:04:12,627
Un salto al pasado.
101
00:04:12,627 --> 00:04:15,338
Él es Pasha, uno de mis mejores amigos
en la universidad.
102
00:04:15,338 --> 00:04:16,881
-¿Qué tal?
- Hola.
103
00:04:16,881 --> 00:04:18,549
¿Estás con Sourcely?
104
00:04:18,549 --> 00:04:21,302
Sí. Asistimos a unos diez eventos
de estos al año.
105
00:04:21,761 --> 00:04:23,805
¿Qué hace Sourcely?
106
00:04:23,805 --> 00:04:26,099
Es un mercado gigante
para la energía que no se usan.
107
00:04:26,099 --> 00:04:28,935
- Hacemos arbitraje de energía corporativo.
- Entiendo.
108
00:04:28,935 --> 00:04:32,522
Trabajamos con municipios, inmobiliarias,
algunas residencias...
109
00:04:32,522 --> 00:04:34,649
- Qué interesante.
- Sí.
110
00:04:34,649 --> 00:04:37,568
Dentro de cinco a siete años,
alguien saldrá ganando con esto.
111
00:04:37,568 --> 00:04:38,653
Quizá nosotros.
112
00:04:38,653 --> 00:04:40,196
- Exacto.
- Claro, sí.
113
00:04:40,196 --> 00:04:41,281
Claro.
114
00:04:41,781 --> 00:04:43,241
Oye, ¿ella es tu esposa?
115
00:04:43,992 --> 00:04:46,703
No, sigo siendo gay.
Ella es Gwen, mi mejor amiga.
116
00:04:46,703 --> 00:04:50,873
- Sigues sin convertirte.
- Lo estoy intentando.
117
00:04:51,541 --> 00:04:53,293
- Me encanta.
- Somos profesores.
118
00:04:53,293 --> 00:04:54,961
Somos profesores.
119
00:04:54,961 --> 00:04:56,212
Qué bien.
120
00:04:56,212 --> 00:05:00,341
Profesores. Pues les digo
que ustedes son los verdaderos héroes.
121
00:05:01,301 --> 00:05:03,511
- Gracias.
- Me voy, pero veámonos esta noche.
122
00:05:04,095 --> 00:05:06,097
- Sí, buena idea.
-¿Quieren bolsas de promoción?
123
00:05:06,097 --> 00:05:07,348
- Sí.
-¿En serio?
124
00:05:07,348 --> 00:05:08,808
Amo las bolsas de promoción.
125
00:05:08,808 --> 00:05:10,476
Nunca nos dan.
126
00:05:10,476 --> 00:05:13,396
Bueno, te mando un mensaje
para vernos esta noche.
127
00:05:13,396 --> 00:05:14,731
Sí, claro. Hagámoslo.
128
00:05:16,316 --> 00:05:18,985
Es difícil imaginarlos como amigos.
Es "tan ejecutivo".
129
00:05:18,985 --> 00:05:21,946
Cuando se emborracha muestra su pene.
130
00:05:21,946 --> 00:05:23,323
Te encanta eso.
131
00:05:25,408 --> 00:05:29,078
Si reducen la enseñanza que imparten,
132
00:05:29,078 --> 00:05:31,414
también reducirán el desgaste.
133
00:05:31,414 --> 00:05:34,876
¿No es eso lo que todos intentamos hacer?
134
00:05:34,876 --> 00:05:36,586
¿Con qué frecuencia te acercas a Grant
135
00:05:36,586 --> 00:05:39,339
y le dices que lo aprecias como jefe?
136
00:05:39,922 --> 00:05:42,467
-¿Por qué?
- Por el trabajo, buena vibra, porque sí.
137
00:05:42,467 --> 00:05:45,803
Grant nunca tendrá las agallas
para despedirme. Es un cobarde.
138
00:05:45,803 --> 00:05:48,056
¿Recuerdan a la maestra de química?
¿La Srta. Davidson?
139
00:05:48,056 --> 00:05:51,017
Faltó tres meses el año pasado
y no la botaron.
140
00:05:51,017 --> 00:05:52,643
Estaba de permiso de maternidad.
141
00:05:52,643 --> 00:05:55,897
¿Ya vieron el bebé?
Es tan alto que me impacta.
142
00:05:55,897 --> 00:05:58,733
La bloqueé en Instagram.
El bebé parece un hombre muy delgado.
143
00:05:58,733 --> 00:06:03,571
Pueden preguntar lo que sea
sobre el desgaste de los alumnos.
144
00:06:03,571 --> 00:06:04,864
¿Qué está pasando?
145
00:06:04,864 --> 00:06:08,159
Estos seminarios me tienen desanimado.
146
00:06:08,743 --> 00:06:11,245
Este pollo piccata está delicioso.
147
00:06:11,746 --> 00:06:14,082
Voy a pedir otro. ¡Oye, papi!
148
00:06:14,082 --> 00:06:17,251
¿Quieres otro?
Ese que estás comiendo está crudo.
149
00:06:17,251 --> 00:06:19,879
Así lo pedí. El pollo es como el salmón.
150
00:06:19,879 --> 00:06:22,715
- La parte rosada se come cruda, cielo.
- Está bien, cielo.
151
00:06:22,715 --> 00:06:24,050
Grant, estos chistes...
152
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
"Sala de profesores.
153
00:06:25,510 --> 00:06:27,387
Sí que lo hacen". ¿Qué?
154
00:06:27,387 --> 00:06:29,347
Eso sale como cuatro veces.
155
00:06:29,347 --> 00:06:30,848
Se le dice "la devolución".
156
00:06:30,848 --> 00:06:32,433
Devolver el chiste.
157
00:06:32,433 --> 00:06:35,436
Evan, Gwendolyn, conozco mi audiencia.
Sé lo que hago.
158
00:06:35,436 --> 00:06:37,939
Si no quieres mejorar los chistes,
pues no los digas.
159
00:06:37,939 --> 00:06:39,774
No tiene que ser un discurso cómico.
160
00:06:39,774 --> 00:06:43,361
Tiene que decir los chistes
si quiere que el discurso fracase.
161
00:06:43,945 --> 00:06:46,447
- Tendría que reescribirlo desde cero.
- Markie.
162
00:06:46,447 --> 00:06:49,909
Lo que quiere decir
es que hay tiempo de pulirlo.
163
00:06:49,909 --> 00:06:52,787
Quiere decir que podría salir bien.
164
00:06:52,787 --> 00:06:56,666
Sí, pule esta parte donde dice
que te fascina ir al autolavado.
165
00:06:56,666 --> 00:06:59,752
-¿Qué tiene que ver con ser director?
- Lo digo al final.
166
00:06:59,752 --> 00:07:01,129
Sigue leyendo.
167
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Pareciera que no sabes escribir,
168
00:07:02,839 --> 00:07:05,883
como si lo escribieron los chicos
que están en castigo al final de clase.
169
00:07:06,551 --> 00:07:07,718
Ya va.
170
00:07:07,718 --> 00:07:10,680
Mi primo creó
su propia versión de ChatGPT
171
00:07:10,680 --> 00:07:12,849
para escribir otro Breaking Bad
más perturbado.
172
00:07:12,849 --> 00:07:14,559
Úsalo en tu discurso.
173
00:07:14,559 --> 00:07:18,104
Listo. Ya terminé de comer.
Muchas gracias.
174
00:07:18,604 --> 00:07:20,148
- Gracias.
- Grant.
175
00:07:20,648 --> 00:07:22,442
¿Qué va a hacer? ¿Despedirme?
176
00:07:28,698 --> 00:07:30,116
¡Cielos!
177
00:07:33,327 --> 00:07:34,537
-¡Hola, reina!
-¡Dios mío!
178
00:07:34,537 --> 00:07:36,164
-¿Qué tal?
- Malcolm.
179
00:07:36,164 --> 00:07:37,832
- Hola.
- Olvidé que te había invitado.
180
00:07:37,832 --> 00:07:39,542
- Hola.
- Gracias.
181
00:07:39,542 --> 00:07:41,878
Disculpa, estoy agotado.
182
00:07:41,878 --> 00:07:43,504
Ha sido una locurade día.
183
00:07:43,504 --> 00:07:47,675
Hemos estado en varios seminaries,
y en todos dicen algo como:
184
00:07:47,675 --> 00:07:50,553
"Enseñar está peor que nunca";
185
00:07:50,553 --> 00:07:54,098
y "Así es cómo manejamos a los alumnos
que nos golpean".
186
00:07:54,098 --> 00:07:56,350
Pensé, "¡Pero por Dios!".
187
00:07:56,350 --> 00:07:58,811
- Ay, no.
-¿Qué?
188
00:07:58,811 --> 00:08:02,190
Vine para follar y comer en la alcoba.
Conduce tres horas
189
00:08:02,190 --> 00:08:03,858
y ahora tú me dices:
190
00:08:03,858 --> 00:08:06,110
"¿Estoy haciendo lo correcto en mi vida"?
191
00:08:06,110 --> 00:08:07,195
Estoy como...
192
00:08:09,030 --> 00:08:10,406
Hablo en serio.
193
00:08:10,406 --> 00:08:14,160
Necesito hablar.
¿Crees que debo seguir siendo profesor?
194
00:08:15,161 --> 00:08:16,454
¿Vale la pena?
195
00:08:17,205 --> 00:08:21,000
¿Soy como el tipo que sube la roca
por una cuesta? ¿Cómo es que se llama?
196
00:08:21,584 --> 00:08:22,877
¿Robert?
197
00:08:24,962 --> 00:08:29,133
Pregunta ocho: nombre las cinco proteínas
contenidas en el chipotle.
198
00:08:29,133 --> 00:08:31,677
- Cordero.
- Claro que no.
199
00:08:31,677 --> 00:08:33,679
¿Cuál es la pregunta tres? Anotamos...
200
00:08:33,679 --> 00:08:35,640
PASHA:
SOURCELY OFRECE UN FIESTÓN
201
00:08:35,640 --> 00:08:36,724
DEBERÍAS VENIR
202
00:08:36,724 --> 00:08:39,101
Deberías ir a la jaula de bateo.
203
00:08:39,101 --> 00:08:41,729
Conozco a un tipo ahí
que me dejará desconectar la máquina.
204
00:08:41,729 --> 00:08:42,813
Y yo podría...
205
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
¡Bateando todo el día!
206
00:08:45,775 --> 00:08:47,193
Qué locura.
207
00:08:47,193 --> 00:08:49,695
Está hablando con su reemplazo
y ni siquiera lo sabe.
208
00:08:49,695 --> 00:08:51,989
Tenemos que hacer algo al respecto.
209
00:08:51,989 --> 00:08:54,367
Se enterará y nos lo va a reclamar.
210
00:08:54,367 --> 00:08:56,452
- Yo no quiero decírselo.
- Yo tampoco.
211
00:08:56,452 --> 00:08:59,038
Honestamente,
eso lo tiene que hacer Grant.
212
00:08:59,038 --> 00:09:00,456
Claro, es el director.
213
00:09:00,456 --> 00:09:02,833
Fue bueno trabajar eso contigo.
214
00:09:02,833 --> 00:09:04,377
YA VOY PARA ALLÁ
215
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
-¿A quién le escribes?
- A Pasha.
216
00:09:06,379 --> 00:09:07,922
¿Quién es Pasha?
217
00:09:07,922 --> 00:09:10,216
- Saben que trabaja en Sourcely ¿no?
- Sí.
218
00:09:10,216 --> 00:09:13,052
Tienen una fiesta con suelo alumbrado
y todo.
219
00:09:13,052 --> 00:09:14,136
¡Vaya!
220
00:09:14,136 --> 00:09:16,138
Voy a ir. Ustedes quédense aquí.
221
00:09:16,138 --> 00:09:18,307
Iremos contigo. Vamos a rumbear.
222
00:09:18,307 --> 00:09:19,725
Esta trivia es muy difícil.
223
00:09:19,725 --> 00:09:22,770
-¿Tu madre aún vive?
- No hablamos mucho, pero...
224
00:09:22,770 --> 00:09:24,939
Markie, vamos a una fiesta. Acompáñanos.
225
00:09:24,939 --> 00:09:26,148
Sexo antes que amigos.
226
00:09:27,275 --> 00:09:29,402
Qué bueno que nos conocimos.
Luego te escribo.
227
00:09:29,986 --> 00:09:33,155
Adiós, perdedores,
vamos a rumbear con los ricos.
228
00:09:38,744 --> 00:09:41,330
Aquí está él. El rey ha arribado.
229
00:09:43,040 --> 00:09:45,626
Oye, Dan, Eileen, vengan a conocer
a mi amigo Evan.
230
00:09:45,626 --> 00:09:46,711
¿Qué tal? Soy Dan.
231
00:09:46,711 --> 00:09:49,630
Este tipo era una leyenda
en la universidad.
232
00:09:49,630 --> 00:09:51,632
Cuando cancelaron el baile de primavera,
233
00:09:51,632 --> 00:09:55,261
él halló un almacén vacío y convenció
a Passion Pit para tocar gratis.
234
00:09:55,261 --> 00:09:57,638
-¿Passion Pit?
- Sí, qué locura.
235
00:09:57,638 --> 00:10:00,266
No puedo creer que durmieron
en mi cochino sofá.
236
00:10:00,266 --> 00:10:02,560
¡Vaya! Sofá cochino.
237
00:10:02,560 --> 00:10:03,811
Asco.
238
00:10:05,396 --> 00:10:07,732
Él es Rick. Disculpen.
Trabajamos juntos.
239
00:10:07,732 --> 00:10:11,402
Sin duda me encanta
lo que ustedes en Sourcely
240
00:10:11,402 --> 00:10:13,779
hacen en cuanto a lo solar
y cosas de esas.
241
00:10:13,779 --> 00:10:16,782
- Gracias.
- Sin duda, gracias.
242
00:10:17,825 --> 00:10:20,453
Pero lo que ustedes hacen, enseñar,
243
00:10:20,453 --> 00:10:22,121
- eso es muy noble.
- Muy noble.
244
00:10:22,121 --> 00:10:24,457
Necesitamos educadores como ustedes
245
00:10:24,457 --> 00:10:28,002
que les enseñen a las nuevas generaciones
a pensar, hay mucha desinformación.
246
00:10:28,002 --> 00:10:32,089
A veces mi trabajo consiste solo
en decirles que apaguen los celulares.
247
00:10:34,550 --> 00:10:36,844
En cambio, yo pienso...
248
00:10:36,844 --> 00:10:38,804
que la enseñanza es algo alterno.
249
00:10:38,804 --> 00:10:41,098
Yo tiendo a ser más un asesor empresarial.
250
00:10:42,266 --> 00:10:45,144
-¿Vamos por unos tragos?
- Sí, vamos, estoy seco.
251
00:10:45,144 --> 00:10:48,022
Cuéntame más
sobre esta tarjeta de presentación.
252
00:10:48,022 --> 00:10:51,025
"Empresario ejecutivo excepcional".
Dice "LOCO".
253
00:10:51,025 --> 00:10:53,277
Sí, en Austin somos locos.
254
00:10:53,277 --> 00:10:54,779
¿No van a los centros comerciales?
255
00:10:56,530 --> 00:10:58,824
Tengo cuatro perros
y cuatro paseadores.
256
00:10:59,408 --> 00:11:03,079
Y mi jefe me deja trabajar desde casa.
Mi nueva oficina en casa es espectacular.
257
00:11:03,079 --> 00:11:05,998
-¿Compraste una casa?
- Sí, el verano pasado, de contado.
258
00:11:07,333 --> 00:11:08,709
El sueño de todos.
259
00:11:09,168 --> 00:11:12,588
Yo ni siquiera
puedo pensar en comprar una casa.
260
00:11:12,588 --> 00:11:16,258
Apenas puedo depositar algo
en mi cuenta de ahorros.
261
00:11:16,258 --> 00:11:20,012
Todo el mundo critica el capitalismo,
y pregunto, "¿Qué quieres?"
262
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
¿Morir pobre?
263
00:11:21,097 --> 00:11:23,015
Pues no, qué desgracia.
264
00:11:23,474 --> 00:11:26,018
Necesitamos buenos trabajadores
en Sourcely.
265
00:11:27,061 --> 00:11:28,854
Qué amable. Gracias.
266
00:11:28,854 --> 00:11:34,443
Yo no sé nada de solar o municipio...
267
00:11:34,443 --> 00:11:35,986
¿Cómo es? ¿Arbitrario?
268
00:11:35,986 --> 00:11:38,197
Arbitraje. Qué importa.
269
00:11:38,197 --> 00:11:41,617
Solo tienes que conocer a las personas
y tú sabes de personas.
270
00:11:41,617 --> 00:11:44,453
Solo avísame y tendremos la conversación.
271
00:11:46,706 --> 00:11:48,999
Necesitamos un jacuzzi como este
en la escuela.
272
00:11:48,999 --> 00:11:51,627
No podemos ni costear lápices.
273
00:11:51,627 --> 00:11:53,170
"No podemos costear lápices".
274
00:11:54,463 --> 00:11:55,881
¿Estás bien?
275
00:11:55,881 --> 00:11:57,007
No lo sé.
276
00:11:58,134 --> 00:12:01,929
¿Nunca han pensado en cómo sería su vida
si hubieran trabajado en algo distinto?
277
00:12:01,929 --> 00:12:03,013
Claro, hombre.
278
00:12:03,013 --> 00:12:05,558
Vas a una fiesta elegante y de repente
279
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
te estás cuestionando toda tu vida.
280
00:12:08,436 --> 00:12:10,020
Oro de tontos, chicos.
281
00:12:10,020 --> 00:12:11,689
Oro es oro.
282
00:12:12,273 --> 00:12:16,610
¿Qué harías
si tuvieras mucho tiempo libre?
283
00:12:17,111 --> 00:12:18,320
Mucho tiempo libre.
284
00:12:18,988 --> 00:12:20,823
Me pondría en forma para pelear.
285
00:12:21,699 --> 00:12:22,908
- Eso es bueno.
- Sí.
286
00:12:22,908 --> 00:12:24,493
-¿Por qué?
- Por nada.
287
00:12:24,493 --> 00:12:26,871
Acércate. Te estoy gritando.
288
00:12:26,871 --> 00:12:29,290
No, aquí estoy bien... Estoy bien.
289
00:12:29,290 --> 00:12:30,958
¿Tienes miedo? ¿No sabes nadar?
290
00:12:32,209 --> 00:12:34,336
-¿Quién te dijo eso?
-¿Qué?
291
00:12:34,336 --> 00:12:35,421
No sé nadar.
292
00:12:36,422 --> 00:12:38,007
Era broma. ¿Es en serio?
293
00:12:38,007 --> 00:12:39,467
No me enorgullezco de ello.
294
00:12:39,467 --> 00:12:41,802
Pero entrenas al equipo de natación.
295
00:12:41,802 --> 00:12:45,055
Lo sé, pero para ello se requiere
un conocimiento diferente.
296
00:12:45,055 --> 00:12:47,391
No ves a Belichick corriendo tramos
297
00:12:47,391 --> 00:12:49,351
y usando almohadillas y esas cosas.
298
00:12:50,227 --> 00:12:52,313
Que quede entre nosotros, ¿bueno?
299
00:12:52,313 --> 00:12:54,940
- Sí, claro.
- Gracias.
300
00:12:55,816 --> 00:12:59,570
Quizá pueda enseñarte cuando Nick
termine de construir la piscina.
301
00:12:59,987 --> 00:13:01,030
Me encantaría.
302
00:13:01,030 --> 00:13:03,616
¿Te parece normal
que un hombre desempleado
303
00:13:03,616 --> 00:13:06,994
pase todo su tiempo
cavando una piscina a mano?
304
00:13:07,495 --> 00:13:09,455
¿Qué es ser normal hoy en día?
305
00:13:09,455 --> 00:13:11,749
A mí no parece nada normal.
306
00:13:13,167 --> 00:13:17,213
Disculpa. Nunca lo había dicho.
No se lo digas a nadie.
307
00:13:17,213 --> 00:13:20,758
A estas alturas me puedes decir
lo que quieras. Soy una tumba.
308
00:13:20,758 --> 00:13:24,678
Solo digo que ustedes terminaron
con esta profesión por algo.
309
00:13:24,678 --> 00:13:28,682
Yo decidí ser consejero académico
porque cuando estaba en secundaria,
310
00:13:28,682 --> 00:13:31,227
mi consejero académico
me preguntó cuál era mi meta.
311
00:13:31,227 --> 00:13:33,729
No sabía qué decir
y dije "consejero académico".
312
00:13:34,730 --> 00:13:36,482
Luego tuve que sacarme
la maldita maestría.
313
00:13:36,482 --> 00:13:38,067
Cuatro años de mi vida.
314
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
No es que no me guste enseñar,
315
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
me encanta enseñar.
316
00:13:42,154 --> 00:13:44,406
Es lo que le da sentido a mi vida.
317
00:13:45,199 --> 00:13:48,786
Pero siento
que se está poniendo difícil. ¿Verdad?
318
00:13:48,786 --> 00:13:49,995
Claro que sí.
319
00:13:49,995 --> 00:13:52,039
Los chicos de ahora son...
320
00:13:52,748 --> 00:13:55,042
No sé. Creo que es culpa del COVID.
321
00:13:55,042 --> 00:13:56,502
Mató un gentío.
322
00:13:56,502 --> 00:13:58,838
No logro poner las clases en orden.
323
00:13:59,338 --> 00:14:02,508
- Inventan enfermedades.
- Se besan en todas partes.
324
00:14:02,508 --> 00:14:06,637
¿Crees que se hará más fácil
si te dedicas a otra cosa?
325
00:14:06,637 --> 00:14:10,808
Siempre encontrarás obstáculos,
gente con la que no te gusta trabajar.
326
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
Ten en cuenta que lo importante
327
00:14:13,018 --> 00:14:15,938
es amar lo que haces,
la gente que te rodea,
328
00:14:15,938 --> 00:14:17,439
y las personas que te apoyan.
329
00:14:18,065 --> 00:14:20,484
La gente buena hace buenos profesores.
330
00:14:20,484 --> 00:14:22,945
Y, Evan, tú eres una buena persona.
331
00:14:25,406 --> 00:14:27,366
"La gente buena hace buenos profesores".
332
00:14:27,366 --> 00:14:29,451
Es lo que debes decir en tu discurso.
333
00:14:29,451 --> 00:14:31,203
No quiero más consejos tuyos.
334
00:14:31,954 --> 00:14:35,291
Voy a quedarme con el discurso original
y punto.
335
00:14:36,208 --> 00:14:39,086
Ya tenemos 30 minutos.
Salimos o nos morimos.
336
00:14:39,086 --> 00:14:40,170
¡Vamos!
337
00:14:42,089 --> 00:14:43,132
A despertarse.
338
00:14:43,132 --> 00:14:44,925
- Dios mío.
-¡Despiértate!
339
00:14:44,925 --> 00:14:48,012
- Malcolm, basta.
- Hace un día hermoso aquí en Dallas.
340
00:14:48,012 --> 00:14:50,890
- Con cielos despejados. Vamos.
- Por favor.
341
00:14:50,890 --> 00:14:52,641
Tengo un buen itinerario para nosotros.
342
00:14:52,641 --> 00:14:56,312
Vamos a Dealey Plaza
para ver dónde desnucaron a JFK.
343
00:14:56,312 --> 00:15:01,025
No puedo ir a Dealey Plaza, Malcolm.
Tengo que asistir a las conferencias.
344
00:15:01,025 --> 00:15:03,402
- Estoy en una conferencia.
-¿Por qué?
345
00:15:03,402 --> 00:15:05,863
Sabes bien que no estoy de vacaciones.
346
00:15:05,863 --> 00:15:07,364
Es un evento laboral.
347
00:15:07,364 --> 00:15:09,450
Entonces ¿para qué vine?
348
00:15:10,534 --> 00:15:12,745
Nena, no sé por qué viniste.
349
00:15:14,413 --> 00:15:15,915
¿Estás bromeando?
350
00:15:15,915 --> 00:15:18,417
No quise decirlo así. Mi intención...
351
00:15:18,417 --> 00:15:21,045
No me hagas sentir estúpido.
Tú me invitaste.
352
00:15:21,045 --> 00:15:23,756
Hemos tenido esta conversación
como 50 veces.
353
00:15:23,756 --> 00:15:26,425
No todo tiene que ser como tú digas.
354
00:15:26,425 --> 00:15:28,052
Te pido que me consideres.
355
00:15:28,052 --> 00:15:30,596
Esas cosas se dicen los novios,
356
00:15:30,596 --> 00:15:32,348
y tú no eres mi novio,
357
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
por muchas razones.
358
00:15:34,600 --> 00:15:37,061
Pero recuerda que hubo muchas veces
359
00:15:37,061 --> 00:15:40,773
en las que yo quería volver contigo
y tú no quisiste.
360
00:15:40,773 --> 00:15:42,399
Sí, está bien.
361
00:15:42,399 --> 00:15:46,278
Solo porque yo te rechacé
una vez en el 2022,
362
00:15:46,278 --> 00:15:49,615
¿entonces tú vas a ser un patán conmigo
para siempre?
363
00:15:49,615 --> 00:15:53,786
¿Quién fue el que condujo hasta acá,
a Dallas, para verte? Fui yo.
364
00:15:53,786 --> 00:15:55,746
Fin de la conversación,
365
00:15:55,746 --> 00:15:57,915
porque de ahora en adelante
solo seremos amigos.
366
00:15:57,915 --> 00:16:00,709
Seremos amigos sin folleteo,
367
00:16:00,709 --> 00:16:03,629
porque estoy harto
de estas confusas situaciones
368
00:16:03,629 --> 00:16:06,674
de amorcito y noviecito.
369
00:16:06,674 --> 00:16:07,883
"Noviecito".
370
00:16:10,302 --> 00:16:11,470
Como quieras.
371
00:16:11,470 --> 00:16:14,556
Y no esperes que te lleve a Urgencias
a las 3:00 a.m.
372
00:16:14,556 --> 00:16:16,350
porque crees que tienes cáncer.
373
00:16:16,350 --> 00:16:20,479
- No lo haré, porque solo somos amigos.
- Perfecto. Me encanta.
374
00:16:20,980 --> 00:16:23,941
Evan, ¿le das propina a la mucama?
Hola, Malcolm.
375
00:16:23,941 --> 00:16:25,025
Hola, Gwen.
376
00:16:26,193 --> 00:16:29,446
Hay un ambiente pesado.
¿Están enfadados conmigo?
377
00:16:32,032 --> 00:16:33,575
- Ev.
-¡Hola!
378
00:16:33,575 --> 00:16:36,078
- Hola, hermano de otra madre.
-¿Qué tal?
379
00:16:36,078 --> 00:16:39,456
Te extrañamos anoche.
Hubo fiesta después de la fiesta.
380
00:16:39,456 --> 00:16:41,875
Terminamos en un bar nuevo.
381
00:16:41,875 --> 00:16:45,295
Sí, claro.
Este brunch es muy agradable.
382
00:16:45,295 --> 00:16:48,298
Todo es de primera.
Eso es champaña, no prosecco.
383
00:16:48,799 --> 00:16:50,551
Mariscos, y todo orgánico.
384
00:16:50,551 --> 00:16:52,636
Esos mariscos los pescaron
en el Océano Índigo.
385
00:16:52,636 --> 00:16:54,388
- Qué decadente.
- Sí.
386
00:16:54,388 --> 00:16:56,765
Evan, viniste.
387
00:16:57,599 --> 00:17:01,353
¿Por qué? Sé honesto.
Quieres trabajar en Sourcely.
388
00:17:03,188 --> 00:17:05,733
Estoy abierto a la posibilidad.
389
00:17:05,733 --> 00:17:08,861
-¡Demonios! ¡Sí!
- Pero sin compromiso.
390
00:17:08,861 --> 00:17:11,989
- Pero no me niego.
- Qué emoción, Evan.
391
00:17:11,989 --> 00:17:14,366
Tu vida entera cambiará.
Será fantástico.
392
00:17:14,366 --> 00:17:16,076
...saqué un préstamo en el banco...
393
00:17:16,076 --> 00:17:17,327
Rick está aquí.
394
00:17:17,327 --> 00:17:19,872
Mi tarjeta de Discover
tenía una imagen de un lobo,
395
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
pero ahora tiene la imagen
de dos caballos.
396
00:17:23,542 --> 00:17:28,630
Sí. Dan lo invitó para presentar
sus "ideas empresariales".
397
00:17:29,548 --> 00:17:32,968
Qué bueno que fuiste amable con él.
Tiene un par de tornillos flojos.
398
00:17:33,969 --> 00:17:36,597
-¿Se están burlando de él?
- No, yo...
399
00:17:36,597 --> 00:17:38,474
¿Lo trajiste para burlarte de él?
400
00:17:38,474 --> 00:17:42,144
-¿Qué? No. Yo...
-¿Estás bromeando? Maldición
401
00:17:42,144 --> 00:17:44,855
Es como DoorDash,
402
00:17:44,855 --> 00:17:48,692
pero estás contratando a alguien que
acompañe a la solitaria y rara abuela.
403
00:17:48,692 --> 00:17:51,028
Sí, a los inversionistas les encantará.
404
00:17:51,028 --> 00:17:53,739
-¿Qué es esto?
- Rick nos está presentando...
405
00:17:53,739 --> 00:17:55,866
-¿Cómo se llama?
- Agarra Abuela.
406
00:17:56,617 --> 00:17:59,620
-¿Por qué el nombre?
- Porque agarras el corazón de la abuela.
407
00:18:02,331 --> 00:18:03,332
¿Cuál es la gracia?
408
00:18:03,332 --> 00:18:05,834
¿Ustedes saben
que Rick tiene un trabajo de verdad?
409
00:18:05,834 --> 00:18:08,879
Es consejero académico. Ayuda a chicos
a ingresar a la universidad.
410
00:18:08,879 --> 00:18:11,590
¿Qué es lo que ustedes hacen aquí
en "Sourcely"?
411
00:18:11,590 --> 00:18:14,093
Evan, ya te dije. Arbitraje de energía.
412
00:18:14,093 --> 00:18:17,346
Eso no existe. Nadie sabe lo que es eso.
413
00:18:17,346 --> 00:18:20,349
Es lo más conceptual que he oído.
Eso no es un trabajo.
414
00:18:20,349 --> 00:18:22,684
- Nos vamos.
-¿Qué haces? Yo estoy...
415
00:18:22,684 --> 00:18:26,480
- Cuando te embriagas actúas como gay.
-¡Oye! No he terminado.
416
00:18:26,480 --> 00:18:30,943
Nunca he probado estos camarones,
así que me los llevo todos.
417
00:18:30,943 --> 00:18:33,320
¡Oye! ¡Los trajimos en barco!
418
00:18:37,533 --> 00:18:39,827
Rick, tú eres mejor que esas personas.
419
00:18:40,285 --> 00:18:42,329
No me digas.
420
00:18:43,205 --> 00:18:44,915
Eso es muy obvio.
421
00:18:44,915 --> 00:18:48,418
Démosle la bienvenido a uno de nuestros
oradores de apertura.
422
00:18:48,418 --> 00:18:51,755
De Morrison-Hensley,
El director Grant Moretti.
423
00:18:55,843 --> 00:18:57,469
Gracias. Gracias.
424
00:18:57,469 --> 00:18:59,763
Qué bueno que llegaron a tiempo.
425
00:18:59,763 --> 00:19:02,516
-¿Torre de mariscos?
- Sí, no te preocupes.
426
00:19:02,516 --> 00:19:04,643
Recuerdo cuando una vez
427
00:19:04,643 --> 00:19:08,480
conocí a un joven maestro de Austria
llamado Arnold.
428
00:19:09,273 --> 00:19:12,401
Le pregunté qué quería enseñar.
429
00:19:12,401 --> 00:19:14,278
Después de pensarlo mucho,
430
00:19:14,278 --> 00:19:17,739
Arnold finalmente levanta la mano
y me dijo:
431
00:19:17,739 --> 00:19:19,199
"Enseñaré matemáticas".
432
00:19:22,828 --> 00:19:28,125
Quizá no sepas esto,
pero me fascina entrar a un autolavado.
433
00:19:29,334 --> 00:19:32,379
No hay como esos 10 minutos de libertad
cuando estás solo
434
00:19:32,379 --> 00:19:34,173
en el túnel de las burbujas.
435
00:19:36,800 --> 00:19:40,554
- Se están riendo.
- Lo sé, conoce su audiencia.
436
00:19:40,554 --> 00:19:42,431
Sabía que le iría bien.
437
00:19:42,431 --> 00:19:46,852
{\an8}Una de las relaciones
más satisfactorias que tengo
438
00:19:46,852 --> 00:19:50,606
{\an8}es con los profesores
que considero mis amigos.
439
00:19:50,606 --> 00:19:55,068
Las personas buenas
hacen buenos profesores. No lo olviden.
440
00:19:58,405 --> 00:19:59,823
- Di algo.
- Lo lograste.
441
00:19:59,823 --> 00:20:02,826
¿Han visto videos de niños
que prueban el limón por primera vez?
442
00:20:02,826 --> 00:20:07,664
Markie, queremos hablar contigo
sobre algo que nos preocupa
443
00:20:07,664 --> 00:20:10,250
acerca de tu puesto en la escuela.
444
00:20:11,293 --> 00:20:13,587
¿Oíste rumores de que quiero irme?
445
00:20:13,587 --> 00:20:15,631
- Algo así.
- Sí, en cierto sentido.
446
00:20:15,631 --> 00:20:19,301
Me parece
que mi estrategia está funcionando.
447
00:20:19,885 --> 00:20:21,136
¿Tu estrategia?
448
00:20:21,136 --> 00:20:23,430
-¿No se los dije?
- No.
449
00:20:23,430 --> 00:20:25,349
Cada año finjo que me voy.
450
00:20:25,891 --> 00:20:30,020
Le digo a Grant que tengo una nueva
oferta de trabajo. Pero no es verdad.
451
00:20:30,020 --> 00:20:32,064
Eso hace que me aprecie más.
452
00:20:32,064 --> 00:20:33,398
¿Qué?
453
00:20:33,398 --> 00:20:36,109
Eso es una locura.
454
00:20:36,109 --> 00:20:38,403
El pobre no se da cuenta
de que lo estoy manipulando.
455
00:20:38,403 --> 00:20:41,615
Ya me voy. Voy a visitar a mi abuela.
456
00:20:42,574 --> 00:20:43,617
Qué dulce.
457
00:20:43,617 --> 00:20:46,954
Sí, me debe 440 dólares. Nos vemos.
458
00:20:46,954 --> 00:20:51,166
Si nos vamos antes de 10 minutos,
nos ahorramos el tráfico.
459
00:20:51,166 --> 00:20:53,001
Grant, ¿cuántas cosas trajiste?
460
00:20:53,001 --> 00:20:54,253
Justo lo que necesitaba.
461
00:20:54,253 --> 00:20:57,089
Grant, no reemplaces a Markie, ¿bueno?
462
00:20:57,089 --> 00:21:00,175
No tiene ninguna oferta de trabajo.
Te está mintiendo.
463
00:21:00,175 --> 00:21:02,010
- Lo sé.
-¿Lo sabes?
464
00:21:02,010 --> 00:21:04,471
Claro que lo sé.
Cada año finge que se va,
465
00:21:04,471 --> 00:21:07,933
y cada año finjo buscar su reemplazo.
Es nuestro jueguito.
466
00:21:07,933 --> 00:21:11,979
Qué tóxico.
Pasamos el fin de semana angustiados.
467
00:21:13,021 --> 00:21:15,023
Rick, ¿por qué llevas
ese conjunto de Sourcely?
468
00:21:15,023 --> 00:21:16,650
Se burlaron de ti.
469
00:21:16,650 --> 00:21:18,026
No es verdad.
470
00:21:18,026 --> 00:21:21,655
Esa es la forma cómo bromeamos.
La burla era hacia ti.
471
00:21:22,197 --> 00:21:25,284
- Cielos, te pareces a Neo.
- Hasta luego.
472
00:21:25,284 --> 00:21:27,244
¡Oye, Mitch! ¿Qué tal?
473
00:21:27,244 --> 00:21:29,538
Rick, no te alejes,
porque ya nos vamos.
474
00:21:30,122 --> 00:21:33,041
El tal Pasha
mandó una foto de su trasero.
475
00:21:33,041 --> 00:21:34,126
Déjame ver.
476
00:22:18,712 --> 00:22:20,714
Subtitulado por: Elsa Nouel