1 00:00:05,463 --> 00:00:06,589 早啊,帥哥 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,342 - 你好嗎? - 好啊,你呢? 3 00:00:09,634 --> 00:00:10,635 嘿...性感尤物 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,137 - 我搞了一整個晚上 - 是啊 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,848 - 這種事我們以後還是少搞吧 - 為什麼? 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,767 因為這會讓人誤會我們又在一起了 7 00:00:17,767 --> 00:00:20,603 - 那就代表... - 不就是過個夜嗎,沒關係的,寶貝 8 00:00:20,603 --> 00:00:23,273 別叫我“寶貝〟,叫我艾文 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,358 - 我叫艾文 - 你對我來說不光是“艾文〟啊 10 00:00:25,650 --> 00:00:27,235 你是寶貝,我的寶貝 11 00:00:27,235 --> 00:00:30,196 如果我們就順其自然地 回到情侶關係... 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 - 領口呢? - 這啦 13 00:00:31,698 --> 00:00:32,991 - 手伸到這裡 - 那我們又成了“男男朋友〟了 14 00:00:32,991 --> 00:00:34,242 然後你猜會變成怎樣? 15 00:00:34,242 --> 00:00:35,702 到時我們又要分一次手了 16 00:00:35,702 --> 00:00:36,870 - 好了 - 謝謝 17 00:00:36,870 --> 00:00:40,707 如果我們一直這樣下去 你將無法找到一段真正的感情 18 00:00:40,957 --> 00:00:44,252 我不能對自己的人生感到自滿 19 00:00:44,252 --> 00:00:45,420 閉嘴啦,沒禮貌 20 00:00:45,420 --> 00:00:47,964 你人生中最開心的時刻 就是跟我在一起的時候 21 00:00:47,964 --> 00:00:50,884 - 你記住了 - 你是很有趣沒錯 22 00:00:50,884 --> 00:00:53,386 你有新的牙刷嗎?我不想再用你的了 23 00:00:53,386 --> 00:00:56,431 寶貝,我昨晚有跟你喇舌,記得嗎? 24 00:00:56,431 --> 00:00:57,932 細菌不一樣 25 00:00:57,932 --> 00:00:59,476 你記得嘛 26 00:01:00,101 --> 00:01:02,312 別走,讓我幫你“吹〟一下 27 00:01:02,312 --> 00:01:04,981 - 我要走了啦 - 等一下,親一個? 28 00:01:04,981 --> 00:01:06,775 我很喜歡當你的男友啊 29 00:01:06,775 --> 00:01:08,234 好喔,掰啦 30 00:01:08,860 --> 00:01:11,863 《良師難為》 31 00:01:13,615 --> 00:01:14,699 {\an8}(摩里森漢斯理高中) 32 00:01:14,699 --> 00:01:15,950 {\an8}(開心渡過每一天 請注意安全) 33 00:01:15,950 --> 00:01:19,829 {\an8}Siri,傳訊息給“麥肯〟 “沒,你的Apple智慧錶不在我這 34 00:01:19,829 --> 00:01:22,332 {\an8}我根本不知道你何時留在我家裡了 35 00:01:22,332 --> 00:01:23,917 老實說,一直都是我去你家“ 36 00:01:31,382 --> 00:01:32,383 天哪 37 00:01:36,012 --> 00:01:37,180 等等,馬可仕老師,不... 38 00:01:37,180 --> 00:01:38,973 - 你是怎樣啦? - 你,什麼... 39 00:01:39,724 --> 00:01:41,017 別緊張啊,女王 40 00:01:41,476 --> 00:01:42,685 手機全部關靜音 41 00:01:42,685 --> 00:01:44,854 - 趴下 - 現在是同性戀恐慌嗎? 42 00:01:45,939 --> 00:01:47,941 快躺下... 43 00:01:48,358 --> 00:01:50,068 躺下啊,你們還愣在那幹嘛? 44 00:01:50,443 --> 00:01:51,653 你們是怎樣? 45 00:01:52,195 --> 00:01:54,989 馬可仕老師,那不是校園槍擊 是“射擊社〟 46 00:01:56,491 --> 00:01:58,034 - 什麼? - 不用那麼緊張啦 47 00:01:58,034 --> 00:01:59,369 “射擊社〟? 48 00:01:59,702 --> 00:02:01,621 對啊,希爾里奇教練 又把那社團給搞起來了 49 00:02:05,542 --> 00:02:06,668 怎麼會... 50 00:02:07,377 --> 00:02:08,837 怎麼會有射擊社呢? 51 00:02:11,297 --> 00:02:13,424 就...開槍啊? 52 00:02:16,094 --> 00:02:17,971 你可能要換襯衫了 53 00:02:17,971 --> 00:02:20,014 我的置物櫃裡有一件中空裝 你要穿嗎? 54 00:02:30,400 --> 00:02:31,484 開槍 55 00:02:32,193 --> 00:02:34,445 開槍... 56 00:02:35,196 --> 00:02:36,239 把桶子放下 57 00:02:41,744 --> 00:02:43,663 我們要討論一下清單 你有看過那清單嗎? 58 00:02:43,663 --> 00:02:46,040 沒有,不管那是什麼 我有更重要的事要說 59 00:02:46,040 --> 00:02:47,750 關,今早我以為我要一命嗚呼了 60 00:02:47,750 --> 00:02:49,961 是牙石的關係嗎?越變越大了? 61 00:02:50,628 --> 00:02:51,629 真是抱歉 62 00:02:52,005 --> 00:02:53,214 讓我看看,張嘴 63 00:02:53,214 --> 00:02:54,507 不是啦,不是那個啦 64 00:02:54,507 --> 00:02:56,885 - 是槍,我聽到槍聲了 - 噢...等等 65 00:02:56,885 --> 00:02:58,094 - 是馬奇... - 他對人開槍喔? 66 00:02:58,094 --> 00:02:59,554 他對人開槍?他殺人了? 67 00:02:59,554 --> 00:03:00,638 - 不是 - 艾文、關 68 00:03:00,638 --> 00:03:02,724 拜託別打岔,我現在血糖很低 69 00:03:02,724 --> 00:03:05,184 - 你要吃蘋果嗎?要嗎? - 喂...小艾 70 00:03:05,184 --> 00:03:07,896 你要襯衫嗎?我家裡有幾件 71 00:03:08,354 --> 00:03:09,981 我家裡也有襯衫啊 72 00:03:11,316 --> 00:03:14,235 好啦,如果你們還有什麼意見 73 00:03:14,694 --> 00:03:17,989 禮拜五下午四點前趕快跟蕾西講 不然就惦惦! 74 00:03:17,989 --> 00:03:21,659 這是我最後一個待辦事項了 75 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 好了,還有別的事嗎?沒有? 76 00:03:23,077 --> 00:03:24,162 謝謝大家,好了,散會 77 00:03:24,162 --> 00:03:25,872 - 嗨,哈囉 - 不要,艾文 78 00:03:25,872 --> 00:03:27,206 不,別說了,我們已經拖太晚了 79 00:03:27,206 --> 00:03:28,333 今天早上我遇到槍擊了 80 00:03:28,333 --> 00:03:29,709 - 什麼? - 什麼? 81 00:03:29,709 --> 00:03:31,377 至少我認為是校園槍擊事件啦,好嗎? 82 00:03:31,377 --> 00:03:33,379 結果卻是馬奇的新成立的射擊社 83 00:03:35,298 --> 00:03:38,009 我看到了我的人生跑馬燈 84 00:03:38,009 --> 00:03:40,386 在這個時代 85 00:03:40,386 --> 00:03:42,305 在校園裡聽到槍聲 86 00:03:42,305 --> 00:03:43,765 你想說:“被觸發了〟 87 00:03:43,765 --> 00:03:46,476 謝謝你,艾文 願意分享你對這件事的感受 88 00:03:46,476 --> 00:03:50,855 - 我們都理解,我們也都聽到了 - 我還以為我差點要死在學校了 89 00:03:50,855 --> 00:03:52,357 你們到底懂不懂啊? 90 00:03:52,357 --> 00:03:53,942 在美國,每天都有人... 91 00:03:53,942 --> 00:03:55,526 - 被人開槍打死 - 對啊 92 00:03:55,777 --> 00:03:57,654 我還以為今天要“蒙主恩召〟了呢 好嗎? 93 00:03:57,654 --> 00:03:59,155 那感覺太真實了 94 00:03:59,155 --> 00:04:02,909 我們必須關掉這個射擊社 95 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 不可能,兄弟,我說真的 96 00:04:04,661 --> 00:04:06,454 這個槍枝安全課程是在 97 00:04:06,454 --> 00:04:08,665 1999年的黑暗時期被關閉的,好嗎? 98 00:04:08,665 --> 00:04:10,792 我不可能同意關閉的 99 00:04:10,792 --> 00:04:12,835 好啊,那我們就等著你的那些小徒弟們 100 00:04:12,835 --> 00:04:15,046 拿著半自動步槍... 101 00:04:15,046 --> 00:04:16,714 - 走進教室裡... - 等等... 102 00:04:16,714 --> 00:04:17,924 - 不會發生這種事 - 艾文...那是... 103 00:04:17,924 --> 00:04:21,094 槍枝安全課,安全課 104 00:04:21,094 --> 00:04:22,887 這課就是要教導槍枝安全的 105 00:04:22,887 --> 00:04:25,932 重點就是要教這些孩子們 106 00:04:25,932 --> 00:04:29,394 怎麼正確使用這些隨處可見的槍 這裡可是德州耶 107 00:04:29,394 --> 00:04:31,270 我不趕相信其他人居然會同意 108 00:04:31,270 --> 00:04:32,605 你們都支持嗎? 109 00:04:32,605 --> 00:04:33,898 我不知道,大概吧 110 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 這不是在搞民主,誰同意 111 00:04:35,400 --> 00:04:36,859 或是誰不同意,都不重要 112 00:04:36,859 --> 00:04:40,071 重要的是這是合法的 學校董事會同意的 113 00:04:40,071 --> 00:04:41,990 討論到此為止 114 00:04:41,990 --> 00:04:43,408 看在老天的份上 你他媽的快去換件襯衫吧 115 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 抱歉,我不是故意要講髒話的 116 00:04:45,243 --> 00:04:46,786 真的很抱歉,關 117 00:04:46,786 --> 00:04:48,496 那蘋果可以給我吃嗎,拜託? 118 00:04:48,496 --> 00:04:51,040 好了,散會,去激勵年輕人的心吧 119 00:04:51,833 --> 00:04:54,711 天哪,我得走了 我爸媽今天就回來了 120 00:04:54,711 --> 00:04:56,504 - 馬可仕...艾文 - 幹嘛? 121 00:04:56,504 --> 00:04:57,922 你剛是真的還假的,兄弟? 122 00:04:57,922 --> 00:05:00,341 每次我想幫學校做點有意義的事 123 00:05:00,341 --> 00:05:01,759 你就會出來搞破壞 124 00:05:01,759 --> 00:05:03,261 馬奇,我現在沒辦法跟你說話 125 00:05:03,261 --> 00:05:04,595 我沒有要跟你討論 126 00:05:04,595 --> 00:05:06,889 這可不是什麼美麗的錯誤 127 00:05:06,889 --> 00:05:08,725 - 這是人命關天的事 - 等等,老兄 128 00:05:08,725 --> 00:05:10,184 你現在真的很不可理喻耶 129 00:05:10,184 --> 00:05:12,311 你這種不合理的對比 什麼時候才肯結束? 130 00:05:12,311 --> 00:05:13,563 你這態度是跟誰學的? 131 00:05:13,563 --> 00:05:15,606 我有在網路看哈佛大學公開課... 132 00:05:15,606 --> 00:05:17,650 不簡單耶,我有參加 德州大學的線上課呢 133 00:05:17,650 --> 00:05:18,776 都快破產了說 134 00:05:18,776 --> 00:05:21,404 沒有什麼不合理的對比,馬奇 槍就是槍 135 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 你給孩子槍,就是給孩子槍 136 00:05:23,156 --> 00:05:25,158 然後現在大家都覺得你有夠瞎... 137 00:05:25,158 --> 00:05:27,160 你生氣時還挺可愛的說 138 00:05:27,160 --> 00:05:30,038 我在教他們,我是教育家,好嗎? 139 00:05:30,038 --> 00:05:32,248 把你的激進主義留給臉書吧 140 00:05:32,248 --> 00:05:33,875 沒人在玩臉書了,馬奇 你幾歲了? 141 00:05:33,875 --> 00:05:36,210 - 我一定要關閉它 - 我...我跟你一樣大啊 142 00:05:36,210 --> 00:05:38,880 - 屁,鬼才跟你一樣大 - 好,我們可以談談清單的事嗎? 143 00:05:38,880 --> 00:05:40,965 網上有一個最辣老師名單 144 00:05:40,965 --> 00:05:42,383 - 是有排名的 - 什麼?然後呢? 145 00:05:42,383 --> 00:05:44,093 - 你是第1名? - 我是第26名 146 00:05:44,093 --> 00:05:45,678 什麼?騙人吧,你這麼辣 147 00:05:45,678 --> 00:05:46,763 你一定是看反了... 148 00:05:46,763 --> 00:05:48,389 - 或許26才是最辣的啊 - 不是,我知道 149 00:05:48,389 --> 00:05:50,349 不是,我沒看反,我真的是26 150 00:05:50,349 --> 00:05:51,809 誇張,我真的快瘋了 151 00:05:51,809 --> 00:05:53,478 - 你去哪看到的? - 學生的Discord社群 152 00:05:53,478 --> 00:05:55,855 瑞克告訴我,他假冒自己是學生 在裡面有帳號 153 00:05:55,855 --> 00:05:56,939 - 他的暱稱叫...“耶穌〟 - 他這樣不對吧 154 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 反正,我要把它關了 155 00:05:58,399 --> 00:06:00,068 因為你吊車尾,所以要把它給關了? 156 00:06:00,068 --> 00:06:02,737 當然不是,是為了女權,這太誇張了 157 00:06:02,737 --> 00:06:04,572 不是因為你的排名吊車尾嗎? 158 00:06:04,572 --> 00:06:06,199 不是,我幹嘛糾結在這上面? 159 00:06:06,199 --> 00:06:08,159 你要怎麼關閉一個 你根本不應該知道的名單? 160 00:06:08,159 --> 00:06:10,870 - 不,那就是問題所在 - 聽著,那槍枝的事,我是認真的 161 00:06:10,870 --> 00:06:14,040 你、我,所有的學生 我們都有可能被殺死 162 00:06:14,040 --> 00:06:15,374 享年34歲 163 00:06:15,374 --> 00:06:17,710 好,我最近改說自己32歲了 不過,對啦 164 00:06:17,710 --> 00:06:20,338 我不想再看到那家電視台 又在播報學校槍擊事件了 165 00:06:20,338 --> 00:06:21,923 知道嗎?我不想變成統計數字 166 00:06:21,923 --> 00:06:24,634 - 這件事我管定了 - 哇,好有男子氣概 167 00:06:24,634 --> 00:06:26,469 你剛剛那個氣勢,我喔... 168 00:06:26,469 --> 00:06:27,553 老娘挺你了 169 00:06:27,845 --> 00:06:30,765 我不想讓你們變成一組統計數字 170 00:06:30,765 --> 00:06:32,600 這件事我管定了 171 00:06:32,600 --> 00:06:34,185 對,我這“管〟也需要處理一下 172 00:06:34,936 --> 00:06:36,604 你就只會這樣說嗎,法蘭克? 173 00:06:36,604 --> 00:06:37,772 拜託啊,你們 174 00:06:37,772 --> 00:06:40,108 馬可仕老師,那是槍枝安全課耶 175 00:06:40,108 --> 00:06:43,027 你覺得把那課關了 就不會有槍枝暴力了嗎? 176 00:06:43,027 --> 00:06:44,403 這是原則問題 177 00:06:44,403 --> 00:06:46,906 他在試圖表明立場 178 00:06:46,906 --> 00:06:49,909 我是在表明立場,傑夫 我是在表明立場 179 00:06:49,909 --> 00:06:51,911 懂嗎?我不管你們到底懂不懂 180 00:06:51,911 --> 00:06:53,204 我們當然懂啊 181 00:06:53,204 --> 00:06:56,374 我們一輩子都在做這些演練 我們都習慣了 182 00:06:56,374 --> 00:06:58,126 你們怎麼可以習慣啦 183 00:06:58,417 --> 00:07:00,920 - 這太令人難過了 - 不會難過啊 184 00:07:00,920 --> 00:07:03,172 馬可仕老師,我挺你,我超討厭槍的 185 00:07:03,172 --> 00:07:05,174 哈曼,我們都知道你很討厭槍 186 00:07:05,174 --> 00:07:08,386 你的父母是嬉皮,他們連核電都反 187 00:07:08,386 --> 00:07:11,222 他們才沒有反核電 他們他們支持風力發電 188 00:07:11,222 --> 00:07:13,599 聽著,我知道你們都很習慣了 189 00:07:13,599 --> 00:07:15,935 但你們不應該習慣,懂嗎? 190 00:07:15,935 --> 00:07:19,605 如果我在這種環境下長大 我會瘋掉的 191 00:07:19,605 --> 00:07:22,608 就像,你體內的皮質醇含量 192 00:07:22,859 --> 00:07:25,695 可能比你自己想的還要高 193 00:07:25,695 --> 00:07:26,904 什麼是皮質醇? 194 00:07:26,904 --> 00:07:28,656 這我們也無能為力啊 195 00:07:28,656 --> 00:07:29,866 就像是... 196 00:07:30,241 --> 00:07:31,409 像是大白鯊攻擊 197 00:07:31,409 --> 00:07:32,785 像是一般自然天災那樣 198 00:07:32,785 --> 00:07:34,245 這不是自然天災 199 00:07:34,245 --> 00:07:35,580 這就是我要說的重點 200 00:07:35,872 --> 00:07:38,541 這是個可以完全避免的問題 201 00:07:38,541 --> 00:07:39,917 如果政府不作為 202 00:07:39,917 --> 00:07:41,460 就不可能預防啊 203 00:07:41,460 --> 00:07:42,879 槍支遊說團體的力量太強大了 204 00:07:44,547 --> 00:07:45,756 它殺了我繼父 205 00:07:45,756 --> 00:07:47,925 天哪,傑夫,這太扯了 206 00:07:47,925 --> 00:07:49,719 這就是我所擔心的 207 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 才怪,我騙你的,不過你懂那意思 208 00:07:51,888 --> 00:07:54,473 - 傑夫,你有心理創傷 - 因為我夠酷啊 209 00:07:54,473 --> 00:07:55,558 誰說你酷了? 210 00:07:55,558 --> 00:07:59,687 從安全的角度來看 只有一扇門有金屬探測器 211 00:07:59,687 --> 00:08:01,647 貝卡,沒人會走那扇門好嗎 212 00:08:01,939 --> 00:08:03,274 你身上有金屬物件肯定無法通過啊 213 00:08:03,274 --> 00:08:05,067 錯,你可以通過,但是警報器會叫 214 00:08:05,067 --> 00:08:08,029 我不知道,我只知道 我在你們這年紀時 215 00:08:09,030 --> 00:08:10,990 如果想改變什麼,必將先做些什麼 216 00:08:10,990 --> 00:08:12,909 我們會勇敢地向當權者說出真相 你知道嗎? 217 00:08:12,909 --> 00:08:14,660 像是...什麼? 218 00:08:15,161 --> 00:08:18,497 就像我們以前會抗議布希連任一樣 219 00:08:18,497 --> 00:08:20,208 我們那時候是想讓凱瑞當選 220 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 有成功嗎? 221 00:08:23,419 --> 00:08:24,795 天哪,我剛想到一件事了 222 00:08:24,795 --> 00:08:28,174 我真天才,如果我們去抗議呢? 223 00:08:28,174 --> 00:08:30,676 說我們不同意開設社擊社 224 00:08:30,676 --> 00:08:33,346 好,那就是我一直在講的 不過,是可以這樣 225 00:08:33,346 --> 00:08:35,556 好吧,但如果我們要抗議的話 得在室內 226 00:08:35,556 --> 00:08:37,475 不然我的頭髮會亂掉 227 00:08:37,475 --> 00:08:41,103 我表妹才在她的學校 發起了一個反酒駕抗議 228 00:08:41,103 --> 00:08:42,897 我們也可以比照辦理囉 229 00:08:43,272 --> 00:08:45,733 但我不知道要怎麼組織起來就是了 230 00:08:45,733 --> 00:08:48,653 動員組織有什麼難的? 你們不是有一個群組,對嗎? 231 00:08:48,653 --> 00:08:50,780 我不在任何群組裡 232 00:08:51,906 --> 00:08:53,324 我只喜歡一對一交流 233 00:09:14,512 --> 00:09:17,682 {\an8}(禁止槍枝) 234 00:09:20,559 --> 00:09:23,646 {\an8}(禁止槍枝) 235 00:09:23,646 --> 00:09:26,023 老兄,這不是反酒駕的東西嗎? 236 00:09:26,023 --> 00:09:28,526 這是“反對被槍打死〟抗議活動 237 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 孩子們想要表達他們的心聲 我加入力挺他們 238 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 好,我是“反死〟的 239 00:09:32,738 --> 00:09:34,490 所以我超贊同的 240 00:09:34,490 --> 00:09:37,076 鬼魂,生與死的二元性 241 00:09:37,076 --> 00:09:38,577 “亡靈節〟 242 00:09:38,577 --> 00:09:40,371 這是“反社擊社〟的抗議活動 243 00:09:40,371 --> 00:09:41,622 噢,我唸錯了 244 00:09:41,622 --> 00:09:44,041 你是怎樣?你看起來像《永不妥協》的 女主角 245 00:09:44,041 --> 00:09:45,710 - 我一直很像啊 - 騙鬼 246 00:09:45,710 --> 00:09:47,420 她打扮成那樣是因為排名吊車尾 247 00:09:47,420 --> 00:09:48,587 - 噢 - 不是啦 248 00:09:48,587 --> 00:09:51,173 不過說真的,是誰搞出那個排名的? 249 00:09:51,173 --> 00:09:52,967 因為我們知道是誰弄的 250 00:09:52,967 --> 00:09:54,927 誰弄的?誰? 251 00:09:54,927 --> 00:09:56,304 呃...我不知道 252 00:09:56,637 --> 00:09:58,097 - 沒人知道那排名是誰弄的 - 可惡 253 00:09:58,097 --> 00:09:59,181 (贊成槍枝) 254 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 (反對槍枝管制) 255 00:10:00,558 --> 00:10:04,103 - 這是...什麼鬼? - 天哪 256 00:10:04,103 --> 00:10:05,688 抗議活動嘛 257 00:10:06,105 --> 00:10:07,398 對,沒錯 258 00:10:07,398 --> 00:10:09,859 我課程裡的一些孩子們 聽到了你們的計畫 259 00:10:10,109 --> 00:10:12,903 所以也決定要表達自己的心聲 260 00:10:12,903 --> 00:10:14,947 你要抗議?抗議什麼? 261 00:10:14,947 --> 00:10:17,283 抗議你霸凌我們 262 00:10:17,283 --> 00:10:18,826 - 霸凌你們? - 對啊 263 00:10:18,826 --> 00:10:20,828 企圖不讓我們擁有槍枝 264 00:10:20,828 --> 00:10:22,997 如果我們沒有槍,就無法保護自己 265 00:10:22,997 --> 00:10:25,583 你們要保護自己免受什麼危險,馬奇? 266 00:10:25,583 --> 00:10:27,126 拿槍的人? 267 00:10:27,126 --> 00:10:30,796 你是說,如果你無法保護自己 免受槍枝的傷害,那麼你就死定了 268 00:10:30,796 --> 00:10:32,173 所以槍枝才是問題所在嘛 269 00:10:32,173 --> 00:10:34,091 如果沒有槍,就不會有這些問題了啊 270 00:10:34,091 --> 00:10:35,551 你現在有沒有發現了? 271 00:10:35,551 --> 00:10:37,136 我發現你才是問題所在 272 00:10:37,136 --> 00:10:40,222 你不明白我們已經生活在一個 有槍枝的世界裡 273 00:10:40,222 --> 00:10:41,390 - 希爾里奇教練 - 我們已經生活在... 274 00:10:41,390 --> 00:10:43,476 - 槍枝原本就有啦 - 教練 275 00:10:43,976 --> 00:10:45,728 - 你幹嘛? - 你在幹嘛? 276 00:10:46,771 --> 00:10:48,230 - 搞什麼? - 我們走 277 00:10:48,689 --> 00:10:51,067 我們甚至不在學校見面 278 00:10:51,067 --> 00:10:53,152 - 我不是在鼓吹死亡 - 你就是在鼓吹死亡 279 00:10:53,152 --> 00:10:54,695 - 拜託,兩位...請文明一點 - 噢,拜託喔 280 00:10:54,695 --> 00:10:56,197 - 不... - 文明... 281 00:10:56,197 --> 00:10:58,532 槍除了殺人還能幹什麼? 282 00:10:58,532 --> 00:11:01,035 - 保護人啊,槍能保護人啊 - 為了什麼保護? 283 00:11:01,035 --> 00:11:02,703 - 為了免於被那些... - 為了防止那些用槍的... 284 00:11:02,703 --> 00:11:04,288 不知道怎麼用槍的人殺死啦 285 00:11:04,288 --> 00:11:08,334 天哪,艾文,我正在教孩子們一些觀念 286 00:11:08,334 --> 00:11:10,127 我教孩子們技巧,教孩子們知識 287 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 但問題是你教這種知識 288 00:11:11,837 --> 00:11:13,422 根本沒效果,因為你是個笨蛋 289 00:11:21,347 --> 00:11:23,599 馬奇...馬馬奇... 290 00:11:24,141 --> 00:11:25,726 真服了你了,艾文 291 00:11:26,018 --> 00:11:28,771 要死了,我怎麼會講那種話 292 00:11:29,397 --> 00:11:32,942 聽我說,在立場上,我同意你的觀點 293 00:11:33,567 --> 00:11:35,528 - 你反槍枝嗎? - 這個...你知道的 294 00:11:35,528 --> 00:11:37,822 - 但是...你知道的 - 你看吧,我抓不到你的立場 295 00:11:37,822 --> 00:11:39,907 因為我是故意的,沒辦法 296 00:11:39,907 --> 00:11:41,409 就像,我必須... 297 00:11:41,909 --> 00:11:45,037 聽著,這個我真的沒辦法 法條都規定得很清楚 298 00:11:45,037 --> 00:11:47,123 而我只能用盡一切辦法... 299 00:11:47,123 --> 00:11:49,875 - 置身事外,我必須這麼做 - 你最喜歡這樣啊 300 00:11:49,875 --> 00:11:51,544 基本上,我喜歡,好嗎? 301 00:11:51,544 --> 00:11:53,170 所以,社團可以留著 302 00:11:53,170 --> 00:11:55,339 除非真的有明顯的威脅 我想大概也不會有 303 00:11:55,339 --> 00:11:56,841 什麼會構成明顯的威脅? 304 00:11:56,841 --> 00:11:58,551 艾文,你不要給我幹蠢事 305 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 怎樣?我根本沒想做任何事 306 00:12:00,845 --> 00:12:03,305 我只是在問,什麼是明顯的威脅 307 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 現在,我在想做一些事了 308 00:12:15,943 --> 00:12:18,320 - 哈囉? -《罪與罰》 309 00:12:18,320 --> 00:12:20,948 一本不可思議的書 但如果你是書中主角呢? 310 00:12:20,948 --> 00:12:24,910 如果你是拉斯科利尼科夫 你可以逍遙法外,你會怎麼做? 311 00:12:25,661 --> 00:12:29,999 我們內心都會有一個黑暗的 怪異的、可怕的聲音 312 00:12:29,999 --> 00:12:31,876 而社會要我們要壓抑它 313 00:12:31,876 --> 00:12:34,378 我說去你的,社會,對吧? 314 00:12:34,378 --> 00:12:37,173 我們必須表達自己 這就是費奧多爾所做的 315 00:12:37,173 --> 00:12:38,757 對他來說還挺有用的 316 00:12:38,757 --> 00:12:40,593 這本書賣出很多本 317 00:12:41,010 --> 00:12:43,053 同學們,這是英文課,對吧? 318 00:12:43,053 --> 00:12:46,015 在這裡你可以暢所欲言 319 00:12:46,015 --> 00:12:48,642 無論多麼可怕,多麼黑暗 320 00:12:48,642 --> 00:12:51,228 我希望你寫作時 321 00:12:51,228 --> 00:12:55,065 拋開任何讀者 322 00:12:55,065 --> 00:12:58,110 可能對你文字的想法,自由地寫 323 00:12:58,110 --> 00:12:59,320 你現在是要我們創意寫作嗎? 324 00:12:59,320 --> 00:13:01,614 創意寫作,沒錯,就是這個 325 00:13:01,614 --> 00:13:03,657 寫三頁創意寫作 326 00:13:03,657 --> 00:13:07,828 如果你能逍遙法外地 犯下任何滔天大罪 327 00:13:08,537 --> 00:13:09,788 你會做什麼? 328 00:13:09,788 --> 00:13:12,416 發揮你們的創意,大膽下筆吧 329 00:13:12,416 --> 00:13:15,920 一定會很有趣 我想聽聽一些齷齪的東西,好嗎? 330 00:13:15,920 --> 00:13:18,422 如果跟這個...有關的... 331 00:13:18,422 --> 00:13:19,798 我不想把那兩個字說出來 332 00:13:19,798 --> 00:13:23,052 如果能用那個寫出一些東西 我會給你額外加分 333 00:13:23,052 --> 00:13:26,263 - 有問題,這個有算分嗎? - 我不想... 334 00:13:26,263 --> 00:13:27,348 就及格或不及格,對吧 335 00:13:27,348 --> 00:13:29,350 只要暴力血腥就及格了 336 00:13:29,350 --> 00:13:32,478 - 那...這要雙倍行距還是... - 隨便你們 337 00:13:32,478 --> 00:13:36,357 我不懂,你是想讓學生 寫一篇關於殺死你的文章嗎? 338 00:13:36,357 --> 00:13:37,691 不,不一定要我 339 00:13:37,691 --> 00:13:40,653 只要是對學校有威脅的事就可以了 340 00:13:41,028 --> 00:13:42,363 尼克呢? 341 00:13:42,363 --> 00:13:44,532 他和他的同事在 水牛城狂野雞翅餐廳 342 00:13:44,532 --> 00:13:48,327 還是前同事,因為人家還在那工作 而他被解雇了 343 00:13:48,327 --> 00:13:50,204 - 顯而易見 - 還好我沒有朝九晚五的工作 344 00:13:50,621 --> 00:13:51,956 - 嗨 - 麥肯 345 00:13:51,956 --> 00:13:53,624 - 快進來 - 我的老天鵝啊 346 00:13:53,624 --> 00:13:55,459 等等,你家院子怎麼了? 347 00:13:55,459 --> 00:13:57,545 是被人炸了嗎?看起來好可怕說 348 00:13:57,545 --> 00:14:00,631 - 不是啦,尼克在挖游泳池 - 自己用手挖? 349 00:14:00,631 --> 00:14:02,550 為什麼大家都在關心這一點? 350 00:14:02,550 --> 00:14:04,176 付錢,付錢請人建吧 351 00:14:04,176 --> 00:14:06,554 麥肯,你看,我在洞裡撿到這些石頭 352 00:14:06,554 --> 00:14:08,389 - 看起來像牙齒 - 是牙齒沒錯 353 00:14:08,389 --> 00:14:10,266 - 什麼?我還用手去摸... - 是你邀他來的? 354 00:14:10,599 --> 00:14:12,059 對啊,他說你們倆復合了 355 00:14:12,059 --> 00:14:14,228 - 我們沒有復合啊 - 天哪,老兄 356 00:14:14,228 --> 00:14:16,522 什麼?他把你的床照傳給我看耶 357 00:14:16,522 --> 00:14:18,482 - 關,你穿這樣... - 嗯? 358 00:14:18,482 --> 00:14:20,234 很性感耶,我喜歡 359 00:14:20,234 --> 00:14:22,987 這對你來說很新奇,對吧? 你平常看起來很老土說 360 00:14:22,987 --> 00:14:24,363 - 好唄... - 沒啦,你很辣耶... 361 00:14:24,363 --> 00:14:26,740 她這麼做是因為她在“辣師名單〟上 下降了六個名次 362 00:14:26,740 --> 00:14:28,117 - 天哪 - 屁啦,我才沒有 363 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 - 天哪 - 怎樣啦... 364 00:14:29,702 --> 00:14:31,620 - 明顯的威脅... - 啥? 365 00:14:31,620 --> 00:14:34,039 - 明顯的威脅 - 就是這個,就是這個 366 00:14:34,039 --> 00:14:37,126 這個...這個真的好誇張 367 00:14:37,126 --> 00:14:39,295 - 這個很讓人擔心耶... - 怎麼說? 368 00:14:39,295 --> 00:14:40,921 你看,他說:“他們以... 369 00:14:40,921 --> 00:14:43,132 - 他們以生命為代價 - 那還好吧 370 00:14:43,132 --> 00:14:46,010 “這是我真實的想法 不再是虛構的了 371 00:14:46,010 --> 00:14:49,847 我有一種無法滿足的渴望 只有鮮血才能解渴“ 372 00:14:49,847 --> 00:14:52,266 鮮血?搞不好是吸血鬼 373 00:14:52,266 --> 00:14:54,101 還挺吸引人的 374 00:14:54,101 --> 00:14:56,061 - 我是說,我喜歡 - 這個就是證據 375 00:14:56,061 --> 00:14:59,315 - 我們要關閉射擊社了 - 太棒了,關閉吧 376 00:15:02,359 --> 00:15:06,447 如各位所知,昨晚在我們的社區 發現了明顯的威脅 377 00:15:06,822 --> 00:15:08,532 我們已採取多項措施 378 00:15:08,532 --> 00:15:10,993 當然,相關學生,此處不會提及姓名 379 00:15:10,993 --> 00:15:13,162 將立即接受評估 380 00:15:13,162 --> 00:15:15,998 此外,學校所有剩餘的出入口 381 00:15:15,998 --> 00:15:18,000 都將安裝金屬探測器 382 00:15:18,000 --> 00:15:19,418 這是個壞消息 383 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 我想這部分不用多說 384 00:15:21,629 --> 00:15:24,214 但立即生效的是射擊社... 385 00:15:24,214 --> 00:15:27,217 - 是槍械安全計畫 - 將無限期停辦 386 00:15:29,053 --> 00:15:30,971 - 終於 - 好 387 00:15:30,971 --> 00:15:33,432 社擊社終於再度被打入冷宮了 388 00:15:33,432 --> 00:15:35,267 不是轟轟烈烈地結束 而是悄無聲息地消逝 389 00:15:35,517 --> 00:15:37,770 只能像《人鼠之間》的藍寧一樣... 390 00:15:37,770 --> 00:15:39,021 - 被遺棄,被處決 - 馬奇,如果你... 391 00:15:39,271 --> 00:15:41,273 拜託一下,你如果發表長篇大論 等等艾文也要了 392 00:15:41,273 --> 00:15:43,067 - 我講話的時候可以不要碎念嗎? - 好啦 393 00:15:43,067 --> 00:15:44,401 - 算了... - 我不該這麼說的... 394 00:15:44,401 --> 00:15:47,738 好,所以說,槍的事 取消,懂嗎? 395 00:15:47,738 --> 00:15:52,117 不過,根據地方法,這要感謝艾文了 396 00:15:52,117 --> 00:15:54,119 好耶!艾文好棒棒 397 00:15:54,119 --> 00:15:56,747 我們現在將開始為所有教職員工 進行槍械訓練 398 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 - 什麼? - 抱歉,什麼? 399 00:15:58,374 --> 00:15:59,750 算了,太爛了 400 00:15:59,750 --> 00:16:02,294 現在每間教室都要配置一把槍 鎖在一個槍盒裡 401 00:16:02,294 --> 00:16:03,837 以在遇到威脅時使用 402 00:16:03,837 --> 00:16:05,589 好的,我想選擇不參與這個選項 403 00:16:05,589 --> 00:16:08,926 抱歉了,槍械訓練明天開始 由馬奇負責 404 00:16:08,926 --> 00:16:10,886 好人會保你們一生長命的 405 00:16:10,886 --> 00:16:12,137 好吧,這樣吧... 406 00:16:12,930 --> 00:16:14,807 - 我有話要說 - 這不算長篇大論嗎? 407 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 我認為這並非全是壞事,即使我們 408 00:16:17,810 --> 00:16:19,311 都要學習如何使用槍枝 409 00:16:19,311 --> 00:16:21,814 因為孩子們不會有槍了 410 00:16:21,814 --> 00:16:24,108 這對我來說才是重點 411 00:16:24,108 --> 00:16:26,443 而我相信這對諸位老師也是如此 412 00:16:26,443 --> 00:16:28,278 所以,目標已達成 413 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 - 這個屌 - 讚喔,兄弟 414 00:16:30,739 --> 00:16:34,201 最後但同樣重要的是 自由寫作現在將被禁止 415 00:16:34,201 --> 00:16:35,327 - 好耶 - 天哪 416 00:16:35,327 --> 00:16:37,955 考慮到這一切的結果,可以接受啦 417 00:16:39,164 --> 00:16:40,541 嘿,傑夫,嘿 418 00:16:41,041 --> 00:16:43,585 - 什麼事,桑德斯老師? - 你喜歡做清單,對吧? 419 00:16:44,545 --> 00:16:45,713 你怎麼知道是我? 420 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 我當然知道,因為我已經搞了一個星期了 421 00:16:48,298 --> 00:16:51,051 而剛剛貝卡,才告訴我原來是你搞的 422 00:16:51,051 --> 00:16:52,928 - 靠 - 聽著,傑夫... 423 00:16:54,388 --> 00:16:58,350 我...我只想知道一件事 為什麼我的排名會墊底? 424 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 我很好奇,雖然不介意 但...我就是好奇想知道 425 00:17:01,103 --> 00:17:04,231 - 你想知道真相嗎? - 想,當然想啊 426 00:17:04,231 --> 00:17:06,817 自從我發現那清單會影響你的穿著後 427 00:17:06,817 --> 00:17:08,193 我就開始操控你了 428 00:17:08,193 --> 00:17:09,778 很噁耶,幹嘛醬? 429 00:17:09,778 --> 00:17:12,156 怎麼了?不是啦 我希望你變得很會打扮啊 430 00:17:12,448 --> 00:17:14,867 - 知性美,你是個34歲的輕熟女耶 - 是32 431 00:17:14,867 --> 00:17:16,285 你還有將近一半的人生要過呢 432 00:17:16,285 --> 00:17:17,661 你是覺得我能活到60嗎? 433 00:17:17,661 --> 00:17:18,912 你不用每次都穿得那麼土 434 00:17:18,912 --> 00:17:20,247 只因為你工作辛苦 435 00:17:20,247 --> 00:17:21,915 - 男友在吃土 - 你說什麼? 436 00:17:21,915 --> 00:17:23,917 瞧,我幫你搭配了一些造型 437 00:17:23,917 --> 00:17:25,461 你幫我配了一些造型? 438 00:17:25,961 --> 00:17:28,255 噢...哇喔...看看你挑了什麼造型 439 00:17:29,089 --> 00:17:30,424 我喜歡那件西裝外套,好看 440 00:17:30,424 --> 00:17:32,843 那個腰帶我也愛,高腰的,夠辣 441 00:17:32,843 --> 00:17:36,013 天哪,這鞋子也很可以 那楔形鞋跟很可愛 442 00:17:36,013 --> 00:17:38,682 - 這些都是朱塞佩薩諾第的設計 - 朱塞佩薩諾第? 443 00:17:38,682 --> 00:17:40,434 不,夠了,好嗎? 444 00:17:40,851 --> 00:17:43,687 把這些寄給我 但認真的說,你這樣不可以,傑夫 445 00:17:43,979 --> 00:17:45,481 你知道嗎?我要罰你留校察看 446 00:17:45,481 --> 00:17:46,982 因為你不該操控老師才對 447 00:17:46,982 --> 00:17:49,067 你不應該物化老師 448 00:17:49,067 --> 00:17:50,694 好的,我只是說你穿青綠色很好看 449 00:17:50,694 --> 00:17:53,739 閉嘴,不過...還是謝謝 450 00:17:57,493 --> 00:17:58,827 你是怎樣,馬可仕老師? 451 00:17:58,827 --> 00:18:00,788 噢...帕布羅,我... 452 00:18:00,788 --> 00:18:03,123 這一切我感到非常抱歉 453 00:18:03,123 --> 00:18:06,126 但是那篇文章的內容 真的相當暴力 454 00:18:06,126 --> 00:18:08,879 暴力又怎樣?這都是受到謀殺案的啟發啊 455 00:18:09,379 --> 00:18:10,464 你什麼? 456 00:18:10,464 --> 00:18:12,424 我是受到謀殺案的啟發 457 00:18:12,758 --> 00:18:16,178 好,聽著...我是說,這沒有關係 458 00:18:16,178 --> 00:18:17,721 你還未成年 459 00:18:17,721 --> 00:18:19,515 這不會成為永久記錄 460 00:18:19,515 --> 00:18:21,308 我還特別在你的學籍檔案裡 特別寫了張信 461 00:18:21,308 --> 00:18:23,977 說我全權為這個作業負責 所以你沒事的 462 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 現在我必須一個禮拜 看三次心理諮商了 463 00:18:26,021 --> 00:18:29,358 是啊,不少人花大錢去看心理諮商 對吧? 464 00:18:29,358 --> 00:18:30,818 而你是免費的 465 00:18:31,151 --> 00:18:33,612 我現在知道該跟誰談 我的“侵入性〟想法了 466 00:18:34,029 --> 00:18:35,447 你有什麼侵入性想法啊? 467 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 不過就是想買新車而已 468 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 好,可以 469 00:18:40,577 --> 00:18:42,621 這種狀況是雙贏,對吧? 470 00:18:43,205 --> 00:18:45,249 - 好吧 - 一切都搞定了 471 00:18:45,916 --> 00:18:47,167 別讓我把你列入我的黑名單喔 472 00:18:50,712 --> 00:18:52,965 我真不感相信,我們居然在接受 槍械訓練 473 00:18:52,965 --> 00:18:54,716 馬奇一定會對我們開槍的 474 00:18:54,716 --> 00:18:56,134 沒事的,我們會一起渡過這難關的 475 00:18:56,134 --> 00:18:57,845 你會這麼說都是因為你害的 476 00:18:58,345 --> 00:18:59,930 我只是想做對的事 477 00:18:59,930 --> 00:19:02,641 如果我們每天都捲入槍戰 你說怎麼辦? 478 00:19:03,016 --> 00:19:04,101 是啊,那會很慘 479 00:19:04,101 --> 00:19:06,436 至少我們可以一起出來 接近大自然呀 480 00:19:06,436 --> 00:19:08,856 - 你看,這身套裝就很正 - 我知道 481 00:19:09,481 --> 00:19:13,569 好的,比持槍壞蛋更強的是什麼? 482 00:19:13,861 --> 00:19:15,070 持槍的女孩 483 00:19:15,070 --> 00:19:17,406 - 持槍的好人 - 你是哪種人? 484 00:19:17,406 --> 00:19:19,533 聽我說,艾文,我都懂 485 00:19:19,533 --> 00:19:21,785 我知道你對我不爽 我知道你覺得你贏了 486 00:19:21,785 --> 00:19:23,203 我本來贏了,好嗎? 487 00:19:23,203 --> 00:19:25,539 用我自己的方式...不... 我並沒有終結槍枝暴力 488 00:19:25,539 --> 00:19:29,626 但至少我禁止讓孩子們碰槍了 這樣是正確的,馬奇 489 00:19:29,626 --> 00:19:31,962 - 我讓世界變得更好了 - 我才不管你對我有多不滿 490 00:19:31,962 --> 00:19:33,881 我們是同一國的,好嗎,兄弟? 491 00:19:33,881 --> 00:19:36,216 說真的,我們是好人啊,兄弟 492 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 你想想嘛 493 00:19:37,885 --> 00:19:39,970 你一直努力想當“人上人〟 494 00:19:39,970 --> 00:19:42,389 而現在你成了握著槍的人上人 495 00:19:42,389 --> 00:19:44,433 這一整個星期下來 你覺得我是“上人〟? 496 00:19:44,433 --> 00:19:46,101 - 真的還假的? - 他只有“被人上過〟一次 497 00:19:46,101 --> 00:19:48,437 可不可以開始練習了,拜託? 艾文,你... 498 00:19:48,437 --> 00:19:50,063 - 馬奇,拜託? - 來吧 499 00:19:50,063 --> 00:19:51,690 這就是我們來這裡的目的,瞄準 500 00:19:51,690 --> 00:19:53,567 - 馬奇,我不需要你的指導 - 什麼? 501 00:19:53,567 --> 00:19:55,485 - 我知道你需要我的指導 - 請後退 502 00:19:55,485 --> 00:19:57,029 - 兄弟 - 目標是筆直的 503 00:19:57,029 --> 00:19:58,363 - 那不是筆直的 - 那裡有個靶心 504 00:19:58,363 --> 00:20:00,532 - 我手上有槍,我要射擊了,後退 - 不對,那叫後座力 505 00:20:01,033 --> 00:20:03,201 - 要死了,老兄 - 沒事... 506 00:20:03,201 --> 00:20:04,536 - 你沒事吧? - 你手腕斷了嗎? 507 00:20:04,536 --> 00:20:05,913 - 你沒事吧? - 我沒事 508 00:20:06,663 --> 00:20:08,790 - 你還好嗎? - 我不知道... 509 00:20:08,790 --> 00:20:11,209 不過,你看 510 00:20:11,793 --> 00:20:13,712 正中目標呢 511 00:20:14,004 --> 00:20:16,214 你看,感受那股力量,兄弟 512 00:20:16,590 --> 00:20:17,883 最好是啦 513 00:21:03,679 --> 00:21:05,681 字幕翻譯:羽翊