1
00:00:05,463 --> 00:00:06,589
Olá, jeitoso.
2
00:00:07,424 --> 00:00:09,467
- Estás bem?
- Sim, e tu?
3
00:00:09,467 --> 00:00:10,552
És lindo...
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,011
- Dormi aqui.
- Pois foi.
5
00:00:12,011 --> 00:00:15,098
- Temos de dormir menos vezes juntos.
- Porquê?
6
00:00:15,098 --> 00:00:18,560
Faz-nos pensar que voltámos a namorar,
o que significa...
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,854
Só dormiste cá em casa, querido.
Não faz mal.
8
00:00:20,854 --> 00:00:23,273
Não me trates por "querido",
trata-me por Evan.
9
00:00:23,273 --> 00:00:25,650
- Sou o Evan.
- Para mim és mais que isso.
10
00:00:25,650 --> 00:00:27,485
És o meu querido.
11
00:00:27,485 --> 00:00:30,196
Se começamos a namorar outra vez...
12
00:00:30,196 --> 00:00:31,698
- Onde está o buraco?
- Aí.
13
00:00:31,698 --> 00:00:34,242
Se voltamos a namorar,
adivinha o que acontece?
14
00:00:34,242 --> 00:00:35,702
Separamo-nos outra vez.
15
00:00:35,702 --> 00:00:36,870
- Já está.
- Obrigado.
16
00:00:36,870 --> 00:00:40,915
Não vais encontrar uma relação a sério,
se continuarmos a fazer isto.
17
00:00:40,915 --> 00:00:45,295
- Não posso ser complacente com a vida.
- Cala-te, seu malcriado!
18
00:00:45,295 --> 00:00:48,590
Lembra-te que estar comigo
é a única coisa emocionante que fazes.
19
00:00:48,590 --> 00:00:50,800
Tu és muito interessante.
20
00:00:50,800 --> 00:00:53,511
Tens uma escova limpa?
Não quero voltar a usar a tua.
21
00:00:53,511 --> 00:00:56,514
Querido, ontem cuspi-te na boca.
Não te lembras?
22
00:00:56,514 --> 00:00:58,975
- São bactérias diferentes.
- Tu lembras-te!
23
00:01:00,226 --> 00:01:02,312
Não vás, deixa-me mamar-te.
24
00:01:02,312 --> 00:01:04,981
- Tenho de ir.
- Espera, e o beijo?
25
00:01:04,981 --> 00:01:06,775
Adoro ser o teu namorado!
26
00:01:06,775 --> 00:01:08,234
Está bem, adeus!
27
00:01:08,860 --> 00:01:11,863
PROFESSOR DE INGLÊS
28
00:01:13,615 --> 00:01:15,950
{\an8}LICEU MORRISON-HENSLEY
DIVIRTAM-SE EM SEGURANÇA
29
00:01:15,950 --> 00:01:19,913
{\an8}Siri, mensagem para o Malcolm.
"Não, não tenho o teu Apple Watch.
30
00:01:19,913 --> 00:01:23,708
{\an8}Nem sei quando o podias ter deixado
na minha casa, estou sempre na tua..."
31
00:01:36,012 --> 00:01:38,723
- Espere, Sr. Marquez! Que diabo?
- O que é isto?
32
00:01:39,724 --> 00:01:40,725
Calma, queen!
33
00:01:41,476 --> 00:01:42,685
Telemóveis em silêncio!
34
00:01:42,685 --> 00:01:45,146
- E baixem-se!
- Isto é pânico gay?
35
00:01:45,939 --> 00:01:47,398
Deitem-se no chão!
36
00:01:48,399 --> 00:01:51,236
Deitem-se no chão, o que estão a fazer?
37
00:01:52,153 --> 00:01:54,989
Sr. Marquez, não é um tiroteio.
É um clube de tiro.
38
00:01:56,449 --> 00:01:58,034
- O quê?
- Tenha lá calma.
39
00:01:58,034 --> 00:01:59,118
"Clube de tiro"?
40
00:01:59,577 --> 00:02:01,621
O treinador Hillridge voltou a abri-lo.
41
00:02:05,542 --> 00:02:06,543
Porque...
42
00:02:07,377 --> 00:02:08,753
Porque há um clube de tiro?
43
00:02:11,297 --> 00:02:13,424
Para... dar tiros?
44
00:02:16,052 --> 00:02:17,971
Devia mudar a camisa.
45
00:02:17,971 --> 00:02:20,014
Tenho um top no cacifo, quer usá-lo?
46
00:02:30,400 --> 00:02:31,401
Fogo!
47
00:02:32,110 --> 00:02:33,319
Fogo!
48
00:02:33,820 --> 00:02:35,113
Fogo!
49
00:02:35,113 --> 00:02:36,239
Baixem as armas!
50
00:02:41,744 --> 00:02:43,663
Temos de falar da lista, já a viste?
51
00:02:43,663 --> 00:02:47,750
Não, mas passa-se algo mais importante.
Hoje achei que ia morrer, Gwen!
52
00:02:47,750 --> 00:02:49,961
É a amígdala? Está a ficar maior.
53
00:02:50,628 --> 00:02:51,629
Lamento!
54
00:02:51,629 --> 00:02:54,507
- Deixa-me ver.
- Não, não é isso!
55
00:02:54,507 --> 00:02:56,843
- Armas, ouvi tiros!
- Espera.
56
00:02:56,843 --> 00:02:59,554
- O Markie...
- Matou pessoas, anda a caçá-las?
57
00:02:59,554 --> 00:03:00,638
- Não.
- Evan, Gwen.
58
00:03:00,638 --> 00:03:02,724
Parem, já estou com pouco açúcar.
59
00:03:02,724 --> 00:03:04,475
Precisa de uma maçã?
60
00:03:04,475 --> 00:03:07,896
Ev, precisas de uma camisa?
Tenho algumas em casa.
61
00:03:07,896 --> 00:03:09,981
Eu também tenho camisas em casa.
62
00:03:11,357 --> 00:03:14,193
Muito bem.
Caso tenham mais ideias para partilhar,
63
00:03:14,193 --> 00:03:17,655
falem com a Lacey até sexta-feira às 16h,
ou calem-se para sempre.
64
00:03:17,655 --> 00:03:21,659
E é o último tópico
na minha maldita agenda...
65
00:03:21,659 --> 00:03:24,162
Mais alguma coisa? Não?
Fantástico, obrigado.
66
00:03:24,162 --> 00:03:26,873
- Olá!
- Evan, por favor, já estamos atrasados.
67
00:03:26,873 --> 00:03:28,333
Envolvi-me num tiroteio!
68
00:03:28,333 --> 00:03:29,834
- O quê?!
- O quê?!
69
00:03:29,834 --> 00:03:33,379
Pelo menos foi o que pensei,
mas era o novo clube de tiro do Markie.
70
00:03:35,298 --> 00:03:38,092
Vi a minha vida passar-me pelos olhos.
71
00:03:38,092 --> 00:03:42,305
Ouvir o som de tiros numa escola,
nos dias que correm...
72
00:03:42,305 --> 00:03:43,765
Foi um "gatilho" para ti?
73
00:03:43,765 --> 00:03:47,560
Obrigado por dizeres o que sentes, Evan.
Todos compreendemos e ouvimos...
74
00:03:47,560 --> 00:03:49,562
Pensei que ia morrer!
75
00:03:49,562 --> 00:03:52,231
No meu trabalho.
Já estão a perceber, porra?
76
00:03:52,231 --> 00:03:54,609
Pessoas são abatidas na América,
77
00:03:54,609 --> 00:03:55,818
todos os dias.
- Sim!
78
00:03:55,818 --> 00:03:58,988
E pensei que hoje era a nossa vez,
pareceu real!
79
00:03:58,988 --> 00:04:02,492
Temos de encerrar o clube de tiro!
80
00:04:03,076 --> 00:04:04,744
Nem penses nisso, amigo. A sério.
81
00:04:04,744 --> 00:04:08,665
O programa de segurança com armas
foi fechado nos dias negros de 1999,
82
00:04:08,665 --> 00:04:10,917
e não deixo
que lhe voltem a fazer o mesmo.
83
00:04:10,917 --> 00:04:13,795
Está bem, então ficamos
à espera que um dos teus alunos
84
00:04:13,795 --> 00:04:16,464
entre pela porta com uma semiautomática.
85
00:04:16,464 --> 00:04:20,176
- Não funciona assim...
- É um programa de segurança com armas!
86
00:04:20,176 --> 00:04:22,553
"Segurança"!
Foi criado para proteção, meu.
87
00:04:22,553 --> 00:04:25,932
É para ensinar estes miúdos
a fazer a coisa certa,
88
00:04:25,932 --> 00:04:29,394
com as armas que já andam por aí.
Estamos no Texas!
89
00:04:29,394 --> 00:04:32,271
Não acredito que aceitem isto,
são todos a favor?
90
00:04:32,271 --> 00:04:33,898
- Sim.
- Não sei, talvez.
91
00:04:33,898 --> 00:04:36,818
Isto não é uma democracia,
não importa se aceitam ou não!
92
00:04:36,818 --> 00:04:40,071
O que importa é ser legal
e aprovado pela administração,
93
00:04:40,071 --> 00:04:41,948
e é o fim da conversa!
94
00:04:41,948 --> 00:04:46,285
E muda de camisa, foda-se!
Desculpa, não queria usar a palavra "F"...
95
00:04:46,285 --> 00:04:48,496
Por favor, Gwen, podes dar-me a maçã?
96
00:04:48,496 --> 00:04:51,749
Estão dispensados.
Vão inspirar mentes jovens, por favor.
97
00:04:51,749 --> 00:04:54,752
Meu Deus, tenho de ir!
Os meus pais vão voltar a juntar-se.
98
00:04:54,752 --> 00:04:56,004
- Marquez!
- O que foi?
99
00:04:56,004 --> 00:04:58,214
Evan, estavas a falar a sério?
100
00:04:58,214 --> 00:05:01,759
Sempre que tento fazer algo importante
na escola, estás contra mim.
101
00:05:01,759 --> 00:05:03,344
Nem vou falar contigo, Markie.
102
00:05:03,344 --> 00:05:06,889
Isto não é uma discussão,
não é uma coisa gira mas errada.
103
00:05:06,889 --> 00:05:10,143
- Trata-se das vidas das pessoas.
- Calma, estás incomodado.
104
00:05:10,143 --> 00:05:13,563
- E devagar com as falsas equivalências.
- Onde ouviste essa frase?
105
00:05:13,563 --> 00:05:15,648
Num curso online de Harvard.
106
00:05:15,648 --> 00:05:18,651
Que bom, fiz um online da UT!
E estou cheia de dívidas.
107
00:05:18,651 --> 00:05:21,070
Não há falsa equivalência,
uma arma é uma arma.
108
00:05:21,070 --> 00:05:25,158
Um miúdo armado não passa disso,
e agora ninguém gosta de ti, portanto...
109
00:05:25,158 --> 00:05:27,452
És adorável quando te zangas!
110
00:05:27,452 --> 00:05:29,662
Estou a instruí-los, sou professor.
111
00:05:29,662 --> 00:05:32,165
Guarda o ativismo para o Facebook.
112
00:05:32,165 --> 00:05:34,667
Facebook? Quantos anos tens?
Vou acabar com isso!
113
00:05:34,667 --> 00:05:36,210
Tenho a tua idade!
114
00:05:36,210 --> 00:05:37,378
Não, não tens!
115
00:05:37,378 --> 00:05:38,880
Podemos falar da lista?
116
00:05:38,880 --> 00:05:41,340
Há uma lista online
das professoras mais giras.
117
00:05:41,340 --> 00:05:44,093
- E então, estás em primeiro?
- Não, sou a 26.a.
118
00:05:44,093 --> 00:05:46,763
Não, és giríssima!
Deves ter lido ao contrário...
119
00:05:46,763 --> 00:05:50,266
- Se calhar, 26 é o número mais alto.
- Eu sei, mas sou mesmo a 26.a.
120
00:05:50,266 --> 00:05:52,685
- Estou a ficar louca!
- Onde está a lista?
121
00:05:52,685 --> 00:05:55,772
No Discord dos Estudantes,
o Rick faz-se passar por aluno...
122
00:05:55,772 --> 00:05:56,939
Não devia fazer isso.
123
00:05:56,939 --> 00:06:00,068
- Mas eu vou encerrá-la.
- Por estares no fundo da lista?
124
00:06:00,068 --> 00:06:02,737
Não, por razões feministas!
É uma coisa horrível!
125
00:06:02,737 --> 00:06:04,572
Não por seres a 26.a?
126
00:06:04,572 --> 00:06:06,199
Não, porque ia ligar a isso?!
127
00:06:06,199 --> 00:06:08,868
- É uma lista dos alunos.
- Essa é a questão...
128
00:06:08,868 --> 00:06:11,329
Escuta, eu levo isto das armas a sério.
129
00:06:11,329 --> 00:06:14,040
Tu, eu e todas estas crianças
podíamos estar mortos.
130
00:06:14,040 --> 00:06:17,710
- Só chegavas aos 34 anos!
- Ultimamente digo que tenho 32, mas sim.
131
00:06:17,710 --> 00:06:22,006
Não voltarei a ver isto nas notícias.
Não vou ser uma estatística, está bem?
132
00:06:22,006 --> 00:06:24,550
- Vou fazer algo quanto a isto!
- Ena! Isso é bom.
133
00:06:24,550 --> 00:06:27,178
Tu dizes isso e eu, tipo...
Estou do teu lado.
134
00:06:27,929 --> 00:06:32,266
Não vou deixar que sejam estatísticas,
vou fazer algo quanto a isto!
135
00:06:32,266 --> 00:06:34,477
E eu vou fazer algo quanto a esta pila.
136
00:06:34,477 --> 00:06:37,438
É o que dizes depois de tudo isto, Frank?
Então, meu?
137
00:06:37,438 --> 00:06:40,108
É um curso de segurança com armas,
Sr. Marquez.
138
00:06:40,108 --> 00:06:42,902
Acha que encerrá-lo
resolverá a violência com armas?
139
00:06:42,902 --> 00:06:44,403
É o princípio da coisa!
140
00:06:44,403 --> 00:06:46,781
Ele está a tentar assumir uma posição!
141
00:06:46,781 --> 00:06:48,658
Estou a assumir uma posição, Jeff.
142
00:06:48,658 --> 00:06:52,161
Estou a fazê-lo,
não me interessa se vocês compreendem.
143
00:06:52,161 --> 00:06:53,246
Nós percebemos,
144
00:06:53,246 --> 00:06:56,624
fizemos simulações a vida inteira.
Estamos habituados a isso.
145
00:06:56,624 --> 00:06:59,961
Não deviam estar habituados,
isso é deprimente!
146
00:06:59,961 --> 00:07:03,172
- Nem por isso.
- Estou consigo, sou contra as armas.
147
00:07:03,172 --> 00:07:06,592
Nós sabemos, Hartman,
os teus pais são hippies.
148
00:07:06,592 --> 00:07:11,055
- Nem a favor da eletricidade são...
- Não, são a favor da energia eólica.
149
00:07:11,556 --> 00:07:15,768
Percebo que estão habituados a isto,
mas não deviam estar, compreendem?
150
00:07:15,768 --> 00:07:19,605
Eu, se tivesse crescido neste ambiente,
ia sentir-me louco!
151
00:07:19,605 --> 00:07:25,695
Vocês devem ter níveis de cortisona
no corpo que nem imaginam!
152
00:07:25,695 --> 00:07:27,155
O que é a cortisona?
153
00:07:27,155 --> 00:07:29,615
Não podemos fazer nada, é como...
154
00:07:29,615 --> 00:07:32,368
É como o ataque de um tubarão,
uma força da natureza.
155
00:07:32,368 --> 00:07:35,496
Não é uma força da natureza,
é onde quero chegar.
156
00:07:35,955 --> 00:07:38,708
Este é um problema completamente evitável!
157
00:07:38,708 --> 00:07:41,252
Não é evitável,
porque o Governo não faz nada.
158
00:07:41,252 --> 00:07:43,337
O lobby das armas é demasiado poderoso.
159
00:07:44,589 --> 00:07:46,007
Matou o meu padrasto...
160
00:07:46,007 --> 00:07:49,719
Meu Deus! Jeff, isso é de loucos.
É o tipo de coisa de que estou a falar!
161
00:07:49,719 --> 00:07:51,888
Não, estava a brincar. Já sabe como é.
162
00:07:51,888 --> 00:07:53,347
Tens um trauma, Jeff.
163
00:07:53,347 --> 00:07:55,558
- Por ter estilo a mais...
- Quem disse?
164
00:07:55,558 --> 00:07:59,687
Em termos de segurança,
há a porta com o detetor de metais.
165
00:07:59,687 --> 00:08:03,274
Becca, ninguém usa essa porta.
O metal não passa por ela.
166
00:08:03,274 --> 00:08:05,318
Passa, só que a porta apita.
167
00:08:05,318 --> 00:08:08,154
Não sei.
Sinto que, quando tinha a vossa idade...
168
00:08:09,030 --> 00:08:12,742
Quando queríamos mudar alguma coisa,
dizíamos a verdade ao poder, percebem?
169
00:08:12,742 --> 00:08:14,660
Sobre o quê?
170
00:08:15,244 --> 00:08:20,208
Protestámos a reeleição do Bush,
por exemplo, para o Kerry ser presidente.
171
00:08:20,208 --> 00:08:21,292
Resultou?
172
00:08:23,085 --> 00:08:25,504
Meu Deus, sou um génio!
Acabei de pensar em algo.
173
00:08:25,504 --> 00:08:30,676
E se fizéssemos um protesto,
mas a discordar com o clube de tiro?
174
00:08:30,676 --> 00:08:33,179
Pois, era o que eu estava a dizer,
mas está bem.
175
00:08:33,179 --> 00:08:37,475
Sim, mas tem de ser cá dentro,
ou o meu cabelo fica todo maluco.
176
00:08:37,475 --> 00:08:41,103
A minha prima fez um protesto na escola
contra condutores embriagados,
177
00:08:41,103 --> 00:08:42,813
podíamos tentar algo parecido,
178
00:08:43,314 --> 00:08:45,733
mas não sei organizar essas coisas.
179
00:08:45,733 --> 00:08:48,653
É assim tão difícil?
Não pertencem a chats de grupo?
180
00:08:48,653 --> 00:08:50,738
Eu não estou em chats de grupo.
181
00:08:51,989 --> 00:08:53,449
Sou um tipo cara a cara...
182
00:09:14,512 --> 00:09:17,682
{\an8}NÃO ÀS ARMAS
183
00:09:20,559 --> 00:09:23,646
{\an8}NÃO ÀS ARMAS
184
00:09:23,646 --> 00:09:26,023
Meu, é uma coisa
contra condutores bêbados?
185
00:09:26,023 --> 00:09:28,526
É um protesto
contra morrer por causa das armas.
186
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
Os miúdos fazem-se ouvir
e eu estou com eles.
187
00:09:31,070 --> 00:09:34,490
Isso é bom, sou mesmo contra a morte.
Estou totalmente convosco.
188
00:09:34,490 --> 00:09:36,742
Fantasmas, dualidade da vida e da morte...
189
00:09:36,742 --> 00:09:38,244
Día de los Muertos...
190
00:09:38,244 --> 00:09:41,622
- É um protesto contra o clube de tiro.
- Olha, não parece.
191
00:09:41,622 --> 00:09:44,041
O que aconteceu?
Pareces a Erin Brockovich!
192
00:09:44,041 --> 00:09:47,295
- Eu ando sempre assim!
- Mentira, é por causa da lista.
193
00:09:47,295 --> 00:09:48,587
Não!
194
00:09:48,587 --> 00:09:51,173
Agora a sério,
quem está a fazer essa lista?
195
00:09:51,173 --> 00:09:53,968
Afinal, sabemos quem deve estar nela.
Quem faz a lista?
196
00:09:53,968 --> 00:09:56,304
- Quem é?
- Não sei...
197
00:09:56,304 --> 00:09:58,097
- Raios partam!
- Ninguém sabe.
198
00:09:58,097 --> 00:10:00,808
SIM ÀS ARMAS
199
00:10:00,808 --> 00:10:02,310
Que diabo...
200
00:10:02,310 --> 00:10:04,103
- Meu Deus!
- ... é isto?
201
00:10:04,103 --> 00:10:05,646
É só um pequeno protesto.
202
00:10:06,188 --> 00:10:10,067
Pois é, alguns miúdos do meu programa
ouviram falar do que vocês iam fazer,
203
00:10:10,067 --> 00:10:12,903
e também decidiram fazer-se ouvir.
204
00:10:12,903 --> 00:10:17,283
- O que estão a protestar?
- Vocês, e a forma como abusam de nós!
205
00:10:17,283 --> 00:10:18,743
- Nós?!
- Sim!
206
00:10:18,743 --> 00:10:20,828
Não querem que tenhamos armas!
207
00:10:20,828 --> 00:10:22,997
Sem armas, não podemos proteger-nos.
208
00:10:22,997 --> 00:10:25,583
Protegerem-se contra o quê, Markie?
209
00:10:25,583 --> 00:10:27,126
Pessoas com armas!
210
00:10:27,126 --> 00:10:30,796
Ou seja, dizem que morrem
caso não possam proteger-se contra armas.
211
00:10:30,796 --> 00:10:34,175
Logo, as armas são o problema.
Sem elas, o problema não existia!
212
00:10:34,175 --> 00:10:37,136
- Já percebeste?
- Percebo que o problema és tu!
213
00:10:37,136 --> 00:10:40,306
- Nós vivemos num mundo com armas, Evan!
- Sr. Marquez!
214
00:10:40,306 --> 00:10:41,390
Treinador Hillridge!
215
00:10:41,390 --> 00:10:43,893
- As armas já existem!
- Treinador!
216
00:10:43,893 --> 00:10:45,644
- O que foi?
- "O que foi"?!
217
00:10:46,771 --> 00:10:48,230
- O que foi?
- Vamos.
218
00:10:48,230 --> 00:10:50,941
- Nem treinamos na escola!
- Estás a promover morte!
219
00:10:50,941 --> 00:10:53,027
- Não estou nada!
- Estás!
220
00:10:53,027 --> 00:10:54,695
Por favor, tentem ser educados.
221
00:10:54,695 --> 00:10:55,863
Sejam educados...
222
00:10:55,863 --> 00:10:58,532
O que faz uma arma, além de matar pessoas?
223
00:10:58,532 --> 00:11:01,118
- Protege as pessoas!
- Do quê?!
224
00:11:01,118 --> 00:11:02,828
- De quem...
- De quem tem armas!
225
00:11:02,828 --> 00:11:04,622
De quem não sabe usá-las!
226
00:11:04,622 --> 00:11:08,292
Escuta, Evan,
estou a tentar fazer algo para os miúdos.
227
00:11:08,292 --> 00:11:10,127
Quero dar-lhes uma competência!
228
00:11:10,127 --> 00:11:13,422
Só que isso não funciona contigo,
porque és um idiota.
229
00:11:21,347 --> 00:11:23,599
Markie, Markie...
230
00:11:24,183 --> 00:11:25,559
Meu Deus, Evan!
231
00:11:26,102 --> 00:11:28,687
Meu Deus!
Sinto-me mal por ter dito aquilo.
232
00:11:28,687 --> 00:11:29,772
Escuta.
233
00:11:31,315 --> 00:11:32,942
Politicamente, concordo contigo.
234
00:11:33,567 --> 00:11:36,445
- É contra as armas?
- Bem, sabes como é... É o que é.
235
00:11:36,445 --> 00:11:39,156
- Vê? Não percebo a sua política.
- É de propósito.
236
00:11:39,156 --> 00:11:41,325
Não pode ser, eu tenho de...
237
00:11:41,909 --> 00:11:43,577
Escuta, tenho as mãos atadas.
238
00:11:43,577 --> 00:11:47,123
As regras são bastante claras
e não posso envolver-me.
239
00:11:47,123 --> 00:11:49,875
- Tenho de ficar de fora.
- É o que mais gosta.
240
00:11:49,875 --> 00:11:52,962
Essencialmente, sim. Está bem?
Por isso, o clube mantém-se.
241
00:11:52,962 --> 00:11:55,339
A não ser que haja uma ameaça ativa.
242
00:11:55,339 --> 00:11:58,551
- O que constitui uma ameaça ativa?
- Evan, não sejas estúpido.
243
00:11:58,551 --> 00:12:00,845
Eu? Não estava a pensar em nada!
244
00:12:00,845 --> 00:12:03,472
Estou só a perguntar
o que é uma ameaça ativa.
245
00:12:06,434 --> 00:12:07,977
Agora, estou a pensar em algo!
246
00:12:15,776 --> 00:12:18,362
- Olá?
- Crime e Castigo.
247
00:12:18,362 --> 00:12:20,948
Um livro incrível,
mas e se fosse convosco?
248
00:12:20,948 --> 00:12:24,910
E se fossem o Raskolnikov
e saíssem impunes de tudo?
249
00:12:25,661 --> 00:12:29,999
Todos temos dentro de nós
uma voz negra, estranha e assustadora,
250
00:12:29,999 --> 00:12:32,126
e a sociedade diz-nos para reprimi-la.
251
00:12:32,126 --> 00:12:34,545
Eu digo à sociedade para se lixar, certo?
252
00:12:34,545 --> 00:12:37,006
Devemos exprimir-nos,
como o nosso amigo Fyodor.
253
00:12:37,006 --> 00:12:40,593
Para ele deu resultado
e o livro vendeu muitas cópias.
254
00:12:40,593 --> 00:12:43,012
Pessoal, esta é a aula de inglês,
está bem?
255
00:12:43,012 --> 00:12:46,015
É um lugar seguro
para dizerem o que quiserem,
256
00:12:46,015 --> 00:12:48,684
por muito assustador e negro que seja.
257
00:12:48,684 --> 00:12:51,312
Quero que vocês,
quando escreverem aqui dentro,
258
00:12:51,312 --> 00:12:55,858
esqueçam o que poderá pensar
alguém que leia
259
00:12:55,858 --> 00:12:58,110
o que vocês escrevem,
e que apenas escrevam.
260
00:12:58,110 --> 00:12:59,278
É escrita criativa?
261
00:12:59,278 --> 00:13:01,655
Escrita criativa, é o que vamos fazer.
262
00:13:01,655 --> 00:13:04,950
Três páginas de escrita criativa,
e o assunto é:
263
00:13:04,950 --> 00:13:07,828
"Caso pudessem sair impunes
de um ato hediondo,
264
00:13:08,454 --> 00:13:09,455
o que fariam?"
265
00:13:09,455 --> 00:13:12,416
Apliquem-se a sério, pessoal,
percam as estribeiras.
266
00:13:12,416 --> 00:13:15,753
Vai ser divertido.
Quero ouvir coisas horríveis, está bem?
267
00:13:16,253 --> 00:13:18,130
E se for um pouco sobre isto...
268
00:13:18,130 --> 00:13:21,467
Não quero chamá-las pelo nome mas,
se estiverem envolvidas,
269
00:13:21,467 --> 00:13:23,802
poderá ser melhor recebido...
- Uma pergunta.
270
00:13:24,803 --> 00:13:26,263
Isto conta para a nota?
271
00:13:26,263 --> 00:13:29,350
Sim, desde que seja violento e hediondo,
têm positiva.
272
00:13:29,350 --> 00:13:32,478
- É com espaçamento duplo, ou...
- Estou-me nas tintas.
273
00:13:32,478 --> 00:13:36,398
Não percebo, queres que escrevam
uma composição onde te matam?
274
00:13:36,398 --> 00:13:37,691
Não tem de ser comigo,
275
00:13:37,691 --> 00:13:40,528
só precisa de ser algo
que ameace a escola.
276
00:13:41,028 --> 00:13:42,446
Onde está o Nick?
277
00:13:42,446 --> 00:13:45,783
No Buffalo Wild Wings, com os colegas,
ou ex-colegas.
278
00:13:45,783 --> 00:13:48,869
Eles ainda trabalham lá
mas ele foi despedido, obviamente.
279
00:13:48,869 --> 00:13:51,121
- Ainda bem que não trabalho...
- Olá!
280
00:13:51,121 --> 00:13:52,498
- Malcolm.
- Entra!
281
00:13:52,498 --> 00:13:55,459
- Meu Deus!
- Espera, o que aconteceu ao teu quintal?
282
00:13:55,459 --> 00:13:59,088
- Foi uma bomba? Está horrível.
- Não, o Nick está a fazer uma piscina!
283
00:13:59,672 --> 00:14:02,424
- À mão?
- Porque é que todos dizem isso?
284
00:14:02,424 --> 00:14:04,260
Paga a outros para a fazerem.
285
00:14:04,260 --> 00:14:07,471
Malcolm, encontrei estas pedras no buraco,
parecem dentes.
286
00:14:07,471 --> 00:14:09,181
- Sim, são dentes.
- O quê?!
287
00:14:09,181 --> 00:14:10,266
Convidaste-o?
288
00:14:10,266 --> 00:14:12,059
Ele disse que estão a namorar.
289
00:14:12,059 --> 00:14:13,143
Meu Deus!
290
00:14:13,143 --> 00:14:16,522
- Não estamos a namorar!
- Ele enviou-me uma foto tua na cama!
291
00:14:16,522 --> 00:14:17,648
- Gwen?
- Sim.
292
00:14:17,648 --> 00:14:20,359
Esse visual é muito sensual, adoro.
293
00:14:20,359 --> 00:14:23,070
É novo, certo?
Geralmente não és lá muito sensual.
294
00:14:23,070 --> 00:14:24,405
- Pronto...
- Fica-te bem!
295
00:14:24,405 --> 00:14:26,865
É porque caiu seis lugares na lista.
296
00:14:26,865 --> 00:14:28,117
- Meu Deus!
- Eu, não.
297
00:14:28,117 --> 00:14:29,660
- Meu Deus!
- O que foi?
298
00:14:29,660 --> 00:14:31,620
- Uma ameaça ativa!
- O quê?
299
00:14:31,620 --> 00:14:34,039
- "Ameaça ativa".
- É esta, é isto mesmo!
300
00:14:34,039 --> 00:14:37,084
Isto é... muito intenso.
301
00:14:37,084 --> 00:14:39,670
- É até preocupante...
- Como?
302
00:14:39,670 --> 00:14:42,131
Escutem, diz:
"Eles vão pagar, com a vida!"
303
00:14:42,131 --> 00:14:43,465
Não parece ser mau.
304
00:14:43,465 --> 00:14:46,093
"Este sou eu a falar,
já não se trata de ficção.
305
00:14:46,093 --> 00:14:50,097
Tenho uma sede insaciável
que só o sangue satisfará!"
306
00:14:50,097 --> 00:14:52,057
Sangue? Pode ser um vampiro.
307
00:14:52,057 --> 00:14:54,852
Bem, é empolgante.
Agora eu quero ouvir mais.
308
00:14:54,852 --> 00:14:56,312
Isto vai resultar!
309
00:14:56,312 --> 00:14:59,356
- Vamos encerrá-lo.
- Incrível, toca a encerrá-lo!
310
00:15:02,359 --> 00:15:06,447
Como sabem, ontem à noite foi encontrada
uma ameaça ativa à nossa comunidade.
311
00:15:06,447 --> 00:15:08,532
Várias medidas foram tomadas.
312
00:15:08,532 --> 00:15:10,993
O aluno em causa,
que não será identificado,
313
00:15:10,993 --> 00:15:13,162
será imediatamente avaliado.
314
00:15:13,162 --> 00:15:15,998
Além disso,
serão instalados detetores de metais
315
00:15:15,998 --> 00:15:18,000
nas restantes portas da escola.
316
00:15:18,000 --> 00:15:19,418
Que notícias horríveis...
317
00:15:19,418 --> 00:15:23,964
Suponho que não é preciso dizê-lo,
mas a partir de agora o clube de tiro...
318
00:15:23,964 --> 00:15:27,217
- "Programa de segurança".
- ... será suspenso indefinidamente.
319
00:15:28,761 --> 00:15:30,971
- Aqui está!
- Muito bem.
320
00:15:30,971 --> 00:15:33,432
E é assim
que o clube de tiro morre outra vez!
321
00:15:33,432 --> 00:15:35,517
Não em grande, mas em silêncio.
322
00:15:35,517 --> 00:15:38,646
Levado para as traseiras
como no Ratos e Homens, e...
323
00:15:38,646 --> 00:15:41,273
Markie, se fizeres um discurso,
o Evan fará outro.
324
00:15:41,273 --> 00:15:43,400
- Não fales quando eu falo!
- Está bem.
325
00:15:43,400 --> 00:15:45,152
Nem devia ter de dizê-lo!
326
00:15:45,152 --> 00:15:47,738
Seja como for,
a coisa das armas está cancelada.
327
00:15:47,738 --> 00:15:52,368
Contudo, conforme as instruções
do município, e graças ao Evan...
328
00:15:52,368 --> 00:15:54,078
O Evan é o maior!
329
00:15:54,078 --> 00:15:56,747
... todos os professores
têm de treinar com armas.
330
00:15:56,747 --> 00:15:58,374
- O quê?!
- Desculpe, o quê?
331
00:15:58,374 --> 00:15:59,541
Não, isso é mau.
332
00:15:59,541 --> 00:16:04,088
Cada sala de aulas terá uma arma no cofre,
para ser usada em caso de ameaça.
333
00:16:04,088 --> 00:16:05,631
Certo, prefiro ficar de fora.
334
00:16:05,631 --> 00:16:08,926
Temos pena, o treino começa amanhã
e o Markie será o instrutor.
335
00:16:09,802 --> 00:16:12,137
- Ficam em boas mãos.
- Certo, sabem que mais?
336
00:16:12,137 --> 00:16:14,807
- Tenho algo a dizer.
- Isto não é um discurso?
337
00:16:14,807 --> 00:16:16,725
Não me parece totalmente mau.
338
00:16:16,725 --> 00:16:21,814
Embora tenhamos de aprender a usar armas,
os miúdos vão deixar de tê-las.
339
00:16:21,814 --> 00:16:26,694
Isso era tudo o que eu queria
e vocês deviam pensar o mesmo.
340
00:16:26,694 --> 00:16:28,612
- Logo, foi um sucesso!
- Lendário.
341
00:16:28,612 --> 00:16:29,738
Boa, meu.
342
00:16:30,489 --> 00:16:34,201
Por último, mas não menos importante,
as composições livres foram banidas.
343
00:16:34,201 --> 00:16:35,327
- Sim!
- Meu Deus!
344
00:16:35,327 --> 00:16:37,955
Isso até é bom,
tendo em conta o que saiu disto...
345
00:16:39,123 --> 00:16:40,124
Jeff!
346
00:16:40,624 --> 00:16:43,585
- Diga, menina Sanders.
- Gostas de fazer listas, é?
347
00:16:44,670 --> 00:16:48,382
- Como sabe?
- Trabalhei nisso a semana inteira,
348
00:16:48,382 --> 00:16:51,218
e a Becca acabou de dizer-me que és tu.
349
00:16:51,218 --> 00:16:52,845
- Bolas!
- Escuta, Jeff...
350
00:16:54,388 --> 00:16:58,225
Só quero saber...
porque estou no fundo da lista.
351
00:16:58,225 --> 00:17:01,103
Apenas por curiosidade,
porque não me interessa.
352
00:17:01,103 --> 00:17:02,563
Quer a verdade?
353
00:17:02,563 --> 00:17:04,106
Sim, claro que sim.
354
00:17:04,106 --> 00:17:06,775
Quando vi que a lista
afetava a forma de se vestir,
355
00:17:06,775 --> 00:17:08,193
comecei a manipulá-la.
356
00:17:08,193 --> 00:17:09,778
Isso é doentio, o quê?
357
00:17:09,778 --> 00:17:13,240
Não, eu quero que se vista bem,
de uma forma elegante.
358
00:17:13,240 --> 00:17:15,200
- É uma mulher de 34 anos...
- De 32.
359
00:17:15,200 --> 00:17:17,661
- No meio da vida...
- Achas que chego aos 60?
360
00:17:17,661 --> 00:17:20,247
Não tem de usar roupa comum
por ter muito trabalho,
361
00:17:20,247 --> 00:17:22,249
e pelo seu namorado ser louco.
- O quê?
362
00:17:22,249 --> 00:17:25,461
- Veja, compilei visuais para si.
- Compilaste visuais?
363
00:17:25,961 --> 00:17:28,297
Ena! São... Muito bem, o que tens aí?
364
00:17:29,089 --> 00:17:32,843
Gosto deste blazer, é bom.
E deste cinto alto, também.
365
00:17:32,843 --> 00:17:35,637
Gosto destes sapatos,
a sola e o salto são giros.
366
00:17:35,637 --> 00:17:38,682
- São Giuseppe Zanotti.
- Giuseppe Zanotti?
367
00:17:38,682 --> 00:17:40,434
Não, já chega! Está bem!
368
00:17:40,434 --> 00:17:43,979
Envia-me isso para o email,
mas é errado, Jeff!
369
00:17:43,979 --> 00:17:46,940
Vou pôr-te de castigo,
não devias manipular professoras.
370
00:17:46,940 --> 00:17:50,694
- Não devias objetivá-las!
- É só que o verde azulado fica-lhe bem.
371
00:17:50,694 --> 00:17:51,987
Cala-te...
372
00:17:52,696 --> 00:17:53,739
... mas obrigada!
373
00:17:57,493 --> 00:17:58,827
Que diabo, Sr. Marquez?
374
00:17:58,827 --> 00:18:03,040
Pablo, olá...
Lamento imenso por tudo isto.
375
00:18:03,040 --> 00:18:06,001
Porém, escreveste uma composição
particularmente violenta.
376
00:18:06,001 --> 00:18:08,879
Qual é o problema?
O conceito de homicídio inspirou-me.
377
00:18:09,421 --> 00:18:12,424
- O quê?
- O conceito de homicídio inspirou-me.
378
00:18:12,424 --> 00:18:16,261
Bem, olha... vai ficar tudo bem.
379
00:18:16,261 --> 00:18:19,348
Tens menos de 18 anos,
não ficará no teu registo.
380
00:18:19,348 --> 00:18:22,935
Escrevi uma carta para a tua ficha,
a responsabilizar-me pelo trabalho.
381
00:18:22,935 --> 00:18:26,021
- Vais ficar bem.
- Vou ter terapia três vezes por semana.
382
00:18:26,021 --> 00:18:29,358
Pois... mas há quem pague fortunas
pela terapia, não é?
383
00:18:29,358 --> 00:18:30,818
Tu vais tê-la à borla...
384
00:18:30,818 --> 00:18:33,612
Já sei com quem falar
sobre pensamentos intrusivos.
385
00:18:33,612 --> 00:18:35,447
Que pensamentos intrusivos tens?
386
00:18:35,447 --> 00:18:37,699
Só ideias de comprar um carro novo.
387
00:18:38,909 --> 00:18:42,412
Certo, exatamente!
Podemos dizer que foi pelo melhor, certo?
388
00:18:43,038 --> 00:18:45,165
- Pronto...
- Acho que estamos na boa.
389
00:18:45,958 --> 00:18:47,584
Porém, não entre na minha lista.
390
00:18:50,712 --> 00:18:54,383
Não acredito que vamos usar armas de fogo,
o Markie vai dar-nos tiros!
391
00:18:54,383 --> 00:18:57,845
- Vá, não custa nada.
- Só dizes isso porque a culpa é tua.
392
00:18:57,845 --> 00:18:59,930
Estava a tentar fazer algo bom!
393
00:18:59,930 --> 00:19:02,641
E se agora tivermos tiroteios
todos os dias?
394
00:19:02,641 --> 00:19:04,101
Sim, seria mau.
395
00:19:04,101 --> 00:19:06,520
Pelo menos estamos ao ar livre, e juntos.
396
00:19:06,520 --> 00:19:09,439
- Vês? Esse conjunto fica-te bem.
- Eu sei!
397
00:19:09,439 --> 00:19:10,524
Muito bem!
398
00:19:11,149 --> 00:19:13,777
A única coisa mais forte
que um tipo mau armado é...
399
00:19:13,777 --> 00:19:15,070
Uma rapariga armada.
400
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
- Um tipo bom armado.
- E qual és tu?
401
00:19:17,656 --> 00:19:21,785
Escuta, Evan, eu sei.
Estás zangado e pensas que ganhaste.
402
00:19:21,785 --> 00:19:23,120
Eu ganhei, está bem?
403
00:19:23,120 --> 00:19:25,664
À minha maneira.
A violência com armas não acabou,
404
00:19:25,664 --> 00:19:29,626
mas tirei armas das mãos de alguns miúdos.
E isso é bom, Markie.
405
00:19:29,626 --> 00:19:32,045
- Eu melhorei o mundo.
- Reclama à vontade,
406
00:19:32,045 --> 00:19:36,216
mas estamos no mesmo lado, ouviste?
A sério, nós somos os bons nisto, meu.
407
00:19:36,216 --> 00:19:37,885
Pensa desta maneira.
408
00:19:37,885 --> 00:19:42,389
Trabalhaste muito para ficares em baixo
e agora ficas por baixo mas com uma arma!
409
00:19:42,389 --> 00:19:44,433
Depois disto, achas que fico em baixo?
410
00:19:44,433 --> 00:19:46,101
- Acho.
- Só uma vez, para aí.
411
00:19:46,101 --> 00:19:47,185
Podemos disparar?
412
00:19:47,185 --> 00:19:49,396
Evan, podes... Markie?
413
00:19:49,396 --> 00:19:51,690
É agora, estamos aqui para isto. Aponta.
414
00:19:51,690 --> 00:19:53,567
Markie, não preciso da tua ajuda.
415
00:19:53,567 --> 00:19:55,360
- Precisas, pois!
- Afasta-te!
416
00:19:55,360 --> 00:19:57,029
- Meu...
- Isto é muito simples.
417
00:19:57,029 --> 00:19:59,031
- Não é...
- Há um alvo, uma arma.
418
00:19:59,031 --> 00:20:00,699
- Ela dá um coice!
- Para trás.
419
00:20:01,283 --> 00:20:03,201
- Merda, meu!
- Pronto, está bem!
420
00:20:03,201 --> 00:20:04,620
- Evan?
- Partiste o pulso?
421
00:20:04,620 --> 00:20:05,913
- Estás bem?
- Estou.
422
00:20:06,705 --> 00:20:08,874
- Estás bem?
- Não sei, não sei...
423
00:20:08,874 --> 00:20:11,043
Bem... olha só para aquilo.
424
00:20:11,752 --> 00:20:12,753
Em cheio!
425
00:20:13,962 --> 00:20:14,963
Vejam só!
426
00:20:14,963 --> 00:20:16,506
Sente esse poder, amigo.
427
00:20:16,506 --> 00:20:17,674
Podes crer!
428
00:21:03,679 --> 00:21:05,681
Tradução: João Chaves