1 00:00:05,463 --> 00:00:06,589 Olá, jeitoso. 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,467 - Estás bem? - Sim, e tu? 3 00:00:09,467 --> 00:00:10,552 És lindo... 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,011 - Dormi aqui. - Pois foi. 5 00:00:12,011 --> 00:00:15,098 - Temos de dormir menos vezes juntos. - Porquê? 6 00:00:15,098 --> 00:00:18,560 Faz-nos pensar que voltámos a namorar, o que significa... 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,854 Só dormiste cá em casa, querido. Não faz mal. 8 00:00:20,854 --> 00:00:23,273 Não me trates por "querido", trata-me por Evan. 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,650 - Sou o Evan. - Para mim és mais que isso. 10 00:00:25,650 --> 00:00:27,485 És o meu querido. 11 00:00:27,485 --> 00:00:30,196 Se começamos a namorar outra vez... 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 - Onde está o buraco? - Aí. 13 00:00:31,698 --> 00:00:34,242 Se voltamos a namorar, adivinha o que acontece? 14 00:00:34,242 --> 00:00:35,702 Separamo-nos outra vez. 15 00:00:35,702 --> 00:00:36,870 - Já está. - Obrigado. 16 00:00:36,870 --> 00:00:40,915 Não vais encontrar uma relação a sério, se continuarmos a fazer isto. 17 00:00:40,915 --> 00:00:45,295 - Não posso ser complacente com a vida. - Cala-te, seu malcriado! 18 00:00:45,295 --> 00:00:48,590 Lembra-te que estar comigo é a única coisa emocionante que fazes. 19 00:00:48,590 --> 00:00:50,800 Tu és muito interessante. 20 00:00:50,800 --> 00:00:53,511 Tens uma escova limpa? Não quero voltar a usar a tua. 21 00:00:53,511 --> 00:00:56,514 Querido, ontem cuspi-te na boca. Não te lembras? 22 00:00:56,514 --> 00:00:58,975 - São bactérias diferentes. - Tu lembras-te! 23 00:01:00,226 --> 00:01:02,312 Não vás, deixa-me mamar-te. 24 00:01:02,312 --> 00:01:04,981 - Tenho de ir. - Espera, e o beijo? 25 00:01:04,981 --> 00:01:06,775 Adoro ser o teu namorado! 26 00:01:06,775 --> 00:01:08,234 Está bem, adeus! 27 00:01:08,860 --> 00:01:11,863 PROFESSOR DE INGLÊS 28 00:01:13,615 --> 00:01:15,950 {\an8}LICEU MORRISON-HENSLEY DIVIRTAM-SE EM SEGURANÇA 29 00:01:15,950 --> 00:01:19,913 {\an8}Siri, mensagem para o Malcolm. "Não, não tenho o teu Apple Watch. 30 00:01:19,913 --> 00:01:23,708 {\an8}Nem sei quando o podias ter deixado na minha casa, estou sempre na tua..." 31 00:01:36,012 --> 00:01:38,723 - Espere, Sr. Marquez! Que diabo? - O que é isto? 32 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Calma, queen! 33 00:01:41,476 --> 00:01:42,685 Telemóveis em silêncio! 34 00:01:42,685 --> 00:01:45,146 - E baixem-se! - Isto é pânico gay? 35 00:01:45,939 --> 00:01:47,398 Deitem-se no chão! 36 00:01:48,399 --> 00:01:51,236 Deitem-se no chão, o que estão a fazer? 37 00:01:52,153 --> 00:01:54,989 Sr. Marquez, não é um tiroteio. É um clube de tiro. 38 00:01:56,449 --> 00:01:58,034 - O quê? - Tenha lá calma. 39 00:01:58,034 --> 00:01:59,118 "Clube de tiro"? 40 00:01:59,577 --> 00:02:01,621 O treinador Hillridge voltou a abri-lo. 41 00:02:05,542 --> 00:02:06,543 Porque... 42 00:02:07,377 --> 00:02:08,753 Porque há um clube de tiro? 43 00:02:11,297 --> 00:02:13,424 Para... dar tiros? 44 00:02:16,052 --> 00:02:17,971 Devia mudar a camisa. 45 00:02:17,971 --> 00:02:20,014 Tenho um top no cacifo, quer usá-lo? 46 00:02:30,400 --> 00:02:31,401 Fogo! 47 00:02:32,110 --> 00:02:33,319 Fogo! 48 00:02:33,820 --> 00:02:35,113 Fogo! 49 00:02:35,113 --> 00:02:36,239 Baixem as armas! 50 00:02:41,744 --> 00:02:43,663 Temos de falar da lista, já a viste? 51 00:02:43,663 --> 00:02:47,750 Não, mas passa-se algo mais importante. Hoje achei que ia morrer, Gwen! 52 00:02:47,750 --> 00:02:49,961 É a amígdala? Está a ficar maior. 53 00:02:50,628 --> 00:02:51,629 Lamento! 54 00:02:51,629 --> 00:02:54,507 - Deixa-me ver. - Não, não é isso! 55 00:02:54,507 --> 00:02:56,843 - Armas, ouvi tiros! - Espera. 56 00:02:56,843 --> 00:02:59,554 - O Markie... - Matou pessoas, anda a caçá-las? 57 00:02:59,554 --> 00:03:00,638 - Não. - Evan, Gwen. 58 00:03:00,638 --> 00:03:02,724 Parem, já estou com pouco açúcar. 59 00:03:02,724 --> 00:03:04,475 Precisa de uma maçã? 60 00:03:04,475 --> 00:03:07,896 Ev, precisas de uma camisa? Tenho algumas em casa. 61 00:03:07,896 --> 00:03:09,981 Eu também tenho camisas em casa. 62 00:03:11,357 --> 00:03:14,193 Muito bem. Caso tenham mais ideias para partilhar, 63 00:03:14,193 --> 00:03:17,655 falem com a Lacey até sexta-feira às 16h, ou calem-se para sempre. 64 00:03:17,655 --> 00:03:21,659 E é o último tópico na minha maldita agenda... 65 00:03:21,659 --> 00:03:24,162 Mais alguma coisa? Não? Fantástico, obrigado. 66 00:03:24,162 --> 00:03:26,873 - Olá! - Evan, por favor, já estamos atrasados. 67 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 Envolvi-me num tiroteio! 68 00:03:28,333 --> 00:03:29,834 - O quê?! - O quê?! 69 00:03:29,834 --> 00:03:33,379 Pelo menos foi o que pensei, mas era o novo clube de tiro do Markie. 70 00:03:35,298 --> 00:03:38,092 Vi a minha vida passar-me pelos olhos. 71 00:03:38,092 --> 00:03:42,305 Ouvir o som de tiros numa escola, nos dias que correm... 72 00:03:42,305 --> 00:03:43,765 Foi um "gatilho" para ti? 73 00:03:43,765 --> 00:03:47,560 Obrigado por dizeres o que sentes, Evan. Todos compreendemos e ouvimos... 74 00:03:47,560 --> 00:03:49,562 Pensei que ia morrer! 75 00:03:49,562 --> 00:03:52,231 No meu trabalho. Já estão a perceber, porra? 76 00:03:52,231 --> 00:03:54,609 Pessoas são abatidas na América, 77 00:03:54,609 --> 00:03:55,818 todos os dias. - Sim! 78 00:03:55,818 --> 00:03:58,988 E pensei que hoje era a nossa vez, pareceu real! 79 00:03:58,988 --> 00:04:02,492 Temos de encerrar o clube de tiro! 80 00:04:03,076 --> 00:04:04,744 Nem penses nisso, amigo. A sério. 81 00:04:04,744 --> 00:04:08,665 O programa de segurança com armas foi fechado nos dias negros de 1999, 82 00:04:08,665 --> 00:04:10,917 e não deixo que lhe voltem a fazer o mesmo. 83 00:04:10,917 --> 00:04:13,795 Está bem, então ficamos à espera que um dos teus alunos 84 00:04:13,795 --> 00:04:16,464 entre pela porta com uma semiautomática. 85 00:04:16,464 --> 00:04:20,176 - Não funciona assim... - É um programa de segurança com armas! 86 00:04:20,176 --> 00:04:22,553 "Segurança"! Foi criado para proteção, meu. 87 00:04:22,553 --> 00:04:25,932 É para ensinar estes miúdos a fazer a coisa certa, 88 00:04:25,932 --> 00:04:29,394 com as armas que já andam por aí. Estamos no Texas! 89 00:04:29,394 --> 00:04:32,271 Não acredito que aceitem isto, são todos a favor? 90 00:04:32,271 --> 00:04:33,898 - Sim. - Não sei, talvez. 91 00:04:33,898 --> 00:04:36,818 Isto não é uma democracia, não importa se aceitam ou não! 92 00:04:36,818 --> 00:04:40,071 O que importa é ser legal e aprovado pela administração, 93 00:04:40,071 --> 00:04:41,948 e é o fim da conversa! 94 00:04:41,948 --> 00:04:46,285 E muda de camisa, foda-se! Desculpa, não queria usar a palavra "F"... 95 00:04:46,285 --> 00:04:48,496 Por favor, Gwen, podes dar-me a maçã? 96 00:04:48,496 --> 00:04:51,749 Estão dispensados. Vão inspirar mentes jovens, por favor. 97 00:04:51,749 --> 00:04:54,752 Meu Deus, tenho de ir! Os meus pais vão voltar a juntar-se. 98 00:04:54,752 --> 00:04:56,004 - Marquez! - O que foi? 99 00:04:56,004 --> 00:04:58,214 Evan, estavas a falar a sério? 100 00:04:58,214 --> 00:05:01,759 Sempre que tento fazer algo importante na escola, estás contra mim. 101 00:05:01,759 --> 00:05:03,344 Nem vou falar contigo, Markie. 102 00:05:03,344 --> 00:05:06,889 Isto não é uma discussão, não é uma coisa gira mas errada. 103 00:05:06,889 --> 00:05:10,143 - Trata-se das vidas das pessoas. - Calma, estás incomodado. 104 00:05:10,143 --> 00:05:13,563 - E devagar com as falsas equivalências. - Onde ouviste essa frase? 105 00:05:13,563 --> 00:05:15,648 Num curso online de Harvard. 106 00:05:15,648 --> 00:05:18,651 Que bom, fiz um online da UT! E estou cheia de dívidas. 107 00:05:18,651 --> 00:05:21,070 Não há falsa equivalência, uma arma é uma arma. 108 00:05:21,070 --> 00:05:25,158 Um miúdo armado não passa disso, e agora ninguém gosta de ti, portanto... 109 00:05:25,158 --> 00:05:27,452 És adorável quando te zangas! 110 00:05:27,452 --> 00:05:29,662 Estou a instruí-los, sou professor. 111 00:05:29,662 --> 00:05:32,165 Guarda o ativismo para o Facebook. 112 00:05:32,165 --> 00:05:34,667 Facebook? Quantos anos tens? Vou acabar com isso! 113 00:05:34,667 --> 00:05:36,210 Tenho a tua idade! 114 00:05:36,210 --> 00:05:37,378 Não, não tens! 115 00:05:37,378 --> 00:05:38,880 Podemos falar da lista? 116 00:05:38,880 --> 00:05:41,340 Há uma lista online das professoras mais giras. 117 00:05:41,340 --> 00:05:44,093 - E então, estás em primeiro? - Não, sou a 26.a. 118 00:05:44,093 --> 00:05:46,763 Não, és giríssima! Deves ter lido ao contrário... 119 00:05:46,763 --> 00:05:50,266 - Se calhar, 26 é o número mais alto. - Eu sei, mas sou mesmo a 26.a. 120 00:05:50,266 --> 00:05:52,685 - Estou a ficar louca! - Onde está a lista? 121 00:05:52,685 --> 00:05:55,772 No Discord dos Estudantes, o Rick faz-se passar por aluno... 122 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 Não devia fazer isso. 123 00:05:56,939 --> 00:06:00,068 - Mas eu vou encerrá-la. - Por estares no fundo da lista? 124 00:06:00,068 --> 00:06:02,737 Não, por razões feministas! É uma coisa horrível! 125 00:06:02,737 --> 00:06:04,572 Não por seres a 26.a? 126 00:06:04,572 --> 00:06:06,199 Não, porque ia ligar a isso?! 127 00:06:06,199 --> 00:06:08,868 - É uma lista dos alunos. - Essa é a questão... 128 00:06:08,868 --> 00:06:11,329 Escuta, eu levo isto das armas a sério. 129 00:06:11,329 --> 00:06:14,040 Tu, eu e todas estas crianças podíamos estar mortos. 130 00:06:14,040 --> 00:06:17,710 - Só chegavas aos 34 anos! - Ultimamente digo que tenho 32, mas sim. 131 00:06:17,710 --> 00:06:22,006 Não voltarei a ver isto nas notícias. Não vou ser uma estatística, está bem? 132 00:06:22,006 --> 00:06:24,550 - Vou fazer algo quanto a isto! - Ena! Isso é bom. 133 00:06:24,550 --> 00:06:27,178 Tu dizes isso e eu, tipo... Estou do teu lado. 134 00:06:27,929 --> 00:06:32,266 Não vou deixar que sejam estatísticas, vou fazer algo quanto a isto! 135 00:06:32,266 --> 00:06:34,477 E eu vou fazer algo quanto a esta pila. 136 00:06:34,477 --> 00:06:37,438 É o que dizes depois de tudo isto, Frank? Então, meu? 137 00:06:37,438 --> 00:06:40,108 É um curso de segurança com armas, Sr. Marquez. 138 00:06:40,108 --> 00:06:42,902 Acha que encerrá-lo resolverá a violência com armas? 139 00:06:42,902 --> 00:06:44,403 É o princípio da coisa! 140 00:06:44,403 --> 00:06:46,781 Ele está a tentar assumir uma posição! 141 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 Estou a assumir uma posição, Jeff. 142 00:06:48,658 --> 00:06:52,161 Estou a fazê-lo, não me interessa se vocês compreendem. 143 00:06:52,161 --> 00:06:53,246 Nós percebemos, 144 00:06:53,246 --> 00:06:56,624 fizemos simulações a vida inteira. Estamos habituados a isso. 145 00:06:56,624 --> 00:06:59,961 Não deviam estar habituados, isso é deprimente! 146 00:06:59,961 --> 00:07:03,172 - Nem por isso. - Estou consigo, sou contra as armas. 147 00:07:03,172 --> 00:07:06,592 Nós sabemos, Hartman, os teus pais são hippies. 148 00:07:06,592 --> 00:07:11,055 - Nem a favor da eletricidade são... - Não, são a favor da energia eólica. 149 00:07:11,556 --> 00:07:15,768 Percebo que estão habituados a isto, mas não deviam estar, compreendem? 150 00:07:15,768 --> 00:07:19,605 Eu, se tivesse crescido neste ambiente, ia sentir-me louco! 151 00:07:19,605 --> 00:07:25,695 Vocês devem ter níveis de cortisona no corpo que nem imaginam! 152 00:07:25,695 --> 00:07:27,155 O que é a cortisona? 153 00:07:27,155 --> 00:07:29,615 Não podemos fazer nada, é como... 154 00:07:29,615 --> 00:07:32,368 É como o ataque de um tubarão, uma força da natureza. 155 00:07:32,368 --> 00:07:35,496 Não é uma força da natureza, é onde quero chegar. 156 00:07:35,955 --> 00:07:38,708 Este é um problema completamente evitável! 157 00:07:38,708 --> 00:07:41,252 Não é evitável, porque o Governo não faz nada. 158 00:07:41,252 --> 00:07:43,337 O lobby das armas é demasiado poderoso. 159 00:07:44,589 --> 00:07:46,007 Matou o meu padrasto... 160 00:07:46,007 --> 00:07:49,719 Meu Deus! Jeff, isso é de loucos. É o tipo de coisa de que estou a falar! 161 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 Não, estava a brincar. Já sabe como é. 162 00:07:51,888 --> 00:07:53,347 Tens um trauma, Jeff. 163 00:07:53,347 --> 00:07:55,558 - Por ter estilo a mais... - Quem disse? 164 00:07:55,558 --> 00:07:59,687 Em termos de segurança, há a porta com o detetor de metais. 165 00:07:59,687 --> 00:08:03,274 Becca, ninguém usa essa porta. O metal não passa por ela. 166 00:08:03,274 --> 00:08:05,318 Passa, só que a porta apita. 167 00:08:05,318 --> 00:08:08,154 Não sei. Sinto que, quando tinha a vossa idade... 168 00:08:09,030 --> 00:08:12,742 Quando queríamos mudar alguma coisa, dizíamos a verdade ao poder, percebem? 169 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 Sobre o quê? 170 00:08:15,244 --> 00:08:20,208 Protestámos a reeleição do Bush, por exemplo, para o Kerry ser presidente. 171 00:08:20,208 --> 00:08:21,292 Resultou? 172 00:08:23,085 --> 00:08:25,504 Meu Deus, sou um génio! Acabei de pensar em algo. 173 00:08:25,504 --> 00:08:30,676 E se fizéssemos um protesto, mas a discordar com o clube de tiro? 174 00:08:30,676 --> 00:08:33,179 Pois, era o que eu estava a dizer, mas está bem. 175 00:08:33,179 --> 00:08:37,475 Sim, mas tem de ser cá dentro, ou o meu cabelo fica todo maluco. 176 00:08:37,475 --> 00:08:41,103 A minha prima fez um protesto na escola contra condutores embriagados, 177 00:08:41,103 --> 00:08:42,813 podíamos tentar algo parecido, 178 00:08:43,314 --> 00:08:45,733 mas não sei organizar essas coisas. 179 00:08:45,733 --> 00:08:48,653 É assim tão difícil? Não pertencem a chats de grupo? 180 00:08:48,653 --> 00:08:50,738 Eu não estou em chats de grupo. 181 00:08:51,989 --> 00:08:53,449 Sou um tipo cara a cara... 182 00:09:14,512 --> 00:09:17,682 {\an8}NÃO ÀS ARMAS 183 00:09:20,559 --> 00:09:23,646 {\an8}NÃO ÀS ARMAS 184 00:09:23,646 --> 00:09:26,023 Meu, é uma coisa contra condutores bêbados? 185 00:09:26,023 --> 00:09:28,526 É um protesto contra morrer por causa das armas. 186 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 Os miúdos fazem-se ouvir e eu estou com eles. 187 00:09:31,070 --> 00:09:34,490 Isso é bom, sou mesmo contra a morte. Estou totalmente convosco. 188 00:09:34,490 --> 00:09:36,742 Fantasmas, dualidade da vida e da morte... 189 00:09:36,742 --> 00:09:38,244 Día de los Muertos... 190 00:09:38,244 --> 00:09:41,622 - É um protesto contra o clube de tiro. - Olha, não parece. 191 00:09:41,622 --> 00:09:44,041 O que aconteceu? Pareces a Erin Brockovich! 192 00:09:44,041 --> 00:09:47,295 - Eu ando sempre assim! - Mentira, é por causa da lista. 193 00:09:47,295 --> 00:09:48,587 Não! 194 00:09:48,587 --> 00:09:51,173 Agora a sério, quem está a fazer essa lista? 195 00:09:51,173 --> 00:09:53,968 Afinal, sabemos quem deve estar nela. Quem faz a lista? 196 00:09:53,968 --> 00:09:56,304 - Quem é? - Não sei... 197 00:09:56,304 --> 00:09:58,097 - Raios partam! - Ninguém sabe. 198 00:09:58,097 --> 00:10:00,808 SIM ÀS ARMAS 199 00:10:00,808 --> 00:10:02,310 Que diabo... 200 00:10:02,310 --> 00:10:04,103 - Meu Deus! - ... é isto? 201 00:10:04,103 --> 00:10:05,646 É só um pequeno protesto. 202 00:10:06,188 --> 00:10:10,067 Pois é, alguns miúdos do meu programa ouviram falar do que vocês iam fazer, 203 00:10:10,067 --> 00:10:12,903 e também decidiram fazer-se ouvir. 204 00:10:12,903 --> 00:10:17,283 - O que estão a protestar? - Vocês, e a forma como abusam de nós! 205 00:10:17,283 --> 00:10:18,743 - Nós?! - Sim! 206 00:10:18,743 --> 00:10:20,828 Não querem que tenhamos armas! 207 00:10:20,828 --> 00:10:22,997 Sem armas, não podemos proteger-nos. 208 00:10:22,997 --> 00:10:25,583 Protegerem-se contra o quê, Markie? 209 00:10:25,583 --> 00:10:27,126 Pessoas com armas! 210 00:10:27,126 --> 00:10:30,796 Ou seja, dizem que morrem caso não possam proteger-se contra armas. 211 00:10:30,796 --> 00:10:34,175 Logo, as armas são o problema. Sem elas, o problema não existia! 212 00:10:34,175 --> 00:10:37,136 - Já percebeste? - Percebo que o problema és tu! 213 00:10:37,136 --> 00:10:40,306 - Nós vivemos num mundo com armas, Evan! - Sr. Marquez! 214 00:10:40,306 --> 00:10:41,390 Treinador Hillridge! 215 00:10:41,390 --> 00:10:43,893 - As armas já existem! - Treinador! 216 00:10:43,893 --> 00:10:45,644 - O que foi? - "O que foi"?! 217 00:10:46,771 --> 00:10:48,230 - O que foi? - Vamos. 218 00:10:48,230 --> 00:10:50,941 - Nem treinamos na escola! - Estás a promover morte! 219 00:10:50,941 --> 00:10:53,027 - Não estou nada! - Estás! 220 00:10:53,027 --> 00:10:54,695 Por favor, tentem ser educados. 221 00:10:54,695 --> 00:10:55,863 Sejam educados... 222 00:10:55,863 --> 00:10:58,532 O que faz uma arma, além de matar pessoas? 223 00:10:58,532 --> 00:11:01,118 - Protege as pessoas! - Do quê?! 224 00:11:01,118 --> 00:11:02,828 - De quem... - De quem tem armas! 225 00:11:02,828 --> 00:11:04,622 De quem não sabe usá-las! 226 00:11:04,622 --> 00:11:08,292 Escuta, Evan, estou a tentar fazer algo para os miúdos. 227 00:11:08,292 --> 00:11:10,127 Quero dar-lhes uma competência! 228 00:11:10,127 --> 00:11:13,422 Só que isso não funciona contigo, porque és um idiota. 229 00:11:21,347 --> 00:11:23,599 Markie, Markie... 230 00:11:24,183 --> 00:11:25,559 Meu Deus, Evan! 231 00:11:26,102 --> 00:11:28,687 Meu Deus! Sinto-me mal por ter dito aquilo. 232 00:11:28,687 --> 00:11:29,772 Escuta. 233 00:11:31,315 --> 00:11:32,942 Politicamente, concordo contigo. 234 00:11:33,567 --> 00:11:36,445 - É contra as armas? - Bem, sabes como é... É o que é. 235 00:11:36,445 --> 00:11:39,156 - Vê? Não percebo a sua política. - É de propósito. 236 00:11:39,156 --> 00:11:41,325 Não pode ser, eu tenho de... 237 00:11:41,909 --> 00:11:43,577 Escuta, tenho as mãos atadas. 238 00:11:43,577 --> 00:11:47,123 As regras são bastante claras e não posso envolver-me. 239 00:11:47,123 --> 00:11:49,875 - Tenho de ficar de fora. - É o que mais gosta. 240 00:11:49,875 --> 00:11:52,962 Essencialmente, sim. Está bem? Por isso, o clube mantém-se. 241 00:11:52,962 --> 00:11:55,339 A não ser que haja uma ameaça ativa. 242 00:11:55,339 --> 00:11:58,551 - O que constitui uma ameaça ativa? - Evan, não sejas estúpido. 243 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 Eu? Não estava a pensar em nada! 244 00:12:00,845 --> 00:12:03,472 Estou só a perguntar o que é uma ameaça ativa. 245 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 Agora, estou a pensar em algo! 246 00:12:15,776 --> 00:12:18,362 - Olá? - Crime e Castigo. 247 00:12:18,362 --> 00:12:20,948 Um livro incrível, mas e se fosse convosco? 248 00:12:20,948 --> 00:12:24,910 E se fossem o Raskolnikov e saíssem impunes de tudo? 249 00:12:25,661 --> 00:12:29,999 Todos temos dentro de nós uma voz negra, estranha e assustadora, 250 00:12:29,999 --> 00:12:32,126 e a sociedade diz-nos para reprimi-la. 251 00:12:32,126 --> 00:12:34,545 Eu digo à sociedade para se lixar, certo? 252 00:12:34,545 --> 00:12:37,006 Devemos exprimir-nos, como o nosso amigo Fyodor. 253 00:12:37,006 --> 00:12:40,593 Para ele deu resultado e o livro vendeu muitas cópias. 254 00:12:40,593 --> 00:12:43,012 Pessoal, esta é a aula de inglês, está bem? 255 00:12:43,012 --> 00:12:46,015 É um lugar seguro para dizerem o que quiserem, 256 00:12:46,015 --> 00:12:48,684 por muito assustador e negro que seja. 257 00:12:48,684 --> 00:12:51,312 Quero que vocês, quando escreverem aqui dentro, 258 00:12:51,312 --> 00:12:55,858 esqueçam o que poderá pensar alguém que leia 259 00:12:55,858 --> 00:12:58,110 o que vocês escrevem, e que apenas escrevam. 260 00:12:58,110 --> 00:12:59,278 É escrita criativa? 261 00:12:59,278 --> 00:13:01,655 Escrita criativa, é o que vamos fazer. 262 00:13:01,655 --> 00:13:04,950 Três páginas de escrita criativa, e o assunto é: 263 00:13:04,950 --> 00:13:07,828 "Caso pudessem sair impunes de um ato hediondo, 264 00:13:08,454 --> 00:13:09,455 o que fariam?" 265 00:13:09,455 --> 00:13:12,416 Apliquem-se a sério, pessoal, percam as estribeiras. 266 00:13:12,416 --> 00:13:15,753 Vai ser divertido. Quero ouvir coisas horríveis, está bem? 267 00:13:16,253 --> 00:13:18,130 E se for um pouco sobre isto... 268 00:13:18,130 --> 00:13:21,467 Não quero chamá-las pelo nome mas, se estiverem envolvidas, 269 00:13:21,467 --> 00:13:23,802 poderá ser melhor recebido... - Uma pergunta. 270 00:13:24,803 --> 00:13:26,263 Isto conta para a nota? 271 00:13:26,263 --> 00:13:29,350 Sim, desde que seja violento e hediondo, têm positiva. 272 00:13:29,350 --> 00:13:32,478 - É com espaçamento duplo, ou... - Estou-me nas tintas. 273 00:13:32,478 --> 00:13:36,398 Não percebo, queres que escrevam uma composição onde te matam? 274 00:13:36,398 --> 00:13:37,691 Não tem de ser comigo, 275 00:13:37,691 --> 00:13:40,528 só precisa de ser algo que ameace a escola. 276 00:13:41,028 --> 00:13:42,446 Onde está o Nick? 277 00:13:42,446 --> 00:13:45,783 No Buffalo Wild Wings, com os colegas, ou ex-colegas. 278 00:13:45,783 --> 00:13:48,869 Eles ainda trabalham lá mas ele foi despedido, obviamente. 279 00:13:48,869 --> 00:13:51,121 - Ainda bem que não trabalho... - Olá! 280 00:13:51,121 --> 00:13:52,498 - Malcolm. - Entra! 281 00:13:52,498 --> 00:13:55,459 - Meu Deus! - Espera, o que aconteceu ao teu quintal? 282 00:13:55,459 --> 00:13:59,088 - Foi uma bomba? Está horrível. - Não, o Nick está a fazer uma piscina! 283 00:13:59,672 --> 00:14:02,424 - À mão? - Porque é que todos dizem isso? 284 00:14:02,424 --> 00:14:04,260 Paga a outros para a fazerem. 285 00:14:04,260 --> 00:14:07,471 Malcolm, encontrei estas pedras no buraco, parecem dentes. 286 00:14:07,471 --> 00:14:09,181 - Sim, são dentes. - O quê?! 287 00:14:09,181 --> 00:14:10,266 Convidaste-o? 288 00:14:10,266 --> 00:14:12,059 Ele disse que estão a namorar. 289 00:14:12,059 --> 00:14:13,143 Meu Deus! 290 00:14:13,143 --> 00:14:16,522 - Não estamos a namorar! - Ele enviou-me uma foto tua na cama! 291 00:14:16,522 --> 00:14:17,648 - Gwen? - Sim. 292 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Esse visual é muito sensual, adoro. 293 00:14:20,359 --> 00:14:23,070 É novo, certo? Geralmente não és lá muito sensual. 294 00:14:23,070 --> 00:14:24,405 - Pronto... - Fica-te bem! 295 00:14:24,405 --> 00:14:26,865 É porque caiu seis lugares na lista. 296 00:14:26,865 --> 00:14:28,117 - Meu Deus! - Eu, não. 297 00:14:28,117 --> 00:14:29,660 - Meu Deus! - O que foi? 298 00:14:29,660 --> 00:14:31,620 - Uma ameaça ativa! - O quê? 299 00:14:31,620 --> 00:14:34,039 - "Ameaça ativa". - É esta, é isto mesmo! 300 00:14:34,039 --> 00:14:37,084 Isto é... muito intenso. 301 00:14:37,084 --> 00:14:39,670 - É até preocupante... - Como? 302 00:14:39,670 --> 00:14:42,131 Escutem, diz: "Eles vão pagar, com a vida!" 303 00:14:42,131 --> 00:14:43,465 Não parece ser mau. 304 00:14:43,465 --> 00:14:46,093 "Este sou eu a falar, já não se trata de ficção. 305 00:14:46,093 --> 00:14:50,097 Tenho uma sede insaciável que só o sangue satisfará!" 306 00:14:50,097 --> 00:14:52,057 Sangue? Pode ser um vampiro. 307 00:14:52,057 --> 00:14:54,852 Bem, é empolgante. Agora eu quero ouvir mais. 308 00:14:54,852 --> 00:14:56,312 Isto vai resultar! 309 00:14:56,312 --> 00:14:59,356 - Vamos encerrá-lo. - Incrível, toca a encerrá-lo! 310 00:15:02,359 --> 00:15:06,447 Como sabem, ontem à noite foi encontrada uma ameaça ativa à nossa comunidade. 311 00:15:06,447 --> 00:15:08,532 Várias medidas foram tomadas. 312 00:15:08,532 --> 00:15:10,993 O aluno em causa, que não será identificado, 313 00:15:10,993 --> 00:15:13,162 será imediatamente avaliado. 314 00:15:13,162 --> 00:15:15,998 Além disso, serão instalados detetores de metais 315 00:15:15,998 --> 00:15:18,000 nas restantes portas da escola. 316 00:15:18,000 --> 00:15:19,418 Que notícias horríveis... 317 00:15:19,418 --> 00:15:23,964 Suponho que não é preciso dizê-lo, mas a partir de agora o clube de tiro... 318 00:15:23,964 --> 00:15:27,217 - "Programa de segurança". - ... será suspenso indefinidamente. 319 00:15:28,761 --> 00:15:30,971 - Aqui está! - Muito bem. 320 00:15:30,971 --> 00:15:33,432 E é assim que o clube de tiro morre outra vez! 321 00:15:33,432 --> 00:15:35,517 Não em grande, mas em silêncio. 322 00:15:35,517 --> 00:15:38,646 Levado para as traseiras como no Ratos e Homens, e... 323 00:15:38,646 --> 00:15:41,273 Markie, se fizeres um discurso, o Evan fará outro. 324 00:15:41,273 --> 00:15:43,400 - Não fales quando eu falo! - Está bem. 325 00:15:43,400 --> 00:15:45,152 Nem devia ter de dizê-lo! 326 00:15:45,152 --> 00:15:47,738 Seja como for, a coisa das armas está cancelada. 327 00:15:47,738 --> 00:15:52,368 Contudo, conforme as instruções do município, e graças ao Evan... 328 00:15:52,368 --> 00:15:54,078 O Evan é o maior! 329 00:15:54,078 --> 00:15:56,747 ... todos os professores têm de treinar com armas. 330 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 - O quê?! - Desculpe, o quê? 331 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 Não, isso é mau. 332 00:15:59,541 --> 00:16:04,088 Cada sala de aulas terá uma arma no cofre, para ser usada em caso de ameaça. 333 00:16:04,088 --> 00:16:05,631 Certo, prefiro ficar de fora. 334 00:16:05,631 --> 00:16:08,926 Temos pena, o treino começa amanhã e o Markie será o instrutor. 335 00:16:09,802 --> 00:16:12,137 - Ficam em boas mãos. - Certo, sabem que mais? 336 00:16:12,137 --> 00:16:14,807 - Tenho algo a dizer. - Isto não é um discurso? 337 00:16:14,807 --> 00:16:16,725 Não me parece totalmente mau. 338 00:16:16,725 --> 00:16:21,814 Embora tenhamos de aprender a usar armas, os miúdos vão deixar de tê-las. 339 00:16:21,814 --> 00:16:26,694 Isso era tudo o que eu queria e vocês deviam pensar o mesmo. 340 00:16:26,694 --> 00:16:28,612 - Logo, foi um sucesso! - Lendário. 341 00:16:28,612 --> 00:16:29,738 Boa, meu. 342 00:16:30,489 --> 00:16:34,201 Por último, mas não menos importante, as composições livres foram banidas. 343 00:16:34,201 --> 00:16:35,327 - Sim! - Meu Deus! 344 00:16:35,327 --> 00:16:37,955 Isso até é bom, tendo em conta o que saiu disto... 345 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 Jeff! 346 00:16:40,624 --> 00:16:43,585 - Diga, menina Sanders. - Gostas de fazer listas, é? 347 00:16:44,670 --> 00:16:48,382 - Como sabe? - Trabalhei nisso a semana inteira, 348 00:16:48,382 --> 00:16:51,218 e a Becca acabou de dizer-me que és tu. 349 00:16:51,218 --> 00:16:52,845 - Bolas! - Escuta, Jeff... 350 00:16:54,388 --> 00:16:58,225 Só quero saber... porque estou no fundo da lista. 351 00:16:58,225 --> 00:17:01,103 Apenas por curiosidade, porque não me interessa. 352 00:17:01,103 --> 00:17:02,563 Quer a verdade? 353 00:17:02,563 --> 00:17:04,106 Sim, claro que sim. 354 00:17:04,106 --> 00:17:06,775 Quando vi que a lista afetava a forma de se vestir, 355 00:17:06,775 --> 00:17:08,193 comecei a manipulá-la. 356 00:17:08,193 --> 00:17:09,778 Isso é doentio, o quê? 357 00:17:09,778 --> 00:17:13,240 Não, eu quero que se vista bem, de uma forma elegante. 358 00:17:13,240 --> 00:17:15,200 - É uma mulher de 34 anos... - De 32. 359 00:17:15,200 --> 00:17:17,661 - No meio da vida... - Achas que chego aos 60? 360 00:17:17,661 --> 00:17:20,247 Não tem de usar roupa comum por ter muito trabalho, 361 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 e pelo seu namorado ser louco. - O quê? 362 00:17:22,249 --> 00:17:25,461 - Veja, compilei visuais para si. - Compilaste visuais? 363 00:17:25,961 --> 00:17:28,297 Ena! São... Muito bem, o que tens aí? 364 00:17:29,089 --> 00:17:32,843 Gosto deste blazer, é bom. E deste cinto alto, também. 365 00:17:32,843 --> 00:17:35,637 Gosto destes sapatos, a sola e o salto são giros. 366 00:17:35,637 --> 00:17:38,682 - São Giuseppe Zanotti. - Giuseppe Zanotti? 367 00:17:38,682 --> 00:17:40,434 Não, já chega! Está bem! 368 00:17:40,434 --> 00:17:43,979 Envia-me isso para o email, mas é errado, Jeff! 369 00:17:43,979 --> 00:17:46,940 Vou pôr-te de castigo, não devias manipular professoras. 370 00:17:46,940 --> 00:17:50,694 - Não devias objetivá-las! - É só que o verde azulado fica-lhe bem. 371 00:17:50,694 --> 00:17:51,987 Cala-te... 372 00:17:52,696 --> 00:17:53,739 ... mas obrigada! 373 00:17:57,493 --> 00:17:58,827 Que diabo, Sr. Marquez? 374 00:17:58,827 --> 00:18:03,040 Pablo, olá... Lamento imenso por tudo isto. 375 00:18:03,040 --> 00:18:06,001 Porém, escreveste uma composição particularmente violenta. 376 00:18:06,001 --> 00:18:08,879 Qual é o problema? O conceito de homicídio inspirou-me. 377 00:18:09,421 --> 00:18:12,424 - O quê? - O conceito de homicídio inspirou-me. 378 00:18:12,424 --> 00:18:16,261 Bem, olha... vai ficar tudo bem. 379 00:18:16,261 --> 00:18:19,348 Tens menos de 18 anos, não ficará no teu registo. 380 00:18:19,348 --> 00:18:22,935 Escrevi uma carta para a tua ficha, a responsabilizar-me pelo trabalho. 381 00:18:22,935 --> 00:18:26,021 - Vais ficar bem. - Vou ter terapia três vezes por semana. 382 00:18:26,021 --> 00:18:29,358 Pois... mas há quem pague fortunas pela terapia, não é? 383 00:18:29,358 --> 00:18:30,818 Tu vais tê-la à borla... 384 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 Já sei com quem falar sobre pensamentos intrusivos. 385 00:18:33,612 --> 00:18:35,447 Que pensamentos intrusivos tens? 386 00:18:35,447 --> 00:18:37,699 Só ideias de comprar um carro novo. 387 00:18:38,909 --> 00:18:42,412 Certo, exatamente! Podemos dizer que foi pelo melhor, certo? 388 00:18:43,038 --> 00:18:45,165 - Pronto... - Acho que estamos na boa. 389 00:18:45,958 --> 00:18:47,584 Porém, não entre na minha lista. 390 00:18:50,712 --> 00:18:54,383 Não acredito que vamos usar armas de fogo, o Markie vai dar-nos tiros! 391 00:18:54,383 --> 00:18:57,845 - Vá, não custa nada. - Só dizes isso porque a culpa é tua. 392 00:18:57,845 --> 00:18:59,930 Estava a tentar fazer algo bom! 393 00:18:59,930 --> 00:19:02,641 E se agora tivermos tiroteios todos os dias? 394 00:19:02,641 --> 00:19:04,101 Sim, seria mau. 395 00:19:04,101 --> 00:19:06,520 Pelo menos estamos ao ar livre, e juntos. 396 00:19:06,520 --> 00:19:09,439 - Vês? Esse conjunto fica-te bem. - Eu sei! 397 00:19:09,439 --> 00:19:10,524 Muito bem! 398 00:19:11,149 --> 00:19:13,777 A única coisa mais forte que um tipo mau armado é... 399 00:19:13,777 --> 00:19:15,070 Uma rapariga armada. 400 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 - Um tipo bom armado. - E qual és tu? 401 00:19:17,656 --> 00:19:21,785 Escuta, Evan, eu sei. Estás zangado e pensas que ganhaste. 402 00:19:21,785 --> 00:19:23,120 Eu ganhei, está bem? 403 00:19:23,120 --> 00:19:25,664 À minha maneira. A violência com armas não acabou, 404 00:19:25,664 --> 00:19:29,626 mas tirei armas das mãos de alguns miúdos. E isso é bom, Markie. 405 00:19:29,626 --> 00:19:32,045 - Eu melhorei o mundo. - Reclama à vontade, 406 00:19:32,045 --> 00:19:36,216 mas estamos no mesmo lado, ouviste? A sério, nós somos os bons nisto, meu. 407 00:19:36,216 --> 00:19:37,885 Pensa desta maneira. 408 00:19:37,885 --> 00:19:42,389 Trabalhaste muito para ficares em baixo e agora ficas por baixo mas com uma arma! 409 00:19:42,389 --> 00:19:44,433 Depois disto, achas que fico em baixo? 410 00:19:44,433 --> 00:19:46,101 - Acho. - Só uma vez, para aí. 411 00:19:46,101 --> 00:19:47,185 Podemos disparar? 412 00:19:47,185 --> 00:19:49,396 Evan, podes... Markie? 413 00:19:49,396 --> 00:19:51,690 É agora, estamos aqui para isto. Aponta. 414 00:19:51,690 --> 00:19:53,567 Markie, não preciso da tua ajuda. 415 00:19:53,567 --> 00:19:55,360 - Precisas, pois! - Afasta-te! 416 00:19:55,360 --> 00:19:57,029 - Meu... - Isto é muito simples. 417 00:19:57,029 --> 00:19:59,031 - Não é... - Há um alvo, uma arma. 418 00:19:59,031 --> 00:20:00,699 - Ela dá um coice! - Para trás. 419 00:20:01,283 --> 00:20:03,201 - Merda, meu! - Pronto, está bem! 420 00:20:03,201 --> 00:20:04,620 - Evan? - Partiste o pulso? 421 00:20:04,620 --> 00:20:05,913 - Estás bem? - Estou. 422 00:20:06,705 --> 00:20:08,874 - Estás bem? - Não sei, não sei... 423 00:20:08,874 --> 00:20:11,043 Bem... olha só para aquilo. 424 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Em cheio! 425 00:20:13,962 --> 00:20:14,963 Vejam só! 426 00:20:14,963 --> 00:20:16,506 Sente esse poder, amigo. 427 00:20:16,506 --> 00:20:17,674 Podes crer! 428 00:21:03,679 --> 00:21:05,681 Tradução: João Chaves