1 00:00:05,463 --> 00:00:06,756 Oi, bonitão. 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,342 - Como você está? - Bem. E você? 3 00:00:09,342 --> 00:00:10,552 Oi, gatão. 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,137 - Passei a noite aqui. - Passou. 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,514 - Tenho que passar menos noites fora. - Por quê? 6 00:00:14,973 --> 00:00:17,976 Para não acharmos que estamos saindo de novo. 7 00:00:17,976 --> 00:00:20,145 Você só dormiu fora. Tá tudo bem, querido. 8 00:00:20,145 --> 00:00:23,273 Não me chame de "querido", me chame de Evan. 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,400 - Sou o Evan. - Não é só o Evan para mim. 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,485 Você é um querido, é o meu querido. 11 00:00:27,485 --> 00:00:30,071 Se vamos voltar a sair... 12 00:00:30,071 --> 00:00:31,614 - Cadê o buraco? - Está aí. 13 00:00:31,614 --> 00:00:34,451 Seremos namorados de novo. Adivinhe o que vai acontecer? 14 00:00:34,451 --> 00:00:36,870 Vamos terminar de novo. Obrigado. 15 00:00:36,870 --> 00:00:40,832 Você não vai conseguir achar alguém se continuarmos fazendo isso. 16 00:00:40,832 --> 00:00:44,085 Não posso ser benevolente em minha própria vida. 17 00:00:44,085 --> 00:00:45,378 Cale a boca. 18 00:00:45,378 --> 00:00:48,590 Lembre-se de que estar comigo é a única excitação em sua vida. 19 00:00:48,590 --> 00:00:50,633 Você é muito interessante. 20 00:00:50,633 --> 00:00:53,470 Tem uma escova de dentes nova? Não quero usar a sua de novo. 21 00:00:53,470 --> 00:00:56,431 Eu literalmente cuspi na sua boca ontem à noite, lembra? 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,975 - São bactérias diferentes. - Você se lembra. 23 00:01:00,101 --> 00:01:02,312 Não vai. Vou te fazer um boquete. 24 00:01:02,312 --> 00:01:05,023 - Eu tenho que ir. - Espera, um beijo. Oi? 25 00:01:05,023 --> 00:01:06,775 Adoro ser seu namorado. 26 00:01:06,775 --> 00:01:08,234 Tá. Tchau. 27 00:01:08,818 --> 00:01:13,531 O PROFESSOR 28 00:01:13,531 --> 00:01:15,950 {\an8}ESCOLA MORRISON-HENSLEY DIVIRTA-SE SEMPRE E SE PROTEJA! 29 00:01:15,950 --> 00:01:19,662 {\an8}Siri, mensagem pro Malcolm. "Não estou com seu Apple Watch. 30 00:01:19,662 --> 00:01:23,958 {\an8}Não sei quando deixou na minha casa, porque estou sempre na sua casa." 31 00:01:31,132 --> 00:01:32,383 Meu Deus. 32 00:01:35,720 --> 00:01:37,180 Espera, Sr. Marquez, não... 33 00:01:37,180 --> 00:01:38,973 - Que porra é essa? - O que... 34 00:01:39,724 --> 00:01:40,975 Calma, rainha. 35 00:01:40,975 --> 00:01:42,685 Deixem os telefones no silencioso. 36 00:01:42,685 --> 00:01:45,146 - Se abaixem. - Isso é pânico gay? 37 00:01:45,939 --> 00:01:47,398 Se abaixem! 38 00:01:48,274 --> 00:01:51,236 Se abaixem! O que estão fazendo? O que estão fazendo? 39 00:01:52,111 --> 00:01:54,989 Sr. Marquez, não é um tiroteio. É um clube de armas. 40 00:01:56,407 --> 00:01:58,076 - O quê? - Se acalma. 41 00:01:58,076 --> 00:01:59,452 Clube de armas? 42 00:01:59,452 --> 00:02:02,038 O treinador Hillridge começou essa palhaçada de novo. 43 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 Por que... 44 00:02:07,377 --> 00:02:09,003 Por que existe um clube de armas? 45 00:02:11,256 --> 00:02:13,383 Para atirar? 46 00:02:16,094 --> 00:02:17,971 É bom trocar de camisa. 47 00:02:17,971 --> 00:02:20,431 Tenho um cropped no meu armário. Você quer? 48 00:02:30,400 --> 00:02:31,568 Fogo! 49 00:02:32,151 --> 00:02:34,320 Fogo! Fogo! 50 00:02:35,071 --> 00:02:36,239 Barris abatidos. 51 00:02:41,744 --> 00:02:43,663 Temos que falar sobre a lista. Você viu? 52 00:02:43,663 --> 00:02:46,040 Não. Mas seja o que for, tenho algo mais importante. 53 00:02:46,040 --> 00:02:47,750 Pensei que eu fosse morrer hoje. 54 00:02:47,750 --> 00:02:49,961 É a amígdala? Está ficando maior. 55 00:02:50,420 --> 00:02:51,629 Sinto muito. 56 00:02:51,629 --> 00:02:53,131 Deixa eu dar uma olhada. 57 00:02:53,131 --> 00:02:54,507 Não. Não é isso. 58 00:02:54,507 --> 00:02:56,467 - Eu ouvi tiros. - Oh, espera. 59 00:02:56,467 --> 00:02:58,136 - Markie. - Ele atirou nas pessoas? 60 00:02:58,136 --> 00:03:00,013 - Ele está caçando pessoas? - Não. 61 00:03:00,013 --> 00:03:02,724 Evan, Gwen, sem distrações. Estou com hipoglicemia. 62 00:03:02,724 --> 00:03:05,226 - Precisa de uma maçã? - Ev. 63 00:03:05,226 --> 00:03:07,896 Precisa de uma camiseta? Tenho algumas em casa. 64 00:03:08,313 --> 00:03:09,981 Também tenho camisa em casa. 65 00:03:11,316 --> 00:03:14,527 Se tiverem mais alguma ideia, 66 00:03:14,527 --> 00:03:17,655 falem com a Lacey até as 16h na sexta-feira ou nunca mais. 67 00:03:18,114 --> 00:03:21,659 E este foi o último item dessa maldita agenda. 68 00:03:21,659 --> 00:03:24,162 Mais alguma coisa? Não? Obrigado. Muito bem. 69 00:03:24,162 --> 00:03:26,873 - Oi. - Não, Evan. Já passou da hora. 70 00:03:26,873 --> 00:03:29,250 - Essa manhã estive num tiroteio. - O quê? 71 00:03:29,709 --> 00:03:33,379 Pensei que fosse um tiroteio, tá? E era o novo clube de tiro do Markie. 72 00:03:35,298 --> 00:03:37,967 Minha vida passou diante dos meus olhos. 73 00:03:37,967 --> 00:03:42,305 Ouvir o som de tiros em um ambiente escolar hoje em dia... 74 00:03:42,305 --> 00:03:43,765 Foi um gatilho. 75 00:03:43,765 --> 00:03:46,601 Obrigado, Evan, por expressar seus sentimentos sobre isso. 76 00:03:46,601 --> 00:03:50,772 - Todos entendemos. - Pensei que fosse morrer no trabalho. 77 00:03:50,772 --> 00:03:52,315 Deu pra entender? 78 00:03:52,315 --> 00:03:55,568 As pessoas estão sendo mortas nos EUA todos os dias. 79 00:03:55,568 --> 00:03:58,988 E pensei que seríamos nós hoje, certo? Parecia tão real! 80 00:03:58,988 --> 00:04:02,867 Temos que fechar esse clube de armas. 81 00:04:02,867 --> 00:04:04,619 Não vai acontecer. É sério. 82 00:04:04,619 --> 00:04:08,665 O programa de segurança de armas de fogo foi encerrado em 1999, está bem? 83 00:04:08,665 --> 00:04:10,875 Não vou deixar que ele seja prejudicado. 84 00:04:10,875 --> 00:04:13,795 Tá, então vamos esperar que um de seus protegidos armados 85 00:04:13,795 --> 00:04:16,547 entre por aquela porta com uma semiautomática... 86 00:04:16,547 --> 00:04:17,757 Não é assim que funciona. 87 00:04:17,757 --> 00:04:21,010 É um programa de segurança de armas de fogo. Segurança. 88 00:04:21,010 --> 00:04:22,553 Foi criado pra proteger, cara. 89 00:04:22,553 --> 00:04:25,932 Temos que ensiná-los como fazer a coisa certa 90 00:04:25,932 --> 00:04:29,394 com as armas que estão por aí. Estamos no Texas. 91 00:04:29,394 --> 00:04:32,271 Não acredito que estejam de acordo. Todos apoiam isso? 92 00:04:32,271 --> 00:04:33,773 - Estamos. - Eu não sei. Talvez. 93 00:04:33,773 --> 00:04:36,985 Isso não é uma democracia, não importa quem está de acordo ou não. 94 00:04:36,985 --> 00:04:40,029 O que importa é que é legal e é aprovado pelo conselho escolar. 95 00:04:40,029 --> 00:04:41,781 E esse é o fim dessa conversa. 96 00:04:41,781 --> 00:04:46,119 E troca a porra de camisa! Foi mal, não queria falar palavrão. 97 00:04:46,119 --> 00:04:48,413 Gwen, posso comer aquela maçã agora, por favor? 98 00:04:48,413 --> 00:04:51,082 Estão dispensados. Vão inspirar os jovens, por favor. 99 00:04:51,833 --> 00:04:54,669 Tenho que ir. Meus pais estão juntos de novo. 100 00:04:54,669 --> 00:04:56,504 - Marquez... Evan. - O que foi? 101 00:04:56,504 --> 00:04:58,214 Está falando sério? 102 00:04:58,214 --> 00:05:01,384 Sempre que faço algo importante, você quer boicotar. 103 00:05:01,384 --> 00:05:04,303 Não vou falar com você sobre isso. Isso não é uma discussão. 104 00:05:04,303 --> 00:05:06,889 Não é nada engraçado que você está fazendo de errado. 105 00:05:06,889 --> 00:05:10,018 - É a vida de pessoas. - Espera aí. Você está nervosinho. 106 00:05:10,018 --> 00:05:12,103 E onde suas falácias terminam? 107 00:05:12,103 --> 00:05:13,563 Onde aprendeu essa palavra? 108 00:05:13,563 --> 00:05:15,606 Num curso on-line da Harvard. 109 00:05:15,606 --> 00:05:18,776 Estou impressionada! Fiz um curso da Universidade do Tennessee. 110 00:05:18,776 --> 00:05:21,446 Não tem falácia nenhuma, uma arma é uma arma. 111 00:05:21,446 --> 00:05:23,156 Uma criança armada é o que é. 112 00:05:23,156 --> 00:05:25,158 E agora todos te acham ridículo, então... 113 00:05:25,158 --> 00:05:27,160 Você é encantador quando está com raiva. 114 00:05:27,160 --> 00:05:30,038 Estou ensinando os jovens. Sou um educador, está bem? 115 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 Guarde esse ativismo pro Facebook. 116 00:05:32,165 --> 00:05:34,000 Ninguém está no Facebook. Quantos anos você tem? 117 00:05:34,000 --> 00:05:36,210 - Vou acabar com isso. - Tenho sua idade. 118 00:05:36,210 --> 00:05:38,880 - Não tem, não. - Podemos falar sobre a lista? 119 00:05:38,880 --> 00:05:41,674 Há uma lista com a classificação dos professores gatos. 120 00:05:41,674 --> 00:05:44,010 - E você está em primeiro? - Em vigésimo sexto. 121 00:05:44,010 --> 00:05:46,721 Que loucura! Você é gata! Deve ter lido de trás... 122 00:05:46,721 --> 00:05:48,389 Talvez 26 seja o número mais alto. 123 00:05:48,389 --> 00:05:51,809 Não estou lendo errado. Sou a 26. Estou ficando louca. 124 00:05:51,809 --> 00:05:53,561 - Onde achou isso? - No Student Discord. 125 00:05:53,561 --> 00:05:55,521 O Rick está lá com um nome falso. 126 00:05:55,521 --> 00:05:56,939 Ele não deveria fazer isso. 127 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 Vou pôr um fim nisso. 128 00:05:58,399 --> 00:06:00,068 Só porque está no fim na lista. 129 00:06:00,068 --> 00:06:02,737 Não, por razões feministas. Isso é terrível. 130 00:06:02,737 --> 00:06:04,572 E não porque é o número 26? 131 00:06:04,572 --> 00:06:06,199 Não. Por que eu ligaria pra isso? 132 00:06:06,199 --> 00:06:08,034 Como fecha uma lista de que nem deveria saber? 133 00:06:08,034 --> 00:06:10,745 - Essa é a questão. - Estou falando sério sobre armas. 134 00:06:10,745 --> 00:06:14,040 Você, eu, todas essas crianças... Poderíamos estar mortos. 135 00:06:14,040 --> 00:06:15,374 Trinta e quatro, e fim. 136 00:06:15,374 --> 00:06:17,710 Passei a dizer que tenho 32 anos. 137 00:06:17,710 --> 00:06:20,171 Não vou mais só ver essas coisas no noticiário. 138 00:06:20,171 --> 00:06:21,839 Não vou virar estatística. 139 00:06:21,839 --> 00:06:24,509 - Vou fazer algo a respeito. - Isso é bom. 140 00:06:24,509 --> 00:06:27,762 Faça isso, e eu fico do seu lado. 141 00:06:27,762 --> 00:06:32,266 Não vou deixar que virem estatística. Vou fazer algo a respeito. 142 00:06:32,266 --> 00:06:34,477 Vamos fazer algo a respeito desse idiota. 143 00:06:34,477 --> 00:06:37,438 É o que tem pra falar, Frank? Qual é, cara! 144 00:06:37,438 --> 00:06:40,108 É um curso de segurança de armas, Sr. Marquez. 145 00:06:40,108 --> 00:06:42,944 Acha que fechar vai resolver a violência com armas? 146 00:06:42,944 --> 00:06:44,403 É o princípio da coisa. 147 00:06:44,403 --> 00:06:46,906 Ele está tentando se posicionar. 148 00:06:46,906 --> 00:06:50,576 Estou me posicionando, Jeff. Estou me posicionando, tá bem? 149 00:06:50,576 --> 00:06:53,204 - Não me importa se entenderam. - Claro que entendemos. 150 00:06:53,204 --> 00:06:56,290 Fizemos treinamentos a vida toda. Estamos acostumados. 151 00:06:56,290 --> 00:06:58,376 Não deveriam estar. 152 00:06:58,376 --> 00:07:00,837 - Isso é tão deprimente! - Não é pra tanto. 153 00:07:00,837 --> 00:07:03,172 Sr. Marquez, estou com você. Sou antiarmas. 154 00:07:03,172 --> 00:07:05,091 Hartman, sabemos que você é antiarmas. 155 00:07:05,091 --> 00:07:08,261 Seus pais são hippies. Eles são antieletricidade. 156 00:07:08,261 --> 00:07:11,472 Eles não são antieletricidade, são a favor de turbinas eólicas. 157 00:07:11,472 --> 00:07:15,852 Entendo que tenham se acostumado, mas não deveriam, certo? 158 00:07:15,852 --> 00:07:19,522 Se eu crescesse nesse ambiente, eu ficaria louco. 159 00:07:19,522 --> 00:07:23,734 Vocês devem ter níveis de cortisol no corpo 160 00:07:23,734 --> 00:07:25,695 que sequer imaginam. 161 00:07:25,695 --> 00:07:27,155 O que é cortisol? 162 00:07:27,155 --> 00:07:28,531 Não podemos fazer nada. 163 00:07:28,531 --> 00:07:32,368 É como... um ataque de tubarão. É uma força da natureza. 164 00:07:32,368 --> 00:07:35,705 Não é uma força da natureza. É isso que estou dizendo. 165 00:07:35,705 --> 00:07:38,499 Esse é um problema totalmente evitável. 166 00:07:38,499 --> 00:07:41,335 Mas não é evitável se o governo não faz nada a respeito. 167 00:07:41,335 --> 00:07:43,254 O lobby das armas é poderoso. 168 00:07:44,505 --> 00:07:45,715 Matou meu padrasto. 169 00:07:45,715 --> 00:07:49,719 Meu Deus, Jeff. Que loucura! É disso que estou falando. 170 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 Estou só zoando, sabe como é. 171 00:07:51,888 --> 00:07:54,307 - Jeff, você tem um trauma. - Por ser legal. 172 00:07:54,307 --> 00:07:55,558 Quem disse que você é legal? 173 00:07:55,558 --> 00:07:59,687 Falando em segurança, temos a porta detectora de metais. 174 00:07:59,687 --> 00:08:03,274 Becca, ninguém passa por essa porta. Não dá pra passar metal por ela. 175 00:08:03,274 --> 00:08:05,318 Dá pra passar, sim, ela só emite um bipe. 176 00:08:05,318 --> 00:08:08,196 Sei lá, mas quando eu tinha a idade de vocês... 177 00:08:09,030 --> 00:08:10,990 se quiséssemos mudar algo, agíamos. 178 00:08:10,990 --> 00:08:12,783 Botávamos a boca no trombone, sabe? 179 00:08:12,783 --> 00:08:14,660 Tipo, sobre o quê? 180 00:08:15,244 --> 00:08:18,414 Nós protestaríamos, tipo, se o Bush fosse reeleito, 181 00:08:18,414 --> 00:08:20,166 e se quiséssemos o Kerry no cargo. 182 00:08:20,166 --> 00:08:21,584 E funcionou? 183 00:08:23,377 --> 00:08:25,504 Acabei de pensar em algo. Sou um gênio. 184 00:08:25,504 --> 00:08:28,174 E se fizéssemos um protesto? 185 00:08:28,174 --> 00:08:30,676 Mas para mostrar discordância com o clube de armas. 186 00:08:30,676 --> 00:08:33,679 Foi o que eu disse esse tempo todo, mas, claro. 187 00:08:33,679 --> 00:08:37,475 Precisa ser um protesto interno, pro meu cabelo não ficar revoltado. 188 00:08:37,475 --> 00:08:41,103 Minha prima protestou contra dirigir embriagado na escola dela. 189 00:08:41,103 --> 00:08:43,105 Poderíamos tentar fazer parecido. 190 00:08:43,105 --> 00:08:45,733 Mas não sei como organizar isso. 191 00:08:45,733 --> 00:08:48,653 Por que é difícil? Vocês estão em tantos grupos de bate-papo! 192 00:08:48,653 --> 00:08:50,863 Não estou em nenhum grupo de bate-papo. 193 00:08:51,948 --> 00:08:53,616 Sou mais individualista. 194 00:09:14,512 --> 00:09:17,682 {\an8}NÃO ÀS ARMAS 195 00:09:20,559 --> 00:09:23,646 {\an8}NÃO ÀS ARMAS 196 00:09:23,646 --> 00:09:26,023 Isso é uma daquelas coisas de dirigir bêbado? 197 00:09:26,023 --> 00:09:28,526 É um protesto contra ser morto por armas. 198 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 Os alunos estão fazendo suas vozes serem ouvidas. Estou com eles. 199 00:09:31,070 --> 00:09:34,490 Ótimo. Sou contra a morte, então, estou nessa. 200 00:09:34,490 --> 00:09:38,244 Fantasmas. Dualidade da vida e da morte. Dia dos Mortos. 201 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 É um protesto contra o clube de armas. 202 00:09:40,246 --> 00:09:41,622 Não é o que parece. 203 00:09:41,622 --> 00:09:44,041 O que houve? Você parece a Erin Brockovich. 204 00:09:44,041 --> 00:09:47,378 - Eu sempre pareço. - Mentira. Ela tá assim por causa da lista. 205 00:09:47,378 --> 00:09:51,132 Não! Mas, falando sério, quem está fazendo essa lista? 206 00:09:51,132 --> 00:09:53,009 Nós sabemos quem está fazendo a lista dos gatos. 207 00:09:53,009 --> 00:09:54,927 Quem está fazendo? Quem? 208 00:09:54,927 --> 00:09:56,304 Eu não sei. 209 00:09:56,304 --> 00:09:57,930 Ninguém sabe quem faz a lista. 210 00:09:57,930 --> 00:10:00,808 SIM ÀS ARMAS 211 00:10:00,808 --> 00:10:04,020 - O que é isso? - Meu Deus. 212 00:10:04,020 --> 00:10:05,980 Um pequeno protesto. 213 00:10:05,980 --> 00:10:07,356 Sim, é isso mesmo. 214 00:10:07,356 --> 00:10:10,192 Alguns dos meus garotos souberam o que vocês estavam fazendo 215 00:10:10,192 --> 00:10:12,903 e decidiram que queriam fazer suas vozes serem ouvidas. 216 00:10:12,903 --> 00:10:14,905 Estão fazendo um protesto? Contra o quê? 217 00:10:14,905 --> 00:10:17,283 Protestando contra a intimidação de vocês. 218 00:10:17,283 --> 00:10:18,701 - Intimidação? - Isso. 219 00:10:18,701 --> 00:10:20,828 Estão nos intimidando pra não termos armas. 220 00:10:20,828 --> 00:10:22,997 Se não tivermos armas, não poderemos nos proteger. 221 00:10:22,997 --> 00:10:25,583 Protegerem-se contra o que, Markie? 222 00:10:25,583 --> 00:10:27,126 Contra pessoas com armas? 223 00:10:27,126 --> 00:10:30,796 Você disse que se não puder se proteger das armas, então está morto. 224 00:10:30,796 --> 00:10:32,173 Portanto, as armas são o problema. 225 00:10:32,173 --> 00:10:34,050 Se não houvesse armas, não haveria problema. 226 00:10:34,050 --> 00:10:35,551 Está começando a entender? 227 00:10:35,551 --> 00:10:37,136 Estou entendendo que você é o problema. 228 00:10:37,136 --> 00:10:40,222 Você não entende que já vivemos num mundo onde as armas existem. 229 00:10:40,222 --> 00:10:41,891 - Treinador Hillridge! - Vivemos num mundo... 230 00:10:41,891 --> 00:10:43,851 - As armas já estão aqui. - Treinador! 231 00:10:43,851 --> 00:10:45,728 - O que foi? - O que foi? 232 00:10:46,729 --> 00:10:48,230 - O que foi? - Vamos embora. 233 00:10:48,647 --> 00:10:50,149 Nós nem nos encontramos na escola! 234 00:10:50,149 --> 00:10:53,194 - Você está promovendo a morte. - Não estou promovendo a morte. 235 00:10:53,194 --> 00:10:54,528 Sejam civilizados. 236 00:10:54,528 --> 00:10:56,155 - Não, não... - Sejam civilizados. 237 00:10:56,155 --> 00:10:58,532 O que uma arma faz além de matar pessoas? 238 00:10:58,532 --> 00:11:00,993 - Protege as pessoas. - Do quê? 239 00:11:00,993 --> 00:11:03,954 - De quem não sabe usá-la. - De quem tem armas... 240 00:11:03,954 --> 00:11:08,084 Sabe, Evan, estou tentando fazer algo pelas crianças. 241 00:11:08,084 --> 00:11:10,127 Ensinar-lhes uma habilidade, uma lição. 242 00:11:10,127 --> 00:11:13,422 Mas quando você faz algo assim, não funciona, porque é um idiota. 243 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 Markie, Markie... Markie. 244 00:11:24,183 --> 00:11:25,976 Meu Deus, Evan. 245 00:11:25,976 --> 00:11:28,771 Meu Deus. Estou mal por ter dito isso. 246 00:11:29,313 --> 00:11:32,942 Veja... Politicamente, eu concordo com você. 247 00:11:33,526 --> 00:11:36,445 - Você é contra armas? - Bem, você sabe. 248 00:11:36,445 --> 00:11:37,822 Então não entendo sua política. 249 00:11:37,822 --> 00:11:41,409 Faço isso de propósito. É como se eu tivesse que... 250 00:11:41,909 --> 00:11:45,079 Não posso fazer nada a respeito. As regras são muito claras. 251 00:11:45,079 --> 00:11:48,374 Tenho que ficar fora disso de todo jeito. 252 00:11:48,374 --> 00:11:49,875 É o que mais gosta de fazer. 253 00:11:49,875 --> 00:11:51,460 Basicamente, sim. Tudo bem? 254 00:11:51,460 --> 00:11:55,339 O clube fica, a menos que haja uma ameaça ativa, que não é o caso. 255 00:11:55,339 --> 00:11:57,091 O que constitui uma ameaça ativa? 256 00:11:57,091 --> 00:11:58,551 Não faça nenhuma besteira. 257 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 Eu nem estava pensando em fazer nada. 258 00:12:00,803 --> 00:12:03,472 Estou só perguntando, o que é uma ameaça ativa? 259 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 Agora estou pensando em algo. 260 00:12:15,818 --> 00:12:17,111 Olá? 261 00:12:17,111 --> 00:12:20,948 Crime e Castigo. Um livro incrível, mas e se fosse você? 262 00:12:20,948 --> 00:12:24,910 E se você fosse Raskolnikov e pudesse se safar de qualquer coisa? 263 00:12:25,619 --> 00:12:27,788 Todos temos essa voz dentro de nós 264 00:12:27,788 --> 00:12:29,999 que é um pouco sombria, estranha e assustadora. 265 00:12:29,999 --> 00:12:32,126 E a sociedade nos diz para reprimir essa voz. 266 00:12:32,126 --> 00:12:34,462 Eu digo: "Vai se danar, sociedade". Não é mesmo? 267 00:12:34,462 --> 00:12:37,047 Temos que nos expressar. Foi o que nosso amigo Fyodor fez. 268 00:12:37,047 --> 00:12:40,593 Deu muito certo para ele. E este livro vendeu muitas cópias. 269 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 Pessoal, isso é aula de inglês, certo? 270 00:12:42,970 --> 00:12:45,890 Este é um espaço seguro para vocês dizerem qualquer coisa, 271 00:12:45,890 --> 00:12:48,601 não importa o quanto assustador ou sombrio. 272 00:12:48,601 --> 00:12:51,270 Quero que, quando escreverem, 273 00:12:51,270 --> 00:12:56,734 esqueçam o que quem for ler possa pensar sobre o que o que está escrevendo 274 00:12:56,734 --> 00:12:58,110 e só escrevam. 275 00:12:58,110 --> 00:12:59,487 Está falando de escrita criativa? 276 00:12:59,487 --> 00:13:01,530 Escrita criativa. É isso que estamos fazendo. 277 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 Três páginas de redação criativa. 278 00:13:03,616 --> 00:13:07,870 E o tema é: se você pudesse escapar impune... 279 00:13:08,287 --> 00:13:09,455 o que faria? 280 00:13:09,455 --> 00:13:12,416 Entrem de cabeça nessa, pessoal. Se divirtam. 281 00:13:12,416 --> 00:13:15,836 Vai ser divertido. Quero ouvir coisas desagradáveis, certo? 282 00:13:15,836 --> 00:13:18,047 E se tiver um pouco disso... 283 00:13:18,047 --> 00:13:20,007 Não quero dizer a palavra, 284 00:13:20,007 --> 00:13:23,093 mas se isso estiver envolvido, talvez tenham um crédito extra. 285 00:13:23,093 --> 00:13:26,138 Pergunta. Vai valer nota? 286 00:13:26,138 --> 00:13:27,389 Vai passar ou reprovar, sim. 287 00:13:27,389 --> 00:13:29,350 Desde que seja violento e hediondo, vai passar. 288 00:13:29,350 --> 00:13:32,478 - Tem que ter espaçamento duplo ou... - Não me interessa. 289 00:13:32,478 --> 00:13:36,273 Não entendi. Você quer que alguém escreva uma redação sobre seu homicídio? 290 00:13:36,273 --> 00:13:37,691 Não precisa ser sobre mim. 291 00:13:37,691 --> 00:13:40,653 Só tem que ser algo ameaçador para a escola. 292 00:13:41,028 --> 00:13:42,279 Cadê o Nick? 293 00:13:42,279 --> 00:13:44,615 No Buffalo Wild Wings com os amigos do trabalho. 294 00:13:44,615 --> 00:13:48,869 Ex-amigos... eles ainda trabalham lá, mas ele foi demitido. 295 00:13:48,869 --> 00:13:50,204 Ainda bem que não trabalho de dia. 296 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 - Oi. - Malcolm. 297 00:13:51,622 --> 00:13:53,624 - Entre. - Meu Deus. 298 00:13:53,624 --> 00:13:57,461 O que aconteceu com seu jardim? Foi bombardeado? Está horrível. 299 00:13:57,461 --> 00:14:00,631 - O Nick está construindo uma piscina! - Com as mãos? 300 00:14:00,631 --> 00:14:02,424 Por que todos só focam nisso? 301 00:14:02,424 --> 00:14:04,134 Pague para fazerem isso. 302 00:14:04,134 --> 00:14:06,595 Malcolm, dá uma olhada. Achei estas pedras no buraco. 303 00:14:06,595 --> 00:14:08,472 - Parecem dentes. - São dentes. 304 00:14:08,472 --> 00:14:10,266 - O quê? - Você o convidou? 305 00:14:10,266 --> 00:14:12,059 Ele disse que vocês voltaram. 306 00:14:12,059 --> 00:14:14,270 - Caramba! - Não voltamos, não. 307 00:14:14,270 --> 00:14:16,522 Ele me mandou uma foto sua na cama. 308 00:14:16,522 --> 00:14:18,482 - Gwen... essa roupa... - Sim. 309 00:14:18,482 --> 00:14:20,276 É muito sexy, adorei! 310 00:14:20,276 --> 00:14:22,945 É uma novidade para você, certo? Normalmente, você não é sexy. 311 00:14:22,945 --> 00:14:24,405 - Certo... - Está sexy... 312 00:14:24,405 --> 00:14:26,699 Ela está fazendo isso porque caiu seis posições na lista. 313 00:14:26,699 --> 00:14:28,075 - Meu Deus. - Não é verdade. 314 00:14:28,075 --> 00:14:29,702 - Meu Deus. - O que foi? 315 00:14:29,702 --> 00:14:31,620 - Ameaça ativa. Ameaça ativa. - O quê? 316 00:14:31,620 --> 00:14:32,746 Ameaça ativa. 317 00:14:32,746 --> 00:14:36,959 É isso. É isso! Isto aqui é... muito intenso. 318 00:14:36,959 --> 00:14:39,295 - Isso é preocupante... - Como? 319 00:14:39,295 --> 00:14:42,131 Ele disse: "Eles vão pagar com suas vidas". 320 00:14:42,131 --> 00:14:43,465 Isso não parece ruim. 321 00:14:43,465 --> 00:14:46,051 "Esse sou eu falando. Isso não é mais ficção. 322 00:14:46,051 --> 00:14:50,097 Tenho uma sede inabalável que só pode ser saciada com sangue." 323 00:14:50,097 --> 00:14:52,266 Sangue? Poderia ser um vampiro. 324 00:14:52,266 --> 00:14:54,018 Em última análise, convincente. 325 00:14:54,018 --> 00:14:56,312 - Quero dizer, estou gostando. - Isso vai dar certo. 326 00:14:56,312 --> 00:14:59,398 - Estamos fechar. - Incrível. Vamos fechar! 327 00:15:02,359 --> 00:15:06,447 Como sabem, uma ameaça ativa foi encontrada em nossa comunidade. 328 00:15:06,780 --> 00:15:08,365 Várias medidas foram tomadas. 329 00:15:08,365 --> 00:15:11,118 É claro que o aluno em questão, que não será mencionado aqui, 330 00:15:11,118 --> 00:15:13,162 será submetido a uma avaliação imediata. 331 00:15:13,162 --> 00:15:15,873 Além disso, detectores de metal serão instalados 332 00:15:15,873 --> 00:15:18,000 nas demais entradas em toda a escola. 333 00:15:18,000 --> 00:15:19,460 Que notícia terrível! 334 00:15:19,460 --> 00:15:23,964 Eu nem preciso dizer, mas a partir de agora o clube de armas... 335 00:15:23,964 --> 00:15:25,799 Programa de segurança com armas. 336 00:15:25,799 --> 00:15:27,843 ...será suspenso por tempo indeterminado. 337 00:15:28,761 --> 00:15:30,971 - Pronto. - Está bem. 338 00:15:30,971 --> 00:15:33,432 E é assim que o clube da armas morre de novo. 339 00:15:33,432 --> 00:15:38,312 Não com disparo, mas com mimimi, e o clube foi sacrificado de novo... 340 00:15:38,312 --> 00:15:41,357 Markie, se você fizer um discurso, o Evan terá que fazer também. 341 00:15:41,357 --> 00:15:44,318 Nada de discursos enquanto eu estiver falando. 342 00:15:44,318 --> 00:15:47,738 De qualquer forma, o lance das armas está cancelado, está bem? 343 00:15:47,738 --> 00:15:52,076 No entanto, de acordo com as instruções do distrito, graças ao Evan. 344 00:15:52,076 --> 00:15:54,036 Uau! O Evan é o nosso cara. 345 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 Faremos treinamento de armas de fogo com os professores. 346 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 - O quê? - Como assim? 347 00:15:58,374 --> 00:15:59,750 Deixa pra lá. Ferrou. 348 00:15:59,750 --> 00:16:03,754 Cada sala terá uma arma num cofre em caso de ameaça. 349 00:16:03,754 --> 00:16:05,589 Eu gostaria de não ter essa opção. 350 00:16:05,589 --> 00:16:08,926 O treinamento com armas de fogo começa amanhã, e o Markie conduzirá. 351 00:16:09,802 --> 00:16:12,137 - Estão em boas mãos. - Querem saber? 352 00:16:12,680 --> 00:16:14,807 - Tenho algo a dizer. - Isso não é um discurso? 353 00:16:14,807 --> 00:16:16,725 Não acho que seja de todo ruim, 354 00:16:16,725 --> 00:16:21,814 embora tenhamos que aprender a usar armas já que os alunos não podem mais. 355 00:16:21,814 --> 00:16:26,318 E é isso que importa pra mim, e o que deveria importar pra vocês também. 356 00:16:26,318 --> 00:16:28,237 Portanto, obtivemos sucesso. 357 00:16:28,237 --> 00:16:29,738 - Lendário. - Muito bem, amigo. 358 00:16:30,656 --> 00:16:34,201 E por último, mas não menos importante, redações livres estão proibidas. 359 00:16:34,201 --> 00:16:35,327 - Sim. - Meu Deus. 360 00:16:35,327 --> 00:16:37,955 O que é bom, devido a tudo que aconteceu. 361 00:16:39,081 --> 00:16:40,541 Oi, Jeff. Oi. 362 00:16:40,541 --> 00:16:43,585 - O que foi, Sra. Sanders? - Você gosta de fazer listas, né? 363 00:16:44,461 --> 00:16:45,546 Como você sabe? 364 00:16:45,546 --> 00:16:48,298 Porque trabalhei nisso a semana toda. 365 00:16:48,298 --> 00:16:51,093 E a Becca acabou de me dizer que é você. 366 00:16:51,093 --> 00:16:53,053 - Droga. - Ouça, Jeff... 367 00:16:54,304 --> 00:16:58,183 Eu só quero saber por que estou no fim da lista? 368 00:16:58,183 --> 00:17:01,103 Só por curiosidade, não me importo. Só estou curiosa. 369 00:17:01,103 --> 00:17:04,064 - Você quer a verdade? - Sim, claro. Sim. 370 00:17:04,064 --> 00:17:06,734 Desde que eu vi que a lista estava afetando seu modo de vestir, 371 00:17:06,734 --> 00:17:08,110 comecei a manipulá-la. 372 00:17:08,110 --> 00:17:09,778 Que doentio. O quê? 373 00:17:09,778 --> 00:17:12,197 Não, é que eu quero que se vista bem. 374 00:17:12,197 --> 00:17:14,867 - Você é uma mulher de 34 anos. - Trinta e dois. 375 00:17:14,867 --> 00:17:17,578 - Ainda tem metade da vida pela frente. - Acha que vou viver até os 60? 376 00:17:17,578 --> 00:17:20,247 Não precisa usar vestidos sempre só porque tem um trabalho difícil 377 00:17:20,247 --> 00:17:21,874 e seu namorado está ficando louco. - O quê? 378 00:17:21,874 --> 00:17:23,792 Montei alguns looks para você. 379 00:17:23,792 --> 00:17:25,461 Montou alguns looks? 380 00:17:25,961 --> 00:17:28,255 Nossa... O que temos aqui? 381 00:17:28,964 --> 00:17:30,466 Gostei desse blazer. É bonito. 382 00:17:30,466 --> 00:17:32,843 Também gostei do cinto alto alto. É bonito. 383 00:17:32,843 --> 00:17:35,971 Gostei desses sapatos. Tem a plataforma bonita. 384 00:17:35,971 --> 00:17:38,682 - São Giuseppe Zanotti. - Giuseppe Zanotti? 385 00:17:38,682 --> 00:17:40,434 Não, pode parar. 386 00:17:40,893 --> 00:17:43,854 Manda isso pro meu e-mail. Mas isso é errado, Jeff. 387 00:17:43,854 --> 00:17:47,024 Você será detido porque não deveria manipular os professores. 388 00:17:47,024 --> 00:17:48,901 Não deveria objetificar os professores. 389 00:17:48,901 --> 00:17:50,694 Mas você fica bem de azul-petróleo. 390 00:17:50,694 --> 00:17:53,739 Cale a boca. Mas, obrigada. 391 00:17:57,159 --> 00:17:58,827 O que foi, Sr. Marquez? 392 00:17:58,827 --> 00:18:02,998 Ei, Pablo. Eu sinto muito por tudo isso. 393 00:18:02,998 --> 00:18:05,959 Mas foi uma redação bem violenta. 394 00:18:05,959 --> 00:18:09,087 O que há de errado nisso? Me inspirei no conceito de assassinato. 395 00:18:09,087 --> 00:18:10,380 Você o quê? 396 00:18:10,380 --> 00:18:12,424 Me inspirei no conceito de assassinato. 397 00:18:12,424 --> 00:18:16,053 Veja bem... vai ficar tudo bem. 398 00:18:16,053 --> 00:18:17,679 Você tem menos de 18 anos. 399 00:18:17,679 --> 00:18:19,389 Isso não vai ficar no seu registro. 400 00:18:19,389 --> 00:18:23,936 Até escrevi uma carta assumindo total responsabilidade. Você ficará bem. 401 00:18:23,936 --> 00:18:26,146 Agora tenho que fazer terapia três vezes na semana. 402 00:18:26,146 --> 00:18:29,233 É... As pessoas gastam muita grana pra fazer terapia, certo? 403 00:18:29,233 --> 00:18:30,818 Está fazendo de graça. 404 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 Agora sei com quem falar sobre meus pensamentos intrusivos. 405 00:18:34,029 --> 00:18:35,447 Quais pensamentos intrusivos? 406 00:18:35,948 --> 00:18:37,699 Coisas sobre comprar um carro novo. 407 00:18:38,867 --> 00:18:40,536 Certo. É isso. 408 00:18:40,536 --> 00:18:42,538 Então, todos saíram ganhando, certo? 409 00:18:43,080 --> 00:18:45,123 - Certo. - Estamos de boa. 410 00:18:45,999 --> 00:18:47,459 Mas não entra na minha lista. 411 00:18:50,712 --> 00:18:52,965 Não acredito que temos que fazer esse treinamento. 412 00:18:52,965 --> 00:18:54,383 O Markie vai nos matar. 413 00:18:54,383 --> 00:18:56,051 Tudo bem. Vamos superar isso. 414 00:18:56,051 --> 00:18:57,845 Está dizendo isso porque a culpa é sua. 415 00:18:58,303 --> 00:18:59,930 Eu queria fazer algo bom. 416 00:18:59,930 --> 00:19:02,641 E se todos entrarmos em tiroteios, todo dia agora? 417 00:19:02,641 --> 00:19:04,101 Seria péssimo. 418 00:19:04,101 --> 00:19:06,436 Pelo menos estamos juntos aqui fora. 419 00:19:06,436 --> 00:19:08,814 - Essa roupa deu certo. - Eu sei. 420 00:19:09,439 --> 00:19:13,777 Beleza. O que é pior do que um malvado armado? 421 00:19:13,777 --> 00:19:15,070 Uma garota armada. 422 00:19:15,070 --> 00:19:17,322 - Um mocinho armado. - Qual deles é você? 423 00:19:17,322 --> 00:19:19,199 Ouça, Evan. Eu sei, cara. 424 00:19:19,199 --> 00:19:21,785 Sei que está bravo comigo e que acha que ganhou algo. 425 00:19:21,785 --> 00:19:23,161 Eu ganhei, está bem? 426 00:19:23,161 --> 00:19:25,622 Do meu jeito, porque não acabei com a violência armada, 427 00:19:25,622 --> 00:19:29,626 mas tirei as armas das mãos de crianças e isso é bom, Markie. 428 00:19:29,626 --> 00:19:31,837 - Tornei o mundo um lugar melhor. - Isso não importa. 429 00:19:31,837 --> 00:19:33,797 Estamos do mesmo lado, beleza? 430 00:19:33,797 --> 00:19:36,216 Nós somos os mocinhos aqui, cara. 431 00:19:36,675 --> 00:19:39,928 Pensa assim... você sempre se esforçou para se tornar "passivo", 432 00:19:39,928 --> 00:19:42,389 e agora será um "passivo armado". 433 00:19:42,389 --> 00:19:44,433 Acha que sou passivo depois dessa semana? 434 00:19:44,433 --> 00:19:46,101 Ele só foi passivo uma vez. 435 00:19:46,101 --> 00:19:49,396 Podemos atirar, por favor? Evan, você pode... Markie, por favor? 436 00:19:49,396 --> 00:19:51,690 Vamos lá. É pra isso que estamos aqui. Apontar. 437 00:19:51,690 --> 00:19:53,567 Markie, não preciso de seu conselho. 438 00:19:53,567 --> 00:19:57,029 - Sei que você precisa. - Vá para trás. Isso é muito simples. 439 00:19:57,029 --> 00:19:58,447 - Não é tão simples. - Ali está o alvo. 440 00:19:58,447 --> 00:20:00,699 - E estou com a arma. - Não, tem o recuo. 441 00:20:00,699 --> 00:20:03,201 - Que droga, cara! - Está bem. 442 00:20:03,201 --> 00:20:04,578 - Você está bem? - Quebrou o pulso? 443 00:20:04,578 --> 00:20:06,538 - Você está bem? - Sim, estou bem. 444 00:20:06,538 --> 00:20:08,707 - Você está bem? - Eu não sei. 445 00:20:08,707 --> 00:20:11,293 Na verdade, olha só... 446 00:20:11,710 --> 00:20:13,754 Acertou em cheio, né? 447 00:20:13,754 --> 00:20:16,506 Olhe só para você. Sinta o poder. 448 00:20:16,506 --> 00:20:17,966 Com certeza. 449 00:21:03,679 --> 00:21:05,681 Legendas Daniela Seno