1 00:00:05,463 --> 00:00:06,589 Ciao, bello. 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,342 - Come stai? - Bene. E tu? 3 00:00:09,634 --> 00:00:10,635 Ehi, sexy. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,095 - Ho dormito qui. - Sì. 5 00:00:12,095 --> 00:00:14,514 - Non posso dormire così spesso da te. - Perché? 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,767 Perché così sembra che stiamo di nuovo insieme. 7 00:00:17,767 --> 00:00:20,145 - E questo vuol dire... - È una notte sola, baby. 8 00:00:20,145 --> 00:00:23,273 Non chiamarmi "baby". Chiamami Evan. 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,692 - Mi chiamo Evan. - Ma non sei solo Evan per me. 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,485 Sei il mio bambinone. 11 00:00:27,485 --> 00:00:30,196 Se ricominciamo a fare i fidanzatini... 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 - Dov'è il buco? - È lì. 13 00:00:31,698 --> 00:00:35,702 Alla fine ci fidanzeremo. E poi dovremo lasciarci di nuovo. 14 00:00:35,702 --> 00:00:36,870 - Ok. - Grazie. 15 00:00:36,870 --> 00:00:40,874 Non avrai mai una relazione seria se continuiamo a fare così. 16 00:00:40,874 --> 00:00:44,252 Non posso lasciarmi andare così nella mia vita. 17 00:00:44,252 --> 00:00:45,420 Sei un cafone. 18 00:00:45,420 --> 00:00:48,590 Stare con me è l'unica cosa eccitante della tua vita. 19 00:00:48,590 --> 00:00:50,800 Tu sei molto interessante. 20 00:00:50,800 --> 00:00:53,386 Hai uno spazzolino nuovo? Non voglio usare il tuo. 21 00:00:53,386 --> 00:00:56,431 Baby, ti ho letteralmente sputato in bocca stanotte, ricordi? 22 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 Sono dei batteri diversi. 23 00:00:57,849 --> 00:00:58,975 Te lo ricordi! 24 00:01:00,101 --> 00:01:02,312 Non andartene. Fatti fare un pompino. 25 00:01:02,312 --> 00:01:04,397 - Devo andare. - Aspetta. Almeno un bacio! 26 00:01:04,397 --> 00:01:06,775 Lo sai che mi piace essere il tuo ragazzo. 27 00:01:06,775 --> 00:01:08,234 Ok, ciao. 28 00:01:13,615 --> 00:01:15,950 {\an8}DIVERTITEVI OGNI GIORNO E STATE ATTENTI 29 00:01:15,950 --> 00:01:19,829 {\an8}Siri, scrivi a Malcolm: "No, non ho io il tuo Apple Watch. 30 00:01:19,829 --> 00:01:22,457 {\an8}Non so neanche quando avresti potuto lasciarlo da me. 31 00:01:22,457 --> 00:01:23,917 Sto sempre io da te." 32 00:01:31,382 --> 00:01:32,383 Oddio! 33 00:01:36,012 --> 00:01:37,180 Professor Marquez, no... 34 00:01:37,180 --> 00:01:38,973 - Ma che cazzo... - Ehi, che... 35 00:01:39,724 --> 00:01:42,685 - Piano, tesoro! - Mettete i telefoni sul silenzioso! 36 00:01:42,685 --> 00:01:45,146 - E state giù! - Cos'è, panico gay? 37 00:01:45,939 --> 00:01:47,398 State giù! 38 00:01:48,358 --> 00:01:51,236 Ho detto state giù! Che state facendo? 39 00:01:52,195 --> 00:01:54,989 Prof, non è una sparatoria. È il club di tiro. 40 00:01:56,491 --> 00:01:58,034 - Che cosa? - Calmati, cazzo. 41 00:01:58,034 --> 00:01:59,369 Il club di tiro? 42 00:01:59,702 --> 00:02:02,038 Sì. Coach Hillridge lo ha riaperto. 43 00:02:05,542 --> 00:02:06,668 Ma perché c'è... 44 00:02:07,377 --> 00:02:08,837 Perché c'è un club di tiro? 45 00:02:11,297 --> 00:02:13,424 Per sparare? 46 00:02:16,094 --> 00:02:17,971 Dovresti cambiarti la camicia. 47 00:02:17,971 --> 00:02:20,431 Ho un toppino nell'armadietto. Lo vuoi? 48 00:02:30,400 --> 00:02:31,484 Fuoco! 49 00:02:32,193 --> 00:02:33,236 Fuoco! 50 00:02:33,820 --> 00:02:35,113 Fuoco! 51 00:02:35,113 --> 00:02:36,239 Giù l'arma! 52 00:02:41,744 --> 00:02:43,663 Devo parlarti della lista. L'hai vista? 53 00:02:43,663 --> 00:02:46,040 No. Ma qualsiasi cosa sia, ho cose più urgenti. 54 00:02:46,040 --> 00:02:47,750 Stamattina pensavo di morire. 55 00:02:47,750 --> 00:02:49,961 Sono le tonsille? Si sono ingrossate. 56 00:02:50,628 --> 00:02:52,630 Mi dispiace. Fammi vedere. 57 00:02:53,298 --> 00:02:54,507 No. Non è quello. 58 00:02:54,507 --> 00:02:56,843 - Un'arma. Ho sentito degli spari. - Come? 59 00:02:56,843 --> 00:02:59,554 - Markie... - Adesso spara alle persone? 60 00:02:59,554 --> 00:03:00,638 - No. - Evan, Gwen. 61 00:03:00,638 --> 00:03:02,724 Non distraetevi. Ho la glicemia bassa. 62 00:03:02,724 --> 00:03:04,475 - Vuoi una mela? - Psst! 63 00:03:04,475 --> 00:03:07,896 Evan! Ti serve una camicia? Ne ho alcune a casa. 64 00:03:08,396 --> 00:03:09,981 Ce le ho anche io a casa. 65 00:03:11,316 --> 00:03:14,444 Ok, se avete altre idee da proporre, 66 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 parlatene con Lacey entro le 4 di venerdì o tacete per sempre. 67 00:03:17,655 --> 00:03:21,618 E questo era l'ultimo punto del mio desolante ordine del giorno. 68 00:03:21,618 --> 00:03:24,162 Ok, nient'altro? No? Perfetto. Grazie. 69 00:03:24,162 --> 00:03:25,496 - Salve! - No, Evan. 70 00:03:25,496 --> 00:03:26,873 Siamo già in ritardo. 71 00:03:26,873 --> 00:03:28,791 - Oggi c'è stata una sparatoria. - Che? 72 00:03:28,791 --> 00:03:30,585 - Che? - O almeno così pensavo. 73 00:03:30,585 --> 00:03:33,379 In realtà era il nuovo club di tiro di Markie. 74 00:03:35,298 --> 00:03:38,009 Mi è passata davanti tutta la mia vita. 75 00:03:38,009 --> 00:03:40,386 Sentire degli spari 76 00:03:40,386 --> 00:03:42,305 in una scuola al giorno d'oggi... 77 00:03:42,305 --> 00:03:43,765 Ti ha traumatizzato? 78 00:03:43,765 --> 00:03:46,392 Grazie, Evan, per aver condiviso come ti senti. 79 00:03:46,392 --> 00:03:48,061 Capiamo tutti cosa hai provato. 80 00:03:48,061 --> 00:03:49,562 Pensavo di morire, 81 00:03:49,562 --> 00:03:50,855 sul posto di lavoro. 82 00:03:50,855 --> 00:03:52,357 Avete capito o no, cazzo? 83 00:03:52,357 --> 00:03:54,609 C'è gente che muore così in America. 84 00:03:54,609 --> 00:03:55,693 - Ogni giorno. - Sì! 85 00:03:55,693 --> 00:03:57,236 E oggi pensavo toccasse a noi. 86 00:03:57,236 --> 00:03:58,947 Sembrava così vero. 87 00:03:58,947 --> 00:04:02,492 Dobbiamo assolutamente chiudere questo club. 88 00:04:02,992 --> 00:04:04,661 Non se ne parla. Mi dispiace. 89 00:04:04,661 --> 00:04:08,665 Il programma di sicurezza delle armi da fuoco fu chiuso in quel buio 1999. 90 00:04:08,665 --> 00:04:10,917 Non permetterò che accada di nuovo. 91 00:04:10,917 --> 00:04:13,795 Quindi aspettiamo che uno dei tuoi allievi 92 00:04:13,795 --> 00:04:15,880 arrivi a scuola con una semiautomatica... 93 00:04:15,880 --> 00:04:17,173 Non è così che va! 94 00:04:17,173 --> 00:04:20,134 Evan, è un programma di sicurezza per le armi da fuoco. 95 00:04:20,134 --> 00:04:22,553 Sicurezza. Serve per proteggerci. 96 00:04:22,553 --> 00:04:25,932 Sto insegnando ai ragazzi a maneggiare 97 00:04:25,932 --> 00:04:28,226 delle armi che sono già in giro. 98 00:04:28,226 --> 00:04:29,394 Siamo in Texas! 99 00:04:29,394 --> 00:04:32,271 È assurdo che siate tutti d'accordo. Siete d'accordo? 100 00:04:32,271 --> 00:04:33,856 - Sì... - Non lo so. Forse. 101 00:04:33,856 --> 00:04:36,859 Non è una democrazia. Non importa chi è d'accordo e chi no. 102 00:04:36,859 --> 00:04:40,071 Conta solo che sia legale e approvato dal consiglio scolastico. 103 00:04:40,071 --> 00:04:41,990 Fine della discussione. 104 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 E cambiati quella camicia, cazzo! 105 00:04:43,783 --> 00:04:46,119 Scusate, non volevo dire "cazzo". 106 00:04:46,119 --> 00:04:48,496 Gwen, puoi darmi quella mela ora? 107 00:04:48,496 --> 00:04:51,040 Ok, ora andate a ispirare quelle giovani menti. 108 00:04:51,833 --> 00:04:54,669 Oddio, devo andare! I miei si stanno rimettendo insieme. 109 00:04:54,794 --> 00:04:56,504 - Marquez. Evan! - Che c'è? 110 00:04:56,504 --> 00:04:58,214 Dicevi sul serio lì dentro? 111 00:04:58,214 --> 00:05:01,801 Ogni volta che cerco di fare una cosa importante a scuola, mi boicotti. 112 00:05:01,801 --> 00:05:04,595 Non riesco neanche a parlarne. Non c'è niente da dire. 113 00:05:04,595 --> 00:05:06,889 Non è una delle tue solite spiritosaggini. 114 00:05:06,889 --> 00:05:10,143 - Si tratta di vite umane. - Aspetta. Calmati un attimo. 115 00:05:10,143 --> 00:05:13,563 - Le tue sono tutte false equivalenze. - E questa dove l'hai sentita? 116 00:05:13,563 --> 00:05:15,648 Sto facendo un corso online a Harvard. 117 00:05:15,648 --> 00:05:18,735 Wow! Io l'ho fatto all'Università del Texas. 118 00:05:18,735 --> 00:05:21,070 Non è una falsa equivalenza. Un'arma è un'arma. 119 00:05:21,070 --> 00:05:23,156 Se la dai a un ragazzo, gli dai un'arma. 120 00:05:23,156 --> 00:05:25,158 E ora pensano tutti che sei una merda. 121 00:05:25,158 --> 00:05:27,452 Sei adorabile quando ti arrabbi. 122 00:05:27,452 --> 00:05:29,662 Li sto educando. Sono un educatore, ok? 123 00:05:29,662 --> 00:05:31,956 Questa roba da attivista tienila per Facebook. 124 00:05:31,956 --> 00:05:34,667 Nessuno usa più Facebook. Quanti anni hai? Hai chiuso. 125 00:05:34,667 --> 00:05:36,210 Ho la tua età. 126 00:05:36,210 --> 00:05:37,378 Non è vero. 127 00:05:37,378 --> 00:05:38,880 Possiamo parlare della lista? 128 00:05:38,880 --> 00:05:41,340 C'è una classifica online delle prof più fiche. 129 00:05:41,340 --> 00:05:43,301 Che? E tu sei al primo posto? 130 00:05:43,301 --> 00:05:45,928 - No, sono 26a. - Ma è assurdo! Tu sei una bomba. 131 00:05:45,928 --> 00:05:48,014 Forse è al contrario e 26 è il massimo. 132 00:05:48,014 --> 00:05:50,349 Lo so, ma non è al contrario. Sono 26a. 133 00:05:50,349 --> 00:05:51,809 Mi sta facendo impazzire. 134 00:05:51,809 --> 00:05:54,062 - Dov'era? - Me l'ha girata Rick da Discord. 135 00:05:54,062 --> 00:05:56,939 - È sulla chat studentesca come "Gesù". - Non può farlo. 136 00:05:56,939 --> 00:06:00,068 - Comunque la farò chiudere. - Solo perché sei in basso? 137 00:06:00,068 --> 00:06:02,737 No, per motivi femministi. È una cosa terribile. 138 00:06:02,737 --> 00:06:04,572 Non perché sei 26a? 139 00:06:04,572 --> 00:06:06,199 No. Perché dovrebbe importarmi? 140 00:06:06,199 --> 00:06:08,159 Come fai a chiuderla se è privata? 141 00:06:08,159 --> 00:06:10,870 - Infatti è questo il problema. - Le armi, sul serio... 142 00:06:10,870 --> 00:06:12,497 Tu, io, i ragazzi. 143 00:06:12,497 --> 00:06:14,040 Potremmo essere tutti morti. 144 00:06:14,040 --> 00:06:15,374 A 34 anni. Finiti. 145 00:06:15,374 --> 00:06:17,710 Ho iniziato da poco a dire 32, però sì. 146 00:06:17,710 --> 00:06:20,338 Non voglio più sentire certe notizie al telegiornale. 147 00:06:20,338 --> 00:06:21,923 Non diventerò una statistica. 148 00:06:21,923 --> 00:06:23,633 Intendo fare qualcosa. 149 00:06:23,633 --> 00:06:27,178 Sì, bravo! Quando dici così... io sto con te. 150 00:06:27,845 --> 00:06:30,765 Non lascerò che diventiate una statistica. 151 00:06:30,765 --> 00:06:32,266 Intendo fare qualcosa. 152 00:06:32,266 --> 00:06:34,477 Sì, qualcosa un cazzo. 153 00:06:34,477 --> 00:06:37,438 È questa la tua risposta, Frank? Sul serio? 154 00:06:37,438 --> 00:06:40,108 È un corso di sicurezza sulle armi da fuoco, prof. 155 00:06:40,108 --> 00:06:42,902 Pensi che chiudendo il club la violenza diminuirà? 156 00:06:42,902 --> 00:06:44,403 È una questione di principio. 157 00:06:44,403 --> 00:06:46,781 Sta cercando di prendere posizione. 158 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 Sì, sto prendendo posizione, Jeff. 159 00:06:48,658 --> 00:06:52,161 Sto prendendo posizione, ok? E non m'importa se capite o no. 160 00:06:52,161 --> 00:06:55,540 Certo che capiamo. È una vita che facciamo esercitazioni. 161 00:06:55,540 --> 00:06:56,624 Ci siamo abituati. 162 00:06:56,624 --> 00:06:59,961 Ma non dovreste esserci abituati. È una cosa deprimente. 163 00:06:59,961 --> 00:07:01,379 Non è così deprimente. 164 00:07:01,379 --> 00:07:03,172 Prof, anch'io sono contro le armi. 165 00:07:03,172 --> 00:07:05,174 Hartman, certo, lo sappiamo. 166 00:07:05,174 --> 00:07:08,261 I tuoi sono mezzi hippie. Sono pure contro l'elettricità. 167 00:07:08,261 --> 00:07:11,472 Non sono contro l'elettricità, ma a favore delle turbine eoliche. 168 00:07:11,472 --> 00:07:14,767 Capisco che ci siate abituati, ma non dovrebbe essere così. 169 00:07:14,767 --> 00:07:16,269 Ok? 170 00:07:16,269 --> 00:07:19,605 Se io fossi cresciuto in un ambiente così, sarei impazzito. 171 00:07:19,605 --> 00:07:23,818 Probabilmente avete dei livelli di cortisolo nel vostro corpo 172 00:07:23,818 --> 00:07:25,695 che non sapete neanche di avere. 173 00:07:25,695 --> 00:07:27,155 Che cos'è il cortisolo? 174 00:07:27,155 --> 00:07:29,949 Non possiamo farci niente. È come... 175 00:07:29,949 --> 00:07:32,368 l'attacco di uno squalo, una furia della natura. 176 00:07:32,368 --> 00:07:34,245 La natura non c'entra! 177 00:07:34,245 --> 00:07:35,788 È questo il punto. 178 00:07:35,788 --> 00:07:38,124 È un problema completamente evitabile. 179 00:07:38,124 --> 00:07:41,210 Non è evitabile se il governo non fa niente a riguardo. 180 00:07:41,210 --> 00:07:43,337 La lobby delle armi è troppo potente. 181 00:07:44,547 --> 00:07:46,007 Ha ucciso il mio patrigno. 182 00:07:46,007 --> 00:07:47,925 Oddio, Jeff. Ma è assurdo. 183 00:07:47,925 --> 00:07:49,719 È di questo che parlo. 184 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 No, stavo scherzando. Però hai capito. 185 00:07:51,888 --> 00:07:54,932 - Jeff, tu hai un trauma. - Perché sono troppo fico. 186 00:07:54,932 --> 00:07:56,642 - Chi dice che sei fico? - Cioè... 187 00:07:56,642 --> 00:07:59,687 Per la sicurezza, c'è quella porta col metal detector. 188 00:07:59,687 --> 00:08:03,274 Becca, nessuno entra da lì. Non puoi passare col metallo addosso. 189 00:08:03,274 --> 00:08:05,318 Sì che puoi. Solo che suona. 190 00:08:05,318 --> 00:08:08,029 Non so, quando io avevo la vostra età, 191 00:08:09,030 --> 00:08:13,242 se volevamo cambiare qualcosa, provavamo a sfidare l'autorità. 192 00:08:13,242 --> 00:08:14,660 Facci un esempio. 193 00:08:15,161 --> 00:08:18,497 Tipo, protestammo quando Bush venne rieletto 194 00:08:18,497 --> 00:08:20,208 perché volevamo Kerry. 195 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 Funzionò? 196 00:08:23,294 --> 00:08:25,504 Oddio, mi è venuta un'idea. Sono un genio. 197 00:08:25,504 --> 00:08:28,090 E se organizzassimo una protesta? 198 00:08:28,090 --> 00:08:30,676 Per dimostrare che siamo contro il club di tiro? 199 00:08:30,676 --> 00:08:33,679 È quello che ho cercato di dirvi finora. Però sì, certo. 200 00:08:33,679 --> 00:08:37,475 Però la protesta deve essere dentro, sennò mi s'incasinano i capelli. 201 00:08:37,475 --> 00:08:41,187 A scuola di mia cugina hanno protestato per i nuovi tassi alcolemici. 202 00:08:41,187 --> 00:08:42,897 Potremmo fare una cosa simile. 203 00:08:43,272 --> 00:08:45,733 Ma non saprei come organizzarla. 204 00:08:45,733 --> 00:08:48,653 Cosa c'è di difficile? Avete le chat di gruppo, no? 205 00:08:48,653 --> 00:08:50,780 Io non sono in nessun gruppo. 206 00:08:51,906 --> 00:08:53,324 Mi piace parlare in privato. 207 00:09:14,512 --> 00:09:17,682 {\an8}NO ALLE ARMI 208 00:09:20,559 --> 00:09:23,646 {\an8}NO ALLE ARMI 209 00:09:23,646 --> 00:09:26,023 Cos'è, una protesta sui tassi alcolemici? 210 00:09:26,023 --> 00:09:28,526 No, contro le morti da armi da fuoco. 211 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 I ragazzi vogliono farsi sentire e io sto con loro. 212 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 Bene! Io sono anti-morte. 213 00:09:32,738 --> 00:09:34,490 Perciò sono con voi! 214 00:09:34,490 --> 00:09:37,076 Fantasmi. Il dualismo tra vita e morte. 215 00:09:37,076 --> 00:09:38,244 Día de los Muertos. 216 00:09:38,244 --> 00:09:40,371 È una protesta contro il club di tiro. 217 00:09:40,371 --> 00:09:41,622 Non sembra così, però. 218 00:09:41,622 --> 00:09:44,041 Che succede? Sembri Erin Brockovich. 219 00:09:44,041 --> 00:09:46,002 - Io sono sempre così. - Non è vero. 220 00:09:46,002 --> 00:09:47,795 - Lo sta facendo per la lista. - No. 221 00:09:47,795 --> 00:09:51,007 Però sul serio, chi è che fa quella lista? 222 00:09:51,007 --> 00:09:53,968 Perché tanto lo sappiamo tutti. Chi è? 223 00:09:53,968 --> 00:09:56,304 - Chi è? - Io non lo so. 224 00:09:56,304 --> 00:09:58,347 - Ma porca... - Non lo sa nessuno. 225 00:09:58,347 --> 00:10:00,808 SÌ ALLE ARMI NO AL CONTROLLO DELLE ARMI 226 00:10:00,808 --> 00:10:04,103 - Ma che cavolo è... questa roba? - Oddio. 227 00:10:04,103 --> 00:10:05,688 Una piccola protesta. 228 00:10:06,105 --> 00:10:07,356 Già, proprio così. 229 00:10:07,356 --> 00:10:10,234 Alcuni ragazzi del club hanno saputo cos'avevate in mente 230 00:10:10,234 --> 00:10:12,903 e hanno deciso di farsi sentire anche loro. 231 00:10:12,903 --> 00:10:14,947 Contro che cosa protestate? 232 00:10:14,947 --> 00:10:17,283 Contro di voi che ci bullizzate. 233 00:10:17,283 --> 00:10:18,701 - Vi bullizziamo? - Sì. 234 00:10:18,701 --> 00:10:20,828 Per non farci usare le armi. 235 00:10:20,828 --> 00:10:22,997 Senza armi, non possiamo proteggerci. 236 00:10:22,997 --> 00:10:25,583 Proteggervi da cosa, Markie? 237 00:10:25,583 --> 00:10:27,126 Dalle persone armate! 238 00:10:27,126 --> 00:10:30,713 Stai dicendo che se non puoi proteggerti dalle armi, sei morto. 239 00:10:30,713 --> 00:10:34,091 Quindi il problema sono le armi. Senza, il problema non ci sarebbe. 240 00:10:34,091 --> 00:10:35,384 Riesci a capirlo? 241 00:10:35,384 --> 00:10:37,136 Io capisco che il problema sei tu. 242 00:10:37,136 --> 00:10:40,306 Non capisci che viviamo in un mondo in cui le armi esistono già. 243 00:10:40,306 --> 00:10:42,350 - Coach Hillridge! - Le armi ci sono già. 244 00:10:42,350 --> 00:10:43,476 Coach! 245 00:10:43,976 --> 00:10:45,728 - Che c'è? - Che c'è? 246 00:10:46,771 --> 00:10:48,230 - Allora? - Andiamo. 247 00:10:48,230 --> 00:10:51,442 - Non è nemmeno sul terreno scolastico. - Promuovi la morte. 248 00:10:51,442 --> 00:10:53,527 - Promuovi la morte. - Non è vero. 249 00:10:53,527 --> 00:10:55,905 Vi prego, cercate di essere civili. 250 00:10:55,905 --> 00:10:58,532 Cosa fa un'arma oltre a uccidere le persone? 251 00:10:58,532 --> 00:11:01,035 - Protegge le persone. - Da che cosa? 252 00:11:01,035 --> 00:11:03,954 - Da chi non sa usare le armi. - Dalla gente armata... 253 00:11:03,954 --> 00:11:05,664 Sai, Evan, 254 00:11:05,664 --> 00:11:08,209 sto cercando di fare qualcosa per i ragazzi. 255 00:11:08,209 --> 00:11:10,127 Di insegnargli qualcosa, una lezione. 256 00:11:10,127 --> 00:11:13,422 Ma quando lo fai tu, non funziona perché sei un idiota. 257 00:11:21,347 --> 00:11:23,599 Markie, Markie... Markie! 258 00:11:24,141 --> 00:11:25,476 Oddio, Evan. 259 00:11:26,018 --> 00:11:29,772 - Oddio, mi sento male. Non dovevo dirlo. - Ascolta... 260 00:11:31,524 --> 00:11:32,942 Politicamente, concordo. 261 00:11:33,567 --> 00:11:36,445 - Sei contro le armi? - Sì, beh... però, sai... 262 00:11:36,445 --> 00:11:39,198 - Non capisco le tue posizioni. - Lo faccio apposta. 263 00:11:39,198 --> 00:11:40,908 Non posso. Devo per forza... 264 00:11:41,909 --> 00:11:43,577 Senti, non posso farci niente. 265 00:11:43,577 --> 00:11:45,037 Le regole sono chiare. 266 00:11:45,037 --> 00:11:47,957 E io devo restarne fuori, in ogni modo possibile. 267 00:11:47,957 --> 00:11:49,875 - È così. - Tu ami chiamarti fuori. 268 00:11:49,875 --> 00:11:50,960 Sostanzialmente, sì. 269 00:11:50,960 --> 00:11:55,339 Ok? Quindi il club resta, a meno che non ci sia una minaccia attiva che non c'è. 270 00:11:55,339 --> 00:11:57,091 Cos'è una minaccia attiva? 271 00:11:57,091 --> 00:11:58,551 Evan, non fare sciocchezze. 272 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 Che? Non stavo pensando di fare niente. 273 00:12:00,845 --> 00:12:03,472 Voglio solo sapere cos'è una minaccia attiva. 274 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 Ora mi sto facendo delle idee. 275 00:12:15,776 --> 00:12:18,237 - Ehilà? - "Delitto e castigo". 276 00:12:18,237 --> 00:12:20,948 Un libro incredibile. Ma se foste voi il protagonista? 277 00:12:20,948 --> 00:12:24,910 Se foste voi Raskòl'nikov e poteste farla franca per qualsiasi crimine? 278 00:12:25,661 --> 00:12:29,999 Abbiamo tutti questa vocina dentro, un po' strana, macabra, che fa paura. 279 00:12:29,999 --> 00:12:32,126 E la società ci dice di reprimerla. 280 00:12:32,126 --> 00:12:34,378 E io dico: "Fanculo la società!" 281 00:12:34,378 --> 00:12:37,506 Dobbiamo poterci esprimere. Il nostro amico Fëdor fece così. 282 00:12:37,506 --> 00:12:40,593 E gli è andata bene. Questo libro ha venduto svariate copie. 283 00:12:40,593 --> 00:12:42,928 Ragazzi, questa è una lezione d'Inglese. 284 00:12:42,928 --> 00:12:46,765 È un luogo sicuro in cui potete dire ciò che volete, per quanto spaventoso 285 00:12:46,765 --> 00:12:48,601 o macabro sia. 286 00:12:48,601 --> 00:12:52,438 Quando scrivete qui dentro, voglio che dimentichiate 287 00:12:52,438 --> 00:12:55,858 quello che chi vi legge potrebbe pensare 288 00:12:55,858 --> 00:12:58,110 su ciò che scrivete, scrivete e basta. 289 00:12:58,110 --> 00:12:59,778 Quindi scrittura creativa? 290 00:12:59,778 --> 00:13:01,614 Scrittura creativa. Esatto. 291 00:13:01,614 --> 00:13:03,657 Tre pagine di scrittura creativa. 292 00:13:03,657 --> 00:13:07,828 Il tema è: se poteste farla franca col più terribile dei crimini, 293 00:13:08,454 --> 00:13:09,455 che cosa fareste? 294 00:13:10,039 --> 00:13:12,416 Metteteci tutti voi stessi. Scatenatevi. 295 00:13:12,416 --> 00:13:16,170 Vedrete che sarà divertente. Voglio che osiate, ok? 296 00:13:16,170 --> 00:13:18,422 E se dovesse esserci un po' di questo... 297 00:13:18,422 --> 00:13:21,467 Non voglio dire la parola, ma se ci sono queste, 298 00:13:21,467 --> 00:13:23,135 magari un credito extra... 299 00:13:23,135 --> 00:13:24,220 Domanda. 300 00:13:24,803 --> 00:13:26,263 Ci metterà un voto? 301 00:13:26,263 --> 00:13:29,350 Solo se passate o no il test. E se è violento, lo passerete. 302 00:13:29,350 --> 00:13:31,393 Interlinea doppia o... 303 00:13:31,393 --> 00:13:32,478 Non m'interessa. 304 00:13:32,478 --> 00:13:36,315 Non capisco. Vuoi che scrivano un tema in cui ti uccidono? 305 00:13:36,440 --> 00:13:37,691 No, non devo essere io. 306 00:13:37,691 --> 00:13:40,945 Basta che sia qualcosa di minaccioso per la scuola. 307 00:13:40,945 --> 00:13:42,446 Ehi, dov'è Nick? 308 00:13:42,446 --> 00:13:44,532 Al Buffalo Wild Wings con i colleghi. 309 00:13:44,532 --> 00:13:48,869 O ex colleghi, perché loro lavorano ancora lì, ma lui no, ovviamente. 310 00:13:48,869 --> 00:13:50,204 Meglio il mio di lavoro. 311 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 - Ciao. - Malcolm. 312 00:13:51,622 --> 00:13:53,624 - Entra! - Porca puttana. 313 00:13:53,624 --> 00:13:55,459 Che ha fatto il giardino? 314 00:13:55,459 --> 00:13:59,088 - Vi hanno bombardati? - No, Nick sta costruendo una piscina. 315 00:13:59,713 --> 00:14:02,383 - A mano? - Perché restano tutti sorpresi? 316 00:14:02,383 --> 00:14:03,676 Ci sono le ditte. 317 00:14:03,676 --> 00:14:07,471 Malcolm, ho trovato dei sassi nella buca. Sembrano denti. 318 00:14:07,471 --> 00:14:09,181 - Sono denti. - Che cosa? 319 00:14:09,181 --> 00:14:10,266 Lo hai invitato tu? 320 00:14:10,266 --> 00:14:12,059 Dice che vi siete rimessi insieme. 321 00:14:12,059 --> 00:14:14,186 - Oddio! - Non ci siamo rimessi insieme. 322 00:14:14,186 --> 00:14:16,522 Mi ha mandato una foto di te a letto! 323 00:14:16,522 --> 00:14:17,606 - Gwen. - Sì? 324 00:14:17,606 --> 00:14:20,234 Questo look è molto sexy. Mi piace! 325 00:14:20,234 --> 00:14:22,987 È una novità. Di solito non sei molto sexy. 326 00:14:23,654 --> 00:14:26,282 - No, è sexy... - Lo fa per scalare la classifica. 327 00:14:26,282 --> 00:14:28,033 - Oddio. - Non è vero. 328 00:14:28,033 --> 00:14:30,160 - Oh, mio Dio! - Che cosa? 329 00:14:30,160 --> 00:14:31,620 - Una minaccia attiva. - Che? 330 00:14:31,620 --> 00:14:34,039 - Una minaccia attiva. - È quello che cercavo. 331 00:14:34,039 --> 00:14:37,126 Questo qui è... molto intenso. 332 00:14:37,126 --> 00:14:38,586 Ai limiti del preoccupante. 333 00:14:38,586 --> 00:14:39,670 In che senso? 334 00:14:39,670 --> 00:14:42,131 Senti qua: "Pagheranno con le loro vite". 335 00:14:42,131 --> 00:14:43,465 Non è male. 336 00:14:43,465 --> 00:14:46,010 "Sono io che parlo. Non è più finzione. 337 00:14:46,010 --> 00:14:50,097 Ho una sete infinita che può essere saziata solo col sangue." 338 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 Col sangue? Magari è un vampiro. 339 00:14:52,016 --> 00:14:54,852 Molto appassionante. Lo leggerei tutto. 340 00:14:54,852 --> 00:14:56,312 Questo funzionerà. 341 00:14:56,312 --> 00:14:58,647 - Chiuderemo il club. - Incredibile! Chiudilo! 342 00:15:02,359 --> 00:15:06,447 Come sapete, ieri sera si è palesata una minaccia attiva alla nostra comunità. 343 00:15:06,447 --> 00:15:08,490 Sono state prese varie misure. 344 00:15:08,616 --> 00:15:10,993 Lo studente in questione, che non nomineremo, 345 00:15:10,993 --> 00:15:13,162 verrà sottoposto ad attenta valutazione. 346 00:15:13,162 --> 00:15:16,874 E verranno installati dei metal detector a tutti gli altri ingressi 347 00:15:16,874 --> 00:15:18,000 della scuola. 348 00:15:18,000 --> 00:15:19,418 Che brutta notizia! 349 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 E naturalmente va da sé 350 00:15:21,629 --> 00:15:24,465 che il club di tiro verrà immediatamente sospeso... 351 00:15:24,465 --> 00:15:27,217 - Il programma di sicurezza. - ...fino a nuovo avviso. 352 00:15:28,761 --> 00:15:30,971 - Ecco qua. - Ok. 353 00:15:30,971 --> 00:15:33,432 E il club di tiro muore di nuovo. 354 00:15:33,432 --> 00:15:35,434 Non per uno sparo, ma per un capriccio. 355 00:15:35,434 --> 00:15:38,646 Censurato come "Uomini e topi". Basta, finisce così? 356 00:15:38,646 --> 00:15:41,273 Markie, se parli tu, poi deve parlare anche Evan. 357 00:15:41,273 --> 00:15:43,901 - E non parlare mentre parlo io, ok? - Va bene. 358 00:15:43,901 --> 00:15:45,152 Comunque, 359 00:15:45,152 --> 00:15:47,738 il club di tiro è cancellato, ok? 360 00:15:47,738 --> 00:15:51,116 Tuttavia, secondo le istruzioni del distretto scolastico, 361 00:15:51,116 --> 00:15:52,368 grazie al nostro Evan... 362 00:15:52,368 --> 00:15:53,869 Sì! Evviva Evan! 363 00:15:53,869 --> 00:15:56,747 ...i professori faranno un corso di addestramento alle armi. 364 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 - Che? - Come, scusa? 365 00:15:58,374 --> 00:16:00,042 Questa è una pessima notizia. 366 00:16:00,042 --> 00:16:02,461 Ogni classe avrà un'arma chiusa in un armadietto 367 00:16:02,461 --> 00:16:04,088 da aprire in caso di minaccia. 368 00:16:04,088 --> 00:16:06,131 - Vorrei essere esentata. - Spiacente. 369 00:16:06,131 --> 00:16:08,926 Il corso inizia domani e sarà Markie a condurlo. 370 00:16:08,926 --> 00:16:10,886 Wow! Siete in buone mani. 371 00:16:10,886 --> 00:16:12,137 Sapete che vi dico? 372 00:16:12,971 --> 00:16:14,807 - Vorrei parlare. - Lui può? 373 00:16:14,807 --> 00:16:16,725 Non è andata così male, 374 00:16:16,725 --> 00:16:19,311 anche se dovremo tutti imparare a sparare, 375 00:16:19,311 --> 00:16:21,814 perché i ragazzi non avranno più armi. 376 00:16:21,814 --> 00:16:24,108 Ed era questo il punto per me. 377 00:16:24,108 --> 00:16:26,694 Come avrebbe dovuto esserlo per tutti voi. 378 00:16:26,694 --> 00:16:28,612 - Quindi è stato un successo. - Mitico. 379 00:16:28,612 --> 00:16:29,738 Ben detto, amico. 380 00:16:30,739 --> 00:16:32,032 E infine, 381 00:16:32,032 --> 00:16:34,201 i temi a traccia libera saranno vietati. 382 00:16:34,201 --> 00:16:35,327 - Sì. - Oddio. 383 00:16:35,327 --> 00:16:37,955 È giusto, visto com'è andata questa volta. 384 00:16:39,164 --> 00:16:40,541 Ehi, Jeff. Ehi. 385 00:16:41,041 --> 00:16:43,585 - Che c'è, prof? - Ti piace fare le liste, eh? 386 00:16:44,545 --> 00:16:45,963 Come fai a saperlo? 387 00:16:45,963 --> 00:16:48,298 Lo so perché è una settimana che indago. 388 00:16:48,298 --> 00:16:50,634 E perché Becca me l'ha appena detto. 389 00:16:51,218 --> 00:16:52,928 - Cacchio. - Senti, Jeff... 390 00:16:54,388 --> 00:16:58,350 Voglio solo sapere, perché sono così bassa in classifica? 391 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 Solo per curiosità. Non che mi importi. 392 00:17:01,103 --> 00:17:02,563 Vuoi la verità? 393 00:17:02,563 --> 00:17:04,606 Sì, certo. Sì. 394 00:17:04,606 --> 00:17:08,110 Ho visto che la lista ti influenzava e ho iniziato a manipolarti. 395 00:17:08,277 --> 00:17:09,778 Tu sei malato. Che cosa? 396 00:17:09,778 --> 00:17:13,824 No, voglio solo che ti vesta bene. In modo elegante. Hai solo 34 anni. 397 00:17:13,824 --> 00:17:16,285 - Trentadue. - Hai quasi mezza vita davanti. 398 00:17:16,285 --> 00:17:17,536 Cioè, morirò a 60 anni? 399 00:17:17,536 --> 00:17:20,247 Non devi vestirti male solo perché hai un lavoro duro 400 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 - e un fidanzato pazzo. - Che cosa? 401 00:17:22,249 --> 00:17:23,959 Ho raccolto dei look per te. 402 00:17:23,959 --> 00:17:25,461 Hai raccolto dei look? 403 00:17:25,961 --> 00:17:27,463 Wow! Sono... 404 00:17:27,463 --> 00:17:29,006 Cos'abbiamo qui? 405 00:17:29,006 --> 00:17:30,424 Mi piace quella giacca. 406 00:17:30,424 --> 00:17:32,843 E pure quella cinta, quella alta. Bella. 407 00:17:32,843 --> 00:17:35,637 Carine quelle scarpe, con la zeppa. 408 00:17:35,637 --> 00:17:38,682 - Sono di Giuseppe Zanotti. - Giuseppe Zanotti? 409 00:17:38,682 --> 00:17:40,434 No. Smettila. Ok. 410 00:17:40,434 --> 00:17:42,311 Mandami tutto per email. 411 00:17:42,311 --> 00:17:43,896 Però è una cosa sbagliata. 412 00:17:43,896 --> 00:17:45,481 Ti farò comunque sospendere 413 00:17:45,481 --> 00:17:49,067 perché non devi manipolare e oggettificare i professori. 414 00:17:49,067 --> 00:17:50,694 Ma il turchese ti sta bene. 415 00:17:50,694 --> 00:17:51,820 Taci! 416 00:17:52,738 --> 00:17:53,739 Grazie, però. 417 00:17:57,409 --> 00:17:58,827 Ma che cazzo, prof! 418 00:17:58,827 --> 00:18:00,788 Oh, Pablo. Senti, io... 419 00:18:00,788 --> 00:18:02,998 Mi dispiace per com'è andata. 420 00:18:02,998 --> 00:18:05,959 Ma il tuo era un tema particolarmente violento. 421 00:18:05,959 --> 00:18:09,296 E che c'è di male? Mi sono ispirato al concetto di omicidio. 422 00:18:09,296 --> 00:18:10,464 A cosa, scusa? 423 00:18:10,464 --> 00:18:12,424 Al concetto di omicidio. 424 00:18:12,424 --> 00:18:14,051 Beh, senti, voglio dire... 425 00:18:14,968 --> 00:18:16,136 Andrà tutto bene. 426 00:18:16,136 --> 00:18:17,721 Sei ancora minorenne. 427 00:18:17,721 --> 00:18:19,515 Non andrà sulla tua fedina penale. 428 00:18:19,515 --> 00:18:22,935 E ho scritto una lettera in cui mi assumo la responsabilità del tema. 429 00:18:22,935 --> 00:18:24,019 Stai tranquillo. 430 00:18:24,019 --> 00:18:26,688 - Devo fare terapia tre volte a settimana. - Sì. 431 00:18:26,688 --> 00:18:29,358 Beh, la gente paga per fare terapia, no? 432 00:18:29,358 --> 00:18:30,818 Tu la farai gratis. 433 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 Almeno ora so a chi parlare dei miei pensieri intrusivi. 434 00:18:33,612 --> 00:18:35,447 Che pensieri intrusivi hai? 435 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 Sul comprare una macchina nuova. 436 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 Certo. Esatto. 437 00:18:40,577 --> 00:18:42,621 Quindi ci abbiamo guadagnato tutti, no? 438 00:18:44,206 --> 00:18:45,457 Allora siamo a posto. 439 00:18:45,916 --> 00:18:47,543 Non finire sulla mia lista, però. 440 00:18:50,712 --> 00:18:52,923 Che assurdità, dover imparare a sparare! 441 00:18:52,923 --> 00:18:54,383 Markie ci sparerà, cazzo. 442 00:18:54,383 --> 00:18:56,385 Tranquillo, passerà anche questa. 443 00:18:56,385 --> 00:18:57,845 Lo dici perché è colpa tua. 444 00:18:58,428 --> 00:18:59,930 Volevo fare una cosa buona. 445 00:18:59,930 --> 00:19:02,641 Pensa se finissimo tutti in una sparatoria al giorno. 446 00:19:02,641 --> 00:19:04,101 In effetti sarebbe brutta. 447 00:19:04,101 --> 00:19:06,436 Almeno siamo all'aperto e stiamo insieme. 448 00:19:06,436 --> 00:19:08,856 - Questo vestito ti dona. - Lo so! 449 00:19:09,481 --> 00:19:13,777 Ok! L'unica cosa più forte di un uomo cattivo con un'arma è... 450 00:19:13,777 --> 00:19:15,070 Una donna con un'arma. 451 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 - Un uomo buono con un'arma. - E tu quale sei? 452 00:19:17,656 --> 00:19:19,533 Senti, Evan, lo so. 453 00:19:19,533 --> 00:19:21,785 Ce l'hai con me. E pensi di aver vinto. 454 00:19:21,785 --> 00:19:23,203 Ma io ho vinto, ok? 455 00:19:23,203 --> 00:19:25,539 A modo mio, perché non ho fermato la violenza, 456 00:19:25,539 --> 00:19:29,626 ma ho tolto le armi dalle mani di alcuni ragazzi e questo è un bene. 457 00:19:29,626 --> 00:19:33,881 - Ho reso il mondo un posto migliore. - Insultami pure, ma non siamo nemici. 458 00:19:33,881 --> 00:19:36,216 Sul serio, noi siamo quelli buoni. 459 00:19:36,800 --> 00:19:37,885 Guardala così. 460 00:19:37,885 --> 00:19:40,429 Hai sempre voluto essere un passivo dominante. 461 00:19:40,429 --> 00:19:42,389 Ora lo sei, ma con un'arma in mano. 462 00:19:42,389 --> 00:19:44,433 Io sarei passivo, dopo questa settimana? 463 00:19:44,433 --> 00:19:46,101 È stato passivo una volta sola. 464 00:19:46,101 --> 00:19:49,396 Possiamo sparare, per favore? Evan, puoi... Markie, per favore? 465 00:19:49,396 --> 00:19:51,690 Ok. Siamo qui per questo. Prendi la mira. 466 00:19:51,690 --> 00:19:53,567 Non mi servono i tuoi consigli. 467 00:19:53,567 --> 00:19:57,029 - Invece ti servono, fidati. - Spostati. È un tiro dritto. 468 00:19:57,029 --> 00:20:00,699 - Non è dritto. E poi c'è il rinculo. - Il bersaglio, la pistola... Levati. 469 00:20:01,283 --> 00:20:03,201 - Cazzo! - Ok, ok. 470 00:20:03,201 --> 00:20:05,120 - Stai bene? - Ti sei rotto il polso? 471 00:20:05,120 --> 00:20:06,580 - Sì, sto bene. - Sì. 472 00:20:06,580 --> 00:20:08,790 - Tutto bene? - Non lo so. 473 00:20:08,790 --> 00:20:11,168 Veramente... Ehi, guarda là. 474 00:20:11,793 --> 00:20:13,170 Hai fatto centro. 475 00:20:13,170 --> 00:20:14,963 Hai capito Evan! 476 00:20:14,963 --> 00:20:16,506 La senti la forza? 477 00:20:16,506 --> 00:20:17,716 La sento eccome. 478 00:21:03,679 --> 00:21:05,681 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh