1 00:00:05,547 --> 00:00:06,673 Hola, guapo. 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 -¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,635 Hola, sexi. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,220 - Me quedé. - Ya lo veo. 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,514 - Debemos hacerlo menos. -¿Por qué? 6 00:00:15,056 --> 00:00:18,476 Porque nos hace pensar que somos novios de nuevo. 7 00:00:18,476 --> 00:00:20,687 Solo dormimos juntos. Tranquilo, bebé. 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,273 No me digas "bebé", dime Evan. 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,483 Para mí no eres solo Evan. 10 00:00:25,483 --> 00:00:27,485 Eres mi bebé. 11 00:00:27,485 --> 00:00:30,113 Si nos dejamos llevar con volver a ser novios... 12 00:00:30,113 --> 00:00:31,656 -¿Y el hueco? - Aquí. 13 00:00:31,656 --> 00:00:34,242 Seremos novios de nuevo. ¿Y adivina qué pasará? 14 00:00:34,242 --> 00:00:35,660 Tendremos que terminar. 15 00:00:35,660 --> 00:00:36,870 - Listo. - Gracias. 16 00:00:36,870 --> 00:00:40,832 No podrás tener una nueva relación si seguimos con esto. 17 00:00:40,832 --> 00:00:44,169 No debo ser complaciente con mi vida. 18 00:00:44,169 --> 00:00:47,922 Cállate, grosero. Lo único emocionante en tu vida es estar conmigo. 19 00:00:47,922 --> 00:00:50,884 - Recuerda eso. - Eres muy interesante. 20 00:00:50,884 --> 00:00:53,386 ¿Tienes un cepillo dental nuevo? No quiero usar el tuyo. 21 00:00:53,386 --> 00:00:56,431 Bebé, anoche escupí en tu boca, ¿te acuerdas? 22 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 Las bacterias son diferentes. 23 00:00:57,849 --> 00:00:59,517 Sí te acuerdas. 24 00:01:00,185 --> 00:01:02,312 No te vayas. Déjame mamártelo. 25 00:01:02,312 --> 00:01:04,981 - Me tengo que ir. - Espera, un beso. ¡Oye! 26 00:01:04,981 --> 00:01:06,775 Me encanta ser tu novio. 27 00:01:06,775 --> 00:01:08,234 Qué bueno. Adiós. 28 00:01:09,027 --> 00:01:13,531 EL PROFESOR 29 00:01:13,531 --> 00:01:15,992 {\an8}SECUNDARIA MORRISON-HENSLEY DISFRUTEN. ¡CUÍDENSE! 30 00:01:15,992 --> 00:01:19,913 {\an8}Siri, mensaje a Malcolm. "No tengo tu reloj Apple. 31 00:01:19,913 --> 00:01:24,167 {\an8}No sé cuándo lo habrás podido dejar en mi casa. Siempre vamos a tu casa". 32 00:01:31,132 --> 00:01:32,383 ¡Dios mío! 33 00:01:35,970 --> 00:01:37,263 Sr. Marquez, no... 34 00:01:37,263 --> 00:01:38,973 -¿Qué pasa? -¿Oye...? ¡Oye! 35 00:01:39,724 --> 00:01:41,017 Cálmate, mariposo. 36 00:01:41,601 --> 00:01:45,146 - Celulares en silencio. Abajo. -¿Es esto un pánico gay? 37 00:01:45,897 --> 00:01:47,398 ¡Abajo! ¡Abajo! 38 00:01:48,358 --> 00:01:51,236 ¡Abajo! ¿Qué hacen? ¿Qué hacen? 39 00:01:52,111 --> 00:01:54,989 Sr. Marquez, no es un tiroteo. Es el club de tiro. 40 00:01:56,407 --> 00:01:57,951 -¿Qué? - Cálmese. 41 00:01:57,951 --> 00:01:59,536 ¿Club de tiro? 42 00:01:59,536 --> 00:02:02,038 Sí, el entrenador Hillridge lo inició. 43 00:02:05,500 --> 00:02:06,751 ¿Por qué...? 44 00:02:07,377 --> 00:02:08,962 ¿Por qué hay un club de tiro? 45 00:02:11,172 --> 00:02:13,424 ¿Para disparar armas? 46 00:02:16,094 --> 00:02:17,971 Debería cambiarse la camisa. 47 00:02:17,971 --> 00:02:20,431 Tengo una cortita en mi casillero. ¿La quiere? 48 00:02:30,400 --> 00:02:31,568 ¡Disparen! 49 00:02:32,110 --> 00:02:34,445 ¡Disparen! ¡Disparen! 50 00:02:35,196 --> 00:02:36,239 Bajen armas. 51 00:02:41,744 --> 00:02:43,663 Debemos hablar de la lista. ¿La viste? 52 00:02:43,663 --> 00:02:45,999 No. Hay algo mucho más importante que eso. 53 00:02:45,999 --> 00:02:47,750 Gwen, creí que iba a morir. 54 00:02:47,750 --> 00:02:50,044 ¿Se te inflamaron las amígdalas? 55 00:02:50,545 --> 00:02:51,629 Lo siento. 56 00:02:51,963 --> 00:02:54,507 - Déjame verlas. - No. No es eso. 57 00:02:54,507 --> 00:02:56,509 - Armas, disparos. -¿Qué? 58 00:02:56,509 --> 00:02:59,554 - Markie... No... -¿Mató gente? ¿Les está disparando? 59 00:02:59,554 --> 00:03:02,724 Evan, Gwen, no distraigan. Tengo el azúcar baja. 60 00:03:02,724 --> 00:03:05,268 -¿Quieres una manzana? - Silencio. 61 00:03:05,268 --> 00:03:07,896 Ev, ¿necesitas una camisa? Tengo camisas en casa. 62 00:03:08,313 --> 00:03:09,981 También tengo camisas en casa. 63 00:03:11,357 --> 00:03:14,444 Bien, si tienen más ideas para contribuir, 64 00:03:14,444 --> 00:03:18,156 tienen hasta las 4 p.m. del viernes para hablar con Lacey o callar para siempre. 65 00:03:18,156 --> 00:03:21,576 Y es el último punto en mi bendita agenda. 66 00:03:21,576 --> 00:03:24,162 ¿Nada más? ¿No? Gracias. Estupendo. 67 00:03:24,162 --> 00:03:26,873 -¡Hola! - No, Evan. Ya es tarde. 68 00:03:26,873 --> 00:03:29,250 - Esta mañana estuve en un tiroteo. -¿Qué? 69 00:03:29,751 --> 00:03:33,379 Yo pensé que era un tiroteo. Pero fue el nuevo club de tiros de Markie. 70 00:03:35,298 --> 00:03:38,009 Vi mi vida pasar frente a mis ojos. 71 00:03:38,009 --> 00:03:42,305 Escuchar disparos en una escuela en esta época... 72 00:03:42,305 --> 00:03:43,765 ¿Vas a decir "Te disparó"? 73 00:03:43,765 --> 00:03:46,517 Gracias, Evan, por dar tu opinión sobre esto. 74 00:03:46,517 --> 00:03:50,730 - Todos te entendemos. - Pensé que moriría en el trabajo. 75 00:03:50,730 --> 00:03:52,315 ¿No lo entienden, maldición? 76 00:03:52,315 --> 00:03:55,568 Diariamente disparan a personas en Estados Unidos. 77 00:03:55,568 --> 00:03:59,030 Hoy pensé que íbamos a ser nosotros. Lo sentí tan real. 78 00:03:59,030 --> 00:04:02,825 Tenemos que cerrar ese club de tiro. 79 00:04:02,825 --> 00:04:04,661 Eso no pasará, amigo. 80 00:04:04,661 --> 00:04:08,665 El programa de seguridad con armas cerró en los oscuros días del 99. 81 00:04:08,665 --> 00:04:10,792 No dejaré que vuelva a pasar. 82 00:04:10,792 --> 00:04:16,589 Pues esperemos a que uno de tus protegidos pase por ahí con una semiautomática... 83 00:04:16,589 --> 00:04:18,049 - No funciona así. - Evan... 84 00:04:18,049 --> 00:04:21,010 Es un programa de seguridad con armas es seguro. 85 00:04:21,010 --> 00:04:22,929 Está diseñado para proteger. 86 00:04:22,929 --> 00:04:25,932 Se trata de enseñarlos a hacer lo correcto 87 00:04:25,932 --> 00:04:29,394 con las armas que ya están circulando. Estamos en Texas. 88 00:04:29,394 --> 00:04:32,271 No puedo creer que estén de acuerdo. ¿Ustedes apoyan esto? 89 00:04:32,271 --> 00:04:33,856 No sé. Tal vez. 90 00:04:33,856 --> 00:04:36,734 Esto no es una democracia, no importa lo que opinen. 91 00:04:36,734 --> 00:04:40,029 Lo que importa es que es legal y está aprobado por el comité escolar. 92 00:04:40,029 --> 00:04:43,491 Fin de la conversación. Maldita sea, cámbiate la camisa. 93 00:04:43,491 --> 00:04:46,035 Perdón, no quise ser grosero. Discúlpenme. 94 00:04:46,035 --> 00:04:48,454 Gwen, por favor, ¿me puedes dar la manzana? 95 00:04:48,454 --> 00:04:51,124 Pueden retirarse. Vayan a inspirar a las mentes juveniles. 96 00:04:51,833 --> 00:04:54,669 Me tengo que ir. Mis padres se van a juntar otra vez. 97 00:04:54,669 --> 00:04:56,504 - Marquez. Evan. -¿Qué? 98 00:04:56,504 --> 00:04:57,922 ¿Fue en serio lo que dijiste? 99 00:04:57,922 --> 00:05:01,718 Cada vez que quiero hacer algo importante para la escuela, tú lo impides. 100 00:05:01,718 --> 00:05:04,554 No quiero hablar de esto, Markie. Esto no es una discusión. 101 00:05:04,554 --> 00:05:07,890 Esto no es algo gracioso que haces mal. Se trata de vidas. 102 00:05:07,890 --> 00:05:10,226 Espérate ahí. En este momento estás molesto. 103 00:05:10,226 --> 00:05:12,228 ¿Dónde paran las falsas equivalencias contigo? 104 00:05:12,228 --> 00:05:15,690 -¿Dónde aprendiste esa expresión? - Estoy estudiante en Harvard por internet. 105 00:05:15,690 --> 00:05:18,735 Qué bueno. Yo lo hice en la Universidad de Texas. 106 00:05:18,735 --> 00:05:21,487 No hay equivalencias falsas, Markie. Un arma es un arma. 107 00:05:21,487 --> 00:05:25,158 Un niño con un arma es peligroso. Y ahora todos piensan que eres basura... 108 00:05:25,158 --> 00:05:30,121 Eres adorable cuando te enfadas. Los estoy educando. Es lo que hago. 109 00:05:30,121 --> 00:05:32,290 Dedícate a ser activista en Facebook. 110 00:05:32,290 --> 00:05:35,293 Ya nadie usa Facebook, Markie. Actualízate. Lo voy a cerrar. 111 00:05:35,293 --> 00:05:37,378 - Soy de tu edad. - No es verdad. 112 00:05:37,378 --> 00:05:41,340 ¿Podemos hablar de la lista? Hay una lista de los profesores más sexis. 113 00:05:41,340 --> 00:05:44,052 -¿Y qué? ¿Eres la número uno? - No, soy la 26. 114 00:05:44,052 --> 00:05:46,846 Qué locura, con lo sexi que eres. Quizá lo estás leyendo mal. 115 00:05:46,846 --> 00:05:50,308 - Tal vez 26 es el más alto. - No lo estoy leyendo mal. Soy la 26. 116 00:05:50,308 --> 00:05:51,809 Estoy enloqueciendo. 117 00:05:51,809 --> 00:05:53,519 -¿Dónde está? - En Discord Estudiantil. 118 00:05:53,519 --> 00:05:55,813 Rick me lo mandó. Él está con un nombre falso. 119 00:05:55,813 --> 00:05:58,441 - No debió hacerlo. - En fin, la voy a cerrar. 120 00:05:58,441 --> 00:06:00,068 La vas a cerrar porque eres 26 en la lista. 121 00:06:00,068 --> 00:06:02,737 No, por razones feministas. Es terrible. 122 00:06:02,737 --> 00:06:04,572 ¿No porque eres la número 26? 123 00:06:04,572 --> 00:06:06,199 No. A mí eso no me importa. 124 00:06:06,199 --> 00:06:08,076 ¿Cómo vas a cerrar una lista si no sabes que existe? 125 00:06:08,076 --> 00:06:10,745 - He ahí la cuestión. - Este asunto de las armas... 126 00:06:10,745 --> 00:06:14,040 Tú, los chicos, yo, podríamos estar muertos. 127 00:06:14,040 --> 00:06:17,710 - Con 34 años de edad. Muerta. - Desde hace poco digo que tengo 32. 128 00:06:17,710 --> 00:06:20,213 No seré de los que solo ve estas cosas en las noticias. 129 00:06:20,213 --> 00:06:21,881 No seré una estadística. 130 00:06:21,881 --> 00:06:24,634 - Voy a hacer algo al respecto. - Eso me gusta. 131 00:06:24,634 --> 00:06:27,178 Tú dices eso y me pongo de tu parte. 132 00:06:27,845 --> 00:06:30,723 No voy a dejar que ustedes pasen a ser una estadística. 133 00:06:30,723 --> 00:06:32,266 Voy a hacer algo al respecto. 134 00:06:32,600 --> 00:06:34,477 Yo haré algo respecto a este bobo. 135 00:06:34,811 --> 00:06:37,438 ¿Eso es lo que se te ocurre, Frank? ¡Por favor! 136 00:06:37,438 --> 00:06:40,108 Es un programa de seguridad con armas, Sr. Marquez. 137 00:06:40,108 --> 00:06:42,860 ¿Usted cree que cerrando el club impedirá la violencia? 138 00:06:42,860 --> 00:06:44,403 Es el principio. 139 00:06:44,403 --> 00:06:46,781 Está tratando de oponerse. 140 00:06:46,781 --> 00:06:50,451 No estoy tratando, Jeff. Me estoy oponiendo. 141 00:06:50,451 --> 00:06:52,161 No me importa si no lo entienden. 142 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Claro que lo entendemos. 143 00:06:53,287 --> 00:06:56,624 Llevamos toda la vida haciendo simulacros. Estamos acostumbrados. 144 00:06:56,624 --> 00:06:58,334 No deberían estar acostumbrados. 145 00:06:58,334 --> 00:07:00,837 - Eso es deprimente. - No tanto. 146 00:07:00,837 --> 00:07:03,172 Sr. Marquez, lo apoyo. Estoy en contra de las armas. 147 00:07:03,172 --> 00:07:05,133 Hartman, lo sabemos. 148 00:07:05,133 --> 00:07:08,302 Tus padres son hippies. Se oponen a la electricidad. 149 00:07:08,302 --> 00:07:11,472 No se oponen a la electricidad, pero prefieren los molinos de viento. 150 00:07:11,472 --> 00:07:15,852 Ustedes se han acostumbrado a eso, pero no debería ser así, ¿entienden? 151 00:07:15,852 --> 00:07:19,772 Si yo creciera en un ambiente así, me habría vuelto loco. 152 00:07:19,772 --> 00:07:23,526 Es probable que sus cuerpos produzcan niveles de cortisol 153 00:07:23,526 --> 00:07:25,695 que ni siquiera se han dado cuenta que lo tiene. 154 00:07:25,695 --> 00:07:27,155 ¿Qué es cortisol? 155 00:07:27,155 --> 00:07:30,032 No hay nada que podamos hacer. Es como... 156 00:07:30,032 --> 00:07:32,869 Es como un ataque de tiburón. Es como un poder de la naturaleza. 157 00:07:32,869 --> 00:07:35,746 No es un poder de la naturaleza. A eso me refiero. 158 00:07:35,746 --> 00:07:38,624 Es un problema que se puede prevenir. 159 00:07:38,624 --> 00:07:41,335 No si no logramos que el gobierno haga algo al respecto. 160 00:07:41,335 --> 00:07:43,462 El lobby de las armas es muy poderoso. 161 00:07:44,463 --> 00:07:46,007 Mató a mi padrastro. 162 00:07:46,007 --> 00:07:49,719 ¡Cielos! ¡Jeff, qué locura! Es justo de lo que estoy hablando. 163 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 Estaba bromeando. Pero sabe de qué hablo. 164 00:07:51,888 --> 00:07:54,265 - Jeff, tienes tus traumas. - Por ser tan genial. 165 00:07:54,265 --> 00:07:55,766 ¿Quién dice que eres genial? 166 00:07:55,766 --> 00:07:59,687 Para la seguridad está la puerta con detector de metales. 167 00:07:59,687 --> 00:08:01,772 Becca, nadie pasa por esa puerta. 168 00:08:01,772 --> 00:08:04,984 - No puedes pasar si llevas metales. - Claro que puedes pasar, pero pita. 169 00:08:04,984 --> 00:08:08,196 No sé, cuando yo tenía su edad, 170 00:08:09,071 --> 00:08:12,825 si queríamos un cambio, hacíamos algo; nos enfrentábamos al poder con la verdad. 171 00:08:12,825 --> 00:08:14,660 ¿Como qué? 172 00:08:15,286 --> 00:08:18,289 Como protestar en contra de la reelección de Bush, 173 00:08:18,289 --> 00:08:20,124 y apoyar a Kerry. 174 00:08:20,124 --> 00:08:21,500 ¿Funcionó? 175 00:08:23,419 --> 00:08:25,504 ¡Se me acaba de ocurrir algo! Soy un genio. 176 00:08:25,504 --> 00:08:30,676 ¿Y si iniciamos una protesta en contra del club de tiro? 177 00:08:30,676 --> 00:08:33,221 Es lo que he estado diciendo. Pero, sí, está bien. 178 00:08:33,221 --> 00:08:35,640 Pero si iniciamos una protesta debe ser adentro, 179 00:08:35,640 --> 00:08:37,475 porque se me alborotaría el pelo. 180 00:08:37,475 --> 00:08:41,270 Mi primo hizo una protesta en contra de conducir ebrio. 181 00:08:41,270 --> 00:08:43,105 Podemos hacer algo así. 182 00:08:43,105 --> 00:08:45,733 Pero no sé cómo organizarlo. 183 00:08:45,733 --> 00:08:48,653 No es difícil organizarlo. Están en varios chats grupales, ¿no? 184 00:08:48,653 --> 00:08:50,821 Yo no estoy en chats grupales. 185 00:08:51,864 --> 00:08:53,366 Yo soy más individual. 186 00:09:14,512 --> 00:09:17,682 {\an8}NO A LAS ARMAS 187 00:09:20,559 --> 00:09:23,646 {\an8}NO A LAS ARMAS 188 00:09:23,646 --> 00:09:26,023 ¿Es una de esas cosas en contra de conducir ebrios? 189 00:09:26,023 --> 00:09:28,526 Es una protesta en contra de las armas. 190 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 Los chicos se oponen y yo me les uno. 191 00:09:31,070 --> 00:09:34,490 Qué bueno. Yo me opongo a la muerte, así que yo los apoyo. 192 00:09:34,490 --> 00:09:38,244 Fantasmas. Dualidad entre la vida y la muerte. Día de los Muertos. 193 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 Es una protesta en contra de las armas. 194 00:09:40,246 --> 00:09:41,622 No es la lectura que dan. 195 00:09:41,622 --> 00:09:44,041 ¿Qué tienes? Te pareces a Erin Brockovich. 196 00:09:44,041 --> 00:09:46,002 - Siempre me veo así. - Mentira. 197 00:09:46,002 --> 00:09:47,336 Lo hace por la lista. 198 00:09:47,336 --> 00:09:51,257 ¡No! Pero, en serio, ¿quién creó esa lista? 199 00:09:51,257 --> 00:09:54,760 Porque sabemos quién hizo la lista. ¿Quién la creó? ¿Quién fue? 200 00:09:54,760 --> 00:09:56,304 No lo sé. 201 00:09:56,721 --> 00:09:58,097 Nadie sabe quién hizo lista. 202 00:09:58,097 --> 00:09:59,181 SÍ A LAS ARMAS 203 00:09:59,181 --> 00:10:00,808 CONTROL DE ARMAS 204 00:10:00,808 --> 00:10:03,936 -¿Qué demonios... es eso? -¡Dios mío! 205 00:10:03,936 --> 00:10:05,896 Una pequeña protesta. 206 00:10:05,896 --> 00:10:10,109 Así es. Unos chicos de mi programa oyeron lo que ustedes tramaban 207 00:10:10,109 --> 00:10:12,903 y decidieron que también querían ser escuchados. 208 00:10:12,903 --> 00:10:14,864 ¿Contra qué protestan? 209 00:10:14,864 --> 00:10:17,283 Protestamos contra ustedes por acosarnos. 210 00:10:17,283 --> 00:10:18,743 -¿Acosarlos? - Sí. 211 00:10:18,743 --> 00:10:20,828 Nos acosan porque tenemos armas. 212 00:10:20,828 --> 00:10:22,997 Sin armas no podemos protegernos. 213 00:10:22,997 --> 00:10:25,583 ¿Protegerse contra qué, Markie? 214 00:10:25,583 --> 00:10:27,126 Contra gente con armas. 215 00:10:27,126 --> 00:10:30,838 Estás diciendo que si no pueden protegerse de las armas, mueren. 216 00:10:30,838 --> 00:10:34,050 Entonces las armas son el problema. Sin armas no habría problema. 217 00:10:34,050 --> 00:10:37,219 -¿Acaso no lo ves? - Veo que tú eres el problema. 218 00:10:37,219 --> 00:10:40,306 ¿No entiendes que vivimos en un mundo donde ya existen las armas? 219 00:10:40,306 --> 00:10:41,557 ¡Hillridge! 220 00:10:41,557 --> 00:10:43,809 -¡Las armas existen! -¡Entrenador! 221 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 -¿Qué? -¿Qué? 222 00:10:46,687 --> 00:10:48,230 -¿Qué? - Vamos. 223 00:10:48,731 --> 00:10:50,733 ¡Ni siquiera estamos en terreno escolar! 224 00:10:50,733 --> 00:10:53,152 - No fomento la muerte. -¡Fomentas la muerte! 225 00:10:53,152 --> 00:10:56,072 Por favor, sean civilizados. Sean civilizados. 226 00:10:56,072 --> 00:10:58,532 ¿Qué más hacen las armas sino matar? 227 00:10:58,532 --> 00:11:01,035 -¡Protegen a las personas! -¿De qué? 228 00:11:01,035 --> 00:11:02,703 - De gente... - De gente con armas. 229 00:11:02,703 --> 00:11:04,288 ¡Que no saben usarlas! 230 00:11:04,288 --> 00:11:10,127 Evan, estoy haciendo algo por los chicos. Intento habilitarlos, enseñarlos. 231 00:11:10,127 --> 00:11:13,422 El problema es que cuando haces algo así no funciona porque eres un idiota. 232 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 Markie, Markie. Markie. 233 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 Cielos, Evan. 234 00:11:25,810 --> 00:11:28,771 Vaya, me siento mal por decir eso. 235 00:11:29,313 --> 00:11:32,942 Oye, políticamente estoy de acuerdo contigo. 236 00:11:33,567 --> 00:11:36,445 -¿Te opones a las armas? - Ya sabes... pero, ya sabes. 237 00:11:36,445 --> 00:11:37,822 No entiendo tus políticas. 238 00:11:37,822 --> 00:11:41,242 Es adrede. No puedo. Es que tengo que... 239 00:11:41,909 --> 00:11:45,079 No puedo hacer nada al respecto. Las reglas son claras. 240 00:11:45,079 --> 00:11:47,039 No puedo interferir. 241 00:11:47,039 --> 00:11:49,875 - De ninguna manera. No puedo. - Es lo que más te gusta hacer. 242 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 Básicamente sí. 243 00:11:51,669 --> 00:11:55,339 El club permanece, a menos que haya una amenaza latente, que no la hay. 244 00:11:55,339 --> 00:11:58,551 -¿Qué constituye una amenaza latente? - No hagas algo estúpido. 245 00:11:58,551 --> 00:12:00,928 No lo haré. 246 00:12:00,928 --> 00:12:03,472 Solo estoy preguntando. ¿Qué es una amenaza latente? 247 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 Ahora sí lo estoy pensando. 248 00:12:16,026 --> 00:12:18,404 -¿Hola? - Crimen y castigo. 249 00:12:18,404 --> 00:12:20,948 Un libro magnífico, pero ¿y si fueran ustedes? 250 00:12:20,948 --> 00:12:24,910 ¿Qué tal si ustedes fueran Raskolnikov y salieran impune de todo? 251 00:12:25,661 --> 00:12:29,999 Todos tenemos una voz interna que es oscura y espeluznante, 252 00:12:29,999 --> 00:12:32,126 y la sociedad nos dice que la reprimamos. 253 00:12:32,126 --> 00:12:34,378 Yo digo, "Púdrete, sociedad". 254 00:12:34,378 --> 00:12:38,632 Tenemos que expresarnos. Es lo que hizo Fyodor y le fue bastante bien. 255 00:12:38,632 --> 00:12:40,593 Este libro vendió muchas copias. 256 00:12:41,093 --> 00:12:43,137 Chicos, estamos en clase de inglés. 257 00:12:43,137 --> 00:12:46,015 Es un espacio seguro para que puedan expresarse, 258 00:12:46,015 --> 00:12:48,642 no importa cuánto miedo les dé. 259 00:12:48,642 --> 00:12:51,270 Cuando escriban en mi clase, 260 00:12:51,270 --> 00:12:55,316 no piensen en lo que los demás puedan pensar 261 00:12:55,316 --> 00:12:58,110 sobre lo que están escribiendo, y escriban sin miedo. 262 00:12:58,110 --> 00:13:01,530 -¿Habla de narrativa? - Sí, narrativa. Es lo que haremos. 263 00:13:01,530 --> 00:13:03,657 Harán una narrativa de tres páginas 264 00:13:03,657 --> 00:13:07,745 y el tema es "Si pudieran salir impunes de algún hecho atroz, 265 00:13:08,245 --> 00:13:09,455 ¿qué harían?" 266 00:13:09,872 --> 00:13:12,416 Inspírense, muchachos. Aventúrense. 267 00:13:12,416 --> 00:13:15,878 Va a ser divertido. Quiero oír cosas desagradables. 268 00:13:15,878 --> 00:13:19,757 Y si hay algo de esto... palabra que no quiero mencionar... 269 00:13:19,757 --> 00:13:23,052 Pero si están relacionadas, quizá les dé extra crédito. 270 00:13:23,052 --> 00:13:27,181 - Una pregunta. ¿Esto tiene nota? - No. Solo aprueban o reprueban. 271 00:13:27,181 --> 00:13:29,350 Con solo incluir violencia y atrocidad, aprueban. 272 00:13:29,350 --> 00:13:32,478 -¿Con doble línea? - No me importa. 273 00:13:32,478 --> 00:13:36,315 No entiendo. ¿Quieres que escriban una narrativa sobre matarte a ti? 274 00:13:36,315 --> 00:13:37,691 No tiene que ser sobre mí. 275 00:13:37,691 --> 00:13:40,528 Tiene que ser algo que trate sobre amenazas a la escuela. 276 00:13:41,028 --> 00:13:42,446 ¿Dónde está Nick? 277 00:13:42,446 --> 00:13:44,448 Está en Buffalo Wild Wings con sus amigos de trabajo. 278 00:13:44,448 --> 00:13:48,869 O con sus examigos de trabajo, porque lo despidieron. 279 00:13:48,869 --> 00:13:50,538 Qué bueno que yo no trabajo de día. 280 00:13:50,538 --> 00:13:51,622 - Hola. - Malcolm. 281 00:13:51,622 --> 00:13:55,459 - Pasa. -¡Por Dios! ¿Qué pasó en tu jardín? 282 00:13:55,459 --> 00:13:57,461 ¿Te bombardearon? ¡Qué horrible! 283 00:13:57,461 --> 00:14:00,673 - No, Nick está construyendo una piscina. -¿A mano? 284 00:14:00,673 --> 00:14:04,093 -¿Por qué les impresiona tanto? - Porque contratas a gente para hacerlo. 285 00:14:04,093 --> 00:14:07,471 Malcolm, mira. Encontramos esto excavando. Parecen dientes. 286 00:14:07,471 --> 00:14:08,722 - Son dientes. -¿Qué? 287 00:14:08,722 --> 00:14:10,266 ¿Por qué lo invitaste? 288 00:14:10,641 --> 00:14:12,059 Dijo que ustedes volvieron. 289 00:14:12,059 --> 00:14:14,228 -¡Dios mío! - No hemos vuelto. 290 00:14:14,228 --> 00:14:16,522 Me mandó una foto tuya desnudo en la cama. 291 00:14:16,522 --> 00:14:18,482 - Gwen, ¿y esa pinta? -¿Qué? 292 00:14:18,482 --> 00:14:20,401 Qué sexi. Me encanta. 293 00:14:20,401 --> 00:14:22,987 Es novedoso para ti ¿verdad? Tú no sueles vestir sexi. 294 00:14:22,987 --> 00:14:24,572 - Bueno... - Te ves bella. 295 00:14:24,572 --> 00:14:26,824 Lo hizo porque es 26 en la lista de los más sexis. 296 00:14:26,824 --> 00:14:28,117 -¡Dios mío! - No es verdad. 297 00:14:28,117 --> 00:14:29,743 -¡Dios mío! -¿Qué? ¿Qué? 298 00:14:29,743 --> 00:14:31,620 - Amenaza latente. -¿Qué? 299 00:14:31,620 --> 00:14:34,039 - Amenaza latente. - Aquí está. 300 00:14:34,039 --> 00:14:37,042 Esta es. Esto es... muy intenso. 301 00:14:37,042 --> 00:14:39,253 - Esto es preocupante. -¿Por qué? 302 00:14:39,253 --> 00:14:40,921 Porque él dice "Ellos pagarán". 303 00:14:40,921 --> 00:14:43,132 -"Ellos pagarán con sus vidas". - No parece malo. 304 00:14:43,132 --> 00:14:46,051 "Soy yo hablando. No es ficción. 305 00:14:46,051 --> 00:14:50,097 Tengo una sed insaciable de sangre". 306 00:14:50,097 --> 00:14:52,182 ¿Sangre? Podría ser un vampiro. 307 00:14:52,182 --> 00:14:54,018 En definitiva, convincente. 308 00:14:54,018 --> 00:14:56,312 - Me engancha. -¡Esto va a funcionar! 309 00:14:56,312 --> 00:14:59,607 -¡Lo vamos a cerrar! -¡Genial! ¡Ciérralo! 310 00:15:02,359 --> 00:15:06,447 Como ya saben, anoche se encontró una amenaza latente en la comunidad. 311 00:15:06,864 --> 00:15:08,490 Se han tomado medidas. 312 00:15:08,490 --> 00:15:10,951 No diremos quién es el estudiante implicado, 313 00:15:10,951 --> 00:15:13,162 pero será evaluado inmediatamente. 314 00:15:13,162 --> 00:15:15,998 También instalaremos más detectores de metal 315 00:15:15,998 --> 00:15:18,000 en el resto de las entradas. 316 00:15:18,000 --> 00:15:19,460 Terrible noticia. 317 00:15:19,460 --> 00:15:24,173 Y supongo que no hace falta decirlo, pero el club de tiro... 318 00:15:24,173 --> 00:15:27,217 - Programa de seguridad con armas. - queda suspendido indefinidamente. 319 00:15:29,053 --> 00:15:30,971 - Listo. - Bien. 320 00:15:30,971 --> 00:15:33,432 Y el club de tiro vuelve a morir. 321 00:15:33,432 --> 00:15:37,478 No por un tiro, sino por un lloriqueo. Nuevamente el club fue sacrificado por... 322 00:15:37,478 --> 00:15:39,313 -¿Terminamos? - Markie... 323 00:15:39,313 --> 00:15:42,983 Si tú hablas, Evan tendrá que hablar y... ¡Nada de charlas mientras yo hablo! 324 00:15:42,983 --> 00:15:44,485 - Bueno. -¡Obedezcan! 325 00:15:44,485 --> 00:15:46,695 En fin, se cancelan los disparos. 326 00:15:47,821 --> 00:15:52,368 Sin embargo, por instrucciones del distrito, gracias a Evan... 327 00:15:52,368 --> 00:15:54,078 ¡Vaya! ¡Evan es nuestro hombre! 328 00:15:54,078 --> 00:15:56,747 Toda la facultad empezará un entrenamiento de tiro. 329 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 -¿Qué? -¿Cómo? 330 00:15:58,374 --> 00:15:59,667 Eso es grave. 331 00:15:59,667 --> 00:16:03,754 Cada clase tendrá un arma bajo llave que sacará en caso de peligro. 332 00:16:03,754 --> 00:16:05,589 Quiero salirme de esa opción. 333 00:16:05,589 --> 00:16:08,926 Lo siento, el entrenamiento de tiro empieza mañana. Markie lo dará. 334 00:16:08,926 --> 00:16:10,844 Están en buenas manos. 335 00:16:10,844 --> 00:16:12,137 ¿Saben qué? 336 00:16:12,888 --> 00:16:14,807 - Quiero decir algo. - Eso es una charla. 337 00:16:14,807 --> 00:16:19,395 No creo que sea tan malo, aunque tengamos que aprender a usar armas, 338 00:16:19,395 --> 00:16:21,814 debido a que los alumnos ya no tienen acceso a ellas. 339 00:16:21,814 --> 00:16:26,402 Eso es lo que yo quería, y debería ser lo que ustedes también querían. 340 00:16:26,402 --> 00:16:28,362 Logramos un propósito. 341 00:16:28,362 --> 00:16:29,738 - Legendario. - Buena esa, amigo. 342 00:16:30,698 --> 00:16:34,201 Y por último, las narrativas libres serán prohibidas. 343 00:16:34,201 --> 00:16:35,327 ¡Sí! 344 00:16:35,327 --> 00:16:37,955 Genial como resultó todo esto. 345 00:16:38,997 --> 00:16:40,541 ¡Oye, Jeff! 346 00:16:41,083 --> 00:16:43,585 -¿Qué pasa, Srta. Sanders? -¿Te gusta hacer listas? 347 00:16:44,420 --> 00:16:45,587 ¿Cómo lo sabe? 348 00:16:45,587 --> 00:16:48,257 Llevo toda la semana averiguándolo. 349 00:16:48,257 --> 00:16:51,051 Y Becca me dijo que había sido tú. 350 00:16:51,051 --> 00:16:52,928 - Maldición. - Mira, Jeff... 351 00:16:54,346 --> 00:16:58,183 Quiero saber por qué estoy tan abajo. 352 00:16:58,183 --> 00:17:01,103 Es por curiosidad, porque la verdad no me importa. 353 00:17:01,103 --> 00:17:04,189 -¿Quiere la verdad? - Sí, claro. 354 00:17:04,189 --> 00:17:06,692 Cuando descubrí que la lista afectaba su forma de vestir, 355 00:17:06,692 --> 00:17:08,152 empecé a manipularla. 356 00:17:08,152 --> 00:17:09,778 Qué enfermo. ¿Qué? 357 00:17:09,778 --> 00:17:12,364 No. Quiero que se vista bien. 358 00:17:12,364 --> 00:17:14,742 - Elegante. Tiene 34 años. - Treinta y dos. 359 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 - Tiene la mitad de su vida por delante. -¿Crees que llegaré hasta los 60? 360 00:17:17,745 --> 00:17:20,247 No tiene que vestirse tan sosa por tener un trabajo difícil 361 00:17:20,247 --> 00:17:21,957 - y un novio loco. -¿Qué? 362 00:17:21,957 --> 00:17:23,917 Mire, seleccioné unas pintas para usted. 363 00:17:23,917 --> 00:17:25,461 ¿Seleccionaste unas pintas ? 364 00:17:25,961 --> 00:17:28,505 Vaya, es... ¿Qué es esto? 365 00:17:29,047 --> 00:17:32,843 Me gusta ese blazer. Es bonito. Me gusta ese cinturón. Es lindo. 366 00:17:32,843 --> 00:17:36,054 Me gustan esos zapatos con esa cuña. Muy bonitos. 367 00:17:36,054 --> 00:17:38,682 - Son Giuseppe Zanotti. -¿Giuseppe Zanotti? 368 00:17:38,682 --> 00:17:40,434 ¡No! ¡Ya basta! 369 00:17:40,893 --> 00:17:43,896 Mándamelo por email, pero esto está mal, Jeff. 370 00:17:43,896 --> 00:17:46,940 Te quedas después de clase castigado, por manipular a los profesores 371 00:17:46,940 --> 00:17:48,901 y desacreditarlos. 372 00:17:48,901 --> 00:17:50,694 Solo dije que le luce el verde azulado. 373 00:17:50,694 --> 00:17:53,739 Cállate ya. Pero gracias. 374 00:17:57,367 --> 00:17:58,827 ¿Qué demonios pasó, Sr. Marquez? 375 00:17:58,827 --> 00:18:03,123 Pablo. Hola. Yo... Lamento mucho todo esto. 376 00:18:03,123 --> 00:18:06,043 Pero fue un escrito bastante violento. 377 00:18:06,043 --> 00:18:09,129 ¿Qué tiene de malo? Me inspiró el concepto de la muerte. 378 00:18:09,129 --> 00:18:10,422 ¿Qué? 379 00:18:10,422 --> 00:18:12,424 Me inspiró el concepto de la muerte. 380 00:18:12,424 --> 00:18:17,679 Bueno, oye... Todo vas a estar bien. Tienes menos de 18 años. 381 00:18:17,679 --> 00:18:19,348 No saldrá en tu historial. 382 00:18:19,348 --> 00:18:21,350 Hasta escribí una carta para tu archivo 383 00:18:21,350 --> 00:18:23,852 asumiendo la responsabilidad por la tarea. Todo saldrá bien. 384 00:18:23,852 --> 00:18:26,021 Tengo que ir a terapia tres veces por semana. 385 00:18:26,021 --> 00:18:30,317 Bueno, las terapias son caras y tú la recibes terapia gratis. 386 00:18:30,901 --> 00:18:33,612 Ahora podré hablar sobre mis pensamientos invasivos. 387 00:18:33,946 --> 00:18:35,447 ¿Cuáles pensamientos invasivos? 388 00:18:35,906 --> 00:18:37,699 Sobre comprarme un auto nuevo. 389 00:18:38,826 --> 00:18:42,412 Claro. Entonces aquí todos ganamos. ¿Verdad? 390 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 - Bien. - Todo está bien. 391 00:18:45,916 --> 00:18:47,292 Evita mi lista. 392 00:18:50,712 --> 00:18:52,840 Increíble que ahora entrenemos tiro al blanco con armas. 393 00:18:52,840 --> 00:18:54,716 Markie nos va a disparar. 394 00:18:54,716 --> 00:18:56,385 Tranquilo. Salgamos de esto. 395 00:18:56,385 --> 00:18:57,845 Lo dices porque es tu culpa. 396 00:18:58,220 --> 00:18:59,930 Quise hacer algo bueno. 397 00:18:59,930 --> 00:19:02,641 ¿Y si ahora nos enfrentamos diariamente con armas? 398 00:19:02,641 --> 00:19:04,101 Sería terrible. 399 00:19:04,101 --> 00:19:06,436 Al menos estamos afuera compartiendo juntos. 400 00:19:06,436 --> 00:19:08,939 - Esa pinta te luce. -¡Lo sé! 401 00:19:09,481 --> 00:19:13,777 Bien, solo hay algo más fuerte que un hombre con un arma. 402 00:19:13,777 --> 00:19:15,070 Una mujer con un arma. 403 00:19:15,070 --> 00:19:17,364 - Un hombre bueno armado. -¿Cuál eres tú? 404 00:19:17,364 --> 00:19:21,785 Oye, Evan. Sé que estás molesto conmigo y que crees que ganaste algo. 405 00:19:21,785 --> 00:19:25,497 Sí gané a mi manera, porque no acabé con la violencia con armas, 406 00:19:25,497 --> 00:19:29,626 pero logré librar a algunos chicos de las armas, y eso es bueno, Markie. 407 00:19:29,626 --> 00:19:32,421 - Hice del mundo un mejor lugar. - No me importan tus tonterías. 408 00:19:32,421 --> 00:19:36,216 Estamos del mismo lado, amigo. En serio, somos los buenos, viejo. 409 00:19:36,592 --> 00:19:37,885 Piénsalo de esta manera... 410 00:19:37,885 --> 00:19:42,389 Has luchado toda tu vida por estar abajo con poder y ahora le sumas un arma. 411 00:19:42,389 --> 00:19:44,433 ¿Crees que voy abajo después de esta semana? 412 00:19:44,433 --> 00:19:46,101 Solo lo ha estado una vez. 413 00:19:46,101 --> 00:19:48,395 ¿Podemos empezar a disparar? Evan. 414 00:19:48,395 --> 00:19:50,022 -¿Markie, por favor? - Aquí vamos. 415 00:19:50,022 --> 00:19:51,690 Para eso vinimos. Apunta. 416 00:19:51,690 --> 00:19:53,567 Markie, no necesito tu consejo. 417 00:19:53,567 --> 00:19:57,029 - Sí que lo necesitas. - Retrocede. Esto es muy sencillo. 418 00:19:57,029 --> 00:19:58,614 - No lo es. - Allá está la diana. 419 00:19:58,614 --> 00:20:00,699 - Tengo el arma. Voy. Atrás. - Se dice "retrocede". 420 00:20:01,617 --> 00:20:03,201 -¡Diablos! - Tranquilo. 421 00:20:03,201 --> 00:20:04,536 -¿Estás bien? -¿Y tu muñeca? 422 00:20:04,536 --> 00:20:05,913 -¿Estás bien? - Estoy bien. 423 00:20:06,622 --> 00:20:08,749 -¿Estás bien? - No sé. No sé. 424 00:20:08,749 --> 00:20:11,251 De hecho... Oye, mira eso. 425 00:20:11,752 --> 00:20:13,921 Diste en el centro de la diana. 426 00:20:13,921 --> 00:20:16,506 Mira eso. Siente ese poder, amigo. 427 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Claro que sí. 428 00:21:03,679 --> 00:21:05,681 Subtitulado por Elsa Nouel