1 00:00:07,423 --> 00:00:08,841 ENCONTRO PREPARATÓRIO DA EMH 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,349 Sr. Marquez, Sr. Marquez. 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,725 ESCOLA SECUNDÁRIA MORRISON-HENSLEY 4 00:00:17,725 --> 00:00:19,185 Ei, espere. 5 00:00:19,185 --> 00:00:21,145 - Espere. - O que foi? 6 00:00:21,145 --> 00:00:23,314 - Precisamos de ajuda. - Com o Powderpuff. 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,899 Powderpuff? O que é isso? 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,734 Quando as garotas jogam futebol americano, 9 00:00:26,734 --> 00:00:28,736 e os jogadores se vestem de líderes de torcida. 10 00:00:28,736 --> 00:00:30,279 Ah, isso! 11 00:00:30,279 --> 00:00:32,532 Sei. Sinto muito, não entendo nada. Tenho que-- 12 00:00:32,532 --> 00:00:33,825 - Espere. - Não, Sr. Marquez. 13 00:00:33,825 --> 00:00:37,620 Ninguém se importa com as garotas jogando. Querem nos ver como líderes de torcida. 14 00:00:37,620 --> 00:00:38,746 E por que me procuraram? 15 00:00:38,746 --> 00:00:39,997 - Porque sou gay? - Sim. 16 00:00:39,997 --> 00:00:41,082 Muito gentil. 17 00:00:41,082 --> 00:00:44,210 Mas não quero ser o gay que luta pelos direitos dos jovens 18 00:00:44,210 --> 00:00:45,670 se vestirem como garotas. 19 00:00:45,670 --> 00:00:47,964 Vamos, Sr. Marquez. É o nosso último ano. 20 00:00:47,964 --> 00:00:49,590 É isso o que mais esperamos. 21 00:00:49,590 --> 00:00:53,219 É isso o que mais esperaram? Jason, a gramática. 22 00:00:53,219 --> 00:00:55,221 Isso é o que mais esperaram. 23 00:00:55,221 --> 00:00:56,848 Uau. Foi isso que quis dizer. 24 00:00:56,848 --> 00:00:57,932 Viu? Já está ajudando. 25 00:00:57,932 --> 00:01:00,017 Certo, sinto muito, pessoal, eu só-- não é-- 26 00:01:00,017 --> 00:01:01,686 - Espere. - Por favor. Pense nisso. 27 00:01:01,686 --> 00:01:03,396 Falarei com o treinador Hillridge depois da escola. Que tal? 28 00:01:03,396 --> 00:01:04,522 Ótimo. 29 00:01:08,317 --> 00:01:09,318 Estou indo. 30 00:01:09,318 --> 00:01:12,446 NOSSOS LIVROS FAVORITOS 31 00:01:12,446 --> 00:01:15,867 O Professor 32 00:01:21,664 --> 00:01:22,665 {\an8}Certo. Juntem-se. 33 00:01:22,665 --> 00:01:23,791 Ouçam, 34 00:01:23,791 --> 00:01:27,003 vocês imploraram por uma treinadora este ano para o Powderpuff, 35 00:01:27,003 --> 00:01:29,171 e como todos conseguem o que querem hoje em dia, 36 00:01:29,171 --> 00:01:30,965 agradeçam pela Sra. Sanders. 37 00:01:30,965 --> 00:01:32,800 Olá, obrigada. 38 00:01:32,800 --> 00:01:35,595 Infelizmente, não conheço todos os aspectos técnicos 39 00:01:35,595 --> 00:01:37,221 que devemos ou não fazer no futebol em si, 40 00:01:37,221 --> 00:01:39,515 então trouxe o treinador Hillridge aqui. 41 00:01:39,515 --> 00:01:41,475 Ele vai me ajudar em pequenas coisas. 42 00:01:41,475 --> 00:01:43,811 Tipo, quando pegar a bola, para que lado ir? 43 00:01:43,811 --> 00:01:45,771 E por que você chuta a bola? 44 00:01:46,188 --> 00:01:48,900 Isso aí. A Sra. Sanders é a treinadora hoje, então me ignorem. 45 00:01:48,900 --> 00:01:49,984 Sou imperceptível. 46 00:01:49,984 --> 00:01:53,654 Estarei aqui apenas a ensinando a ensinar vocês a jogarem futebol. 47 00:01:53,654 --> 00:01:55,406 - Isso. - Diga a elas para correrem. 48 00:01:55,907 --> 00:01:57,366 - Corram! - Vamos lá. 49 00:01:58,284 --> 00:01:59,869 Evan, pegue. 50 00:02:01,621 --> 00:02:05,166 Ei, eu disse aos seus jogadores que eu os ajudaria no Powderpuff. 51 00:02:05,166 --> 00:02:07,585 - Quer cancelar isso? - Cancelar o Powderpuff? 52 00:02:07,585 --> 00:02:10,588 Por quê? Eu amo essa merda. Por favor! 53 00:02:10,588 --> 00:02:13,257 Os caras grandões do futebol vestidos como líderes de torcida. 54 00:02:14,383 --> 00:02:16,469 É muita comédia, cara. Por favor. 55 00:02:16,469 --> 00:02:17,553 Meu Deus. Gwen. 56 00:02:17,803 --> 00:02:20,056 - Você tem que conversar com Moretti. - Vou fazer isso. 57 00:02:20,056 --> 00:02:21,390 - Pegue-o. - O que faço agora? 58 00:02:21,390 --> 00:02:24,727 - Flexões. Flexões. - É hora das flepões, garotas! 59 00:02:24,727 --> 00:02:25,811 ESCOLA SECUNDÁRIA MORRISON-HENSLEY 60 00:02:25,811 --> 00:02:27,480 - Ei, Grant. Grant. - Não, Evan! Não. 61 00:02:27,480 --> 00:02:28,564 - Estou saindo. - Fale comigo. 62 00:02:28,564 --> 00:02:31,901 - Meu carro não está na escola. - Ouça, o que é esse Powderpuff? 63 00:02:31,901 --> 00:02:33,986 Vai cancelar esse Powderpuff? O que é isso? 64 00:02:33,986 --> 00:02:36,948 Não vou cancelar nada. Nada está sendo cancelado. 65 00:02:37,573 --> 00:02:39,867 Olha, não é-- Está sendo discutido. 66 00:02:39,867 --> 00:02:41,285 Nem tudo é Powderpuff. 67 00:02:41,285 --> 00:02:43,829 É que o desempenho dos garotos como líderes de torcida 68 00:02:43,829 --> 00:02:46,082 tornou-se uma polêmica. 69 00:02:46,082 --> 00:02:48,417 Diga aos pais para se acalmarem. 70 00:02:48,417 --> 00:02:49,752 - Não são os pais. - Como assim? 71 00:02:49,752 --> 00:02:51,212 Não são os pais. Os pais adoram. 72 00:02:51,212 --> 00:02:54,590 Os grandões do futebol com roupas de menina. É engraçado, Evan. 73 00:02:54,590 --> 00:02:55,758 Até eu, antigamente, 74 00:02:55,758 --> 00:02:57,677 eu participava do Powderpuff naquela época. 75 00:02:57,677 --> 00:02:59,929 - Sério? - Sim, tínhamos que mexer o traseiro, 76 00:02:59,929 --> 00:03:02,264 chutar outros. Esse sou eu. Eu nem precisava depilar as pernas. 77 00:03:02,264 --> 00:03:04,141 - Você se parecia com Hilary Duff. - Obrigado. 78 00:03:04,141 --> 00:03:06,560 Espere. Então, se não são os pais, quem está tentando cancelar? 79 00:03:06,560 --> 00:03:11,732 Os estudantes. A Aliança LGTBQIA2S+. 80 00:03:11,732 --> 00:03:13,901 Que loucura. Por que não vieram falar comigo? 81 00:03:13,901 --> 00:03:15,778 Ajudei a enfeitar a bandeira deles. 82 00:03:15,778 --> 00:03:17,989 - Acham que você é homofóbico agora. - O quê? Por quê? 83 00:03:17,989 --> 00:03:20,032 Acham que você não acredita em lésbicas. 84 00:03:20,032 --> 00:03:22,827 Ah, por favor! Isso foi tirado do contexto. 85 00:03:22,827 --> 00:03:24,286 Em que contexto estava? 86 00:03:24,286 --> 00:03:26,789 Eu estava conversando normalmente com Gwen. 87 00:03:26,789 --> 00:03:28,457 E disse que tenho dificuldade em acreditar 88 00:03:28,457 --> 00:03:30,751 que lésbicas não se sentem atraídas por homens. 89 00:03:33,838 --> 00:03:35,089 Certo. Então está dizendo-- 90 00:03:35,089 --> 00:03:37,508 Powderpuff é uma antiga tradição dos boomers 91 00:03:37,508 --> 00:03:39,301 em que os garotos zombam das garotas. 92 00:03:39,301 --> 00:03:41,804 E o mais importante, esses jogadores 93 00:03:41,804 --> 00:03:44,223 "mudam de gênero" fazendo piada 94 00:03:44,223 --> 00:03:47,351 quando há pessoas na escola que na verdade são não-binárias ou trans. 95 00:03:47,351 --> 00:03:48,728 E isso não é uma piada. 96 00:03:48,728 --> 00:03:50,271 Pablo. Acorde. 97 00:03:50,771 --> 00:03:52,523 Mas alguém está realmente chateado? 98 00:03:52,523 --> 00:03:54,817 Por experiência, se os homens querem se vestir de mulheres, 99 00:03:54,817 --> 00:03:56,944 deveríamos deixá-los. - Sim, deixem meus garotos se divertirem. 100 00:03:56,944 --> 00:03:58,863 Na verdade, adoro o Powderpuff 101 00:03:58,863 --> 00:04:01,032 porque os garotos têm que admitir o quão difícil é ser líder de torcida. 102 00:04:01,032 --> 00:04:03,075 Becca, você desistiu de ser líder de torcida. 103 00:04:03,075 --> 00:04:05,536 Sim, porque morri literalmente por três minutos no ano passado. 104 00:04:05,536 --> 00:04:07,121 - Foi horrível. - Pare de falar nisso. 105 00:04:07,121 --> 00:04:09,498 Pessoalmente, nunca gostei do Powderpuff. 106 00:04:09,498 --> 00:04:11,459 - Por quê, Jeff? - Me dá enjoos. 107 00:04:11,959 --> 00:04:13,878 - É muita beleza. - Que loucura. 108 00:04:13,878 --> 00:04:17,548 Então, quem aqui faz parte da Aliança LGTBQIA2S+? 109 00:04:17,548 --> 00:04:19,717 Certo. Olha, se tivessem vindo até mim, 110 00:04:19,717 --> 00:04:21,761 eu teria gentilmente lembrado a vocês 111 00:04:21,761 --> 00:04:23,596 que embora tenham boas intenções, 112 00:04:23,596 --> 00:04:27,600 estão proibindo uma apresentação drag em uma escola no Sul. 113 00:04:28,184 --> 00:04:30,144 Pare de ser do contra. 114 00:04:30,144 --> 00:04:31,312 Sabe, é uma besteira 115 00:04:31,312 --> 00:04:34,273 que esses garotos atletas possam se vestir como quiserem 116 00:04:34,273 --> 00:04:35,483 e que todos adorem isso. 117 00:04:35,483 --> 00:04:39,070 Eles estão fazendo piada. Não é uma performance drag autêntica. 118 00:04:39,070 --> 00:04:41,405 Então, vocês só querem que os garotos sejam autênticos 119 00:04:41,405 --> 00:04:43,199 e respeitosos em suas performances. 120 00:04:43,199 --> 00:04:44,658 Isso os deixariam felizes? 121 00:04:44,658 --> 00:04:45,785 - Sim. - Sim. Claro. 122 00:04:45,785 --> 00:04:48,079 Certo. Bom saber. 123 00:04:48,454 --> 00:04:50,498 - Sim, Tiffany. - Este é literalmente um clube do livro. 124 00:04:50,498 --> 00:04:52,374 Por que estamos falando sobre isso? 125 00:04:52,792 --> 00:04:55,836 {\an8}Mulher de La Mancha 126 00:04:58,589 --> 00:05:00,299 Quando falar com os garotos, 127 00:05:00,299 --> 00:05:02,426 fique no básico, mantenha a calma. 128 00:05:02,426 --> 00:05:03,552 Eles são novos em tudo isso. 129 00:05:03,552 --> 00:05:05,054 Certo. Entendi, claro. 130 00:05:05,054 --> 00:05:07,098 Eles talvez vão ficar chocados. 131 00:05:07,098 --> 00:05:09,266 Ainda faz aquelas músicas de poesia? 132 00:05:09,266 --> 00:05:12,978 Não, foi só na A&M. Parei depois da faculdade. 133 00:05:12,978 --> 00:05:14,480 Sinto falta das festas da faculdade. 134 00:05:14,480 --> 00:05:17,775 Eu lembro que se recusava a tirar fotos com câmera digital. 135 00:05:17,775 --> 00:05:19,568 Você dizia: “Só uso filme de verdade”. 136 00:05:19,568 --> 00:05:21,529 - Verdade. - E você tinha aquele cabelo. 137 00:05:21,529 --> 00:05:23,489 Estou melhor agora. 138 00:05:23,489 --> 00:05:25,241 - E o que faz aqui? - Ensino inglês. 139 00:05:25,908 --> 00:05:26,951 Ei, pessoal. 140 00:05:27,660 --> 00:05:29,703 Gostaria de apresentar hoje a vocês 141 00:05:29,703 --> 00:05:33,582 uma amiga minha muito especial. Esta é a Shazam. 142 00:05:33,582 --> 00:05:36,043 Olá, meus bebês. Olá. 143 00:05:36,043 --> 00:05:37,586 - Oi, Shazam. - Oi. 144 00:05:37,586 --> 00:05:39,880 Shazam era a rainha drag na faculdade. 145 00:05:39,880 --> 00:05:43,217 E agora tem um programa de longa data em Austin chamado Mulher de La Mancha. 146 00:05:43,217 --> 00:05:44,301 Foi cancelado. 147 00:05:44,301 --> 00:05:46,345 Agora se chama Terça do Drink Grátis. 148 00:05:46,345 --> 00:05:47,888 Quando tiverem idade suficiente para beber, 149 00:05:47,888 --> 00:05:50,391 talvez possam conferir, não contem a ninguém que eu disse isso. 150 00:05:50,391 --> 00:05:52,351 Então, você é homem? 151 00:05:52,351 --> 00:05:54,687 Sou. Sim, eu sou legal como vocês. 152 00:05:54,687 --> 00:05:56,564 Sou um cara legal. Fico em casa. 153 00:05:56,564 --> 00:05:59,817 Uso meias de cano alto. Eu assoo o nariz. Tenho pelos. 154 00:05:59,817 --> 00:06:02,361 Mas quando está vestida assim, ela é a Shazam. 155 00:06:02,361 --> 00:06:05,823 Quando estou vestida assim, sou um pitel. 156 00:06:06,198 --> 00:06:07,283 Certo. 157 00:06:07,283 --> 00:06:08,826 Pergunta rápida, alguém tem um furão? 158 00:06:08,826 --> 00:06:10,119 Furão? 159 00:06:10,119 --> 00:06:11,704 Estou apenas tentando me entrosar com os garotos. 160 00:06:11,704 --> 00:06:12,872 Eles não têm oito anos. 161 00:06:12,872 --> 00:06:14,290 Eu não sei a idade deles. 162 00:06:14,290 --> 00:06:15,499 O negócio é o seguinte, pessoal, 163 00:06:15,499 --> 00:06:19,628 Shazam vai ensinar a vocês a maneira correta de se vestir como uma garota. 164 00:06:19,628 --> 00:06:21,672 A maneira certa. Sabe, é um pouco como 165 00:06:21,922 --> 00:06:25,134 se fossem beber ou experimentar drogas, prefiro que façam isso em casa. 166 00:06:25,134 --> 00:06:26,302 Não é um bom exemplo. 167 00:06:26,302 --> 00:06:28,804 Mas, ela e eu, seremos seus treinadores nisso. 168 00:06:29,597 --> 00:06:31,724 São peitos de verdade? Como faz isso? 169 00:06:32,224 --> 00:06:34,393 Querido, não, é um enchimento. 170 00:06:34,393 --> 00:06:36,437 Está ótimo, não é? Muito realista. 171 00:06:36,437 --> 00:06:38,564 - Sim, incrível. - Chamamos de babador de peitos. 172 00:06:38,564 --> 00:06:40,274 E esta é uma peruca com renda frontal. 173 00:06:40,274 --> 00:06:42,067 - Minha mãe tem isso. - Certo. 174 00:06:42,067 --> 00:06:44,528 Então, tem um babador para o seu pau também? 175 00:06:44,528 --> 00:06:47,656 - Onde fica? - Sim, está acoplado. 176 00:06:47,656 --> 00:06:49,325 É como uma cinta. 177 00:06:49,325 --> 00:06:50,868 Só faço assim... 178 00:06:51,160 --> 00:06:52,203 As bolas saem? 179 00:06:52,203 --> 00:06:54,121 Sim, eu amarro na ponta de uma bola de pingue-pongue 180 00:06:54,121 --> 00:06:55,206 e enfio na minha bunda. 181 00:06:56,165 --> 00:06:57,750 Não ria. É desrespeitoso. 182 00:06:57,750 --> 00:06:59,293 Nada disso. Vocês podem rir. 183 00:06:59,293 --> 00:07:01,879 É o que estou dizendo. Shazam é muito engraçada. 184 00:07:01,879 --> 00:07:03,172 Ser drag é muito engraçado. 185 00:07:03,172 --> 00:07:05,633 Se vocês, nesta apresentação do Powderpuff, 186 00:07:05,633 --> 00:07:06,842 em vez de brincar de drag, 187 00:07:06,842 --> 00:07:08,928 e de líder de torcida, 188 00:07:08,928 --> 00:07:11,388 se fizerem algo autêntico e real como uma drag assim, 189 00:07:11,388 --> 00:07:13,974 a Aliança LGBTQ não ficará chateada. 190 00:07:13,974 --> 00:07:17,561 Então, quer que a gente se vista assim? 191 00:07:18,229 --> 00:07:21,232 Querido, acho que não teriam coragem de se vestir assim. 192 00:07:22,775 --> 00:07:24,944 E isso é bom. Esta é a coisa toda. 193 00:07:24,944 --> 00:07:27,071 Ela acabou de ler você e você pode respondê-la e-- 194 00:07:27,071 --> 00:07:29,615 - E sou ótima nisso, Tray. - Droga. 195 00:07:29,615 --> 00:07:32,284 Ser drag é ter expressão pessoal. É ser maior que a vida. 196 00:07:32,284 --> 00:07:36,121 A Shazam tinha um lema na faculdade, que dizia: “Não faço nada meia boca... 197 00:07:36,121 --> 00:07:37,957 - Vamos com tudo. -"Vamos com tudo." 198 00:07:37,957 --> 00:07:39,291 - O que é meia boca? - É como-- 199 00:07:39,291 --> 00:07:40,668 Quando não faz algo direito. 200 00:07:40,668 --> 00:07:43,337 Sim, é tipo um, dois, três, quatro. 201 00:07:44,171 --> 00:07:46,048 Sabe, você quer ser... 202 00:07:46,048 --> 00:07:47,716 Como quando não se esforça no futebol. 203 00:07:47,716 --> 00:07:49,051 Ah, certo. 204 00:07:49,051 --> 00:07:52,471 Então, vamos com tudo. Estão preparados? Talvez? 205 00:07:56,267 --> 00:07:58,644 Foda-se. É meu último ano. Faremos isso pela Treinadora Shazam. 206 00:07:58,644 --> 00:08:00,854 - É isso aí! - Vamos lá. 207 00:08:07,861 --> 00:08:10,948 Sarah, você segura a bola, você vai correr até... 208 00:08:10,948 --> 00:08:12,032 - Até quem? - Até a zagueira. 209 00:08:12,032 --> 00:08:14,201 Até a zagueira. É isso aí, maravilhoso. 210 00:08:14,201 --> 00:08:17,454 Ótimo. Depois de pegá-la, você vai jogá-la para... 211 00:08:17,454 --> 00:08:18,539 - Para quem? - Para a receptora. 212 00:08:18,539 --> 00:08:19,707 Ella, segura. 213 00:08:20,666 --> 00:08:21,750 Isso, amei! 214 00:08:21,750 --> 00:08:23,335 Certo. Então, depois de pegá-la... 215 00:08:25,087 --> 00:08:27,715 Eu sei isso, vocês todas vão detê-la, certo? 216 00:08:27,715 --> 00:08:28,841 - Vão pegá-la. - Espere, você-- 217 00:08:28,841 --> 00:08:31,385 Vão com tudo! Peito para frente! 218 00:08:31,385 --> 00:08:33,262 Espere, não vamos jogar sem contato? 219 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 - Sim. - Não. 220 00:08:34,430 --> 00:08:35,556 - O quê? - Sim. Sem contato. 221 00:08:35,556 --> 00:08:37,057 Não. Por que não com contato? 222 00:08:37,057 --> 00:08:39,685 Para não se machucarem. 223 00:08:39,685 --> 00:08:40,978 É brincadeira, não é? 224 00:08:40,978 --> 00:08:42,938 - Não. - Certo, vamos lá. 225 00:08:42,938 --> 00:08:46,400 Garotas não machucam ninguém. É por isso que somos sequestradas. 226 00:08:46,400 --> 00:08:48,652 Alguém diz: "Entre no meu carro", 227 00:08:48,652 --> 00:08:51,655 nós concordamos porque não queremos magoar ninguém 228 00:08:51,655 --> 00:08:53,240 e acaba sendo um assassino. 229 00:08:53,240 --> 00:08:54,825 Isto é um campo de futebol. É um jogo. 230 00:08:54,825 --> 00:08:56,243 Não estamos preocupados com assassinos. 231 00:08:56,243 --> 00:08:57,703 - Você não está. - Como é? 232 00:08:57,703 --> 00:08:59,621 Treinador Hillridge, você anda só até o carro à noite 233 00:08:59,621 --> 00:09:01,165 sem pensar que alguém vai matá-lo. 234 00:09:01,165 --> 00:09:03,292 Você também pode andar só até o seu carro hoje à noite. 235 00:09:03,292 --> 00:09:05,085 Só não estacione em um bairro suspeito. 236 00:09:05,085 --> 00:09:06,962 - Certo. - Está brincando, não é? 237 00:09:06,962 --> 00:09:09,340 - Não. - Sou uma garota de 50 quilos. 238 00:09:09,340 --> 00:09:11,425 O mundo inteiro é um bairro suspeito para mim. 239 00:09:11,425 --> 00:09:12,509 - Verdade. - Quer saber? 240 00:09:12,509 --> 00:09:14,595 Acho que não sabe o que é ser mulher, 241 00:09:14,595 --> 00:09:15,721 obviamente. - Não é isso. 242 00:09:15,721 --> 00:09:17,973 Seu maior medo é ser ridicularizado. 243 00:09:17,973 --> 00:09:19,892 Nosso maior medo é ser estuprada e morta. 244 00:09:20,809 --> 00:09:22,561 As garotas não precisam ouvir isso. 245 00:09:22,561 --> 00:09:24,271 Elas ouvem isso o tempo todo. 246 00:09:24,271 --> 00:09:27,191 Quando visitei o Texas, foi só o que escutei. 247 00:09:27,191 --> 00:09:29,193 Eles mostraram onde estão todos aqueles postes de emergência, 248 00:09:29,193 --> 00:09:30,611 caso sejam perseguidas na faculdade? 249 00:09:30,611 --> 00:09:32,279 - Sim. Eles tiveram que fazer isso. - Pois é. 250 00:09:32,279 --> 00:09:33,697 Certo. Bem, em primeiro lugar, 251 00:09:33,697 --> 00:09:35,949 ninguém vai ser perseguida. 252 00:09:35,949 --> 00:09:38,077 É o Powderpuff. É divertido, tá? 253 00:09:38,077 --> 00:09:41,163 Como espera que se defendam em campo 254 00:09:41,622 --> 00:09:44,124 se não conseguem se defender no mundo? 255 00:09:44,124 --> 00:09:47,002 Como vão se defender de alguém como o Assassino da Rodovia? 256 00:09:47,002 --> 00:09:48,712 - Ah, não. - Quem é o Assassino da Rodovia? 257 00:09:48,712 --> 00:09:52,633 O podcast. O Assassino da Rodovia. Assassinato em alta velocidade. 258 00:09:52,633 --> 00:09:53,926 Sim. É muito bom. 259 00:09:53,926 --> 00:09:55,844 - A química entre os dois. - Isso. 260 00:09:55,844 --> 00:09:57,596 - Muito bom. - Como se divertem. 261 00:09:57,596 --> 00:09:58,806 - Eu sei. - Qual é o nome? Espere, o que é-- 262 00:09:58,806 --> 00:10:00,140 - O Assassino da Rodovia. - Certo, espere-- 263 00:10:00,140 --> 00:10:03,227 Sim, vou ouvir. Por que não? 302 episódios. 264 00:10:03,685 --> 00:10:04,978 A propósito, podem correr. 265 00:10:04,978 --> 00:10:06,480 Sim. Corram, pessoal. 266 00:10:06,480 --> 00:10:07,689 - Vamos lá. - Mandem ver. 267 00:10:08,774 --> 00:10:10,067 Eu pedi para não se envolver. 268 00:10:10,067 --> 00:10:12,277 Grant, se estivesse ensinando alguém a tocar piano, 269 00:10:12,277 --> 00:10:13,821 quem chamaria para ajudá-lo? Um professor de piano. 270 00:10:13,821 --> 00:10:15,864 Se está ensinando garotos a se vestirem como garotas-- 271 00:10:15,864 --> 00:10:17,908 Evan, já estou recebendo ligações dos pais sobre isso. 272 00:10:17,908 --> 00:10:19,034 Não sei quem é essa pessoa. 273 00:10:19,034 --> 00:10:20,702 Pode ser uma lunática, uma criminosa. 274 00:10:20,702 --> 00:10:23,622 Só porque é uma drag queen, é lunática e criminosa? 275 00:10:23,622 --> 00:10:24,748 Está se ouvindo? 276 00:10:24,748 --> 00:10:25,958 Não foi isso que quis dizer. 277 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 Não pode trazer estranhos para ensinar na escola. 278 00:10:27,918 --> 00:10:29,169 - Não pode. - Grant, eu estava tentando 279 00:10:29,169 --> 00:10:31,839 agradar a Aliança LGBTQIA2S+. 280 00:10:31,839 --> 00:10:34,842 Por quê? Por que sucumbir aos caprichos desses quatro garotos gays? 281 00:10:34,842 --> 00:10:37,177 - Eu nunca disse isso. - Há pelo menos oito deles, não é? 282 00:10:37,177 --> 00:10:38,846 Evan, você só precisa ouvi-los reclamar. 283 00:10:38,846 --> 00:10:40,848 Você não precisa fazer nada a respeito. 284 00:10:40,848 --> 00:10:42,808 Achei que suas preocupações eram válidas. 285 00:10:42,808 --> 00:10:43,976 Válidas? Isso é o que é válido. 286 00:10:43,976 --> 00:10:45,853 Os pais desses jogadores estarão lá. 287 00:10:45,853 --> 00:10:47,229 O Superintendente Boone estará lá. 288 00:10:47,229 --> 00:10:49,106 E isso, isso é o que querem ver. 289 00:10:49,106 --> 00:10:50,774 - O que é isso? - Vou ler, certo? 290 00:10:50,774 --> 00:10:52,651 "Traje apropriado e aprovado 291 00:10:52,651 --> 00:10:55,154 "para a performance no intervalo do Powderpuff, 292 00:10:55,154 --> 00:10:57,322 "laços de cabelo, glitter para o rosto, esmaltes... 293 00:10:57,322 --> 00:10:58,657 - Esmaltes. - ...roupas de líderes de torcida." 294 00:10:58,657 --> 00:11:00,075 Isto é ridículo. 295 00:11:00,075 --> 00:11:01,326 Precisa ser fofo e divertido. 296 00:11:01,326 --> 00:11:03,829 Todos ficarão felizes. Nós vamos nos divertir muito. 297 00:11:03,829 --> 00:11:06,498 Ninguém será demitido. Pense no seu trabalho, Evan. 298 00:11:06,498 --> 00:11:07,833 Pense no seu trabalho. 299 00:11:08,709 --> 00:11:10,210 Garotas, essas são as bandeiras. 300 00:11:10,210 --> 00:11:11,837 Se alguém tentar pegar sua bandeira, 301 00:11:11,837 --> 00:11:13,255 é um pouco assim. 302 00:11:13,255 --> 00:11:14,590 Está nos quadris, tentem. 303 00:11:14,590 --> 00:11:16,925 Como se tentassem te pegar e você estivesse brincando-- 304 00:11:16,925 --> 00:11:18,343 Parem o que estão fazendo. 305 00:11:18,635 --> 00:11:21,680 Parem. Eu ouvi uns oito episódios daquele podcast que me falou, 306 00:11:21,680 --> 00:11:24,099 e não quero que corram, 307 00:11:24,349 --> 00:11:26,185 que desviem caminhos etc. 308 00:11:26,185 --> 00:11:28,562 Eu não quero que terminem 309 00:11:28,562 --> 00:11:30,606 em pedacinhos no freezer de alguém. 310 00:11:30,606 --> 00:11:34,443 Precisamos esquecer o futebol e ensinar autodefesa a essas garotas. 311 00:11:34,443 --> 00:11:36,695 - Uau, Markie. - Sim. Sou feminista agora. 312 00:11:36,695 --> 00:11:37,779 Você é feminista? 313 00:11:37,779 --> 00:11:39,531 Só quando se trata de violência contra a mulher. 314 00:11:39,531 --> 00:11:41,200 Ainda penso o mesmo em relação à igualdade de salários. 315 00:11:41,200 --> 00:11:42,701 Algumas pessoas trabalham mais. 316 00:11:42,701 --> 00:11:44,495 Diga uma mulher que seja CEO. 317 00:11:44,828 --> 00:11:45,913 Elizabeth Holmes. 318 00:11:48,332 --> 00:11:52,336 Certo, autodefesa feminina 101, agora. 319 00:11:52,336 --> 00:11:54,505 - Só quero jogar futebol. - Então pode ir embora. 320 00:11:54,505 --> 00:11:55,589 Vá embora daqui. 321 00:11:55,589 --> 00:11:58,884 Pessoal, odeio dizer isso a vocês. Recebemos más notícias. 322 00:11:58,884 --> 00:12:01,512 Recebi este e-mail do conselho escolar. 323 00:12:01,512 --> 00:12:04,806 Esta é uma lista de coisas que foram aprovadas 324 00:12:04,806 --> 00:12:06,266 para a apresentação dos garotos no Powderpuff. 325 00:12:06,266 --> 00:12:07,434 Não preciso dizer 326 00:12:07,434 --> 00:12:10,395 que as coisas que temos feito aqui não estão nesta lista, 327 00:12:10,395 --> 00:12:12,022 e eles querem tirar a Shazam da festa. 328 00:12:12,564 --> 00:12:15,108 - O quê? - O chá de bebê da minha irmã, agora isso. 329 00:12:15,108 --> 00:12:16,610 Querem que eu leia a lista? 330 00:12:16,610 --> 00:12:18,862 - De jeito nenhum. - Não. 331 00:12:18,862 --> 00:12:20,822 Certo. Por que eu simplesmente não... 332 00:12:25,577 --> 00:12:26,578 Foda-se isso! 333 00:12:26,578 --> 00:12:29,414 - É a casa de quem? - A nossa casa! 334 00:12:31,625 --> 00:12:32,834 É a nossa casa! 335 00:12:32,834 --> 00:12:36,380 Esses vão caber melhor se você esticá-los. 336 00:12:36,380 --> 00:12:39,758 Ótimo. E então assim. Pronto. 337 00:12:39,758 --> 00:12:41,510 - É isso aí! - Na verdade, é um sutiã, 338 00:12:41,510 --> 00:12:44,429 mas uso o meu como máscara de dormir quando viajo de ônibus. 339 00:12:44,429 --> 00:12:46,974 Certo, Treinador Hillridge, você está andando só até o carro à noite. 340 00:12:46,974 --> 00:12:48,308 - Onde estão as chaves? - No bolso da frente. 341 00:12:48,308 --> 00:12:50,018 Errado. Agressor, bum, você está morto. 342 00:12:50,018 --> 00:12:53,313 Pegue suas chaves e coloque-as entre os dedos como Wolverine. 343 00:12:53,313 --> 00:12:54,690 Vai prendê-las bem. 344 00:12:54,690 --> 00:12:56,441 Com que tipo de garota anda se nunca viu um sutiã? 345 00:12:56,441 --> 00:12:58,193 Cinco, seis, sete, oito. 346 00:12:59,736 --> 00:13:02,406 Para o lado, bem junto. 347 00:13:03,699 --> 00:13:07,244 Vamos lá, garotos. Mais sashay, e um pouco menos de shantay. 348 00:13:07,828 --> 00:13:09,413 Viu como ela fez? 349 00:13:09,413 --> 00:13:11,039 Ela estava... Perceberam? 350 00:13:11,039 --> 00:13:13,625 Como chamamos isso? Meia boca. 351 00:13:13,625 --> 00:13:15,961 Markie, você é uma linda mulher solteira. Tem um bilhete no seu carro. 352 00:13:15,961 --> 00:13:17,838 Provavelmente de um admirador. Vamos ver o que é. 353 00:13:17,838 --> 00:13:20,299 Distração significa morte. Você morreu. 354 00:13:22,175 --> 00:13:23,510 Balancem. 355 00:13:23,510 --> 00:13:25,637 - Quer se casar comigo? - Sim, claro. 356 00:13:25,637 --> 00:13:28,974 Bum, você morreu. Seu marido é a pessoa com maior probabilidade de matá-la. 357 00:13:28,974 --> 00:13:30,350 As mãos assim. 358 00:13:30,767 --> 00:13:32,936 Mamilo de fora. Agora fomos desclassificados. 359 00:13:32,936 --> 00:13:34,271 O assassino está morto. 360 00:13:34,271 --> 00:13:36,857 - Verifique o pulso. - Ele te enganou, agora você está morto. 361 00:13:38,400 --> 00:13:39,651 Certo. Pode pelo menos tentar isso? 362 00:13:39,651 --> 00:13:40,777 Isso. 363 00:13:40,777 --> 00:13:42,112 Bum. Você morreu e sua família também. 364 00:13:42,112 --> 00:13:43,905 Bum. Você morreu. Bum! Você morreu. 365 00:13:53,915 --> 00:13:55,751 Evan, acho que eles estão prontos. 366 00:13:56,209 --> 00:13:58,629 Markie, sério, você fez um ótimo trabalho hoje. 367 00:13:58,629 --> 00:14:00,631 - Estou muito orgulhosa. - Eu abri os olhos. 368 00:14:00,631 --> 00:14:02,174 - Eu aprendi muito. - Obrigada. 369 00:14:02,174 --> 00:14:05,594 - Ei. Sério. - Me dá um abraço. Meu amigo. 370 00:14:05,594 --> 00:14:07,429 Clorofórmio. Bum, ele está morto. 371 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 Certo, então vocês todos entram em fila 372 00:14:09,014 --> 00:14:10,724 e então eu saio, e vou para o público 373 00:14:10,724 --> 00:14:12,225 com uma linda queda mortal. 374 00:14:12,225 --> 00:14:15,145 Perna esquerda para fora, perna direita para trás, bam! 375 00:14:15,145 --> 00:14:16,772 Não sei. Acho que seria melhor 376 00:14:16,772 --> 00:14:19,149 deixar a apresentação de drag para os garotos. 377 00:14:19,149 --> 00:14:20,317 Não, Sr. Marquez. 378 00:14:20,317 --> 00:14:22,235 Queremos a Shazam até o fim. 379 00:14:22,235 --> 00:14:23,528 Ela aflora nossa vagina. 380 00:14:24,196 --> 00:14:25,197 Certo. 381 00:14:25,197 --> 00:14:27,282 Se querem que a Shazam faça uma queda mortal, 382 00:14:27,282 --> 00:14:29,660 a Shazam pode fazer no final da apresentação. 383 00:14:29,660 --> 00:14:31,411 Brayden, quer começar? 384 00:14:31,411 --> 00:14:33,789 "Vamos com tudo" em três. Um, dois, três! 385 00:14:33,789 --> 00:14:35,248 - Vamos com tudo! - Vamos com tudo. 386 00:14:35,540 --> 00:14:36,708 Vamos, vadias. 387 00:14:38,794 --> 00:14:40,420 Mesma hora amanhã, pessoal. 388 00:14:40,837 --> 00:14:41,880 Animem-se. 389 00:14:41,880 --> 00:14:43,799 Acho que estamos fazendo uma coisa muito boa aqui. 390 00:14:43,799 --> 00:14:46,218 - Eu também. - Este é o carregador do seu iPhone? 391 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 Não, acho que não. 392 00:14:48,387 --> 00:14:49,888 Bem, vou ao banheiro 393 00:14:49,888 --> 00:14:53,266 porque preciso tirar isso. A mamãe está com dor. 394 00:14:53,266 --> 00:14:55,102 Certo. Leve o tempo que precisar. 395 00:14:55,102 --> 00:14:56,186 Se vir um cara careca 396 00:14:56,186 --> 00:14:57,813 que parece que vai se matar, é o diretor. 397 00:14:57,813 --> 00:14:59,106 Apenas mude de direção. 398 00:15:03,902 --> 00:15:06,988 Keith, você esqueceu sua mochila. 399 00:15:07,489 --> 00:15:10,951 Essa coisa está ficando cada vez mais pesada. O que guarda aí? 400 00:15:10,951 --> 00:15:12,285 São perucas, cara. 401 00:15:12,285 --> 00:15:15,163 - O que é isso? O que tem no porta-malas? - Perucas. 402 00:15:19,918 --> 00:15:21,336 Está roubando a escola? 403 00:15:21,336 --> 00:15:23,213 Não, isso era meu antes. 404 00:15:23,213 --> 00:15:25,340 Isso era seu antes. 405 00:15:25,340 --> 00:15:26,842 Como assim? 406 00:15:26,842 --> 00:15:29,386 Ah, meu Deus. O que tem aqui? 407 00:15:30,554 --> 00:15:31,555 {\an8}COMIDA PREMIUM PARA FURÕES 408 00:15:31,555 --> 00:15:33,640 Comida de furão da aula da Sra. Mallory? 409 00:15:33,640 --> 00:15:36,143 Tenho filhos para alimentar, Evan. Está bem? 410 00:15:36,143 --> 00:15:38,353 Alimenta seus filhos com comida de furão? 411 00:15:38,353 --> 00:15:39,688 Meus furões são meus filhos, Evan. 412 00:15:39,688 --> 00:15:41,189 Não tenho uma escola cheia deles, certo? 413 00:15:41,189 --> 00:15:42,774 Tenho que devolver essa merda. 414 00:15:42,774 --> 00:15:44,234 - Que coisas? - Tudo isso. 415 00:15:44,234 --> 00:15:46,611 - Eu ajudarei. - Não, você não pode ajudar. 416 00:15:46,611 --> 00:15:48,071 Você é um ladrão maldito. 417 00:15:48,071 --> 00:15:49,656 Não entende? Eu o defendi para o diretor. 418 00:15:49,656 --> 00:15:51,241 Eu deveria ligar para a porra da polícia agora. 419 00:15:51,241 --> 00:15:54,077 O diretor? Você costumava ser tão punk rock, cara. 420 00:15:54,077 --> 00:15:55,495 Não sei. Você mudou. 421 00:15:55,495 --> 00:15:57,497 Você está tão fodido. 422 00:15:58,248 --> 00:15:59,332 Vejo você no ensaio. 423 00:15:59,332 --> 00:16:02,002 Não, porque está demitido. 424 00:16:02,002 --> 00:16:04,838 As pessoas estão obcecadas em dizer isso para mim. 425 00:16:04,838 --> 00:16:07,591 - Precisamos dessas impressoras. - Fique em paz, Evan. 426 00:16:08,049 --> 00:16:10,385 As pessoas têm que imprimir coisas nesta escola. 427 00:16:10,927 --> 00:16:14,181 Graças a Deus você não consegue colocar a porra de uma impressora no porta-malas. 428 00:16:16,057 --> 00:16:17,893 Dez impressoras, laser e jato de tinta. 429 00:16:17,893 --> 00:16:20,687 Cinco laptops, uma foto minha emoldurada. 430 00:16:21,396 --> 00:16:25,317 Uma bandeira americana, um ábaco, 20 quilos de comida para furões, 431 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 Vinte a trinta carregadores de iPhone-- 432 00:16:26,860 --> 00:16:28,612 Ninguém consegue encontrar os carregadores de iPhone. 433 00:16:28,612 --> 00:16:30,906 E um estudante emprestou US$ 300 à Shazam. 434 00:16:32,157 --> 00:16:33,617 Bem, eles não vão recuperar. 435 00:16:33,909 --> 00:16:36,995 Olha, não havia como saber realmente que ela estava... 436 00:16:36,995 --> 00:16:38,288 Não tinha como saber? 437 00:16:38,288 --> 00:16:41,708 Seu amigo Keith é fichado, Evan. Estamos falando de furto qualificado aqui. 438 00:16:41,708 --> 00:16:43,960 Uma drag queen criminosa foi trazida para a escola. 439 00:16:43,960 --> 00:16:46,922 Você basicamente inventou um argumento conservador do nada. 440 00:16:46,922 --> 00:16:50,592 Você nem pensou em verificar o histórico dele ou dela? 441 00:16:50,592 --> 00:16:52,260 Não, era um amigo antigo. Eu-- 442 00:16:52,260 --> 00:16:55,263 Não, porque você estava tão consumido pela sua pequena missão, não era? 443 00:16:55,263 --> 00:16:56,723 Certo, bem, parabéns, Evan. 444 00:16:57,057 --> 00:16:59,267 Parabéns. Você conseguiu. 445 00:17:00,268 --> 00:17:01,353 Ah, meu Deus. 446 00:17:01,353 --> 00:17:04,940 Vou cancelar a apresentação dos garotos no Powderpuff. 447 00:17:04,940 --> 00:17:06,566 - Por quê? - Uma peça de três minutos 448 00:17:06,566 --> 00:17:09,069 simplesmente não vale a pena o incômodo. Já é demais. 449 00:17:09,069 --> 00:17:11,363 Estou recebendo mensagens da garotada LGTBQ. 450 00:17:11,363 --> 00:17:13,406 Nem sei como conseguiram meu telefone. 451 00:17:13,406 --> 00:17:16,409 E com o Superintendente Boone lá, não, não, não. 452 00:17:16,409 --> 00:17:18,954 Você sabe o quão grande é esse problema? 453 00:17:18,954 --> 00:17:21,706 Não é apenas uma pequena peça teatral num jogo de futebol. 454 00:17:21,706 --> 00:17:22,958 É sobre a causa das drags. 455 00:17:22,958 --> 00:17:26,127 Sim, você fez acontecer. 456 00:17:30,841 --> 00:17:31,967 Adoro esse barulho. 457 00:17:32,217 --> 00:17:33,635 Espere. Então ela é fichada? 458 00:17:33,635 --> 00:17:36,012 Sim. Você nunca imagina 459 00:17:36,012 --> 00:17:37,889 que alguém pode ter três multas por beber e dirigir 460 00:17:37,889 --> 00:17:40,475 e ser banida permanentemente do Zoológico de Austin. 461 00:17:40,475 --> 00:17:41,643 - Temos que ir para lá. - Temos. 462 00:17:41,643 --> 00:17:43,186 Temos que ir para lá. Não esqueça. 463 00:17:43,186 --> 00:17:44,938 A questão é que eu não sabia. 464 00:17:44,938 --> 00:17:47,858 É horrível que tenha acabado. Acabou assim. 465 00:17:47,983 --> 00:17:50,318 Acabou. Acho que o jogo de futebol feminino será divertido. 466 00:17:50,318 --> 00:17:52,529 Sim. Não sei quanto futebol elas aprenderam, 467 00:17:52,529 --> 00:17:55,532 mas não vão morrer em uma parada na rodovia. 468 00:17:55,532 --> 00:17:56,658 Posso garantir isso. 469 00:17:56,658 --> 00:17:58,577 Acho que não vou ao jogo e-- 470 00:17:58,577 --> 00:18:00,120 Você tem que ir ao jogo. 471 00:18:00,120 --> 00:18:02,497 Não sei. É tão triste agora. 472 00:18:02,497 --> 00:18:05,333 Significaria muito para mim que viesse e ficasse no banco. 473 00:18:05,333 --> 00:18:06,960 - Eu trabalhei duro. - Sei. 474 00:18:06,960 --> 00:18:08,920 Você pode levar um livro e relaxar. 475 00:18:08,920 --> 00:18:10,589 - Tá, eu vou. - Obrigada. 476 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 Caramba! 477 00:18:12,007 --> 00:18:14,092 - Aquele é o Nick? - Sim, ele está trabalhando na piscina. 478 00:18:14,092 --> 00:18:15,343 - Estou vendo! - O que está fazendo de novo? 479 00:18:15,343 --> 00:18:17,345 Construindo uma piscina manualmente? 480 00:18:17,345 --> 00:18:19,097 Basicamente, estamos economizando muito dinheiro 481 00:18:19,097 --> 00:18:21,391 porque ele não precisa de escavadeiras, nem de pessoas. 482 00:18:21,391 --> 00:18:23,476 Ele só precisa de si mesmo, pás e tudo mais. 483 00:18:23,476 --> 00:18:25,395 Que loucura. 484 00:18:25,395 --> 00:18:27,731 É apenas concreto e escavação, eu acho. 485 00:18:27,731 --> 00:18:30,859 E assim que estiver pronto, será anunciado no Swimply. 486 00:18:30,859 --> 00:18:32,319 O que é isso? 487 00:18:32,319 --> 00:18:35,071 Swimply é um aplicativo onde você anuncia sua piscina e seu quintal 488 00:18:35,071 --> 00:18:39,367 e aluga por horas para pessoas, estranhos, e eles pagam a você. 489 00:18:39,367 --> 00:18:40,869 - Enquanto está em casa? - Sim, 490 00:18:40,869 --> 00:18:43,663 e você cobra mais se eles entrarem e usarem seu banheiro. 491 00:18:43,663 --> 00:18:45,081 Bem, bom pra você. 492 00:18:45,081 --> 00:18:46,291 - Vou pedir para ele te explicar. - Nick! 493 00:18:46,291 --> 00:18:47,834 - Não, não precisa-- - Tudo bem. Nick! 494 00:18:47,834 --> 00:18:48,919 Não precisa vir! 495 00:18:48,919 --> 00:18:50,337 - Precisa--. - Olá, Nick. 496 00:18:50,337 --> 00:18:51,421 Oi. 497 00:18:51,963 --> 00:18:53,673 - Oi. - Oi, amor. O que foi? 498 00:18:53,924 --> 00:18:56,384 Eu estava apenas me gabando sobre a piscina. 499 00:18:56,384 --> 00:18:57,469 Pois é. 500 00:18:57,469 --> 00:18:59,596 Olha, ninguém na vizinhança 501 00:19:00,138 --> 00:19:01,139 está no Swimply. 502 00:19:01,139 --> 00:19:03,141 Eles têm piscinas, mas não estão no aplicativo. 503 00:19:03,141 --> 00:19:04,643 Mas eu estava no Trader Joe's outro dia, 504 00:19:04,643 --> 00:19:07,270 e acho que meu vizinho me ouviu falando com você sobre isso, 505 00:19:07,270 --> 00:19:09,689 então estou escavando nas pressas. 506 00:19:09,689 --> 00:19:12,108 Tudo bem. Bem, eu apoio isso. 507 00:19:12,108 --> 00:19:14,027 Acho legal e inspirador. 508 00:19:14,027 --> 00:19:15,820 É muito divertido. Certo, preciso voltar lá fora. 509 00:19:15,820 --> 00:19:17,030 Certo, tchau. 510 00:19:17,447 --> 00:19:18,907 Meu homenzinho da piscina. 511 00:19:18,907 --> 00:19:20,951 - Bom te ver. - Digo o mesmo, Evan. 512 00:19:21,284 --> 00:19:22,494 Vocês são tão fofos. 513 00:19:22,494 --> 00:19:24,162 É tão bom que esteja fazendo isso 514 00:19:24,162 --> 00:19:25,664 porque ele precisa se distrair, 515 00:19:25,664 --> 00:19:28,208 porque a procura por emprego o estava consumindo. 516 00:19:32,921 --> 00:19:34,965 {\an8}JOGO POWDERPUFF DA ESCOLA SECUNDÁRIA MORRISON-HENSLEY - HOJE 6:00 517 00:19:36,591 --> 00:19:37,801 Volte, porra. 518 00:19:40,178 --> 00:19:42,389 - Isso! - Meu Deus! Ganhamos pontos por isso? 519 00:19:42,389 --> 00:19:43,974 Sim. Na número um! 520 00:19:43,974 --> 00:19:45,141 FORTE O SUFICIENTE 4 - POWDERPUFF 521 00:19:45,141 --> 00:19:46,685 - Isso! - Meu Deus. 522 00:19:47,102 --> 00:19:48,103 Evan. 523 00:19:48,478 --> 00:19:49,479 - Ah, oi. - Oi. 524 00:19:50,105 --> 00:19:51,106 - Como vai? - Bem, e você? 525 00:19:51,106 --> 00:19:52,190 Bom te ver. 526 00:19:52,190 --> 00:19:56,069 Ei, você conhece alguém que tenha 20 impressoras que eu possa usar? 527 00:19:57,570 --> 00:19:58,697 Muito engraçado. 528 00:19:58,697 --> 00:20:00,031 E aí? 529 00:20:00,031 --> 00:20:01,908 Este é o Superintendente Boone. 530 00:20:01,908 --> 00:20:04,327 Este é o nosso conselheiro universitário, Rick. 531 00:20:04,703 --> 00:20:05,745 Prazer, Rick. 532 00:20:06,037 --> 00:20:08,039 Contanto que não me peça um aumento. 533 00:20:10,291 --> 00:20:13,628 Na verdade, se eu tiver um tempo para conversar sobre isso com você, 534 00:20:13,628 --> 00:20:16,506 será ótimo. Talvez possamos ir no Ruth's Chris, pessoal? 535 00:20:18,341 --> 00:20:20,260 Tudo bem, tanto faz. Eu vou para casa. 536 00:20:20,802 --> 00:20:22,303 - Bom te ver. - Vai embora? 537 00:20:22,679 --> 00:20:23,930 - Sim. - Certo. 538 00:20:26,141 --> 00:20:27,183 O que é isso? 539 00:20:31,896 --> 00:20:33,231 Evan, o que diabos é isso? 540 00:20:33,231 --> 00:20:36,526 Eles mesmos fizeram isso. Eu-- não estou envolvido nisso. 541 00:20:36,860 --> 00:20:38,737 Ei, deixe-me perguntar uma coisa. 542 00:20:39,362 --> 00:20:40,363 Nós ofendemos vocês? 543 00:20:41,573 --> 00:20:42,949 Alguém nos ensinou algo. 544 00:20:42,949 --> 00:20:46,036 Que mesmo que as coisas não saiam do nosso jeito ou não deem certo, 545 00:20:46,036 --> 00:20:47,662 não fazemos nada meia boca. 546 00:20:47,662 --> 00:20:49,748 Vamos com tudo, queridos. 547 00:20:51,416 --> 00:20:52,834 Obrigado, Treinador Marquez. 548 00:20:52,834 --> 00:20:55,295 E mesmo que não entenda do que estou falando, 549 00:20:55,295 --> 00:20:57,422 você estão prestes a entender. 550 00:20:57,422 --> 00:20:59,424 - Vocês estão prontas, vadias? - Prontas! 551 00:20:59,424 --> 00:21:01,342 Um, dois, três, quatro. 552 00:21:26,159 --> 00:21:27,202 É isso aí! 553 00:21:27,452 --> 00:21:28,745 {\an8}SINTA O CALOR 554 00:21:30,038 --> 00:21:32,999 Markie! Controle seus jogadores! 555 00:21:32,999 --> 00:21:34,959 Quem você acha que deu as chaves do carrinho? 556 00:21:35,627 --> 00:21:37,754 Deixe as garotas dançarem. 557 00:21:38,463 --> 00:21:40,048 É isso aí, Markie! 558 00:21:40,048 --> 00:21:42,592 E aí, cara? O Powderpuff é tradição. 559 00:21:49,641 --> 00:21:50,767 Venha. 560 00:21:50,767 --> 00:21:53,019 - É hora da queda mortal. - Vai com tudo! 561 00:22:16,292 --> 00:22:19,003 Sinto muito. Eu não esperava que isso acontecesse. 562 00:22:20,004 --> 00:22:22,465 Está brincando? Foi muito engraçado. 563 00:22:23,883 --> 00:22:26,302 Na minha época, quando fizemos o Powderpuff, 564 00:22:26,302 --> 00:22:28,471 eles nos disseram para irmos fundo. 565 00:22:28,471 --> 00:22:32,183 E isso foi muito além. 566 00:22:32,892 --> 00:22:35,145 É isso aí! 567 00:22:48,408 --> 00:22:51,035 VAMOS, DRAGÕES! SINTA O CALOR CUIDADO COM SUAS COSTAS 568 00:22:53,454 --> 00:22:55,248 Eles realmente fizeram isso. 569 00:22:56,958 --> 00:22:57,959 Funcionou. 570 00:23:01,671 --> 00:23:03,548 CUIDADO COM SUAS COSTAS 571 00:23:52,889 --> 00:23:54,891 Legenda Marina Soares