1
00:00:07,423 --> 00:00:08,841
ENCONTRO PREPARATÓRIO DA EMH
2
00:00:14,889 --> 00:00:16,349
Sr. Marquez, Sr. Marquez.
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,725
ESCOLA SECUNDÁRIA MORRISON-HENSLEY
4
00:00:17,725 --> 00:00:19,185
Ei, espere.
5
00:00:19,185 --> 00:00:21,145
- Espere.
- O que foi?
6
00:00:21,145 --> 00:00:23,314
- Precisamos de ajuda.
- Com o Powderpuff.
7
00:00:23,314 --> 00:00:24,899
Powderpuff? O que é isso?
8
00:00:24,899 --> 00:00:26,734
Quando as garotas jogam futebol americano,
9
00:00:26,734 --> 00:00:28,736
e os jogadores se vestem
de líderes de torcida.
10
00:00:28,736 --> 00:00:30,279
Ah, isso!
11
00:00:30,279 --> 00:00:32,532
Sei. Sinto muito, não entendo nada.
Tenho que--
12
00:00:32,532 --> 00:00:33,825
- Espere.
- Não, Sr. Marquez.
13
00:00:33,825 --> 00:00:37,620
Ninguém se importa com as garotas jogando.
Querem nos ver como líderes de torcida.
14
00:00:37,620 --> 00:00:38,746
E por que me procuraram?
15
00:00:38,746 --> 00:00:39,997
- Porque sou gay?
- Sim.
16
00:00:39,997 --> 00:00:41,082
Muito gentil.
17
00:00:41,082 --> 00:00:44,210
Mas não quero ser o gay
que luta pelos direitos dos jovens
18
00:00:44,210 --> 00:00:45,670
se vestirem como garotas.
19
00:00:45,670 --> 00:00:47,964
Vamos, Sr. Marquez. É o nosso último ano.
20
00:00:47,964 --> 00:00:49,590
É isso o que mais esperamos.
21
00:00:49,590 --> 00:00:53,219
É isso o que mais esperaram?
Jason, a gramática.
22
00:00:53,219 --> 00:00:55,221
Isso é o que mais esperaram.
23
00:00:55,221 --> 00:00:56,848
Uau. Foi isso que quis dizer.
24
00:00:56,848 --> 00:00:57,932
Viu? Já está ajudando.
25
00:00:57,932 --> 00:01:00,017
Certo, sinto muito, pessoal,
eu só-- não é--
26
00:01:00,017 --> 00:01:01,686
- Espere.
- Por favor. Pense nisso.
27
00:01:01,686 --> 00:01:03,396
Falarei com o treinador Hillridge
depois da escola. Que tal?
28
00:01:03,396 --> 00:01:04,522
Ótimo.
29
00:01:08,317 --> 00:01:09,318
Estou indo.
30
00:01:09,318 --> 00:01:12,446
NOSSOS LIVROS FAVORITOS
31
00:01:12,446 --> 00:01:15,867
O Professor
32
00:01:21,664 --> 00:01:22,665
{\an8}Certo. Juntem-se.
33
00:01:22,665 --> 00:01:23,791
Ouçam,
34
00:01:23,791 --> 00:01:27,003
vocês imploraram por uma treinadora
este ano para o Powderpuff,
35
00:01:27,003 --> 00:01:29,171
e como todos conseguem
o que querem hoje em dia,
36
00:01:29,171 --> 00:01:30,965
agradeçam pela Sra. Sanders.
37
00:01:30,965 --> 00:01:32,800
Olá, obrigada.
38
00:01:32,800 --> 00:01:35,595
Infelizmente, não conheço
todos os aspectos técnicos
39
00:01:35,595 --> 00:01:37,221
que devemos ou não fazer no futebol em si,
40
00:01:37,221 --> 00:01:39,515
então trouxe o treinador Hillridge aqui.
41
00:01:39,515 --> 00:01:41,475
Ele vai me ajudar em pequenas coisas.
42
00:01:41,475 --> 00:01:43,811
Tipo, quando pegar a bola,
para que lado ir?
43
00:01:43,811 --> 00:01:45,771
E por que você chuta a bola?
44
00:01:46,188 --> 00:01:48,900
Isso aí. A Sra. Sanders
é a treinadora hoje, então me ignorem.
45
00:01:48,900 --> 00:01:49,984
Sou imperceptível.
46
00:01:49,984 --> 00:01:53,654
Estarei aqui apenas a ensinando
a ensinar vocês a jogarem futebol.
47
00:01:53,654 --> 00:01:55,406
- Isso.
- Diga a elas para correrem.
48
00:01:55,907 --> 00:01:57,366
- Corram!
- Vamos lá.
49
00:01:58,284 --> 00:01:59,869
Evan, pegue.
50
00:02:01,621 --> 00:02:05,166
Ei, eu disse aos seus jogadores
que eu os ajudaria no Powderpuff.
51
00:02:05,166 --> 00:02:07,585
- Quer cancelar isso?
- Cancelar o Powderpuff?
52
00:02:07,585 --> 00:02:10,588
Por quê? Eu amo essa merda. Por favor!
53
00:02:10,588 --> 00:02:13,257
Os caras grandões do futebol
vestidos como líderes de torcida.
54
00:02:14,383 --> 00:02:16,469
É muita comédia, cara. Por favor.
55
00:02:16,469 --> 00:02:17,553
Meu Deus. Gwen.
56
00:02:17,803 --> 00:02:20,056
- Você tem que conversar com Moretti.
- Vou fazer isso.
57
00:02:20,056 --> 00:02:21,390
- Pegue-o.
- O que faço agora?
58
00:02:21,390 --> 00:02:24,727
- Flexões. Flexões.
- É hora das flepões, garotas!
59
00:02:24,727 --> 00:02:25,811
ESCOLA SECUNDÁRIA MORRISON-HENSLEY
60
00:02:25,811 --> 00:02:27,480
- Ei, Grant. Grant.
- Não, Evan! Não.
61
00:02:27,480 --> 00:02:28,564
- Estou saindo.
- Fale comigo.
62
00:02:28,564 --> 00:02:31,901
- Meu carro não está na escola.
- Ouça, o que é esse Powderpuff?
63
00:02:31,901 --> 00:02:33,986
Vai cancelar esse Powderpuff?
O que é isso?
64
00:02:33,986 --> 00:02:36,948
Não vou cancelar nada.
Nada está sendo cancelado.
65
00:02:37,573 --> 00:02:39,867
Olha, não é-- Está sendo discutido.
66
00:02:39,867 --> 00:02:41,285
Nem tudo é Powderpuff.
67
00:02:41,285 --> 00:02:43,829
É que o desempenho dos garotos
como líderes de torcida
68
00:02:43,829 --> 00:02:46,082
tornou-se uma polêmica.
69
00:02:46,082 --> 00:02:48,417
Diga aos pais para se acalmarem.
70
00:02:48,417 --> 00:02:49,752
- Não são os pais.
- Como assim?
71
00:02:49,752 --> 00:02:51,212
Não são os pais. Os pais adoram.
72
00:02:51,212 --> 00:02:54,590
Os grandões do futebol com roupas
de menina. É engraçado, Evan.
73
00:02:54,590 --> 00:02:55,758
Até eu, antigamente,
74
00:02:55,758 --> 00:02:57,677
eu participava do Powderpuff
naquela época.
75
00:02:57,677 --> 00:02:59,929
- Sério?
- Sim, tínhamos que mexer o traseiro,
76
00:02:59,929 --> 00:03:02,264
chutar outros. Esse sou eu.
Eu nem precisava depilar as pernas.
77
00:03:02,264 --> 00:03:04,141
- Você se parecia com Hilary Duff.
- Obrigado.
78
00:03:04,141 --> 00:03:06,560
Espere. Então, se não são os pais,
quem está tentando cancelar?
79
00:03:06,560 --> 00:03:11,732
Os estudantes. A Aliança LGTBQIA2S+.
80
00:03:11,732 --> 00:03:13,901
Que loucura.
Por que não vieram falar comigo?
81
00:03:13,901 --> 00:03:15,778
Ajudei a enfeitar a bandeira deles.
82
00:03:15,778 --> 00:03:17,989
- Acham que você é homofóbico agora.
- O quê? Por quê?
83
00:03:17,989 --> 00:03:20,032
Acham que você não acredita em lésbicas.
84
00:03:20,032 --> 00:03:22,827
Ah, por favor!
Isso foi tirado do contexto.
85
00:03:22,827 --> 00:03:24,286
Em que contexto estava?
86
00:03:24,286 --> 00:03:26,789
Eu estava conversando
normalmente com Gwen.
87
00:03:26,789 --> 00:03:28,457
E disse que tenho dificuldade em acreditar
88
00:03:28,457 --> 00:03:30,751
que lésbicas não
se sentem atraídas por homens.
89
00:03:33,838 --> 00:03:35,089
Certo. Então está dizendo--
90
00:03:35,089 --> 00:03:37,508
Powderpuff é
uma antiga tradição dos boomers
91
00:03:37,508 --> 00:03:39,301
em que os garotos zombam das garotas.
92
00:03:39,301 --> 00:03:41,804
E o mais importante, esses jogadores
93
00:03:41,804 --> 00:03:44,223
"mudam de gênero" fazendo piada
94
00:03:44,223 --> 00:03:47,351
quando há pessoas na escola
que na verdade são não-binárias ou trans.
95
00:03:47,351 --> 00:03:48,728
E isso não é uma piada.
96
00:03:48,728 --> 00:03:50,271
Pablo. Acorde.
97
00:03:50,771 --> 00:03:52,523
Mas alguém está realmente chateado?
98
00:03:52,523 --> 00:03:54,817
Por experiência,
se os homens querem se vestir de mulheres,
99
00:03:54,817 --> 00:03:56,944
deveríamos deixá-los.
- Sim, deixem meus garotos se divertirem.
100
00:03:56,944 --> 00:03:58,863
Na verdade, adoro o Powderpuff
101
00:03:58,863 --> 00:04:01,032
porque os garotos têm que admitir
o quão difícil é ser líder de torcida.
102
00:04:01,032 --> 00:04:03,075
Becca, você desistiu
de ser líder de torcida.
103
00:04:03,075 --> 00:04:05,536
Sim, porque morri literalmente
por três minutos no ano passado.
104
00:04:05,536 --> 00:04:07,121
- Foi horrível.
- Pare de falar nisso.
105
00:04:07,121 --> 00:04:09,498
Pessoalmente, nunca gostei do Powderpuff.
106
00:04:09,498 --> 00:04:11,459
- Por quê, Jeff?
- Me dá enjoos.
107
00:04:11,959 --> 00:04:13,878
- É muita beleza.
- Que loucura.
108
00:04:13,878 --> 00:04:17,548
Então, quem aqui faz parte
da Aliança LGTBQIA2S+?
109
00:04:17,548 --> 00:04:19,717
Certo. Olha, se tivessem vindo até mim,
110
00:04:19,717 --> 00:04:21,761
eu teria gentilmente lembrado a vocês
111
00:04:21,761 --> 00:04:23,596
que embora tenham boas intenções,
112
00:04:23,596 --> 00:04:27,600
estão proibindo uma apresentação drag
em uma escola no Sul.
113
00:04:28,184 --> 00:04:30,144
Pare de ser do contra.
114
00:04:30,144 --> 00:04:31,312
Sabe, é uma besteira
115
00:04:31,312 --> 00:04:34,273
que esses garotos atletas
possam se vestir como quiserem
116
00:04:34,273 --> 00:04:35,483
e que todos adorem isso.
117
00:04:35,483 --> 00:04:39,070
Eles estão fazendo piada.
Não é uma performance drag autêntica.
118
00:04:39,070 --> 00:04:41,405
Então, vocês só querem
que os garotos sejam autênticos
119
00:04:41,405 --> 00:04:43,199
e respeitosos em suas performances.
120
00:04:43,199 --> 00:04:44,658
Isso os deixariam felizes?
121
00:04:44,658 --> 00:04:45,785
- Sim.
- Sim. Claro.
122
00:04:45,785 --> 00:04:48,079
Certo. Bom saber.
123
00:04:48,454 --> 00:04:50,498
- Sim, Tiffany.
- Este é literalmente um clube do livro.
124
00:04:50,498 --> 00:04:52,374
Por que estamos falando sobre isso?
125
00:04:52,792 --> 00:04:55,836
{\an8}Mulher de La Mancha
126
00:04:58,589 --> 00:05:00,299
Quando falar com os garotos,
127
00:05:00,299 --> 00:05:02,426
fique no básico, mantenha a calma.
128
00:05:02,426 --> 00:05:03,552
Eles são novos em tudo isso.
129
00:05:03,552 --> 00:05:05,054
Certo. Entendi, claro.
130
00:05:05,054 --> 00:05:07,098
Eles talvez vão ficar chocados.
131
00:05:07,098 --> 00:05:09,266
Ainda faz aquelas músicas de poesia?
132
00:05:09,266 --> 00:05:12,978
Não, foi só na A&M.
Parei depois da faculdade.
133
00:05:12,978 --> 00:05:14,480
Sinto falta das festas da faculdade.
134
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
Eu lembro que se recusava
a tirar fotos com câmera digital.
135
00:05:17,775 --> 00:05:19,568
Você dizia: “Só uso filme de verdade”.
136
00:05:19,568 --> 00:05:21,529
- Verdade.
- E você tinha aquele cabelo.
137
00:05:21,529 --> 00:05:23,489
Estou melhor agora.
138
00:05:23,489 --> 00:05:25,241
- E o que faz aqui?
- Ensino inglês.
139
00:05:25,908 --> 00:05:26,951
Ei, pessoal.
140
00:05:27,660 --> 00:05:29,703
Gostaria de apresentar hoje a vocês
141
00:05:29,703 --> 00:05:33,582
uma amiga minha muito especial.
Esta é a Shazam.
142
00:05:33,582 --> 00:05:36,043
Olá, meus bebês. Olá.
143
00:05:36,043 --> 00:05:37,586
- Oi, Shazam.
- Oi.
144
00:05:37,586 --> 00:05:39,880
Shazam era a rainha drag na faculdade.
145
00:05:39,880 --> 00:05:43,217
E agora tem um programa de longa data
em Austin chamado Mulher de La Mancha.
146
00:05:43,217 --> 00:05:44,301
Foi cancelado.
147
00:05:44,301 --> 00:05:46,345
Agora se chama Terça do Drink Grátis.
148
00:05:46,345 --> 00:05:47,888
Quando tiverem
idade suficiente para beber,
149
00:05:47,888 --> 00:05:50,391
talvez possam conferir,
não contem a ninguém que eu disse isso.
150
00:05:50,391 --> 00:05:52,351
Então, você é homem?
151
00:05:52,351 --> 00:05:54,687
Sou. Sim, eu sou legal como vocês.
152
00:05:54,687 --> 00:05:56,564
Sou um cara legal. Fico em casa.
153
00:05:56,564 --> 00:05:59,817
Uso meias de cano alto.
Eu assoo o nariz. Tenho pelos.
154
00:05:59,817 --> 00:06:02,361
Mas quando está vestida assim,
ela é a Shazam.
155
00:06:02,361 --> 00:06:05,823
Quando estou vestida assim, sou um pitel.
156
00:06:06,198 --> 00:06:07,283
Certo.
157
00:06:07,283 --> 00:06:08,826
Pergunta rápida, alguém tem um furão?
158
00:06:08,826 --> 00:06:10,119
Furão?
159
00:06:10,119 --> 00:06:11,704
Estou apenas tentando me entrosar
com os garotos.
160
00:06:11,704 --> 00:06:12,872
Eles não têm oito anos.
161
00:06:12,872 --> 00:06:14,290
Eu não sei a idade deles.
162
00:06:14,290 --> 00:06:15,499
O negócio é o seguinte, pessoal,
163
00:06:15,499 --> 00:06:19,628
Shazam vai ensinar a vocês a maneira
correta de se vestir como uma garota.
164
00:06:19,628 --> 00:06:21,672
A maneira certa. Sabe, é um pouco como
165
00:06:21,922 --> 00:06:25,134
se fossem beber ou experimentar drogas,
prefiro que façam isso em casa.
166
00:06:25,134 --> 00:06:26,302
Não é um bom exemplo.
167
00:06:26,302 --> 00:06:28,804
Mas, ela e eu,
seremos seus treinadores nisso.
168
00:06:29,597 --> 00:06:31,724
São peitos de verdade? Como faz isso?
169
00:06:32,224 --> 00:06:34,393
Querido, não, é um enchimento.
170
00:06:34,393 --> 00:06:36,437
Está ótimo, não é? Muito realista.
171
00:06:36,437 --> 00:06:38,564
- Sim, incrível.
- Chamamos de babador de peitos.
172
00:06:38,564 --> 00:06:40,274
E esta é uma peruca com renda frontal.
173
00:06:40,274 --> 00:06:42,067
- Minha mãe tem isso.
- Certo.
174
00:06:42,067 --> 00:06:44,528
Então, tem um babador
para o seu pau também?
175
00:06:44,528 --> 00:06:47,656
- Onde fica?
- Sim, está acoplado.
176
00:06:47,656 --> 00:06:49,325
É como uma cinta.
177
00:06:49,325 --> 00:06:50,868
Só faço assim...
178
00:06:51,160 --> 00:06:52,203
As bolas saem?
179
00:06:52,203 --> 00:06:54,121
Sim, eu amarro na ponta
de uma bola de pingue-pongue
180
00:06:54,121 --> 00:06:55,206
e enfio na minha bunda.
181
00:06:56,165 --> 00:06:57,750
Não ria. É desrespeitoso.
182
00:06:57,750 --> 00:06:59,293
Nada disso. Vocês podem rir.
183
00:06:59,293 --> 00:07:01,879
É o que estou dizendo.
Shazam é muito engraçada.
184
00:07:01,879 --> 00:07:03,172
Ser drag é muito engraçado.
185
00:07:03,172 --> 00:07:05,633
Se vocês, nesta apresentação
do Powderpuff,
186
00:07:05,633 --> 00:07:06,842
em vez de brincar de drag,
187
00:07:06,842 --> 00:07:08,928
e de líder de torcida,
188
00:07:08,928 --> 00:07:11,388
se fizerem algo autêntico e real
como uma drag assim,
189
00:07:11,388 --> 00:07:13,974
a Aliança LGBTQ não ficará chateada.
190
00:07:13,974 --> 00:07:17,561
Então, quer que a gente se vista assim?
191
00:07:18,229 --> 00:07:21,232
Querido, acho que não teriam coragem
de se vestir assim.
192
00:07:22,775 --> 00:07:24,944
E isso é bom. Esta é a coisa toda.
193
00:07:24,944 --> 00:07:27,071
Ela acabou de ler você
e você pode respondê-la e--
194
00:07:27,071 --> 00:07:29,615
- E sou ótima nisso, Tray.
- Droga.
195
00:07:29,615 --> 00:07:32,284
Ser drag é ter expressão pessoal.
É ser maior que a vida.
196
00:07:32,284 --> 00:07:36,121
A Shazam tinha um lema na faculdade,
que dizia: “Não faço nada meia boca...
197
00:07:36,121 --> 00:07:37,957
- Vamos com tudo.
-"Vamos com tudo."
198
00:07:37,957 --> 00:07:39,291
- O que é meia boca?
- É como--
199
00:07:39,291 --> 00:07:40,668
Quando não faz algo direito.
200
00:07:40,668 --> 00:07:43,337
Sim, é tipo um, dois, três, quatro.
201
00:07:44,171 --> 00:07:46,048
Sabe, você quer ser...
202
00:07:46,048 --> 00:07:47,716
Como quando não se esforça no futebol.
203
00:07:47,716 --> 00:07:49,051
Ah, certo.
204
00:07:49,051 --> 00:07:52,471
Então, vamos com tudo.
Estão preparados? Talvez?
205
00:07:56,267 --> 00:07:58,644
Foda-se. É meu último ano.
Faremos isso pela Treinadora Shazam.
206
00:07:58,644 --> 00:08:00,854
- É isso aí!
- Vamos lá.
207
00:08:07,861 --> 00:08:10,948
Sarah, você segura a bola,
você vai correr até...
208
00:08:10,948 --> 00:08:12,032
- Até quem?
- Até a zagueira.
209
00:08:12,032 --> 00:08:14,201
Até a zagueira. É isso aí, maravilhoso.
210
00:08:14,201 --> 00:08:17,454
Ótimo. Depois de pegá-la,
você vai jogá-la para...
211
00:08:17,454 --> 00:08:18,539
- Para quem?
- Para a receptora.
212
00:08:18,539 --> 00:08:19,707
Ella, segura.
213
00:08:20,666 --> 00:08:21,750
Isso, amei!
214
00:08:21,750 --> 00:08:23,335
Certo. Então, depois de pegá-la...
215
00:08:25,087 --> 00:08:27,715
Eu sei isso, vocês todas
vão detê-la, certo?
216
00:08:27,715 --> 00:08:28,841
- Vão pegá-la.
- Espere, você--
217
00:08:28,841 --> 00:08:31,385
Vão com tudo! Peito para frente!
218
00:08:31,385 --> 00:08:33,262
Espere, não vamos jogar sem contato?
219
00:08:33,262 --> 00:08:34,430
- Sim.
- Não.
220
00:08:34,430 --> 00:08:35,556
- O quê?
- Sim. Sem contato.
221
00:08:35,556 --> 00:08:37,057
Não. Por que não com contato?
222
00:08:37,057 --> 00:08:39,685
Para não se machucarem.
223
00:08:39,685 --> 00:08:40,978
É brincadeira, não é?
224
00:08:40,978 --> 00:08:42,938
- Não.
- Certo, vamos lá.
225
00:08:42,938 --> 00:08:46,400
Garotas não machucam ninguém.
É por isso que somos sequestradas.
226
00:08:46,400 --> 00:08:48,652
Alguém diz: "Entre no meu carro",
227
00:08:48,652 --> 00:08:51,655
nós concordamos
porque não queremos magoar ninguém
228
00:08:51,655 --> 00:08:53,240
e acaba sendo um assassino.
229
00:08:53,240 --> 00:08:54,825
Isto é um campo de futebol. É um jogo.
230
00:08:54,825 --> 00:08:56,243
Não estamos preocupados com assassinos.
231
00:08:56,243 --> 00:08:57,703
- Você não está.
- Como é?
232
00:08:57,703 --> 00:08:59,621
Treinador Hillridge,
você anda só até o carro à noite
233
00:08:59,621 --> 00:09:01,165
sem pensar que alguém vai matá-lo.
234
00:09:01,165 --> 00:09:03,292
Você também pode andar só
até o seu carro hoje à noite.
235
00:09:03,292 --> 00:09:05,085
Só não estacione em um bairro suspeito.
236
00:09:05,085 --> 00:09:06,962
- Certo.
- Está brincando, não é?
237
00:09:06,962 --> 00:09:09,340
- Não.
- Sou uma garota de 50 quilos.
238
00:09:09,340 --> 00:09:11,425
O mundo inteiro
é um bairro suspeito para mim.
239
00:09:11,425 --> 00:09:12,509
- Verdade.
- Quer saber?
240
00:09:12,509 --> 00:09:14,595
Acho que não sabe o que é ser mulher,
241
00:09:14,595 --> 00:09:15,721
obviamente.
- Não é isso.
242
00:09:15,721 --> 00:09:17,973
Seu maior medo é ser ridicularizado.
243
00:09:17,973 --> 00:09:19,892
Nosso maior medo
é ser estuprada e morta.
244
00:09:20,809 --> 00:09:22,561
As garotas não precisam ouvir isso.
245
00:09:22,561 --> 00:09:24,271
Elas ouvem isso o tempo todo.
246
00:09:24,271 --> 00:09:27,191
Quando visitei o Texas,
foi só o que escutei.
247
00:09:27,191 --> 00:09:29,193
Eles mostraram onde estão
todos aqueles postes de emergência,
248
00:09:29,193 --> 00:09:30,611
caso sejam perseguidas na faculdade?
249
00:09:30,611 --> 00:09:32,279
- Sim. Eles tiveram que fazer isso.
- Pois é.
250
00:09:32,279 --> 00:09:33,697
Certo. Bem, em primeiro lugar,
251
00:09:33,697 --> 00:09:35,949
ninguém vai ser perseguida.
252
00:09:35,949 --> 00:09:38,077
É o Powderpuff. É divertido, tá?
253
00:09:38,077 --> 00:09:41,163
Como espera que se defendam em campo
254
00:09:41,622 --> 00:09:44,124
se não conseguem se defender no mundo?
255
00:09:44,124 --> 00:09:47,002
Como vão se defender de alguém
como o Assassino da Rodovia?
256
00:09:47,002 --> 00:09:48,712
- Ah, não.
- Quem é o Assassino da Rodovia?
257
00:09:48,712 --> 00:09:52,633
O podcast. O Assassino da Rodovia.
Assassinato em alta velocidade.
258
00:09:52,633 --> 00:09:53,926
Sim. É muito bom.
259
00:09:53,926 --> 00:09:55,844
- A química entre os dois.
- Isso.
260
00:09:55,844 --> 00:09:57,596
- Muito bom.
- Como se divertem.
261
00:09:57,596 --> 00:09:58,806
- Eu sei.
- Qual é o nome? Espere, o que é--
262
00:09:58,806 --> 00:10:00,140
- O Assassino da Rodovia.
- Certo, espere--
263
00:10:00,140 --> 00:10:03,227
Sim, vou ouvir.
Por que não? 302 episódios.
264
00:10:03,685 --> 00:10:04,978
A propósito, podem correr.
265
00:10:04,978 --> 00:10:06,480
Sim. Corram, pessoal.
266
00:10:06,480 --> 00:10:07,689
- Vamos lá.
- Mandem ver.
267
00:10:08,774 --> 00:10:10,067
Eu pedi para não se envolver.
268
00:10:10,067 --> 00:10:12,277
Grant, se estivesse ensinando
alguém a tocar piano,
269
00:10:12,277 --> 00:10:13,821
quem chamaria para ajudá-lo?
Um professor de piano.
270
00:10:13,821 --> 00:10:15,864
Se está ensinando garotos
a se vestirem como garotas--
271
00:10:15,864 --> 00:10:17,908
Evan, já estou recebendo
ligações dos pais sobre isso.
272
00:10:17,908 --> 00:10:19,034
Não sei quem é essa pessoa.
273
00:10:19,034 --> 00:10:20,702
Pode ser uma lunática, uma criminosa.
274
00:10:20,702 --> 00:10:23,622
Só porque é uma drag queen,
é lunática e criminosa?
275
00:10:23,622 --> 00:10:24,748
Está se ouvindo?
276
00:10:24,748 --> 00:10:25,958
Não foi isso que quis dizer.
277
00:10:25,958 --> 00:10:27,918
Não pode trazer estranhos
para ensinar na escola.
278
00:10:27,918 --> 00:10:29,169
- Não pode.
- Grant, eu estava tentando
279
00:10:29,169 --> 00:10:31,839
agradar a Aliança LGBTQIA2S+.
280
00:10:31,839 --> 00:10:34,842
Por quê? Por que sucumbir
aos caprichos desses quatro garotos gays?
281
00:10:34,842 --> 00:10:37,177
- Eu nunca disse isso.
- Há pelo menos oito deles, não é?
282
00:10:37,177 --> 00:10:38,846
Evan, você só precisa ouvi-los reclamar.
283
00:10:38,846 --> 00:10:40,848
Você não precisa fazer nada a respeito.
284
00:10:40,848 --> 00:10:42,808
Achei que suas preocupações eram válidas.
285
00:10:42,808 --> 00:10:43,976
Válidas? Isso é o que é válido.
286
00:10:43,976 --> 00:10:45,853
Os pais desses jogadores estarão lá.
287
00:10:45,853 --> 00:10:47,229
O Superintendente Boone estará lá.
288
00:10:47,229 --> 00:10:49,106
E isso, isso é o que querem ver.
289
00:10:49,106 --> 00:10:50,774
- O que é isso?
- Vou ler, certo?
290
00:10:50,774 --> 00:10:52,651
"Traje apropriado e aprovado
291
00:10:52,651 --> 00:10:55,154
"para a performance
no intervalo do Powderpuff,
292
00:10:55,154 --> 00:10:57,322
"laços de cabelo,
glitter para o rosto, esmaltes...
293
00:10:57,322 --> 00:10:58,657
- Esmaltes.
- ...roupas de líderes de torcida."
294
00:10:58,657 --> 00:11:00,075
Isto é ridículo.
295
00:11:00,075 --> 00:11:01,326
Precisa ser fofo e divertido.
296
00:11:01,326 --> 00:11:03,829
Todos ficarão felizes.
Nós vamos nos divertir muito.
297
00:11:03,829 --> 00:11:06,498
Ninguém será demitido.
Pense no seu trabalho, Evan.
298
00:11:06,498 --> 00:11:07,833
Pense no seu trabalho.
299
00:11:08,709 --> 00:11:10,210
Garotas, essas são as bandeiras.
300
00:11:10,210 --> 00:11:11,837
Se alguém tentar pegar sua bandeira,
301
00:11:11,837 --> 00:11:13,255
é um pouco assim.
302
00:11:13,255 --> 00:11:14,590
Está nos quadris, tentem.
303
00:11:14,590 --> 00:11:16,925
Como se tentassem te pegar
e você estivesse brincando--
304
00:11:16,925 --> 00:11:18,343
Parem o que estão fazendo.
305
00:11:18,635 --> 00:11:21,680
Parem. Eu ouvi uns oito episódios
daquele podcast que me falou,
306
00:11:21,680 --> 00:11:24,099
e não quero que corram,
307
00:11:24,349 --> 00:11:26,185
que desviem caminhos etc.
308
00:11:26,185 --> 00:11:28,562
Eu não quero que terminem
309
00:11:28,562 --> 00:11:30,606
em pedacinhos no freezer de alguém.
310
00:11:30,606 --> 00:11:34,443
Precisamos esquecer o futebol
e ensinar autodefesa a essas garotas.
311
00:11:34,443 --> 00:11:36,695
- Uau, Markie.
- Sim. Sou feminista agora.
312
00:11:36,695 --> 00:11:37,779
Você é feminista?
313
00:11:37,779 --> 00:11:39,531
Só quando se trata
de violência contra a mulher.
314
00:11:39,531 --> 00:11:41,200
Ainda penso o mesmo
em relação à igualdade de salários.
315
00:11:41,200 --> 00:11:42,701
Algumas pessoas trabalham mais.
316
00:11:42,701 --> 00:11:44,495
Diga uma mulher que seja CEO.
317
00:11:44,828 --> 00:11:45,913
Elizabeth Holmes.
318
00:11:48,332 --> 00:11:52,336
Certo, autodefesa feminina 101, agora.
319
00:11:52,336 --> 00:11:54,505
- Só quero jogar futebol.
- Então pode ir embora.
320
00:11:54,505 --> 00:11:55,589
Vá embora daqui.
321
00:11:55,589 --> 00:11:58,884
Pessoal, odeio dizer isso a vocês.
Recebemos más notícias.
322
00:11:58,884 --> 00:12:01,512
Recebi este e-mail do conselho escolar.
323
00:12:01,512 --> 00:12:04,806
Esta é uma lista de coisas
que foram aprovadas
324
00:12:04,806 --> 00:12:06,266
para a apresentação
dos garotos no Powderpuff.
325
00:12:06,266 --> 00:12:07,434
Não preciso dizer
326
00:12:07,434 --> 00:12:10,395
que as coisas que temos feito aqui
não estão nesta lista,
327
00:12:10,395 --> 00:12:12,022
e eles querem tirar a Shazam da festa.
328
00:12:12,564 --> 00:12:15,108
- O quê?
- O chá de bebê da minha irmã, agora isso.
329
00:12:15,108 --> 00:12:16,610
Querem que eu leia a lista?
330
00:12:16,610 --> 00:12:18,862
- De jeito nenhum.
- Não.
331
00:12:18,862 --> 00:12:20,822
Certo. Por que eu simplesmente não...
332
00:12:25,577 --> 00:12:26,578
Foda-se isso!
333
00:12:26,578 --> 00:12:29,414
- É a casa de quem?
- A nossa casa!
334
00:12:31,625 --> 00:12:32,834
É a nossa casa!
335
00:12:32,834 --> 00:12:36,380
Esses vão caber melhor se você esticá-los.
336
00:12:36,380 --> 00:12:39,758
Ótimo. E então assim. Pronto.
337
00:12:39,758 --> 00:12:41,510
- É isso aí!
- Na verdade, é um sutiã,
338
00:12:41,510 --> 00:12:44,429
mas uso o meu como máscara
de dormir quando viajo de ônibus.
339
00:12:44,429 --> 00:12:46,974
Certo, Treinador Hillridge, você está
andando só até o carro à noite.
340
00:12:46,974 --> 00:12:48,308
- Onde estão as chaves?
- No bolso da frente.
341
00:12:48,308 --> 00:12:50,018
Errado. Agressor, bum, você está morto.
342
00:12:50,018 --> 00:12:53,313
Pegue suas chaves e coloque-as
entre os dedos como Wolverine.
343
00:12:53,313 --> 00:12:54,690
Vai prendê-las bem.
344
00:12:54,690 --> 00:12:56,441
Com que tipo de garota anda
se nunca viu um sutiã?
345
00:12:56,441 --> 00:12:58,193
Cinco, seis, sete, oito.
346
00:12:59,736 --> 00:13:02,406
Para o lado, bem junto.
347
00:13:03,699 --> 00:13:07,244
Vamos lá, garotos.
Mais sashay, e um pouco menos de shantay.
348
00:13:07,828 --> 00:13:09,413
Viu como ela fez?
349
00:13:09,413 --> 00:13:11,039
Ela estava... Perceberam?
350
00:13:11,039 --> 00:13:13,625
Como chamamos isso? Meia boca.
351
00:13:13,625 --> 00:13:15,961
Markie, você é uma linda mulher solteira.
Tem um bilhete no seu carro.
352
00:13:15,961 --> 00:13:17,838
Provavelmente de um admirador.
Vamos ver o que é.
353
00:13:17,838 --> 00:13:20,299
Distração significa morte. Você morreu.
354
00:13:22,175 --> 00:13:23,510
Balancem.
355
00:13:23,510 --> 00:13:25,637
- Quer se casar comigo?
- Sim, claro.
356
00:13:25,637 --> 00:13:28,974
Bum, você morreu. Seu marido é a pessoa
com maior probabilidade de matá-la.
357
00:13:28,974 --> 00:13:30,350
As mãos assim.
358
00:13:30,767 --> 00:13:32,936
Mamilo de fora.
Agora fomos desclassificados.
359
00:13:32,936 --> 00:13:34,271
O assassino está morto.
360
00:13:34,271 --> 00:13:36,857
- Verifique o pulso.
- Ele te enganou, agora você está morto.
361
00:13:38,400 --> 00:13:39,651
Certo. Pode pelo menos tentar isso?
362
00:13:39,651 --> 00:13:40,777
Isso.
363
00:13:40,777 --> 00:13:42,112
Bum. Você morreu e sua família também.
364
00:13:42,112 --> 00:13:43,905
Bum. Você morreu. Bum! Você morreu.
365
00:13:53,915 --> 00:13:55,751
Evan, acho que eles estão prontos.
366
00:13:56,209 --> 00:13:58,629
Markie, sério, você fez
um ótimo trabalho hoje.
367
00:13:58,629 --> 00:14:00,631
- Estou muito orgulhosa.
- Eu abri os olhos.
368
00:14:00,631 --> 00:14:02,174
- Eu aprendi muito.
- Obrigada.
369
00:14:02,174 --> 00:14:05,594
- Ei. Sério.
- Me dá um abraço. Meu amigo.
370
00:14:05,594 --> 00:14:07,429
Clorofórmio. Bum, ele está morto.
371
00:14:07,429 --> 00:14:09,014
Certo, então vocês todos entram em fila
372
00:14:09,014 --> 00:14:10,724
e então eu saio, e vou para o público
373
00:14:10,724 --> 00:14:12,225
com uma linda queda mortal.
374
00:14:12,225 --> 00:14:15,145
Perna esquerda para fora,
perna direita para trás, bam!
375
00:14:15,145 --> 00:14:16,772
Não sei. Acho que seria melhor
376
00:14:16,772 --> 00:14:19,149
deixar a apresentação de drag
para os garotos.
377
00:14:19,149 --> 00:14:20,317
Não, Sr. Marquez.
378
00:14:20,317 --> 00:14:22,235
Queremos a Shazam até o fim.
379
00:14:22,235 --> 00:14:23,528
Ela aflora nossa vagina.
380
00:14:24,196 --> 00:14:25,197
Certo.
381
00:14:25,197 --> 00:14:27,282
Se querem que a Shazam
faça uma queda mortal,
382
00:14:27,282 --> 00:14:29,660
a Shazam pode fazer
no final da apresentação.
383
00:14:29,660 --> 00:14:31,411
Brayden, quer começar?
384
00:14:31,411 --> 00:14:33,789
"Vamos com tudo" em três. Um, dois, três!
385
00:14:33,789 --> 00:14:35,248
- Vamos com tudo!
- Vamos com tudo.
386
00:14:35,540 --> 00:14:36,708
Vamos, vadias.
387
00:14:38,794 --> 00:14:40,420
Mesma hora amanhã, pessoal.
388
00:14:40,837 --> 00:14:41,880
Animem-se.
389
00:14:41,880 --> 00:14:43,799
Acho que estamos fazendo
uma coisa muito boa aqui.
390
00:14:43,799 --> 00:14:46,218
- Eu também.
- Este é o carregador do seu iPhone?
391
00:14:47,052 --> 00:14:48,387
Não, acho que não.
392
00:14:48,387 --> 00:14:49,888
Bem, vou ao banheiro
393
00:14:49,888 --> 00:14:53,266
porque preciso tirar isso.
A mamãe está com dor.
394
00:14:53,266 --> 00:14:55,102
Certo. Leve o tempo que precisar.
395
00:14:55,102 --> 00:14:56,186
Se vir um cara careca
396
00:14:56,186 --> 00:14:57,813
que parece que vai se matar, é o diretor.
397
00:14:57,813 --> 00:14:59,106
Apenas mude de direção.
398
00:15:03,902 --> 00:15:06,988
Keith, você esqueceu sua mochila.
399
00:15:07,489 --> 00:15:10,951
Essa coisa está ficando cada vez
mais pesada. O que guarda aí?
400
00:15:10,951 --> 00:15:12,285
São perucas, cara.
401
00:15:12,285 --> 00:15:15,163
- O que é isso? O que tem no porta-malas?
- Perucas.
402
00:15:19,918 --> 00:15:21,336
Está roubando a escola?
403
00:15:21,336 --> 00:15:23,213
Não, isso era meu antes.
404
00:15:23,213 --> 00:15:25,340
Isso era seu antes.
405
00:15:25,340 --> 00:15:26,842
Como assim?
406
00:15:26,842 --> 00:15:29,386
Ah, meu Deus. O que tem aqui?
407
00:15:30,554 --> 00:15:31,555
{\an8}COMIDA PREMIUM PARA FURÕES
408
00:15:31,555 --> 00:15:33,640
Comida de furão da aula da Sra. Mallory?
409
00:15:33,640 --> 00:15:36,143
Tenho filhos para alimentar, Evan.
Está bem?
410
00:15:36,143 --> 00:15:38,353
Alimenta seus filhos com comida de furão?
411
00:15:38,353 --> 00:15:39,688
Meus furões são meus filhos, Evan.
412
00:15:39,688 --> 00:15:41,189
Não tenho uma escola cheia deles, certo?
413
00:15:41,189 --> 00:15:42,774
Tenho que devolver essa merda.
414
00:15:42,774 --> 00:15:44,234
- Que coisas?
- Tudo isso.
415
00:15:44,234 --> 00:15:46,611
- Eu ajudarei.
- Não, você não pode ajudar.
416
00:15:46,611 --> 00:15:48,071
Você é um ladrão maldito.
417
00:15:48,071 --> 00:15:49,656
Não entende? Eu o defendi para o diretor.
418
00:15:49,656 --> 00:15:51,241
Eu deveria ligar
para a porra da polícia agora.
419
00:15:51,241 --> 00:15:54,077
O diretor? Você costumava ser
tão punk rock, cara.
420
00:15:54,077 --> 00:15:55,495
Não sei. Você mudou.
421
00:15:55,495 --> 00:15:57,497
Você está tão fodido.
422
00:15:58,248 --> 00:15:59,332
Vejo você no ensaio.
423
00:15:59,332 --> 00:16:02,002
Não, porque está demitido.
424
00:16:02,002 --> 00:16:04,838
As pessoas estão obcecadas
em dizer isso para mim.
425
00:16:04,838 --> 00:16:07,591
- Precisamos dessas impressoras.
- Fique em paz, Evan.
426
00:16:08,049 --> 00:16:10,385
As pessoas têm que imprimir
coisas nesta escola.
427
00:16:10,927 --> 00:16:14,181
Graças a Deus você não consegue colocar
a porra de uma impressora no porta-malas.
428
00:16:16,057 --> 00:16:17,893
Dez impressoras, laser e jato de tinta.
429
00:16:17,893 --> 00:16:20,687
Cinco laptops, uma foto minha emoldurada.
430
00:16:21,396 --> 00:16:25,317
Uma bandeira americana, um ábaco,
20 quilos de comida para furões,
431
00:16:25,317 --> 00:16:26,860
Vinte a trinta carregadores de iPhone--
432
00:16:26,860 --> 00:16:28,612
Ninguém consegue encontrar
os carregadores de iPhone.
433
00:16:28,612 --> 00:16:30,906
E um estudante emprestou US$ 300 à Shazam.
434
00:16:32,157 --> 00:16:33,617
Bem, eles não vão recuperar.
435
00:16:33,909 --> 00:16:36,995
Olha, não havia como saber
realmente que ela estava...
436
00:16:36,995 --> 00:16:38,288
Não tinha como saber?
437
00:16:38,288 --> 00:16:41,708
Seu amigo Keith é fichado, Evan.
Estamos falando de furto qualificado aqui.
438
00:16:41,708 --> 00:16:43,960
Uma drag queen criminosa
foi trazida para a escola.
439
00:16:43,960 --> 00:16:46,922
Você basicamente inventou
um argumento conservador do nada.
440
00:16:46,922 --> 00:16:50,592
Você nem pensou
em verificar o histórico dele ou dela?
441
00:16:50,592 --> 00:16:52,260
Não, era um amigo antigo. Eu--
442
00:16:52,260 --> 00:16:55,263
Não, porque você estava tão consumido
pela sua pequena missão, não era?
443
00:16:55,263 --> 00:16:56,723
Certo, bem, parabéns, Evan.
444
00:16:57,057 --> 00:16:59,267
Parabéns. Você conseguiu.
445
00:17:00,268 --> 00:17:01,353
Ah, meu Deus.
446
00:17:01,353 --> 00:17:04,940
Vou cancelar a apresentação
dos garotos no Powderpuff.
447
00:17:04,940 --> 00:17:06,566
- Por quê?
- Uma peça de três minutos
448
00:17:06,566 --> 00:17:09,069
simplesmente não vale a pena
o incômodo. Já é demais.
449
00:17:09,069 --> 00:17:11,363
Estou recebendo mensagens
da garotada LGTBQ.
450
00:17:11,363 --> 00:17:13,406
Nem sei como conseguiram meu telefone.
451
00:17:13,406 --> 00:17:16,409
E com o Superintendente Boone lá,
não, não, não.
452
00:17:16,409 --> 00:17:18,954
Você sabe o quão grande é esse problema?
453
00:17:18,954 --> 00:17:21,706
Não é apenas uma pequena
peça teatral num jogo de futebol.
454
00:17:21,706 --> 00:17:22,958
É sobre a causa das drags.
455
00:17:22,958 --> 00:17:26,127
Sim, você fez acontecer.
456
00:17:30,841 --> 00:17:31,967
Adoro esse barulho.
457
00:17:32,217 --> 00:17:33,635
Espere. Então ela é fichada?
458
00:17:33,635 --> 00:17:36,012
Sim. Você nunca imagina
459
00:17:36,012 --> 00:17:37,889
que alguém pode ter três multas
por beber e dirigir
460
00:17:37,889 --> 00:17:40,475
e ser banida permanentemente
do Zoológico de Austin.
461
00:17:40,475 --> 00:17:41,643
- Temos que ir para lá.
- Temos.
462
00:17:41,643 --> 00:17:43,186
Temos que ir para lá. Não esqueça.
463
00:17:43,186 --> 00:17:44,938
A questão é que eu não sabia.
464
00:17:44,938 --> 00:17:47,858
É horrível que tenha acabado.
Acabou assim.
465
00:17:47,983 --> 00:17:50,318
Acabou. Acho que o jogo
de futebol feminino será divertido.
466
00:17:50,318 --> 00:17:52,529
Sim. Não sei quanto futebol
elas aprenderam,
467
00:17:52,529 --> 00:17:55,532
mas não vão morrer
em uma parada na rodovia.
468
00:17:55,532 --> 00:17:56,658
Posso garantir isso.
469
00:17:56,658 --> 00:17:58,577
Acho que não vou ao jogo e--
470
00:17:58,577 --> 00:18:00,120
Você tem que ir ao jogo.
471
00:18:00,120 --> 00:18:02,497
Não sei. É tão triste agora.
472
00:18:02,497 --> 00:18:05,333
Significaria muito para mim
que viesse e ficasse no banco.
473
00:18:05,333 --> 00:18:06,960
- Eu trabalhei duro.
- Sei.
474
00:18:06,960 --> 00:18:08,920
Você pode levar um livro e relaxar.
475
00:18:08,920 --> 00:18:10,589
- Tá, eu vou.
- Obrigada.
476
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
Caramba!
477
00:18:12,007 --> 00:18:14,092
- Aquele é o Nick?
- Sim, ele está trabalhando na piscina.
478
00:18:14,092 --> 00:18:15,343
- Estou vendo!
- O que está fazendo de novo?
479
00:18:15,343 --> 00:18:17,345
Construindo uma piscina manualmente?
480
00:18:17,345 --> 00:18:19,097
Basicamente, estamos
economizando muito dinheiro
481
00:18:19,097 --> 00:18:21,391
porque ele não precisa de escavadeiras,
nem de pessoas.
482
00:18:21,391 --> 00:18:23,476
Ele só precisa de si mesmo,
pás e tudo mais.
483
00:18:23,476 --> 00:18:25,395
Que loucura.
484
00:18:25,395 --> 00:18:27,731
É apenas concreto e escavação, eu acho.
485
00:18:27,731 --> 00:18:30,859
E assim que estiver pronto,
será anunciado no Swimply.
486
00:18:30,859 --> 00:18:32,319
O que é isso?
487
00:18:32,319 --> 00:18:35,071
Swimply é um aplicativo onde você anuncia
sua piscina e seu quintal
488
00:18:35,071 --> 00:18:39,367
e aluga por horas para pessoas,
estranhos, e eles pagam a você.
489
00:18:39,367 --> 00:18:40,869
- Enquanto está em casa?
- Sim,
490
00:18:40,869 --> 00:18:43,663
e você cobra mais
se eles entrarem e usarem seu banheiro.
491
00:18:43,663 --> 00:18:45,081
Bem, bom pra você.
492
00:18:45,081 --> 00:18:46,291
- Vou pedir para ele te explicar.
- Nick!
493
00:18:46,291 --> 00:18:47,834
- Não, não precisa--
- Tudo bem. Nick!
494
00:18:47,834 --> 00:18:48,919
Não precisa vir!
495
00:18:48,919 --> 00:18:50,337
- Precisa--.
- Olá, Nick.
496
00:18:50,337 --> 00:18:51,421
Oi.
497
00:18:51,963 --> 00:18:53,673
- Oi.
- Oi, amor. O que foi?
498
00:18:53,924 --> 00:18:56,384
Eu estava apenas me gabando
sobre a piscina.
499
00:18:56,384 --> 00:18:57,469
Pois é.
500
00:18:57,469 --> 00:18:59,596
Olha, ninguém na vizinhança
501
00:19:00,138 --> 00:19:01,139
está no Swimply.
502
00:19:01,139 --> 00:19:03,141
Eles têm piscinas,
mas não estão no aplicativo.
503
00:19:03,141 --> 00:19:04,643
Mas eu estava no Trader Joe's outro dia,
504
00:19:04,643 --> 00:19:07,270
e acho que meu vizinho me ouviu
falando com você sobre isso,
505
00:19:07,270 --> 00:19:09,689
então estou escavando nas pressas.
506
00:19:09,689 --> 00:19:12,108
Tudo bem. Bem, eu apoio isso.
507
00:19:12,108 --> 00:19:14,027
Acho legal e inspirador.
508
00:19:14,027 --> 00:19:15,820
É muito divertido.
Certo, preciso voltar lá fora.
509
00:19:15,820 --> 00:19:17,030
Certo, tchau.
510
00:19:17,447 --> 00:19:18,907
Meu homenzinho da piscina.
511
00:19:18,907 --> 00:19:20,951
- Bom te ver.
- Digo o mesmo, Evan.
512
00:19:21,284 --> 00:19:22,494
Vocês são tão fofos.
513
00:19:22,494 --> 00:19:24,162
É tão bom que esteja fazendo isso
514
00:19:24,162 --> 00:19:25,664
porque ele precisa se distrair,
515
00:19:25,664 --> 00:19:28,208
porque a procura por emprego
o estava consumindo.
516
00:19:32,921 --> 00:19:34,965
{\an8}JOGO POWDERPUFF DA ESCOLA SECUNDÁRIA
MORRISON-HENSLEY - HOJE 6:00
517
00:19:36,591 --> 00:19:37,801
Volte, porra.
518
00:19:40,178 --> 00:19:42,389
- Isso!
- Meu Deus! Ganhamos pontos por isso?
519
00:19:42,389 --> 00:19:43,974
Sim. Na número um!
520
00:19:43,974 --> 00:19:45,141
FORTE O SUFICIENTE 4 - POWDERPUFF
521
00:19:45,141 --> 00:19:46,685
- Isso!
- Meu Deus.
522
00:19:47,102 --> 00:19:48,103
Evan.
523
00:19:48,478 --> 00:19:49,479
- Ah, oi.
- Oi.
524
00:19:50,105 --> 00:19:51,106
- Como vai?
- Bem, e você?
525
00:19:51,106 --> 00:19:52,190
Bom te ver.
526
00:19:52,190 --> 00:19:56,069
Ei, você conhece alguém que tenha
20 impressoras que eu possa usar?
527
00:19:57,570 --> 00:19:58,697
Muito engraçado.
528
00:19:58,697 --> 00:20:00,031
E aí?
529
00:20:00,031 --> 00:20:01,908
Este é o Superintendente Boone.
530
00:20:01,908 --> 00:20:04,327
Este é o nosso
conselheiro universitário, Rick.
531
00:20:04,703 --> 00:20:05,745
Prazer, Rick.
532
00:20:06,037 --> 00:20:08,039
Contanto que não me peça um aumento.
533
00:20:10,291 --> 00:20:13,628
Na verdade, se eu tiver um tempo
para conversar sobre isso com você,
534
00:20:13,628 --> 00:20:16,506
será ótimo. Talvez possamos ir
no Ruth's Chris, pessoal?
535
00:20:18,341 --> 00:20:20,260
Tudo bem, tanto faz. Eu vou para casa.
536
00:20:20,802 --> 00:20:22,303
- Bom te ver.
- Vai embora?
537
00:20:22,679 --> 00:20:23,930
- Sim.
- Certo.
538
00:20:26,141 --> 00:20:27,183
O que é isso?
539
00:20:31,896 --> 00:20:33,231
Evan, o que diabos é isso?
540
00:20:33,231 --> 00:20:36,526
Eles mesmos fizeram isso. Eu--
não estou envolvido nisso.
541
00:20:36,860 --> 00:20:38,737
Ei, deixe-me perguntar uma coisa.
542
00:20:39,362 --> 00:20:40,363
Nós ofendemos vocês?
543
00:20:41,573 --> 00:20:42,949
Alguém nos ensinou algo.
544
00:20:42,949 --> 00:20:46,036
Que mesmo que as coisas não
saiam do nosso jeito ou não deem certo,
545
00:20:46,036 --> 00:20:47,662
não fazemos nada meia boca.
546
00:20:47,662 --> 00:20:49,748
Vamos com tudo, queridos.
547
00:20:51,416 --> 00:20:52,834
Obrigado, Treinador Marquez.
548
00:20:52,834 --> 00:20:55,295
E mesmo que não entenda
do que estou falando,
549
00:20:55,295 --> 00:20:57,422
você estão prestes a entender.
550
00:20:57,422 --> 00:20:59,424
- Vocês estão prontas, vadias?
- Prontas!
551
00:20:59,424 --> 00:21:01,342
Um, dois, três, quatro.
552
00:21:26,159 --> 00:21:27,202
É isso aí!
553
00:21:27,452 --> 00:21:28,745
{\an8}SINTA O CALOR
554
00:21:30,038 --> 00:21:32,999
Markie! Controle seus jogadores!
555
00:21:32,999 --> 00:21:34,959
Quem você acha
que deu as chaves do carrinho?
556
00:21:35,627 --> 00:21:37,754
Deixe as garotas dançarem.
557
00:21:38,463 --> 00:21:40,048
É isso aí, Markie!
558
00:21:40,048 --> 00:21:42,592
E aí, cara? O Powderpuff é tradição.
559
00:21:49,641 --> 00:21:50,767
Venha.
560
00:21:50,767 --> 00:21:53,019
- É hora da queda mortal.
- Vai com tudo!
561
00:22:16,292 --> 00:22:19,003
Sinto muito.
Eu não esperava que isso acontecesse.
562
00:22:20,004 --> 00:22:22,465
Está brincando? Foi muito engraçado.
563
00:22:23,883 --> 00:22:26,302
Na minha época,
quando fizemos o Powderpuff,
564
00:22:26,302 --> 00:22:28,471
eles nos disseram para irmos fundo.
565
00:22:28,471 --> 00:22:32,183
E isso foi muito além.
566
00:22:32,892 --> 00:22:35,145
É isso aí!
567
00:22:48,408 --> 00:22:51,035
VAMOS, DRAGÕES! SINTA O CALOR
CUIDADO COM SUAS COSTAS
568
00:22:53,454 --> 00:22:55,248
Eles realmente fizeram isso.
569
00:22:56,958 --> 00:22:57,959
Funcionou.
570
00:23:01,671 --> 00:23:03,548
CUIDADO COM SUAS COSTAS
571
00:23:52,889 --> 00:23:54,891
Legenda Marina Soares