1
00:00:14,889 --> 00:00:16,349
Mr. Marquez.
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,725
MORRISON-HENLEY VIDEREGÅENDE SKOLE
3
00:00:17,725 --> 00:00:19,185
Vent.
4
00:00:19,185 --> 00:00:21,103
- Vent.
- Hva? Hva skjer?
5
00:00:21,103 --> 00:00:22,230
Vi trenger hjelp.
6
00:00:22,230 --> 00:00:23,314
Med Powderpuff.
7
00:00:23,314 --> 00:00:24,899
Powderpuff? Hva er det?
8
00:00:24,899 --> 00:00:26,734
Når jentene spiller fotball,
9
00:00:26,734 --> 00:00:28,736
og så kler vi oss ut som heiajenter.
10
00:00:28,736 --> 00:00:30,196
Å, det.
11
00:00:30,196 --> 00:00:32,782
Ja. Jeg. Jeg kan ingenting
om fotball. Jeg må.
12
00:00:32,782 --> 00:00:35,952
Nei. Ingen er sinte for
at jentene spiller fotball,
13
00:00:35,952 --> 00:00:37,620
men for at vi kler oss ut.
14
00:00:37,620 --> 00:00:39,997
- Kommer dere til meg fordi jeg er homo?
- Ja.
15
00:00:39,997 --> 00:00:42,166
Så snilt, men jeg vil ikke være
16
00:00:42,166 --> 00:00:45,670
homoen som kjemper for unge
menns rett til å kle seg ut som jenter.
17
00:00:45,670 --> 00:00:49,590
Kom igjen. Dette er vårt siste år.
Det er mest det vi ser frem til.
18
00:00:49,590 --> 00:00:53,219
Er det? Jason, grammatikken.
19
00:00:53,219 --> 00:00:55,221
Det er det du ser mest frem til.
20
00:00:55,221 --> 00:00:57,932
Ja, det var det jeg mente.
Du hjelper allerede.
21
00:00:57,932 --> 00:01:00,017
Ok, beklager. Jeg bare. det er ikke.
22
00:01:00,017 --> 00:01:01,644
- Vent.
- Kom igjen. Tenk på det.
23
00:01:01,644 --> 00:01:03,396
Jeg snakker med trener Hillridge.
24
00:01:03,396 --> 00:01:04,522
Ja!
25
00:01:08,317 --> 00:01:09,318
Greit.
26
00:01:09,318 --> 00:01:12,446
VÅRE FAVORITBØKER
27
00:01:21,664 --> 00:01:22,665
{\an8}Ok. Kom hit
28
00:01:22,665 --> 00:01:23,791
Hør her.
29
00:01:23,791 --> 00:01:27,003
Dere ba om en kvinnelig
trener i år for Powderpuff,
30
00:01:27,003 --> 00:01:30,965
og siden alle får det de vil ha i disse
dager, gi en applaus for Ms. Sanders.
31
00:01:30,965 --> 00:01:32,800
Hei, takk.
32
00:01:32,800 --> 00:01:37,221
Dessverre kan jeg ikke
alle de tekniske tingene
33
00:01:37,221 --> 00:01:39,515
så jeg har tatt med trener Hillridge hit.
34
00:01:39,515 --> 00:01:41,475
Han skal hjelpe meg med små ting.
35
00:01:41,475 --> 00:01:43,811
Som når du fanger ballen,
hvilken vei går du?
36
00:01:43,811 --> 00:01:45,771
Og hvorfor sparker du iblant ballen?
37
00:01:45,771 --> 00:01:48,900
Ja. Sanders er treneren i dag,
så bare ignorer meg.
38
00:01:48,900 --> 00:01:53,654
Dere vil ikke merke meg.
Jeg er her for å lære henne.
39
00:01:53,654 --> 00:01:55,406
Be dem begynne å løpe sprint.
40
00:01:55,907 --> 00:01:57,366
- Sprint!
- Kom igjen.
41
00:01:58,284 --> 00:01:59,869
Evan, ta imot.
42
00:02:01,621 --> 00:02:05,041
Jeg sa at jeg ville hjelpe spillerne
med å redde Powderpuff.
43
00:02:05,041 --> 00:02:07,585
- Prøver du å avlyse det?
- Tror du jeg vil avlyse?
44
00:02:07,585 --> 00:02:10,588
Hvorfor?
Jeg elsker den dritten. Kom igjen.
45
00:02:10,588 --> 00:02:13,257
Store fotballfyrer kledd ut som heiagjeng.
46
00:02:14,383 --> 00:02:16,469
Det er topp komedie. Kom igjen.
47
00:02:16,469 --> 00:02:17,553
Gud. Gwen.
48
00:02:17,803 --> 00:02:20,056
- Du må ta det opp med Moretti.
- Ja.
49
00:02:20,056 --> 00:02:21,390
- Ta ham.
- Hva gjør jeg nå?
50
00:02:21,390 --> 00:02:24,727
- Burpees.
- Det er tid for blurpees, jenter!
51
00:02:24,727 --> 00:02:25,811
Hei, Grant.
52
00:02:25,811 --> 00:02:28,564
- Nei, Evan! Jeg er ferdig.
- Snakk med meg.
53
00:02:28,564 --> 00:02:31,901
- Bilen min er teknisk sett ikke skole.
- Hva er Powderpuff-greia?
54
00:02:31,901 --> 00:02:33,986
Avlyser du den? Hva er dette?
55
00:02:33,986 --> 00:02:36,948
Vi avlyser ikke noe.
Ingenting blir avlyst.
56
00:02:37,573 --> 00:02:41,285
Det er ikke. Det er ikke hele Powderpuff.
57
00:02:41,285 --> 00:02:43,829
Det er bare at guttenes
cheerleadingopptreden
58
00:02:43,829 --> 00:02:46,082
har blitt et hett tema, ok?
59
00:02:46,082 --> 00:02:48,125
Be foreldrene om å slappe av.
60
00:02:48,125 --> 00:02:49,752
- Det er ikke foreldrene.
- Hva?
61
00:02:49,752 --> 00:02:51,087
Foreldrene elsker det.
62
00:02:51,087 --> 00:02:54,423
Store fotballgutter i jenteklær.
Det er morsomme greier, Evan.
63
00:02:54,674 --> 00:02:57,677
Selv jeg var med i Powderpuff på min tid.
64
00:02:57,677 --> 00:02:59,929
- Å?
- Ja vi måtte heie og sparke.
65
00:02:59,929 --> 00:03:02,264
Jeg trengte ikke engang å barbere bena.
66
00:03:02,264 --> 00:03:04,141
- Du ser ut som Hilary Duff.
- Takk.
67
00:03:04,141 --> 00:03:06,560
Så hvem prøver da å avlyse det?
68
00:03:06,560 --> 00:03:11,691
Studentene. LHBTQ+IA2S+-alliansen.
69
00:03:11,691 --> 00:03:12,775
Det er sinnsykt.
70
00:03:12,775 --> 00:03:15,361
Hvorfor kom de ikke til meg?
Jeg pyntet flagget.
71
00:03:15,861 --> 00:03:17,989
- De tror du er homofob nå. Hva? Hvorfor?
72
00:03:17,989 --> 00:03:20,032
De tror at du ikke tror på lesbiske.
73
00:03:20,449 --> 00:03:22,827
Kom igjen. Det ble tatt ut av kontekst.
74
00:03:22,827 --> 00:03:24,286
Hvilken kontekst var det i?
75
00:03:24,286 --> 00:03:26,789
Jeg hadde en vanlig samtale med Gwen
76
00:03:26,789 --> 00:03:30,334
om at det er vanskelig å tro
at lesbiske ikke er tiltrukket av menn.
77
00:03:33,838 --> 00:03:35,089
Greit. Så du sier.
78
00:03:35,089 --> 00:03:37,508
Powderpuff er en gammel boomer-tradisjon
79
00:03:37,508 --> 00:03:39,301
hvor gutter gjør narr av jenter.
80
00:03:39,301 --> 00:03:41,804
Og disse fotballspillerne
81
00:03:41,804 --> 00:03:44,098
"bytter kjønn" som en spøk når det er folk
82
00:03:44,098 --> 00:03:47,143
på skolen som faktisk er
ikke-binære eller transer.
83
00:03:47,435 --> 00:03:48,686
Og det er ikke en spøk.
84
00:03:48,686 --> 00:03:50,271
Pablo. Våkn opp.
85
00:03:50,855 --> 00:03:52,440
Men er noen egentlig opprørt?
86
00:03:52,440 --> 00:03:54,817
Menn må få kle seg ut
som kvinner om de vil.
87
00:03:54,817 --> 00:03:56,944
La guttene mine ha det gøy.
88
00:03:56,944 --> 00:04:01,032
Jeg elsker Powderpuff fordi de må
innrømme hvor vanskelig det er.
89
00:04:01,032 --> 00:04:03,075
Becca, du sluttet med cheerleading.
90
00:04:03,075 --> 00:04:07,121
- Ja, for jeg døde i tre minutter i fjor.
- Slutt å snakke om det.
91
00:04:07,121 --> 00:04:09,498
Jeg har aldri likt Powderpuff.
92
00:04:09,498 --> 00:04:11,417
- Hvorfor, Jeff?
- Det gjør meg kvalm.
93
00:04:11,959 --> 00:04:13,878
- Skjønnheten er for intens.
- Sykt.
94
00:04:13,878 --> 00:04:17,548
Så hvem er her i LHBTQIA2S+-alliansen?
95
00:04:17,548 --> 00:04:19,717
Greit. Hvis dere hadde kommet til meg,
96
00:04:19,717 --> 00:04:23,471
ville jeg minnet dere på
at selv om dere mener godt,
97
00:04:23,471 --> 00:04:27,600
forbyr dere en dragforestilling
på en sørstatsskole.
98
00:04:28,184 --> 00:04:30,144
Slutt å være en kontrar.
99
00:04:30,144 --> 00:04:34,273
Det er tull at disse kule atletene
får kle seg som de vil
100
00:04:34,273 --> 00:04:35,483
og alle elsker det.
101
00:04:35,483 --> 00:04:39,070
De gjør det som en spøk.
Det er ikke ekte autentisk drag.
102
00:04:39,070 --> 00:04:43,199
Dere vil bare at de skal være autentiske
og respektfulle i opptredenen?
103
00:04:43,199 --> 00:04:44,658
Det ville gjort dere glad?
104
00:04:44,658 --> 00:04:45,785
- Ja.
- Ja.
105
00:04:45,785 --> 00:04:47,745
Greit. Godt å vite.
106
00:04:48,454 --> 00:04:50,372
- Ja, Tiffany.
- Dette er en bokklubb.
107
00:04:50,372 --> 00:04:52,291
Hvorfor snakker vi om dette?
108
00:04:52,792 --> 00:04:56,003
{\an8}Kvinnen fra La Mancha
109
00:04:58,631 --> 00:05:02,343
Hold det enkelt
når du snakker med guttene.
110
00:05:02,343 --> 00:05:05,054
- De er nye på alt dette.
- Ok. Jeg skjønner. Ja.
111
00:05:05,054 --> 00:05:07,098
De kommer kanskje til å bli sjokkerte.
112
00:05:07,098 --> 00:05:09,266
Gjør du fortsatt de poesijammene?
113
00:05:09,266 --> 00:05:12,978
Nei, det var bare på A&M.
Jeg sluttet etter college.
114
00:05:12,978 --> 00:05:14,355
Jeg savner de festene.
115
00:05:14,355 --> 00:05:17,775
Jeg husker at du nektet
å ta bilder med digitalkameraet.
116
00:05:17,775 --> 00:05:21,237
Du sa: "Jeg bruker bare ekte film."
Og du hadde den sveisen.
117
00:05:21,612 --> 00:05:23,489
Jeg er mye mindre taper nå.
118
00:05:23,489 --> 00:05:25,199
- Hva gjør du her?
- Jeg er lærer.
119
00:05:25,908 --> 00:05:26,951
Hei folkens.
120
00:05:27,660 --> 00:05:33,582
Jeg vil gjerne introdusere en
veldig spesiell venn av meg. Shazam.
121
00:05:33,582 --> 00:05:36,043
Hei, mine små babyer. Hallo.
122
00:05:36,043 --> 00:05:37,586
- Hei, Shazam.
- Hei.
123
00:05:37,586 --> 00:05:39,880
Shazam var dronningen av drag på college.
124
00:05:39,880 --> 00:05:43,134
Og nå har hun et show i Austin
kalt Kvinnen av La Mancha.
125
00:05:43,134 --> 00:05:44,218
Det ble kansellert.
126
00:05:44,218 --> 00:05:46,345
Showet heter nå Drinkbillett-tirsdag.
127
00:05:46,345 --> 00:05:50,391
Dere kan se det når dere er gamle nok
til å drikke. Eller ikke si at jeg sa det.
128
00:05:50,391 --> 00:05:52,143
Så, er du en fyr?
129
00:05:52,143 --> 00:05:54,687
Jeg er som en fyr.
Ja, jeg er kul som dere.
130
00:05:54,687 --> 00:05:59,817
Jeg er en kul fyr. Jeg er hjemme. Bruker
tennissokker. Jeg snyter meg. Jeg har hår.
131
00:05:59,817 --> 00:06:02,361
Men når hun er kledd slik, er hun Shazam.
132
00:06:02,361 --> 00:06:05,823
Når jeg er kledd slik, er jeg moren deres.
133
00:06:06,198 --> 00:06:07,283
Greit.
134
00:06:07,283 --> 00:06:09,076
Spørsmål, eier noen en ilder?
135
00:06:09,076 --> 00:06:10,161
Om de har ildere?
136
00:06:10,161 --> 00:06:11,704
Jeg prøver bare å få kontakt.
137
00:06:11,704 --> 00:06:14,290
- De er ikke åtte.
- Jeg vet ikke hvor gamle de er.
138
00:06:14,290 --> 00:06:19,628
Shazam skal lære dere
den riktige måten å kle seg som en jente.
139
00:06:19,628 --> 00:06:25,134
Den rette måten. Som om dere skal drikke
eller ta dop, må dere gjøre det hjemme.
140
00:06:25,134 --> 00:06:28,762
Ikke et godt eksempel.
Men hun og jeg, vi skal lære dere.
141
00:06:29,597 --> 00:06:31,557
Er det ekte pupper? Eller hva er det?
142
00:06:32,224 --> 00:06:34,393
Nei, dette er en brynje.
143
00:06:34,393 --> 00:06:36,437
Det ser flott ut, sant? Realistisk.
144
00:06:36,437 --> 00:06:38,564
- Ja, fantastisk.
- Det kalles puppesmekke.
145
00:06:38,564 --> 00:06:40,274
Dette er en parykk.
146
00:06:40,274 --> 00:06:42,067
- Moren min har det.
- Greit.
147
00:06:42,067 --> 00:06:44,528
Er det en puppesmekke til pikken din også?
148
00:06:44,528 --> 00:06:47,656
- Eller, liksom, hvor er den?
- Ja, jeg har gjemt den.
149
00:06:47,656 --> 00:06:49,325
Det er som en susp.
150
00:06:49,325 --> 00:06:50,868
Den liksom.
151
00:06:51,160 --> 00:06:52,203
Smetter du den inn?
152
00:06:52,203 --> 00:06:55,206
Jeg knytter den på en pingpongball
og putter den i rumpa.
153
00:06:56,373 --> 00:06:57,750
Ikke le. Det er frekt.
154
00:06:57,750 --> 00:06:59,293
Nei. Dere kan le.
155
00:06:59,293 --> 00:07:01,879
Det er det jeg mener.
Shazam er veldig morsom.
156
00:07:01,879 --> 00:07:03,214
Drag kan være morsomt.
157
00:07:03,214 --> 00:07:08,928
Så til Powderpuff-forestillingen,
i stedet for at dere gjør det halvveis,
158
00:07:08,928 --> 00:07:13,766
hvis dere bare gjør autentisk drag som
dette, kan ikke LGBTQ-alliansen bli sure.
159
00:07:13,766 --> 00:07:17,353
Så du vil at vi skal kle oss slik?
160
00:07:18,187 --> 00:07:21,190
Kjære, jeg tror ikke
du har baller til å kle deg slik.
161
00:07:22,775 --> 00:07:26,946
Og det. Dette er bra. Dette er tingen.
Hun leste deg. Les henne tilbake.
162
00:07:26,946 --> 00:07:29,573
- Og jeg er en avansert leser, Tray.
- Ja.
163
00:07:29,573 --> 00:07:32,284
Drag handler om selvuttrykk,
å være større enn livet.
164
00:07:32,284 --> 00:07:36,121
Shazam hadde et motto på college,
"Vi markerer ikke baby.
165
00:07:36,121 --> 00:07:37,957
Vi gjør alt fullt ut.
166
00:07:37,957 --> 00:07:40,668
- Hva er markere.?
- Når du ikke gjør det skikkelig.
167
00:07:40,668 --> 00:07:43,337
Ja, liksom. en, to, tre, fire.
168
00:07:44,171 --> 00:07:47,716
Man vil liksom.
Som når du ikke jobber i fotball.
169
00:07:48,050 --> 00:07:49,051
Greit.
170
00:07:49,051 --> 00:07:52,471
Så vi gjør det fullt ut. Er dere med?
171
00:07:56,225 --> 00:07:58,686
Det er mitt siste år.
Applaus for trener Shazam.
172
00:07:58,686 --> 00:08:00,813
- Ja!
- Kom igjen.
173
00:08:07,861 --> 00:08:10,948
Sarah, du holder ballen,
du skal gå med den til.
174
00:08:10,948 --> 00:08:13,784
- Til hvem? Ja.
- Til quarterbacken.
175
00:08:14,285 --> 00:08:17,454
Flott. Når du fanger den,
skal du bare kaste den til.
176
00:08:17,454 --> 00:08:18,539
- Hvem?
- Mottakeren.
177
00:08:18,539 --> 00:08:19,707
Ella, ta den.
178
00:08:20,666 --> 00:08:21,750
Ja, jeg elsker dette!
179
00:08:21,750 --> 00:08:23,335
Så når du har fanget den.
180
00:08:25,004 --> 00:08:27,756
Jeg kan dette,
dere kommer til å takle henne, ok?
181
00:08:27,756 --> 00:08:28,841
Du skal ta henne.
182
00:08:28,841 --> 00:08:31,385
Inn med kroppen! Bryst fremover!
183
00:08:31,385 --> 00:08:33,262
Vent, spiller vi ikke flaggfotball?
184
00:08:33,262 --> 00:08:34,346
- Jo.
- Nei.
185
00:08:34,346 --> 00:08:36,974
- Ja. Flaggfotball.
- Hvorfor ville de ikke takle?
186
00:08:36,974 --> 00:08:39,643
Så de ikke skader
seg selv eller hverandre.
187
00:08:39,643 --> 00:08:40,978
Tuller du?
188
00:08:40,978 --> 00:08:42,938
- Nei.
- Nå kommer det.
189
00:08:42,938 --> 00:08:46,400
Jenter får ikke skade noen.
Det er derfor vi blir kidnappet.
190
00:08:46,400 --> 00:08:51,655
Noen sier: "Sett deg inn i bilen min",
vi blir med for vi vil ikke såre dem,
191
00:08:51,655 --> 00:08:53,240
og så er det morderen.
192
00:08:53,240 --> 00:08:56,243
Det er en fotballbane.
Vi er ikke redd for mordere.
193
00:08:56,243 --> 00:08:57,578
- Ikke du.
- Unnskyld meg?
194
00:08:57,786 --> 00:09:01,165
Du kan gå til bilen din alene om kvelden
uten å være redd for noe.
195
00:09:01,165 --> 00:09:05,085
Du kan gå alene til bilen din også.
Bare ikke parker i et dårlig nabolag.
196
00:09:05,085 --> 00:09:06,962
- Ok.
- Du tuller, sant?
197
00:09:06,962 --> 00:09:09,340
- Nei.
- Jeg er en jente på 50 kilo.
198
00:09:09,340 --> 00:09:11,425
Hele verden er et dårlig nabolag.
199
00:09:11,425 --> 00:09:12,509
- Sant.
- Vet du hva?
200
00:09:12,509 --> 00:09:15,679
- Du vet ikke hvordan det er å være kvinne.
- Irrelevant.
201
00:09:15,679 --> 00:09:17,973
Din største frykt er å bli gjort narr av.
202
00:09:17,973 --> 00:09:19,850
Vår er å bli voldtatt og drept.
203
00:09:20,809 --> 00:09:24,229
- Jentene trenger ikke høre om dette.
- De hører om dette hele tiden.
204
00:09:24,229 --> 00:09:27,191
På Texas State var det alt de snakket om.
205
00:09:27,191 --> 00:09:30,611
Viste de deg ødstolpene
i tilfelle du blir drept på college?
206
00:09:30,611 --> 00:09:32,279
- Ja, de måtte.
- Nettopp.
207
00:09:32,279 --> 00:09:35,949
Først og fremst snakker vi ikke
om å bli drept på college.
208
00:09:35,949 --> 00:09:38,077
Dette er Powderpuff. Dette er gøy, ok?
209
00:09:38,077 --> 00:09:41,163
Hvordan forventer du
at de skal forsvare seg på banen,
210
00:09:41,622 --> 00:09:44,124
hvis de ikke kan
forsvare seg ute i verden?
211
00:09:44,124 --> 00:09:47,002
Hvordan skal de forsvare seg
mot motorveimorderen?
212
00:09:47,002 --> 00:09:48,712
- Herregud.
- Hvem er det?
213
00:09:48,712 --> 00:09:52,633
Podkasten. "Drap i dødens hastighet".
214
00:09:52,633 --> 00:09:53,926
Ja. Den er veldig bra.
215
00:09:53,926 --> 00:09:55,844
- Kjemien mellom de to.
- Ja.
216
00:09:55,844 --> 00:09:57,388
De får hverandre til å le.
217
00:09:57,388 --> 00:09:58,514
Hva heter den?
218
00:09:58,514 --> 00:10:00,099
- Motorveimorderen.
- Ok.
219
00:10:00,099 --> 00:10:03,185
Ja, jeg skal prøve.
Hvorfor ikke? 302 episoder.
220
00:10:03,685 --> 00:10:04,978
Forresten, runder.
221
00:10:04,978 --> 00:10:06,480
Ja. Løp runder, folkens.
222
00:10:06,480 --> 00:10:07,648
Sett i gang.
223
00:10:08,774 --> 00:10:12,277
- Jeg ba deg om ikke å blande deg.
- Hvis du lærer noen å spille piano,
224
00:10:12,277 --> 00:10:13,821
må en pianolærer hjelpe dem.
225
00:10:13,821 --> 00:10:15,864
Om du lærer gutter å kle seg ut som.
226
00:10:15,864 --> 00:10:19,034
Jeg får telefoner fra foreldrene.
Jeg vet ikke hvem hun er.
227
00:10:19,034 --> 00:10:20,702
Hun kan være gal, kriminell.
228
00:10:20,702 --> 00:10:23,622
Fordi hun er dragqueen,
er hun gal og kriminell?
229
00:10:23,622 --> 00:10:25,958
- Hører du deg selv?
- Jeg mener ikke det.
230
00:10:25,958 --> 00:10:29,086
Du kan ikke hente inn fremmede
for å undervise.
231
00:10:29,086 --> 00:10:31,839
Jeg prøvde å tilfredsstille
LHBTQIA2S+-alliansen.
232
00:10:31,839 --> 00:10:34,842
Hvorfor? Hvorfor gi etter
for innfallene til de fire?
233
00:10:34,842 --> 00:10:37,177
- Jeg sa aldri det.
- Det er minst åtte av dem.
234
00:10:37,177 --> 00:10:38,846
Du må bare høre på klagingen.
235
00:10:38,846 --> 00:10:40,848
Du trenger ikke gjøre noe med det.
236
00:10:40,848 --> 00:10:42,808
Jeg følte bekymringene var gyldige.
237
00:10:42,808 --> 00:10:45,769
Gyldig? Foreldrene til spillerne
kommer til å være der.
238
00:10:45,769 --> 00:10:48,939
Skoleinspektør Boone kommer.
Dette er hva de forventer å se.
239
00:10:48,939 --> 00:10:50,774
- Hva er dette?
- Jeg skal lese med.
240
00:10:50,774 --> 00:10:55,154
"Passende og godkjent antrekk
for Powderpuff-halvtidsforestillingen,
241
00:10:55,154 --> 00:10:57,322
hårbånd, ansiktsglitter, neglelakk,
242
00:10:57,322 --> 00:10:58,657
cheerleading-antrekk."
243
00:10:58,657 --> 00:11:00,075
Dette er latterlig.
244
00:11:00,075 --> 00:11:03,829
Det må være søtt og gøy. Alle vil
være glade. Vi skal ha det kjempegøy.
245
00:11:03,829 --> 00:11:06,123
Ingen får sparken.
Tenk på jobben din, Evan.
246
00:11:06,123 --> 00:11:07,458
Tenk på jobben din.
247
00:11:08,709 --> 00:11:11,628
Hvis noen prøver å få tak i flagget ditt,
248
00:11:11,628 --> 00:11:13,213
tror jeg det er mye sånt.
249
00:11:13,213 --> 00:11:16,842
Det er i hoftene. Prøv det.
Som om noen prøver å få tak i deg og du.
250
00:11:16,842 --> 00:11:21,680
Greit. Stopp det dere gjør. Stopp. Jeg
hørte på åtte episoder av den podkasten
251
00:11:21,680 --> 00:11:26,185
og jeg kunne ikke brydd meg mindre
om at dere skal løpe runder, innlegg.
252
00:11:26,185 --> 00:11:30,606
Jeg bryr meg mer om at dere ikke havner
i bittesmå biter i fryseren til noen.
253
00:11:30,606 --> 00:11:34,443
Vi må glemme fotballen
og lære disse jentene selvforsvar.
254
00:11:34,443 --> 00:11:36,695
- Jøss.
- Ja. Jeg er visst feminist nå.
255
00:11:36,695 --> 00:11:37,779
Er du feminist?
256
00:11:37,779 --> 00:11:41,200
Kun når det gjelder kvinnevold.
Jeg føler det samme om lik lønn.
257
00:11:41,200 --> 00:11:42,326
Noen jobber hardere.
258
00:11:42,326 --> 00:11:44,495
Vis meg en kvinnelig direktør.
259
00:11:44,495 --> 00:11:45,913
Elizabeth Holmes.
260
00:11:48,332 --> 00:11:52,336
Ok, vi gjør et grunnkurs
i selvforsvar for kvinner.
261
00:11:52,336 --> 00:11:54,463
- Jeg vil spille fotball.
- Da kan du dra.
262
00:11:54,463 --> 00:11:55,589
Stikk herfra.
263
00:11:55,589 --> 00:11:58,675
Gutter. Vi har dårlige nyheter.
264
00:11:58,675 --> 00:12:01,512
Jeg fikk denne e-posten fra skolestyret.
265
00:12:01,512 --> 00:12:06,475
Dette er en liste over ting som
er godkjent for guttenes opptreden.
266
00:12:06,475 --> 00:12:09,937
Tingene vi har gjort her
er ikke på denne listen,
267
00:12:10,479 --> 00:12:12,022
og de vil sparke Shazam.
268
00:12:12,272 --> 00:12:15,108
- Hva?
- Først min søsters babyshower, nå dette.
269
00:12:15,108 --> 00:12:18,862
- Vil dere at jeg skal lese denne listen?
- Absolutt ikke.
270
00:12:18,862 --> 00:12:20,405
Greit. Da kan jeg bare.
271
00:12:25,577 --> 00:12:26,578
Vi driter i dette!
272
00:12:26,578 --> 00:12:27,704
- Hvem sitt hus?
- Vårt!
273
00:12:27,704 --> 00:12:29,289
- Hvem sitt hus?
- Vårt hus!
274
00:12:31,625 --> 00:12:32,834
Det er huset vårt!
275
00:12:32,834 --> 00:12:36,380
Disse vil passe bedre
hvis du bare strekker den.
276
00:12:36,380 --> 00:12:39,675
Og så dette. Sånn.
277
00:12:39,675 --> 00:12:41,510
- Ja!
- Det er egentlig en BH,
278
00:12:41,510 --> 00:12:44,429
men jeg bruker min
som sovemaske når jeg flyr.
279
00:12:44,429 --> 00:12:46,974
Ok, trener, du går til bilen
alene om kvelden.
280
00:12:46,974 --> 00:12:48,308
- Nøklene?
- I lommen.
281
00:12:48,308 --> 00:12:50,018
Feil. Angriper, bom, du er død.
282
00:12:50,018 --> 00:12:53,313
Ta nøklene dine, legg dem
mellom fingrene dine som Wolverine.
283
00:12:53,313 --> 00:12:54,690
Da får du ham.
284
00:12:54,690 --> 00:12:56,441
Har du aldri sett en BH?
285
00:12:56,441 --> 00:12:58,193
Fem, seks, sju, åtte.
286
00:12:59,778 --> 00:13:02,072
Steg, sammen. Steg, sammen.
287
00:13:03,699 --> 00:13:07,244
Kom igjen, gutter.
Litt mer sashay, litt mindre shantay.
288
00:13:07,828 --> 00:13:09,204
Så dere hva hun gjorde?
289
00:13:09,204 --> 00:13:11,039
Hun bare. Skjønner?
290
00:13:11,039 --> 00:13:13,625
Hva kaller vi det?
Markerte det. Hun markerte det.
291
00:13:13,625 --> 00:13:15,961
Du er en vakker kvinne.
Det er en lapp der.
292
00:13:15,961 --> 00:13:17,796
Sikkert fra en beundrer. La oss se.
293
00:13:17,796 --> 00:13:20,299
Distraksjon betyr død. Du er ferdig.
294
00:13:22,175 --> 00:13:23,468
Svaie. Svaie.
295
00:13:23,468 --> 00:13:25,637
- Vil du gifte deg med meg?
- Ja.
296
00:13:25,637 --> 00:13:28,974
Boom, du er død. Mannen din
er mest sannsynlig til å drepe deg.
297
00:13:28,974 --> 00:13:30,350
La meg se hendene slik.
298
00:13:30,767 --> 00:13:32,936
Vi så en brystvorte. Nå er vi disket.
299
00:13:32,936 --> 00:13:34,271
Morderen er død.
300
00:13:34,271 --> 00:13:36,857
- Sjekk pulsen.
- Han lurte deg, nå er du død.
301
00:13:38,400 --> 00:13:39,651
Greit. Kan du prøve det?
302
00:13:39,651 --> 00:13:40,777
Ja.
303
00:13:40,777 --> 00:13:43,905
Du og familien din er døde.
Bom. Du er død. Bom! Du er død.
304
00:13:53,915 --> 00:13:55,542
Evan, jeg tror de er klare.
305
00:13:56,209 --> 00:13:58,587
Markie, seriøst,
du har gjort en god jobb i dag.
306
00:13:58,587 --> 00:14:02,174
- Jeg er så stolt. Takk.
- Øynene mine er åpne. Jeg har lært mye.
307
00:14:02,174 --> 00:14:05,594
- Hei.
- Gi meg en liten klem. Kompis.
308
00:14:05,594 --> 00:14:07,429
Kloroform. Bom, han er død.
309
00:14:07,429 --> 00:14:12,142
Ok, så står dere på linje og så
kommer jeg ut med et death drop.
310
00:14:12,142 --> 00:14:15,145
Så det er som venstre ben ute,
høyre ben tilbake, bam!
311
00:14:15,145 --> 00:14:19,149
Jeg tror det kan være bedre
å bare overlate opptredenen til ungene.
312
00:14:19,149 --> 00:14:20,317
Nei, Mr. Marquez.
313
00:14:20,317 --> 00:14:23,528
Vi vil ha Shazam til siste slutt.
Hun gjør musene våre bedre.
314
00:14:24,488 --> 00:14:25,489
Greit.
315
00:14:25,489 --> 00:14:29,660
Hvis dere vil at Shazam death drop,
kan hun gjøre det på slutten.
316
00:14:29,660 --> 00:14:31,411
Brayden, vil du telle oss ut?
317
00:14:31,411 --> 00:14:33,538
"Full ut" på tre. En, to, tre!
318
00:14:33,538 --> 00:14:34,831
- Fullt ut!
- Fullt ut.
319
00:14:35,707 --> 00:14:36,708
La oss gå, bitcher.
320
00:14:38,794 --> 00:14:40,420
Samme tid i morgen, folkens.
321
00:14:40,837 --> 00:14:41,838
Stå på!
322
00:14:41,838 --> 00:14:43,799
Vi gjørr en veldig god ting her.
323
00:14:43,799 --> 00:14:46,134
- Ja.
- Er dette din iPhone-lader?
324
00:14:47,052 --> 00:14:48,387
Nei, jeg tror ikke det.
325
00:14:48,387 --> 00:14:53,266
Jeg skal på do, fordi jeg må løsne alt.
Mamma har det vondt.
326
00:14:53,266 --> 00:14:54,976
Greit. Ta den tiden du trenger.
327
00:14:54,976 --> 00:14:58,772
Gå en annen vei om du ser rektor,
en trist, skallet fyr.
328
00:15:03,902 --> 00:15:06,988
Keith, du la igjen bagen din.
329
00:15:07,489 --> 00:15:10,951
Denne blir tyngre og tyngre.
Hva har du der inne?
330
00:15:10,951 --> 00:15:12,285
Det er parykker, mann.
331
00:15:12,285 --> 00:15:15,163
- Hva har du i bagasjerommet?
- Noen parykker.
332
00:15:19,918 --> 00:15:21,336
Stjeler du fra skolen?
333
00:15:21,336 --> 00:15:23,171
Nei, dette er ting jeg har eid før.
334
00:15:23,171 --> 00:15:25,340
Ting du har eid før.
335
00:15:25,340 --> 00:15:26,842
Hva betyr det egentlig?
336
00:15:26,842 --> 00:15:29,386
Herregud. Hva ligger i denne?
337
00:15:30,554 --> 00:15:31,555
{\an8}PREMIUM ILDERMAT
338
00:15:31,555 --> 00:15:33,598
Ildermat fra Ms. Mallorys klasse?
339
00:15:33,598 --> 00:15:36,143
Jeg har barn å mate, Evan. Greit?
340
00:15:36,143 --> 00:15:38,228
Mater du barna dine med ildermat?
341
00:15:38,228 --> 00:15:39,604
Ilderne er barna mine.
342
00:15:39,604 --> 00:15:42,691
- Jeg har ikke en skole full av dem.
- Jeg må få alt inn igjen.
343
00:15:42,691 --> 00:15:44,234
- Hva?
- Alt sammen.
344
00:15:44,234 --> 00:15:46,611
- Jeg hjelper deg.
- Nei, du kan ikke hjelpe.
345
00:15:46,611 --> 00:15:48,071
Du er en jævla tyv.
346
00:15:48,071 --> 00:15:51,241
Jeg gikk god for deg med rektor.
Jeg burde ringe politiet.
347
00:15:51,241 --> 00:15:54,077
Rektor? Herregud,
du pleide å være så punkrock.
348
00:15:54,077 --> 00:15:55,495
Du har endret deg.
349
00:15:55,495 --> 00:15:57,497
Du er så syk i hodet.
350
00:15:58,248 --> 00:15:59,332
Vi sees på øving.
351
00:15:59,332 --> 00:16:02,002
Nei, fordi du har fått sparken.
352
00:16:02,002 --> 00:16:04,838
Folk er besatt av å si det til meg.
353
00:16:04,838 --> 00:16:07,591
- Vi trenger de skriverne.
- Fred ut, Evan.
354
00:16:08,049 --> 00:16:10,177
Folk må skrive ut ting på denne skolen.
355
00:16:10,969 --> 00:16:14,181
Takk gud for at du ikke
får plass til en kopimaskin.
356
00:16:16,141 --> 00:16:17,893
Ti skrivere, laser og blekk.
357
00:16:17,893 --> 00:16:20,562
Fem bærbare datamaskiner,
innrammet bilde av meg.
358
00:16:21,396 --> 00:16:26,860
Et flagg, en kuleramme, 20 kilo
ildermat, iPhone-ladere, 20 til 30.
359
00:16:26,860 --> 00:16:30,906
Ingen finner iPhone-laderen sin.
Og en student lånte Shazam 300 dollar.
360
00:16:32,157 --> 00:16:33,533
Det får de ikke tilbake.
361
00:16:33,909 --> 00:16:38,288
- Jeg kunne ikke ha visst.
- Ikke?
362
00:16:38,288 --> 00:16:41,208
Din venn Keith har et rulleblad.
Vi snakker grovt tyveri.
363
00:16:41,625 --> 00:16:43,835
En kriminell dragqueen ble brakt inn hit.
364
00:16:43,835 --> 00:16:46,880
Du dro et konservativt argument
ut av løse luften.
365
00:16:46,880 --> 00:16:50,592
Tenkte du ikke engang på
å sjekke hans. hennes bakgrunn?
366
00:16:50,592 --> 00:16:52,177
Nei, det var en gammel venn.
367
00:16:52,177 --> 00:16:55,263
Nei, fordi du var så oppslukt
av ditt lille oppdrag, sant?
368
00:16:55,263 --> 00:16:56,723
Gratulerer, Evan.
369
00:16:57,057 --> 00:16:59,267
Gratulerer. Du lyktes.
370
00:17:00,310 --> 00:17:01,353
Herregud.
371
00:17:01,353 --> 00:17:04,940
Jeg avlyser Powderpuff-guttenes opptreden.
372
00:17:04,940 --> 00:17:09,069
- Hvorfor?
- En kort sketsj er ikke verdt bryet.
373
00:17:09,069 --> 00:17:11,196
Jeg får meldinger fra LHBTQ-ungdommene.
374
00:17:11,196 --> 00:17:13,406
Jeg vet ikke hvordan
de fikk mitt nummeret.
375
00:17:13,406 --> 00:17:16,409
Og med skoleinspektør Boone der. Nei.
376
00:17:16,409 --> 00:17:18,954
Forstår du hvor stort dette problemet er?
377
00:17:18,954 --> 00:17:21,706
Det handler ikke bare om
en sketsj på en fotballkamp.
378
00:17:21,706 --> 00:17:22,958
Dette handler om drag.
379
00:17:22,958 --> 00:17:26,127
Ja, du fikk det til å handle om drag.
380
00:17:32,217 --> 00:17:33,635
Så hun hadde et rulleblad?
381
00:17:33,635 --> 00:17:37,889
Ja. Man kan aldri forutsi
at noen har kjørt påvirket tre ganger
382
00:17:37,889 --> 00:17:40,475
og er permanent utestengt fra Austin Zoo.
383
00:17:40,475 --> 00:17:41,643
- Vi må dit.
- Ja.
384
00:17:41,643 --> 00:17:44,938
- Vi må dit. Ikke glem det.
- Poenget er at jeg ikke visste det.
385
00:17:44,938 --> 00:17:47,899
Det er forferdelig at det er over.
Det er over.
386
00:17:47,899 --> 00:17:50,318
Det er over.
Jentenes fotballkamp blir moro.
387
00:17:50,318 --> 00:17:52,529
Ja. Jeg vet ikke hvor mye
fotball de lærte,
388
00:17:52,529 --> 00:17:55,532
men de blir ikke drept
på en rasteplass på motorveien.
389
00:17:55,532 --> 00:17:56,658
Garantert.
390
00:17:56,658 --> 00:17:58,577
Jeg tror jeg ikke kommer på kampen.
391
00:17:58,577 --> 00:18:00,120
Du må komme.
392
00:18:00,120 --> 00:18:02,497
Jeg vet ikke. Det er så trist nå.
393
00:18:02,497 --> 00:18:05,458
Det ville bety mye for meg
at du kommer og er på tribunen.
394
00:18:05,458 --> 00:18:08,587
Jeg jobbet veldig hardt.
Du kan ta med en bok og slappe av.
395
00:18:08,587 --> 00:18:10,589
- Ja, greit.
- Takk.
396
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
Herregud!
397
00:18:12,007 --> 00:18:14,092
- Er det Nick?
- Han jobber med bassenget.
398
00:18:14,092 --> 00:18:15,260
Hva gjør han igjen?
399
00:18:15,260 --> 00:18:17,345
Bygger han et basseng for hånd?
400
00:18:17,345 --> 00:18:19,097
Vi sparer så mye penger
401
00:18:19,097 --> 00:18:21,391
fordi han ikke trenger
bulldosere eller folk.
402
00:18:21,391 --> 00:18:23,476
Bare seg selv og spader og sånt.
403
00:18:23,476 --> 00:18:25,395
Det høres så sprøtt ut.
404
00:18:25,395 --> 00:18:27,731
Nei, det er bare
betong og graving, tror jeg.
405
00:18:27,731 --> 00:18:30,859
Når det er ferdig,
legger vi det ut på Swimply.
406
00:18:30,859 --> 00:18:32,319
Hva er ordet du sier?
407
00:18:32,319 --> 00:18:34,946
Swimply er en app der du registrerer
408
00:18:34,946 --> 00:18:39,367
bassenget og hagen din,
og du leier det ut per time.
409
00:18:39,367 --> 00:18:40,869
- Mens du er hjemme? Ja.
410
00:18:40,869 --> 00:18:43,663
Du tar mer betalt
hvis de bruker badet ditt.
411
00:18:43,663 --> 00:18:44,915
Bra for deg.
412
00:18:44,915 --> 00:18:47,834
- Jeg skal få ham til å forklare det. Nick!
- Nei.
413
00:18:47,834 --> 00:18:50,337
Du trenger ikke komme! Å. Hei, Nick.
414
00:18:50,337 --> 00:18:51,421
Hei.
415
00:18:52,005 --> 00:18:53,632
- Hei.
- Hei. Hva skjer?
416
00:18:53,924 --> 00:18:56,384
Jeg skrøt bare av bassenget.
417
00:18:56,384 --> 00:18:57,469
Ja.
418
00:18:57,469 --> 00:19:01,139
Ingen i dette nabolaget er på Swimply.
419
00:19:01,139 --> 00:19:04,684
De har basseng, men de er ikke på appen.
Jeg var hos Trader Joe,
420
00:19:04,684 --> 00:19:07,228
og naboen hørte meg snakke med deg om det,
421
00:19:07,228 --> 00:19:09,689
så dette er som en hastegraving.
422
00:19:09,689 --> 00:19:12,108
Ok. Jeg støtter det.
423
00:19:12,108 --> 00:19:14,027
Det er kult og inspirerende.
424
00:19:14,027 --> 00:19:15,820
Så gøy. Ok, jeg må ut igjen.
425
00:19:15,820 --> 00:19:17,030
Ok, ha det.
426
00:19:17,030 --> 00:19:18,490
Min lille bassengmann.
427
00:19:18,990 --> 00:19:20,825
- Godt å se deg.
- Godt å se deg, Evan.
428
00:19:21,284 --> 00:19:22,494
Dere er så søte.
429
00:19:22,494 --> 00:19:25,664
Det er så bra at han har dette
for han trenger distraksjonen.
430
00:19:25,664 --> 00:19:28,208
Det var mye å lete etter en jobb.
431
00:19:32,921 --> 00:19:36,007
{\an8}MORRISON-HENSLEY VIDEREGÅENDE SKOLE
POWDERPUFF-KAMP I DAG 18.00
432
00:19:36,633 --> 00:19:37,801
Gå tilbake.
433
00:19:40,178 --> 00:19:42,055
- Ja!
- Herregud! Får vi poeng for det?
434
00:19:42,055 --> 00:19:43,974
Det gjør vi. Gå for en!
435
00:19:43,974 --> 00:19:45,058
TØFF NOK POWDERPUFF
436
00:19:45,058 --> 00:19:46,685
- Ja!
- Herregud.
437
00:19:47,102 --> 00:19:48,103
Evan.
438
00:19:48,478 --> 00:19:49,479
- Hei.
- Hei.
439
00:19:50,105 --> 00:19:51,106
- Alt bra?
- Ja. Selv?
440
00:19:51,106 --> 00:19:52,190
Godt å se deg.
441
00:19:52,190 --> 00:19:56,069
Kjenner du noen som har
20 skrivere jeg kan bruke?
442
00:19:57,570 --> 00:19:58,697
Morsomt.
443
00:19:58,697 --> 00:20:00,031
Hei.
444
00:20:00,031 --> 00:20:01,783
Dette er skoleinspektør Boone.
445
00:20:01,783 --> 00:20:03,994
Dette er rådgiveren vår, Rick.
446
00:20:04,703 --> 00:20:05,745
Hyggelig.
447
00:20:06,037 --> 00:20:08,039
Så lenge du ikke ber om høyere lønn.
448
00:20:10,291 --> 00:20:13,670
Faktisk, hvis jeg kan få prate om det,
449
00:20:13,670 --> 00:20:16,423
ville det vært sykt.
Vi kan gå på Ruths Chris?
450
00:20:18,341 --> 00:20:20,176
Ok. Jeg drar hjem.
451
00:20:20,802 --> 00:20:22,303
- Godt å se deg.
- Stikker du?
452
00:20:22,679 --> 00:20:23,763
- Ja.
- Greit.
453
00:20:25,724 --> 00:20:26,725
Hva skjer her?
454
00:20:31,980 --> 00:20:33,106
Evan, hva skjer?
455
00:20:33,106 --> 00:20:36,401
De gjorde dette selv.
Jeg var ikke involvert i dette.
456
00:20:36,860 --> 00:20:38,570
Hei, la meg spørre dere om noe.
457
00:20:39,362 --> 00:20:40,363
Fornærmer vi dere?
458
00:20:41,573 --> 00:20:42,824
Noen lærte oss noe.
459
00:20:42,824 --> 00:20:45,702
At selv om ting ikke går som du vil,
460
00:20:46,119 --> 00:20:47,662
markerer vi det ikke.
461
00:20:47,662 --> 00:20:52,500
Vi gjør alt fullt ut, baby.
Takk, trener Marquez.
462
00:20:52,917 --> 00:20:55,295
Selv om dere ikke
forstår hva jeg snakker om,
463
00:20:55,295 --> 00:20:57,338
så er dere i ferd med å lære.
464
00:20:57,338 --> 00:20:59,424
- Er dere klare?
- Klar!
465
00:20:59,424 --> 00:21:01,342
En, to, tre, fire.
466
00:21:26,159 --> 00:21:27,202
Ja!
467
00:21:27,452 --> 00:21:28,745
{\an8}FØL VARMEN
468
00:21:30,038 --> 00:21:32,999
Markie! Kontroller spillerne dine!
469
00:21:32,999 --> 00:21:34,959
Hvem tror du ga dem nøklene?
470
00:21:35,627 --> 00:21:37,629
La jentene danse.
471
00:21:38,630 --> 00:21:40,048
Ja, Markie!
472
00:21:40,048 --> 00:21:42,425
Powderpuff er tradisjon.
473
00:21:49,641 --> 00:21:50,767
Å!
474
00:21:50,767 --> 00:21:53,019
- Nå kommer death drop.
- Du er med!
475
00:22:16,292 --> 00:22:19,003
Jeg beklager.
Jeg hadde ikke forventet dette.
476
00:22:20,004 --> 00:22:22,382
Tuller du? Det er morsomt som faen.
477
00:22:23,883 --> 00:22:26,094
På min tid da vi gjorde Powderpuff,
478
00:22:26,386 --> 00:22:28,471
ba de oss gi alt.
479
00:22:28,471 --> 00:22:32,183
Det var alt og enda mer!
480
00:22:32,892 --> 00:22:35,103
Ja!
481
00:22:48,408 --> 00:22:49,868
GÅ DRAGER! FØL VARMEN
482
00:22:53,454 --> 00:22:55,248
De gjorde det faktisk.
483
00:22:56,958 --> 00:22:57,959
Vis det.
484
00:23:51,971 --> 00:23:53,973
Oversatt av: Veronica Heim