1 00:00:14,889 --> 00:00:16,349 Mr. Marquez. 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,725 MORRISON-HENLEY VIDEREGÅENDE SKOLE 3 00:00:17,725 --> 00:00:19,185 Vent. 4 00:00:19,185 --> 00:00:21,103 - Vent. - Hva? Hva skjer? 5 00:00:21,103 --> 00:00:22,230 Vi trenger hjelp. 6 00:00:22,230 --> 00:00:23,314 Med Powderpuff. 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,899 Powderpuff? Hva er det? 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,734 Når jentene spiller fotball, 9 00:00:26,734 --> 00:00:28,736 og så kler vi oss ut som heiajenter. 10 00:00:28,736 --> 00:00:30,196 Å, det. 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,782 Ja. Jeg. Jeg kan ingenting om fotball. Jeg må. 12 00:00:32,782 --> 00:00:35,952 Nei. Ingen er sinte for at jentene spiller fotball, 13 00:00:35,952 --> 00:00:37,620 men for at vi kler oss ut. 14 00:00:37,620 --> 00:00:39,997 - Kommer dere til meg fordi jeg er homo? - Ja. 15 00:00:39,997 --> 00:00:42,166 Så snilt, men jeg vil ikke være 16 00:00:42,166 --> 00:00:45,670 homoen som kjemper for unge menns rett til å kle seg ut som jenter. 17 00:00:45,670 --> 00:00:49,590 Kom igjen. Dette er vårt siste år. Det er mest det vi ser frem til. 18 00:00:49,590 --> 00:00:53,219 Er det? Jason, grammatikken. 19 00:00:53,219 --> 00:00:55,221 Det er det du ser mest frem til. 20 00:00:55,221 --> 00:00:57,932 Ja, det var det jeg mente. Du hjelper allerede. 21 00:00:57,932 --> 00:01:00,017 Ok, beklager. Jeg bare. det er ikke. 22 00:01:00,017 --> 00:01:01,644 - Vent. - Kom igjen. Tenk på det. 23 00:01:01,644 --> 00:01:03,396 Jeg snakker med trener Hillridge. 24 00:01:03,396 --> 00:01:04,522 Ja! 25 00:01:08,317 --> 00:01:09,318 Greit. 26 00:01:09,318 --> 00:01:12,446 VÅRE FAVORITBØKER 27 00:01:21,664 --> 00:01:22,665 {\an8}Ok. Kom hit 28 00:01:22,665 --> 00:01:23,791 Hør her. 29 00:01:23,791 --> 00:01:27,003 Dere ba om en kvinnelig trener i år for Powderpuff, 30 00:01:27,003 --> 00:01:30,965 og siden alle får det de vil ha i disse dager, gi en applaus for Ms. Sanders. 31 00:01:30,965 --> 00:01:32,800 Hei, takk. 32 00:01:32,800 --> 00:01:37,221 Dessverre kan jeg ikke alle de tekniske tingene 33 00:01:37,221 --> 00:01:39,515 så jeg har tatt med trener Hillridge hit. 34 00:01:39,515 --> 00:01:41,475 Han skal hjelpe meg med små ting. 35 00:01:41,475 --> 00:01:43,811 Som når du fanger ballen, hvilken vei går du? 36 00:01:43,811 --> 00:01:45,771 Og hvorfor sparker du iblant ballen? 37 00:01:45,771 --> 00:01:48,900 Ja. Sanders er treneren i dag, så bare ignorer meg. 38 00:01:48,900 --> 00:01:53,654 Dere vil ikke merke meg. Jeg er her for å lære henne. 39 00:01:53,654 --> 00:01:55,406 Be dem begynne å løpe sprint. 40 00:01:55,907 --> 00:01:57,366 - Sprint! - Kom igjen. 41 00:01:58,284 --> 00:01:59,869 Evan, ta imot. 42 00:02:01,621 --> 00:02:05,041 Jeg sa at jeg ville hjelpe spillerne med å redde Powderpuff. 43 00:02:05,041 --> 00:02:07,585 - Prøver du å avlyse det? - Tror du jeg vil avlyse? 44 00:02:07,585 --> 00:02:10,588 Hvorfor? Jeg elsker den dritten. Kom igjen. 45 00:02:10,588 --> 00:02:13,257 Store fotballfyrer kledd ut som heiagjeng. 46 00:02:14,383 --> 00:02:16,469 Det er topp komedie. Kom igjen. 47 00:02:16,469 --> 00:02:17,553 Gud. Gwen. 48 00:02:17,803 --> 00:02:20,056 - Du må ta det opp med Moretti. - Ja. 49 00:02:20,056 --> 00:02:21,390 - Ta ham. - Hva gjør jeg nå? 50 00:02:21,390 --> 00:02:24,727 - Burpees. - Det er tid for blurpees, jenter! 51 00:02:24,727 --> 00:02:25,811 Hei, Grant. 52 00:02:25,811 --> 00:02:28,564 - Nei, Evan! Jeg er ferdig. - Snakk med meg. 53 00:02:28,564 --> 00:02:31,901 - Bilen min er teknisk sett ikke skole. - Hva er Powderpuff-greia? 54 00:02:31,901 --> 00:02:33,986 Avlyser du den? Hva er dette? 55 00:02:33,986 --> 00:02:36,948 Vi avlyser ikke noe. Ingenting blir avlyst. 56 00:02:37,573 --> 00:02:41,285 Det er ikke. Det er ikke hele Powderpuff. 57 00:02:41,285 --> 00:02:43,829 Det er bare at guttenes cheerleadingopptreden 58 00:02:43,829 --> 00:02:46,082 har blitt et hett tema, ok? 59 00:02:46,082 --> 00:02:48,125 Be foreldrene om å slappe av. 60 00:02:48,125 --> 00:02:49,752 - Det er ikke foreldrene. - Hva? 61 00:02:49,752 --> 00:02:51,087 Foreldrene elsker det. 62 00:02:51,087 --> 00:02:54,423 Store fotballgutter i jenteklær. Det er morsomme greier, Evan. 63 00:02:54,674 --> 00:02:57,677 Selv jeg var med i Powderpuff på min tid. 64 00:02:57,677 --> 00:02:59,929 - Å? - Ja vi måtte heie og sparke. 65 00:02:59,929 --> 00:03:02,264 Jeg trengte ikke engang å barbere bena. 66 00:03:02,264 --> 00:03:04,141 - Du ser ut som Hilary Duff. - Takk. 67 00:03:04,141 --> 00:03:06,560 Så hvem prøver da å avlyse det? 68 00:03:06,560 --> 00:03:11,691 Studentene. LHBTQ+IA2S+-alliansen. 69 00:03:11,691 --> 00:03:12,775 Det er sinnsykt. 70 00:03:12,775 --> 00:03:15,361 Hvorfor kom de ikke til meg? Jeg pyntet flagget. 71 00:03:15,861 --> 00:03:17,989 - De tror du er homofob nå. Hva? Hvorfor? 72 00:03:17,989 --> 00:03:20,032 De tror at du ikke tror på lesbiske. 73 00:03:20,449 --> 00:03:22,827 Kom igjen. Det ble tatt ut av kontekst. 74 00:03:22,827 --> 00:03:24,286 Hvilken kontekst var det i? 75 00:03:24,286 --> 00:03:26,789 Jeg hadde en vanlig samtale med Gwen 76 00:03:26,789 --> 00:03:30,334 om at det er vanskelig å tro at lesbiske ikke er tiltrukket av menn. 77 00:03:33,838 --> 00:03:35,089 Greit. Så du sier. 78 00:03:35,089 --> 00:03:37,508 Powderpuff er en gammel boomer-tradisjon 79 00:03:37,508 --> 00:03:39,301 hvor gutter gjør narr av jenter. 80 00:03:39,301 --> 00:03:41,804 Og disse fotballspillerne 81 00:03:41,804 --> 00:03:44,098 "bytter kjønn" som en spøk når det er folk 82 00:03:44,098 --> 00:03:47,143 på skolen som faktisk er ikke-binære eller transer. 83 00:03:47,435 --> 00:03:48,686 Og det er ikke en spøk. 84 00:03:48,686 --> 00:03:50,271 Pablo. Våkn opp. 85 00:03:50,855 --> 00:03:52,440 Men er noen egentlig opprørt? 86 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 Menn må få kle seg ut som kvinner om de vil. 87 00:03:54,817 --> 00:03:56,944 La guttene mine ha det gøy. 88 00:03:56,944 --> 00:04:01,032 Jeg elsker Powderpuff fordi de må innrømme hvor vanskelig det er. 89 00:04:01,032 --> 00:04:03,075 Becca, du sluttet med cheerleading. 90 00:04:03,075 --> 00:04:07,121 - Ja, for jeg døde i tre minutter i fjor. - Slutt å snakke om det. 91 00:04:07,121 --> 00:04:09,498 Jeg har aldri likt Powderpuff. 92 00:04:09,498 --> 00:04:11,417 - Hvorfor, Jeff? - Det gjør meg kvalm. 93 00:04:11,959 --> 00:04:13,878 - Skjønnheten er for intens. - Sykt. 94 00:04:13,878 --> 00:04:17,548 Så hvem er her i LHBTQIA2S+-alliansen? 95 00:04:17,548 --> 00:04:19,717 Greit. Hvis dere hadde kommet til meg, 96 00:04:19,717 --> 00:04:23,471 ville jeg minnet dere på at selv om dere mener godt, 97 00:04:23,471 --> 00:04:27,600 forbyr dere en dragforestilling på en sørstatsskole. 98 00:04:28,184 --> 00:04:30,144 Slutt å være en kontrar. 99 00:04:30,144 --> 00:04:34,273 Det er tull at disse kule atletene får kle seg som de vil 100 00:04:34,273 --> 00:04:35,483 og alle elsker det. 101 00:04:35,483 --> 00:04:39,070 De gjør det som en spøk. Det er ikke ekte autentisk drag. 102 00:04:39,070 --> 00:04:43,199 Dere vil bare at de skal være autentiske og respektfulle i opptredenen? 103 00:04:43,199 --> 00:04:44,658 Det ville gjort dere glad? 104 00:04:44,658 --> 00:04:45,785 - Ja. - Ja. 105 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 Greit. Godt å vite. 106 00:04:48,454 --> 00:04:50,372 - Ja, Tiffany. - Dette er en bokklubb. 107 00:04:50,372 --> 00:04:52,291 Hvorfor snakker vi om dette? 108 00:04:52,792 --> 00:04:56,003 {\an8}Kvinnen fra La Mancha 109 00:04:58,631 --> 00:05:02,343 Hold det enkelt når du snakker med guttene. 110 00:05:02,343 --> 00:05:05,054 - De er nye på alt dette. - Ok. Jeg skjønner. Ja. 111 00:05:05,054 --> 00:05:07,098 De kommer kanskje til å bli sjokkerte. 112 00:05:07,098 --> 00:05:09,266 Gjør du fortsatt de poesijammene? 113 00:05:09,266 --> 00:05:12,978 Nei, det var bare på A&M. Jeg sluttet etter college. 114 00:05:12,978 --> 00:05:14,355 Jeg savner de festene. 115 00:05:14,355 --> 00:05:17,775 Jeg husker at du nektet å ta bilder med digitalkameraet. 116 00:05:17,775 --> 00:05:21,237 Du sa: "Jeg bruker bare ekte film." Og du hadde den sveisen. 117 00:05:21,612 --> 00:05:23,489 Jeg er mye mindre taper nå. 118 00:05:23,489 --> 00:05:25,199 - Hva gjør du her? - Jeg er lærer. 119 00:05:25,908 --> 00:05:26,951 Hei folkens. 120 00:05:27,660 --> 00:05:33,582 Jeg vil gjerne introdusere en veldig spesiell venn av meg. Shazam. 121 00:05:33,582 --> 00:05:36,043 Hei, mine små babyer. Hallo. 122 00:05:36,043 --> 00:05:37,586 - Hei, Shazam. - Hei. 123 00:05:37,586 --> 00:05:39,880 Shazam var dronningen av drag på college. 124 00:05:39,880 --> 00:05:43,134 Og nå har hun et show i Austin kalt Kvinnen av La Mancha. 125 00:05:43,134 --> 00:05:44,218 Det ble kansellert. 126 00:05:44,218 --> 00:05:46,345 Showet heter nå Drinkbillett-tirsdag. 127 00:05:46,345 --> 00:05:50,391 Dere kan se det når dere er gamle nok til å drikke. Eller ikke si at jeg sa det. 128 00:05:50,391 --> 00:05:52,143 Så, er du en fyr? 129 00:05:52,143 --> 00:05:54,687 Jeg er som en fyr. Ja, jeg er kul som dere. 130 00:05:54,687 --> 00:05:59,817 Jeg er en kul fyr. Jeg er hjemme. Bruker tennissokker. Jeg snyter meg. Jeg har hår. 131 00:05:59,817 --> 00:06:02,361 Men når hun er kledd slik, er hun Shazam. 132 00:06:02,361 --> 00:06:05,823 Når jeg er kledd slik, er jeg moren deres. 133 00:06:06,198 --> 00:06:07,283 Greit. 134 00:06:07,283 --> 00:06:09,076 Spørsmål, eier noen en ilder? 135 00:06:09,076 --> 00:06:10,161 Om de har ildere? 136 00:06:10,161 --> 00:06:11,704 Jeg prøver bare å få kontakt. 137 00:06:11,704 --> 00:06:14,290 - De er ikke åtte. - Jeg vet ikke hvor gamle de er. 138 00:06:14,290 --> 00:06:19,628 Shazam skal lære dere den riktige måten å kle seg som en jente. 139 00:06:19,628 --> 00:06:25,134 Den rette måten. Som om dere skal drikke eller ta dop, må dere gjøre det hjemme. 140 00:06:25,134 --> 00:06:28,762 Ikke et godt eksempel. Men hun og jeg, vi skal lære dere. 141 00:06:29,597 --> 00:06:31,557 Er det ekte pupper? Eller hva er det? 142 00:06:32,224 --> 00:06:34,393 Nei, dette er en brynje. 143 00:06:34,393 --> 00:06:36,437 Det ser flott ut, sant? Realistisk. 144 00:06:36,437 --> 00:06:38,564 - Ja, fantastisk. - Det kalles puppesmekke. 145 00:06:38,564 --> 00:06:40,274 Dette er en parykk. 146 00:06:40,274 --> 00:06:42,067 - Moren min har det. - Greit. 147 00:06:42,067 --> 00:06:44,528 Er det en puppesmekke til pikken din også? 148 00:06:44,528 --> 00:06:47,656 - Eller, liksom, hvor er den? - Ja, jeg har gjemt den. 149 00:06:47,656 --> 00:06:49,325 Det er som en susp. 150 00:06:49,325 --> 00:06:50,868 Den liksom. 151 00:06:51,160 --> 00:06:52,203 Smetter du den inn? 152 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 Jeg knytter den på en pingpongball og putter den i rumpa. 153 00:06:56,373 --> 00:06:57,750 Ikke le. Det er frekt. 154 00:06:57,750 --> 00:06:59,293 Nei. Dere kan le. 155 00:06:59,293 --> 00:07:01,879 Det er det jeg mener. Shazam er veldig morsom. 156 00:07:01,879 --> 00:07:03,214 Drag kan være morsomt. 157 00:07:03,214 --> 00:07:08,928 Så til Powderpuff-forestillingen, i stedet for at dere gjør det halvveis, 158 00:07:08,928 --> 00:07:13,766 hvis dere bare gjør autentisk drag som dette, kan ikke LGBTQ-alliansen bli sure. 159 00:07:13,766 --> 00:07:17,353 Så du vil at vi skal kle oss slik? 160 00:07:18,187 --> 00:07:21,190 Kjære, jeg tror ikke du har baller til å kle deg slik. 161 00:07:22,775 --> 00:07:26,946 Og det. Dette er bra. Dette er tingen. Hun leste deg. Les henne tilbake. 162 00:07:26,946 --> 00:07:29,573 - Og jeg er en avansert leser, Tray. - Ja. 163 00:07:29,573 --> 00:07:32,284 Drag handler om selvuttrykk, å være større enn livet. 164 00:07:32,284 --> 00:07:36,121 Shazam hadde et motto på college, "Vi markerer ikke baby. 165 00:07:36,121 --> 00:07:37,957 Vi gjør alt fullt ut. 166 00:07:37,957 --> 00:07:40,668 - Hva er markere.? - Når du ikke gjør det skikkelig. 167 00:07:40,668 --> 00:07:43,337 Ja, liksom. en, to, tre, fire. 168 00:07:44,171 --> 00:07:47,716 Man vil liksom. Som når du ikke jobber i fotball. 169 00:07:48,050 --> 00:07:49,051 Greit. 170 00:07:49,051 --> 00:07:52,471 Så vi gjør det fullt ut. Er dere med? 171 00:07:56,225 --> 00:07:58,686 Det er mitt siste år. Applaus for trener Shazam. 172 00:07:58,686 --> 00:08:00,813 - Ja! - Kom igjen. 173 00:08:07,861 --> 00:08:10,948 Sarah, du holder ballen, du skal gå med den til. 174 00:08:10,948 --> 00:08:13,784 - Til hvem? Ja. - Til quarterbacken. 175 00:08:14,285 --> 00:08:17,454 Flott. Når du fanger den, skal du bare kaste den til. 176 00:08:17,454 --> 00:08:18,539 - Hvem? - Mottakeren. 177 00:08:18,539 --> 00:08:19,707 Ella, ta den. 178 00:08:20,666 --> 00:08:21,750 Ja, jeg elsker dette! 179 00:08:21,750 --> 00:08:23,335 Så når du har fanget den. 180 00:08:25,004 --> 00:08:27,756 Jeg kan dette, dere kommer til å takle henne, ok? 181 00:08:27,756 --> 00:08:28,841 Du skal ta henne. 182 00:08:28,841 --> 00:08:31,385 Inn med kroppen! Bryst fremover! 183 00:08:31,385 --> 00:08:33,262 Vent, spiller vi ikke flaggfotball? 184 00:08:33,262 --> 00:08:34,346 - Jo. - Nei. 185 00:08:34,346 --> 00:08:36,974 - Ja. Flaggfotball. - Hvorfor ville de ikke takle? 186 00:08:36,974 --> 00:08:39,643 Så de ikke skader seg selv eller hverandre. 187 00:08:39,643 --> 00:08:40,978 Tuller du? 188 00:08:40,978 --> 00:08:42,938 - Nei. - Nå kommer det. 189 00:08:42,938 --> 00:08:46,400 Jenter får ikke skade noen. Det er derfor vi blir kidnappet. 190 00:08:46,400 --> 00:08:51,655 Noen sier: "Sett deg inn i bilen min", vi blir med for vi vil ikke såre dem, 191 00:08:51,655 --> 00:08:53,240 og så er det morderen. 192 00:08:53,240 --> 00:08:56,243 Det er en fotballbane. Vi er ikke redd for mordere. 193 00:08:56,243 --> 00:08:57,578 - Ikke du. - Unnskyld meg? 194 00:08:57,786 --> 00:09:01,165 Du kan gå til bilen din alene om kvelden uten å være redd for noe. 195 00:09:01,165 --> 00:09:05,085 Du kan gå alene til bilen din også. Bare ikke parker i et dårlig nabolag. 196 00:09:05,085 --> 00:09:06,962 - Ok. - Du tuller, sant? 197 00:09:06,962 --> 00:09:09,340 - Nei. - Jeg er en jente på 50 kilo. 198 00:09:09,340 --> 00:09:11,425 Hele verden er et dårlig nabolag. 199 00:09:11,425 --> 00:09:12,509 - Sant. - Vet du hva? 200 00:09:12,509 --> 00:09:15,679 - Du vet ikke hvordan det er å være kvinne. - Irrelevant. 201 00:09:15,679 --> 00:09:17,973 Din største frykt er å bli gjort narr av. 202 00:09:17,973 --> 00:09:19,850 Vår er å bli voldtatt og drept. 203 00:09:20,809 --> 00:09:24,229 - Jentene trenger ikke høre om dette. - De hører om dette hele tiden. 204 00:09:24,229 --> 00:09:27,191 På Texas State var det alt de snakket om. 205 00:09:27,191 --> 00:09:30,611 Viste de deg ødstolpene i tilfelle du blir drept på college? 206 00:09:30,611 --> 00:09:32,279 - Ja, de måtte. - Nettopp. 207 00:09:32,279 --> 00:09:35,949 Først og fremst snakker vi ikke om å bli drept på college. 208 00:09:35,949 --> 00:09:38,077 Dette er Powderpuff. Dette er gøy, ok? 209 00:09:38,077 --> 00:09:41,163 Hvordan forventer du at de skal forsvare seg på banen, 210 00:09:41,622 --> 00:09:44,124 hvis de ikke kan forsvare seg ute i verden? 211 00:09:44,124 --> 00:09:47,002 Hvordan skal de forsvare seg mot motorveimorderen? 212 00:09:47,002 --> 00:09:48,712 - Herregud. - Hvem er det? 213 00:09:48,712 --> 00:09:52,633 Podkasten. "Drap i dødens hastighet". 214 00:09:52,633 --> 00:09:53,926 Ja. Den er veldig bra. 215 00:09:53,926 --> 00:09:55,844 - Kjemien mellom de to. - Ja. 216 00:09:55,844 --> 00:09:57,388 De får hverandre til å le. 217 00:09:57,388 --> 00:09:58,514 Hva heter den? 218 00:09:58,514 --> 00:10:00,099 - Motorveimorderen. - Ok. 219 00:10:00,099 --> 00:10:03,185 Ja, jeg skal prøve. Hvorfor ikke? 302 episoder. 220 00:10:03,685 --> 00:10:04,978 Forresten, runder. 221 00:10:04,978 --> 00:10:06,480 Ja. Løp runder, folkens. 222 00:10:06,480 --> 00:10:07,648 Sett i gang. 223 00:10:08,774 --> 00:10:12,277 - Jeg ba deg om ikke å blande deg. - Hvis du lærer noen å spille piano, 224 00:10:12,277 --> 00:10:13,821 må en pianolærer hjelpe dem. 225 00:10:13,821 --> 00:10:15,864 Om du lærer gutter å kle seg ut som. 226 00:10:15,864 --> 00:10:19,034 Jeg får telefoner fra foreldrene. Jeg vet ikke hvem hun er. 227 00:10:19,034 --> 00:10:20,702 Hun kan være gal, kriminell. 228 00:10:20,702 --> 00:10:23,622 Fordi hun er dragqueen, er hun gal og kriminell? 229 00:10:23,622 --> 00:10:25,958 - Hører du deg selv? - Jeg mener ikke det. 230 00:10:25,958 --> 00:10:29,086 Du kan ikke hente inn fremmede for å undervise. 231 00:10:29,086 --> 00:10:31,839 Jeg prøvde å tilfredsstille LHBTQIA2S+-alliansen. 232 00:10:31,839 --> 00:10:34,842 Hvorfor? Hvorfor gi etter for innfallene til de fire? 233 00:10:34,842 --> 00:10:37,177 - Jeg sa aldri det. - Det er minst åtte av dem. 234 00:10:37,177 --> 00:10:38,846 Du må bare høre på klagingen. 235 00:10:38,846 --> 00:10:40,848 Du trenger ikke gjøre noe med det. 236 00:10:40,848 --> 00:10:42,808 Jeg følte bekymringene var gyldige. 237 00:10:42,808 --> 00:10:45,769 Gyldig? Foreldrene til spillerne kommer til å være der. 238 00:10:45,769 --> 00:10:48,939 Skoleinspektør Boone kommer. Dette er hva de forventer å se. 239 00:10:48,939 --> 00:10:50,774 - Hva er dette? - Jeg skal lese med. 240 00:10:50,774 --> 00:10:55,154 "Passende og godkjent antrekk for Powderpuff-halvtidsforestillingen, 241 00:10:55,154 --> 00:10:57,322 hårbånd, ansiktsglitter, neglelakk, 242 00:10:57,322 --> 00:10:58,657 cheerleading-antrekk." 243 00:10:58,657 --> 00:11:00,075 Dette er latterlig. 244 00:11:00,075 --> 00:11:03,829 Det må være søtt og gøy. Alle vil være glade. Vi skal ha det kjempegøy. 245 00:11:03,829 --> 00:11:06,123 Ingen får sparken. Tenk på jobben din, Evan. 246 00:11:06,123 --> 00:11:07,458 Tenk på jobben din. 247 00:11:08,709 --> 00:11:11,628 Hvis noen prøver å få tak i flagget ditt, 248 00:11:11,628 --> 00:11:13,213 tror jeg det er mye sånt. 249 00:11:13,213 --> 00:11:16,842 Det er i hoftene. Prøv det. Som om noen prøver å få tak i deg og du. 250 00:11:16,842 --> 00:11:21,680 Greit. Stopp det dere gjør. Stopp. Jeg hørte på åtte episoder av den podkasten 251 00:11:21,680 --> 00:11:26,185 og jeg kunne ikke brydd meg mindre om at dere skal løpe runder, innlegg. 252 00:11:26,185 --> 00:11:30,606 Jeg bryr meg mer om at dere ikke havner i bittesmå biter i fryseren til noen. 253 00:11:30,606 --> 00:11:34,443 Vi må glemme fotballen og lære disse jentene selvforsvar. 254 00:11:34,443 --> 00:11:36,695 - Jøss. - Ja. Jeg er visst feminist nå. 255 00:11:36,695 --> 00:11:37,779 Er du feminist? 256 00:11:37,779 --> 00:11:41,200 Kun når det gjelder kvinnevold. Jeg føler det samme om lik lønn. 257 00:11:41,200 --> 00:11:42,326 Noen jobber hardere. 258 00:11:42,326 --> 00:11:44,495 Vis meg en kvinnelig direktør. 259 00:11:44,495 --> 00:11:45,913 Elizabeth Holmes. 260 00:11:48,332 --> 00:11:52,336 Ok, vi gjør et grunnkurs i selvforsvar for kvinner. 261 00:11:52,336 --> 00:11:54,463 - Jeg vil spille fotball. - Da kan du dra. 262 00:11:54,463 --> 00:11:55,589 Stikk herfra. 263 00:11:55,589 --> 00:11:58,675 Gutter. Vi har dårlige nyheter. 264 00:11:58,675 --> 00:12:01,512 Jeg fikk denne e-posten fra skolestyret. 265 00:12:01,512 --> 00:12:06,475 Dette er en liste over ting som er godkjent for guttenes opptreden. 266 00:12:06,475 --> 00:12:09,937 Tingene vi har gjort her er ikke på denne listen, 267 00:12:10,479 --> 00:12:12,022 og de vil sparke Shazam. 268 00:12:12,272 --> 00:12:15,108 - Hva? - Først min søsters babyshower, nå dette. 269 00:12:15,108 --> 00:12:18,862 - Vil dere at jeg skal lese denne listen? - Absolutt ikke. 270 00:12:18,862 --> 00:12:20,405 Greit. Da kan jeg bare. 271 00:12:25,577 --> 00:12:26,578 Vi driter i dette! 272 00:12:26,578 --> 00:12:27,704 - Hvem sitt hus? - Vårt! 273 00:12:27,704 --> 00:12:29,289 - Hvem sitt hus? - Vårt hus! 274 00:12:31,625 --> 00:12:32,834 Det er huset vårt! 275 00:12:32,834 --> 00:12:36,380 Disse vil passe bedre hvis du bare strekker den. 276 00:12:36,380 --> 00:12:39,675 Og så dette. Sånn. 277 00:12:39,675 --> 00:12:41,510 - Ja! - Det er egentlig en BH, 278 00:12:41,510 --> 00:12:44,429 men jeg bruker min som sovemaske når jeg flyr. 279 00:12:44,429 --> 00:12:46,974 Ok, trener, du går til bilen alene om kvelden. 280 00:12:46,974 --> 00:12:48,308 - Nøklene? - I lommen. 281 00:12:48,308 --> 00:12:50,018 Feil. Angriper, bom, du er død. 282 00:12:50,018 --> 00:12:53,313 Ta nøklene dine, legg dem mellom fingrene dine som Wolverine. 283 00:12:53,313 --> 00:12:54,690 Da får du ham. 284 00:12:54,690 --> 00:12:56,441 Har du aldri sett en BH? 285 00:12:56,441 --> 00:12:58,193 Fem, seks, sju, åtte. 286 00:12:59,778 --> 00:13:02,072 Steg, sammen. Steg, sammen. 287 00:13:03,699 --> 00:13:07,244 Kom igjen, gutter. Litt mer sashay, litt mindre shantay. 288 00:13:07,828 --> 00:13:09,204 Så dere hva hun gjorde? 289 00:13:09,204 --> 00:13:11,039 Hun bare. Skjønner? 290 00:13:11,039 --> 00:13:13,625 Hva kaller vi det? Markerte det. Hun markerte det. 291 00:13:13,625 --> 00:13:15,961 Du er en vakker kvinne. Det er en lapp der. 292 00:13:15,961 --> 00:13:17,796 Sikkert fra en beundrer. La oss se. 293 00:13:17,796 --> 00:13:20,299 Distraksjon betyr død. Du er ferdig. 294 00:13:22,175 --> 00:13:23,468 Svaie. Svaie. 295 00:13:23,468 --> 00:13:25,637 - Vil du gifte deg med meg? - Ja. 296 00:13:25,637 --> 00:13:28,974 Boom, du er død. Mannen din er mest sannsynlig til å drepe deg. 297 00:13:28,974 --> 00:13:30,350 La meg se hendene slik. 298 00:13:30,767 --> 00:13:32,936 Vi så en brystvorte. Nå er vi disket. 299 00:13:32,936 --> 00:13:34,271 Morderen er død. 300 00:13:34,271 --> 00:13:36,857 - Sjekk pulsen. - Han lurte deg, nå er du død. 301 00:13:38,400 --> 00:13:39,651 Greit. Kan du prøve det? 302 00:13:39,651 --> 00:13:40,777 Ja. 303 00:13:40,777 --> 00:13:43,905 Du og familien din er døde. Bom. Du er død. Bom! Du er død. 304 00:13:53,915 --> 00:13:55,542 Evan, jeg tror de er klare. 305 00:13:56,209 --> 00:13:58,587 Markie, seriøst, du har gjort en god jobb i dag. 306 00:13:58,587 --> 00:14:02,174 - Jeg er så stolt. Takk. - Øynene mine er åpne. Jeg har lært mye. 307 00:14:02,174 --> 00:14:05,594 - Hei. - Gi meg en liten klem. Kompis. 308 00:14:05,594 --> 00:14:07,429 Kloroform. Bom, han er død. 309 00:14:07,429 --> 00:14:12,142 Ok, så står dere på linje og så kommer jeg ut med et death drop. 310 00:14:12,142 --> 00:14:15,145 Så det er som venstre ben ute, høyre ben tilbake, bam! 311 00:14:15,145 --> 00:14:19,149 Jeg tror det kan være bedre å bare overlate opptredenen til ungene. 312 00:14:19,149 --> 00:14:20,317 Nei, Mr. Marquez. 313 00:14:20,317 --> 00:14:23,528 Vi vil ha Shazam til siste slutt. Hun gjør musene våre bedre. 314 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 Greit. 315 00:14:25,489 --> 00:14:29,660 Hvis dere vil at Shazam death drop, kan hun gjøre det på slutten. 316 00:14:29,660 --> 00:14:31,411 Brayden, vil du telle oss ut? 317 00:14:31,411 --> 00:14:33,538 "Full ut" på tre. En, to, tre! 318 00:14:33,538 --> 00:14:34,831 - Fullt ut! - Fullt ut. 319 00:14:35,707 --> 00:14:36,708 La oss gå, bitcher. 320 00:14:38,794 --> 00:14:40,420 Samme tid i morgen, folkens. 321 00:14:40,837 --> 00:14:41,838 Stå på! 322 00:14:41,838 --> 00:14:43,799 Vi gjørr en veldig god ting her. 323 00:14:43,799 --> 00:14:46,134 - Ja. - Er dette din iPhone-lader? 324 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 Nei, jeg tror ikke det. 325 00:14:48,387 --> 00:14:53,266 Jeg skal på do, fordi jeg må løsne alt. Mamma har det vondt. 326 00:14:53,266 --> 00:14:54,976 Greit. Ta den tiden du trenger. 327 00:14:54,976 --> 00:14:58,772 Gå en annen vei om du ser rektor, en trist, skallet fyr. 328 00:15:03,902 --> 00:15:06,988 Keith, du la igjen bagen din. 329 00:15:07,489 --> 00:15:10,951 Denne blir tyngre og tyngre. Hva har du der inne? 330 00:15:10,951 --> 00:15:12,285 Det er parykker, mann. 331 00:15:12,285 --> 00:15:15,163 - Hva har du i bagasjerommet? - Noen parykker. 332 00:15:19,918 --> 00:15:21,336 Stjeler du fra skolen? 333 00:15:21,336 --> 00:15:23,171 Nei, dette er ting jeg har eid før. 334 00:15:23,171 --> 00:15:25,340 Ting du har eid før. 335 00:15:25,340 --> 00:15:26,842 Hva betyr det egentlig? 336 00:15:26,842 --> 00:15:29,386 Herregud. Hva ligger i denne? 337 00:15:30,554 --> 00:15:31,555 {\an8}PREMIUM ILDERMAT 338 00:15:31,555 --> 00:15:33,598 Ildermat fra Ms. Mallorys klasse? 339 00:15:33,598 --> 00:15:36,143 Jeg har barn å mate, Evan. Greit? 340 00:15:36,143 --> 00:15:38,228 Mater du barna dine med ildermat? 341 00:15:38,228 --> 00:15:39,604 Ilderne er barna mine. 342 00:15:39,604 --> 00:15:42,691 - Jeg har ikke en skole full av dem. - Jeg må få alt inn igjen. 343 00:15:42,691 --> 00:15:44,234 - Hva? - Alt sammen. 344 00:15:44,234 --> 00:15:46,611 - Jeg hjelper deg. - Nei, du kan ikke hjelpe. 345 00:15:46,611 --> 00:15:48,071 Du er en jævla tyv. 346 00:15:48,071 --> 00:15:51,241 Jeg gikk god for deg med rektor. Jeg burde ringe politiet. 347 00:15:51,241 --> 00:15:54,077 Rektor? Herregud, du pleide å være så punkrock. 348 00:15:54,077 --> 00:15:55,495 Du har endret deg. 349 00:15:55,495 --> 00:15:57,497 Du er så syk i hodet. 350 00:15:58,248 --> 00:15:59,332 Vi sees på øving. 351 00:15:59,332 --> 00:16:02,002 Nei, fordi du har fått sparken. 352 00:16:02,002 --> 00:16:04,838 Folk er besatt av å si det til meg. 353 00:16:04,838 --> 00:16:07,591 - Vi trenger de skriverne. - Fred ut, Evan. 354 00:16:08,049 --> 00:16:10,177 Folk må skrive ut ting på denne skolen. 355 00:16:10,969 --> 00:16:14,181 Takk gud for at du ikke får plass til en kopimaskin. 356 00:16:16,141 --> 00:16:17,893 Ti skrivere, laser og blekk. 357 00:16:17,893 --> 00:16:20,562 Fem bærbare datamaskiner, innrammet bilde av meg. 358 00:16:21,396 --> 00:16:26,860 Et flagg, en kuleramme, 20 kilo ildermat, iPhone-ladere, 20 til 30. 359 00:16:26,860 --> 00:16:30,906 Ingen finner iPhone-laderen sin. Og en student lånte Shazam 300 dollar. 360 00:16:32,157 --> 00:16:33,533 Det får de ikke tilbake. 361 00:16:33,909 --> 00:16:38,288 - Jeg kunne ikke ha visst. - Ikke? 362 00:16:38,288 --> 00:16:41,208 Din venn Keith har et rulleblad. Vi snakker grovt tyveri. 363 00:16:41,625 --> 00:16:43,835 En kriminell dragqueen ble brakt inn hit. 364 00:16:43,835 --> 00:16:46,880 Du dro et konservativt argument ut av løse luften. 365 00:16:46,880 --> 00:16:50,592 Tenkte du ikke engang på å sjekke hans. hennes bakgrunn? 366 00:16:50,592 --> 00:16:52,177 Nei, det var en gammel venn. 367 00:16:52,177 --> 00:16:55,263 Nei, fordi du var så oppslukt av ditt lille oppdrag, sant? 368 00:16:55,263 --> 00:16:56,723 Gratulerer, Evan. 369 00:16:57,057 --> 00:16:59,267 Gratulerer. Du lyktes. 370 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 Herregud. 371 00:17:01,353 --> 00:17:04,940 Jeg avlyser Powderpuff-guttenes opptreden. 372 00:17:04,940 --> 00:17:09,069 - Hvorfor? - En kort sketsj er ikke verdt bryet. 373 00:17:09,069 --> 00:17:11,196 Jeg får meldinger fra LHBTQ-ungdommene. 374 00:17:11,196 --> 00:17:13,406 Jeg vet ikke hvordan de fikk mitt nummeret. 375 00:17:13,406 --> 00:17:16,409 Og med skoleinspektør Boone der. Nei. 376 00:17:16,409 --> 00:17:18,954 Forstår du hvor stort dette problemet er? 377 00:17:18,954 --> 00:17:21,706 Det handler ikke bare om en sketsj på en fotballkamp. 378 00:17:21,706 --> 00:17:22,958 Dette handler om drag. 379 00:17:22,958 --> 00:17:26,127 Ja, du fikk det til å handle om drag. 380 00:17:32,217 --> 00:17:33,635 Så hun hadde et rulleblad? 381 00:17:33,635 --> 00:17:37,889 Ja. Man kan aldri forutsi at noen har kjørt påvirket tre ganger 382 00:17:37,889 --> 00:17:40,475 og er permanent utestengt fra Austin Zoo. 383 00:17:40,475 --> 00:17:41,643 - Vi må dit. - Ja. 384 00:17:41,643 --> 00:17:44,938 - Vi må dit. Ikke glem det. - Poenget er at jeg ikke visste det. 385 00:17:44,938 --> 00:17:47,899 Det er forferdelig at det er over. Det er over. 386 00:17:47,899 --> 00:17:50,318 Det er over. Jentenes fotballkamp blir moro. 387 00:17:50,318 --> 00:17:52,529 Ja. Jeg vet ikke hvor mye fotball de lærte, 388 00:17:52,529 --> 00:17:55,532 men de blir ikke drept på en rasteplass på motorveien. 389 00:17:55,532 --> 00:17:56,658 Garantert. 390 00:17:56,658 --> 00:17:58,577 Jeg tror jeg ikke kommer på kampen. 391 00:17:58,577 --> 00:18:00,120 Du må komme. 392 00:18:00,120 --> 00:18:02,497 Jeg vet ikke. Det er så trist nå. 393 00:18:02,497 --> 00:18:05,458 Det ville bety mye for meg at du kommer og er på tribunen. 394 00:18:05,458 --> 00:18:08,587 Jeg jobbet veldig hardt. Du kan ta med en bok og slappe av. 395 00:18:08,587 --> 00:18:10,589 - Ja, greit. - Takk. 396 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 Herregud! 397 00:18:12,007 --> 00:18:14,092 - Er det Nick? - Han jobber med bassenget. 398 00:18:14,092 --> 00:18:15,260 Hva gjør han igjen? 399 00:18:15,260 --> 00:18:17,345 Bygger han et basseng for hånd? 400 00:18:17,345 --> 00:18:19,097 Vi sparer så mye penger 401 00:18:19,097 --> 00:18:21,391 fordi han ikke trenger bulldosere eller folk. 402 00:18:21,391 --> 00:18:23,476 Bare seg selv og spader og sånt. 403 00:18:23,476 --> 00:18:25,395 Det høres så sprøtt ut. 404 00:18:25,395 --> 00:18:27,731 Nei, det er bare betong og graving, tror jeg. 405 00:18:27,731 --> 00:18:30,859 Når det er ferdig, legger vi det ut på Swimply. 406 00:18:30,859 --> 00:18:32,319 Hva er ordet du sier? 407 00:18:32,319 --> 00:18:34,946 Swimply er en app der du registrerer 408 00:18:34,946 --> 00:18:39,367 bassenget og hagen din, og du leier det ut per time. 409 00:18:39,367 --> 00:18:40,869 - Mens du er hjemme? Ja. 410 00:18:40,869 --> 00:18:43,663 Du tar mer betalt hvis de bruker badet ditt. 411 00:18:43,663 --> 00:18:44,915 Bra for deg. 412 00:18:44,915 --> 00:18:47,834 - Jeg skal få ham til å forklare det. Nick! - Nei. 413 00:18:47,834 --> 00:18:50,337 Du trenger ikke komme! Å. Hei, Nick. 414 00:18:50,337 --> 00:18:51,421 Hei. 415 00:18:52,005 --> 00:18:53,632 - Hei. - Hei. Hva skjer? 416 00:18:53,924 --> 00:18:56,384 Jeg skrøt bare av bassenget. 417 00:18:56,384 --> 00:18:57,469 Ja. 418 00:18:57,469 --> 00:19:01,139 Ingen i dette nabolaget er på Swimply. 419 00:19:01,139 --> 00:19:04,684 De har basseng, men de er ikke på appen. Jeg var hos Trader Joe, 420 00:19:04,684 --> 00:19:07,228 og naboen hørte meg snakke med deg om det, 421 00:19:07,228 --> 00:19:09,689 så dette er som en hastegraving. 422 00:19:09,689 --> 00:19:12,108 Ok. Jeg støtter det. 423 00:19:12,108 --> 00:19:14,027 Det er kult og inspirerende. 424 00:19:14,027 --> 00:19:15,820 Så gøy. Ok, jeg må ut igjen. 425 00:19:15,820 --> 00:19:17,030 Ok, ha det. 426 00:19:17,030 --> 00:19:18,490 Min lille bassengmann. 427 00:19:18,990 --> 00:19:20,825 - Godt å se deg. - Godt å se deg, Evan. 428 00:19:21,284 --> 00:19:22,494 Dere er så søte. 429 00:19:22,494 --> 00:19:25,664 Det er så bra at han har dette for han trenger distraksjonen. 430 00:19:25,664 --> 00:19:28,208 Det var mye å lete etter en jobb. 431 00:19:32,921 --> 00:19:36,007 {\an8}MORRISON-HENSLEY VIDEREGÅENDE SKOLE POWDERPUFF-KAMP I DAG 18.00 432 00:19:36,633 --> 00:19:37,801 Gå tilbake. 433 00:19:40,178 --> 00:19:42,055 - Ja! - Herregud! Får vi poeng for det? 434 00:19:42,055 --> 00:19:43,974 Det gjør vi. Gå for en! 435 00:19:43,974 --> 00:19:45,058 TØFF NOK POWDERPUFF 436 00:19:45,058 --> 00:19:46,685 - Ja! - Herregud. 437 00:19:47,102 --> 00:19:48,103 Evan. 438 00:19:48,478 --> 00:19:49,479 - Hei. - Hei. 439 00:19:50,105 --> 00:19:51,106 - Alt bra? - Ja. Selv? 440 00:19:51,106 --> 00:19:52,190 Godt å se deg. 441 00:19:52,190 --> 00:19:56,069 Kjenner du noen som har 20 skrivere jeg kan bruke? 442 00:19:57,570 --> 00:19:58,697 Morsomt. 443 00:19:58,697 --> 00:20:00,031 Hei. 444 00:20:00,031 --> 00:20:01,783 Dette er skoleinspektør Boone. 445 00:20:01,783 --> 00:20:03,994 Dette er rådgiveren vår, Rick. 446 00:20:04,703 --> 00:20:05,745 Hyggelig. 447 00:20:06,037 --> 00:20:08,039 Så lenge du ikke ber om høyere lønn. 448 00:20:10,291 --> 00:20:13,670 Faktisk, hvis jeg kan få prate om det, 449 00:20:13,670 --> 00:20:16,423 ville det vært sykt. Vi kan gå på Ruths Chris? 450 00:20:18,341 --> 00:20:20,176 Ok. Jeg drar hjem. 451 00:20:20,802 --> 00:20:22,303 - Godt å se deg. - Stikker du? 452 00:20:22,679 --> 00:20:23,763 - Ja. - Greit. 453 00:20:25,724 --> 00:20:26,725 Hva skjer her? 454 00:20:31,980 --> 00:20:33,106 Evan, hva skjer? 455 00:20:33,106 --> 00:20:36,401 De gjorde dette selv. Jeg var ikke involvert i dette. 456 00:20:36,860 --> 00:20:38,570 Hei, la meg spørre dere om noe. 457 00:20:39,362 --> 00:20:40,363 Fornærmer vi dere? 458 00:20:41,573 --> 00:20:42,824 Noen lærte oss noe. 459 00:20:42,824 --> 00:20:45,702 At selv om ting ikke går som du vil, 460 00:20:46,119 --> 00:20:47,662 markerer vi det ikke. 461 00:20:47,662 --> 00:20:52,500 Vi gjør alt fullt ut, baby. Takk, trener Marquez. 462 00:20:52,917 --> 00:20:55,295 Selv om dere ikke forstår hva jeg snakker om, 463 00:20:55,295 --> 00:20:57,338 så er dere i ferd med å lære. 464 00:20:57,338 --> 00:20:59,424 - Er dere klare? - Klar! 465 00:20:59,424 --> 00:21:01,342 En, to, tre, fire. 466 00:21:26,159 --> 00:21:27,202 Ja! 467 00:21:27,452 --> 00:21:28,745 {\an8}FØL VARMEN 468 00:21:30,038 --> 00:21:32,999 Markie! Kontroller spillerne dine! 469 00:21:32,999 --> 00:21:34,959 Hvem tror du ga dem nøklene? 470 00:21:35,627 --> 00:21:37,629 La jentene danse. 471 00:21:38,630 --> 00:21:40,048 Ja, Markie! 472 00:21:40,048 --> 00:21:42,425 Powderpuff er tradisjon. 473 00:21:49,641 --> 00:21:50,767 Å! 474 00:21:50,767 --> 00:21:53,019 - Nå kommer death drop. - Du er med! 475 00:22:16,292 --> 00:22:19,003 Jeg beklager. Jeg hadde ikke forventet dette. 476 00:22:20,004 --> 00:22:22,382 Tuller du? Det er morsomt som faen. 477 00:22:23,883 --> 00:22:26,094 På min tid da vi gjorde Powderpuff, 478 00:22:26,386 --> 00:22:28,471 ba de oss gi alt. 479 00:22:28,471 --> 00:22:32,183 Det var alt og enda mer! 480 00:22:32,892 --> 00:22:35,103 Ja! 481 00:22:48,408 --> 00:22:49,868 GÅ DRAGER! FØL VARMEN 482 00:22:53,454 --> 00:22:55,248 De gjorde det faktisk. 483 00:22:56,958 --> 00:22:57,959 Vis det. 484 00:23:51,971 --> 00:23:53,973 Oversatt av: Veronica Heim