1
00:00:07,423 --> 00:00:08,841
RADUNO SPORTIVO
2
00:00:14,889 --> 00:00:16,349
Professor Marquez!
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,725
LICEO MORRISON-HENLEY
4
00:00:17,725 --> 00:00:19,185
Un momento, un momento!
5
00:00:19,185 --> 00:00:21,103
- Aspetta.
- Che c'è? Che succede?
6
00:00:21,103 --> 00:00:22,396
Devi aiutarci.
7
00:00:22,396 --> 00:00:24,899
- Con il Powderpuff.
- Che cos'è il Powderpuff?
8
00:00:24,899 --> 00:00:26,818
Quando le ragazze giocano a football
9
00:00:26,818 --> 00:00:28,736
e i giocatori fanno le cheerleader.
10
00:00:28,736 --> 00:00:30,196
Ah, quello!
11
00:00:30,196 --> 00:00:32,782
Mi dispiace,
ma non so niente di football...
12
00:00:32,782 --> 00:00:33,825
Un momento.
13
00:00:33,825 --> 00:00:37,578
Il problema non sono le ragazze.
Non vogliono che facciamo le cheerleader.
14
00:00:37,578 --> 00:00:39,622
E perché lo dite a me? Perché sono gay?
15
00:00:39,622 --> 00:00:41,082
- Sì.
- Siete carini.
16
00:00:41,082 --> 00:00:42,333
Ma non voglio diventare
17
00:00:42,333 --> 00:00:45,628
il gay che difende il diritto dei ragazzi
a vestirsi da ragazze.
18
00:00:45,628 --> 00:00:47,880
Professor Marquez!
È il nostro ultimo anno!
19
00:00:47,880 --> 00:00:51,926
- È la cosa che più non vediamo l'ora.
- La cosa che più non vediamo l'ora?
20
00:00:51,926 --> 00:00:55,221
Jason, la grammatica.
"Che non vediamo l'ora di fare di più."
21
00:00:55,221 --> 00:00:56,848
Era quello che volevo dire.
22
00:00:56,848 --> 00:01:00,017
- Visto? Ci stai già aiutando.
- Scusate, ragazzi, ma io...
23
00:01:00,017 --> 00:01:01,185
Almeno pensaci.
24
00:01:01,185 --> 00:01:03,354
Parlerò con coach Hillridge, ok?
25
00:01:03,354 --> 00:01:04,522
Sì, grande!
26
00:01:08,276 --> 00:01:09,318
Va bene...
27
00:01:09,318 --> 00:01:12,446
I NOSTRI LIBRI PREFERITI
28
00:01:21,581 --> 00:01:22,665
{\an8}Venite qua.
29
00:01:22,665 --> 00:01:24,041
Sentite,
30
00:01:24,041 --> 00:01:27,044
quest'anno volevate un'allenatrice
per il Powderpuff
31
00:01:27,044 --> 00:01:29,171
e dato che oggi
non si nega niente a nessuno,
32
00:01:29,171 --> 00:01:31,299
fate un bell'applauso a coach Sanders!
33
00:01:31,299 --> 00:01:32,717
Ciao! Grazie.
34
00:01:32,717 --> 00:01:35,595
Purtroppo so poco
degli aspetti tecnici del football
35
00:01:35,595 --> 00:01:37,221
in sé e per sé,
36
00:01:37,221 --> 00:01:39,432
motivo per cui coach Hillridge è qui.
37
00:01:39,432 --> 00:01:41,475
Mi assisterà nelle minuzie.
38
00:01:41,475 --> 00:01:43,811
Tipo, ricevuta la palla, da che parte vai?
39
00:01:43,811 --> 00:01:45,771
E quand'è che si calcia la palla?
40
00:01:45,771 --> 00:01:48,858
Oggi la prof Sanders è il vostro coach,
perciò ignoratemi.
41
00:01:48,858 --> 00:01:49,984
Come se non ci fossi.
42
00:01:49,984 --> 00:01:51,694
Sarò qui solo per insegnarle
43
00:01:51,694 --> 00:01:53,654
come insegnarvi a giocare a football.
44
00:01:53,654 --> 00:01:55,406
- Esatto.
- Fagli fare gli scatti.
45
00:01:55,907 --> 00:01:57,366
- Gli scatti!
- Forza!
46
00:01:58,284 --> 00:01:59,869
Evan, tieni!
47
00:02:01,621 --> 00:02:05,041
Ho detto ai tuoi giocatori
che li aiuterò con lo show del Powderpuff.
48
00:02:05,041 --> 00:02:07,585
- Vuoi cancellarlo?
- Io voglio cancellarlo?
49
00:02:07,585 --> 00:02:10,546
Perché? Io lo adoro! Ma dai!
50
00:02:10,546 --> 00:02:13,257
Enormi giocatori di football
vestiti da cheerleader.
51
00:02:14,008 --> 00:02:16,427
È il massimo del divertimento, dai!
52
00:02:16,427 --> 00:02:17,511
Oddio! Gwen!
53
00:02:17,762 --> 00:02:18,846
Devi dirlo a Moretti.
54
00:02:18,846 --> 00:02:20,473
- Lo dirò a Moretti.
- Vai!
55
00:02:20,473 --> 00:02:22,266
- E ora?
- I piegamenti.
56
00:02:22,266 --> 00:02:24,727
- I pregamenti, ragazze!
- Piegamenti!
57
00:02:24,727 --> 00:02:26,312
- Ehi, Grant!
- No, Evan!
58
00:02:26,312 --> 00:02:27,480
- Grant!
- No!
59
00:02:27,480 --> 00:02:29,649
Ho staccato. La mia macchina non è scuola.
60
00:02:29,649 --> 00:02:31,901
Cos'è questa storia del Powderpuff?
61
00:02:31,901 --> 00:02:33,986
Perché lo vuoi cancellare?
62
00:02:33,986 --> 00:02:36,948
Non cancelliamo niente.
63
00:02:37,573 --> 00:02:39,784
Non è... Se ne sta discutendo.
64
00:02:39,784 --> 00:02:41,285
Non è tutto il Powderpuff.
65
00:02:41,285 --> 00:02:43,829
Solo lo show da cheerleader dei ragazzi.
66
00:02:43,829 --> 00:02:46,082
È diventato un tema un po' scottante, ok?
67
00:02:46,082 --> 00:02:48,125
Di' ai genitori di rilassarsi.
68
00:02:48,125 --> 00:02:49,752
- Non sono i genitori.
- Che?
69
00:02:49,752 --> 00:02:51,045
I genitori lo adorano.
70
00:02:51,045 --> 00:02:54,382
Dei bestioni vestiti da donne?
Fa ridere, Evan.
71
00:02:54,632 --> 00:02:57,635
Anch'io ai miei tempi
ho partecipato al Powderpuff.
72
00:02:57,635 --> 00:02:59,887
- Davvero?
- Sì, ci vestivamo da cheerleader.
73
00:02:59,887 --> 00:03:02,264
Non dovevo neanche radermi le gambe.
74
00:03:02,264 --> 00:03:04,141
- Sembri Hilary Duff.
- Grazie.
75
00:03:04,141 --> 00:03:06,560
Ma allora chi è che vuole cancellarlo?
76
00:03:06,560 --> 00:03:11,691
Gli studenti. La comunità LGBTQ+IA2S+.
77
00:03:11,691 --> 00:03:15,361
Ma è assurdo. Potevamo parlarmene.
Li ho aiutati a decorare la bandiera.
78
00:03:15,861 --> 00:03:17,989
- Pensano che tu sia omofobico.
- Perché?
79
00:03:17,989 --> 00:03:20,032
Perché non credi nelle lesbiche.
80
00:03:20,449 --> 00:03:22,827
Ma dai! L'hanno preso fuori contesto.
81
00:03:22,827 --> 00:03:24,286
In che contesto era?
82
00:03:24,286 --> 00:03:27,081
Stavo facendo due chiacchiere
con Gwen e le ho detto
83
00:03:27,081 --> 00:03:30,334
che trovo strano che le lesbiche
non siano attratte dagli uomini.
84
00:03:33,838 --> 00:03:35,089
Quindi secondo voi...
85
00:03:35,089 --> 00:03:37,508
Powderpuff è una vecchia
tradizione da boomer
86
00:03:37,508 --> 00:03:40,845
in cui i ragazzi prendono in giro
le ragazze e soprattutto
87
00:03:40,845 --> 00:03:44,098
i giocatori di football
cambiano sesso per scherzo
88
00:03:44,098 --> 00:03:47,476
quando in questa scuola c'è gente
veramente non-binaria o trans.
89
00:03:47,476 --> 00:03:48,686
E non è uno scherzo.
90
00:03:48,686 --> 00:03:50,271
Pablo. Sveglia!
91
00:03:50,855 --> 00:03:52,440
Ma a chi dà fastidio?
92
00:03:52,440 --> 00:03:55,943
Che io sappia, chi vuole vestirsi da donna
dovrebbe poterlo fare.
93
00:03:55,943 --> 00:03:58,863
- Sì, lasciateli divertire!
- Io adoro il Powderpuff
94
00:03:58,863 --> 00:04:01,574
perché così i ragazzi apprezzano
ciò che facciamo.
95
00:04:01,574 --> 00:04:05,411
- Becca, tu non fai più la cheerleader.
- Perché sono morta per tre minuti.
96
00:04:05,411 --> 00:04:07,455
- Sono andata all'inferno.
- Ma smettila!
97
00:04:07,455 --> 00:04:09,498
A me il Powderpuff non è mai piaciuto.
98
00:04:09,498 --> 00:04:11,417
- Perché, Jeff?
- Mi dà la nausea.
99
00:04:11,959 --> 00:04:13,878
- C'è troppa bellezza.
- È assurdo.
100
00:04:13,878 --> 00:04:17,506
Chi di voi fa parte
della comunità LGBTQIA2S+?
101
00:04:17,506 --> 00:04:19,717
Ok. Sentite, se foste venuti da me,
102
00:04:19,717 --> 00:04:23,471
vi avrei gentilmente ricordato che,
sebbene rispetti i vostri sentimenti,
103
00:04:23,471 --> 00:04:27,600
in realtà state impedendo uno show drag
in una scuola del sud.
104
00:04:28,184 --> 00:04:31,312
Non fare il bastian contrario.
È una stronzata e lo sai.
105
00:04:31,312 --> 00:04:34,273
Quei bestioni si vestono come gli pare
106
00:04:34,273 --> 00:04:35,483
e tutti impazziscono.
107
00:04:35,483 --> 00:04:39,070
Per loro è solo uno scherzo.
Non sono vere drag.
108
00:04:39,070 --> 00:04:43,199
Quindi volete solo che i ragazzi siano
autentici e rispettosi nel loro show?
109
00:04:43,199 --> 00:04:44,658
Così sareste felici?
110
00:04:44,658 --> 00:04:45,785
- Sì.
- Certo.
111
00:04:45,785 --> 00:04:47,745
Ok. Buono a sapersi.
112
00:04:48,454 --> 00:04:50,372
- Sì, Tiffany?
- È il gruppo di lettura.
113
00:04:50,372 --> 00:04:52,291
Perché parliamo di questa roba?
114
00:04:53,042 --> 00:04:56,212
{\an8}LA DONNA DI LA MANCHA
115
00:04:58,839 --> 00:05:00,508
Quando parli coi ragazzi,
116
00:05:00,508 --> 00:05:02,551
cerca di restare sul semplice.
117
00:05:02,551 --> 00:05:03,761
Per loro è tutto nuovo.
118
00:05:03,761 --> 00:05:05,262
Certo. Ho capito.
119
00:05:05,262 --> 00:05:07,306
Potrebbero restare scioccati.
120
00:05:07,306 --> 00:05:09,475
Fai ancora le battaglie di poesia?
121
00:05:09,475 --> 00:05:13,187
No, ho smesso dopo l'università.
122
00:05:13,187 --> 00:05:14,563
Mi mancano i festini.
123
00:05:14,563 --> 00:05:17,983
Ricordo che ti rifiutavi di fare le foto
con la macchinetta digitale.
124
00:05:17,983 --> 00:05:19,693
"Uso solo la pellicola!"
125
00:05:19,693 --> 00:05:21,737
- Vero.
- E avevi quel taglio da moicano.
126
00:05:21,737 --> 00:05:23,697
Sono molto meno sfigato adesso.
127
00:05:23,697 --> 00:05:25,407
- Che fai qui?
- Insegno inglese.
128
00:05:25,908 --> 00:05:26,951
Ehi, ragazzi.
129
00:05:27,660 --> 00:05:29,703
Oggi vorrei presentarvi
130
00:05:29,703 --> 00:05:31,622
un mio amico molto speciale.
131
00:05:31,622 --> 00:05:33,582
Ecco a voi... Shazam.
132
00:05:33,582 --> 00:05:36,043
Salve, miei bei bambolotti.
133
00:05:36,043 --> 00:05:37,128
Ciao, Shazam.
134
00:05:37,128 --> 00:05:39,880
Shazam era la regina delle drag
al college
135
00:05:39,880 --> 00:05:43,592
e ora ha uno spettacolo ad Austin
intitolato La Donna di La Mancha.
136
00:05:43,592 --> 00:05:46,345
È stato annullato.
Ora si chiama Buono Bar del Martedì.
137
00:05:46,345 --> 00:05:47,805
Quando sarete maggiorenni,
138
00:05:47,805 --> 00:05:50,391
potrete andare a vederlo,
ma questo resta tra noi.
139
00:05:50,391 --> 00:05:52,351
Quindi sei un uomo?
140
00:05:52,351 --> 00:05:54,687
Sì, sono uno regolare come voi.
141
00:05:54,687 --> 00:05:56,397
Faccio battute. Sto a casa.
142
00:05:56,397 --> 00:05:59,817
Porto i calzini.
Mi soffio il naso. Ho i peli.
143
00:05:59,817 --> 00:06:02,361
Ma quando si veste così, diventa Shazam.
144
00:06:02,361 --> 00:06:05,823
Quando mi vesto così, sono vostra madre.
145
00:06:06,198 --> 00:06:07,283
Ok.
146
00:06:07,283 --> 00:06:09,076
Domanda: chi ha un furetto?
147
00:06:09,076 --> 00:06:10,119
Che domanda è?
148
00:06:10,119 --> 00:06:11,704
Voglio rompere il ghiaccio.
149
00:06:11,704 --> 00:06:12,872
Non hanno otto anni.
150
00:06:12,872 --> 00:06:14,290
Non so quanti anni hanno.
151
00:06:14,290 --> 00:06:15,499
Allora, faremo così.
152
00:06:15,499 --> 00:06:19,628
Shazam vi insegnerà il modo giusto
di vestirsi da ragazza.
153
00:06:19,628 --> 00:06:21,672
Il modo giusto. È un po' come
154
00:06:22,006 --> 00:06:23,841
se voleste bere o provare le droghe,
155
00:06:23,841 --> 00:06:25,134
meglio farlo a casa.
156
00:06:25,134 --> 00:06:26,552
Non è un buon esempio.
157
00:06:26,552 --> 00:06:28,762
Però io e lei saremo i vostri allenatori.
158
00:06:29,597 --> 00:06:31,557
Le tette sono vere? Che roba è?
159
00:06:32,224 --> 00:06:34,643
No, tesoro. È un corpetto per il seno.
160
00:06:34,643 --> 00:06:36,437
Fantastico, no? Sembra vero.
161
00:06:36,437 --> 00:06:38,564
- È incredibile.
- È un "bavaglino tetta".
162
00:06:38,564 --> 00:06:40,274
Questa è una parrucca in pizzo.
163
00:06:40,274 --> 00:06:42,067
- Mia madre ce l'ha.
- Ok.
164
00:06:42,067 --> 00:06:44,528
Hai un bavaglino anche per l'uccello?
165
00:06:44,528 --> 00:06:47,656
- Cioè, dove lo metti?
- Sì, è infilato in mezzo.
166
00:06:47,656 --> 00:06:49,325
Ha una specie di sospensorio.
167
00:06:49,325 --> 00:06:50,868
Praticamente lo metto...
168
00:06:51,160 --> 00:06:52,203
Schizza fuori?
169
00:06:52,203 --> 00:06:55,206
No, lo lego a una pallina da ping pong
e lo infilo nel culo.
170
00:06:56,373 --> 00:06:57,750
Non ridete. È maleducazione.
171
00:06:57,750 --> 00:06:58,959
No. Potete ridere.
172
00:06:58,959 --> 00:07:01,879
È questo che intendo.
Shazam fa molto ridere.
173
00:07:01,879 --> 00:07:03,214
Le drag sono divertenti.
174
00:07:03,214 --> 00:07:05,633
Perciò se per lo show del Powderpuff,
175
00:07:05,633 --> 00:07:06,842
invece di scherzarci su
176
00:07:06,842 --> 00:07:08,928
o di vestirvi solo da cheerleader,
177
00:07:08,928 --> 00:07:11,305
se fate un vero spettacolo drag,
178
00:07:11,305 --> 00:07:13,766
la comunità LGBTQ non potrà dirvi niente.
179
00:07:13,766 --> 00:07:17,269
Quindi vorresti che ci vestissimo così?
180
00:07:18,229 --> 00:07:21,232
Tesoro, non credo tu abbia le palle
per vestirti così.
181
00:07:22,775 --> 00:07:24,944
Bene! Va bene così. È questo il punto.
182
00:07:24,944 --> 00:07:27,071
Lei vi insulta e voi insultate lei.
183
00:07:27,071 --> 00:07:29,406
- E io posso demolirti, Tray.
- Cacchio.
184
00:07:29,406 --> 00:07:32,284
Essere drag vuol dire potersi esprimere,
non vergognarsi.
185
00:07:32,284 --> 00:07:34,203
Shazam aveva un motto al college.
186
00:07:34,203 --> 00:07:36,121
Diceva: "Noi non cincischiamo..."
187
00:07:36,121 --> 00:07:37,957
- Noi spacchiamo.
- "Noi spacchiamo."
188
00:07:37,957 --> 00:07:39,291
- "Cincischiamo"?
- È...
189
00:07:39,291 --> 00:07:41,418
- Quando non vai fino in fondo.
- Sì, tipo...
190
00:07:41,418 --> 00:07:43,295
Uno, due, tre, quattro...
191
00:07:44,004 --> 00:07:45,005
Invece di...
192
00:07:46,131 --> 00:07:47,716
Come un pappamolle a football.
193
00:07:48,050 --> 00:07:49,051
Ok.
194
00:07:49,051 --> 00:07:52,471
Noi andremo fino in fondo.
Allora, ci state? Che ne dite?
195
00:07:56,267 --> 00:07:58,644
Fanculo! È l'ultimo anno.
Viva coach Shazam!
196
00:07:58,769 --> 00:08:00,813
- Sì!
- Andiamo.
197
00:08:07,861 --> 00:08:11,365
Sarah, tu prendi la palla e la passi al...
A chi?
198
00:08:11,365 --> 00:08:13,784
- Al quarterback.
- Al quarterback. Sì, grande!
199
00:08:14,285 --> 00:08:16,954
Ottimo. E una volta presa la palla,
tu la lanci al...
200
00:08:16,954 --> 00:08:18,539
- A chi?
- Al ricevitore.
201
00:08:18,539 --> 00:08:19,707
Ella, ricevi!
202
00:08:20,666 --> 00:08:21,750
Sì, fantastico!
203
00:08:21,750 --> 00:08:23,335
Ok. Una volta ricevuta...
204
00:08:24,962 --> 00:08:27,631
Questa la so! Dovete tutte placcarla, ok?
205
00:08:27,631 --> 00:08:28,841
- La placcate.
- No...
206
00:08:28,841 --> 00:08:31,385
Dovete colpirla con forza! Petto in fuori!
207
00:08:31,385 --> 00:08:33,262
Ma non giochiamo senza contatto?
208
00:08:33,262 --> 00:08:34,346
- Sì.
- No.
209
00:08:34,346 --> 00:08:35,556
- Che?
- Senza contatto.
210
00:08:35,556 --> 00:08:39,643
- Perché non possono placcarsi?
- Così non si fanno male.
211
00:08:39,643 --> 00:08:40,978
Ma stai scherzando?
212
00:08:40,978 --> 00:08:42,938
- No.
- Mio Dio, ci risiamo.
213
00:08:42,938 --> 00:08:44,940
Le ragazze non devono essere violente.
214
00:08:44,940 --> 00:08:46,400
Per questo vengono rapite.
215
00:08:46,400 --> 00:08:48,652
Ti dicono: "Sali in macchina".
216
00:08:48,652 --> 00:08:51,655
Tu sali perché non vuoi ferire
i suoi sentimenti
217
00:08:51,655 --> 00:08:53,240
e viene fuori che è un killer.
218
00:08:53,240 --> 00:08:54,825
Stiamo giocando a football.
219
00:08:54,825 --> 00:08:56,243
Qui non ci sono killer.
220
00:08:56,243 --> 00:08:57,578
- Facile per te.
- Come?
221
00:08:57,786 --> 00:09:01,165
Tu puoi tornare da solo alla tua auto
di notte senza rischiare nulla.
222
00:09:01,165 --> 00:09:05,085
Puoi farlo anche tu,
basta che non parcheggi in zone di merda.
223
00:09:05,753 --> 00:09:07,629
- Stai scherzando, vero?
- No.
224
00:09:07,629 --> 00:09:11,425
Sono una ragazza di 50 chili, tutto
il mondo è un brutto quartiere per me.
225
00:09:11,425 --> 00:09:14,887
- Esatto.
- Chiaramente non sai com'è essere donna.
226
00:09:14,887 --> 00:09:18,057
- Questo non c'entra.
- La tua più grande paura è essere deriso.
227
00:09:18,057 --> 00:09:20,142
La nostra è essere violentate e uccise.
228
00:09:20,142 --> 00:09:22,561
Ehi! Non dire queste cose
davanti alle ragazze.
229
00:09:22,561 --> 00:09:24,271
Sono cose che sentono sempre.
230
00:09:24,271 --> 00:09:27,191
Quando ho visitato il college,
non si parlava d'altro.
231
00:09:27,191 --> 00:09:30,611
Vi hanno mostrato i telefoni d'emergenza
in caso di aggressione?
232
00:09:30,611 --> 00:09:32,279
- Sì, dovevano farlo.
- Esatto.
233
00:09:32,279 --> 00:09:33,697
Ok. Beh, prima di tutto,
234
00:09:33,697 --> 00:09:35,949
qui non parliamo
di serial killer al college.
235
00:09:35,949 --> 00:09:38,077
Questo è il Powderpuff. È divertente, ok?
236
00:09:38,077 --> 00:09:41,163
Come pensi possano difendersi sul campo
237
00:09:41,622 --> 00:09:44,124
se non sanno difendersi nel mondo reale?
238
00:09:44,124 --> 00:09:47,002
Come si difenderanno
dal Killer dell'Autostrada?
239
00:09:47,002 --> 00:09:48,670
- Oddio.
- Il killer chi?
240
00:09:48,670 --> 00:09:52,591
Il podcast. Il Killer dell'Autostrada.
"Omicidio alla velocità della morte".
241
00:09:52,591 --> 00:09:53,926
Sì, è fortissimo.
242
00:09:53,926 --> 00:09:55,844
L'intesa tra i due conduttori...
243
00:09:55,844 --> 00:09:58,180
- Come si fanno ridere...
- Sì.
244
00:09:58,180 --> 00:10:00,682
- Come si chiama?
- Il Killer dell'Autostrada.
245
00:10:00,682 --> 00:10:03,185
Magari lo ascolto. Perché no? 302 episodi.
246
00:10:03,685 --> 00:10:04,978
A proposito, le tracce.
247
00:10:04,978 --> 00:10:06,480
Sì. Correte le tracce!
248
00:10:06,480 --> 00:10:07,648
- Forza.
- Svelte!
249
00:10:08,690 --> 00:10:10,192
Ti ho chiesto di starne fuori.
250
00:10:10,192 --> 00:10:13,946
Se insegni a uno a suonare il pianoforte,
chiedi a un maestro di pianoforte.
251
00:10:13,946 --> 00:10:15,864
Quindi per insegnare a vestirsi da...
252
00:10:15,864 --> 00:10:17,908
Mi stanno già chiamando i genitori.
253
00:10:17,908 --> 00:10:19,034
Io non la conosco.
254
00:10:19,034 --> 00:10:20,702
Magari è pazza. O una criminale.
255
00:10:20,702 --> 00:10:23,622
Siccome è una drag queen,
è pazza o è una criminale?
256
00:10:23,622 --> 00:10:24,748
Ma ti senti?
257
00:10:24,748 --> 00:10:25,874
Non intendevo questo.
258
00:10:26,041 --> 00:10:28,502
Non puoi portare estranei a scuola.
Non puoi!
259
00:10:28,502 --> 00:10:31,839
Ho solo assecondato
la comunità LGBTQIA2S+.
260
00:10:31,839 --> 00:10:34,967
Perché? Perché soccombere
ai capricci di quattro ragazzini gay?
261
00:10:34,967 --> 00:10:37,177
- Non l'ho mai detto.
- Sono almeno otto.
262
00:10:37,177 --> 00:10:38,846
Evan, tu devi solo ascoltarli.
263
00:10:38,846 --> 00:10:40,848
Non devi davvero dargli retta.
264
00:10:40,848 --> 00:10:43,976
- Mi sembravano proteste legittime.
- Ecco cos'è legittimo!
265
00:10:43,976 --> 00:10:47,146
Ci saranno i genitori dei giocatori
e il sovrintendente Boone.
266
00:10:47,146 --> 00:10:48,939
E si aspetteranno di vedere questo.
267
00:10:48,939 --> 00:10:50,774
- Che cos'è?
- Te lo leggo, ok?
268
00:10:50,774 --> 00:10:55,070
"Abbigliamento adeguato e approvato
per lo show del Powderpuff."
269
00:10:55,070 --> 00:10:57,781
- "Elastici per capelli, glitter, smalto."
- Smalto.
270
00:10:57,781 --> 00:11:00,075
"Vestiti da cheerleader". Ma è ridicolo!
271
00:11:00,075 --> 00:11:01,326
Carino. Divertente.
272
00:11:01,577 --> 00:11:03,829
Saranno tutti contenti e ci divertiremo.
273
00:11:03,829 --> 00:11:06,123
Nessuno verrà licenziato.
Pensa al tuo lavoro.
274
00:11:06,123 --> 00:11:07,458
Pensa al tuo lavoro.
275
00:11:08,709 --> 00:11:10,210
Avete queste bandierine.
276
00:11:10,210 --> 00:11:11,587
Se vogliono togliervele,
277
00:11:11,587 --> 00:11:13,213
il movimento è questo.
278
00:11:13,213 --> 00:11:14,590
Con le anche. Provate.
279
00:11:14,590 --> 00:11:16,842
Se qualcuno vuole acchiapparvi e voi...
280
00:11:16,842 --> 00:11:18,260
Ferme! Basta così!
281
00:11:18,635 --> 00:11:21,680
Ho ascoltato otto episodi di quel podcast
282
00:11:21,680 --> 00:11:24,099
e non me ne frega più niente del football,
283
00:11:24,349 --> 00:11:26,185
o delle tracce che correte.
284
00:11:26,185 --> 00:11:28,562
Mi interessa di più che non finiate
285
00:11:28,562 --> 00:11:30,606
fatte a pezzi in un freezer.
286
00:11:30,606 --> 00:11:34,443
Lasciamo stare il football
e insegniamo alle ragazze l'autodifesa.
287
00:11:34,443 --> 00:11:36,695
- Wow, Markie!
- Sì. Sono una femminista.
288
00:11:36,695 --> 00:11:37,779
Sei una femminista?
289
00:11:37,779 --> 00:11:39,406
Cioè, solo per la violenza.
290
00:11:39,406 --> 00:11:41,200
Sugli stipendi non cambio idea.
291
00:11:41,200 --> 00:11:42,326
Noi lavoriamo di più.
292
00:11:42,326 --> 00:11:44,495
Ditemi una donna che è un top manager.
293
00:11:44,495 --> 00:11:45,913
Elizabeth Holmes.
294
00:11:48,332 --> 00:11:52,336
Ok, vi insegneremo le basi
dell'autodifesa, a partire da adesso.
295
00:11:52,336 --> 00:11:54,463
- Io voglio giocare a football.
- Allora via.
296
00:11:54,463 --> 00:11:55,589
Fanculo!
297
00:11:55,589 --> 00:11:58,884
Ragazzi, mi dispiace,
ma ho delle brutte notizie.
298
00:11:58,884 --> 00:12:01,512
Il consiglio d'istituto
mi ha mandato questa email.
299
00:12:01,512 --> 00:12:04,806
È una lista delle cose
che sono state approvate
300
00:12:04,806 --> 00:12:06,391
per lo show del Powderpuff.
301
00:12:06,391 --> 00:12:07,434
Ovviamente,
302
00:12:07,434 --> 00:12:09,937
le cose che abbiamo provato qui
non ci sono.
303
00:12:10,479 --> 00:12:12,898
- E vogliono cacciare via Shazam.
- Che?
304
00:12:12,898 --> 00:12:15,567
Non bastava la festa premaman
di mia sorella!
305
00:12:15,567 --> 00:12:18,362
- Volete che vi legga la lista?
- No, per carità!
306
00:12:19,571 --> 00:12:20,739
Allora direi che possiamo...
307
00:12:25,577 --> 00:12:26,578
Fanculo!
308
00:12:26,578 --> 00:12:29,289
- Di chi è la festa?
- È la nostra festa!
309
00:12:31,625 --> 00:12:32,834
La nostra festa!
310
00:12:32,834 --> 00:12:36,380
Questi vanno indossati stretti, stretti.
311
00:12:36,380 --> 00:12:39,424
Perfetto. E poi questo. Ecco, così.
312
00:12:39,424 --> 00:12:41,510
- Sì!
- È un reggiseno.
313
00:12:41,510 --> 00:12:44,429
Ma io lo uso come mascherina
quando volo in economica.
314
00:12:44,429 --> 00:12:47,558
Stai tornando alla macchina da solo.
Dove hai le chiavi?
315
00:12:47,558 --> 00:12:50,018
- In tasca.
- Sbagliato! Killer, bum, sei morto!
316
00:12:50,018 --> 00:12:53,313
Dovete tenere le chiavi tra le dita,
come Wolverine.
317
00:12:53,313 --> 00:12:54,690
Così gli fate un bel buco!
318
00:12:54,690 --> 00:12:57,359
Con che ragazze esci?
Non hai mai visto un reggiseno?
319
00:12:57,359 --> 00:12:58,443
Sette, otto...
320
00:12:59,778 --> 00:13:02,072
Passo e unisco, passo e unisco.
321
00:13:03,699 --> 00:13:06,159
Forza, ragazzi! Più Sashay!
322
00:13:06,159 --> 00:13:07,244
E meno Shantay!
323
00:13:07,828 --> 00:13:09,204
Avete visto come ha fatto?
324
00:13:09,204 --> 00:13:11,039
Ha fatto così... Capito?
325
00:13:11,039 --> 00:13:13,625
Questo come lo chiamiamo? Cincischiare!
326
00:13:13,625 --> 00:13:15,961
Sei una donna, da sola. C'è un biglietto.
327
00:13:15,961 --> 00:13:17,838
Sarà un ammiratore. Vediamo.
328
00:13:17,838 --> 00:13:20,299
Distrazione vuol dire morte! Sei morto!
329
00:13:22,175 --> 00:13:23,510
Ondeggio. Ondeggio.
330
00:13:23,510 --> 00:13:25,637
- Vuoi sposarmi?
- Sì, certo.
331
00:13:25,637 --> 00:13:28,974
Bum, sei morto.
I mariti sono i primi assassini.
332
00:13:28,974 --> 00:13:30,350
Le mani così.
333
00:13:30,767 --> 00:13:32,936
Si è visto il capezzolo. Sei squalificato.
334
00:13:32,936 --> 00:13:34,271
L'assassino è morto.
335
00:13:34,271 --> 00:13:36,857
- Controlla il battito.
- Ti ha fregato, sei morto.
336
00:13:38,400 --> 00:13:39,651
Ok, provate così.
337
00:13:39,651 --> 00:13:40,777
Sì.
338
00:13:40,777 --> 00:13:42,112
Morti, tu e la famiglia!
339
00:13:42,112 --> 00:13:43,905
Bum! Sei morto! Bum! Morto!
340
00:13:53,915 --> 00:13:55,542
Evan, credo che siano pronti.
341
00:13:56,209 --> 00:13:59,254
Markie, sul serio, sei stato bravissimo.
Sono fiera di te.
342
00:13:59,254 --> 00:14:01,506
Mi hai aperto gli occhi.
Ho imparato tanto.
343
00:14:01,506 --> 00:14:02,799
- Grazie!
- Ehi!
344
00:14:02,799 --> 00:14:05,552
- Un abbraccio! Amico mio.
- Certo.
345
00:14:05,552 --> 00:14:07,429
Cloroformio. Bum, è morto!
346
00:14:07,429 --> 00:14:08,972
Poi voi mi mettete in fila,
347
00:14:08,972 --> 00:14:12,100
esco io e sorprendo il pubblico
con una caduta di schiena.
348
00:14:12,100 --> 00:14:15,103
Gamba sinistra in avanti,
gamba destra indietro, bam!
349
00:14:15,103 --> 00:14:16,730
Non lo so, forse è meglio
350
00:14:16,730 --> 00:14:19,107
se sono solo i ragazzi a esibirsi.
351
00:14:19,107 --> 00:14:20,275
No, professor Marquez.
352
00:14:20,275 --> 00:14:22,235
Vogliamo Shazam fino alla fine.
353
00:14:22,235 --> 00:14:23,528
Con lei siamo più fiche.
354
00:14:24,488 --> 00:14:25,489
Ok.
355
00:14:25,489 --> 00:14:27,282
Se volete, Shazam può fare
356
00:14:27,282 --> 00:14:29,660
la caduta mortale alla fine dello show.
357
00:14:29,660 --> 00:14:31,411
Brayden, conti tu?
358
00:14:31,411 --> 00:14:33,789
Tutti fuori al tre. Uno, due, tre!
359
00:14:33,789 --> 00:14:34,956
Tutti fuori!
360
00:14:35,707 --> 00:14:36,875
Andiamo, stronzette.
361
00:14:38,794 --> 00:14:40,295
Domani, stessa ora.
362
00:14:40,796 --> 00:14:41,838
Stessa grinta.
363
00:14:41,838 --> 00:14:43,757
Stiamo facendo una bella cosa.
364
00:14:43,757 --> 00:14:46,093
- Sì.
- Questo caricatore iPhone è tuo?
365
00:14:47,010 --> 00:14:48,387
No, non credo.
366
00:14:48,387 --> 00:14:49,805
Beh, io vado al bagno.
367
00:14:49,805 --> 00:14:53,266
Devo sbottonare l'affare.
Mammina sta soffrendo.
368
00:14:53,266 --> 00:14:54,935
Ok. Fai pure con comodo.
369
00:14:54,935 --> 00:14:57,688
Se vedi uno calvo che sta
per suicidarsi, è il preside.
370
00:14:57,688 --> 00:14:58,772
Cambia strada.
371
00:15:04,361 --> 00:15:06,988
Keith, ti sei dimenticato la borsa.
372
00:15:07,489 --> 00:15:10,951
Diventa sempre più pesante.
Che ci metti dentro?
373
00:15:10,951 --> 00:15:12,285
Sono le parrucche.
374
00:15:12,285 --> 00:15:15,163
- Questo che è? Che hai nel bagagliaio?
- Parrucche.
375
00:15:19,918 --> 00:15:21,336
Hai rubato dalla scuola?
376
00:15:21,336 --> 00:15:23,213
No, è roba che era stata già mia.
377
00:15:23,213 --> 00:15:25,340
Roba che era stata già tua?
378
00:15:25,340 --> 00:15:26,842
Ma che vuol dire?
379
00:15:26,842 --> 00:15:29,386
Oddio! E che cosa c'è qua dentro?
380
00:15:30,554 --> 00:15:31,555
{\an8}CIBO PER FURETTI
381
00:15:31,555 --> 00:15:33,640
Il cibo per furetti della Mallory?
382
00:15:33,640 --> 00:15:36,143
Ho anch'io dei piccoli da sfamare, Evan.
383
00:15:36,143 --> 00:15:38,228
Dai ai tuoi figli cibo per furetti?
384
00:15:38,228 --> 00:15:41,189
I furetti sono i miei figli.
Non ne ho una scuola piena.
385
00:15:41,189 --> 00:15:42,691
Devo riportare tutto dentro.
386
00:15:42,691 --> 00:15:44,484
- Riportare cosa?
- Tutto.
387
00:15:44,484 --> 00:15:46,611
- Ti aiuto.
- No, non puoi aiutarmi.
388
00:15:46,611 --> 00:15:48,071
Sei un ladro, cazzo.
389
00:15:48,071 --> 00:15:51,241
Ho garantito per te col preside.
Dovrei chiamare gli sbirri!
390
00:15:51,241 --> 00:15:54,077
Col preside?
Mamma mia, eri molto più punk rock.
391
00:15:54,077 --> 00:15:55,495
Non lo so. Sei cambiato.
392
00:15:55,495 --> 00:15:57,497
Tu sei veramente fuori di testa.
393
00:15:58,248 --> 00:15:59,332
Ci vediamo alle prove.
394
00:15:59,332 --> 00:16:02,002
No, non ci vediamo, perché sei licenziato!
395
00:16:02,002 --> 00:16:04,838
La gente è fissata. Mi dicono tutti così.
396
00:16:04,838 --> 00:16:07,591
- Le stampanti ci servono!
- Vai in pace, Evan.
397
00:16:08,049 --> 00:16:10,177
La gente deve stampare le cose a scuola!
398
00:16:10,969 --> 00:16:14,181
Per fortuna la fotocopiatrice
non entra nel bagagliaio!
399
00:16:16,099 --> 00:16:17,893
Dieci stampanti, laser e inchiostro.
400
00:16:17,893 --> 00:16:20,562
Cinque portatili, una mia foto in cornice.
401
00:16:21,396 --> 00:16:25,317
Una bandiera americana, un abaco,
20 chili di cibo per furetti.
402
00:16:25,317 --> 00:16:28,612
Caricatori iPhone, 20-30 iPhone...
Spariti tutti i caricatori.
403
00:16:28,612 --> 00:16:30,906
E uno studente ha prestato a Shazam $300.
404
00:16:32,157 --> 00:16:33,533
Non credo li rivedrà.
405
00:16:33,909 --> 00:16:36,995
Senti, non c'era modo di sapere
che lei era...
406
00:16:36,995 --> 00:16:38,288
Non c'era modo?
407
00:16:38,288 --> 00:16:41,208
Il tuo amico Keith ha dei precedenti.
Furto aggravato!
408
00:16:41,625 --> 00:16:43,835
Ci hai portato una drag queen criminale.
409
00:16:43,835 --> 00:16:46,838
Hai praticamente fatto un assist
a tutti i conservatori.
410
00:16:46,838 --> 00:16:50,592
Non ti è venuto in mente di controllare
se lui... lei, aveva casini?
411
00:16:50,592 --> 00:16:52,177
No, era un vecchio amico...
412
00:16:52,177 --> 00:16:55,263
Certo, perché eri troppo preso
dalla tua missione, vero?
413
00:16:55,263 --> 00:16:56,723
Beh, congratulazioni, Evan.
414
00:16:57,057 --> 00:16:59,267
Congratulazioni. Ci sei riuscito.
415
00:17:00,268 --> 00:17:01,311
Oddio!
416
00:17:01,311 --> 00:17:04,940
Lo show dei ragazzi è cancellato.
417
00:17:04,940 --> 00:17:06,566
- Perché?
- Sono tre minuti.
418
00:17:06,566 --> 00:17:09,069
Non ne vale la pena, ok?
È già troppo così.
419
00:17:09,069 --> 00:17:11,196
Mi stanno scrivendo quelli dell'LGTBQ.
420
00:17:11,196 --> 00:17:13,406
Non so dove hanno preso il mio numero.
421
00:17:13,406 --> 00:17:16,409
E ci sarà pure il sovrintendente Boone.
Quindi, no.
422
00:17:16,409 --> 00:17:18,954
Capisci l'importanza di questo argomento?
423
00:17:18,954 --> 00:17:21,706
Non è solo una scenetta
a una partita di football.
424
00:17:21,706 --> 00:17:23,333
Sono i diritti delle drag.
425
00:17:23,333 --> 00:17:26,127
Hai voluto tu che fosse così.
426
00:17:30,799 --> 00:17:31,925
Mi fa le fusa...
427
00:17:32,175 --> 00:17:33,593
Aveva dei precedenti?
428
00:17:33,593 --> 00:17:37,848
Sì. Come si fa a capire quando uno ha
tre fermi per guida in stato di ebbrezza
429
00:17:37,848 --> 00:17:40,475
ed è bandito per sempre
dallo zoo di Austin?
430
00:17:40,475 --> 00:17:41,977
- Dobbiamo andarci.
- Sì.
431
00:17:41,977 --> 00:17:44,938
- Non te lo scordare.
- Il punto è che non lo sapevo.
432
00:17:44,938 --> 00:17:46,648
Mi fa male che sia finita così.
433
00:17:46,648 --> 00:17:50,318
Però è finita.
La partita delle ragazze sarà divertente!
434
00:17:50,318 --> 00:17:52,529
Non so quanto football hanno imparato,
435
00:17:52,529 --> 00:17:55,532
ma di sicuro non verranno ammazzate
in un autogrill.
436
00:17:55,532 --> 00:17:56,658
Te lo garantisco.
437
00:17:56,658 --> 00:17:58,577
Non penso che verrò alla partita.
438
00:17:58,577 --> 00:18:00,120
No, devi venire.
439
00:18:00,120 --> 00:18:02,497
Non lo so. Mi sento così triste.
440
00:18:02,497 --> 00:18:05,166
Vorrebbe dire molto per me
vederti sugli spalti.
441
00:18:05,166 --> 00:18:06,960
- Mi sono impegnata.
- Sì.
442
00:18:06,960 --> 00:18:08,587
Ti porti un libro e leggi.
443
00:18:08,587 --> 00:18:10,589
- Ok, vengo.
- Grazie.
444
00:18:10,589 --> 00:18:11,673
Porca puttana!
445
00:18:12,132 --> 00:18:14,342
- È Nick?
- Sì. Sta lavorando alla piscina.
446
00:18:14,342 --> 00:18:17,345
Che sta facendo?
Sta costruendo la piscina a mano?
447
00:18:17,345 --> 00:18:19,097
Stiamo risparmiando un sacco
448
00:18:19,097 --> 00:18:21,391
perché non gli servono bulldozer e operai.
449
00:18:21,391 --> 00:18:23,476
Fa tutto con lui con una pala.
450
00:18:23,476 --> 00:18:25,395
Ma è assurdo.
451
00:18:25,395 --> 00:18:27,731
No, è solo cemento e qualche buca, credo.
452
00:18:27,731 --> 00:18:30,859
E una volta finito,
metteremo l'annuncio su Swimply.
453
00:18:30,859 --> 00:18:32,319
Su cosa?
454
00:18:32,319 --> 00:18:34,946
Swimply è un'app
su cui metti la tua piscina
455
00:18:34,946 --> 00:18:36,448
e puoi affittarla ad ore
456
00:18:36,448 --> 00:18:39,367
alla gente, agli estranei, e ti pagano.
457
00:18:39,367 --> 00:18:40,869
- Mentre sei a casa?
- Sì.
458
00:18:40,869 --> 00:18:43,663
E se usano il bagno, li fai pagare extra.
459
00:18:43,663 --> 00:18:44,915
Beh, buon per voi.
460
00:18:44,915 --> 00:18:46,291
Te lo spiega lui. Nick!
461
00:18:46,291 --> 00:18:47,834
- No, non serve...
- No. Nick!
462
00:18:47,834 --> 00:18:48,919
Non devi venire!
463
00:18:48,919 --> 00:18:50,295
- Sì, invece.
- Ciao, Nick.
464
00:18:50,295 --> 00:18:51,379
Ciao.
465
00:18:51,922 --> 00:18:53,840
- Ciao.
- Ciao, amore.
466
00:18:53,840 --> 00:18:56,384
Mi stavo vantando della nostra piscina.
467
00:18:56,384 --> 00:18:57,469
Sì.
468
00:18:57,469 --> 00:18:59,596
Senti, nessuno in questo quartiere
469
00:19:00,138 --> 00:19:01,139
è su Swimply.
470
00:19:01,139 --> 00:19:03,141
Hanno le piscine, ma non sono sull'app.
471
00:19:03,141 --> 00:19:05,143
Però ero al supermercato l'altro giorno
472
00:19:05,143 --> 00:19:07,228
e il vicino mi ha sentito che ne parlavo.
473
00:19:07,228 --> 00:19:09,981
Perciò devo sbrigarmi
perché vorranno fregarmi.
474
00:19:09,981 --> 00:19:12,108
Ok. Io sono assolutamente con te.
475
00:19:12,108 --> 00:19:14,027
È una ficata. Ti ammiro.
476
00:19:14,027 --> 00:19:15,820
Mi sto divertendo. Ok, torno fuori.
477
00:19:15,820 --> 00:19:17,030
Sì, ciao.
478
00:19:17,030 --> 00:19:18,490
L'uomo delle piscine!
479
00:19:18,990 --> 00:19:20,825
- Mi ha fatto piacere.
- Ciao, Evan.
480
00:19:21,284 --> 00:19:22,494
Siete così carini.
481
00:19:22,494 --> 00:19:24,162
Per fortuna ha questo progetto.
482
00:19:24,162 --> 00:19:25,664
Ha bisogno di distrarsi.
483
00:19:25,664 --> 00:19:28,583
La cosa del cercare lavoro è stata tosta.
484
00:19:32,921 --> 00:19:34,965
{\an8}PARTITA DI POWDERPUFF OGGI ALLE 18:00
485
00:19:36,633 --> 00:19:37,801
Fanculo, stronza!
486
00:19:40,178 --> 00:19:42,055
- Sì!
- Abbiamo segnato dei punti?
487
00:19:42,055 --> 00:19:43,848
Sì. Trasformazione da un punto!
488
00:19:43,848 --> 00:19:45,058
TOSTE PER IL POWDERPUFF
489
00:19:45,058 --> 00:19:46,685
- Sì! Vai!
- Grandi!
490
00:19:47,102 --> 00:19:48,103
Evan.
491
00:19:48,478 --> 00:19:49,479
- Ciao.
- Ciao.
492
00:19:50,105 --> 00:19:52,190
- Come va?
- Tutto bene. E tu?
493
00:19:52,190 --> 00:19:56,069
Ehi, per caso conosci qualcuno
che può prestarmi 20 stampanti?
494
00:19:57,570 --> 00:19:58,697
Simpatico!
495
00:19:58,697 --> 00:20:00,031
Salve!
496
00:20:00,031 --> 00:20:01,783
Lui è il sovrintendente Boone.
497
00:20:01,783 --> 00:20:03,994
Rick, il nostro consulente per il college.
498
00:20:04,703 --> 00:20:06,037
È un piacere conoscerti.
499
00:20:06,037 --> 00:20:08,039
Basta che non mi chiedi un aumento!
500
00:20:10,291 --> 00:20:14,379
In realtà, se potessimo sederci cinque
minuti per discuterne, sarebbe magnifico.
501
00:20:14,379 --> 00:20:16,381
Magari davanti a una bella bistecca?
502
00:20:18,299 --> 00:20:20,135
Va bene, io mi sa che vado a casa.
503
00:20:20,760 --> 00:20:22,595
- È stato un piacere.
- Te ne vai?
504
00:20:22,595 --> 00:20:23,722
- Sì.
- Ok.
505
00:20:25,682 --> 00:20:26,725
Che succede?
506
00:20:31,938 --> 00:20:34,399
- Evan, che diavolo succede?
- Sono stati loro!
507
00:20:34,399 --> 00:20:36,359
Io non c'entro niente!
508
00:20:36,860 --> 00:20:38,528
Ehi, yo, vi faccio una domanda.
509
00:20:39,320 --> 00:20:40,363
Vi offendiamo?
510
00:20:41,531 --> 00:20:42,782
Qualcuno ci ha insegnato
511
00:20:42,782 --> 00:20:45,702
che anche se le cose
non vanno come vogliamo,
512
00:20:46,077 --> 00:20:47,662
noi non cincischiamo.
513
00:20:47,662 --> 00:20:49,539
Noi spacchiamo, baby!
514
00:20:51,374 --> 00:20:52,792
Grazie, coach Marquez.
515
00:20:52,792 --> 00:20:55,295
E anche se non capite
di cosa sto parlando,
516
00:20:55,295 --> 00:20:57,297
tra poco lo capirete.
517
00:20:57,297 --> 00:20:59,424
- Pronte, stronzette?
- Pronte!
518
00:20:59,424 --> 00:21:01,259
Uno, due, tre, quattro.
519
00:21:26,076 --> 00:21:27,118
Sì!
520
00:21:30,038 --> 00:21:32,916
Markie! Controlla i tuoi giocatori!
521
00:21:32,916 --> 00:21:34,959
Chi pensi gli abbia dato le macchinine?
522
00:21:35,627 --> 00:21:37,587
Lasciate che le ragazze ballino!
523
00:21:38,463 --> 00:21:40,006
Grande, Markie!
524
00:21:40,006 --> 00:21:42,383
Ehi, bello.
Il Powderpuff è una tradizione.
525
00:21:49,641 --> 00:21:50,767
Vieni, vieni.
526
00:21:50,767 --> 00:21:53,019
- Devi fare la caduta.
- Vai!
527
00:22:16,292 --> 00:22:19,003
Sono mortificato. Questo non era previsto.
528
00:22:19,963 --> 00:22:22,340
Ma scherzi? È stato troppo divertente!
529
00:22:23,842 --> 00:22:26,052
Quando facevamo noi il Powderpuff,
530
00:22:26,344 --> 00:22:28,429
ci dicevano di andare fino in fondo.
531
00:22:28,429 --> 00:22:32,142
Loro sono andati fino in fondo
e anche un po' più a fondo!
532
00:22:32,892 --> 00:22:35,103
Sì!
533
00:22:48,408 --> 00:22:49,868
FORZA DRAGONI!
534
00:22:53,413 --> 00:22:55,206
L'hanno fatto davvero, cazzo.
535
00:22:56,916 --> 00:22:57,917
Grandi.
536
00:23:01,671 --> 00:23:03,548
SCATTA SPACCA
DI QUA NON SI PASSA
537
00:23:07,927 --> 00:23:09,846
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh