1 00:00:07,423 --> 00:00:08,841 RADUNO SPORTIVO 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,349 Professor Marquez! 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,725 LICEO MORRISON-HENLEY 4 00:00:17,725 --> 00:00:19,185 Un momento, un momento! 5 00:00:19,185 --> 00:00:21,103 - Aspetta. - Che c'è? Che succede? 6 00:00:21,103 --> 00:00:22,396 Devi aiutarci. 7 00:00:22,396 --> 00:00:24,899 - Con il Powderpuff. - Che cos'è il Powderpuff? 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,818 Quando le ragazze giocano a football 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,736 e i giocatori fanno le cheerleader. 10 00:00:28,736 --> 00:00:30,196 Ah, quello! 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,782 Mi dispiace, ma non so niente di football... 12 00:00:32,782 --> 00:00:33,825 Un momento. 13 00:00:33,825 --> 00:00:37,578 Il problema non sono le ragazze. Non vogliono che facciamo le cheerleader. 14 00:00:37,578 --> 00:00:39,622 E perché lo dite a me? Perché sono gay? 15 00:00:39,622 --> 00:00:41,082 - Sì. - Siete carini. 16 00:00:41,082 --> 00:00:42,333 Ma non voglio diventare 17 00:00:42,333 --> 00:00:45,628 il gay che difende il diritto dei ragazzi a vestirsi da ragazze. 18 00:00:45,628 --> 00:00:47,880 Professor Marquez! È il nostro ultimo anno! 19 00:00:47,880 --> 00:00:51,926 - È la cosa che più non vediamo l'ora. - La cosa che più non vediamo l'ora? 20 00:00:51,926 --> 00:00:55,221 Jason, la grammatica. "Che non vediamo l'ora di fare di più." 21 00:00:55,221 --> 00:00:56,848 Era quello che volevo dire. 22 00:00:56,848 --> 00:01:00,017 - Visto? Ci stai già aiutando. - Scusate, ragazzi, ma io... 23 00:01:00,017 --> 00:01:01,185 Almeno pensaci. 24 00:01:01,185 --> 00:01:03,354 Parlerò con coach Hillridge, ok? 25 00:01:03,354 --> 00:01:04,522 Sì, grande! 26 00:01:08,276 --> 00:01:09,318 Va bene... 27 00:01:09,318 --> 00:01:12,446 I NOSTRI LIBRI PREFERITI 28 00:01:21,581 --> 00:01:22,665 {\an8}Venite qua. 29 00:01:22,665 --> 00:01:24,041 Sentite, 30 00:01:24,041 --> 00:01:27,044 quest'anno volevate un'allenatrice per il Powderpuff 31 00:01:27,044 --> 00:01:29,171 e dato che oggi non si nega niente a nessuno, 32 00:01:29,171 --> 00:01:31,299 fate un bell'applauso a coach Sanders! 33 00:01:31,299 --> 00:01:32,717 Ciao! Grazie. 34 00:01:32,717 --> 00:01:35,595 Purtroppo so poco degli aspetti tecnici del football 35 00:01:35,595 --> 00:01:37,221 in sé e per sé, 36 00:01:37,221 --> 00:01:39,432 motivo per cui coach Hillridge è qui. 37 00:01:39,432 --> 00:01:41,475 Mi assisterà nelle minuzie. 38 00:01:41,475 --> 00:01:43,811 Tipo, ricevuta la palla, da che parte vai? 39 00:01:43,811 --> 00:01:45,771 E quand'è che si calcia la palla? 40 00:01:45,771 --> 00:01:48,858 Oggi la prof Sanders è il vostro coach, perciò ignoratemi. 41 00:01:48,858 --> 00:01:49,984 Come se non ci fossi. 42 00:01:49,984 --> 00:01:51,694 Sarò qui solo per insegnarle 43 00:01:51,694 --> 00:01:53,654 come insegnarvi a giocare a football. 44 00:01:53,654 --> 00:01:55,406 - Esatto. - Fagli fare gli scatti. 45 00:01:55,907 --> 00:01:57,366 - Gli scatti! - Forza! 46 00:01:58,284 --> 00:01:59,869 Evan, tieni! 47 00:02:01,621 --> 00:02:05,041 Ho detto ai tuoi giocatori che li aiuterò con lo show del Powderpuff. 48 00:02:05,041 --> 00:02:07,585 - Vuoi cancellarlo? - Io voglio cancellarlo? 49 00:02:07,585 --> 00:02:10,546 Perché? Io lo adoro! Ma dai! 50 00:02:10,546 --> 00:02:13,257 Enormi giocatori di football vestiti da cheerleader. 51 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 È il massimo del divertimento, dai! 52 00:02:16,427 --> 00:02:17,511 Oddio! Gwen! 53 00:02:17,762 --> 00:02:18,846 Devi dirlo a Moretti. 54 00:02:18,846 --> 00:02:20,473 - Lo dirò a Moretti. - Vai! 55 00:02:20,473 --> 00:02:22,266 - E ora? - I piegamenti. 56 00:02:22,266 --> 00:02:24,727 - I pregamenti, ragazze! - Piegamenti! 57 00:02:24,727 --> 00:02:26,312 - Ehi, Grant! - No, Evan! 58 00:02:26,312 --> 00:02:27,480 - Grant! - No! 59 00:02:27,480 --> 00:02:29,649 Ho staccato. La mia macchina non è scuola. 60 00:02:29,649 --> 00:02:31,901 Cos'è questa storia del Powderpuff? 61 00:02:31,901 --> 00:02:33,986 Perché lo vuoi cancellare? 62 00:02:33,986 --> 00:02:36,948 Non cancelliamo niente. 63 00:02:37,573 --> 00:02:39,784 Non è... Se ne sta discutendo. 64 00:02:39,784 --> 00:02:41,285 Non è tutto il Powderpuff. 65 00:02:41,285 --> 00:02:43,829 Solo lo show da cheerleader dei ragazzi. 66 00:02:43,829 --> 00:02:46,082 È diventato un tema un po' scottante, ok? 67 00:02:46,082 --> 00:02:48,125 Di' ai genitori di rilassarsi. 68 00:02:48,125 --> 00:02:49,752 - Non sono i genitori. - Che? 69 00:02:49,752 --> 00:02:51,045 I genitori lo adorano. 70 00:02:51,045 --> 00:02:54,382 Dei bestioni vestiti da donne? Fa ridere, Evan. 71 00:02:54,632 --> 00:02:57,635 Anch'io ai miei tempi ho partecipato al Powderpuff. 72 00:02:57,635 --> 00:02:59,887 - Davvero? - Sì, ci vestivamo da cheerleader. 73 00:02:59,887 --> 00:03:02,264 Non dovevo neanche radermi le gambe. 74 00:03:02,264 --> 00:03:04,141 - Sembri Hilary Duff. - Grazie. 75 00:03:04,141 --> 00:03:06,560 Ma allora chi è che vuole cancellarlo? 76 00:03:06,560 --> 00:03:11,691 Gli studenti. La comunità LGBTQ+IA2S+. 77 00:03:11,691 --> 00:03:15,361 Ma è assurdo. Potevamo parlarmene. Li ho aiutati a decorare la bandiera. 78 00:03:15,861 --> 00:03:17,989 - Pensano che tu sia omofobico. - Perché? 79 00:03:17,989 --> 00:03:20,032 Perché non credi nelle lesbiche. 80 00:03:20,449 --> 00:03:22,827 Ma dai! L'hanno preso fuori contesto. 81 00:03:22,827 --> 00:03:24,286 In che contesto era? 82 00:03:24,286 --> 00:03:27,081 Stavo facendo due chiacchiere con Gwen e le ho detto 83 00:03:27,081 --> 00:03:30,334 che trovo strano che le lesbiche non siano attratte dagli uomini. 84 00:03:33,838 --> 00:03:35,089 Quindi secondo voi... 85 00:03:35,089 --> 00:03:37,508 Powderpuff è una vecchia tradizione da boomer 86 00:03:37,508 --> 00:03:40,845 in cui i ragazzi prendono in giro le ragazze e soprattutto 87 00:03:40,845 --> 00:03:44,098 i giocatori di football cambiano sesso per scherzo 88 00:03:44,098 --> 00:03:47,476 quando in questa scuola c'è gente veramente non-binaria o trans. 89 00:03:47,476 --> 00:03:48,686 E non è uno scherzo. 90 00:03:48,686 --> 00:03:50,271 Pablo. Sveglia! 91 00:03:50,855 --> 00:03:52,440 Ma a chi dà fastidio? 92 00:03:52,440 --> 00:03:55,943 Che io sappia, chi vuole vestirsi da donna dovrebbe poterlo fare. 93 00:03:55,943 --> 00:03:58,863 - Sì, lasciateli divertire! - Io adoro il Powderpuff 94 00:03:58,863 --> 00:04:01,574 perché così i ragazzi apprezzano ciò che facciamo. 95 00:04:01,574 --> 00:04:05,411 - Becca, tu non fai più la cheerleader. - Perché sono morta per tre minuti. 96 00:04:05,411 --> 00:04:07,455 - Sono andata all'inferno. - Ma smettila! 97 00:04:07,455 --> 00:04:09,498 A me il Powderpuff non è mai piaciuto. 98 00:04:09,498 --> 00:04:11,417 - Perché, Jeff? - Mi dà la nausea. 99 00:04:11,959 --> 00:04:13,878 - C'è troppa bellezza. - È assurdo. 100 00:04:13,878 --> 00:04:17,506 Chi di voi fa parte della comunità LGBTQIA2S+? 101 00:04:17,506 --> 00:04:19,717 Ok. Sentite, se foste venuti da me, 102 00:04:19,717 --> 00:04:23,471 vi avrei gentilmente ricordato che, sebbene rispetti i vostri sentimenti, 103 00:04:23,471 --> 00:04:27,600 in realtà state impedendo uno show drag in una scuola del sud. 104 00:04:28,184 --> 00:04:31,312 Non fare il bastian contrario. È una stronzata e lo sai. 105 00:04:31,312 --> 00:04:34,273 Quei bestioni si vestono come gli pare 106 00:04:34,273 --> 00:04:35,483 e tutti impazziscono. 107 00:04:35,483 --> 00:04:39,070 Per loro è solo uno scherzo. Non sono vere drag. 108 00:04:39,070 --> 00:04:43,199 Quindi volete solo che i ragazzi siano autentici e rispettosi nel loro show? 109 00:04:43,199 --> 00:04:44,658 Così sareste felici? 110 00:04:44,658 --> 00:04:45,785 - Sì. - Certo. 111 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 Ok. Buono a sapersi. 112 00:04:48,454 --> 00:04:50,372 - Sì, Tiffany? - È il gruppo di lettura. 113 00:04:50,372 --> 00:04:52,291 Perché parliamo di questa roba? 114 00:04:53,042 --> 00:04:56,212 {\an8}LA DONNA DI LA MANCHA 115 00:04:58,839 --> 00:05:00,508 Quando parli coi ragazzi, 116 00:05:00,508 --> 00:05:02,551 cerca di restare sul semplice. 117 00:05:02,551 --> 00:05:03,761 Per loro è tutto nuovo. 118 00:05:03,761 --> 00:05:05,262 Certo. Ho capito. 119 00:05:05,262 --> 00:05:07,306 Potrebbero restare scioccati. 120 00:05:07,306 --> 00:05:09,475 Fai ancora le battaglie di poesia? 121 00:05:09,475 --> 00:05:13,187 No, ho smesso dopo l'università. 122 00:05:13,187 --> 00:05:14,563 Mi mancano i festini. 123 00:05:14,563 --> 00:05:17,983 Ricordo che ti rifiutavi di fare le foto con la macchinetta digitale. 124 00:05:17,983 --> 00:05:19,693 "Uso solo la pellicola!" 125 00:05:19,693 --> 00:05:21,737 - Vero. - E avevi quel taglio da moicano. 126 00:05:21,737 --> 00:05:23,697 Sono molto meno sfigato adesso. 127 00:05:23,697 --> 00:05:25,407 - Che fai qui? - Insegno inglese. 128 00:05:25,908 --> 00:05:26,951 Ehi, ragazzi. 129 00:05:27,660 --> 00:05:29,703 Oggi vorrei presentarvi 130 00:05:29,703 --> 00:05:31,622 un mio amico molto speciale. 131 00:05:31,622 --> 00:05:33,582 Ecco a voi... Shazam. 132 00:05:33,582 --> 00:05:36,043 Salve, miei bei bambolotti. 133 00:05:36,043 --> 00:05:37,128 Ciao, Shazam. 134 00:05:37,128 --> 00:05:39,880 Shazam era la regina delle drag al college 135 00:05:39,880 --> 00:05:43,592 e ora ha uno spettacolo ad Austin intitolato La Donna di La Mancha. 136 00:05:43,592 --> 00:05:46,345 È stato annullato. Ora si chiama Buono Bar del Martedì. 137 00:05:46,345 --> 00:05:47,805 Quando sarete maggiorenni, 138 00:05:47,805 --> 00:05:50,391 potrete andare a vederlo, ma questo resta tra noi. 139 00:05:50,391 --> 00:05:52,351 Quindi sei un uomo? 140 00:05:52,351 --> 00:05:54,687 Sì, sono uno regolare come voi. 141 00:05:54,687 --> 00:05:56,397 Faccio battute. Sto a casa. 142 00:05:56,397 --> 00:05:59,817 Porto i calzini. Mi soffio il naso. Ho i peli. 143 00:05:59,817 --> 00:06:02,361 Ma quando si veste così, diventa Shazam. 144 00:06:02,361 --> 00:06:05,823 Quando mi vesto così, sono vostra madre. 145 00:06:06,198 --> 00:06:07,283 Ok. 146 00:06:07,283 --> 00:06:09,076 Domanda: chi ha un furetto? 147 00:06:09,076 --> 00:06:10,119 Che domanda è? 148 00:06:10,119 --> 00:06:11,704 Voglio rompere il ghiaccio. 149 00:06:11,704 --> 00:06:12,872 Non hanno otto anni. 150 00:06:12,872 --> 00:06:14,290 Non so quanti anni hanno. 151 00:06:14,290 --> 00:06:15,499 Allora, faremo così. 152 00:06:15,499 --> 00:06:19,628 Shazam vi insegnerà il modo giusto di vestirsi da ragazza. 153 00:06:19,628 --> 00:06:21,672 Il modo giusto. È un po' come 154 00:06:22,006 --> 00:06:23,841 se voleste bere o provare le droghe, 155 00:06:23,841 --> 00:06:25,134 meglio farlo a casa. 156 00:06:25,134 --> 00:06:26,552 Non è un buon esempio. 157 00:06:26,552 --> 00:06:28,762 Però io e lei saremo i vostri allenatori. 158 00:06:29,597 --> 00:06:31,557 Le tette sono vere? Che roba è? 159 00:06:32,224 --> 00:06:34,643 No, tesoro. È un corpetto per il seno. 160 00:06:34,643 --> 00:06:36,437 Fantastico, no? Sembra vero. 161 00:06:36,437 --> 00:06:38,564 - È incredibile. - È un "bavaglino tetta". 162 00:06:38,564 --> 00:06:40,274 Questa è una parrucca in pizzo. 163 00:06:40,274 --> 00:06:42,067 - Mia madre ce l'ha. - Ok. 164 00:06:42,067 --> 00:06:44,528 Hai un bavaglino anche per l'uccello? 165 00:06:44,528 --> 00:06:47,656 - Cioè, dove lo metti? - Sì, è infilato in mezzo. 166 00:06:47,656 --> 00:06:49,325 Ha una specie di sospensorio. 167 00:06:49,325 --> 00:06:50,868 Praticamente lo metto... 168 00:06:51,160 --> 00:06:52,203 Schizza fuori? 169 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 No, lo lego a una pallina da ping pong e lo infilo nel culo. 170 00:06:56,373 --> 00:06:57,750 Non ridete. È maleducazione. 171 00:06:57,750 --> 00:06:58,959 No. Potete ridere. 172 00:06:58,959 --> 00:07:01,879 È questo che intendo. Shazam fa molto ridere. 173 00:07:01,879 --> 00:07:03,214 Le drag sono divertenti. 174 00:07:03,214 --> 00:07:05,633 Perciò se per lo show del Powderpuff, 175 00:07:05,633 --> 00:07:06,842 invece di scherzarci su 176 00:07:06,842 --> 00:07:08,928 o di vestirvi solo da cheerleader, 177 00:07:08,928 --> 00:07:11,305 se fate un vero spettacolo drag, 178 00:07:11,305 --> 00:07:13,766 la comunità LGBTQ non potrà dirvi niente. 179 00:07:13,766 --> 00:07:17,269 Quindi vorresti che ci vestissimo così? 180 00:07:18,229 --> 00:07:21,232 Tesoro, non credo tu abbia le palle per vestirti così. 181 00:07:22,775 --> 00:07:24,944 Bene! Va bene così. È questo il punto. 182 00:07:24,944 --> 00:07:27,071 Lei vi insulta e voi insultate lei. 183 00:07:27,071 --> 00:07:29,406 - E io posso demolirti, Tray. - Cacchio. 184 00:07:29,406 --> 00:07:32,284 Essere drag vuol dire potersi esprimere, non vergognarsi. 185 00:07:32,284 --> 00:07:34,203 Shazam aveva un motto al college. 186 00:07:34,203 --> 00:07:36,121 Diceva: "Noi non cincischiamo..." 187 00:07:36,121 --> 00:07:37,957 - Noi spacchiamo. - "Noi spacchiamo." 188 00:07:37,957 --> 00:07:39,291 - "Cincischiamo"? - È... 189 00:07:39,291 --> 00:07:41,418 - Quando non vai fino in fondo. - Sì, tipo... 190 00:07:41,418 --> 00:07:43,295 Uno, due, tre, quattro... 191 00:07:44,004 --> 00:07:45,005 Invece di... 192 00:07:46,131 --> 00:07:47,716 Come un pappamolle a football. 193 00:07:48,050 --> 00:07:49,051 Ok. 194 00:07:49,051 --> 00:07:52,471 Noi andremo fino in fondo. Allora, ci state? Che ne dite? 195 00:07:56,267 --> 00:07:58,644 Fanculo! È l'ultimo anno. Viva coach Shazam! 196 00:07:58,769 --> 00:08:00,813 - Sì! - Andiamo. 197 00:08:07,861 --> 00:08:11,365 Sarah, tu prendi la palla e la passi al... A chi? 198 00:08:11,365 --> 00:08:13,784 - Al quarterback. - Al quarterback. Sì, grande! 199 00:08:14,285 --> 00:08:16,954 Ottimo. E una volta presa la palla, tu la lanci al... 200 00:08:16,954 --> 00:08:18,539 - A chi? - Al ricevitore. 201 00:08:18,539 --> 00:08:19,707 Ella, ricevi! 202 00:08:20,666 --> 00:08:21,750 Sì, fantastico! 203 00:08:21,750 --> 00:08:23,335 Ok. Una volta ricevuta... 204 00:08:24,962 --> 00:08:27,631 Questa la so! Dovete tutte placcarla, ok? 205 00:08:27,631 --> 00:08:28,841 - La placcate. - No... 206 00:08:28,841 --> 00:08:31,385 Dovete colpirla con forza! Petto in fuori! 207 00:08:31,385 --> 00:08:33,262 Ma non giochiamo senza contatto? 208 00:08:33,262 --> 00:08:34,346 - Sì. - No. 209 00:08:34,346 --> 00:08:35,556 - Che? - Senza contatto. 210 00:08:35,556 --> 00:08:39,643 - Perché non possono placcarsi? - Così non si fanno male. 211 00:08:39,643 --> 00:08:40,978 Ma stai scherzando? 212 00:08:40,978 --> 00:08:42,938 - No. - Mio Dio, ci risiamo. 213 00:08:42,938 --> 00:08:44,940 Le ragazze non devono essere violente. 214 00:08:44,940 --> 00:08:46,400 Per questo vengono rapite. 215 00:08:46,400 --> 00:08:48,652 Ti dicono: "Sali in macchina". 216 00:08:48,652 --> 00:08:51,655 Tu sali perché non vuoi ferire i suoi sentimenti 217 00:08:51,655 --> 00:08:53,240 e viene fuori che è un killer. 218 00:08:53,240 --> 00:08:54,825 Stiamo giocando a football. 219 00:08:54,825 --> 00:08:56,243 Qui non ci sono killer. 220 00:08:56,243 --> 00:08:57,578 - Facile per te. - Come? 221 00:08:57,786 --> 00:09:01,165 Tu puoi tornare da solo alla tua auto di notte senza rischiare nulla. 222 00:09:01,165 --> 00:09:05,085 Puoi farlo anche tu, basta che non parcheggi in zone di merda. 223 00:09:05,753 --> 00:09:07,629 - Stai scherzando, vero? - No. 224 00:09:07,629 --> 00:09:11,425 Sono una ragazza di 50 chili, tutto il mondo è un brutto quartiere per me. 225 00:09:11,425 --> 00:09:14,887 - Esatto. - Chiaramente non sai com'è essere donna. 226 00:09:14,887 --> 00:09:18,057 - Questo non c'entra. - La tua più grande paura è essere deriso. 227 00:09:18,057 --> 00:09:20,142 La nostra è essere violentate e uccise. 228 00:09:20,142 --> 00:09:22,561 Ehi! Non dire queste cose davanti alle ragazze. 229 00:09:22,561 --> 00:09:24,271 Sono cose che sentono sempre. 230 00:09:24,271 --> 00:09:27,191 Quando ho visitato il college, non si parlava d'altro. 231 00:09:27,191 --> 00:09:30,611 Vi hanno mostrato i telefoni d'emergenza in caso di aggressione? 232 00:09:30,611 --> 00:09:32,279 - Sì, dovevano farlo. - Esatto. 233 00:09:32,279 --> 00:09:33,697 Ok. Beh, prima di tutto, 234 00:09:33,697 --> 00:09:35,949 qui non parliamo di serial killer al college. 235 00:09:35,949 --> 00:09:38,077 Questo è il Powderpuff. È divertente, ok? 236 00:09:38,077 --> 00:09:41,163 Come pensi possano difendersi sul campo 237 00:09:41,622 --> 00:09:44,124 se non sanno difendersi nel mondo reale? 238 00:09:44,124 --> 00:09:47,002 Come si difenderanno dal Killer dell'Autostrada? 239 00:09:47,002 --> 00:09:48,670 - Oddio. - Il killer chi? 240 00:09:48,670 --> 00:09:52,591 Il podcast. Il Killer dell'Autostrada. "Omicidio alla velocità della morte". 241 00:09:52,591 --> 00:09:53,926 Sì, è fortissimo. 242 00:09:53,926 --> 00:09:55,844 L'intesa tra i due conduttori... 243 00:09:55,844 --> 00:09:58,180 - Come si fanno ridere... - Sì. 244 00:09:58,180 --> 00:10:00,682 - Come si chiama? - Il Killer dell'Autostrada. 245 00:10:00,682 --> 00:10:03,185 Magari lo ascolto. Perché no? 302 episodi. 246 00:10:03,685 --> 00:10:04,978 A proposito, le tracce. 247 00:10:04,978 --> 00:10:06,480 Sì. Correte le tracce! 248 00:10:06,480 --> 00:10:07,648 - Forza. - Svelte! 249 00:10:08,690 --> 00:10:10,192 Ti ho chiesto di starne fuori. 250 00:10:10,192 --> 00:10:13,946 Se insegni a uno a suonare il pianoforte, chiedi a un maestro di pianoforte. 251 00:10:13,946 --> 00:10:15,864 Quindi per insegnare a vestirsi da... 252 00:10:15,864 --> 00:10:17,908 Mi stanno già chiamando i genitori. 253 00:10:17,908 --> 00:10:19,034 Io non la conosco. 254 00:10:19,034 --> 00:10:20,702 Magari è pazza. O una criminale. 255 00:10:20,702 --> 00:10:23,622 Siccome è una drag queen, è pazza o è una criminale? 256 00:10:23,622 --> 00:10:24,748 Ma ti senti? 257 00:10:24,748 --> 00:10:25,874 Non intendevo questo. 258 00:10:26,041 --> 00:10:28,502 Non puoi portare estranei a scuola. Non puoi! 259 00:10:28,502 --> 00:10:31,839 Ho solo assecondato la comunità LGBTQIA2S+. 260 00:10:31,839 --> 00:10:34,967 Perché? Perché soccombere ai capricci di quattro ragazzini gay? 261 00:10:34,967 --> 00:10:37,177 - Non l'ho mai detto. - Sono almeno otto. 262 00:10:37,177 --> 00:10:38,846 Evan, tu devi solo ascoltarli. 263 00:10:38,846 --> 00:10:40,848 Non devi davvero dargli retta. 264 00:10:40,848 --> 00:10:43,976 - Mi sembravano proteste legittime. - Ecco cos'è legittimo! 265 00:10:43,976 --> 00:10:47,146 Ci saranno i genitori dei giocatori e il sovrintendente Boone. 266 00:10:47,146 --> 00:10:48,939 E si aspetteranno di vedere questo. 267 00:10:48,939 --> 00:10:50,774 - Che cos'è? - Te lo leggo, ok? 268 00:10:50,774 --> 00:10:55,070 "Abbigliamento adeguato e approvato per lo show del Powderpuff." 269 00:10:55,070 --> 00:10:57,781 - "Elastici per capelli, glitter, smalto." - Smalto. 270 00:10:57,781 --> 00:11:00,075 "Vestiti da cheerleader". Ma è ridicolo! 271 00:11:00,075 --> 00:11:01,326 Carino. Divertente. 272 00:11:01,577 --> 00:11:03,829 Saranno tutti contenti e ci divertiremo. 273 00:11:03,829 --> 00:11:06,123 Nessuno verrà licenziato. Pensa al tuo lavoro. 274 00:11:06,123 --> 00:11:07,458 Pensa al tuo lavoro. 275 00:11:08,709 --> 00:11:10,210 Avete queste bandierine. 276 00:11:10,210 --> 00:11:11,587 Se vogliono togliervele, 277 00:11:11,587 --> 00:11:13,213 il movimento è questo. 278 00:11:13,213 --> 00:11:14,590 Con le anche. Provate. 279 00:11:14,590 --> 00:11:16,842 Se qualcuno vuole acchiapparvi e voi... 280 00:11:16,842 --> 00:11:18,260 Ferme! Basta così! 281 00:11:18,635 --> 00:11:21,680 Ho ascoltato otto episodi di quel podcast 282 00:11:21,680 --> 00:11:24,099 e non me ne frega più niente del football, 283 00:11:24,349 --> 00:11:26,185 o delle tracce che correte. 284 00:11:26,185 --> 00:11:28,562 Mi interessa di più che non finiate 285 00:11:28,562 --> 00:11:30,606 fatte a pezzi in un freezer. 286 00:11:30,606 --> 00:11:34,443 Lasciamo stare il football e insegniamo alle ragazze l'autodifesa. 287 00:11:34,443 --> 00:11:36,695 - Wow, Markie! - Sì. Sono una femminista. 288 00:11:36,695 --> 00:11:37,779 Sei una femminista? 289 00:11:37,779 --> 00:11:39,406 Cioè, solo per la violenza. 290 00:11:39,406 --> 00:11:41,200 Sugli stipendi non cambio idea. 291 00:11:41,200 --> 00:11:42,326 Noi lavoriamo di più. 292 00:11:42,326 --> 00:11:44,495 Ditemi una donna che è un top manager. 293 00:11:44,495 --> 00:11:45,913 Elizabeth Holmes. 294 00:11:48,332 --> 00:11:52,336 Ok, vi insegneremo le basi dell'autodifesa, a partire da adesso. 295 00:11:52,336 --> 00:11:54,463 - Io voglio giocare a football. - Allora via. 296 00:11:54,463 --> 00:11:55,589 Fanculo! 297 00:11:55,589 --> 00:11:58,884 Ragazzi, mi dispiace, ma ho delle brutte notizie. 298 00:11:58,884 --> 00:12:01,512 Il consiglio d'istituto mi ha mandato questa email. 299 00:12:01,512 --> 00:12:04,806 È una lista delle cose che sono state approvate 300 00:12:04,806 --> 00:12:06,391 per lo show del Powderpuff. 301 00:12:06,391 --> 00:12:07,434 Ovviamente, 302 00:12:07,434 --> 00:12:09,937 le cose che abbiamo provato qui non ci sono. 303 00:12:10,479 --> 00:12:12,898 - E vogliono cacciare via Shazam. - Che? 304 00:12:12,898 --> 00:12:15,567 Non bastava la festa premaman di mia sorella! 305 00:12:15,567 --> 00:12:18,362 - Volete che vi legga la lista? - No, per carità! 306 00:12:19,571 --> 00:12:20,739 Allora direi che possiamo... 307 00:12:25,577 --> 00:12:26,578 Fanculo! 308 00:12:26,578 --> 00:12:29,289 - Di chi è la festa? - È la nostra festa! 309 00:12:31,625 --> 00:12:32,834 La nostra festa! 310 00:12:32,834 --> 00:12:36,380 Questi vanno indossati stretti, stretti. 311 00:12:36,380 --> 00:12:39,424 Perfetto. E poi questo. Ecco, così. 312 00:12:39,424 --> 00:12:41,510 - Sì! - È un reggiseno. 313 00:12:41,510 --> 00:12:44,429 Ma io lo uso come mascherina quando volo in economica. 314 00:12:44,429 --> 00:12:47,558 Stai tornando alla macchina da solo. Dove hai le chiavi? 315 00:12:47,558 --> 00:12:50,018 - In tasca. - Sbagliato! Killer, bum, sei morto! 316 00:12:50,018 --> 00:12:53,313 Dovete tenere le chiavi tra le dita, come Wolverine. 317 00:12:53,313 --> 00:12:54,690 Così gli fate un bel buco! 318 00:12:54,690 --> 00:12:57,359 Con che ragazze esci? Non hai mai visto un reggiseno? 319 00:12:57,359 --> 00:12:58,443 Sette, otto... 320 00:12:59,778 --> 00:13:02,072 Passo e unisco, passo e unisco. 321 00:13:03,699 --> 00:13:06,159 Forza, ragazzi! Più Sashay! 322 00:13:06,159 --> 00:13:07,244 E meno Shantay! 323 00:13:07,828 --> 00:13:09,204 Avete visto come ha fatto? 324 00:13:09,204 --> 00:13:11,039 Ha fatto così... Capito? 325 00:13:11,039 --> 00:13:13,625 Questo come lo chiamiamo? Cincischiare! 326 00:13:13,625 --> 00:13:15,961 Sei una donna, da sola. C'è un biglietto. 327 00:13:15,961 --> 00:13:17,838 Sarà un ammiratore. Vediamo. 328 00:13:17,838 --> 00:13:20,299 Distrazione vuol dire morte! Sei morto! 329 00:13:22,175 --> 00:13:23,510 Ondeggio. Ondeggio. 330 00:13:23,510 --> 00:13:25,637 - Vuoi sposarmi? - Sì, certo. 331 00:13:25,637 --> 00:13:28,974 Bum, sei morto. I mariti sono i primi assassini. 332 00:13:28,974 --> 00:13:30,350 Le mani così. 333 00:13:30,767 --> 00:13:32,936 Si è visto il capezzolo. Sei squalificato. 334 00:13:32,936 --> 00:13:34,271 L'assassino è morto. 335 00:13:34,271 --> 00:13:36,857 - Controlla il battito. - Ti ha fregato, sei morto. 336 00:13:38,400 --> 00:13:39,651 Ok, provate così. 337 00:13:39,651 --> 00:13:40,777 Sì. 338 00:13:40,777 --> 00:13:42,112 Morti, tu e la famiglia! 339 00:13:42,112 --> 00:13:43,905 Bum! Sei morto! Bum! Morto! 340 00:13:53,915 --> 00:13:55,542 Evan, credo che siano pronti. 341 00:13:56,209 --> 00:13:59,254 Markie, sul serio, sei stato bravissimo. Sono fiera di te. 342 00:13:59,254 --> 00:14:01,506 Mi hai aperto gli occhi. Ho imparato tanto. 343 00:14:01,506 --> 00:14:02,799 - Grazie! - Ehi! 344 00:14:02,799 --> 00:14:05,552 - Un abbraccio! Amico mio. - Certo. 345 00:14:05,552 --> 00:14:07,429 Cloroformio. Bum, è morto! 346 00:14:07,429 --> 00:14:08,972 Poi voi mi mettete in fila, 347 00:14:08,972 --> 00:14:12,100 esco io e sorprendo il pubblico con una caduta di schiena. 348 00:14:12,100 --> 00:14:15,103 Gamba sinistra in avanti, gamba destra indietro, bam! 349 00:14:15,103 --> 00:14:16,730 Non lo so, forse è meglio 350 00:14:16,730 --> 00:14:19,107 se sono solo i ragazzi a esibirsi. 351 00:14:19,107 --> 00:14:20,275 No, professor Marquez. 352 00:14:20,275 --> 00:14:22,235 Vogliamo Shazam fino alla fine. 353 00:14:22,235 --> 00:14:23,528 Con lei siamo più fiche. 354 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 Ok. 355 00:14:25,489 --> 00:14:27,282 Se volete, Shazam può fare 356 00:14:27,282 --> 00:14:29,660 la caduta mortale alla fine dello show. 357 00:14:29,660 --> 00:14:31,411 Brayden, conti tu? 358 00:14:31,411 --> 00:14:33,789 Tutti fuori al tre. Uno, due, tre! 359 00:14:33,789 --> 00:14:34,956 Tutti fuori! 360 00:14:35,707 --> 00:14:36,875 Andiamo, stronzette. 361 00:14:38,794 --> 00:14:40,295 Domani, stessa ora. 362 00:14:40,796 --> 00:14:41,838 Stessa grinta. 363 00:14:41,838 --> 00:14:43,757 Stiamo facendo una bella cosa. 364 00:14:43,757 --> 00:14:46,093 - Sì. - Questo caricatore iPhone è tuo? 365 00:14:47,010 --> 00:14:48,387 No, non credo. 366 00:14:48,387 --> 00:14:49,805 Beh, io vado al bagno. 367 00:14:49,805 --> 00:14:53,266 Devo sbottonare l'affare. Mammina sta soffrendo. 368 00:14:53,266 --> 00:14:54,935 Ok. Fai pure con comodo. 369 00:14:54,935 --> 00:14:57,688 Se vedi uno calvo che sta per suicidarsi, è il preside. 370 00:14:57,688 --> 00:14:58,772 Cambia strada. 371 00:15:04,361 --> 00:15:06,988 Keith, ti sei dimenticato la borsa. 372 00:15:07,489 --> 00:15:10,951 Diventa sempre più pesante. Che ci metti dentro? 373 00:15:10,951 --> 00:15:12,285 Sono le parrucche. 374 00:15:12,285 --> 00:15:15,163 - Questo che è? Che hai nel bagagliaio? - Parrucche. 375 00:15:19,918 --> 00:15:21,336 Hai rubato dalla scuola? 376 00:15:21,336 --> 00:15:23,213 No, è roba che era stata già mia. 377 00:15:23,213 --> 00:15:25,340 Roba che era stata già tua? 378 00:15:25,340 --> 00:15:26,842 Ma che vuol dire? 379 00:15:26,842 --> 00:15:29,386 Oddio! E che cosa c'è qua dentro? 380 00:15:30,554 --> 00:15:31,555 {\an8}CIBO PER FURETTI 381 00:15:31,555 --> 00:15:33,640 Il cibo per furetti della Mallory? 382 00:15:33,640 --> 00:15:36,143 Ho anch'io dei piccoli da sfamare, Evan. 383 00:15:36,143 --> 00:15:38,228 Dai ai tuoi figli cibo per furetti? 384 00:15:38,228 --> 00:15:41,189 I furetti sono i miei figli. Non ne ho una scuola piena. 385 00:15:41,189 --> 00:15:42,691 Devo riportare tutto dentro. 386 00:15:42,691 --> 00:15:44,484 - Riportare cosa? - Tutto. 387 00:15:44,484 --> 00:15:46,611 - Ti aiuto. - No, non puoi aiutarmi. 388 00:15:46,611 --> 00:15:48,071 Sei un ladro, cazzo. 389 00:15:48,071 --> 00:15:51,241 Ho garantito per te col preside. Dovrei chiamare gli sbirri! 390 00:15:51,241 --> 00:15:54,077 Col preside? Mamma mia, eri molto più punk rock. 391 00:15:54,077 --> 00:15:55,495 Non lo so. Sei cambiato. 392 00:15:55,495 --> 00:15:57,497 Tu sei veramente fuori di testa. 393 00:15:58,248 --> 00:15:59,332 Ci vediamo alle prove. 394 00:15:59,332 --> 00:16:02,002 No, non ci vediamo, perché sei licenziato! 395 00:16:02,002 --> 00:16:04,838 La gente è fissata. Mi dicono tutti così. 396 00:16:04,838 --> 00:16:07,591 - Le stampanti ci servono! - Vai in pace, Evan. 397 00:16:08,049 --> 00:16:10,177 La gente deve stampare le cose a scuola! 398 00:16:10,969 --> 00:16:14,181 Per fortuna la fotocopiatrice non entra nel bagagliaio! 399 00:16:16,099 --> 00:16:17,893 Dieci stampanti, laser e inchiostro. 400 00:16:17,893 --> 00:16:20,562 Cinque portatili, una mia foto in cornice. 401 00:16:21,396 --> 00:16:25,317 Una bandiera americana, un abaco, 20 chili di cibo per furetti. 402 00:16:25,317 --> 00:16:28,612 Caricatori iPhone, 20-30 iPhone... Spariti tutti i caricatori. 403 00:16:28,612 --> 00:16:30,906 E uno studente ha prestato a Shazam $300. 404 00:16:32,157 --> 00:16:33,533 Non credo li rivedrà. 405 00:16:33,909 --> 00:16:36,995 Senti, non c'era modo di sapere che lei era... 406 00:16:36,995 --> 00:16:38,288 Non c'era modo? 407 00:16:38,288 --> 00:16:41,208 Il tuo amico Keith ha dei precedenti. Furto aggravato! 408 00:16:41,625 --> 00:16:43,835 Ci hai portato una drag queen criminale. 409 00:16:43,835 --> 00:16:46,838 Hai praticamente fatto un assist a tutti i conservatori. 410 00:16:46,838 --> 00:16:50,592 Non ti è venuto in mente di controllare se lui... lei, aveva casini? 411 00:16:50,592 --> 00:16:52,177 No, era un vecchio amico... 412 00:16:52,177 --> 00:16:55,263 Certo, perché eri troppo preso dalla tua missione, vero? 413 00:16:55,263 --> 00:16:56,723 Beh, congratulazioni, Evan. 414 00:16:57,057 --> 00:16:59,267 Congratulazioni. Ci sei riuscito. 415 00:17:00,268 --> 00:17:01,311 Oddio! 416 00:17:01,311 --> 00:17:04,940 Lo show dei ragazzi è cancellato. 417 00:17:04,940 --> 00:17:06,566 - Perché? - Sono tre minuti. 418 00:17:06,566 --> 00:17:09,069 Non ne vale la pena, ok? È già troppo così. 419 00:17:09,069 --> 00:17:11,196 Mi stanno scrivendo quelli dell'LGTBQ. 420 00:17:11,196 --> 00:17:13,406 Non so dove hanno preso il mio numero. 421 00:17:13,406 --> 00:17:16,409 E ci sarà pure il sovrintendente Boone. Quindi, no. 422 00:17:16,409 --> 00:17:18,954 Capisci l'importanza di questo argomento? 423 00:17:18,954 --> 00:17:21,706 Non è solo una scenetta a una partita di football. 424 00:17:21,706 --> 00:17:23,333 Sono i diritti delle drag. 425 00:17:23,333 --> 00:17:26,127 Hai voluto tu che fosse così. 426 00:17:30,799 --> 00:17:31,925 Mi fa le fusa... 427 00:17:32,175 --> 00:17:33,593 Aveva dei precedenti? 428 00:17:33,593 --> 00:17:37,848 Sì. Come si fa a capire quando uno ha tre fermi per guida in stato di ebbrezza 429 00:17:37,848 --> 00:17:40,475 ed è bandito per sempre dallo zoo di Austin? 430 00:17:40,475 --> 00:17:41,977 - Dobbiamo andarci. - Sì. 431 00:17:41,977 --> 00:17:44,938 - Non te lo scordare. - Il punto è che non lo sapevo. 432 00:17:44,938 --> 00:17:46,648 Mi fa male che sia finita così. 433 00:17:46,648 --> 00:17:50,318 Però è finita. La partita delle ragazze sarà divertente! 434 00:17:50,318 --> 00:17:52,529 Non so quanto football hanno imparato, 435 00:17:52,529 --> 00:17:55,532 ma di sicuro non verranno ammazzate in un autogrill. 436 00:17:55,532 --> 00:17:56,658 Te lo garantisco. 437 00:17:56,658 --> 00:17:58,577 Non penso che verrò alla partita. 438 00:17:58,577 --> 00:18:00,120 No, devi venire. 439 00:18:00,120 --> 00:18:02,497 Non lo so. Mi sento così triste. 440 00:18:02,497 --> 00:18:05,166 Vorrebbe dire molto per me vederti sugli spalti. 441 00:18:05,166 --> 00:18:06,960 - Mi sono impegnata. - Sì. 442 00:18:06,960 --> 00:18:08,587 Ti porti un libro e leggi. 443 00:18:08,587 --> 00:18:10,589 - Ok, vengo. - Grazie. 444 00:18:10,589 --> 00:18:11,673 Porca puttana! 445 00:18:12,132 --> 00:18:14,342 - È Nick? - Sì. Sta lavorando alla piscina. 446 00:18:14,342 --> 00:18:17,345 Che sta facendo? Sta costruendo la piscina a mano? 447 00:18:17,345 --> 00:18:19,097 Stiamo risparmiando un sacco 448 00:18:19,097 --> 00:18:21,391 perché non gli servono bulldozer e operai. 449 00:18:21,391 --> 00:18:23,476 Fa tutto con lui con una pala. 450 00:18:23,476 --> 00:18:25,395 Ma è assurdo. 451 00:18:25,395 --> 00:18:27,731 No, è solo cemento e qualche buca, credo. 452 00:18:27,731 --> 00:18:30,859 E una volta finito, metteremo l'annuncio su Swimply. 453 00:18:30,859 --> 00:18:32,319 Su cosa? 454 00:18:32,319 --> 00:18:34,946 Swimply è un'app su cui metti la tua piscina 455 00:18:34,946 --> 00:18:36,448 e puoi affittarla ad ore 456 00:18:36,448 --> 00:18:39,367 alla gente, agli estranei, e ti pagano. 457 00:18:39,367 --> 00:18:40,869 - Mentre sei a casa? - Sì. 458 00:18:40,869 --> 00:18:43,663 E se usano il bagno, li fai pagare extra. 459 00:18:43,663 --> 00:18:44,915 Beh, buon per voi. 460 00:18:44,915 --> 00:18:46,291 Te lo spiega lui. Nick! 461 00:18:46,291 --> 00:18:47,834 - No, non serve... - No. Nick! 462 00:18:47,834 --> 00:18:48,919 Non devi venire! 463 00:18:48,919 --> 00:18:50,295 - Sì, invece. - Ciao, Nick. 464 00:18:50,295 --> 00:18:51,379 Ciao. 465 00:18:51,922 --> 00:18:53,840 - Ciao. - Ciao, amore. 466 00:18:53,840 --> 00:18:56,384 Mi stavo vantando della nostra piscina. 467 00:18:56,384 --> 00:18:57,469 Sì. 468 00:18:57,469 --> 00:18:59,596 Senti, nessuno in questo quartiere 469 00:19:00,138 --> 00:19:01,139 è su Swimply. 470 00:19:01,139 --> 00:19:03,141 Hanno le piscine, ma non sono sull'app. 471 00:19:03,141 --> 00:19:05,143 Però ero al supermercato l'altro giorno 472 00:19:05,143 --> 00:19:07,228 e il vicino mi ha sentito che ne parlavo. 473 00:19:07,228 --> 00:19:09,981 Perciò devo sbrigarmi perché vorranno fregarmi. 474 00:19:09,981 --> 00:19:12,108 Ok. Io sono assolutamente con te. 475 00:19:12,108 --> 00:19:14,027 È una ficata. Ti ammiro. 476 00:19:14,027 --> 00:19:15,820 Mi sto divertendo. Ok, torno fuori. 477 00:19:15,820 --> 00:19:17,030 Sì, ciao. 478 00:19:17,030 --> 00:19:18,490 L'uomo delle piscine! 479 00:19:18,990 --> 00:19:20,825 - Mi ha fatto piacere. - Ciao, Evan. 480 00:19:21,284 --> 00:19:22,494 Siete così carini. 481 00:19:22,494 --> 00:19:24,162 Per fortuna ha questo progetto. 482 00:19:24,162 --> 00:19:25,664 Ha bisogno di distrarsi. 483 00:19:25,664 --> 00:19:28,583 La cosa del cercare lavoro è stata tosta. 484 00:19:32,921 --> 00:19:34,965 {\an8}PARTITA DI POWDERPUFF OGGI ALLE 18:00 485 00:19:36,633 --> 00:19:37,801 Fanculo, stronza! 486 00:19:40,178 --> 00:19:42,055 - Sì! - Abbiamo segnato dei punti? 487 00:19:42,055 --> 00:19:43,848 Sì. Trasformazione da un punto! 488 00:19:43,848 --> 00:19:45,058 TOSTE PER IL POWDERPUFF 489 00:19:45,058 --> 00:19:46,685 - Sì! Vai! - Grandi! 490 00:19:47,102 --> 00:19:48,103 Evan. 491 00:19:48,478 --> 00:19:49,479 - Ciao. - Ciao. 492 00:19:50,105 --> 00:19:52,190 - Come va? - Tutto bene. E tu? 493 00:19:52,190 --> 00:19:56,069 Ehi, per caso conosci qualcuno che può prestarmi 20 stampanti? 494 00:19:57,570 --> 00:19:58,697 Simpatico! 495 00:19:58,697 --> 00:20:00,031 Salve! 496 00:20:00,031 --> 00:20:01,783 Lui è il sovrintendente Boone. 497 00:20:01,783 --> 00:20:03,994 Rick, il nostro consulente per il college. 498 00:20:04,703 --> 00:20:06,037 È un piacere conoscerti. 499 00:20:06,037 --> 00:20:08,039 Basta che non mi chiedi un aumento! 500 00:20:10,291 --> 00:20:14,379 In realtà, se potessimo sederci cinque minuti per discuterne, sarebbe magnifico. 501 00:20:14,379 --> 00:20:16,381 Magari davanti a una bella bistecca? 502 00:20:18,299 --> 00:20:20,135 Va bene, io mi sa che vado a casa. 503 00:20:20,760 --> 00:20:22,595 - È stato un piacere. - Te ne vai? 504 00:20:22,595 --> 00:20:23,722 - Sì. - Ok. 505 00:20:25,682 --> 00:20:26,725 Che succede? 506 00:20:31,938 --> 00:20:34,399 - Evan, che diavolo succede? - Sono stati loro! 507 00:20:34,399 --> 00:20:36,359 Io non c'entro niente! 508 00:20:36,860 --> 00:20:38,528 Ehi, yo, vi faccio una domanda. 509 00:20:39,320 --> 00:20:40,363 Vi offendiamo? 510 00:20:41,531 --> 00:20:42,782 Qualcuno ci ha insegnato 511 00:20:42,782 --> 00:20:45,702 che anche se le cose non vanno come vogliamo, 512 00:20:46,077 --> 00:20:47,662 noi non cincischiamo. 513 00:20:47,662 --> 00:20:49,539 Noi spacchiamo, baby! 514 00:20:51,374 --> 00:20:52,792 Grazie, coach Marquez. 515 00:20:52,792 --> 00:20:55,295 E anche se non capite di cosa sto parlando, 516 00:20:55,295 --> 00:20:57,297 tra poco lo capirete. 517 00:20:57,297 --> 00:20:59,424 - Pronte, stronzette? - Pronte! 518 00:20:59,424 --> 00:21:01,259 Uno, due, tre, quattro. 519 00:21:26,076 --> 00:21:27,118 Sì! 520 00:21:30,038 --> 00:21:32,916 Markie! Controlla i tuoi giocatori! 521 00:21:32,916 --> 00:21:34,959 Chi pensi gli abbia dato le macchinine? 522 00:21:35,627 --> 00:21:37,587 Lasciate che le ragazze ballino! 523 00:21:38,463 --> 00:21:40,006 Grande, Markie! 524 00:21:40,006 --> 00:21:42,383 Ehi, bello. Il Powderpuff è una tradizione. 525 00:21:49,641 --> 00:21:50,767 Vieni, vieni. 526 00:21:50,767 --> 00:21:53,019 - Devi fare la caduta. - Vai! 527 00:22:16,292 --> 00:22:19,003 Sono mortificato. Questo non era previsto. 528 00:22:19,963 --> 00:22:22,340 Ma scherzi? È stato troppo divertente! 529 00:22:23,842 --> 00:22:26,052 Quando facevamo noi il Powderpuff, 530 00:22:26,344 --> 00:22:28,429 ci dicevano di andare fino in fondo. 531 00:22:28,429 --> 00:22:32,142 Loro sono andati fino in fondo e anche un po' più a fondo! 532 00:22:32,892 --> 00:22:35,103 Sì! 533 00:22:48,408 --> 00:22:49,868 FORZA DRAGONI! 534 00:22:53,413 --> 00:22:55,206 L'hanno fatto davvero, cazzo. 535 00:22:56,916 --> 00:22:57,917 Grandi. 536 00:23:01,671 --> 00:23:03,548 SCATTA SPACCA DI QUA NON SI PASSA 537 00:23:07,927 --> 00:23:09,846 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh