1 00:00:07,548 --> 00:00:08,549 MHKI - BUZDÍTÁS 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,349 Mr. Marquez! 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,725 MORRISON-HENLEY KÖZÉPISKOLA 4 00:00:17,725 --> 00:00:19,185 Álljon meg! 5 00:00:19,185 --> 00:00:21,103 - Várjon! - Mi az? 6 00:00:21,103 --> 00:00:22,230 Sürgősen segítsen! 7 00:00:22,230 --> 00:00:23,314 A Powderpuff miatt. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,899 Az mi? 9 00:00:24,899 --> 00:00:26,734 Amikor lányok játsszák a focit, 10 00:00:26,734 --> 00:00:28,736 és a játékosok pompomlánynak öltöznek. 11 00:00:28,736 --> 00:00:30,196 Ja, az. 12 00:00:30,196 --> 00:00:32,782 Oké... Lövésem sincs a focihoz. Most... 13 00:00:32,782 --> 00:00:33,950 - Várjon! - Ne! 14 00:00:33,950 --> 00:00:35,952 Senki nem a női foci miatt pipa. 15 00:00:35,952 --> 00:00:37,620 Hanem mert pompomlánynak kell öltöznünk. 16 00:00:37,620 --> 00:00:38,704 És hozzám fordultok? 17 00:00:38,704 --> 00:00:39,997 - Mert meleg vagyok? - Ja. 18 00:00:39,997 --> 00:00:41,082 Kedves tőletek. 19 00:00:41,082 --> 00:00:42,166 Nem akarok a hírekben lenni: 20 00:00:42,166 --> 00:00:44,210 a meleg, aki a srácok jogáért küzd, 21 00:00:44,210 --> 00:00:45,670 hogy lánynak öltözhessenek. 22 00:00:45,670 --> 00:00:47,922 Dehát idén végzünk! 23 00:00:47,922 --> 00:00:49,590 Úgynyira várjuk. 24 00:00:49,590 --> 00:00:53,219 Úgynyira? Jason, nyelvtan! 25 00:00:53,219 --> 00:00:55,221 Annyira várjátok. 26 00:00:55,221 --> 00:00:56,848 Ja, így értettem. 27 00:00:56,848 --> 00:00:57,932 Máris segít! 28 00:00:57,932 --> 00:01:00,017 Sajnálom, nem... 29 00:01:00,017 --> 00:01:01,644 - Várjon! - Na, gondolja át! 30 00:01:01,644 --> 00:01:03,396 Beszélek az edzővel, jó? 31 00:01:03,396 --> 00:01:04,522 Jó, faja. 32 00:01:08,317 --> 00:01:09,318 Oké. 33 00:01:09,318 --> 00:01:12,446 KEDVENC KÖNYVEINK 34 00:01:12,446 --> 00:01:15,867 AZ ANGOLTANÁR 35 00:01:21,664 --> 00:01:22,665 Jó, gyertek ide! 36 00:01:22,665 --> 00:01:23,791 Figyelem, 37 00:01:23,791 --> 00:01:27,003 női edzőt akartatok az idei Powderpuffra, 38 00:01:27,003 --> 00:01:29,171 és manapság minden kívánság teljesül, 39 00:01:29,171 --> 00:01:30,965 szóval, üdvözöljétek Ms. Sanderst! 40 00:01:30,965 --> 00:01:32,800 Üdv, köszönöm! 41 00:01:32,800 --> 00:01:33,926 Sajnos nem ismerem 42 00:01:33,926 --> 00:01:37,221 a futball minden technikai csínját-bínját, 43 00:01:37,221 --> 00:01:39,515 ezért van velem Hillridge edző. 44 00:01:39,515 --> 00:01:41,475 Apróságokban segít majd. 45 00:01:41,475 --> 00:01:43,811 Pl. labdaszerzésnél merre kell menni. 46 00:01:43,811 --> 00:01:45,771 Miért kell a labdát rúgni? 47 00:01:45,771 --> 00:01:48,900 Ms. Sanders ma az edzőtök, én itt sem vagyok. 48 00:01:48,900 --> 00:01:49,984 Észrevétlen leszek. 49 00:01:49,984 --> 00:01:51,694 Majd oktatgatom, 50 00:01:51,694 --> 00:01:53,654 hogyan tanítsa nektek a futballt. 51 00:01:53,654 --> 00:01:55,406 - Így van. - Kicsit futtasd őket! 52 00:01:55,907 --> 00:01:57,366 - Futás! - Gyerünk! 53 00:01:58,284 --> 00:01:59,869 Evan, kapd el! 54 00:02:01,621 --> 00:02:02,830 Mondtam a focistáidnak, 55 00:02:02,830 --> 00:02:05,041 segítek a Powderpuff műsorukban. 56 00:02:05,041 --> 00:02:07,585 - Le akarod fújni? - Hogy én? 57 00:02:07,585 --> 00:02:10,588 Imádom. Ne már! 58 00:02:10,588 --> 00:02:13,257 Pompomlánynak öltözött benga focista srácok. 59 00:02:14,383 --> 00:02:16,469 A vígjáték netovábbja. 60 00:02:16,469 --> 00:02:17,553 Jó ég, Gwen! 61 00:02:17,803 --> 00:02:18,888 Beszélj Morettivel! 62 00:02:18,888 --> 00:02:20,056 Beszélek vele. 63 00:02:20,056 --> 00:02:21,390 - Kapd el! - És most mi jön? 64 00:02:21,390 --> 00:02:24,727 - Békaügetés. - Békeugatás, lányok! 65 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 - Grant! - Ne, Evan! 66 00:02:27,480 --> 00:02:28,564 - Kések. - Beszéljünk! 67 00:02:28,564 --> 00:02:29,649 Már itt sem vagyok. 68 00:02:29,649 --> 00:02:31,901 Mi... Mi a Powderpuff? 69 00:02:31,901 --> 00:02:33,986 Lefújod? Mi ez? 70 00:02:33,986 --> 00:02:36,948 Semmit nem fújunk le. 71 00:02:37,573 --> 00:02:39,784 Ez... Vita tárgya. 72 00:02:39,784 --> 00:02:41,285 Nem is az egész dolog. 73 00:02:41,285 --> 00:02:43,829 Csak a fiúk pompomműsora. 74 00:02:43,829 --> 00:02:46,082 Eléggé tyúkszemre lép. 75 00:02:46,082 --> 00:02:48,125 Szólj a szülőknek, lazítsanak. 76 00:02:48,125 --> 00:02:49,752 - Nem a szülők. - Mi? 77 00:02:49,752 --> 00:02:51,087 Ők imádják. 78 00:02:51,087 --> 00:02:54,423 Nagy srácok lányruhában. Vicces. 79 00:02:54,674 --> 00:02:55,758 Egykor 80 00:02:55,758 --> 00:02:57,677 én is szerepeltem ilyenen. 81 00:02:57,677 --> 00:02:59,929 - Tényleg? - A hátsónknak drukkoltunk, 82 00:02:59,929 --> 00:03:02,264 egymásét rúgdaltuk. Borotválnom sem kellett. 83 00:03:02,264 --> 00:03:04,141 - Tiszta Hilary Duff. - Köszönöm. 84 00:03:04,141 --> 00:03:06,560 Akkor hát ki akarja lefújni? 85 00:03:06,560 --> 00:03:11,691 A diákok. Az LGBTQ+IA2S+ Szövetség. 86 00:03:11,691 --> 00:03:12,775 Ez őrület. 87 00:03:12,775 --> 00:03:13,901 Miért nem velem beszéltek? 88 00:03:13,901 --> 00:03:15,361 Segítettem strasszoltatni a zászlójukat. 89 00:03:15,861 --> 00:03:17,989 - Szerintük homofób vagy. - Miért? 90 00:03:17,989 --> 00:03:20,032 Nem hiszel a leszbikusokban. 91 00:03:20,449 --> 00:03:22,827 Félreértelmezték. 92 00:03:22,827 --> 00:03:24,286 Mégis hogyan? 93 00:03:24,286 --> 00:03:26,789 Sima beszélgetés volt Gwennel. 94 00:03:26,789 --> 00:03:28,416 Mondtam, nehéz elhinnem, 95 00:03:28,416 --> 00:03:30,334 hogy leszbikus nem vonzódik férfihoz. 96 00:03:33,838 --> 00:03:35,089 Tehát azt mondod... 97 00:03:35,089 --> 00:03:37,508 A Powderpuff a régi generáció hagyománya, 98 00:03:37,508 --> 00:03:39,301 ahol a figurázzák ki a lányokat. 99 00:03:39,301 --> 00:03:41,804 Még fontosabb: a focisták 100 00:03:41,804 --> 00:03:44,098 viccből nemet cserélnek, 101 00:03:44,098 --> 00:03:47,143 miközben van a suliban nembináris és transz. 102 00:03:47,435 --> 00:03:48,686 Ez viszont nem vicc. 103 00:03:48,686 --> 00:03:50,271 Pablo! Ébredj! 104 00:03:50,855 --> 00:03:52,440 De dühít ez egyáltalán valakit? 105 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 Tapasztalatom szerint ha férfi nőnek öltözik, 106 00:03:54,817 --> 00:03:56,944 - hagyni kell. - Ja, fiúk, buli van! 107 00:03:56,944 --> 00:03:58,863 Én imádom a Powderpuffot, 108 00:03:58,863 --> 00:04:01,032 mert a fiúk belátják, nehéz a pompomság. 109 00:04:01,032 --> 00:04:03,075 Becca, te már nem csinálod. 110 00:04:03,075 --> 00:04:05,536 Mert tavaly három percre meghaltam. 111 00:04:05,536 --> 00:04:07,121 - Pokolba kerültem. - Ne kezdd! 112 00:04:07,121 --> 00:04:09,498 Én sosem bírtam a Powderpuffot. 113 00:04:09,498 --> 00:04:11,417 - Miért? - Undorító. 114 00:04:11,959 --> 00:04:13,878 - A szépség túl erős. - Őrület. 115 00:04:13,878 --> 00:04:17,548 Itt ki van az LGBTQIA2S+ Szövetségben? 116 00:04:17,548 --> 00:04:19,717 Ha velem beszéltetek volna, 117 00:04:19,717 --> 00:04:21,761 emlékeztettelek volna titeket, 118 00:04:21,761 --> 00:04:23,471 még ha helyén is a szívetek, 119 00:04:23,471 --> 00:04:27,600 egy délen lévő iskolában tiltjátok a dragműsort. 120 00:04:28,184 --> 00:04:30,144 Ne helyezkedjen mindig szembe! 121 00:04:30,144 --> 00:04:31,312 Egy baromság, 122 00:04:31,312 --> 00:04:34,273 hogy a menő csődörök a suliban bárhogy öltözhetnek, 123 00:04:34,273 --> 00:04:35,483 és mindenki imádja. 124 00:04:35,483 --> 00:04:39,070 De csak poén, nem igazi drag. 125 00:04:39,070 --> 00:04:41,238 Tehát a srácok legyenek eredetiek 126 00:04:41,238 --> 00:04:43,199 és tisztelettudóak a műsorukkal. 127 00:04:43,199 --> 00:04:44,658 Ez jó lenne? 128 00:04:44,658 --> 00:04:45,785 - Ja. - Persze. 129 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 Jó tudni. 130 00:04:48,454 --> 00:04:50,372 - Tiffany? - Ez gyakorlatilag könyvklub. 131 00:04:50,372 --> 00:04:52,291 Miért erről beszélünk? 132 00:04:52,792 --> 00:04:56,003 {\an8}La Mancha asszonya 133 00:04:58,631 --> 00:05:00,299 Mikor a fiúkkal beszélsz, 134 00:05:00,299 --> 00:05:02,343 légy egyszerű. 135 00:05:02,343 --> 00:05:03,552 Nekik ez új. 136 00:05:03,552 --> 00:05:05,054 Jó, értem. 137 00:05:05,054 --> 00:05:07,098 Lehet, ledöbbennek. 138 00:05:07,098 --> 00:05:09,266 Még slam poetryzel? 139 00:05:09,266 --> 00:05:12,978 Azt csak egyetemen csináltam. 140 00:05:12,978 --> 00:05:14,355 Hiányoznak azok a bulik! 141 00:05:14,355 --> 00:05:17,775 Emlékszem, nem készítesz digitális fotót. 142 00:05:17,775 --> 00:05:19,568 Csak valódi filmmel dolgozol. 143 00:05:19,568 --> 00:05:21,237 - Ja. - És focistafrizurád volt. 144 00:05:21,612 --> 00:05:23,489 Már nem vagyok olyan lúzer. 145 00:05:23,489 --> 00:05:25,199 - Mit csinálsz itt? - Angolt tanítok. 146 00:05:25,908 --> 00:05:26,951 Sziasztok! 147 00:05:27,660 --> 00:05:29,703 Ma bemutatom 148 00:05:29,703 --> 00:05:33,582 egy különleges barátomat. Shazamot. 149 00:05:33,582 --> 00:05:36,043 Üdv, kicsikéim! 150 00:05:36,043 --> 00:05:37,586 - Szia, Shazam! - Szia! 151 00:05:37,586 --> 00:05:39,880 Ő volt a drag queen fősulin. 152 00:05:39,880 --> 00:05:43,134 Most pedig van egy műsora Austinban: La Mancha asszonya. 153 00:05:43,134 --> 00:05:44,218 Amit lefújtak. 154 00:05:44,218 --> 00:05:46,345 Most az a címe: Keddi ingyenital. 155 00:05:46,345 --> 00:05:47,805 Amikor törvényesen ihattok, 156 00:05:47,805 --> 00:05:50,391 talán elnézhettek oda, de nem én mondtam. 157 00:05:50,391 --> 00:05:52,143 Tehát pasi vagy? 158 00:05:52,143 --> 00:05:54,687 Ja, pasi. Olyan menő, mint ti. 159 00:05:54,687 --> 00:05:56,397 Menő vagyok, otthon ülök. 160 00:05:56,397 --> 00:05:59,817 Csíkos zoknit hordok, fújom az orrom, hajam van. 161 00:05:59,817 --> 00:06:02,361 De amikor így öltözik, ő Shazam. 162 00:06:02,361 --> 00:06:05,823 Illetve a mamátok vagyok. 163 00:06:06,198 --> 00:06:07,283 Jó. 164 00:06:07,283 --> 00:06:09,076 Kérdés: van valaiknél görény? 165 00:06:09,076 --> 00:06:10,161 Hogy van-e görényük? 166 00:06:10,161 --> 00:06:11,704 Csak kapcsolatot építek. 167 00:06:11,704 --> 00:06:12,872 Nem nyolcévesek. 168 00:06:12,872 --> 00:06:14,290 Lövésem sincs a korukról. 169 00:06:14,290 --> 00:06:15,499 Az a helyzet, 170 00:06:15,499 --> 00:06:19,628 Shazam megtanítja, hogyan kell lányosan öltözni. 171 00:06:19,628 --> 00:06:21,672 Helyesen. Kicsit olyan, mint ha 172 00:06:22,006 --> 00:06:23,841 inni akartok, vagy drogozni, 173 00:06:23,841 --> 00:06:25,134 tegyétek inkább otthon. 174 00:06:25,134 --> 00:06:26,260 Ez nem igazi példa. 175 00:06:26,260 --> 00:06:28,762 De vele ketten oktatunk majd titeket. 176 00:06:29,597 --> 00:06:31,557 Igazi cicik? Vagy felvettél valamit? 177 00:06:32,224 --> 00:06:34,393 Szívem, ez mell lap. 178 00:06:34,393 --> 00:06:36,437 Remekül fest, nem? Valósághű. 179 00:06:36,437 --> 00:06:38,564 - Nagyszerű. - Cicielőke a neve. 180 00:06:38,564 --> 00:06:40,274 Ez meg a zsinóros paróka. 181 00:06:40,274 --> 00:06:42,067 - Anyunak van. - Jó. 182 00:06:42,067 --> 00:06:44,528 Van előke a farkadnak is? 183 00:06:44,528 --> 00:06:47,656 - És hol van? - Ja, ki vagyok párnázva. 184 00:06:47,656 --> 00:06:49,325 Mint egy fecskealsó vagy csésze. 185 00:06:49,325 --> 00:06:50,868 Csak kicsit... 186 00:06:51,160 --> 00:06:52,203 Bevág? 187 00:06:52,203 --> 00:06:54,121 Ja, pingponglabdához rögzítem, 188 00:06:54,121 --> 00:06:55,206 és a seggembe dugom. 189 00:06:56,373 --> 00:06:57,750 Ne nevess! Durva. 190 00:06:57,750 --> 00:06:59,293 Csak nevessetek! 191 00:06:59,293 --> 00:07:01,879 Erről beszélek, Shazam vicces. 192 00:07:01,879 --> 00:07:03,214 A drag vicces tud lenni. 193 00:07:03,214 --> 00:07:05,633 Tehát ha a Powderpuffra készültök, 194 00:07:05,633 --> 00:07:06,842 és nem poénos dragre, 195 00:07:06,842 --> 00:07:08,928 féldragre vagy a pompomra. 196 00:07:08,928 --> 00:07:11,305 Ha ilyen eredeti draget csináltok, 197 00:07:11,305 --> 00:07:13,766 akkor az LGBTQ Szövetség nem lesz dühös. 198 00:07:13,766 --> 00:07:17,353 Szóval felöltöztök így? 199 00:07:18,229 --> 00:07:21,232 Kicsim, nem vagy te ahhoz elég tökös. 200 00:07:22,775 --> 00:07:24,944 És ez... Ez jó. Ez az. 201 00:07:24,944 --> 00:07:27,071 Belétek látott, ti is belé láthattok... 202 00:07:27,071 --> 00:07:29,573 - Ebben gyors vagyok, Tray. - A francba! 203 00:07:29,573 --> 00:07:31,075 A drag önkifejezés. 204 00:07:31,075 --> 00:07:32,284 A kiemelkedésről szól. 205 00:07:32,284 --> 00:07:34,203 Shazam mottója a fősulin az volt: 206 00:07:34,203 --> 00:07:36,121 „Nem reklámozunk... 207 00:07:36,121 --> 00:07:37,957 -„Mindent beleadunk.“ - Igen. 208 00:07:37,957 --> 00:07:39,291 - Mi a reklámozás? - Az egy... 209 00:07:39,291 --> 00:07:40,668 Mikor nem csinálod végig. 210 00:07:40,668 --> 00:07:43,337 Olyan egy, két, há', négy. 211 00:07:44,213 --> 00:07:45,214 Olyan akarsz lenni... 212 00:07:46,131 --> 00:07:47,716 Mikor nem vagy agresszív fociban. 213 00:07:48,050 --> 00:07:49,051 Oké. 214 00:07:49,051 --> 00:07:52,471 Mindent beleadunk. Beszálltok? Talán? 215 00:07:56,267 --> 00:07:58,686 Leszarom! Végzős vagyok. Toljuk, Shazam edző! 216 00:07:58,686 --> 00:08:00,813 - Ez az! - Gyerünk! 217 00:08:07,861 --> 00:08:10,948 Sarah, fogod a labdát, és hátradobod... 218 00:08:10,948 --> 00:08:12,032 - Kinek? - A quarterbacknek. 219 00:08:12,032 --> 00:08:13,784 A quarterbacknek. Remek! 220 00:08:14,285 --> 00:08:17,454 Mikor elkaptad, eldobod... 221 00:08:17,454 --> 00:08:18,539 - Kinek? - A receivernek. 222 00:08:18,539 --> 00:08:19,707 Ella, kapd el! 223 00:08:20,666 --> 00:08:21,750 Imádom! 224 00:08:21,750 --> 00:08:23,335 Mikor elkaptad... 225 00:08:25,004 --> 00:08:27,756 Ti leszerelitek, jó? 226 00:08:27,756 --> 00:08:28,841 - Elkapjátok. - És... 227 00:08:28,841 --> 00:08:31,385 Előre a mellkast! 228 00:08:31,385 --> 00:08:33,262 Nem flag futballt játszunk? 229 00:08:33,262 --> 00:08:34,346 - De. - Nem. 230 00:08:34,346 --> 00:08:35,556 - Mi? - Azt játszunk. 231 00:08:35,556 --> 00:08:36,974 Miért azt játszanánk? 232 00:08:36,974 --> 00:08:39,643 Hogy ne legyen sérülés. 233 00:08:39,643 --> 00:08:40,978 Viccelsz? 234 00:08:40,978 --> 00:08:42,938 - Nem. - Ne, már megint! 235 00:08:42,938 --> 00:08:44,857 A lányok nem sérthetnek meg senkit. 236 00:08:44,857 --> 00:08:46,400 Ezért rabolják el őket. 237 00:08:46,400 --> 00:08:48,652 Valaki felajánlja, hogy elviszi őket, 238 00:08:48,652 --> 00:08:51,655 ők beszállnak, mert nem akarják megbántani, 239 00:08:51,655 --> 00:08:53,240 és kiderül, ő a gyilkos. 240 00:08:53,240 --> 00:08:54,825 Ez futballpálya, és ez játék. 241 00:08:54,825 --> 00:08:56,243 Itt nincs gyilkos. 242 00:08:56,243 --> 00:08:57,703 - Vagy mégis. - Tessék? 243 00:08:57,703 --> 00:08:59,621 Edző, mondjuk este az autójához tart, 244 00:08:59,621 --> 00:09:01,165 és eszébe sem jut, hogy meggyilkolják. 245 00:09:01,165 --> 00:09:03,292 Ez veled is megeshet. 246 00:09:03,292 --> 00:09:05,085 Ne parkolj vele szar környéken. 247 00:09:05,085 --> 00:09:06,962 - Ja. - Viccel, ugye? 248 00:09:06,962 --> 00:09:09,340 - Nem. - 55 kilós vagyok. 249 00:09:09,340 --> 00:09:11,425 Az egész világ szar környék. 250 00:09:11,425 --> 00:09:12,509 - A lényeg. - Tudod, mit? 251 00:09:12,509 --> 00:09:14,595 Nem tudod, milyen nőnek lenni, 252 00:09:14,595 --> 00:09:15,679 - nyilvánvaló. - Nem ez a lényeg. 253 00:09:15,679 --> 00:09:17,973 Leginkább attól félsz, kigúnyolnak. 254 00:09:17,973 --> 00:09:19,850 Mi a nemi erőszaktól és gyilkosságtól. 255 00:09:20,809 --> 00:09:22,561 A lányoknak nem kell ezt hallani. 256 00:09:22,561 --> 00:09:24,271 Állandóan hallják. 257 00:09:24,271 --> 00:09:27,191 Texasban mindenhol erről volt szó. 258 00:09:27,191 --> 00:09:29,193 Megmutatták a vészhívóoszlopokat, 259 00:09:29,193 --> 00:09:30,611 hátha sorozatgyilkos van a fősulin? 260 00:09:30,611 --> 00:09:32,279 - Meg kellett mutatniuk. - Tessék! 261 00:09:32,279 --> 00:09:33,697 Jó, először is, 262 00:09:33,697 --> 00:09:35,949 itt nem fősulis sorozatgyilkosról van szó. 263 00:09:35,949 --> 00:09:38,077 Ez a Powderpuff, móka, oké? 264 00:09:38,077 --> 00:09:41,163 Hogyan védjék meg magukat a pályán, 265 00:09:41,622 --> 00:09:44,124 ha a világban nem képesek rá? 266 00:09:44,124 --> 00:09:47,002 Hogy védekezzenek egy országúti gyilkos ellen? 267 00:09:47,002 --> 00:09:48,712 - Istenem! - Az ki? 268 00:09:48,712 --> 00:09:52,633 A podcast. A halálgyors gyilkosság. 269 00:09:52,633 --> 00:09:53,926 Ja, egész jó. 270 00:09:53,926 --> 00:09:55,844 - A kettejük közti kémia. - Ja. 271 00:09:55,844 --> 00:09:57,388 - Jó. - Ahogy megnevettetik egymást. 272 00:09:57,388 --> 00:09:58,514 - Tudom. - Mi a neve? 273 00:09:58,514 --> 00:10:00,099 Az országúti gyilkos. Várj... 274 00:10:00,099 --> 00:10:03,185 Megpróbálom. 302 epizód. 275 00:10:03,685 --> 00:10:04,978 Apropó, útvonalak! 276 00:10:04,978 --> 00:10:06,480 Ja! Lefutni az útvonalakat! 277 00:10:06,480 --> 00:10:07,648 - Gyerünk! - Nyomás! 278 00:10:08,774 --> 00:10:10,067 Mondtam, ne menj bele! 279 00:10:10,067 --> 00:10:12,277 Ha valakit zongorázni tanítasz, 280 00:10:12,277 --> 00:10:13,821 kit hívsz segítségül? Zongoratanárt. 281 00:10:13,821 --> 00:10:15,864 Ha srácokat tanítasz lánynak öltözni... 282 00:10:15,864 --> 00:10:17,908 Evan, a szülők már hívogatnak emiatt. 283 00:10:17,908 --> 00:10:19,034 Nem ismerem a fickót. 284 00:10:19,034 --> 00:10:20,702 Hibbant vagy bűnöző? 285 00:10:20,702 --> 00:10:23,622 Csak mert drag queen? 286 00:10:23,622 --> 00:10:24,748 Hallod, mit mondasz? 287 00:10:24,748 --> 00:10:25,958 Nem ez a lényeg. 288 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 Nem taníthat itt idegen. 289 00:10:27,918 --> 00:10:29,086 - Nem lehet. - Próbáltam 290 00:10:29,086 --> 00:10:31,839 kielégíteni az LGBTQIA2S+ Szövetséget. 291 00:10:31,839 --> 00:10:34,842 Miért kell négy meleg srác szeszélyeit kielégíteni? 292 00:10:34,842 --> 00:10:37,177 - Ilyet nem mondtam. - Legalább nyolcan vannak, nem? 293 00:10:37,177 --> 00:10:38,846 Csak hallgasd meg őket. 294 00:10:38,846 --> 00:10:40,848 Nem kell lépni is bármit. 295 00:10:40,848 --> 00:10:42,808 Azt hittem, jogosak az aggályaik. 296 00:10:42,808 --> 00:10:43,976 Jogosak? Ez a jogos: 297 00:10:43,976 --> 00:10:45,769 a játékosok szülei ott lesznek. 298 00:10:45,769 --> 00:10:47,146 Boone tanfelügyelő is. 299 00:10:47,146 --> 00:10:48,939 És ezt akarják látni. 300 00:10:48,939 --> 00:10:50,774 - Mi ez? - Elolvasom, jó? 301 00:10:50,774 --> 00:10:52,651 „A megfelelő és elvárt öltözék 302 00:10:52,651 --> 00:10:55,154 a Powderpuff műsorra: 303 00:10:55,154 --> 00:10:57,322 hajpánt, arcfény, körömlakk... 304 00:10:57,322 --> 00:10:58,657 - Lakk. - ...pompomruházat.“ 305 00:10:58,657 --> 00:11:00,075 Ez nevetséges! 306 00:11:00,075 --> 00:11:01,326 Bájos legyen, mókás. 307 00:11:01,326 --> 00:11:03,829 Mindenki boldog lesz, jól érezzük magunkat. 308 00:11:03,829 --> 00:11:06,123 Senkit nem rúgnak ki. Gondolj az állásodra! 309 00:11:06,123 --> 00:11:07,458 Gondolj az állásodra! 310 00:11:08,709 --> 00:11:10,210 Tehát vannak a zászlók. 311 00:11:10,210 --> 00:11:11,628 Ha valaki el akarja venni, 312 00:11:11,628 --> 00:11:13,255 ebből kell sok. 313 00:11:13,255 --> 00:11:14,590 Csípőből jön. Próbáljátok meg! 314 00:11:14,590 --> 00:11:16,842 Szóval mikor megtévesztetek... 315 00:11:16,842 --> 00:11:18,260 Jó, hagyjátok abba! 316 00:11:18,635 --> 00:11:21,680 Meghallgattam pár epizódot a podcastből, 317 00:11:21,680 --> 00:11:24,099 és nem izgatott a játék, 318 00:11:24,349 --> 00:11:26,185 az edzés, a módszerek. 319 00:11:26,185 --> 00:11:28,562 Csakis, hogy ne végezzétek 320 00:11:28,562 --> 00:11:30,606 apró darabokban egy fagyasztóban. 321 00:11:30,606 --> 00:11:34,443 Felejtsük el a futballt, nyomjuk az önvédelmet! 322 00:11:34,443 --> 00:11:36,695 - Hű, Markie! - Ja, feministának tűnök. 323 00:11:36,695 --> 00:11:37,779 Feminista? Maga? 324 00:11:37,779 --> 00:11:39,406 Csakis nők elleni erőszaknál. 325 00:11:39,406 --> 00:11:41,200 Az egyenlő fizetés esetén nem. 326 00:11:41,200 --> 00:11:42,326 Van, aki többet melózik. 327 00:11:42,326 --> 00:11:44,495 Mutassatok női igazgatót! 328 00:11:44,495 --> 00:11:45,913 Elizabeth Holmes. 329 00:11:48,332 --> 00:11:52,336 Jöjjön a 101-es női önvédelem, most! 330 00:11:52,336 --> 00:11:54,505 - Én fociznék. - Akkor viszlát! 331 00:11:54,505 --> 00:11:55,589 Húzz a francba! 332 00:11:55,589 --> 00:11:58,675 Srácok, sajnos rossz hírem van. 333 00:11:58,675 --> 00:12:01,512 Az iskolabizottság küldött e-mailt arról, 334 00:12:01,512 --> 00:12:04,806 mi az elfogadott öltözék 335 00:12:04,806 --> 00:12:06,475 a fiúk Powderpuff műsorán. 336 00:12:06,475 --> 00:12:07,559 Mondani sem kell, 337 00:12:07,559 --> 00:12:09,937 amit itt csinálunk, nem szerepel rajta, 338 00:12:10,479 --> 00:12:12,022 és ki akarják rúgni Shazamot. 339 00:12:12,272 --> 00:12:15,108 - Mi? - Előbb a nővérem tejfakasztója, most ez. 340 00:12:15,108 --> 00:12:16,401 Felolvassam a listát? 341 00:12:16,401 --> 00:12:18,862 - Jaj, ne! - Nehogy! 342 00:12:18,862 --> 00:12:20,405 Egyszerűen csak... 343 00:12:25,577 --> 00:12:26,578 Bassza meg! 344 00:12:26,578 --> 00:12:29,289 - Ki az úr? - Mi! 345 00:12:31,625 --> 00:12:32,834 Mi vagyunk az urak! 346 00:12:32,834 --> 00:12:36,380 Jobban áll, ha kinyújtod. 347 00:12:36,380 --> 00:12:39,675 Jó! Aztán ez. Ez az! 348 00:12:39,675 --> 00:12:41,510 - Igen! - Igazából melltartó, 349 00:12:41,510 --> 00:12:44,429 de buszon szemfedőnek használom. 350 00:12:44,429 --> 00:12:46,974 Jó, edző, este az autódhoz tartasz. 351 00:12:46,974 --> 00:12:48,308 - Kulcs? - Elülső zsebben. 352 00:12:48,308 --> 00:12:50,018 Téves! Támadás, bumm, halott. 353 00:12:50,018 --> 00:12:53,313 Tedd a kulcsot az ujjaid közé! Mint Farkas. 354 00:12:53,313 --> 00:12:54,690 Ez jól ellátja a baját. 355 00:12:54,690 --> 00:12:56,441 Milyen csaj, aki nem látott melltartót? 356 00:12:56,441 --> 00:12:58,193 Öt, hat, hét, nyolc. 357 00:12:59,778 --> 00:13:02,072 Együtt lépünk! 358 00:13:03,699 --> 00:13:07,244 Gyerünk! Több sasszét kérek! 359 00:13:07,828 --> 00:13:09,204 Láttad, hogy csinálta? 360 00:13:09,204 --> 00:13:11,039 Így... Érted? 361 00:13:11,039 --> 00:13:13,625 Mi is ez? Kiállás. 362 00:13:13,625 --> 00:13:15,961 Markie, szép szingli lány vagy. Üzenet van a kocsidon. 363 00:13:15,961 --> 00:13:17,838 Talán egy csodálómtól. Nézzük meg! 364 00:13:17,838 --> 00:13:20,299 Figyelemelvonás egyenlő halál. Neked annyi. 365 00:13:22,175 --> 00:13:23,510 Risza. 366 00:13:23,510 --> 00:13:25,637 - Hozzám jössz? - Persze! 367 00:13:25,637 --> 00:13:28,974 Bumm, halott vagy. A férjed öl meg a legnagyobb eséllyel. 368 00:13:28,974 --> 00:13:30,350 Így legyenek a kezek. 369 00:13:30,767 --> 00:13:32,936 Mellbimbó villant. Azért kizárnak minket. 370 00:13:32,936 --> 00:13:34,271 A gyilkos halott. 371 00:13:34,271 --> 00:13:36,857 - Pulzusellenőrzés. - Becsapott, halott vagy. 372 00:13:38,400 --> 00:13:39,651 Legalább megpróbálnátok? 373 00:13:39,651 --> 00:13:40,777 Igen. 374 00:13:40,777 --> 00:13:42,112 Halott vagy. A családod is. 375 00:13:42,112 --> 00:13:43,905 Halott vagy. Halott vagy. 376 00:13:53,915 --> 00:13:55,542 Evan, szerintem készen állnak. 377 00:13:56,209 --> 00:13:58,587 Markie, remek munkát végeztél ma. 378 00:13:58,587 --> 00:14:00,297 - Büszke vagyok rád. - Figyelek! 379 00:14:00,714 --> 00:14:02,174 - Sokat tanultam. - Köszönöm. 380 00:14:02,174 --> 00:14:05,594 - Tényleg! - Kérek egy ölelést, cimbora! 381 00:14:05,594 --> 00:14:07,429 Kloroform. És halott. 382 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 Álljatok sorba! 383 00:14:09,014 --> 00:14:10,724 Utána kijövök egy lenyűgöző 384 00:14:10,724 --> 00:14:12,142 és óriási elaléléssel 385 00:14:12,142 --> 00:14:15,145 Bal láb ki, jobb láb vissza, bumm! 386 00:14:15,145 --> 00:14:16,772 Szerintem jobb lenne, 387 00:14:16,772 --> 00:14:19,149 ha a kölykök csinálnák a dragműsort. 388 00:14:19,149 --> 00:14:20,317 Nem, Mr. Marquez! 389 00:14:20,317 --> 00:14:22,235 Shazam legyen velünk végig! 390 00:14:22,235 --> 00:14:23,528 Attól nőiesebb lesz! 391 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 Jó. 392 00:14:25,489 --> 00:14:27,282 Ha Shazam csinálja az alélést, 393 00:14:27,282 --> 00:14:29,660 azt végül is a végén is megcsinálhatja. 394 00:14:29,660 --> 00:14:31,411 Brayden, beszámolsz? 395 00:14:31,411 --> 00:14:33,538 „Mindent bele“ háromra! Egy, két, há'! 396 00:14:33,538 --> 00:14:34,831 Mindent bele! 397 00:14:35,707 --> 00:14:36,708 Gyerünk, ribik! 398 00:14:38,794 --> 00:14:40,420 Holnap ilyenkor! 399 00:14:40,837 --> 00:14:41,880 Keményen! 400 00:14:41,880 --> 00:14:43,799 Szerintem jó dolgot csinálunk. 401 00:14:43,799 --> 00:14:46,134 - Én is. - Ez a te töltőd? 402 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 Nem hiszem. 403 00:14:48,387 --> 00:14:49,805 Elmegyek a mosdóba, 404 00:14:49,805 --> 00:14:53,266 mert ki kell bújnom ezekből. Már fáj. 405 00:14:53,266 --> 00:14:54,976 Jó, csak nyugodtan. 406 00:14:54,976 --> 00:14:56,186 Ha egy kopaszt látsz, 407 00:14:56,186 --> 00:14:57,688 aki meg akarja ölni magát, az az igazgató. 408 00:14:57,688 --> 00:14:58,772 Menj tovább! 409 00:15:03,902 --> 00:15:06,988 Keith, itt maradt a sporttáskád! 410 00:15:07,489 --> 00:15:10,951 Egyre nehezebb! Mi van benne? 411 00:15:10,951 --> 00:15:12,285 Kurva parókák. 412 00:15:12,285 --> 00:15:15,163 - És mi van a csomagtartóban? - Pár paróka. 413 00:15:19,918 --> 00:15:21,336 Lopsz a suliból? 414 00:15:21,336 --> 00:15:23,213 Nem, ez már előtte megvolt. 415 00:15:23,213 --> 00:15:25,340 Már előtte megvolt. 416 00:15:25,340 --> 00:15:26,842 Az meg mit jelent? 417 00:15:26,842 --> 00:15:29,386 Egek! Ebben mi van? 418 00:15:30,554 --> 00:15:31,555 PRÉMIUM GÖRÉNYTÁP 419 00:15:31,555 --> 00:15:33,640 Görénytáp Ms. Mallory órájáról? 420 00:15:33,640 --> 00:15:36,143 Gyerekekről kell gondoskodnom. 421 00:15:36,143 --> 00:15:38,228 Görénytápot adsz nekik? 422 00:15:38,228 --> 00:15:39,604 A görények a gyerekeim. 423 00:15:39,604 --> 00:15:41,189 Nincs belőle egy iskolányi. 424 00:15:41,189 --> 00:15:42,691 Ezt vissza kell vinnem. 425 00:15:42,691 --> 00:15:44,234 - Mit? - Az összeset. 426 00:15:44,234 --> 00:15:46,611 - Segítek. - Nem segíthetsz. 427 00:15:46,611 --> 00:15:48,071 Kibaszott tolvaj vagy! 428 00:15:48,071 --> 00:15:49,531 Kezeskedtem érted a dirinél. 429 00:15:49,531 --> 00:15:51,241 Hívnom kéne a zsarukat. 430 00:15:51,241 --> 00:15:54,077 A dirinél? Régen laza voltál. 431 00:15:54,077 --> 00:15:55,495 Nem tudom, megváltoztál. 432 00:15:55,495 --> 00:15:57,497 Totál kész vagy. 433 00:15:58,248 --> 00:15:59,332 Találkozunk próbán. 434 00:15:59,332 --> 00:16:02,002 Nem, mert ki vagy rúgva. 435 00:16:02,002 --> 00:16:04,838 Az emberek folyton ezt mondják nekem. 436 00:16:04,838 --> 00:16:07,591 - Kellenek a nyomtatók. - Csőváz, Evan! 437 00:16:08,049 --> 00:16:10,177 A suliban nyomtatni kell. 438 00:16:10,969 --> 00:16:14,181 Még jó, hogy másoló nem fér be a csomagtartódba. 439 00:16:16,141 --> 00:16:17,893 Tíz nyomtató, lézer- és tintasugaras. 440 00:16:17,893 --> 00:16:20,562 Öt laptop, bekeretezett kép rólam. 441 00:16:21,396 --> 00:16:25,317 Egy amerikai zászló, abakusz, 22 kiló görénytáp. 442 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 iPhone töltők, 20-30 iPhone... 443 00:16:26,860 --> 00:16:28,612 Senki sem találja a töltőjét. 444 00:16:28,612 --> 00:16:30,906 Egy diák 300 dollárt küldött Shazamnek. 445 00:16:32,157 --> 00:16:33,533 Hát, azt nem kapja vissza. 446 00:16:33,909 --> 00:16:36,995 Nem biztos, hogy ő volt... 447 00:16:36,995 --> 00:16:38,288 Nem biztos? 448 00:16:38,288 --> 00:16:41,208 Keith barátod priuszos. Ez rablás. 449 00:16:41,625 --> 00:16:43,835 Bűnöző drag queen járt az iskolában. 450 00:16:43,835 --> 00:16:46,880 A semmiből húztál elő egy konzervatív érvet. 451 00:16:46,880 --> 00:16:50,592 Arra nem gondoltál... hogy leellenőrizd? 452 00:16:50,592 --> 00:16:52,177 Nem, régi barát volt. Én... 453 00:16:52,177 --> 00:16:55,263 Ja, mert úgy lefoglalt a kis küldetésed. 454 00:16:55,263 --> 00:16:56,723 Hát, gratulálok, Evan. 455 00:16:57,057 --> 00:16:59,267 Gratulálok! Bejött. 456 00:17:00,268 --> 00:17:01,353 Istenem! 457 00:17:01,353 --> 00:17:04,940 Lefújom a Powderpuff műsort. 458 00:17:04,940 --> 00:17:06,274 - Miért? - Háromperces geg 459 00:17:06,274 --> 00:17:09,069 nem éri meg a felhajtást. Már így is sok. 460 00:17:09,069 --> 00:17:11,196 Üzengetnek az LGTBQ gyerekek. 461 00:17:11,196 --> 00:17:13,406 Nem tudom, honnan van meg a számom nekik. 462 00:17:13,406 --> 00:17:16,409 És ott lesz Boone tanfelügyelő is, szóval, nem. 463 00:17:16,409 --> 00:17:18,954 Érted, mekkora gond ez? 464 00:17:18,954 --> 00:17:21,706 Itt nem csak egy kis gegről van szó. 465 00:17:21,706 --> 00:17:22,958 Hanem a drag a gond. 466 00:17:22,958 --> 00:17:26,127 Ja, az aztán összejött. 467 00:17:30,841 --> 00:17:31,967 Doromb! 468 00:17:32,217 --> 00:17:33,635 Szóval priuszos? 469 00:17:33,635 --> 00:17:36,012 Ja, nem láthatod előre, 470 00:17:36,012 --> 00:17:37,889 hogy három vezetéstől eltiltása van, 471 00:17:37,889 --> 00:17:40,475 és ki van tiltva az austini állatkertből. 472 00:17:40,475 --> 00:17:41,643 - Oda menjünk el! - Jó. 473 00:17:41,643 --> 00:17:43,186 El kell mennünk. Ne feledd! 474 00:17:43,186 --> 00:17:44,938 A lényeg: nem tudtam. 475 00:17:44,938 --> 00:17:47,899 Pocsék, hogy vége, tudom. De vége. 476 00:17:47,899 --> 00:17:50,318 Vége. A lányok meccse biztos remek lesz. 477 00:17:50,318 --> 00:17:52,529 Nem tudom, mennyi futballt tanultak, 478 00:17:52,529 --> 00:17:55,532 de egy országúti pihenőben nem ölik meg őket. 479 00:17:55,532 --> 00:17:56,658 Azt garantálhatom. 480 00:17:56,658 --> 00:17:58,577 Szerintem nem megyek el a meccsre... 481 00:17:58,577 --> 00:18:00,120 El kell jönnöd. 482 00:18:00,120 --> 00:18:02,497 Nem tudom, ez igen szomorú. 483 00:18:02,497 --> 00:18:04,374 Sokat jelentene, ha jönnél, 484 00:18:04,374 --> 00:18:05,458 és a lelátón ott lennél. 485 00:18:05,458 --> 00:18:06,960 - Keményen dolgoztam. - Ja. 486 00:18:06,960 --> 00:18:08,587 Hozz könyvet, és csak lazíts! 487 00:18:08,587 --> 00:18:10,589 - Jó, megyek. - Köszönöm. 488 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 A francba! 489 00:18:12,007 --> 00:18:14,092 - Nick van kinn? - A medencét csinálja. 490 00:18:14,092 --> 00:18:15,260 Mit csinál pontosan? 491 00:18:15,260 --> 00:18:17,345 Kézzel épít medencét? 492 00:18:17,345 --> 00:18:19,097 Sok pénzt megspórolunk, 493 00:18:19,097 --> 00:18:21,391 mert nem kellenek gépek, sem emberek. 494 00:18:21,391 --> 00:18:23,476 Csak ő, pár lapát, ilyesmi... 495 00:18:23,476 --> 00:18:25,395 Ez őrület. 496 00:18:25,395 --> 00:18:27,731 Csak beton kell, meg ásni. 497 00:18:27,731 --> 00:18:30,859 Ha kész, bekerül a Swimplybe. 498 00:18:30,859 --> 00:18:32,319 Hogy mibe? 499 00:18:32,319 --> 00:18:34,946 Egy app, ahol bemutathatod a medencéd és az udvarod, 500 00:18:34,946 --> 00:18:36,448 és kiadhatod pár órára 501 00:18:36,448 --> 00:18:39,367 idegeneknek, akik fizetnek érte. 502 00:18:39,367 --> 00:18:40,869 - Míg te otthon vagy? - Igen, 503 00:18:40,869 --> 00:18:43,663 és fizetnek a fürdőszobád használatáért is. 504 00:18:43,663 --> 00:18:44,915 Hát, gratulálok. 505 00:18:44,915 --> 00:18:46,291 Ő elmagyarázza. Nick! 506 00:18:46,291 --> 00:18:47,834 - Nem kell ide... - Nem! Nick! 507 00:18:47,834 --> 00:18:48,919 Nem kell jönnöd! 508 00:18:48,919 --> 00:18:50,337 - De... - Szia, Nick! 509 00:18:50,337 --> 00:18:51,421 Szia! 510 00:18:51,963 --> 00:18:53,632 - Szia! - Szia! Mi újság? 511 00:18:53,924 --> 00:18:56,384 A medencéről dicsekedtem. 512 00:18:56,384 --> 00:18:57,469 Ja! 513 00:18:57,469 --> 00:18:59,596 Úgy tűnik, a környéken senki sincs fenn 514 00:19:00,138 --> 00:19:01,139 a Swimplyn. 515 00:19:01,139 --> 00:19:03,141 Vannak medencéik, csak nem az appon. 516 00:19:03,141 --> 00:19:04,684 De múltkor a boltban jártam, 517 00:19:04,684 --> 00:19:07,228 és a szomszéd hallotta, hogy erről beszélek, 518 00:19:07,228 --> 00:19:09,689 szóval most bele kell húznom. 519 00:19:09,689 --> 00:19:12,108 Ja, egyetértek. 520 00:19:12,108 --> 00:19:14,027 Klassz, inspiráló. 521 00:19:14,027 --> 00:19:15,820 Nagyon élvezetes. Megyek is ki! 522 00:19:15,820 --> 00:19:17,030 Jó, szia! 523 00:19:17,030 --> 00:19:18,490 A kis medenceépítőm. 524 00:19:18,990 --> 00:19:20,825 - Szia! - Szia, Evan! 525 00:19:21,284 --> 00:19:22,494 Bájosak vagytok. 526 00:19:22,494 --> 00:19:24,162 Tök jó, hogy ezt csinálja, 527 00:19:24,162 --> 00:19:25,664 kell a figyelemelterelés, 528 00:19:25,664 --> 00:19:28,208 mert az álláskeresése húzós volt. 529 00:19:32,921 --> 00:19:34,965 {\an8}MORRISON-HENSLEY KÖZÉPISKOLA POWDERPUFF MECCS MA HATKOR 530 00:19:36,633 --> 00:19:37,801 Hátra! 531 00:19:40,178 --> 00:19:42,055 - Igen! - Ezért pont jár? 532 00:19:42,055 --> 00:19:43,974 Igen! Támadjatok! 533 00:19:43,974 --> 00:19:45,058 POWDERPUFF - VAN BENNÜK KRAFT 534 00:19:45,058 --> 00:19:46,685 - Igen! - Istenem! 535 00:19:47,102 --> 00:19:48,103 Evan! 536 00:19:48,478 --> 00:19:49,479 - Szia! - Szia! 537 00:19:50,105 --> 00:19:51,106 - Minden oké? - Aha. Nálad? 538 00:19:51,106 --> 00:19:52,190 Örülök, hogy látlak. 539 00:19:52,190 --> 00:19:56,069 Ismersz valakit, akinek van húsz használható printere? 540 00:19:57,570 --> 00:19:58,697 Vicces. 541 00:19:58,697 --> 00:20:00,031 Hé, hé! 542 00:20:00,031 --> 00:20:01,783 Boone tanfelügyelő. 543 00:20:01,783 --> 00:20:03,994 Rick, a továbbtanulási tanácsadónk. 544 00:20:04,703 --> 00:20:05,745 Örvendek, Rick! 545 00:20:06,037 --> 00:20:08,039 Amennyiben nem kér fizetésemelést. 546 00:20:10,291 --> 00:20:13,670 Ha ad öt percet, hogy megbeszéljük, 547 00:20:13,670 --> 00:20:16,423 az klassz lenne. Mondjuk egy steak mellett? 548 00:20:18,341 --> 00:20:20,176 Na mindegy, én hazamegyek. 549 00:20:20,802 --> 00:20:22,303 - Örültem. - Már mész is? 550 00:20:22,679 --> 00:20:23,763 - Ja. - Oké. 551 00:20:25,724 --> 00:20:26,725 Mi folyik itt? 552 00:20:31,980 --> 00:20:33,106 Evan, mi a fene ez? 553 00:20:33,106 --> 00:20:36,401 Maguktól csinálták. Én nem vettem részt benne. 554 00:20:36,860 --> 00:20:38,570 Hahó, hadd kérdezzek valamit! 555 00:20:39,362 --> 00:20:40,363 Sért ez valakit? 556 00:20:41,573 --> 00:20:42,824 Megtanítottak valamire. 557 00:20:42,824 --> 00:20:45,702 Még ha nem úgy alakul valami, ahogy képzeltük, 558 00:20:46,119 --> 00:20:47,662 nem állunk ki. 559 00:20:47,662 --> 00:20:49,581 Mindent beleadunk, anyukám! 560 00:20:51,499 --> 00:20:52,500 Köszi, Marquez edző. 561 00:20:52,917 --> 00:20:55,295 És ha nem értik, miről beszélek, 562 00:20:55,295 --> 00:20:57,380 akkor máris megtanulják. 563 00:20:57,380 --> 00:20:59,424 - Mehet, ribik? - Mehet! 564 00:20:59,424 --> 00:21:01,342 Egy, két, há', négy! 565 00:21:26,159 --> 00:21:27,202 Igen! 566 00:21:27,452 --> 00:21:28,745 {\an8}GÁZT NEKI! 567 00:21:30,038 --> 00:21:32,999 Markie! Állítsd le a játékosaid! 568 00:21:32,999 --> 00:21:34,959 Szerinted kitől kapták a kocsikulcsot? 569 00:21:35,627 --> 00:21:37,629 Hadd táncoljanak a lányok! 570 00:21:38,630 --> 00:21:40,048 Ez az, Markie! 571 00:21:40,048 --> 00:21:42,425 Szia! A Powderpuff hagyomány. 572 00:21:49,641 --> 00:21:50,767 Hé, hé! 573 00:21:50,767 --> 00:21:53,019 - Jöhet az alélés! - Szállj be! 574 00:22:16,292 --> 00:22:19,003 Sajnálom, nem számítottam rá. 575 00:22:20,004 --> 00:22:22,382 Viccel? Ez nagyon jópofa. 576 00:22:23,883 --> 00:22:26,094 Mikor mi csináltuk a Powderpuffot, 577 00:22:26,386 --> 00:22:28,471 azt mondták, adjunk bele mindent. 578 00:22:28,471 --> 00:22:32,183 Na ez az volt, duplán is. 579 00:22:32,892 --> 00:22:35,145 Igen! 580 00:22:48,408 --> 00:22:49,868 HAJRÁ, DRAGONS! GÁZT NEKI! RICCS-RECCS, VIGYÁZZ! 581 00:22:53,454 --> 00:22:55,248 Végül csak megcsinálták, bassza meg! 582 00:22:56,958 --> 00:22:57,959 Munka. 583 00:23:01,671 --> 00:23:03,548 RICCS-RECCS, VIGYÁZZ! 584 00:23:51,971 --> 00:23:53,973 A feliratot fordította: Balázs István