1 00:00:14,889 --> 00:00:16,349 Sr. Marquez. 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,725 ESCUELA MORRISON-HENLEY 3 00:00:17,725 --> 00:00:19,185 Oiga, pare. 4 00:00:19,185 --> 00:00:21,103 - Espere, espere. -¿Qué? ¿Qué pasa? 5 00:00:21,103 --> 00:00:23,314 - Necesitamos su ayuda. - Con Powderpuff. 6 00:00:23,314 --> 00:00:24,899 ¿Qué es "Powderpuff"? 7 00:00:24,899 --> 00:00:28,736 Cuando las chicas juegan fútbol, y los futbolistas se visten de porristas. 8 00:00:28,736 --> 00:00:30,196 ¡Eso! 9 00:00:30,196 --> 00:00:32,782 Lo siento. No sé nada de fútbol. 10 00:00:32,782 --> 00:00:33,950 - Espere. - Sr. Marquez... 11 00:00:33,950 --> 00:00:35,952 No les molesta que las chicas jueguen fútbol, 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,620 sino que nos vistamos de porristas. 13 00:00:37,620 --> 00:00:39,622 ¿Y por qué vienen a mí? ¿Porque soy gay? 14 00:00:40,248 --> 00:00:44,210 Qué lindos, pero no quiero ser el gay que lucha por el derecho 15 00:00:44,210 --> 00:00:45,670 a vestirse de mujer. 16 00:00:45,670 --> 00:00:47,922 Por favor, Sr. Marquez. Es nuestro último año. 17 00:00:47,922 --> 00:00:49,590 Es la cosa que ansiamos más. 18 00:00:49,590 --> 00:00:53,219 ¿"La cosa que ansiamos más"? Jason, la gramática. 19 00:00:53,219 --> 00:00:55,221 La cosa que más ansiamos. 20 00:00:55,221 --> 00:00:56,848 Bueno, a eso me refiero. 21 00:00:56,848 --> 00:00:57,932 Ya nos está ayudando. 22 00:00:57,932 --> 00:01:00,017 Lo siento, no puedo... 23 00:01:00,017 --> 00:01:01,644 - Oiga. - Por favor, piénselo. 24 00:01:01,644 --> 00:01:03,396 Hablaré con el entrenador Hillridge. 25 00:01:03,396 --> 00:01:04,522 ¡Sí! ¡Genial! 26 00:01:08,317 --> 00:01:09,318 Bien. 27 00:01:09,318 --> 00:01:12,446 NUESTROS LIBROS FAVORITOS 28 00:01:12,446 --> 00:01:15,867 EL PROFESOR 29 00:01:21,664 --> 00:01:22,665 {\an8}Bien, acérquense. 30 00:01:22,665 --> 00:01:23,791 Escuchen, 31 00:01:23,791 --> 00:01:27,003 este año pidieron una entrenadora para el Powderpuff, 32 00:01:27,003 --> 00:01:30,965 y como últimamente a todos los complacen, bienvenida, Srta. Sanders. 33 00:01:30,965 --> 00:01:32,800 ¡Hola! Gracias. 34 00:01:32,800 --> 00:01:37,221 Por desgracia, desconozco las normas del fútbol, 35 00:01:37,221 --> 00:01:39,515 por eso traje al entrenador Hillridge. 36 00:01:39,515 --> 00:01:41,475 Me ayudará con pequeños detalles. 37 00:01:41,475 --> 00:01:45,771 Como adónde ir cuando atrapas el balón, y por qué pateamos la pelota. 38 00:01:45,771 --> 00:01:49,984 Correcto. Ella será su entrenadora, así que ignórenme. Ni me verán. 39 00:01:49,984 --> 00:01:53,654 Yo estaré enseñándola a enseñarles a ustedes a jugar fútbol. 40 00:01:53,654 --> 00:01:55,406 - Correcto. - Diles que corran. 41 00:01:55,907 --> 00:01:57,366 -¡A correr! - Vamos. 42 00:01:58,284 --> 00:01:59,869 ¡Evan, atrápala! 43 00:02:01,621 --> 00:02:02,830 Les dije a tus jugadores 44 00:02:02,830 --> 00:02:05,082 que los ayudaría con su actuación de Powderpuff. 45 00:02:05,082 --> 00:02:07,585 -¿Lo quieres cancelar? -¿Crees que quiero cancelarlo? 46 00:02:07,585 --> 00:02:10,588 ¿Por qué? A mí me encanta eso. 47 00:02:10,588 --> 00:02:13,257 Jugadores grandotes vestidos de porristas. 48 00:02:14,383 --> 00:02:16,469 Es lo máximo en comicidad, hombre. 49 00:02:16,469 --> 00:02:17,595 ¡Basta, Gwen! 50 00:02:17,595 --> 00:02:18,888 Desquítate con Moretti. 51 00:02:18,888 --> 00:02:20,056 Eso mismo hare. 52 00:02:20,056 --> 00:02:21,390 - Así es. -¿Qué hago ahora? 53 00:02:21,390 --> 00:02:24,727 - Circuito. -¡Hora del circuito, chicas! 54 00:02:24,727 --> 00:02:25,811 SECUNDARIA MORRISON-HENSLEY 55 00:02:25,811 --> 00:02:27,480 - Hola, Grant. -¡No, Evan! No. 56 00:02:27,480 --> 00:02:28,564 - Ya salí. - Dime. 57 00:02:28,564 --> 00:02:29,690 Ya salí del trabajo. 58 00:02:29,690 --> 00:02:33,986 Oye, ¿qué pasa con el Powderpuff? ¿Lo estás cancelando? ¿Por qué? 59 00:02:33,986 --> 00:02:36,948 No estamos cancelando nada. Nada se cancela. 60 00:02:37,573 --> 00:02:41,285 Oye, no es... se está discutiendo. No es todo el Powderpuff. 61 00:02:41,285 --> 00:02:46,082 El tema de la imitación de porrista... Se ha convertido en un tema delicado. 62 00:02:46,082 --> 00:02:48,125 Diles a los padres que se relajen. 63 00:02:48,125 --> 00:02:49,752 - No son los padres. -¿Qué? 64 00:02:49,752 --> 00:02:51,087 A los padres les encanta. 65 00:02:51,087 --> 00:02:54,507 Hombres enormes vestidos de mujeres. Es cómico, Evan. 66 00:02:54,507 --> 00:02:57,677 Incluso yo estuve en Powderpuff en mis tiempos. 67 00:02:57,677 --> 00:02:59,929 -¿En serio? - Sí, animábamos como nadie. 68 00:02:59,929 --> 00:03:02,264 Ese soy yo. Ni siquiera me afeitaba las piernas. 69 00:03:02,264 --> 00:03:04,141 - Te pareces a Hilary Duff. - Gracias. 70 00:03:04,141 --> 00:03:06,560 Entonces ¿quién quiere cancelarlo? 71 00:03:06,560 --> 00:03:11,691 Los alumnos. La Alianza LGBTQIA2S+. 72 00:03:11,691 --> 00:03:15,361 Qué locura. Que hablen conmigo. Les ayudé con su bandera. 73 00:03:15,861 --> 00:03:17,989 - Creen que ahora eres homofóbico. -¿Por qué? 74 00:03:17,989 --> 00:03:20,032 Dicen que no crees en las lesbianas. 75 00:03:20,449 --> 00:03:22,827 ¡Por favor! Lo sacaron de contexto. 76 00:03:22,827 --> 00:03:24,286 ¿De qué contexto hablas? 77 00:03:24,286 --> 00:03:26,789 Le estaba diciendo a Gwen que me costaba creer 78 00:03:26,789 --> 00:03:30,334 que a las lesbianas no les gustaran los hombres. 79 00:03:33,838 --> 00:03:35,089 Entonces dices que... 80 00:03:35,089 --> 00:03:39,301 Powderpuff es una tradición de viejos donde los tipos se burlan de las mujeres. 81 00:03:39,301 --> 00:03:44,098 Y lo peor es que esos jugadores se cambian de género como un chiste, 82 00:03:44,098 --> 00:03:47,184 cuando en esta escuela hay gente no binaria o trans. 83 00:03:47,184 --> 00:03:48,686 Y eso no es un chiste. 84 00:03:48,686 --> 00:03:50,271 Pablo, despierta. 85 00:03:50,855 --> 00:03:52,440 ¿A nadie le molesta? 86 00:03:52,440 --> 00:03:55,943 Si los hombres quieren vestirse de mujer, déjenlos. 87 00:03:55,943 --> 00:03:58,863 - Sí, déjenlos divertirse. - A mí me gusta Powderpuff, 88 00:03:58,863 --> 00:04:00,865 para que los hombres sepan cómo nos esforzamos. 89 00:04:00,865 --> 00:04:03,075 Becca, tú no quisiste seguir siendo porrista. 90 00:04:03,075 --> 00:04:05,536 Porque estuve muerto tres minutos el año pasado. 91 00:04:05,536 --> 00:04:07,121 - Me fui al infierno. - Callen. 92 00:04:07,121 --> 00:04:09,498 A mí nunca me gustó Powderpuff. 93 00:04:09,498 --> 00:04:11,751 -¿Por qué, Jeff? - Me enferma. 94 00:04:11,751 --> 00:04:13,878 - La belleza es muy intensa. - Qué locura. 95 00:04:13,878 --> 00:04:17,548 ¿Quién aquí está en la Alianza LGBTQIA2S+? 96 00:04:17,548 --> 00:04:19,717 Bien. Si hubieran recurrido a mí, 97 00:04:19,717 --> 00:04:23,471 les habría recordado amorosamente que, aunque sus intenciones sean buenas, 98 00:04:23,471 --> 00:04:27,600 la verdad es que están impidiendo una actuación de drag queens en el sur. 99 00:04:28,184 --> 00:04:30,144 Deja de oponerte. 100 00:04:30,144 --> 00:04:34,106 Eso es mentira de que a la gente les gusta que esos atletas 101 00:04:34,106 --> 00:04:35,483 se vistan de mujer. 102 00:04:35,483 --> 00:04:39,070 Lo hacen como burla, no es un espectáculo de drag queen real. 103 00:04:39,070 --> 00:04:43,199 Lo que quieren es que sean auténticos y respetuosos en su actuación. 104 00:04:43,199 --> 00:04:44,658 ¿Se conforman con eso? 105 00:04:44,658 --> 00:04:45,785 - Sí. - Sí, claro. 106 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 Bien, es bueno saberlo. 107 00:04:48,454 --> 00:04:50,372 - Dime, Tiffany. - Es como el club de lectura. 108 00:04:50,372 --> 00:04:52,291 ¿Por qué hablamos de esto? 109 00:04:52,792 --> 00:04:56,003 {\an8}Mujer de La Mancha 110 00:04:58,631 --> 00:05:02,343 Cuando hables con los chicos mantente calmado, tranquilo. 111 00:05:02,343 --> 00:05:03,552 Esto es nuevo para ellos. 112 00:05:03,552 --> 00:05:05,054 Sí, entendido. 113 00:05:05,054 --> 00:05:07,098 Se van a impactar. 114 00:05:07,098 --> 00:05:09,266 ¿Aún haces improvisaciones de recitales de poesía? 115 00:05:09,266 --> 00:05:12,978 No, solo lo hice en la universidad. 116 00:05:12,978 --> 00:05:14,355 Extraño las fiestas. 117 00:05:14,355 --> 00:05:17,775 Recuerdo que te negabas a tomar fotos digitales. 118 00:05:17,775 --> 00:05:19,568 Decías, "Solo uso rollos de película". 119 00:05:19,568 --> 00:05:21,403 - Sí, sí. - Tenías un corte horrible. 120 00:05:21,403 --> 00:05:23,364 Sí, ya no soy tan perdedor. 121 00:05:23,364 --> 00:05:25,199 -¿Qué haces aquí? - Enseño inglés. 122 00:05:25,908 --> 00:05:26,951 Hola, chicos. 123 00:05:27,576 --> 00:05:31,497 Les quiero presentar a un amigo muy especial. 124 00:05:31,497 --> 00:05:33,582 Ella es Shazam. 125 00:05:33,582 --> 00:05:36,043 Hola, hola, pequeños. Hola. 126 00:05:36,043 --> 00:05:37,586 - Hola, Shazam. - Hola. 127 00:05:37,586 --> 00:05:39,880 Shazam era la reina de los las drag queen. 128 00:05:39,880 --> 00:05:43,134 Ahora tiene un espectáculo en Austin llamado La mujer de La Mancha. 129 00:05:43,134 --> 00:05:44,218 Ese lo cancelaron. 130 00:05:44,218 --> 00:05:46,345 Ahora se llama Entrada con bebida de los martes. 131 00:05:46,345 --> 00:05:49,098 Cuando tengan edad para beber pueden ir a verlo. 132 00:05:49,098 --> 00:05:50,391 Olviden que se los dije. 133 00:05:50,391 --> 00:05:51,934 Entonces ¿eres un tipo? 134 00:05:51,934 --> 00:05:54,687 Sí, soy un tipo divertido. Como ustedes. 135 00:05:54,687 --> 00:05:56,397 Soy un tipo que se queda en casa, 136 00:05:56,397 --> 00:05:59,817 uso calcetines, me soplo la nariz, tengo pelo... 137 00:05:59,817 --> 00:06:02,361 Pero cuando se viste así, es Shazam. 138 00:06:02,361 --> 00:06:05,823 Cuando me visto así, soy su mamita. 139 00:06:06,198 --> 00:06:07,283 Está bien. 140 00:06:07,283 --> 00:06:09,076 Una pregunta, ¿alguien tiene un hurón? 141 00:06:09,076 --> 00:06:11,704 -¿Necesitan un hurón? - Solo intento conectar con ellos. 142 00:06:11,704 --> 00:06:12,872 No son niñitos. 143 00:06:12,872 --> 00:06:14,290 No sé qué edad tienen. 144 00:06:14,290 --> 00:06:15,499 Bueno, chicos, 145 00:06:15,499 --> 00:06:19,628 Shazam les va a enseñar cómo vestirse de mujer. 146 00:06:19,628 --> 00:06:21,672 De forma correcta. Es como que 147 00:06:22,006 --> 00:06:23,841 si van a experimentar con drogas y alcohol, 148 00:06:23,841 --> 00:06:25,134 mejor lo hacen en casa. 149 00:06:25,134 --> 00:06:28,762 No es un buen ejemplo. Pero ella y yo los guiaremos en esto. 150 00:06:29,597 --> 00:06:31,557 ¿Esos son senos de verdad? ¿O qué llevas ahí? 151 00:06:32,224 --> 00:06:34,643 No, amor, esto es una pechera. 152 00:06:34,643 --> 00:06:36,437 Genial, ¿verdad? Muy real. 153 00:06:36,437 --> 00:06:38,564 - Sí, se ven estupendos. - Las llamamos "lolas". 154 00:06:38,564 --> 00:06:40,274 Esta es una peluca con malla. 155 00:06:40,274 --> 00:06:42,067 - Mi mamá tiene una. - Bien. 156 00:06:42,067 --> 00:06:44,528 ¿Hay "lolas" para el pene también? 157 00:06:44,528 --> 00:06:47,656 -¿Cómo es eso? - Sí. Me lo escondo. 158 00:06:47,656 --> 00:06:49,325 Sí, como un suspensorio. 159 00:06:49,325 --> 00:06:50,826 Esto se... 160 00:06:50,826 --> 00:06:52,203 ¿Te lo metes? 161 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 Sí, lo ato a una pelota de ping-pong y me lo meto en el ano. 162 00:06:56,165 --> 00:06:57,583 No se rían. Maleducados. 163 00:06:57,583 --> 00:07:01,879 No, pueden reírse. A eso me refiero. Shazam es muy cómica. 164 00:07:01,879 --> 00:07:03,214 Las drag queens son cómicas. 165 00:07:03,214 --> 00:07:05,507 Así que si para la actuación de Powderpuff, 166 00:07:05,507 --> 00:07:08,928 en vez de hacerlo un chiste, en lugar de vestirse de porristas 167 00:07:08,928 --> 00:07:13,849 se visten de auténticas drag queen, la Alianza LGTBIQ+ no se podrá molestar. 168 00:07:13,849 --> 00:07:17,561 ¿Quieres que nos vistamos como ella? 169 00:07:18,187 --> 00:07:21,232 Cielo, no creo que tengas las agallas para vestirte así. 170 00:07:22,775 --> 00:07:24,944 Eso es bueno. De eso se trata. 171 00:07:24,944 --> 00:07:27,071 Ella te leyó, y tú puedes leerla a ella. 172 00:07:27,071 --> 00:07:29,448 - Soy una lectora veloz, Tray. - Vaya. 173 00:07:29,448 --> 00:07:32,284 Ser drag queen es una expresión. Es ser excepcional. 174 00:07:32,284 --> 00:07:36,121 El lema de Shazam en la universidad decía: "No hacemos marketing a medias, 175 00:07:36,121 --> 00:07:37,957 -"Vamos con todo". -"Vamos con todo". 176 00:07:37,957 --> 00:07:39,291 -¿Qué significa? - Significa... 177 00:07:39,291 --> 00:07:40,709 No hacer algo hasta el final. 178 00:07:40,709 --> 00:07:43,337 Es como, uno, dos, tres, cuatro... 179 00:07:43,879 --> 00:07:45,005 Quieres hacerlo como... 180 00:07:46,131 --> 00:07:47,716 Como el ímpetu en el fútbol. 181 00:07:47,716 --> 00:07:49,051 Entiendo. 182 00:07:49,051 --> 00:07:52,471 Entonces así lo haremos. ¿Se anotan? ¿Puede ser? 183 00:07:56,225 --> 00:07:58,602 Qué más da. Es mi último año. Aplauso para Shazam. 184 00:07:58,602 --> 00:08:01,021 -¡Sí! -¡Vamos! 185 00:08:07,861 --> 00:08:10,948 Sarah, sostén el balón y lo vas a lanzar a... 186 00:08:10,948 --> 00:08:12,032 -¿A quién? - Al pasador. 187 00:08:12,032 --> 00:08:13,784 Al pasador. ¡Sí, estupendo! 188 00:08:14,285 --> 00:08:17,454 Genial. Cuando lo atrapes, se lo lanzas a... 189 00:08:17,454 --> 00:08:18,539 -¿Quién? - Al receptor. 190 00:08:18,539 --> 00:08:19,790 Ella, atrápala. 191 00:08:20,582 --> 00:08:23,335 ¡Sí, me encanta! Bien, cuando la atrapes... 192 00:08:25,004 --> 00:08:27,589 Esta me la sé. Todas ustedes van a derribarla a ella. 193 00:08:27,589 --> 00:08:28,841 - A por ella. - Ya va... 194 00:08:28,841 --> 00:08:31,385 ¡Todas encima de ella! ¡Saquen el pecho! 195 00:08:31,385 --> 00:08:33,262 ¿No estamos jugando fútbol bandera? 196 00:08:33,262 --> 00:08:34,346 - Sí. - No. 197 00:08:34,346 --> 00:08:35,556 -¿Qué? - Sí, fútbol bandera. 198 00:08:35,556 --> 00:08:36,974 ¿Por qué no fútbol americano? 199 00:08:36,974 --> 00:08:39,643 Para que no se lastimen. 200 00:08:39,643 --> 00:08:40,978 ¿Es broma? 201 00:08:40,978 --> 00:08:42,938 - No. - Por favor, aquí vamos. 202 00:08:42,938 --> 00:08:46,400 Las mujeres no pueden lastimar a nadie. Por eso nos secuestran. 203 00:08:46,400 --> 00:08:48,569 Alguien dice, "Súbete a mi auto," 204 00:08:48,569 --> 00:08:51,655 y nosotras lo hacemos para no herir sus sentimientos, 205 00:08:51,655 --> 00:08:53,240 y resulta que es un asesino. 206 00:08:53,240 --> 00:08:56,243 Esto es fútbol, es un juego, no pensamos en asesinos. 207 00:08:56,243 --> 00:08:57,619 - Usted no. -¿Perdón? 208 00:08:57,619 --> 00:09:01,165 Usted puede ir a su auto de noche sin temer a que lo maten. 209 00:09:01,165 --> 00:09:05,085 Ustedes también pueden hacerlo en zonas seguras. 210 00:09:05,085 --> 00:09:06,962 - Sí, claro. - Bromea ¿verdad? 211 00:09:06,962 --> 00:09:09,340 - No. - Soy mujer, peso 50 kilos. 212 00:09:09,340 --> 00:09:11,425 El mundo entero es una zona peligrosa para mí. 213 00:09:11,425 --> 00:09:12,509 - Correcto. -¿Sabes qué? 214 00:09:12,509 --> 00:09:14,595 Es obvio que no sabes lo que es ser mujer. 215 00:09:14,595 --> 00:09:17,973 - No se trata de eso. - Ustedes temen a la burla. 216 00:09:17,973 --> 00:09:20,142 Nosotras tememos ser violadas y asesinadas. 217 00:09:20,809 --> 00:09:22,561 Ellas no deben oír eso. 218 00:09:22,561 --> 00:09:24,271 Siempre oyen esas cosas. 219 00:09:24,271 --> 00:09:27,191 Cuando visité la universidad de Texas, es lo único que escuché. 220 00:09:27,191 --> 00:09:30,611 ¿Te muestran los puestos de emergencia por si hay asesinos en serie? 221 00:09:30,611 --> 00:09:32,279 - Claro. Es obligatorio. - Exacto. 222 00:09:32,279 --> 00:09:35,949 Bien, antes que nada, no estamos hablando de asesinos en serie. 223 00:09:35,949 --> 00:09:38,077 Esto es Powderpuff. Es algo divertido. 224 00:09:38,077 --> 00:09:44,124 ¿Cómo esperas que se defiendan en el campo si no pueden defenderse ante el mundo? 225 00:09:44,124 --> 00:09:47,002 ¿Cómo van a defenderse de alguien como el asesino de la autopista? 226 00:09:47,002 --> 00:09:48,712 ¿Quién es el asesino de la autopista? 227 00:09:48,712 --> 00:09:52,633 El podcast. El asesino de la autopista. Asesinato a alta velocidad. 228 00:09:52,633 --> 00:09:53,926 Sí, es muy bueno. 229 00:09:53,926 --> 00:09:55,844 La química que hay entre los dos. 230 00:09:55,844 --> 00:09:58,639 - Como ambos se hacen reír... -¿Cómo se llama? 231 00:09:58,639 --> 00:10:00,099 - El asesino de la autopista. - Bien. 232 00:10:00,099 --> 00:10:03,519 Sí, qué bien. ¿Por qué no? Trescientos dos episodios. 233 00:10:03,519 --> 00:10:04,978 Por cierto, rutas. 234 00:10:04,978 --> 00:10:06,480 Sí, a correr rutas, chicas. 235 00:10:06,480 --> 00:10:07,898 - Vamos. - Andando. 236 00:10:08,690 --> 00:10:10,067 Te dije que no te implicaras. 237 00:10:10,067 --> 00:10:12,152 Grant, si enseñas a alguien a tocar el piano, 238 00:10:12,152 --> 00:10:13,821 le ayuda un profesor de piano. 239 00:10:13,821 --> 00:10:15,697 Si enseñas a los hombres a vestirse de mujer... 240 00:10:15,697 --> 00:10:18,951 Ya me están llamando los padres por eso. No conozco a esa persona. 241 00:10:18,951 --> 00:10:20,702 Puede ser un lunático, un criminal. 242 00:10:20,702 --> 00:10:23,580 ¿Solo por ser una drag queen es lunática y criminal? 243 00:10:23,580 --> 00:10:24,748 ¿Te estás oyendo? 244 00:10:24,748 --> 00:10:27,918 No dije eso. Un desconocido no puede dar clases aquí. 245 00:10:27,918 --> 00:10:29,002 Eso no se hace. 246 00:10:29,002 --> 00:10:31,839 Solo quería satisfacer la Alianza LGBTQIA2S+. 247 00:10:31,839 --> 00:10:34,758 ¿Por qué sucumbes a los caprichos de esos cuatro gays? 248 00:10:34,758 --> 00:10:37,177 - No dije eso. - Hay ocho ¿no? 249 00:10:37,177 --> 00:10:40,848 Evan, tu deber es oír sus quejas. No tienes que resolverles sus problemas. 250 00:10:40,848 --> 00:10:42,808 Me parecieron válidas sus preocupaciones. 251 00:10:42,808 --> 00:10:43,976 Esto es lo válido: 252 00:10:43,976 --> 00:10:47,020 Los padres estarán ahí, el superintendente también. 253 00:10:47,020 --> 00:10:48,939 Y esto es lo que esperan ver. 254 00:10:48,939 --> 00:10:50,649 -¿Qué es? - Léelo. 255 00:10:50,649 --> 00:10:55,154 "Vestimenta apropiada y aprobada para la actuación de Powderpuff: 256 00:10:55,154 --> 00:10:58,490 "lazos, purpurina facial, pintauñas, atuendo de porrista". 257 00:10:58,490 --> 00:11:00,075 Esto es absurdo. 258 00:11:00,075 --> 00:11:03,829 Debe ser tierno, gracioso y todos felices. Vamos a divertirnos. 259 00:11:03,829 --> 00:11:06,123 Y no despedirán a nadie. Piensa en tu trabajo, Evan. 260 00:11:06,123 --> 00:11:07,541 Piensa en tu trabajo. 261 00:11:08,709 --> 00:11:10,210 Tienen sus banderas. 262 00:11:10,210 --> 00:11:13,255 Si intentan quitarles su bandera, hagan algo así... 263 00:11:13,255 --> 00:11:14,590 Como en la cadera. Háganlo. 264 00:11:14,590 --> 00:11:16,717 Como si alguien quisiera atraparlas y... 265 00:11:16,717 --> 00:11:18,552 Bien, alto. No hagan eso. 266 00:11:18,552 --> 00:11:21,680 Escuché ocho episodios del podcast que me sugirieron, 267 00:11:21,680 --> 00:11:26,185 y no me importa que jueguen o corran, o hagan rutas o postas. 268 00:11:26,185 --> 00:11:30,606 Me importa más que no terminen descuartizadas en una nevera. 269 00:11:30,606 --> 00:11:34,443 Olvidemos el fútbol y enseñemos a las chicas a defenderse. 270 00:11:34,443 --> 00:11:36,695 - Bien, Markie. - Ahora soy feminista. 271 00:11:36,695 --> 00:11:37,779 ¿Eres feminista? 272 00:11:37,779 --> 00:11:41,200 En cuanto a violencia de género. Aún creo en la igualdad salarial. 273 00:11:41,200 --> 00:11:44,495 Hay quienes trabajan más. ¿Qué mujer es directora ejecutiva? 274 00:11:44,495 --> 00:11:45,913 Elizabeth Holmes. 275 00:11:48,332 --> 00:11:52,336 Vamos a hacer defensa personal ahora mismo. 276 00:11:52,336 --> 00:11:54,505 - Yo solo quiero jugar fútbol. - Entonces vete. 277 00:11:54,505 --> 00:11:55,589 Largo de aquí. 278 00:11:55,589 --> 00:11:58,884 Chicos, les tengo malas noticias. 279 00:11:58,884 --> 00:12:01,512 Esto es del comité escolar. 280 00:12:01,512 --> 00:12:06,558 Es una lista de cosas aprobadas para la actuación de Powderpuff. 281 00:12:06,558 --> 00:12:10,312 De más está decir, las cosas que hablamos no están en la lista, 282 00:12:10,312 --> 00:12:12,022 y quieren echar a Shazam. 283 00:12:12,481 --> 00:12:14,983 Primero, el baby shower de mi hermana, y ahora esto. 284 00:12:14,983 --> 00:12:16,610 ¿Les leo la lista? 285 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 - No, demonios. - No. No. 286 00:12:18,987 --> 00:12:20,364 Entonces la... 287 00:12:25,410 --> 00:12:26,578 ¡Qué diablos! 288 00:12:26,578 --> 00:12:29,289 -¿Qué casa? -¡La nuestra! 289 00:12:31,542 --> 00:12:32,834 ¡Es nuestra casa! 290 00:12:32,834 --> 00:12:36,380 Esto queda mejor si lo estiras bien. 291 00:12:36,380 --> 00:12:39,424 Me encanta. Y ahora esto. Así mismo. 292 00:12:39,424 --> 00:12:40,551 ¡Sí! 293 00:12:40,551 --> 00:12:44,429 Es un sostén, pero lo uso como antifaz para dormir. 294 00:12:44,429 --> 00:12:47,432 Se dirige a su auto de noche, ¿dónde lleva las llaves? 295 00:12:47,432 --> 00:12:50,018 - En el bolsillo delantero. - Error. El asaltante hace esto. Mueres. 296 00:12:50,018 --> 00:12:53,313 Las llaves van en la mano apretadas. 297 00:12:53,313 --> 00:12:54,690 Con eso le das duro. 298 00:12:54,690 --> 00:12:56,441 ¿Nunca has visto un sostén? 299 00:12:56,441 --> 00:12:58,235 Cinco, seis, siete, ocho. 300 00:12:59,653 --> 00:13:02,072 Pasos juntos, pasos juntos. 301 00:13:03,699 --> 00:13:07,244 Vamos, chicos, más contorneo. 302 00:13:07,828 --> 00:13:10,872 ¿Vieron cómo hizo? Hizo así... ¿entienden? 303 00:13:10,872 --> 00:13:13,625 ¿Cómo se llama eso? Marcar. Ella marca. 304 00:13:13,625 --> 00:13:15,961 Markie, eres una hembra bella. Dejaron una nota. 305 00:13:15,961 --> 00:13:17,838 Un admirador. A ver qué dice. 306 00:13:17,838 --> 00:13:20,299 Te distraes, te mueres. 307 00:13:22,175 --> 00:13:23,510 Balanceo. 308 00:13:23,510 --> 00:13:25,596 -¿Te casas conmigo? - Por supuesto. 309 00:13:25,596 --> 00:13:28,974 Bum, estás muerto. Su esposo es el más propenso a matarte. 310 00:13:28,974 --> 00:13:30,350 Las manos así. 311 00:13:30,767 --> 00:13:33,186 Vimos un pezón. Descalificados. 312 00:13:33,186 --> 00:13:34,313 El asesino está muerto. 313 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 - Revisen el pulso. - Te engañó, te mató. 314 00:13:38,066 --> 00:13:39,651 ¿Pueden probar? 315 00:13:39,651 --> 00:13:40,777 Sí. 316 00:13:40,777 --> 00:13:42,112 Muertos tú y tu familia. 317 00:13:42,112 --> 00:13:43,905 Estás muerto. Bum. Muerto. 318 00:13:53,915 --> 00:13:55,584 Evan, están listos. 319 00:13:56,209 --> 00:13:59,338 Markie, qué buen trabajo hiciste hoy. Estoy orgullosa. 320 00:13:59,338 --> 00:14:01,465 Abrí los ojos. Aprendí mucho. 321 00:14:01,465 --> 00:14:04,926 Gracias. Dame un abrazo, amigo mío. 322 00:14:05,552 --> 00:14:07,429 Cloroformo. Bum, muerto. 323 00:14:07,429 --> 00:14:09,056 Ustedes hacen una fila, 324 00:14:09,056 --> 00:14:12,184 yo salgo, y volteo hacia la audiencia con una caída mortal. 325 00:14:12,184 --> 00:14:15,103 Saco la pierna izquierda y la derecha atrás. 326 00:14:15,103 --> 00:14:19,066 Creo que mejor le dejamos la actuación drag queen a los chicos. 327 00:14:19,066 --> 00:14:22,235 No, Sr. Marquez. Queremos que esté hasta el final. 328 00:14:22,235 --> 00:14:23,612 Eleva nuestra parte femenina. 329 00:14:24,196 --> 00:14:27,115 Bueno. Si quieren que Shazam 330 00:14:27,115 --> 00:14:29,660 haga la caída mortal, que la haga al final del show. 331 00:14:29,660 --> 00:14:31,411 Brayden, ¿haces la despedida? 332 00:14:31,411 --> 00:14:33,538 Terminamos a la una, a las dos, a las tres. 333 00:14:33,538 --> 00:14:34,956 ¡Salimos con todo! 334 00:14:35,540 --> 00:14:36,792 Vámonos, zorras. 335 00:14:38,794 --> 00:14:40,420 Mañana a la misma hora. 336 00:14:40,837 --> 00:14:41,880 A moverse. 337 00:14:41,880 --> 00:14:43,799 Creo que hacemos algo bueno. 338 00:14:43,799 --> 00:14:46,218 - También lo creo. -¿Es tuyo el cargador? 339 00:14:46,968 --> 00:14:48,387 No lo es. 340 00:14:48,387 --> 00:14:49,971 Voy al baño. 341 00:14:49,971 --> 00:14:53,141 Voy a quitarme todo, porque estoy adolorida. 342 00:14:53,141 --> 00:14:54,976 Bien, tómate tu tiempo. 343 00:14:54,976 --> 00:14:57,604 Si ves a un calvo con cara de suicida, húyele. 344 00:14:57,604 --> 00:14:58,897 Es el director. 345 00:15:04,361 --> 00:15:07,406 Keith, dejaste tu morral. 346 00:15:07,906 --> 00:15:10,951 Está cada vez más pesado. ¿Qué llevas ahí? 347 00:15:10,951 --> 00:15:12,285 Las malditas pelucas. 348 00:15:12,285 --> 00:15:15,163 -¿Qué tienes en el maletero? - Unas pelucas. 349 00:15:19,918 --> 00:15:21,336 ¿Estás robando la escuela? 350 00:15:21,336 --> 00:15:23,213 No, ya las tenía de antes. 351 00:15:23,213 --> 00:15:26,842 Ya las tenías de antes. ¿Qué significa eso? 352 00:15:26,842 --> 00:15:29,386 Caramba, ¿qué hay aquí? 353 00:15:30,554 --> 00:15:31,555 {\an8}ALIMENTO PARA HURÓN 354 00:15:31,555 --> 00:15:33,598 ¿Alimento para hurones de la Srta. Mallory? 355 00:15:33,598 --> 00:15:36,101 Debo alimentar a mis hijos, Evan. 356 00:15:36,101 --> 00:15:38,061 ¿Les das comida para hurones? 357 00:15:38,061 --> 00:15:41,189 Mis hurones son mis hijos. No tengo alimento para ellos. 358 00:15:41,189 --> 00:15:42,607 Debo meter esto. 359 00:15:42,607 --> 00:15:44,109 -¿Qué? - Todo esto. 360 00:15:44,109 --> 00:15:46,486 - Te ayudo. - No me ayudes. 361 00:15:46,486 --> 00:15:49,406 Eres un maldito ladrón. Di la cara por ti al director. 362 00:15:49,406 --> 00:15:51,241 Debería llamar a la policía. 363 00:15:51,241 --> 00:15:55,495 ¿El director? Eres tan anarquista, hombre. Cambiaste demasiado. 364 00:15:55,495 --> 00:15:57,497 ¡Qué mal estás! 365 00:15:58,165 --> 00:15:59,374 Nos vemos en el ensayo. 366 00:15:59,374 --> 00:16:02,002 No, porque estás despedido. 367 00:16:02,002 --> 00:16:04,838 Qué obsesión tiene la gente en decirme eso. 368 00:16:04,838 --> 00:16:07,591 - Necesitamos las impresoras. - Adiós, Evan. 369 00:16:08,049 --> 00:16:10,302 La gente imprime en las escuelas. 370 00:16:10,927 --> 00:16:14,181 Menos mal que no te cabe la fotocopiadora. 371 00:16:15,974 --> 00:16:20,604 Diez impresoras láser de inyección. Cinco laptops, foto enmarcada de mí. 372 00:16:21,396 --> 00:16:25,317 Una bandera americana, un ábaco, 20 kilos de alimento para hurón, 373 00:16:25,317 --> 00:16:28,612 cargadores de iPhone, iPhones... Nadie encuentra sus cargadores. 374 00:16:28,612 --> 00:16:30,906 Y un alumno le prestó $300 a Shazam. 375 00:16:32,157 --> 00:16:33,825 No los va a recuperar. 376 00:16:33,825 --> 00:16:36,703 Era imposible saber que ella... 377 00:16:36,703 --> 00:16:38,288 ¿Imposible saberlo? 378 00:16:38,288 --> 00:16:41,208 Tu amigo Keith tiene antecedentes. Es hurto mayor. 379 00:16:41,208 --> 00:16:43,710 Trajiste una drag queen criminal a la escuela. 380 00:16:43,710 --> 00:16:46,797 Sacaste un argumento conservador de la nada. 381 00:16:46,797 --> 00:16:50,592 ¿No se te ocurrió averiguar si tenía antecedentes? 382 00:16:50,592 --> 00:16:52,177 No, porque es un viejo amigo... 383 00:16:52,177 --> 00:16:55,138 Claro, porque estabas absorto en tu pequeña misión. 384 00:16:55,138 --> 00:16:56,932 Pues felicitaciones, Evan. 385 00:16:56,932 --> 00:16:59,226 Felicitaciones. Triunfaste. 386 00:17:00,268 --> 00:17:01,436 Cielos. 387 00:17:01,436 --> 00:17:04,940 Voy a cancelar la actuación masculina de Powderpuff. 388 00:17:04,940 --> 00:17:06,942 -¿Por qué? - Una sátira de tres minutos 389 00:17:06,942 --> 00:17:09,027 no vale la pena. Es demasiado. 390 00:17:09,027 --> 00:17:13,406 Los chicos de LGTBIQ+ me mandan mensajes. No sé cómo obtuvieron mi número. 391 00:17:13,406 --> 00:17:16,368 Y con el superintendente Boone ahí... No, no, no. 392 00:17:16,368 --> 00:17:18,954 ¿Sabes lo grave que es esto? 393 00:17:18,954 --> 00:17:23,333 No se trata de una sátira en un juego, se trata de las drag queen. 394 00:17:23,333 --> 00:17:26,127 Sí, tú lo convertiste. 395 00:17:30,841 --> 00:17:32,050 Purr. 396 00:17:32,050 --> 00:17:33,593 Tenía antecedentes? 397 00:17:33,593 --> 00:17:37,889 Sí. Era imposible saber que tenía tres arrestos por conducir intoxicado 398 00:17:37,889 --> 00:17:40,475 y prohibición de entrada al zoológico. 399 00:17:40,475 --> 00:17:41,643 - Tenemos que ir. - Sí. 400 00:17:41,643 --> 00:17:43,144 Tenemos que ir. No lo olvides. 401 00:17:43,144 --> 00:17:44,938 Lo cierto es que no lo sabía. 402 00:17:44,938 --> 00:17:47,899 Es terrible que todo haya acabado. Se acabó. 403 00:17:47,899 --> 00:17:50,318 Supongo que el fútbol de las chicas será divertido. 404 00:17:50,318 --> 00:17:52,529 Sí. No sé si aprendieron a jugar, 405 00:17:52,529 --> 00:17:55,407 pero sé que no las matarán en una autopista. 406 00:17:55,407 --> 00:17:56,658 Lo garantizo. 407 00:17:56,658 --> 00:17:58,577 Creo que no iré al juego... 408 00:17:58,577 --> 00:18:00,078 Tienes que ir al juego de fútbol. 409 00:18:00,078 --> 00:18:02,330 No sé. Estoy triste. 410 00:18:02,330 --> 00:18:05,333 Es importante para mí que vayas. 411 00:18:05,333 --> 00:18:06,960 - Trabajé duro. - Sí. 412 00:18:06,960 --> 00:18:08,795 Lleva un libro y te relajas. 413 00:18:08,795 --> 00:18:10,589 - Está bien, iré. - Gracias. 414 00:18:10,589 --> 00:18:12,048 ¡Maldición! 415 00:18:12,048 --> 00:18:14,342 -¿Ese es Nick? - Sí. Trabaja en la piscina. 416 00:18:14,342 --> 00:18:17,345 ¿Qué está haciendo? ¿Construye una piscina a mano? 417 00:18:17,345 --> 00:18:21,349 Estamos tratando de ahorrar, porque no necesita buldóceres, ni gente. 418 00:18:21,349 --> 00:18:23,476 Lo hace él mismo con palas y esas cosas. 419 00:18:23,476 --> 00:18:25,312 Eso es una locura. 420 00:18:25,312 --> 00:18:27,564 No, solo es cavar y cementar, creo. 421 00:18:27,564 --> 00:18:30,859 Y cuando termine, la alquilará por hora. 422 00:18:30,859 --> 00:18:32,319 ¿Cómo es eso? 423 00:18:32,319 --> 00:18:36,448 Se registra en una aplicación donde alquilas tu piscina 424 00:18:36,448 --> 00:18:39,367 a gente desconocida y te pagan. 425 00:18:39,367 --> 00:18:41,119 -¿Estando tú en casa? - Sí. 426 00:18:41,119 --> 00:18:43,663 Y les cobras más si entran a usar el baño. 427 00:18:43,663 --> 00:18:45,081 Qué bien. 428 00:18:45,081 --> 00:18:46,333 Ya verás. ¡Nick! 429 00:18:46,333 --> 00:18:47,834 - No hace falta. - No. ¡Nick! 430 00:18:47,834 --> 00:18:48,960 ¡No vengas! 431 00:18:48,960 --> 00:18:50,587 - Sí, ven. - Hola, Nick. 432 00:18:50,587 --> 00:18:51,880 Hola. 433 00:18:51,880 --> 00:18:53,840 - Hola. - Hola, nena. 434 00:18:53,840 --> 00:18:56,343 Estaba presumiendo de la piscina. 435 00:18:56,343 --> 00:19:00,972 Sí, claro. Nadie en el vecindario está en Swimply. 436 00:19:00,972 --> 00:19:03,224 Tienen piscinas pero no las alquilan. 437 00:19:03,224 --> 00:19:07,228 El otro día en Trader Joe's, el vecino me oyó cuando te lo decía, 438 00:19:07,228 --> 00:19:09,522 así que tengo que cavar rápido. 439 00:19:09,522 --> 00:19:14,027 Bueno, los apoyo. Es entretenido y motivador. 440 00:19:14,027 --> 00:19:15,820 Sí, mucho. Bueno, a trabajar. 441 00:19:15,820 --> 00:19:18,490 Sí. Adiós. Mi constructor de piscina. 442 00:19:18,990 --> 00:19:21,117 - Gusto en verte. - Igualmente. 443 00:19:21,117 --> 00:19:22,369 Qué lindos son ustedes. 444 00:19:22,369 --> 00:19:25,664 Qué bueno que hace eso, porque necesita distraerse. 445 00:19:25,664 --> 00:19:28,333 La búsqueda de trabajo fue intensa. 446 00:19:32,921 --> 00:19:34,965 {\an8}SECUNDARIA MORRISON-HENSLEY JUEGO POWDERPUFF HOY A LAS 6:00 447 00:19:36,508 --> 00:19:37,842 ¡Vete atrás! 448 00:19:40,178 --> 00:19:42,097 -¡Sí! -¿Ganamos puntos con eso? 449 00:19:42,097 --> 00:19:43,848 Así es. ¡Vamos! 450 00:19:43,848 --> 00:19:45,100 SUFICIENTEMENTE DURO PARA POWDERPUFF 451 00:19:45,100 --> 00:19:46,685 -¡Sí! ¡Sí! - Caramba. 452 00:19:47,102 --> 00:19:48,103 Evan. 453 00:19:48,103 --> 00:19:49,479 - Hola. - Hola. 454 00:19:49,980 --> 00:19:51,106 -¿Qué tal? - Bien. 455 00:19:51,106 --> 00:19:52,190 Qué bueno verte. 456 00:19:52,190 --> 00:19:56,069 ¿Conoces a alguien que tenga 20 impresoras? 457 00:19:57,570 --> 00:19:58,697 Qué gracioso. 458 00:19:58,697 --> 00:20:00,031 Hola. 459 00:20:00,031 --> 00:20:03,910 Superintendente Boone, él es el consejero escolar, Rick. 460 00:20:04,786 --> 00:20:08,039 Mucho gusto, Rick. Siempre que no me pidas un aumento. 461 00:20:10,291 --> 00:20:14,379 De hecho, si podemos conversar sobre eso, sería lo máximo. 462 00:20:14,379 --> 00:20:16,339 ¿Vamos a Ruth's Chris, amigos? 463 00:20:18,258 --> 00:20:20,093 Bueno, yo me voy a casa. 464 00:20:20,719 --> 00:20:22,470 - Gusto en verte. -¿Te vas? 465 00:20:22,470 --> 00:20:23,930 - Sí. - Bueno. 466 00:20:25,557 --> 00:20:26,725 ¿Qué está pasando? 467 00:20:31,855 --> 00:20:33,189 Evan, ¿qué está pasando? 468 00:20:33,189 --> 00:20:36,192 Lo hicieron por su cuenta. Yo no tuve nada que ver. 469 00:20:36,860 --> 00:20:38,695 Escuchen todos. 470 00:20:39,279 --> 00:20:40,363 ¿Los ofendimos? 471 00:20:41,489 --> 00:20:42,866 Aprendimos algo. 472 00:20:42,866 --> 00:20:45,702 Que aunque las cosas no salgan como quieres, 473 00:20:46,119 --> 00:20:47,662 no las marcamos. 474 00:20:47,662 --> 00:20:49,706 Salimos con todo, amigos. 475 00:20:51,374 --> 00:20:52,792 Gracias, Sr. Marquez. 476 00:20:52,792 --> 00:20:57,380 Y aunque no entiendan qué digo, ya lo van a entender. 477 00:20:57,380 --> 00:20:59,424 -¿Listas, zorras? -¡Listas! 478 00:20:59,424 --> 00:21:01,342 Uno, dos, tres, cuatro. 479 00:21:26,076 --> 00:21:27,368 ¡Sí! 480 00:21:27,368 --> 00:21:28,745 {\an8}SIENTAN EL CALOR 481 00:21:30,038 --> 00:21:32,874 ¡Markie! ¡Controla a tus jugadores! 482 00:21:32,874 --> 00:21:34,959 Yo mismo les di las llaves. 483 00:21:35,585 --> 00:21:37,629 Dejen bailar a las chicas. 484 00:21:38,463 --> 00:21:40,006 ¡Qué bien, Markie! 485 00:21:40,924 --> 00:21:42,509 Powderpuff es tradición. 486 00:21:49,641 --> 00:21:50,767 Vente, vente. 487 00:21:50,767 --> 00:21:53,019 - Hora de la caída mortal. -¡Ve allá! 488 00:22:16,292 --> 00:22:18,962 Disculpe, esto no tenía que pasar. 489 00:22:20,004 --> 00:22:22,382 ¿En serio? Fue muy divertido. 490 00:22:23,883 --> 00:22:28,471 En mis tiempos, Powderpuff debía ser a lo grande. 491 00:22:28,471 --> 00:22:32,183 Eso sí que fue a lo grande y con añadidura. 492 00:22:32,892 --> 00:22:34,269 ¡Sí! 493 00:22:48,408 --> 00:22:49,868 ¡ADELANTE, DRAGONES! CUIDA TUS ESPALDAS 494 00:22:53,371 --> 00:22:55,123 Demonios y lo hicieron. 495 00:22:56,875 --> 00:22:58,001 Genial. 496 00:23:01,671 --> 00:23:03,548 CUIDA TUS ESPALDAS 497 00:23:07,927 --> 00:23:09,929 Subtitulado por Elsa Nouel