1
00:00:14,889 --> 00:00:16,349
Sr. Marquez.
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,725
ESCUELA MORRISON-HENLEY
3
00:00:17,725 --> 00:00:19,185
Oiga, pare.
4
00:00:19,185 --> 00:00:21,103
- Espere, espere.
-¿Qué? ¿Qué pasa?
5
00:00:21,103 --> 00:00:23,314
- Necesitamos su ayuda.
- Con Powderpuff.
6
00:00:23,314 --> 00:00:24,899
¿Qué es "Powderpuff"?
7
00:00:24,899 --> 00:00:28,736
Cuando las chicas juegan fútbol,
y los futbolistas se visten de porristas.
8
00:00:28,736 --> 00:00:30,196
¡Eso!
9
00:00:30,196 --> 00:00:32,782
Lo siento. No sé nada de fútbol.
10
00:00:32,782 --> 00:00:33,950
- Espere.
- Sr. Marquez...
11
00:00:33,950 --> 00:00:35,952
No les molesta
que las chicas jueguen fútbol,
12
00:00:35,952 --> 00:00:37,620
sino que nos vistamos de porristas.
13
00:00:37,620 --> 00:00:39,622
¿Y por qué vienen a mí? ¿Porque soy gay?
14
00:00:40,248 --> 00:00:44,210
Qué lindos, pero no quiero ser
el gay que lucha por el derecho
15
00:00:44,210 --> 00:00:45,670
a vestirse de mujer.
16
00:00:45,670 --> 00:00:47,922
Por favor, Sr. Marquez.
Es nuestro último año.
17
00:00:47,922 --> 00:00:49,590
Es la cosa que ansiamos más.
18
00:00:49,590 --> 00:00:53,219
¿"La cosa que ansiamos más"?
Jason, la gramática.
19
00:00:53,219 --> 00:00:55,221
La cosa que más ansiamos.
20
00:00:55,221 --> 00:00:56,848
Bueno, a eso me refiero.
21
00:00:56,848 --> 00:00:57,932
Ya nos está ayudando.
22
00:00:57,932 --> 00:01:00,017
Lo siento, no puedo...
23
00:01:00,017 --> 00:01:01,644
- Oiga.
- Por favor, piénselo.
24
00:01:01,644 --> 00:01:03,396
Hablaré con el entrenador Hillridge.
25
00:01:03,396 --> 00:01:04,522
¡Sí! ¡Genial!
26
00:01:08,317 --> 00:01:09,318
Bien.
27
00:01:09,318 --> 00:01:12,446
NUESTROS LIBROS FAVORITOS
28
00:01:12,446 --> 00:01:15,867
EL PROFESOR
29
00:01:21,664 --> 00:01:22,665
{\an8}Bien, acérquense.
30
00:01:22,665 --> 00:01:23,791
Escuchen,
31
00:01:23,791 --> 00:01:27,003
este año pidieron una entrenadora
para el Powderpuff,
32
00:01:27,003 --> 00:01:30,965
y como últimamente a todos los complacen,
bienvenida, Srta. Sanders.
33
00:01:30,965 --> 00:01:32,800
¡Hola! Gracias.
34
00:01:32,800 --> 00:01:37,221
Por desgracia,
desconozco las normas del fútbol,
35
00:01:37,221 --> 00:01:39,515
por eso traje al entrenador Hillridge.
36
00:01:39,515 --> 00:01:41,475
Me ayudará con pequeños detalles.
37
00:01:41,475 --> 00:01:45,771
Como adónde ir cuando atrapas el balón,
y por qué pateamos la pelota.
38
00:01:45,771 --> 00:01:49,984
Correcto. Ella será su entrenadora,
así que ignórenme. Ni me verán.
39
00:01:49,984 --> 00:01:53,654
Yo estaré enseñándola
a enseñarles a ustedes a jugar fútbol.
40
00:01:53,654 --> 00:01:55,406
- Correcto.
- Diles que corran.
41
00:01:55,907 --> 00:01:57,366
-¡A correr!
- Vamos.
42
00:01:58,284 --> 00:01:59,869
¡Evan, atrápala!
43
00:02:01,621 --> 00:02:02,830
Les dije a tus jugadores
44
00:02:02,830 --> 00:02:05,082
que los ayudaría
con su actuación de Powderpuff.
45
00:02:05,082 --> 00:02:07,585
-¿Lo quieres cancelar?
-¿Crees que quiero cancelarlo?
46
00:02:07,585 --> 00:02:10,588
¿Por qué? A mí me encanta eso.
47
00:02:10,588 --> 00:02:13,257
Jugadores grandotes vestidos de porristas.
48
00:02:14,383 --> 00:02:16,469
Es lo máximo en comicidad, hombre.
49
00:02:16,469 --> 00:02:17,595
¡Basta, Gwen!
50
00:02:17,595 --> 00:02:18,888
Desquítate con Moretti.
51
00:02:18,888 --> 00:02:20,056
Eso mismo hare.
52
00:02:20,056 --> 00:02:21,390
- Así es.
-¿Qué hago ahora?
53
00:02:21,390 --> 00:02:24,727
- Circuito.
-¡Hora del circuito, chicas!
54
00:02:24,727 --> 00:02:25,811
SECUNDARIA MORRISON-HENSLEY
55
00:02:25,811 --> 00:02:27,480
- Hola, Grant.
-¡No, Evan! No.
56
00:02:27,480 --> 00:02:28,564
- Ya salí.
- Dime.
57
00:02:28,564 --> 00:02:29,690
Ya salí del trabajo.
58
00:02:29,690 --> 00:02:33,986
Oye, ¿qué pasa con el Powderpuff?
¿Lo estás cancelando? ¿Por qué?
59
00:02:33,986 --> 00:02:36,948
No estamos cancelando nada.
Nada se cancela.
60
00:02:37,573 --> 00:02:41,285
Oye, no es... se está discutiendo.
No es todo el Powderpuff.
61
00:02:41,285 --> 00:02:46,082
El tema de la imitación de porrista...
Se ha convertido en un tema delicado.
62
00:02:46,082 --> 00:02:48,125
Diles a los padres que se relajen.
63
00:02:48,125 --> 00:02:49,752
- No son los padres.
-¿Qué?
64
00:02:49,752 --> 00:02:51,087
A los padres les encanta.
65
00:02:51,087 --> 00:02:54,507
Hombres enormes vestidos de mujeres.
Es cómico, Evan.
66
00:02:54,507 --> 00:02:57,677
Incluso yo estuve
en Powderpuff en mis tiempos.
67
00:02:57,677 --> 00:02:59,929
-¿En serio?
- Sí, animábamos como nadie.
68
00:02:59,929 --> 00:03:02,264
Ese soy yo.
Ni siquiera me afeitaba las piernas.
69
00:03:02,264 --> 00:03:04,141
- Te pareces a Hilary Duff.
- Gracias.
70
00:03:04,141 --> 00:03:06,560
Entonces ¿quién quiere cancelarlo?
71
00:03:06,560 --> 00:03:11,691
Los alumnos. La Alianza LGBTQIA2S+.
72
00:03:11,691 --> 00:03:15,361
Qué locura. Que hablen conmigo.
Les ayudé con su bandera.
73
00:03:15,861 --> 00:03:17,989
- Creen que ahora eres homofóbico.
-¿Por qué?
74
00:03:17,989 --> 00:03:20,032
Dicen que no crees en las lesbianas.
75
00:03:20,449 --> 00:03:22,827
¡Por favor! Lo sacaron de contexto.
76
00:03:22,827 --> 00:03:24,286
¿De qué contexto hablas?
77
00:03:24,286 --> 00:03:26,789
Le estaba diciendo a Gwen
que me costaba creer
78
00:03:26,789 --> 00:03:30,334
que a las lesbianas
no les gustaran los hombres.
79
00:03:33,838 --> 00:03:35,089
Entonces dices que...
80
00:03:35,089 --> 00:03:39,301
Powderpuff es una tradición de viejos
donde los tipos se burlan de las mujeres.
81
00:03:39,301 --> 00:03:44,098
Y lo peor es que esos jugadores
se cambian de género como un chiste,
82
00:03:44,098 --> 00:03:47,184
cuando en esta escuela
hay gente no binaria o trans.
83
00:03:47,184 --> 00:03:48,686
Y eso no es un chiste.
84
00:03:48,686 --> 00:03:50,271
Pablo, despierta.
85
00:03:50,855 --> 00:03:52,440
¿A nadie le molesta?
86
00:03:52,440 --> 00:03:55,943
Si los hombres quieren
vestirse de mujer, déjenlos.
87
00:03:55,943 --> 00:03:58,863
- Sí, déjenlos divertirse.
- A mí me gusta Powderpuff,
88
00:03:58,863 --> 00:04:00,865
para que los hombres sepan
cómo nos esforzamos.
89
00:04:00,865 --> 00:04:03,075
Becca, tú no quisiste
seguir siendo porrista.
90
00:04:03,075 --> 00:04:05,536
Porque estuve muerto tres minutos
el año pasado.
91
00:04:05,536 --> 00:04:07,121
- Me fui al infierno.
- Callen.
92
00:04:07,121 --> 00:04:09,498
A mí nunca me gustó Powderpuff.
93
00:04:09,498 --> 00:04:11,751
-¿Por qué, Jeff?
- Me enferma.
94
00:04:11,751 --> 00:04:13,878
- La belleza es muy intensa.
- Qué locura.
95
00:04:13,878 --> 00:04:17,548
¿Quién aquí está en la Alianza LGBTQIA2S+?
96
00:04:17,548 --> 00:04:19,717
Bien. Si hubieran recurrido a mí,
97
00:04:19,717 --> 00:04:23,471
les habría recordado amorosamente que,
aunque sus intenciones sean buenas,
98
00:04:23,471 --> 00:04:27,600
la verdad es que están impidiendo
una actuación de drag queens en el sur.
99
00:04:28,184 --> 00:04:30,144
Deja de oponerte.
100
00:04:30,144 --> 00:04:34,106
Eso es mentira de que a la gente
les gusta que esos atletas
101
00:04:34,106 --> 00:04:35,483
se vistan de mujer.
102
00:04:35,483 --> 00:04:39,070
Lo hacen como burla,
no es un espectáculo de drag queen real.
103
00:04:39,070 --> 00:04:43,199
Lo que quieren es que sean auténticos
y respetuosos en su actuación.
104
00:04:43,199 --> 00:04:44,658
¿Se conforman con eso?
105
00:04:44,658 --> 00:04:45,785
- Sí.
- Sí, claro.
106
00:04:45,785 --> 00:04:47,745
Bien, es bueno saberlo.
107
00:04:48,454 --> 00:04:50,372
- Dime, Tiffany.
- Es como el club de lectura.
108
00:04:50,372 --> 00:04:52,291
¿Por qué hablamos de esto?
109
00:04:52,792 --> 00:04:56,003
{\an8}Mujer de La Mancha
110
00:04:58,631 --> 00:05:02,343
Cuando hables con los chicos
mantente calmado, tranquilo.
111
00:05:02,343 --> 00:05:03,552
Esto es nuevo para ellos.
112
00:05:03,552 --> 00:05:05,054
Sí, entendido.
113
00:05:05,054 --> 00:05:07,098
Se van a impactar.
114
00:05:07,098 --> 00:05:09,266
¿Aún haces improvisaciones
de recitales de poesía?
115
00:05:09,266 --> 00:05:12,978
No, solo lo hice en la universidad.
116
00:05:12,978 --> 00:05:14,355
Extraño las fiestas.
117
00:05:14,355 --> 00:05:17,775
Recuerdo que te negabas
a tomar fotos digitales.
118
00:05:17,775 --> 00:05:19,568
Decías, "Solo uso rollos de película".
119
00:05:19,568 --> 00:05:21,403
- Sí, sí.
- Tenías un corte horrible.
120
00:05:21,403 --> 00:05:23,364
Sí, ya no soy tan perdedor.
121
00:05:23,364 --> 00:05:25,199
-¿Qué haces aquí?
- Enseño inglés.
122
00:05:25,908 --> 00:05:26,951
Hola, chicos.
123
00:05:27,576 --> 00:05:31,497
Les quiero presentar
a un amigo muy especial.
124
00:05:31,497 --> 00:05:33,582
Ella es Shazam.
125
00:05:33,582 --> 00:05:36,043
Hola, hola, pequeños. Hola.
126
00:05:36,043 --> 00:05:37,586
- Hola, Shazam.
- Hola.
127
00:05:37,586 --> 00:05:39,880
Shazam era la reina de los las drag queen.
128
00:05:39,880 --> 00:05:43,134
Ahora tiene un espectáculo en Austin
llamado La mujer de La Mancha.
129
00:05:43,134 --> 00:05:44,218
Ese lo cancelaron.
130
00:05:44,218 --> 00:05:46,345
Ahora se llama
Entrada con bebida de los martes.
131
00:05:46,345 --> 00:05:49,098
Cuando tengan edad para beber
pueden ir a verlo.
132
00:05:49,098 --> 00:05:50,391
Olviden que se los dije.
133
00:05:50,391 --> 00:05:51,934
Entonces ¿eres un tipo?
134
00:05:51,934 --> 00:05:54,687
Sí, soy un tipo divertido. Como ustedes.
135
00:05:54,687 --> 00:05:56,397
Soy un tipo que se queda en casa,
136
00:05:56,397 --> 00:05:59,817
uso calcetines, me soplo la nariz,
tengo pelo...
137
00:05:59,817 --> 00:06:02,361
Pero cuando se viste así, es Shazam.
138
00:06:02,361 --> 00:06:05,823
Cuando me visto así, soy su mamita.
139
00:06:06,198 --> 00:06:07,283
Está bien.
140
00:06:07,283 --> 00:06:09,076
Una pregunta, ¿alguien tiene un hurón?
141
00:06:09,076 --> 00:06:11,704
-¿Necesitan un hurón?
- Solo intento conectar con ellos.
142
00:06:11,704 --> 00:06:12,872
No son niñitos.
143
00:06:12,872 --> 00:06:14,290
No sé qué edad tienen.
144
00:06:14,290 --> 00:06:15,499
Bueno, chicos,
145
00:06:15,499 --> 00:06:19,628
Shazam les va a enseñar
cómo vestirse de mujer.
146
00:06:19,628 --> 00:06:21,672
De forma correcta. Es como que
147
00:06:22,006 --> 00:06:23,841
si van a experimentar
con drogas y alcohol,
148
00:06:23,841 --> 00:06:25,134
mejor lo hacen en casa.
149
00:06:25,134 --> 00:06:28,762
No es un buen ejemplo.
Pero ella y yo los guiaremos en esto.
150
00:06:29,597 --> 00:06:31,557
¿Esos son senos de verdad?
¿O qué llevas ahí?
151
00:06:32,224 --> 00:06:34,643
No, amor, esto es una pechera.
152
00:06:34,643 --> 00:06:36,437
Genial, ¿verdad? Muy real.
153
00:06:36,437 --> 00:06:38,564
- Sí, se ven estupendos.
- Las llamamos "lolas".
154
00:06:38,564 --> 00:06:40,274
Esta es una peluca con malla.
155
00:06:40,274 --> 00:06:42,067
- Mi mamá tiene una.
- Bien.
156
00:06:42,067 --> 00:06:44,528
¿Hay "lolas" para el pene también?
157
00:06:44,528 --> 00:06:47,656
-¿Cómo es eso?
- Sí. Me lo escondo.
158
00:06:47,656 --> 00:06:49,325
Sí, como un suspensorio.
159
00:06:49,325 --> 00:06:50,826
Esto se...
160
00:06:50,826 --> 00:06:52,203
¿Te lo metes?
161
00:06:52,203 --> 00:06:55,206
Sí, lo ato a una pelota de ping-pong
y me lo meto en el ano.
162
00:06:56,165 --> 00:06:57,583
No se rían. Maleducados.
163
00:06:57,583 --> 00:07:01,879
No, pueden reírse.
A eso me refiero. Shazam es muy cómica.
164
00:07:01,879 --> 00:07:03,214
Las drag queens son cómicas.
165
00:07:03,214 --> 00:07:05,507
Así que
si para la actuación de Powderpuff,
166
00:07:05,507 --> 00:07:08,928
en vez de hacerlo un chiste,
en lugar de vestirse de porristas
167
00:07:08,928 --> 00:07:13,849
se visten de auténticas drag queen,
la Alianza LGTBIQ+ no se podrá molestar.
168
00:07:13,849 --> 00:07:17,561
¿Quieres que nos vistamos como ella?
169
00:07:18,187 --> 00:07:21,232
Cielo, no creo que tengas las agallas
para vestirte así.
170
00:07:22,775 --> 00:07:24,944
Eso es bueno. De eso se trata.
171
00:07:24,944 --> 00:07:27,071
Ella te leyó, y tú puedes leerla a ella.
172
00:07:27,071 --> 00:07:29,448
- Soy una lectora veloz, Tray.
- Vaya.
173
00:07:29,448 --> 00:07:32,284
Ser drag queen es una expresión.
Es ser excepcional.
174
00:07:32,284 --> 00:07:36,121
El lema de Shazam en la universidad decía:
"No hacemos marketing a medias,
175
00:07:36,121 --> 00:07:37,957
-"Vamos con todo".
-"Vamos con todo".
176
00:07:37,957 --> 00:07:39,291
-¿Qué significa?
- Significa...
177
00:07:39,291 --> 00:07:40,709
No hacer algo hasta el final.
178
00:07:40,709 --> 00:07:43,337
Es como, uno, dos, tres, cuatro...
179
00:07:43,879 --> 00:07:45,005
Quieres hacerlo como...
180
00:07:46,131 --> 00:07:47,716
Como el ímpetu en el fútbol.
181
00:07:47,716 --> 00:07:49,051
Entiendo.
182
00:07:49,051 --> 00:07:52,471
Entonces así lo haremos.
¿Se anotan? ¿Puede ser?
183
00:07:56,225 --> 00:07:58,602
Qué más da. Es mi último año.
Aplauso para Shazam.
184
00:07:58,602 --> 00:08:01,021
-¡Sí!
-¡Vamos!
185
00:08:07,861 --> 00:08:10,948
Sarah, sostén el balón
y lo vas a lanzar a...
186
00:08:10,948 --> 00:08:12,032
-¿A quién?
- Al pasador.
187
00:08:12,032 --> 00:08:13,784
Al pasador. ¡Sí, estupendo!
188
00:08:14,285 --> 00:08:17,454
Genial. Cuando lo atrapes,
se lo lanzas a...
189
00:08:17,454 --> 00:08:18,539
-¿Quién?
- Al receptor.
190
00:08:18,539 --> 00:08:19,790
Ella, atrápala.
191
00:08:20,582 --> 00:08:23,335
¡Sí, me encanta!
Bien, cuando la atrapes...
192
00:08:25,004 --> 00:08:27,589
Esta me la sé.
Todas ustedes van a derribarla a ella.
193
00:08:27,589 --> 00:08:28,841
- A por ella.
- Ya va...
194
00:08:28,841 --> 00:08:31,385
¡Todas encima de ella! ¡Saquen el pecho!
195
00:08:31,385 --> 00:08:33,262
¿No estamos jugando fútbol bandera?
196
00:08:33,262 --> 00:08:34,346
- Sí.
- No.
197
00:08:34,346 --> 00:08:35,556
-¿Qué?
- Sí, fútbol bandera.
198
00:08:35,556 --> 00:08:36,974
¿Por qué no fútbol americano?
199
00:08:36,974 --> 00:08:39,643
Para que no se lastimen.
200
00:08:39,643 --> 00:08:40,978
¿Es broma?
201
00:08:40,978 --> 00:08:42,938
- No.
- Por favor, aquí vamos.
202
00:08:42,938 --> 00:08:46,400
Las mujeres no pueden lastimar a nadie.
Por eso nos secuestran.
203
00:08:46,400 --> 00:08:48,569
Alguien dice, "Súbete a mi auto,"
204
00:08:48,569 --> 00:08:51,655
y nosotras lo hacemos
para no herir sus sentimientos,
205
00:08:51,655 --> 00:08:53,240
y resulta que es un asesino.
206
00:08:53,240 --> 00:08:56,243
Esto es fútbol, es un juego,
no pensamos en asesinos.
207
00:08:56,243 --> 00:08:57,619
- Usted no.
-¿Perdón?
208
00:08:57,619 --> 00:09:01,165
Usted puede ir a su auto de noche
sin temer a que lo maten.
209
00:09:01,165 --> 00:09:05,085
Ustedes también pueden hacerlo
en zonas seguras.
210
00:09:05,085 --> 00:09:06,962
- Sí, claro.
- Bromea ¿verdad?
211
00:09:06,962 --> 00:09:09,340
- No.
- Soy mujer, peso 50 kilos.
212
00:09:09,340 --> 00:09:11,425
El mundo entero
es una zona peligrosa para mí.
213
00:09:11,425 --> 00:09:12,509
- Correcto.
-¿Sabes qué?
214
00:09:12,509 --> 00:09:14,595
Es obvio que no sabes lo que es ser mujer.
215
00:09:14,595 --> 00:09:17,973
- No se trata de eso.
- Ustedes temen a la burla.
216
00:09:17,973 --> 00:09:20,142
Nosotras tememos ser violadas
y asesinadas.
217
00:09:20,809 --> 00:09:22,561
Ellas no deben oír eso.
218
00:09:22,561 --> 00:09:24,271
Siempre oyen esas cosas.
219
00:09:24,271 --> 00:09:27,191
Cuando visité la universidad de Texas,
es lo único que escuché.
220
00:09:27,191 --> 00:09:30,611
¿Te muestran los puestos de emergencia
por si hay asesinos en serie?
221
00:09:30,611 --> 00:09:32,279
- Claro. Es obligatorio.
- Exacto.
222
00:09:32,279 --> 00:09:35,949
Bien, antes que nada,
no estamos hablando de asesinos en serie.
223
00:09:35,949 --> 00:09:38,077
Esto es Powderpuff. Es algo divertido.
224
00:09:38,077 --> 00:09:44,124
¿Cómo esperas que se defiendan en el campo
si no pueden defenderse ante el mundo?
225
00:09:44,124 --> 00:09:47,002
¿Cómo van a defenderse de alguien
como el asesino de la autopista?
226
00:09:47,002 --> 00:09:48,712
¿Quién es el asesino de la autopista?
227
00:09:48,712 --> 00:09:52,633
El podcast. El asesino de la autopista.
Asesinato a alta velocidad.
228
00:09:52,633 --> 00:09:53,926
Sí, es muy bueno.
229
00:09:53,926 --> 00:09:55,844
La química que hay entre los dos.
230
00:09:55,844 --> 00:09:58,639
- Como ambos se hacen reír...
-¿Cómo se llama?
231
00:09:58,639 --> 00:10:00,099
- El asesino de la autopista.
- Bien.
232
00:10:00,099 --> 00:10:03,519
Sí, qué bien. ¿Por qué no?
Trescientos dos episodios.
233
00:10:03,519 --> 00:10:04,978
Por cierto, rutas.
234
00:10:04,978 --> 00:10:06,480
Sí, a correr rutas, chicas.
235
00:10:06,480 --> 00:10:07,898
- Vamos.
- Andando.
236
00:10:08,690 --> 00:10:10,067
Te dije que no te implicaras.
237
00:10:10,067 --> 00:10:12,152
Grant, si enseñas a alguien
a tocar el piano,
238
00:10:12,152 --> 00:10:13,821
le ayuda un profesor de piano.
239
00:10:13,821 --> 00:10:15,697
Si enseñas a los hombres
a vestirse de mujer...
240
00:10:15,697 --> 00:10:18,951
Ya me están llamando los padres por eso.
No conozco a esa persona.
241
00:10:18,951 --> 00:10:20,702
Puede ser un lunático, un criminal.
242
00:10:20,702 --> 00:10:23,580
¿Solo por ser una drag queen
es lunática y criminal?
243
00:10:23,580 --> 00:10:24,748
¿Te estás oyendo?
244
00:10:24,748 --> 00:10:27,918
No dije eso.
Un desconocido no puede dar clases aquí.
245
00:10:27,918 --> 00:10:29,002
Eso no se hace.
246
00:10:29,002 --> 00:10:31,839
Solo quería satisfacer
la Alianza LGBTQIA2S+.
247
00:10:31,839 --> 00:10:34,758
¿Por qué sucumbes a los caprichos
de esos cuatro gays?
248
00:10:34,758 --> 00:10:37,177
- No dije eso.
- Hay ocho ¿no?
249
00:10:37,177 --> 00:10:40,848
Evan, tu deber es oír sus quejas.
No tienes que resolverles sus problemas.
250
00:10:40,848 --> 00:10:42,808
Me parecieron válidas sus preocupaciones.
251
00:10:42,808 --> 00:10:43,976
Esto es lo válido:
252
00:10:43,976 --> 00:10:47,020
Los padres estarán ahí,
el superintendente también.
253
00:10:47,020 --> 00:10:48,939
Y esto es lo que esperan ver.
254
00:10:48,939 --> 00:10:50,649
-¿Qué es?
- Léelo.
255
00:10:50,649 --> 00:10:55,154
"Vestimenta apropiada y aprobada
para la actuación de Powderpuff:
256
00:10:55,154 --> 00:10:58,490
"lazos, purpurina facial, pintauñas,
atuendo de porrista".
257
00:10:58,490 --> 00:11:00,075
Esto es absurdo.
258
00:11:00,075 --> 00:11:03,829
Debe ser tierno, gracioso y todos felices.
Vamos a divertirnos.
259
00:11:03,829 --> 00:11:06,123
Y no despedirán a nadie.
Piensa en tu trabajo, Evan.
260
00:11:06,123 --> 00:11:07,541
Piensa en tu trabajo.
261
00:11:08,709 --> 00:11:10,210
Tienen sus banderas.
262
00:11:10,210 --> 00:11:13,255
Si intentan quitarles su bandera,
hagan algo así...
263
00:11:13,255 --> 00:11:14,590
Como en la cadera. Háganlo.
264
00:11:14,590 --> 00:11:16,717
Como si alguien quisiera atraparlas y...
265
00:11:16,717 --> 00:11:18,552
Bien, alto. No hagan eso.
266
00:11:18,552 --> 00:11:21,680
Escuché ocho episodios
del podcast que me sugirieron,
267
00:11:21,680 --> 00:11:26,185
y no me importa que jueguen o corran,
o hagan rutas o postas.
268
00:11:26,185 --> 00:11:30,606
Me importa más que no terminen
descuartizadas en una nevera.
269
00:11:30,606 --> 00:11:34,443
Olvidemos el fútbol
y enseñemos a las chicas a defenderse.
270
00:11:34,443 --> 00:11:36,695
- Bien, Markie.
- Ahora soy feminista.
271
00:11:36,695 --> 00:11:37,779
¿Eres feminista?
272
00:11:37,779 --> 00:11:41,200
En cuanto a violencia de género.
Aún creo en la igualdad salarial.
273
00:11:41,200 --> 00:11:44,495
Hay quienes trabajan más.
¿Qué mujer es directora ejecutiva?
274
00:11:44,495 --> 00:11:45,913
Elizabeth Holmes.
275
00:11:48,332 --> 00:11:52,336
Vamos a hacer defensa personal
ahora mismo.
276
00:11:52,336 --> 00:11:54,505
- Yo solo quiero jugar fútbol.
- Entonces vete.
277
00:11:54,505 --> 00:11:55,589
Largo de aquí.
278
00:11:55,589 --> 00:11:58,884
Chicos, les tengo malas noticias.
279
00:11:58,884 --> 00:12:01,512
Esto es del comité escolar.
280
00:12:01,512 --> 00:12:06,558
Es una lista de cosas aprobadas
para la actuación de Powderpuff.
281
00:12:06,558 --> 00:12:10,312
De más está decir, las cosas
que hablamos no están en la lista,
282
00:12:10,312 --> 00:12:12,022
y quieren echar a Shazam.
283
00:12:12,481 --> 00:12:14,983
Primero, el baby shower de mi hermana,
y ahora esto.
284
00:12:14,983 --> 00:12:16,610
¿Les leo la lista?
285
00:12:16,610 --> 00:12:18,362
- No, demonios.
- No. No.
286
00:12:18,987 --> 00:12:20,364
Entonces la...
287
00:12:25,410 --> 00:12:26,578
¡Qué diablos!
288
00:12:26,578 --> 00:12:29,289
-¿Qué casa?
-¡La nuestra!
289
00:12:31,542 --> 00:12:32,834
¡Es nuestra casa!
290
00:12:32,834 --> 00:12:36,380
Esto queda mejor si lo estiras bien.
291
00:12:36,380 --> 00:12:39,424
Me encanta. Y ahora esto. Así mismo.
292
00:12:39,424 --> 00:12:40,551
¡Sí!
293
00:12:40,551 --> 00:12:44,429
Es un sostén, pero lo uso
como antifaz para dormir.
294
00:12:44,429 --> 00:12:47,432
Se dirige a su auto de noche,
¿dónde lleva las llaves?
295
00:12:47,432 --> 00:12:50,018
- En el bolsillo delantero.
- Error. El asaltante hace esto. Mueres.
296
00:12:50,018 --> 00:12:53,313
Las llaves van en la mano apretadas.
297
00:12:53,313 --> 00:12:54,690
Con eso le das duro.
298
00:12:54,690 --> 00:12:56,441
¿Nunca has visto un sostén?
299
00:12:56,441 --> 00:12:58,235
Cinco, seis, siete, ocho.
300
00:12:59,653 --> 00:13:02,072
Pasos juntos, pasos juntos.
301
00:13:03,699 --> 00:13:07,244
Vamos, chicos, más contorneo.
302
00:13:07,828 --> 00:13:10,872
¿Vieron cómo hizo? Hizo así... ¿entienden?
303
00:13:10,872 --> 00:13:13,625
¿Cómo se llama eso? Marcar. Ella marca.
304
00:13:13,625 --> 00:13:15,961
Markie, eres una hembra bella.
Dejaron una nota.
305
00:13:15,961 --> 00:13:17,838
Un admirador. A ver qué dice.
306
00:13:17,838 --> 00:13:20,299
Te distraes, te mueres.
307
00:13:22,175 --> 00:13:23,510
Balanceo.
308
00:13:23,510 --> 00:13:25,596
-¿Te casas conmigo?
- Por supuesto.
309
00:13:25,596 --> 00:13:28,974
Bum, estás muerto.
Su esposo es el más propenso a matarte.
310
00:13:28,974 --> 00:13:30,350
Las manos así.
311
00:13:30,767 --> 00:13:33,186
Vimos un pezón. Descalificados.
312
00:13:33,186 --> 00:13:34,313
El asesino está muerto.
313
00:13:34,313 --> 00:13:36,857
- Revisen el pulso.
- Te engañó, te mató.
314
00:13:38,066 --> 00:13:39,651
¿Pueden probar?
315
00:13:39,651 --> 00:13:40,777
Sí.
316
00:13:40,777 --> 00:13:42,112
Muertos tú y tu familia.
317
00:13:42,112 --> 00:13:43,905
Estás muerto. Bum. Muerto.
318
00:13:53,915 --> 00:13:55,584
Evan, están listos.
319
00:13:56,209 --> 00:13:59,338
Markie, qué buen trabajo hiciste hoy.
Estoy orgullosa.
320
00:13:59,338 --> 00:14:01,465
Abrí los ojos. Aprendí mucho.
321
00:14:01,465 --> 00:14:04,926
Gracias. Dame un abrazo, amigo mío.
322
00:14:05,552 --> 00:14:07,429
Cloroformo. Bum, muerto.
323
00:14:07,429 --> 00:14:09,056
Ustedes hacen una fila,
324
00:14:09,056 --> 00:14:12,184
yo salgo, y volteo hacia la audiencia
con una caída mortal.
325
00:14:12,184 --> 00:14:15,103
Saco la pierna izquierda
y la derecha atrás.
326
00:14:15,103 --> 00:14:19,066
Creo que mejor le dejamos
la actuación drag queen a los chicos.
327
00:14:19,066 --> 00:14:22,235
No, Sr. Marquez.
Queremos que esté hasta el final.
328
00:14:22,235 --> 00:14:23,612
Eleva nuestra parte femenina.
329
00:14:24,196 --> 00:14:27,115
Bueno. Si quieren que Shazam
330
00:14:27,115 --> 00:14:29,660
haga la caída mortal,
que la haga al final del show.
331
00:14:29,660 --> 00:14:31,411
Brayden, ¿haces la despedida?
332
00:14:31,411 --> 00:14:33,538
Terminamos a la una,
a las dos, a las tres.
333
00:14:33,538 --> 00:14:34,956
¡Salimos con todo!
334
00:14:35,540 --> 00:14:36,792
Vámonos, zorras.
335
00:14:38,794 --> 00:14:40,420
Mañana a la misma hora.
336
00:14:40,837 --> 00:14:41,880
A moverse.
337
00:14:41,880 --> 00:14:43,799
Creo que hacemos algo bueno.
338
00:14:43,799 --> 00:14:46,218
- También lo creo.
-¿Es tuyo el cargador?
339
00:14:46,968 --> 00:14:48,387
No lo es.
340
00:14:48,387 --> 00:14:49,971
Voy al baño.
341
00:14:49,971 --> 00:14:53,141
Voy a quitarme todo,
porque estoy adolorida.
342
00:14:53,141 --> 00:14:54,976
Bien, tómate tu tiempo.
343
00:14:54,976 --> 00:14:57,604
Si ves a un calvo
con cara de suicida, húyele.
344
00:14:57,604 --> 00:14:58,897
Es el director.
345
00:15:04,361 --> 00:15:07,406
Keith, dejaste tu morral.
346
00:15:07,906 --> 00:15:10,951
Está cada vez más pesado. ¿Qué llevas ahí?
347
00:15:10,951 --> 00:15:12,285
Las malditas pelucas.
348
00:15:12,285 --> 00:15:15,163
-¿Qué tienes en el maletero?
- Unas pelucas.
349
00:15:19,918 --> 00:15:21,336
¿Estás robando la escuela?
350
00:15:21,336 --> 00:15:23,213
No, ya las tenía de antes.
351
00:15:23,213 --> 00:15:26,842
Ya las tenías de antes.
¿Qué significa eso?
352
00:15:26,842 --> 00:15:29,386
Caramba, ¿qué hay aquí?
353
00:15:30,554 --> 00:15:31,555
{\an8}ALIMENTO PARA HURÓN
354
00:15:31,555 --> 00:15:33,598
¿Alimento para hurones
de la Srta. Mallory?
355
00:15:33,598 --> 00:15:36,101
Debo alimentar a mis hijos, Evan.
356
00:15:36,101 --> 00:15:38,061
¿Les das comida para hurones?
357
00:15:38,061 --> 00:15:41,189
Mis hurones son mis hijos.
No tengo alimento para ellos.
358
00:15:41,189 --> 00:15:42,607
Debo meter esto.
359
00:15:42,607 --> 00:15:44,109
-¿Qué?
- Todo esto.
360
00:15:44,109 --> 00:15:46,486
- Te ayudo.
- No me ayudes.
361
00:15:46,486 --> 00:15:49,406
Eres un maldito ladrón.
Di la cara por ti al director.
362
00:15:49,406 --> 00:15:51,241
Debería llamar a la policía.
363
00:15:51,241 --> 00:15:55,495
¿El director? Eres tan anarquista, hombre.
Cambiaste demasiado.
364
00:15:55,495 --> 00:15:57,497
¡Qué mal estás!
365
00:15:58,165 --> 00:15:59,374
Nos vemos en el ensayo.
366
00:15:59,374 --> 00:16:02,002
No, porque estás despedido.
367
00:16:02,002 --> 00:16:04,838
Qué obsesión tiene la gente
en decirme eso.
368
00:16:04,838 --> 00:16:07,591
- Necesitamos las impresoras.
- Adiós, Evan.
369
00:16:08,049 --> 00:16:10,302
La gente imprime en las escuelas.
370
00:16:10,927 --> 00:16:14,181
Menos mal que no te cabe la fotocopiadora.
371
00:16:15,974 --> 00:16:20,604
Diez impresoras láser de inyección.
Cinco laptops, foto enmarcada de mí.
372
00:16:21,396 --> 00:16:25,317
Una bandera americana, un ábaco,
20 kilos de alimento para hurón,
373
00:16:25,317 --> 00:16:28,612
cargadores de iPhone, iPhones...
Nadie encuentra sus cargadores.
374
00:16:28,612 --> 00:16:30,906
Y un alumno le prestó $300 a Shazam.
375
00:16:32,157 --> 00:16:33,825
No los va a recuperar.
376
00:16:33,825 --> 00:16:36,703
Era imposible saber que ella...
377
00:16:36,703 --> 00:16:38,288
¿Imposible saberlo?
378
00:16:38,288 --> 00:16:41,208
Tu amigo Keith tiene antecedentes.
Es hurto mayor.
379
00:16:41,208 --> 00:16:43,710
Trajiste una drag queen criminal
a la escuela.
380
00:16:43,710 --> 00:16:46,797
Sacaste un argumento conservador
de la nada.
381
00:16:46,797 --> 00:16:50,592
¿No se te ocurrió averiguar
si tenía antecedentes?
382
00:16:50,592 --> 00:16:52,177
No, porque es un viejo amigo...
383
00:16:52,177 --> 00:16:55,138
Claro, porque estabas absorto
en tu pequeña misión.
384
00:16:55,138 --> 00:16:56,932
Pues felicitaciones, Evan.
385
00:16:56,932 --> 00:16:59,226
Felicitaciones. Triunfaste.
386
00:17:00,268 --> 00:17:01,436
Cielos.
387
00:17:01,436 --> 00:17:04,940
Voy a cancelar la actuación masculina
de Powderpuff.
388
00:17:04,940 --> 00:17:06,942
-¿Por qué?
- Una sátira de tres minutos
389
00:17:06,942 --> 00:17:09,027
no vale la pena. Es demasiado.
390
00:17:09,027 --> 00:17:13,406
Los chicos de LGTBIQ+ me mandan mensajes.
No sé cómo obtuvieron mi número.
391
00:17:13,406 --> 00:17:16,368
Y con el superintendente Boone ahí...
No, no, no.
392
00:17:16,368 --> 00:17:18,954
¿Sabes lo grave que es esto?
393
00:17:18,954 --> 00:17:23,333
No se trata de una sátira en un juego,
se trata de las drag queen.
394
00:17:23,333 --> 00:17:26,127
Sí, tú lo convertiste.
395
00:17:30,841 --> 00:17:32,050
Purr.
396
00:17:32,050 --> 00:17:33,593
Tenía antecedentes?
397
00:17:33,593 --> 00:17:37,889
Sí. Era imposible saber que tenía
tres arrestos por conducir intoxicado
398
00:17:37,889 --> 00:17:40,475
y prohibición de entrada al zoológico.
399
00:17:40,475 --> 00:17:41,643
- Tenemos que ir.
- Sí.
400
00:17:41,643 --> 00:17:43,144
Tenemos que ir. No lo olvides.
401
00:17:43,144 --> 00:17:44,938
Lo cierto es que no lo sabía.
402
00:17:44,938 --> 00:17:47,899
Es terrible que todo haya acabado.
Se acabó.
403
00:17:47,899 --> 00:17:50,318
Supongo que el fútbol de las chicas
será divertido.
404
00:17:50,318 --> 00:17:52,529
Sí. No sé si aprendieron a jugar,
405
00:17:52,529 --> 00:17:55,407
pero sé que no las matarán
en una autopista.
406
00:17:55,407 --> 00:17:56,658
Lo garantizo.
407
00:17:56,658 --> 00:17:58,577
Creo que no iré al juego...
408
00:17:58,577 --> 00:18:00,078
Tienes que ir al juego de fútbol.
409
00:18:00,078 --> 00:18:02,330
No sé. Estoy triste.
410
00:18:02,330 --> 00:18:05,333
Es importante para mí que vayas.
411
00:18:05,333 --> 00:18:06,960
- Trabajé duro.
- Sí.
412
00:18:06,960 --> 00:18:08,795
Lleva un libro y te relajas.
413
00:18:08,795 --> 00:18:10,589
- Está bien, iré.
- Gracias.
414
00:18:10,589 --> 00:18:12,048
¡Maldición!
415
00:18:12,048 --> 00:18:14,342
-¿Ese es Nick?
- Sí. Trabaja en la piscina.
416
00:18:14,342 --> 00:18:17,345
¿Qué está haciendo?
¿Construye una piscina a mano?
417
00:18:17,345 --> 00:18:21,349
Estamos tratando de ahorrar,
porque no necesita buldóceres, ni gente.
418
00:18:21,349 --> 00:18:23,476
Lo hace él mismo con palas y esas cosas.
419
00:18:23,476 --> 00:18:25,312
Eso es una locura.
420
00:18:25,312 --> 00:18:27,564
No, solo es cavar y cementar, creo.
421
00:18:27,564 --> 00:18:30,859
Y cuando termine, la alquilará por hora.
422
00:18:30,859 --> 00:18:32,319
¿Cómo es eso?
423
00:18:32,319 --> 00:18:36,448
Se registra en una aplicación
donde alquilas tu piscina
424
00:18:36,448 --> 00:18:39,367
a gente desconocida y te pagan.
425
00:18:39,367 --> 00:18:41,119
-¿Estando tú en casa?
- Sí.
426
00:18:41,119 --> 00:18:43,663
Y les cobras más si entran a usar el baño.
427
00:18:43,663 --> 00:18:45,081
Qué bien.
428
00:18:45,081 --> 00:18:46,333
Ya verás. ¡Nick!
429
00:18:46,333 --> 00:18:47,834
- No hace falta.
- No. ¡Nick!
430
00:18:47,834 --> 00:18:48,960
¡No vengas!
431
00:18:48,960 --> 00:18:50,587
- Sí, ven.
- Hola, Nick.
432
00:18:50,587 --> 00:18:51,880
Hola.
433
00:18:51,880 --> 00:18:53,840
- Hola.
- Hola, nena.
434
00:18:53,840 --> 00:18:56,343
Estaba presumiendo de la piscina.
435
00:18:56,343 --> 00:19:00,972
Sí, claro. Nadie en el vecindario
está en Swimply.
436
00:19:00,972 --> 00:19:03,224
Tienen piscinas pero no las alquilan.
437
00:19:03,224 --> 00:19:07,228
El otro día en Trader Joe's,
el vecino me oyó cuando te lo decía,
438
00:19:07,228 --> 00:19:09,522
así que tengo que cavar rápido.
439
00:19:09,522 --> 00:19:14,027
Bueno, los apoyo.
Es entretenido y motivador.
440
00:19:14,027 --> 00:19:15,820
Sí, mucho. Bueno, a trabajar.
441
00:19:15,820 --> 00:19:18,490
Sí. Adiós. Mi constructor de piscina.
442
00:19:18,990 --> 00:19:21,117
- Gusto en verte.
- Igualmente.
443
00:19:21,117 --> 00:19:22,369
Qué lindos son ustedes.
444
00:19:22,369 --> 00:19:25,664
Qué bueno que hace eso,
porque necesita distraerse.
445
00:19:25,664 --> 00:19:28,333
La búsqueda de trabajo fue intensa.
446
00:19:32,921 --> 00:19:34,965
{\an8}SECUNDARIA MORRISON-HENSLEY
JUEGO POWDERPUFF HOY A LAS 6:00
447
00:19:36,508 --> 00:19:37,842
¡Vete atrás!
448
00:19:40,178 --> 00:19:42,097
-¡Sí!
-¿Ganamos puntos con eso?
449
00:19:42,097 --> 00:19:43,848
Así es. ¡Vamos!
450
00:19:43,848 --> 00:19:45,100
SUFICIENTEMENTE DURO PARA POWDERPUFF
451
00:19:45,100 --> 00:19:46,685
-¡Sí! ¡Sí!
- Caramba.
452
00:19:47,102 --> 00:19:48,103
Evan.
453
00:19:48,103 --> 00:19:49,479
- Hola.
- Hola.
454
00:19:49,980 --> 00:19:51,106
-¿Qué tal?
- Bien.
455
00:19:51,106 --> 00:19:52,190
Qué bueno verte.
456
00:19:52,190 --> 00:19:56,069
¿Conoces a alguien
que tenga 20 impresoras?
457
00:19:57,570 --> 00:19:58,697
Qué gracioso.
458
00:19:58,697 --> 00:20:00,031
Hola.
459
00:20:00,031 --> 00:20:03,910
Superintendente Boone,
él es el consejero escolar, Rick.
460
00:20:04,786 --> 00:20:08,039
Mucho gusto, Rick.
Siempre que no me pidas un aumento.
461
00:20:10,291 --> 00:20:14,379
De hecho, si podemos conversar
sobre eso, sería lo máximo.
462
00:20:14,379 --> 00:20:16,339
¿Vamos a Ruth's Chris, amigos?
463
00:20:18,258 --> 00:20:20,093
Bueno, yo me voy a casa.
464
00:20:20,719 --> 00:20:22,470
- Gusto en verte.
-¿Te vas?
465
00:20:22,470 --> 00:20:23,930
- Sí.
- Bueno.
466
00:20:25,557 --> 00:20:26,725
¿Qué está pasando?
467
00:20:31,855 --> 00:20:33,189
Evan, ¿qué está pasando?
468
00:20:33,189 --> 00:20:36,192
Lo hicieron por su cuenta.
Yo no tuve nada que ver.
469
00:20:36,860 --> 00:20:38,695
Escuchen todos.
470
00:20:39,279 --> 00:20:40,363
¿Los ofendimos?
471
00:20:41,489 --> 00:20:42,866
Aprendimos algo.
472
00:20:42,866 --> 00:20:45,702
Que aunque las cosas
no salgan como quieres,
473
00:20:46,119 --> 00:20:47,662
no las marcamos.
474
00:20:47,662 --> 00:20:49,706
Salimos con todo, amigos.
475
00:20:51,374 --> 00:20:52,792
Gracias, Sr. Marquez.
476
00:20:52,792 --> 00:20:57,380
Y aunque no entiendan qué digo,
ya lo van a entender.
477
00:20:57,380 --> 00:20:59,424
-¿Listas, zorras?
-¡Listas!
478
00:20:59,424 --> 00:21:01,342
Uno, dos, tres, cuatro.
479
00:21:26,076 --> 00:21:27,368
¡Sí!
480
00:21:27,368 --> 00:21:28,745
{\an8}SIENTAN EL CALOR
481
00:21:30,038 --> 00:21:32,874
¡Markie! ¡Controla a tus jugadores!
482
00:21:32,874 --> 00:21:34,959
Yo mismo les di las llaves.
483
00:21:35,585 --> 00:21:37,629
Dejen bailar a las chicas.
484
00:21:38,463 --> 00:21:40,006
¡Qué bien, Markie!
485
00:21:40,924 --> 00:21:42,509
Powderpuff es tradición.
486
00:21:49,641 --> 00:21:50,767
Vente, vente.
487
00:21:50,767 --> 00:21:53,019
- Hora de la caída mortal.
-¡Ve allá!
488
00:22:16,292 --> 00:22:18,962
Disculpe, esto no tenía que pasar.
489
00:22:20,004 --> 00:22:22,382
¿En serio? Fue muy divertido.
490
00:22:23,883 --> 00:22:28,471
En mis tiempos,
Powderpuff debía ser a lo grande.
491
00:22:28,471 --> 00:22:32,183
Eso sí que fue a lo grande
y con añadidura.
492
00:22:32,892 --> 00:22:34,269
¡Sí!
493
00:22:48,408 --> 00:22:49,868
¡ADELANTE, DRAGONES! CUIDA TUS ESPALDAS
494
00:22:53,371 --> 00:22:55,123
Demonios y lo hicieron.
495
00:22:56,875 --> 00:22:58,001
Genial.
496
00:23:01,671 --> 00:23:03,548
CUIDA TUS ESPALDAS
497
00:23:07,927 --> 00:23:09,929
Subtitulado por Elsa Nouel