1
00:00:06,920 --> 00:00:11,520
[bayi menangis]
2
00:00:13,400 --> 00:00:14,880
[perawat] Matron!
3
00:00:14,960 --> 00:00:17,880
- Mereka tak punya gelang identitas.
- [sipir] Sebentar.
4
00:00:17,960 --> 00:00:22,120
Aku tidak sempat melakukannya
karena ibunya mengalami pendarahan parah.
5
00:00:23,840 --> 00:00:27,040
Tunggu. Yang manakah bayi Mariam?
6
00:00:27,120 --> 00:00:29,320
- Yang di sebelah kiri.
- Kiri?
7
00:00:33,600 --> 00:00:35,560
[bayi menangis]
8
00:00:40,320 --> 00:00:43,360
[musik tema melodramatis mengalun]
9
00:01:00,320 --> 00:01:02,880
MARIAM BINTI YOUSSEF
11 DESEMBER 1960, LAKI-LAKI
10
00:01:10,320 --> 00:01:12,200
[musik tema berakhir]
11
00:01:12,280 --> 00:01:16,720
[suara pria berdoa
di pengeras suara masjid]
12
00:01:16,800 --> 00:01:19,440
- Asalamualaikum, Bibi.
- Salam.
13
00:01:19,520 --> 00:01:25,760
[suara pria lanjut berdoa]
14
00:01:39,320 --> 00:01:40,520
[pria] Pak Erfan, Pak!
15
00:01:41,960 --> 00:01:43,520
Pagi.
16
00:01:46,400 --> 00:01:47,520
Hai.
17
00:01:48,480 --> 00:01:50,360
Ada apa dengan proyek mobil listrikku?
18
00:01:50,440 --> 00:01:52,840
Mengapa tiba-tiba akan dievaluasi
di rapat berikut?
19
00:01:52,920 --> 00:01:54,720
Proyeknya ditunda.
20
00:01:55,280 --> 00:01:57,520
Ini pasti ulahmu. Berengsek.
21
00:01:57,600 --> 00:01:58,960
[bunyi bip peringatan]
22
00:02:00,680 --> 00:02:04,480
Tanpa kesepakatan infrastrukturku
dengan Wali Kota,
23
00:02:04,560 --> 00:02:07,160
usulanmu hanyalah mimpi belaka, paham?
24
00:02:07,240 --> 00:02:08,240
Apa-apaan ini?
25
00:02:08,320 --> 00:02:11,160
Hei, aku akan membuat hal-hal luar biasa.
26
00:02:11,240 --> 00:02:16,520
Betapa pun menakjubkannya produkmu,
tapi jika tak ada tempat pengisian daya,
27
00:02:16,600 --> 00:02:17,720
itu tidak ada gunanya.
28
00:02:19,160 --> 00:02:22,080
Hei! Ini proyekku! Ideku!
29
00:02:23,160 --> 00:02:26,040
Jika dalam hal ide, kau memang hebat.
30
00:02:26,120 --> 00:02:28,800
Namun, sulit dipercaya
kau akan menindaklanjutinya.
31
00:02:28,880 --> 00:02:30,160
Aku tidak peduli!
32
00:02:30,240 --> 00:02:33,560
Sebenarnya bukan hanya sulit dipercaya,
tapi juga mustahil dipercaya!
33
00:02:33,640 --> 00:02:36,000
[musik rock diputar]
34
00:02:36,080 --> 00:02:37,400
Sial...
35
00:02:37,480 --> 00:02:41,040
[Dannial berteriak]
36
00:02:41,120 --> 00:02:44,720
[Dannial dan Erfan mengerang]
37
00:02:59,640 --> 00:03:01,960
- Hentikan.
- Aku tidak akan berhenti!
38
00:03:03,600 --> 00:03:05,600
[Dannial tertawa]
39
00:03:05,680 --> 00:03:07,400
- Lepaskan aku!
- Usaha bagus.
40
00:03:07,480 --> 00:03:09,040
[pria] Kau tak apa?
41
00:03:09,120 --> 00:03:10,280
Ya.
42
00:03:10,360 --> 00:03:12,400
- Aku tak apa.
- [Dannial mendengus]
43
00:03:12,480 --> 00:03:15,240
- [erangan]
- [Dannial tertawa, berseru]
44
00:03:15,320 --> 00:03:17,360
[berteriak, mendengus]
45
00:03:17,440 --> 00:03:19,520
Anak-anak! Hentikan!
46
00:03:19,600 --> 00:03:21,440
Ayo ke atas sekarang!
47
00:03:22,600 --> 00:03:25,120
[Amira] Tak kusangka
kau akan bersikap begini, Erfan.
48
00:03:25,200 --> 00:03:26,760
- Dannial yang...
- Hei, apa...
49
00:03:26,840 --> 00:03:28,640
Tunggu. Dannial,
50
00:03:28,720 --> 00:03:33,320
aku setuju mengevaluasi kembali proyek
mobil listrikmu di Rapat Dewan berikutnya
51
00:03:33,400 --> 00:03:35,760
karena kau harus mengikuti saran Erfan.
52
00:03:35,840 --> 00:03:37,400
- Tolong, apa...
- Bibi!
53
00:03:37,480 --> 00:03:41,000
Di kantor, tolong panggil aku Bu Amira.
54
00:03:41,080 --> 00:03:43,280
- Ya, Bu Amira!
- Bagus.
55
00:03:44,680 --> 00:03:47,080
Kalian bukan anak-anak lagi.
56
00:03:47,960 --> 00:03:50,560
Seharusnya aku tidak perlu
mengasuh kalian berdua.
57
00:03:50,640 --> 00:03:52,280
Astaga!
58
00:03:52,360 --> 00:03:55,000
Semua mata tertuju
kepada Kergara saat ini.
59
00:03:55,080 --> 00:03:59,120
Kita perlu menunjukkan kepada mereka
bahwa kita bersatu.
60
00:03:59,200 --> 00:04:03,720
Proyek mobil listrik ini benar-benar dapat
memberikan keunggulan bagi perusahaan.
61
00:04:03,800 --> 00:04:07,480
Ini investasi yang sangat besar.
Jika kita gagal, tamatlah kita.
62
00:04:07,560 --> 00:04:09,440
Mengapa gagal?
63
00:04:09,520 --> 00:04:14,280
Kalian berdua akan memberikan presentasi
64
00:04:15,040 --> 00:04:17,760
dan semua Dewan akan memutuskan
65
00:04:17,840 --> 00:04:20,600
divisi mana
yang harus memimpin proyek ini.
66
00:04:20,680 --> 00:04:24,520
Apakah Real Estat Kergara
memulai dengan infrastruktur
67
00:04:24,600 --> 00:04:27,760
atau Oto Kergara meluncurkan
mobilnya lebih dahulu sambil...
68
00:04:27,840 --> 00:04:29,840
Tentu saja mobil harus didahulukan!
69
00:04:29,920 --> 00:04:34,320
- Kita perlu menjaga masa depan Kergara.
- Masa bodoh.
70
00:04:35,320 --> 00:04:38,520
Kita perlu menunjukkan
kerja sama tim yang luar biasa.
71
00:04:38,600 --> 00:04:41,080
Bahwa kita memiliki
pemahaman yang sangat baik.
72
00:04:41,160 --> 00:04:42,920
- [Erfan menendang]
- Anak-anak!
73
00:04:43,000 --> 00:04:44,640
Karena menurutku,
74
00:04:45,160 --> 00:04:47,640
ayah kalian tak akan kembali bekerja
dengan kapasitas
75
00:04:47,720 --> 00:04:49,560
yang sama meskipun sudah pulih.
76
00:04:51,880 --> 00:04:53,200
Ya.
77
00:05:05,040 --> 00:05:06,840
- Sial.
- Kemarilah.
78
00:05:06,920 --> 00:05:09,000
[Erfan] Kemarilah. [tertawa]
79
00:05:09,080 --> 00:05:12,480
Hei, Kak, kau terlalu stres.
[Dannial tertawa]
80
00:05:12,560 --> 00:05:15,640
[Dannial tertawa] Bop!
81
00:05:18,640 --> 00:05:21,360
[Erfan] Aku yakin
dia hanya memikirkan masa depannya.
82
00:05:21,440 --> 00:05:22,920
[Dannial] Apa maksudmu?
83
00:05:23,880 --> 00:05:27,240
Jika Ayah tidak kembali bekerja
seperti semula,
84
00:05:27,320 --> 00:05:33,880
bayangkan betapa cepatnya
"CEO sementara" menjadi "CEO tetap".
85
00:05:35,400 --> 00:05:36,800
Kau serius?
86
00:05:36,880 --> 00:05:41,120
Menurutmu Elis dan Bu Amira
berusaha mengesampingkan kita?
87
00:05:43,800 --> 00:05:46,520
[musik sendu mengalun]
88
00:05:55,680 --> 00:05:56,840
[Amira] Maaf.
89
00:05:56,920 --> 00:05:59,120
Kau bisa tidur lagi jika mau.
90
00:06:02,400 --> 00:06:04,360
Lagi pula, aku tidak bisa tidur.
91
00:06:05,000 --> 00:06:06,640
Kau tidak menyentuh makananmu.
92
00:06:06,720 --> 00:06:08,840
Kau mau yang lain? Aku bisa memanggil ART.
93
00:06:10,160 --> 00:06:12,160
Aku tidak membutuhkan ART.
94
00:06:15,920 --> 00:06:17,040
Sekarang,
95
00:06:18,400 --> 00:06:19,800
aku hanya membutuhkanmu.
96
00:06:22,040 --> 00:06:23,040
Duduklah.
97
00:06:29,240 --> 00:06:32,280
Aku ingin tahu apa persiapan kita,
98
00:06:33,680 --> 00:06:36,000
haruskah Hamzah pergi ke pengadilan
99
00:06:36,720 --> 00:06:39,440
untuk menuntut harta milik Ayah.
100
00:06:40,440 --> 00:06:41,640
Soal itu,
101
00:06:41,720 --> 00:06:45,880
kita bisa memblokir kasus ini
jika dia mengajukan
102
00:06:45,960 --> 00:06:50,120
karena Hamzah perlu membuktikan
bahwa dia putra Datuk Jaafar, bukan kau.
103
00:06:50,200 --> 00:06:54,600
Bagaimana jika dia menemukan DNA-ku
di gelas itu?
104
00:06:55,160 --> 00:06:58,560
Buktinya tidak akan diterima
karena dia tak mendapatkan izinmu.
105
00:06:58,640 --> 00:07:02,000
Hamzah harus membandingkannya
dengan DNA Datuk Jaafar.
106
00:07:02,080 --> 00:07:04,880
Ayah telah meninggal selama 20 tahun,
107
00:07:06,040 --> 00:07:08,480
jadi dari mana dia mendapatkan DNA-nya?
108
00:07:11,840 --> 00:07:16,200
Dia bisa mencoba mendapatkan
surat perintah pengadilan
109
00:07:16,680 --> 00:07:18,600
untuk menggali makamnya.
110
00:07:19,880 --> 00:07:21,360
Apa? Begitukah?
111
00:07:21,440 --> 00:07:22,520
Ya.
112
00:07:24,280 --> 00:07:25,440
Bajingan itu.
113
00:07:25,520 --> 00:07:27,480
Pokoknya jangan khawatir.
114
00:07:27,560 --> 00:07:33,360
Tanpa penyebab kemungkinan,
kita bisa pastikan permintaannya ditolak.
115
00:07:34,960 --> 00:07:37,280
Harus ada solusi yang lebih permanen
116
00:07:38,920 --> 00:07:42,120
agar dia tidak bisa mengganggu kita lagi.
117
00:07:46,080 --> 00:07:48,360
[musik sendu mengalun]
118
00:07:50,640 --> 00:07:52,000
Masih belum selesai?
119
00:07:56,880 --> 00:07:57,880
[Elis terkesiap]
120
00:07:58,400 --> 00:07:59,440
Kau belum selesai?
121
00:07:59,520 --> 00:08:01,600
Aku masih memindai.
122
00:08:01,680 --> 00:08:08,200
Aku masih memindai semua dokumen
dari tahun 2000 untuk pengarsipan.
123
00:08:08,280 --> 00:08:12,160
Jika kau sangat tidak kompeten, mintalah
pekerja magang untuk menunjukkan caranya.
124
00:08:12,240 --> 00:08:13,240
Paham?
125
00:08:14,160 --> 00:08:15,280
Bisa siapkan minuman?
126
00:08:15,880 --> 00:08:16,960
Apa?
127
00:08:17,040 --> 00:08:20,040
Minuman. Apakah kau tahu
cara menggunakan mesin minuman?
128
00:08:26,160 --> 00:08:27,480
Kau mau minum apa?
129
00:08:33,200 --> 00:08:35,040
[menghela napas]
130
00:08:35,560 --> 00:08:40,480
Ibu Hamzah, Zaynoh.
Apakah dia masih hidup?
131
00:08:40,560 --> 00:08:41,720
Mengapa kau bertanya?
132
00:08:43,440 --> 00:08:46,440
Jika Hamzah memiliki DNA Zaynoh
133
00:08:46,520 --> 00:08:48,680
dan dia bisa membandingkannya
dengan DNA-mu,
134
00:08:48,760 --> 00:08:50,760
dia bisa membuktikan
135
00:08:50,840 --> 00:08:53,080
bahwa Zaynoh adalah ibumu.
136
00:08:53,160 --> 00:08:56,720
Kemudian pengacaranya dapat berargumentasi
bahwa kemungkinan besar
137
00:08:56,800 --> 00:09:00,120
kau bukan anak Datuk Jaafar.
138
00:09:00,200 --> 00:09:03,200
Atau, bukan anak sahnya.
139
00:09:04,800 --> 00:09:06,160
Namun, sejauh ini,
140
00:09:07,200 --> 00:09:10,400
tidak mungkin dia bisa mendapatkan DNA-ku
secara legal, 'kan?
141
00:09:11,800 --> 00:09:12,960
Ya.
142
00:09:16,080 --> 00:09:18,920
Namun, ada cara lain yang bisa dia coba.
143
00:09:19,000 --> 00:09:21,200
[musik menegangkan diputar]
144
00:09:21,280 --> 00:09:23,320
Aku sudah selesai. Aku pulang dulu.
145
00:09:25,520 --> 00:09:28,800
- Bibi tinggal di mana?
- Di lingkungan di seberang jalan. Kau?
146
00:09:28,880 --> 00:09:31,280
Sebenarnya aku berasal dari utara.
147
00:09:31,360 --> 00:09:33,480
Namun, aku ada urusan di Kuala Lumpur.
148
00:09:33,560 --> 00:09:34,640
Untuk bekerja?
149
00:09:34,720 --> 00:09:38,480
Tidak. Sebenarnya,
aku sudah lama tidak bekerja.
150
00:09:38,560 --> 00:09:40,360
Sudah 18 tahun.
151
00:09:40,440 --> 00:09:42,320
Wow, kau pensiun dini.
152
00:09:42,400 --> 00:09:44,360
Jika sudah mengejar kesenangan duniawi,
153
00:09:44,440 --> 00:09:46,280
selanjutnya kau bisa mengejar akhirat.
154
00:09:46,920 --> 00:09:48,080
Sebenarnya,
155
00:09:49,240 --> 00:09:52,200
aku belum punya kesempatan
untuk benar-benar mengejar apa pun.
156
00:09:52,280 --> 00:09:56,080
Aku sebenarnya berada
di dalam selama 18 tahun.
157
00:09:56,160 --> 00:09:57,520
Apa?
158
00:09:57,600 --> 00:09:58,760
Di penjara.
159
00:10:01,600 --> 00:10:04,200
[musik syahdu mengalun]
160
00:10:21,640 --> 00:10:22,680
[menghela napas]
161
00:10:27,000 --> 00:10:28,960
[terkesiap]
162
00:10:29,040 --> 00:10:30,520
[Elis berteriak]
163
00:10:31,280 --> 00:10:32,400
[Elis terkesiap]
164
00:10:35,240 --> 00:10:36,320
[merintih]
165
00:10:39,360 --> 00:10:40,600
Maaf.
166
00:10:42,000 --> 00:10:43,040
Keluar.
167
00:10:47,080 --> 00:10:48,280
Cepat.
168
00:10:50,480 --> 00:10:52,320
Apakah Bibi takut kepadaku sekarang?
169
00:10:54,800 --> 00:10:57,120
Pasti ada hikmah di balik penderitaanmu.
170
00:10:57,680 --> 00:10:58,680
[mendengus]
171
00:10:58,760 --> 00:11:00,080
Entahlah.
172
00:11:00,800 --> 00:11:03,640
Delapan belas tahun
adalah waktu yang lama.
173
00:11:04,040 --> 00:11:07,920
Aku harus pergi dan melewatkan anakku
tumbuh dewasa.
174
00:11:09,680 --> 00:11:12,240
Tuhan menguji kita
dengan cara yang berbeda-beda.
175
00:11:13,200 --> 00:11:14,600
Itu benar.
176
00:11:18,000 --> 00:11:19,880
Aku tidak pernah meninggalkan anakku,
177
00:11:21,160 --> 00:11:24,520
tapi sebagai seorang ibu,
aku punya banyak kesalahan.
178
00:11:24,600 --> 00:11:26,640
[musik lembut mengalun]
179
00:11:26,720 --> 00:11:28,120
Aku tahu
180
00:11:28,200 --> 00:11:30,160
Bibi pasti adalah ibu yang hebat.
181
00:11:30,880 --> 00:11:33,600
[musik lembut terus mengalun]
182
00:11:35,120 --> 00:11:37,680
Meski anakku selalu ada di depan mataku,
183
00:11:39,040 --> 00:11:44,320
terkadang aku merasa dia jauh dari hatiku.
184
00:11:49,120 --> 00:11:50,160
Bibi...
185
00:11:50,240 --> 00:11:52,520
[musik sendu mengalun]
186
00:12:07,800 --> 00:12:10,600
[musik sendu terus mengalun]
187
00:12:28,120 --> 00:12:29,120
Wow.
188
00:12:30,640 --> 00:12:32,200
Ayahku sangat berlebihan.
189
00:12:33,120 --> 00:12:36,640
Seolah pengawal bisa mencegahnya
terkena serangan jantung lagi.
190
00:12:38,200 --> 00:12:39,320
Mari kita masuk?
191
00:12:49,960 --> 00:12:53,280
Makam Datuk Jaafar
sudah dirapikan lagi dengan baik?
192
00:12:53,880 --> 00:12:55,080
Begitu ya? Oke.
193
00:12:59,200 --> 00:13:00,280
Bagaimana hasilnya?
194
00:13:03,400 --> 00:13:05,760
Rumah sudah siap. Para pengawal bersiaga.
195
00:13:06,920 --> 00:13:09,760
Kau hanya perlu bilang
dan tidak perlu khawatir.
196
00:13:10,200 --> 00:13:14,440
Aku telah mengatakan kepada mereka untuk
bersikap lembut terhadap Datin Mariam.
197
00:13:19,520 --> 00:13:21,880
[Dannial] Jadi, di sinilah aku dibesarkan.
198
00:13:23,000 --> 00:13:25,160
Ada banyak kenangan indah.
199
00:13:25,760 --> 00:13:28,400
- Bagai pangeran kecil di istana.
- [Dannial] Begitulah.
200
00:13:28,480 --> 00:13:32,000
Bisakah kau membayangkan aku saat kecil?
Aku sangat imut-imut.
201
00:13:32,280 --> 00:13:34,320
Aku suka berlari ke mana-mana
202
00:13:34,400 --> 00:13:35,920
sambil telanjang.
203
00:13:36,960 --> 00:13:39,280
Aku lebih suka tak membayangkannya,
terima kasih.
204
00:13:39,360 --> 00:13:42,160
[terkekeh] Oke, aku akan ubah topiknya.
Jangan khawatir.
205
00:13:43,840 --> 00:13:45,920
Jadi, meski sudah dewasa,
206
00:13:46,000 --> 00:13:47,960
aku ini masih sama.
207
00:13:48,040 --> 00:13:50,120
Namun, kali ini aku lebih tampan.
208
00:13:50,200 --> 00:13:53,240
Jadi, aku suka menari,
209
00:13:53,720 --> 00:13:55,840
berolahraga...
210
00:13:56,240 --> 00:13:57,360
telanjang.
211
00:13:57,440 --> 00:13:59,240
Dan aku hanya akan menari, dan...
212
00:13:59,560 --> 00:14:00,640
[bersorak]
213
00:14:01,800 --> 00:14:04,080
- Aku yakin itu.
- [Dannial tertawa]
214
00:14:04,160 --> 00:14:06,600
Agak berlebihan untuk dibayangkan,
terima kasih.
215
00:14:10,960 --> 00:14:12,000
Ada apa?
216
00:14:16,200 --> 00:14:17,200
Wow.
217
00:14:18,240 --> 00:14:20,920
Tasya S gugup? Itu hal baru.
218
00:14:21,400 --> 00:14:22,480
Hentikan.
219
00:14:23,080 --> 00:14:25,600
Santai aja. Ayahku akan menyukaimu.
220
00:14:25,680 --> 00:14:29,280
Kau bukan pecundang seperti aku.
221
00:14:29,360 --> 00:14:30,440
Kau berbeda.
222
00:14:31,640 --> 00:14:32,680
Oke?
223
00:14:34,840 --> 00:14:35,920
Mari kita masuk?
224
00:14:38,640 --> 00:14:40,840
Setelah berbicara dengan Datin Mariam,
225
00:14:40,920 --> 00:14:44,160
menurutku,
jika aku membujuknya sedikit lagi,
226
00:14:45,240 --> 00:14:48,480
dia akan mengambil tes DNA
dengan sukarela.
227
00:14:50,520 --> 00:14:51,600
Sungguh?
228
00:14:52,400 --> 00:14:53,880
Kita lihat saja.
229
00:14:56,360 --> 00:14:59,320
Atau kau hanya ingin
bertemu dengannya lagi?
230
00:14:59,760 --> 00:15:01,440
Aku mengerti. Dia adalah ibumu.
231
00:15:03,480 --> 00:15:05,080
Aku hanya punya satu ibu.
232
00:15:08,480 --> 00:15:12,040
Jadi, Hamzah punya istri dan anak.
Tahu di mana keberadaannya?
233
00:15:13,520 --> 00:15:17,520
Ketika Hamzah masuk penjara,
ibunya merawat anaknya.
234
00:15:18,320 --> 00:15:22,320
Namun, beberapa tahun setelah itu,
anak tersebut menghilang.
235
00:15:22,960 --> 00:15:24,520
Di mana dia sekarang?
236
00:15:26,200 --> 00:15:27,840
Latip memberitahuku
237
00:15:29,280 --> 00:15:30,960
bahwa istrinya meninggalkannya.
238
00:15:31,680 --> 00:15:35,840
Jadi, dia mungkin membawa
anak itu bersamanya.
239
00:15:37,640 --> 00:15:39,080
[Dannial] Ayah!
240
00:15:40,360 --> 00:15:41,520
Apa kabar?
241
00:15:42,240 --> 00:15:43,800
- Dannial.
- [Amira] Permisi.
242
00:15:44,760 --> 00:15:46,480
Ya. Aku punya kabar baik.
243
00:15:47,080 --> 00:15:49,760
Perkenalkan, Tasya S.
244
00:15:49,840 --> 00:15:51,800
Natasya, ayahku.
245
00:15:51,880 --> 00:15:54,800
Tan Sri, senang bertemu denganmu.
Syukurlah kau membaik.
246
00:15:56,280 --> 00:15:57,680
Terima kasih. Alhamdulillah.
247
00:16:01,120 --> 00:16:02,840
Maafkan aku.
248
00:16:02,920 --> 00:16:05,560
Ayahku tidak mengenali
anak muda sesuksesmu.
249
00:16:06,640 --> 00:16:08,680
Itu biasa. Kau tahu maksudku, 'kan?
250
00:16:09,760 --> 00:16:14,320
Ayah, Tasya S adalah
salah satu pendiri Seven Dot PetalaSky,
251
00:16:14,920 --> 00:16:19,320
dan aku telah memulai kemitraan
dengan perusahaannya.
252
00:16:21,000 --> 00:16:22,240
Ayah sudah mendengarnya.
253
00:16:23,400 --> 00:16:25,000
- Mira.
- Ya.
254
00:16:28,960 --> 00:16:30,640
Ya.
255
00:16:34,200 --> 00:16:35,640
Menyenangkan, bukan?
256
00:16:36,080 --> 00:16:37,120
Ayah?
257
00:16:37,600 --> 00:16:40,200
Ayah! Apakah Ayah mendengarkan?
258
00:16:42,240 --> 00:16:43,680
Ada apa, Dannial?
259
00:16:44,240 --> 00:16:47,400
Inilah masalah Ayah.
Apa pun yang kulakukan, Ayah tak peduli.
260
00:16:47,800 --> 00:16:49,760
- [Amira] Dannial.
- Apa?
261
00:16:49,840 --> 00:16:52,600
[musik menegangkan mengalun]
262
00:16:52,680 --> 00:16:55,120
Tahukah Ayah
kalau Erfan sedang bermain kotor?
263
00:16:55,200 --> 00:16:57,080
Dia iri kepadaku. Apakah Ayah tahu itu?
264
00:16:57,160 --> 00:16:58,160
Dannial!
265
00:16:58,240 --> 00:16:59,360
Dannial.
266
00:17:00,720 --> 00:17:04,840
Yang Ayah tahu, kakakmu hanya mencoba
memberi nilai tambah.
267
00:17:04,920 --> 00:17:06,200
"Nilai tambah." [cemooh]
268
00:17:06,280 --> 00:17:07,960
"Memberi nilai tambah."
269
00:17:08,800 --> 00:17:09,960
[mengerang]
270
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
Ayah.
271
00:17:11,520 --> 00:17:14,640
Ayah tidak pernah menganggapku serius.
272
00:17:15,040 --> 00:17:17,240
Itu, atau Erfan sudah menang.
273
00:17:17,320 --> 00:17:20,320
Kalau ini semua pengaturan atau tipuan...
274
00:17:21,160 --> 00:17:23,480
Maafkan aku.
275
00:17:24,200 --> 00:17:25,280
Dannial,
276
00:17:26,240 --> 00:17:27,920
Ayah benar-benar ingin
277
00:17:28,480 --> 00:17:31,720
kau untuk membuktikan dirimu sendiri.
278
00:17:31,800 --> 00:17:33,120
Jika ada masalah,
279
00:17:33,200 --> 00:17:35,520
Bibi Mira yang akan menilai.
280
00:17:37,000 --> 00:17:38,920
- Maafkan aku, ini...
- Ya ampun!
281
00:17:39,000 --> 00:17:41,480
- Aku yang salah.
- Tidak apa-apa.
282
00:17:41,560 --> 00:17:42,840
[ponsel bergetar]
283
00:17:42,920 --> 00:17:44,360
Oh, um...
284
00:17:45,520 --> 00:17:46,560
Harus kujawab.
285
00:17:46,640 --> 00:17:48,280
[ponsel terus bergetar]
286
00:17:48,360 --> 00:17:50,320
[Langkah kaki Amira menjauh]
287
00:17:50,400 --> 00:17:53,240
[dengan lembut]
Tahukah Ayah seberapa besarnya ini?
288
00:17:59,120 --> 00:18:00,520
Bisakah kau panggilkan ART?
289
00:18:01,560 --> 00:18:02,600
Apa?
290
00:18:03,800 --> 00:18:06,600
[mengerang] Baiklah!
291
00:18:10,920 --> 00:18:12,640
[Amira] Sudah kau lakukan?
292
00:18:12,720 --> 00:18:15,160
[pria melalui telepon]Sulit melacak anak Hamzah.
293
00:18:16,520 --> 00:18:20,360
Aku tidak dapat menemukan catatan apa pun
setelah SMA.
294
00:18:21,240 --> 00:18:23,600
Dannial mungkin mengira aku sudah tua,
295
00:18:23,680 --> 00:18:25,920
tapi sebenarnya aku sudah
296
00:18:26,480 --> 00:18:29,920
mengikuti kemajuan perusahaanu
selama bertahun-tahun.
297
00:18:30,960 --> 00:18:32,480
Kita memikirkan masa depan.
298
00:18:32,560 --> 00:18:35,800
Kuakui perusahaanmu sangat mengesankan.
299
00:18:36,360 --> 00:18:37,680
Terima kasih.
300
00:18:38,600 --> 00:18:42,200
Jadi, kenapa kau memilih Dannial?
301
00:18:43,200 --> 00:18:45,000
Karena aku memikirkan masa depan.
302
00:18:46,520 --> 00:18:48,760
Begini, Tan Sri, bisnis teknologi
303
00:18:48,840 --> 00:18:53,040
sebenarnya adalah tentang menemukan
potensi yang tersembunyi
304
00:18:53,800 --> 00:18:55,480
yang belum ada yang menyadarinya.
305
00:18:55,920 --> 00:18:58,280
Namun, Dannial tidak punya
306
00:18:59,360 --> 00:19:01,920
rekam jejak sama sekali
dibandingkan denganmu.
307
00:19:02,360 --> 00:19:06,720
Ketika melihat potensi, tugasku adalah
mengetahui cara mewujudkannya.
308
00:19:07,520 --> 00:19:11,200
Mengganggu pola normal sampai berhasil.
309
00:19:11,280 --> 00:19:13,640
[langkah kaki mendekat]
310
00:19:13,720 --> 00:19:15,640
[Dannial mengerang]
311
00:19:15,720 --> 00:19:18,560
ART bilang dia sedang sibuk
membersihkan kamar mandi,
312
00:19:19,280 --> 00:19:20,680
tapi dia akan segera datang.
313
00:19:21,560 --> 00:19:22,680
Kau!
314
00:19:24,880 --> 00:19:26,280
Ayo kembali bekerja.
315
00:19:26,960 --> 00:19:29,880
Dan kali ini aku serius, oke?
316
00:19:29,960 --> 00:19:31,960
Jangan malas!
317
00:19:33,000 --> 00:19:34,120
Ayo!
318
00:19:37,120 --> 00:19:38,640
[pria] Aku kenal seseorang.
319
00:19:38,720 --> 00:19:42,600
Katanya anak itu mendapat beasiswa
untuk belajar di luar negeri,
320
00:19:42,680 --> 00:19:46,440
dan dia mungkin bisa memberiku
foto terbaru anak Hamzah.
321
00:19:46,520 --> 00:19:49,920
Oke. Kalau begitu, bisakah kau memeriksa
322
00:19:50,480 --> 00:19:52,640
apakah ibu Hamzah masih hidup.
323
00:19:52,720 --> 00:19:54,240
Aku akan menemuimu besok.
324
00:19:55,080 --> 00:19:57,880
[musik menegangkan mengalun]
325
00:19:59,600 --> 00:20:00,760
[bunyi klik senjata]
326
00:20:02,520 --> 00:20:03,800
Kau harus datang hari ini.
327
00:20:05,200 --> 00:20:06,520
Datang sekarang!
328
00:20:10,480 --> 00:20:11,840
[Lan] Dasar penipu.
329
00:20:12,400 --> 00:20:14,000
Dia tak bicara dengan siapa pun.
330
00:20:17,840 --> 00:20:20,080
[Latip mengerang]
331
00:20:30,560 --> 00:20:32,800
Bob Spanar sudah lama
menguasai bisnis ini.
332
00:20:33,600 --> 00:20:35,480
Namun, geng kita kuat sekarang.
333
00:20:36,040 --> 00:20:38,840
Jika mau, kita bisa mengambil alih.
334
00:20:38,920 --> 00:20:40,520
Bob meninggalkan kita sendirian,
335
00:20:42,120 --> 00:20:43,960
jadi tak ada alasan untuk mengejarnya.
336
00:20:45,360 --> 00:20:48,040
[musik menegangkan diputar]
337
00:20:55,960 --> 00:20:58,520
[musik makin menegangkan]
338
00:21:00,560 --> 00:21:01,720
[bunyi klik senjata]
339
00:21:01,800 --> 00:21:03,480
[tembakan terus-menerus]
340
00:21:17,720 --> 00:21:20,600
Robin! Periksalah.
341
00:21:28,240 --> 00:21:32,760
[pisau mengiris karton]
342
00:21:50,080 --> 00:21:52,160
[suara tembakan bergema]
343
00:21:52,840 --> 00:21:54,640
- [suara tembakan]
- [berteriak]
344
00:22:09,520 --> 00:22:13,200
[musik menegangkan diputar]
345
00:22:14,600 --> 00:22:15,920
[suara tembakan bergema]
346
00:22:16,720 --> 00:22:19,760
[musik menegangkan diputar]
347
00:22:35,200 --> 00:22:38,560
[merintih]
348
00:22:41,760 --> 00:22:43,000
Oh, Bob.
349
00:22:43,480 --> 00:22:46,160
- [mengerang]
- Aku tulus kepadamu selama ini.
350
00:22:46,600 --> 00:22:48,120
Aku memercayaimu.
351
00:22:49,520 --> 00:22:52,560
Aku baru saja mengujimu, Hamzah. Ayo.
352
00:22:52,640 --> 00:22:57,000
"Ayo"? Aku dulu menghormatimu
sebagai bos di area ini.
353
00:22:58,160 --> 00:23:00,120
Namun, kau tidak pantas mendapatkannya.
354
00:23:00,360 --> 00:23:01,400
[Bob mengerang]
355
00:23:04,640 --> 00:23:06,840
[pria] Kami dapat mengonfirmasi
pengirimannya.
356
00:23:06,920 --> 00:23:10,080
Semua informasi yang kau bagikan
kepada kami sudah diperiksa.
357
00:23:10,720 --> 00:23:13,160
Jadi, semua sudah siap
untuk penggerebekan polisi?
358
00:23:13,240 --> 00:23:15,560
Tentu saja, Tan Sri.
Ini adalah serangan besar.
359
00:23:16,080 --> 00:23:21,320
Dugaanku, kita bisa menyita
obat-obatan senilai RM100 juta.
360
00:23:22,960 --> 00:23:25,840
Apakah informanmu memerlukan perlindungan?
361
00:23:25,920 --> 00:23:29,120
[musik suram mengalun]
362
00:24:00,120 --> 00:24:01,360
[gedebuk]
363
00:24:02,320 --> 00:24:03,560
[Erfan] Mau bertemu aku?
364
00:24:03,640 --> 00:24:04,760
Ya.
365
00:24:05,400 --> 00:24:08,360
Ayahmu telah memilih Dannial
dan Oto Kergara
366
00:24:08,440 --> 00:24:11,080
untuk memimpin proyek mobil listrik.
367
00:24:11,880 --> 00:24:13,280
Dukunglah saudaramu.
368
00:24:13,360 --> 00:24:18,240
Pastikan kontrak infrastruktur
ditandatangani oleh Wali Kota.
369
00:24:19,520 --> 00:24:24,480
Kau bilang kami harus memberikan
presentasi kepada Rapat Dewan.
370
00:24:24,560 --> 00:24:27,200
Ya. Namun, hal itu tidak diperlukan lagi.
371
00:24:27,800 --> 00:24:30,120
Tan Sri Siddiq membuat keputusan ini.
372
00:24:30,200 --> 00:24:31,800
Siapa yang akan melawannya?
373
00:24:33,160 --> 00:24:34,600
Dengar, Erfan.
374
00:24:34,680 --> 00:24:38,120
CEO yang baik
tahu cara bekerja dengan orang lain.
375
00:24:38,760 --> 00:24:42,080
Mereka bisa mengesampingkan egonya.
376
00:24:42,160 --> 00:24:44,560
Tentu saja demi kebaikan perusahaan.
377
00:24:46,560 --> 00:24:48,240
Seperti Elis di sini.
378
00:24:48,800 --> 00:24:51,400
Dia memiliki gelar dari Australia.
379
00:24:51,480 --> 00:24:52,600
Jadi, beri tahu aku.
380
00:24:53,440 --> 00:24:57,480
Memintanya untuk memindai dan mencetak
dokumen lama untuk diarsipkan...
381
00:24:58,200 --> 00:25:02,040
Apakah itu yang terbaik bagi perusahaan?
382
00:25:14,720 --> 00:25:16,920
Jangan terlalu nyaman di kursi itu.
383
00:25:21,960 --> 00:25:25,360
[Siddiq] Apakah kau yakin
Hamzah akan ada di sana?
384
00:25:25,440 --> 00:25:27,080
[petugas] Aku yakin.
385
00:25:27,160 --> 00:25:28,800
Ini pengiriman yang sangat besar.
386
00:25:28,880 --> 00:25:30,280
Dia pasti akan muncul.
387
00:25:30,360 --> 00:25:33,720
Para gangster ini
tidak memercayai siapa pun.
388
00:25:34,640 --> 00:25:36,120
[Siddiq] Hamzah terus maju.
389
00:25:36,800 --> 00:25:40,360
Selama dia ada, bahkan dari penjara,
390
00:25:40,440 --> 00:25:42,200
dia akan melanjutkan bisnisnya.
391
00:25:43,160 --> 00:25:45,480
Dia akan menghancurkan anak-anak kita.
392
00:25:45,960 --> 00:25:48,280
Hancurkan masa depan kita.
393
00:25:49,040 --> 00:25:50,160
[petugas] Benar sekali.
394
00:25:50,240 --> 00:25:53,560
Kami yakin operasinya
akan terkubur kali ini.
395
00:25:53,960 --> 00:25:56,120
Mengubur operasinya saja tidak akan cukup.
396
00:25:57,360 --> 00:26:00,680
Kita juga harus menguburnya.
397
00:26:00,760 --> 00:26:04,200
[musik menegangkan diputar]
398
00:26:11,400 --> 00:26:14,080
[musik menegangkan perlahan memudar]
399
00:26:18,280 --> 00:26:19,920
Apakah kau membutuhkan model?
400
00:26:20,000 --> 00:26:22,320
Aku di sini.
Aku bahkan lebih tampan sekarang.
401
00:26:22,400 --> 00:26:23,520
Juga atletis.
402
00:26:26,040 --> 00:26:27,120
[menghela napas]
403
00:26:27,760 --> 00:26:28,840
[Dannial terkekeh]
404
00:26:28,920 --> 00:26:29,920
Sendirian?
405
00:26:30,520 --> 00:26:33,120
Sama sekali tidak.
Ada banyak orang di bawah sana.
406
00:26:36,880 --> 00:26:39,080
Kau tahu ada kopi di dapur?
407
00:26:39,440 --> 00:26:40,600
Ya, aku tahu.
408
00:26:40,680 --> 00:26:44,680
Ada teh, cokelat panas, segala jenis kopi...
409
00:26:46,160 --> 00:26:48,360
Susu segar, susu oat, susu almon.
Semua itu.
410
00:26:48,440 --> 00:26:50,440
Aku mengerti...
411
00:26:50,520 --> 00:26:52,960
Apakah Erfan telah menindasmu?
412
00:26:53,040 --> 00:26:55,520
Di mana dia?
Aku akan menghajarnya sekarang.
413
00:26:55,600 --> 00:26:57,360
Tidak perlu.
414
00:26:57,440 --> 00:26:59,600
Seluruh gedung tahu tadi kau memukulinya.
415
00:26:59,680 --> 00:27:02,640
Kau dan kakakmu sama-sama alat.
416
00:27:02,720 --> 00:27:03,720
Hei, aku...
417
00:27:03,800 --> 00:27:06,200
Aku tidak mengerti
mengapa Erfan seperti itu.
418
00:27:06,280 --> 00:27:08,160
Dia adalah alat. Aku tidak.
419
00:27:08,240 --> 00:27:10,320
Daripada buang-buang waktu
memikirkan Erfan,
420
00:27:10,400 --> 00:27:13,040
lebih baik kau menggambarku
dalam keadaan telanjang.
421
00:27:13,120 --> 00:27:15,840
Setidaknya aku punya sesuatu
untuk dipajang di dindingku.
422
00:27:16,960 --> 00:27:18,240
Oke, itu payah.
423
00:27:21,720 --> 00:27:22,720
Bagaimana pun...
424
00:27:24,000 --> 00:27:27,160
Aku telah melihatmu menggambar
sejak kau masih memakai popok.
425
00:27:27,240 --> 00:27:28,560
Saat aku memakai popok?
426
00:27:29,600 --> 00:27:32,160
Jika aku memakai popok, kau juga.
427
00:27:32,240 --> 00:27:35,400
Kau juga memakai popok.
Jangan bertingkah seolah kau lebih tua.
428
00:27:35,480 --> 00:27:39,920
Setidaknya aku tidak menggambar
di lantai, dinding, sofa, dan wajahku.
429
00:27:40,000 --> 00:27:41,320
[tertawa pelan]
430
00:27:42,520 --> 00:27:44,560
Mau bagaimana lagi? Aku seorang seniman.
431
00:27:44,640 --> 00:27:48,680
Sebagai seorang seniman,
dunia adalah kanvasku.
432
00:27:48,760 --> 00:27:49,880
Termasuk kau.
433
00:27:49,960 --> 00:27:51,120
[Elis tertawa]
434
00:27:51,840 --> 00:27:54,320
Wow. Jadi, kini kau menyebut dirimu
seorang seniman?
435
00:27:54,400 --> 00:27:58,880
Calon seniman. Melamun itu gratis,
jadi hanya itu yang bisa kulakukan.
436
00:27:58,960 --> 00:28:01,120
Elis Baharuddin, selalu melamun.
437
00:28:01,200 --> 00:28:02,280
[Elis] Mm.
438
00:28:02,360 --> 00:28:04,600
- [suara menusuk]
- [mengerang]
439
00:28:04,680 --> 00:28:06,240
[keduanya tertawa]
440
00:28:08,920 --> 00:28:10,560
Oke, bagaimana denganmu?
441
00:28:11,840 --> 00:28:15,280
Kenapa kau tiba-tiba
ingin menjadi CEO Grup?
442
00:28:15,360 --> 00:28:18,000
Menurutku,
kau hanya ingin membuat Erfan kesal.
443
00:28:18,640 --> 00:28:19,800
Sebenarnya...
444
00:28:19,880 --> 00:28:20,880
keduanya.
445
00:28:22,600 --> 00:28:25,920
Dia sangat angkuh. Dia bertingkah
seolah-olah dia sangat hebat.
446
00:28:26,000 --> 00:28:27,360
Suka memerintah.
447
00:28:27,440 --> 00:28:29,840
Namun, dia tidak tahu
aku punya senjata rahasia.
448
00:28:29,920 --> 00:28:33,640
Aku tidak pernah tahu kau memilikinya.
Apa senjata rahasiamu?
449
00:28:33,720 --> 00:28:36,040
Bukan apa, tapi siapa.
450
00:28:36,600 --> 00:28:38,960
Pernah dengar Tasya S?
Genius dalam teknologi.
451
00:28:39,560 --> 00:28:42,440
Sejak Tasya dan aku bekerja sama,
452
00:28:42,760 --> 00:28:45,360
aku merasa seperti pria baru.
453
00:28:46,760 --> 00:28:47,800
Tunggu saja, Erfan.
454
00:28:48,440 --> 00:28:50,440
Balas dendam itu manis.
455
00:28:51,760 --> 00:28:53,760
Ya. Semoga beruntung.
456
00:28:57,120 --> 00:29:00,320
Real Estat Kergara sangat menantikan
kemitraan ini.
457
00:29:01,280 --> 00:29:02,360
Terima kasih.
458
00:29:05,160 --> 00:29:06,240
Ya!
459
00:29:07,120 --> 00:29:08,480
[mengembuskan napas]
460
00:29:09,040 --> 00:29:10,120
[Erfan] Elis?
461
00:29:11,840 --> 00:29:16,200
Baiklah, karena kau masih di sini,
kau akan menjadi orang pertama yang tahu
462
00:29:16,280 --> 00:29:19,600
Real Estat Kergara baru saja mendapatkan
proyek kondominium baru
463
00:29:19,680 --> 00:29:20,680
di Kota Megah.
464
00:29:20,760 --> 00:29:22,880
[terkesiap dengan pelan]
465
00:29:23,840 --> 00:29:25,760
- Selamat, Erfan.
- Terima kasih.
466
00:29:26,520 --> 00:29:27,760
Wah, Dannial!
467
00:29:29,280 --> 00:29:31,200
Datang lebih awal dan pulang terlambat?
468
00:29:31,840 --> 00:29:33,520
Siapa yang ingin kau buat terkesan?
469
00:29:34,520 --> 00:29:36,240
Tasya S?
470
00:29:36,720 --> 00:29:40,720
Aku hanya mengikuti jejakmu, Kakak.
471
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
Aku yakin.
472
00:29:42,960 --> 00:29:48,880
Bagaimana pun, Real Estat Kergara
baru saja mendapatkan proyek kondominium
473
00:29:48,960 --> 00:29:54,160
di Kota Megah senilai 1,2 miliar GDV.
474
00:29:54,240 --> 00:29:55,360
Usahalah lebih keras.
475
00:29:56,600 --> 00:29:59,560
[Langkah kaki Erfan menjauh]
476
00:30:02,200 --> 00:30:06,000
[musik suram mengalun]
477
00:30:09,600 --> 00:30:12,840
[musik suram terus mengalun]
478
00:30:41,640 --> 00:30:42,680
[Erfan] Ayah?
479
00:30:43,200 --> 00:30:44,720
Kau belum tidur?
480
00:30:45,960 --> 00:30:47,240
Omong-omong, kabar baik.
481
00:30:47,320 --> 00:30:50,480
Aku telah menandatangani kesepakatan
dengan Kota Megah.
482
00:30:50,800 --> 00:30:52,880
Besok, aku akan bertemu dengan timnya
483
00:30:52,960 --> 00:30:56,000
untuk membahas semua desain
dan semua detailnya.
484
00:30:56,560 --> 00:30:59,840
Jangan khawatir, aku pribadi
yang akan menangani semuanya.
485
00:31:00,600 --> 00:31:01,800
Aku pernah melihatnya.
486
00:31:02,320 --> 00:31:03,640
Oke.
487
00:31:04,080 --> 00:31:06,200
Pekerjaan mereka berantakan.
488
00:31:07,200 --> 00:31:08,600
Apa maksud Ayah?
489
00:31:08,680 --> 00:31:10,320
Tidak ada arah yang jelas.
490
00:31:10,400 --> 00:31:13,840
Ayah telah mengatur pertemuan
dengan Luqman besok pukul 09.00.
491
00:31:15,000 --> 00:31:16,600
Pertemuan dengan timku?
492
00:31:18,880 --> 00:31:20,200
- Tim kita.
- Ya, tapi...
493
00:31:20,280 --> 00:31:21,720
Mari kita bahas besok.
494
00:31:21,800 --> 00:31:24,400
Ayah tidak suka mengulanginya.
495
00:31:24,480 --> 00:31:27,720
Namun, Ayah telah berbicara
dengan timku di belakangku.
496
00:31:31,480 --> 00:31:32,560
Besok.
497
00:31:35,720 --> 00:31:37,200
[menghela napas]
498
00:31:43,600 --> 00:31:44,960
[Tasya] Aku tidak mengerti.
499
00:31:45,040 --> 00:31:46,800
Mengapa kita mengubah desainnya?
500
00:31:46,880 --> 00:31:50,200
Yang pertama kita pilih
beberapa hari lalu cukup keren.
501
00:31:50,280 --> 00:31:52,560
Ya, tapi apakah itu yang terbaik?
502
00:31:52,640 --> 00:31:54,680
Ya, itu yang terbaik, dan kau tahu itu.
503
00:31:56,480 --> 00:31:58,320
Mengapa kau tidak percaya diri?
504
00:31:58,800 --> 00:32:01,560
Kau iri dengan kakakmu
yang dapat proyek Kota Megah?
505
00:32:02,600 --> 00:32:04,280
Kakakku...
506
00:32:04,360 --> 00:32:06,360
Dia sangat sok.
507
00:32:06,920 --> 00:32:08,120
[mengejek]
508
00:32:10,640 --> 00:32:12,520
Proyek itu cukup mengagumkan.
509
00:32:12,600 --> 00:32:13,880
Proyek yang sangat besar.
510
00:32:13,960 --> 00:32:17,240
Kudengar dia melawan
semua perusahaan real estat terkemuka.
511
00:32:17,320 --> 00:32:21,040
[mencemooh] Dia melayani istri Wali Kota
dengan sangat baik.
512
00:32:21,120 --> 00:32:23,080
Tentu saja dia akan dapat kontraknya.
513
00:32:23,400 --> 00:32:24,480
Maaf, apa?
514
00:32:28,800 --> 00:32:31,840
Bagaimana lagi dia berhasil
mengamankan proyek tersebut?
515
00:32:32,680 --> 00:32:33,760
Aku terkejut.
516
00:32:34,520 --> 00:32:38,920
Jika suamiku terlihat seperti wali kota,
aku mungkin akan mencari kakakmu juga.
517
00:32:39,000 --> 00:32:40,240
Apa?
518
00:32:41,440 --> 00:32:42,640
Sampai jumpa, Dannial.
519
00:32:43,920 --> 00:32:45,200
Hei, kau mau ke mana?
520
00:32:47,760 --> 00:32:49,200
Untuk mencari kakakmu.
521
00:32:49,800 --> 00:32:51,080
Hai!
522
00:32:51,160 --> 00:32:53,960
[musik meresahkan diputar]
523
00:33:21,520 --> 00:33:22,720
Yang ini.
524
00:33:24,640 --> 00:33:25,920
Yang pertama.
525
00:33:27,400 --> 00:33:29,080
Kau tahu itu yang terbaik.
526
00:33:32,120 --> 00:33:33,400
Dengarkan hatimu.
527
00:33:35,880 --> 00:33:37,200
Selamat malam, Dannial.
528
00:33:38,160 --> 00:33:40,640
[Langkah kaki Tasya menjauh]
529
00:33:50,240 --> 00:33:53,520
[musik lembut mengalun]
530
00:33:57,160 --> 00:34:00,560
LETAKKAN FAIL ANDA DI SINI
531
00:34:05,280 --> 00:34:07,120
MENGIRIM
532
00:34:12,920 --> 00:34:14,080
[nada tablet]
533
00:34:15,040 --> 00:34:17,680
Terima kasih atas kirimanmu.
Semoga sukses!
534
00:34:22,240 --> 00:34:24,080
[Amira] Menurutmu dia membunuh Latip?
535
00:34:24,400 --> 00:34:26,280
Kau mengerti sekarang, bukan?
536
00:34:27,480 --> 00:34:29,800
Dia pria yang sangat berbahaya.
537
00:34:33,680 --> 00:34:36,640
Bagaimana jika dia melakukan
sesuatu kepadamu?
538
00:34:41,560 --> 00:34:43,400
Jika dia ingin aku mati,
539
00:34:44,720 --> 00:34:46,640
dia akan membunuhku hari itu.
540
00:34:47,240 --> 00:34:49,360
Bagaimana jika dia putus asa?
541
00:34:52,800 --> 00:34:54,600
Aku memastikan...
542
00:34:55,840 --> 00:34:58,200
dia tidak punya banyak waktu lagi.
543
00:35:00,600 --> 00:35:02,240
Apa yang kau rencanakan?
544
00:35:02,320 --> 00:35:05,080
[musik tidak menyenangkan diputar]
545
00:35:21,040 --> 00:35:22,360
[petugas] Ini polisi!
546
00:35:22,440 --> 00:35:23,960
Buka pintunya!
547
00:35:24,360 --> 00:35:25,840
Angkat tanganmu!
548
00:35:25,920 --> 00:35:28,840
Dan keluar perlahan...
549
00:35:30,160 --> 00:35:32,440
[musik aksi diputar]
550
00:36:03,840 --> 00:36:05,480
- [menggonggong keras]
- Ya Tuhan!
551
00:36:10,520 --> 00:36:11,640
[merintih]
552
00:36:21,760 --> 00:36:24,120
[musik perlahan memudar]
553
00:36:30,960 --> 00:36:33,320
[tombol berbunyi bip]
554
00:36:41,800 --> 00:36:44,360
[merintih]
555
00:36:53,640 --> 00:36:54,720
[erangan teredam]
556
00:37:29,320 --> 00:37:30,720
[merintih]
557
00:37:30,800 --> 00:37:34,120
- Lan Gagak.
- [merintih]
558
00:37:35,640 --> 00:37:38,720
[terengah-engah]
559
00:37:39,320 --> 00:37:41,120
[mengerang pelan]
560
00:37:42,720 --> 00:37:43,920
Di sini. Tuangkan ini.
561
00:37:44,640 --> 00:37:46,240
Gigit ini.
562
00:37:46,320 --> 00:37:47,520
[mendengus]
563
00:37:47,600 --> 00:37:50,080
[mengerang keras]
564
00:37:50,160 --> 00:37:52,440
Ini tidak terlalu buruk.
565
00:37:53,240 --> 00:37:54,440
Siap-siap.
566
00:37:55,280 --> 00:37:56,720
[erangan lembut]
567
00:37:58,480 --> 00:38:01,640
- [suara mengiris]
- [mengerang]
568
00:38:02,960 --> 00:38:04,040
[Hamzah] Hmm.
569
00:38:04,600 --> 00:38:06,280
[terengah-engah]
570
00:38:10,400 --> 00:38:12,200
[Lan] Si Berengsek itu menjebak kita.
571
00:38:14,360 --> 00:38:16,720
Polisi mengambil semua barang kita.
572
00:38:19,120 --> 00:38:20,760
[mengerang pelan]
573
00:38:21,880 --> 00:38:23,560
Hamzah berhasil lolos.
574
00:38:24,440 --> 00:38:26,160
Polisi tidak dapat menemukannya.
575
00:38:26,760 --> 00:38:28,400
Astaga, Sid.
576
00:38:28,480 --> 00:38:30,640
Polisi melakukan penyitaan besar-besaran.
577
00:38:30,720 --> 00:38:34,000
Tidak ada uang, tidak ada kekuasaan.
578
00:38:35,680 --> 00:38:39,360
Apa yang akan kita lakukan
jika dia mengejarmu sekarang?
579
00:38:39,440 --> 00:38:41,720
Menurutku dia tak akan datang ke sini.
580
00:38:41,800 --> 00:38:42,840
Belum.
581
00:38:43,440 --> 00:38:45,240
[Amira] Setidaknya
582
00:38:45,960 --> 00:38:49,720
izinkan aku meminta Harun untuk menambah
pengawal di rumahmu sekarang.
583
00:38:50,440 --> 00:38:52,000
Ya? Oke?
584
00:38:52,080 --> 00:38:53,200
[Siddiq] Tidak apa-apa.
585
00:38:54,520 --> 00:38:55,800
Apa kau yakin?
586
00:38:57,200 --> 00:38:58,440
Tunggulah sampai besok.
587
00:38:58,520 --> 00:38:59,640
Aku yakin.
588
00:38:59,720 --> 00:39:01,000
[menghela napas]
589
00:39:05,280 --> 00:39:08,360
Sepertinya kau harus melihat ini.
Ini penting.
590
00:39:12,080 --> 00:39:14,560
[musik meresahkan diputar]
591
00:39:32,880 --> 00:39:39,200
BERPULANG KE RAHMATULLAH
PADA 30 DESEMBER 2022
592
00:39:44,200 --> 00:39:46,480
Apakah Ayah mendapatkan foto yang kukirim?
593
00:39:49,160 --> 00:39:50,440
Dari mana kau dapat itu?
594
00:39:51,360 --> 00:39:53,000
Tas Bu Amira.
595
00:39:54,280 --> 00:39:56,120
Kita perlu mewaspadainya.
596
00:39:56,920 --> 00:40:00,240
[musik meresahkan terus diputar]
597
00:40:03,080 --> 00:40:04,560
[musik memudar]
598
00:40:05,600 --> 00:40:08,480
[musik tema mengalun]
599
00:42:02,320 --> 00:42:04,840
[musik berakhir]