1
00:01:13,448 --> 00:01:14,449
À un moment donné de notre existence,
2
00:01:14,533 --> 00:01:15,868
nous perdons la maîtrise de notre vie,
3
00:01:15,951 --> 00:01:17,870
qui se trouve dès lors
gouvernée par le destin.
4
00:01:17,953 --> 00:01:21,123
{\an8}C'est là qu'est la plus grande
imposture du monde.
5
00:01:21,206 --> 00:01:24,251
{\an8}Paulo Coelho, L'Alchimiste
6
00:01:28,672 --> 00:01:30,632
NOUVEAUX MARIÉS
7
00:01:30,716 --> 00:01:33,385
Comment une femme
se retrouve-t-elle à se marier
8
00:01:33,468 --> 00:01:35,512
à plus de 70 ans ?
9
00:01:37,014 --> 00:01:39,808
Tout a commencé
quand le monde s'est arrêté.
10
00:01:46,023 --> 00:01:48,734
- OK, tout ce que je vois,
c'est mon visage.
11
00:01:49,276 --> 00:01:51,612
Et ce n'est pas vraiment ça
que j'ai envie de regarder.
12
00:01:51,987 --> 00:01:53,322
- Ouvre ton micro, Diane.
13
00:01:53,405 --> 00:01:55,157
- Non, les filles, comment
je fais pour ne pas me voir
14
00:01:55,240 --> 00:01:57,242
en aussi gros plan, hein ?
15
00:01:58,744 --> 00:02:01,580
- Diane, ouvre ton micro,
chérie.
16
00:02:01,830 --> 00:02:03,749
- Alexa, rejoins ma réunion.
17
00:02:03,832 --> 00:02:05,083
D'accord.
18
00:02:05,250 --> 00:02:07,044
Bonjour, mesdames !
19
00:02:08,086 --> 00:02:10,297
- Vivi, as-tu passé
tout ce temps au condo d'Arthur ?
20
00:02:10,380 --> 00:02:11,423
C'est remarquable.
21
00:02:11,507 --> 00:02:13,133
- Oui, ça fait neuf jours !
22
00:02:13,759 --> 00:02:14,760
C'est un record du monde.
23
00:02:14,843 --> 00:02:16,470
- Ha !
- Sharon.
24
00:02:16,929 --> 00:02:19,014
Est-ce que tu bois au travail ?
25
00:02:19,097 --> 00:02:21,183
- Eh bien, il n'y a pas
d'audience jusqu'à nouvel ordre,
26
00:02:21,266 --> 00:02:24,394
alors oui, je prends une pause
avec le juge Walker.
27
00:02:24,770 --> 00:02:26,021
- Les restos aussi sont fermés.
28
00:02:26,104 --> 00:02:28,482
Ils disent que ça pourrait
durer deux semaines.
29
00:02:28,607 --> 00:02:30,484
Ah ! OK, j'ai trouvé.
30
00:02:31,527 --> 00:02:32,653
Pourquoi je suis une patate ?
31
00:02:32,736 --> 00:02:34,446
- Aïe, aïe, aïe !
32
00:02:34,821 --> 00:02:36,990
{\an8}Est-ce qu'on se parle
de Normal People ?
33
00:02:37,074 --> 00:02:38,450
- Oh ! mais les gens normaux,
on ne sait pas
34
00:02:38,534 --> 00:02:39,535
ce que c'est, nous.
35
00:02:39,618 --> 00:02:42,371
- Eh, comment on enlève
le mode patate ?
36
00:02:42,579 --> 00:02:45,791
Une chose est sûre, ça a duré
bien plus longtemps
37
00:02:45,874 --> 00:02:47,209
qu'on ne pouvait l'imaginer.
38
00:02:47,292 --> 00:02:49,336
- Oh ! Indomptée.
39
00:02:49,419 --> 00:02:52,047
La poignante histoire vraie
de l'intimité de Vivi
40
00:02:52,130 --> 00:02:53,882
si les salons de beauté
ne réouvrent pas
41
00:02:53,966 --> 00:02:55,259
leurs portes très vite.
42
00:02:55,342 --> 00:02:58,095
- Tout est passé sous le laser
il y a des années, mon chou.
43
00:02:58,178 --> 00:03:00,722
Excusez-moi,
il est 7h00, mesdames.
44
00:03:04,351 --> 00:03:06,436
Merci aux travailleurs
de la santé !
45
00:03:06,520 --> 00:03:07,729
- Yeah !
46
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Merci !
47
00:03:09,439 --> 00:03:10,941
- Je ne connais personne
d'aussi heureux
48
00:03:11,024 --> 00:03:13,068
dans son confinement
que toi, Vivi.
49
00:03:13,151 --> 00:03:15,112
Mais nous sommes restées
connectées et avons pu
50
00:03:15,195 --> 00:03:17,739
nous soutenir à travers
nos épreuves personnelles.
51
00:03:17,823 --> 00:03:20,117
- Regardez qui vient
de revenir de l'hôpital.
52
00:03:20,200 --> 00:03:22,327
- Bruce, tu as l'air bien.
53
00:03:22,411 --> 00:03:24,705
- Un petit ennui cardiaque,
je pète le feu.
54
00:03:24,788 --> 00:03:27,249
- On va juste y aller
un jour à la fois,
55
00:03:27,332 --> 00:03:29,585
et plus de cheeseburgers.
- Hum, hum.
56
00:03:29,668 --> 00:03:33,255
- Oh oui ! Mais... j'ai eu
ces biscuits en cadeau.
57
00:03:34,173 --> 00:03:35,591
Ils sont en forme d'aorte.
58
00:03:35,674 --> 00:03:37,301
Vous voyez ça ?
59
00:03:39,636 --> 00:03:40,679
- Non !
60
00:03:40,804 --> 00:03:41,805
Et nous avons souligné
61
00:03:41,889 --> 00:03:43,432
nos accomplissements
professionnels.
62
00:03:43,515 --> 00:03:46,602
Bonne retraite
à vous, Votre Honneur
63
00:03:46,685 --> 00:03:50,731
Vous l'avez bien méritée
64
00:03:51,607 --> 00:03:54,067
- On m'a déjà appelée
pour célébrer trois mariages.
65
00:03:54,151 --> 00:03:56,153
On dirait qu'une fois devenu
juge doyen, on ne sert plus
66
00:03:56,236 --> 00:03:57,237
qu'à faire ça.
67
00:03:57,321 --> 00:03:58,780
- Oh ! c'est trop charmant !
68
00:03:58,864 --> 00:03:59,865
- C'est dégradant.
69
00:03:59,948 --> 00:04:01,533
J'aurai fait toutes
ces études en droit
70
00:04:01,617 --> 00:04:04,745
pour dire aux enfants
de mes collègues de s'embrasser ?
71
00:04:04,870 --> 00:04:07,372
Et comme pour bien des gens,
cette période nous a donné
72
00:04:07,456 --> 00:04:10,125
l'occasion d'essayer
de nouvelles choses !
73
00:04:15,339 --> 00:04:16,839
- Cet air-là était trop sombre.
74
00:04:16,923 --> 00:04:19,091
- J'ai fait mes cornichons
maison.
75
00:04:20,135 --> 00:04:21,595
Ah ! Aaah !
76
00:04:23,222 --> 00:04:25,390
- J'ai choisi d'adopter
un perroquet abandonné.
77
00:04:25,474 --> 00:04:27,893
Il s'appelle Sylvester.
78
00:04:28,227 --> 00:04:30,229
Qui c'est, le bon garçon ?
79
00:04:30,437 --> 00:04:32,773
Sylvester a dû être replacé
en adoption.
80
00:04:32,940 --> 00:04:34,942
Et ça nous a forcées
à entreprendre les tâches
81
00:04:35,025 --> 00:04:36,568
que l'on repoussait
à plus tard.
82
00:04:36,652 --> 00:04:37,736
THE WOMAN IN THE WINDOW
83
00:04:37,819 --> 00:04:38,904
- Je garde seulement celui-là.
84
00:04:38,987 --> 00:04:40,280
- Heureusement
que tu gardes aussi
85
00:04:40,364 --> 00:04:42,991
ton vieux café en conserve.
86
00:04:43,951 --> 00:04:45,244
- C'est Harry.
87
00:04:45,327 --> 00:04:46,453
- Harry ?
88
00:04:46,537 --> 00:04:47,538
- Oui, ses cendres.
89
00:04:47,621 --> 00:04:49,414
C'est... les cendres de Harry.
90
00:04:49,498 --> 00:04:50,499
Vous voyez ?
91
00:04:50,582 --> 00:04:52,918
- Ses dernières volontés étaient
de devenir un latté ?
92
00:04:53,001 --> 00:04:54,628
- Non, mais tu ne peux pas
le laisser là, franchement.
93
00:04:54,711 --> 00:04:56,255
- Il serait mieux
sur le manteau de cheminée
94
00:04:56,338 --> 00:04:58,006
dans la chambre
de Mitchell peut-être ?
95
00:04:58,090 --> 00:05:00,300
Ce n'est sûrement pas ce que
feu ton mari imaginait
96
00:05:00,384 --> 00:05:02,803
quand il songeait
à son éternel repos, hein ?
97
00:05:02,886 --> 00:05:04,513
- Bon dodo, mon chéri.
98
00:05:04,596 --> 00:05:05,597
Tu y retournes.
99
00:05:05,681 --> 00:05:07,724
- Non, va le répandre
quelque part.
100
00:05:07,808 --> 00:05:08,976
- Mais je devrais faire quoi ?
101
00:05:09,059 --> 00:05:11,186
Tu veux que je me débarrasse
de ses cendres dans un champ ?
102
00:05:11,270 --> 00:05:13,438
Il était allergique
aux chevaux !
103
00:05:13,897 --> 00:05:15,983
Pendant un moment,
nous avons bien cru
104
00:05:16,066 --> 00:05:17,985
que ça ne finirait jamais.
105
00:05:18,068 --> 00:05:19,069
- C'était excellent.
106
00:05:19,152 --> 00:05:21,697
Mais si j'avais voulu lire
l'histoire d'une femme
107
00:05:21,780 --> 00:05:24,241
enfermée à la maison
qui sombre dans la folie,
108
00:05:24,324 --> 00:05:26,535
j'aurais lu
mon propre journal.
109
00:05:26,618 --> 00:05:30,289
Mais éventuellement,
tout finit toujours par finir.
110
00:05:32,040 --> 00:05:34,418
- On a eu une belle
histoire, pas vrai ?
111
00:05:34,585 --> 00:05:36,086
C'était le meilleur
resto de Brentwood.
112
00:05:36,170 --> 00:05:37,838
Non, c'était le meilleur resto
de tout Los Angeles.
113
00:05:37,921 --> 00:05:40,132
Sans le moindre doute.
114
00:05:40,215 --> 00:05:42,676
Oh ! Vous êtes gentilles.
115
00:05:42,759 --> 00:05:45,429
J'allais bien finir un jour
par prendre ma retraite.
116
00:05:45,512 --> 00:05:47,806
- Tu peux la prendre
avec moi, si ça te dit.
117
00:05:47,890 --> 00:05:50,893
On s'emmerde, mais...
en s'emmerdant.
118
00:05:52,269 --> 00:05:55,022
Cette période de séparation fut
une expérience intense,
119
00:05:55,105 --> 00:05:58,192
mais elle allait finalement
se terminer...
120
00:05:58,275 --> 00:06:01,445
pour laisser place à une toute
nouvelle aventure commune.
121
00:06:09,870 --> 00:06:12,456
Toc, toc, toc !
122
00:06:15,584 --> 00:06:17,586
Oh, mon Dieu !
123
00:06:17,669 --> 00:06:19,505
Je sens encore
que c'est illégal.
124
00:06:19,588 --> 00:06:20,589
- Non.
125
00:06:20,672 --> 00:06:23,717
Non, je refuse
qu'on interdise les câlins.
126
00:06:23,800 --> 00:06:25,719
- Carol, c'est intéressant
comme choix de design.
127
00:06:25,802 --> 00:06:27,679
Est-ce qu'on a atteint
le stade où on doit recouvrir
128
00:06:27,763 --> 00:06:29,056
nos meubles de plastique ?
129
00:06:29,139 --> 00:06:30,933
- Non, ça, c'est ce qui
se passe quand une fille
130
00:06:31,016 --> 00:06:33,143
ne sait plus quoi faire
de son temps.
131
00:06:33,227 --> 00:06:35,395
J'ai voulu refaire le carrelage
de la salle de bain
132
00:06:35,479 --> 00:06:36,855
et ça s'est très mal passé.
133
00:06:36,939 --> 00:06:37,940
- C'est vrai ?
134
00:06:38,023 --> 00:06:39,066
C'est horrible.
135
00:06:39,149 --> 00:06:40,567
- Youhou !
136
00:06:40,651 --> 00:06:42,110
- Madame la Juge !
137
00:06:42,194 --> 00:06:43,195
- Je t'en prie.
138
00:06:43,278 --> 00:06:46,448
Je suis retraitée, alors laisse
tomber les formalités, d'accord ?
139
00:06:46,532 --> 00:06:48,033
«Votre Honneur» suffira.
140
00:06:48,116 --> 00:06:49,785
- Je n'aurais jamais cru être
si heureuse
141
00:06:49,868 --> 00:06:51,578
de te faire un câlin.
142
00:06:51,662 --> 00:06:53,580
- Oui, je l'entends souvent.
143
00:06:53,664 --> 00:06:55,040
- Salut, les filles !
144
00:06:55,123 --> 00:06:56,124
Oh !
145
00:06:56,208 --> 00:06:57,209
- Salut !
146
00:06:57,292 --> 00:06:58,377
Mon Dieu !
147
00:06:58,460 --> 00:07:00,128
Je suis tellement heureuse de te voir !
148
00:07:00,212 --> 00:07:01,213
- Oh, mon Dieu !
149
00:07:01,296 --> 00:07:03,590
Oh ! Vivi !
- Carol, salut, ma chérie.
150
00:07:03,674 --> 00:07:04,675
- Salut.
151
00:07:05,926 --> 00:07:08,762
- Et ma belle Sharon.
- Salut, mon coeur.
152
00:07:08,887 --> 00:07:10,639
- Comment ça va ?
- Ça va, tu as l'air en forme.
153
00:07:10,722 --> 00:07:12,015
C'est fabuleux de se voir.
154
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
Vivian, juste une question.
155
00:07:13,517 --> 00:07:14,560
Pourquoi tu portes des gants ?
156
00:07:14,643 --> 00:07:16,812
Tu veux cambrioler
une bijouterie ?
157
00:07:16,895 --> 00:07:19,690
- Ou tu as décidé de devenir
un mime amateur peut-être ?
158
00:07:19,773 --> 00:07:21,525
- Ou un mime professionnel,
pourquoi pas ?
159
00:07:21,608 --> 00:07:22,609
Si tu travailles fort.
160
00:07:22,693 --> 00:07:24,278
- Ce serait
un vrai coup de théâtre.
161
00:07:24,361 --> 00:07:26,238
- En fait, il vient vraiment
de se produire
162
00:07:26,321 --> 00:07:28,407
un très excitant...
163
00:07:28,490 --> 00:07:29,908
coup de théâtre.
164
00:07:29,992 --> 00:07:30,993
Ça alors !
165
00:07:31,076 --> 00:07:32,077
- Oui ?
166
00:07:32,160 --> 00:07:33,161
Oh ! mais voyons !
167
00:07:33,245 --> 00:07:34,246
Oh ! wow !
168
00:07:34,329 --> 00:07:35,664
- Tu es fiancée ?
169
00:07:35,747 --> 00:07:37,541
- Est-ce que tu peux y croire ?
- C'est fou !
170
00:07:37,624 --> 00:07:38,625
- Je ne peux pas.
171
00:07:38,709 --> 00:07:41,461
- Attends, j'ai mille questions.
172
00:07:41,545 --> 00:07:42,671
- Quand est-ce que c'est arrivé ?
173
00:07:42,754 --> 00:07:44,756
Non, attends, attends, on va
aller s'assoir
174
00:07:44,840 --> 00:07:47,050
et tu vas nous raconter
ça en détail.
175
00:07:47,134 --> 00:07:48,177
- OK !
176
00:07:48,635 --> 00:07:50,179
Vivi, c'est fabuleux.
177
00:07:50,262 --> 00:07:51,263
Wow !
178
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
- Oh, mon Dieu !
179
00:07:52,431 --> 00:07:55,267
Bon, en fait, les filles,
c'est arrivé hier soir.
180
00:07:55,350 --> 00:07:56,685
Juste hier, c'est incroyable.
181
00:07:56,768 --> 00:07:58,270
On marchait vers l'appartement.
182
00:07:58,353 --> 00:08:00,230
Il a fait une blague
sur le fait de demander ma main.
183
00:08:00,314 --> 00:08:01,940
Alors, j'ai... j'ai répondu :
184
00:08:02,024 --> 00:08:04,359
«Quand ça
si ce n'est pas maintenant ?
185
00:08:04,443 --> 00:08:05,986
Parce que dans un autre
50 ans,
186
00:08:06,069 --> 00:08:07,613
je ne te trouverai peut-être
plus aussi
187
00:08:07,696 --> 00:08:09,698
attirant qu'aujourd'hui,
tu vois ?»
188
00:08:09,781 --> 00:08:11,200
Et comme par hasard, boum !
189
00:08:11,283 --> 00:08:13,035
On était devant
une bijouterie.
190
00:08:13,118 --> 00:08:15,204
Je n'ai pas eu le temps de dire
«ouf» qu'on était déjà entrés
191
00:08:15,287 --> 00:08:18,081
à se demander tous les deux :
«Est-ce qu'on le fait ?
192
00:08:18,165 --> 00:08:20,083
Vraiment, on a envie
de se marier.
193
00:08:20,167 --> 00:08:22,169
Eh bien, on va le faire !»
194
00:08:25,881 --> 00:08:27,216
- À Vivi et Arthur.
195
00:08:27,299 --> 00:08:28,884
- Oh ! merci beaucoup.
196
00:08:28,967 --> 00:08:30,260
- Félicitations !
- Oh ! magnifique.
197
00:08:30,344 --> 00:08:31,345
- Merci, mes belles.
198
00:08:31,428 --> 00:08:32,929
- Alors, est-ce que tu sais
qui tu vas inviter ?
199
00:08:33,013 --> 00:08:35,474
- Oui, je vais y aller
avec Arthur.
200
00:08:35,557 --> 00:08:36,558
- Quoi ?
201
00:08:36,642 --> 00:08:38,268
- C'est mon plus un.
202
00:08:38,352 --> 00:08:39,937
Est-ce qu'il faut rire
de ses blagues puisque
203
00:08:40,020 --> 00:08:41,020
c'est elle qui se marie ?
204
00:08:41,104 --> 00:08:42,606
Oui, tu as raison, c'est dans la loi.
205
00:08:42,688 --> 00:08:44,691
- Sharon a tranché.
206
00:08:44,983 --> 00:08:47,528
Oh ! regarde-moi ça,
c'est nouveau ?
207
00:08:47,611 --> 00:08:48,612
- Il l'est pour moi.
208
00:08:48,695 --> 00:08:49,696
Je ne saurais pas répondre
209
00:08:49,780 --> 00:08:52,366
pour son ancien propriétaire,
par contre.
210
00:08:52,449 --> 00:08:54,743
- Eh bien, je vois que ton vagin
n'a pas encore pris
211
00:08:54,826 --> 00:08:56,245
sa retraite, lui.
212
00:08:56,328 --> 00:08:57,538
Qui c'est,
le gars chanceux ?
213
00:08:57,621 --> 00:08:59,748
- Aucune idée, j'ai trouvé
ce veston sur la banquette
214
00:08:59,831 --> 00:09:00,958
de ma voiture.
215
00:09:01,041 --> 00:09:03,043
Maintenant, il est à moi.
216
00:09:03,919 --> 00:09:05,838
- Sharon, je ne sais vraiment
pas comment tu fais.
217
00:09:05,921 --> 00:09:08,882
- C'est pour ça qu'elle se fait
constamment remplacer la hanche.
218
00:09:08,966 --> 00:09:10,592
- Tu peux bien parler,
toi qui as dû avoir
219
00:09:10,676 --> 00:09:12,678
une prothèse
dans les deux genoux.
220
00:09:13,387 --> 00:09:16,390
- Oh ! Oh, mon Dieu, les filles !
- Quoi ?
221
00:09:17,349 --> 00:09:19,226
- J'ai fait du rangement,
il faut que je vous montre
222
00:09:19,309 --> 00:09:20,644
ce que j'ai retrouvé
223
00:09:20,727 --> 00:09:21,728
- Tu as fait du rangement ?
224
00:09:21,812 --> 00:09:23,856
Bon sang, c'était comment avant ?
225
00:09:23,939 --> 00:09:25,816
- C'est un signe d'après moi.
226
00:09:25,899 --> 00:09:27,234
- Comment ça ?
227
00:09:27,317 --> 00:09:30,112
- C'était des notes
pour ce fameux voyage avorté.
228
00:09:30,195 --> 00:09:31,196
Vous vous rappelez ?
229
00:09:31,280 --> 00:09:32,948
On devait toutes aller
en Italie.
230
00:09:33,031 --> 00:09:34,074
- Oh !
231
00:09:34,157 --> 00:09:36,660
L'Italie, mon Dieu, c'est vrai.
232
00:09:36,743 --> 00:09:38,036
- Nos vacances de rêves.
233
00:09:38,120 --> 00:09:40,080
Et puis, c'est là
que je suis tombée enceinte
234
00:09:40,163 --> 00:09:41,290
et que j'ai tout fait foirer.
235
00:09:41,373 --> 00:09:43,041
- Sur Pan Am !
236
00:09:43,834 --> 00:09:45,961
C'est l'époque
où ils nous imprimaient encore
237
00:09:46,044 --> 00:09:47,212
de vrais billets, hein ?
238
00:09:47,296 --> 00:09:49,590
- Je ne veux même pas
le regarder.
239
00:09:49,840 --> 00:09:51,758
- «Surprendre Johnny».
240
00:09:51,842 --> 00:09:55,095
- «Goûter à ses belles
boulettes magiques de nouveau.»
241
00:09:55,179 --> 00:09:56,930
«Refuser de vivre
dans la peur.»
242
00:09:57,014 --> 00:09:58,932
- Seigneur, OK,
ce n'est rien, non...
243
00:09:59,016 --> 00:10:00,934
«Goûter à ses belles
boulettes magiques» ?
244
00:10:01,018 --> 00:10:02,019
- Shhh !
- «Refuser la peur» ?
245
00:10:02,102 --> 00:10:03,520
C'est des boulettes
extra larges ?
246
00:10:03,604 --> 00:10:05,189
- Oh ! Johnny.
247
00:10:05,272 --> 00:10:06,273
Et qui est Johnny ?
248
00:10:06,356 --> 00:10:08,400
- OK, c'était cet Italien sexy
rencontré
249
00:10:08,483 --> 00:10:09,526
dans mes cours de cuisine,
250
00:10:09,610 --> 00:10:11,904
il y a un milliard
de millions d'années de ça.
251
00:10:11,987 --> 00:10:13,572
- Devenu chauve
et bedonnant, c'est sûr.
252
00:10:13,655 --> 00:10:15,741
- Oh ! euh... tu gâches
mes beaux souvenirs.
253
00:10:15,824 --> 00:10:16,825
Et ce n'est pas ça, le point.
254
00:10:16,909 --> 00:10:19,786
Ce que je voulais dire,
c'est que j'ai trouvé ça
255
00:10:19,870 --> 00:10:22,247
et qu'ils ont levé
les interdits de voyage.
256
00:10:22,331 --> 00:10:24,499
Alors, je crois qu'on devrait
aller en Italie.
257
00:10:24,583 --> 00:10:26,126
- En Italie ?
258
00:10:26,210 --> 00:10:28,128
Wôw ! J'ai failli ne pas
me rendre jusqu'ici.
259
00:10:28,212 --> 00:10:31,089
- Oui et... je viens
juste de me fiancer, pas vrai ?
260
00:10:31,173 --> 00:10:32,716
Je ne vais
quand même pas partir.
261
00:10:32,799 --> 00:10:34,760
- Oh ! mais c'est ça, oui !
262
00:10:34,843 --> 00:10:37,346
On va en faire son enterrement
de vie de jeune fille.
263
00:10:37,429 --> 00:10:39,723
Oh oui ! J'ai des frissons
juste d'y penser.
264
00:10:39,806 --> 00:10:40,807
C'est parfait.
265
00:10:40,891 --> 00:10:42,392
- Tu veux qu'on aille
faire la fête
266
00:10:42,476 --> 00:10:44,269
comme une bande d'ados ?
267
00:10:44,353 --> 00:10:45,354
THE ALCHEMIST
268
00:10:45,437 --> 00:10:46,605
- Ce bouquin dit que
rejeter les signes est
269
00:10:46,688 --> 00:10:47,981
ce qui gâche nos existences.
270
00:10:48,065 --> 00:10:50,150
On ne peut pas refuser
notre destin.
271
00:10:50,234 --> 00:10:52,819
- J'adore l'idée de boire
d'excellents vins italiens
272
00:10:52,903 --> 00:10:55,197
et de célébrer Vivian,
mais...
273
00:10:55,280 --> 00:10:57,616
on ne pourrait pas le faire
en restant ici ?
274
00:10:57,699 --> 00:10:58,700
- Je suis bien d'accord.
275
00:10:58,784 --> 00:11:00,369
- Ça me ferait drôle,
quand même, de partir
276
00:11:00,452 --> 00:11:02,079
loin d'Arthur en ce moment.
277
00:11:02,162 --> 00:11:04,039
- Et ma petite Ginsburger
ne se sent pas bien
278
00:11:04,122 --> 00:11:05,123
ces jours-ci.
279
00:11:05,207 --> 00:11:07,668
Je n'ai pas besoin
de la laisser moi non plus.
280
00:11:07,751 --> 00:11:09,837
- Vous savez, c'est peut-être
la dernière fois
281
00:11:09,920 --> 00:11:12,840
qu'on a l'occasion de faire
ce genre de choses.
282
00:11:13,006 --> 00:11:15,008
- On n'était pas dues.
283
00:11:16,593 --> 00:11:18,637
Un enterrement
de vie de jeune fille ?
284
00:11:18,720 --> 00:11:21,306
Et tu as dit que tu ne voulais
pas y aller à cause de moi ?
285
00:11:21,390 --> 00:11:22,391
- Non !
286
00:11:22,474 --> 00:11:23,934
Enfin, oui,
c'est ce que j'ai dit.
287
00:11:24,017 --> 00:11:25,310
Mais ce n'est pas
à cause de toi.
288
00:11:25,394 --> 00:11:27,229
C'est à cause de nous.
289
00:11:27,312 --> 00:11:28,856
- Mais...
- De notre relation, je veux dire.
290
00:11:28,939 --> 00:11:30,983
- Je ne comprends pas !
291
00:11:31,608 --> 00:11:34,111
- Ce n'est pas que
notre relation soit un problème,
292
00:11:34,194 --> 00:11:36,864
sauf qu'on va se marier,
et à partir de là,
293
00:11:36,947 --> 00:11:38,490
si je dois partir
en voyage en Italie,
294
00:11:38,574 --> 00:11:40,576
ça devrait être avec toi.
295
00:11:41,285 --> 00:11:42,744
- J'avoue que ça me plairait.
296
00:11:42,828 --> 00:11:44,663
Mais nos fiançailles
ne devraient pas t'empêcher
297
00:11:44,746 --> 00:11:46,331
de voyager avec tes amies.
298
00:11:46,415 --> 00:11:47,791
- C'est vrai ?
299
00:11:47,875 --> 00:11:49,168
- Vivi, doux Jésus !
300
00:11:49,251 --> 00:11:51,753
- En fait, non, celui-là,
c'est saint Christophe.
301
00:11:51,837 --> 00:11:52,838
- Mon Dieu.
302
00:11:52,921 --> 00:11:55,090
- Le saint patron
des voyageurs.
303
00:11:55,174 --> 00:11:56,675
Alors, si vous planifiez
des vacances,
304
00:11:56,758 --> 00:11:58,802
vous êtes au bon endroit.
305
00:11:59,344 --> 00:12:02,055
- Ce n'est pas un signe,
ça, ma chérie ?
306
00:12:04,224 --> 00:12:06,643
- Ah ! bon.
307
00:12:07,769 --> 00:12:11,356
Allô, vous avez joint la maison
de retraite des surdoués.
308
00:12:11,440 --> 00:12:13,108
- Sharon.
309
00:12:13,358 --> 00:12:16,028
On doit aller en Italie.
310
00:12:16,111 --> 00:12:17,362
- Pourquoi tu dis ça
tout à coup ?
311
00:12:17,446 --> 00:12:18,906
J'avais déjà dit non, moi.
312
00:12:18,989 --> 00:12:21,658
- J'ai voulu marquer des points
auprès d'Arthur en disant
313
00:12:21,742 --> 00:12:24,244
que je ne voulais pas y aller
par délicatesse envers lui
314
00:12:24,328 --> 00:12:26,705
du fait qu'on est «fiançaillés».
315
00:12:26,788 --> 00:12:28,081
- Ce n'est pas un vrai mot, ça.
316
00:12:28,165 --> 00:12:32,211
- Oh ! «fiançaillés»
«enfiancés», je n'en sais rien.
317
00:12:33,295 --> 00:12:34,713
- Mais enfin, où es-tu ?
318
00:12:34,796 --> 00:12:36,298
- Crois-moi ou non,
à l'église.
319
00:12:36,381 --> 00:12:38,133
- Toi, tu es dans une église ?
320
00:12:38,217 --> 00:12:39,968
- On en cherche une
pour le mariage.
321
00:12:40,052 --> 00:12:42,012
Vous voulez
vous marier à l'église ?
322
00:12:42,095 --> 00:12:44,014
- Oui, mais j'espère
qu'ils ne vérifieront pas
323
00:12:44,097 --> 00:12:45,265
mes antécédents.
324
00:12:45,349 --> 00:12:47,392
- Je suis déjà surprise
que tu n'aies pas pris feu
325
00:12:47,476 --> 00:12:49,019
au moment où tu es entrée.
326
00:12:49,102 --> 00:12:51,563
- Ce que je veux dire, Sharon,
c'est que si on reste,
327
00:12:51,647 --> 00:12:53,065
il va croire que je crois
qu'il me teste
328
00:12:53,148 --> 00:12:54,566
et que je crois qu'il croit
qu'on ne devrait pas
329
00:12:54,650 --> 00:12:55,651
aller en voyage.
330
00:12:55,734 --> 00:12:57,027
- Tu veux savoir
ce que je crois ?
331
00:12:57,110 --> 00:12:58,111
Tu réfléchis trop.
332
00:12:58,195 --> 00:12:59,196
Non, je ne crois pas.
333
00:12:59,279 --> 00:13:00,405
Je crois qu'on devrait
y aller.
334
00:13:00,489 --> 00:13:01,490
Ginsey ?
335
00:13:01,573 --> 00:13:02,741
- Chéri, c'est Sharon,
dis bonjour.
336
00:13:02,824 --> 00:13:04,535
- Oh ! eh, salut, Sharon !
337
00:13:04,618 --> 00:13:07,079
C'est super,
tous vos projets de voyage.
338
00:13:07,162 --> 00:13:08,288
- Oh, mon Dieu !
339
00:13:08,372 --> 00:13:09,373
Oh ! merde !
340
00:13:09,456 --> 00:13:11,333
- Oh ! Oh ! Sharon.
341
00:13:11,416 --> 00:13:13,210
Sharon, tu es
sur le haut-parleur,
342
00:13:13,293 --> 00:13:14,336
et je suis à l'église.
343
00:13:14,419 --> 00:13:15,921
- Ginsey !
344
00:13:16,046 --> 00:13:17,840
Oh ! Seigneur,
Bon Dieu de merde !
345
00:13:17,923 --> 00:13:20,384
- Euh... Bon, je te rappelle.
346
00:13:22,803 --> 00:13:24,054
- C'est encore un signe,
c'est évident.
347
00:13:24,137 --> 00:13:25,180
Je ne comprends pas.
348
00:13:25,264 --> 00:13:26,974
Morte comme dans
«morte-morte» ?
349
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
- Oui.
350
00:13:28,141 --> 00:13:29,893
Il y a une autre sorte
de mort chez toi ?
351
00:13:29,977 --> 00:13:31,645
- Les chats n'ont pas tous
neuf vies ?
352
00:13:31,728 --> 00:13:34,565
- Oh ! attends, Diane,
Sharon revient.
353
00:13:34,690 --> 00:13:37,234
- Ils disent qu'elle est morte
de vieillesse.
354
00:13:37,317 --> 00:13:38,902
Ce n'est pas naturel
que nos enfants
355
00:13:38,986 --> 00:13:40,988
s'en aillent avant nous.
356
00:13:41,071 --> 00:13:44,199
- Oh ! chérie, je suis
vraiment désolée.
357
00:13:44,283 --> 00:13:46,618
Écoute, je suis
au téléphone avec Diane.
358
00:13:46,702 --> 00:13:48,078
Je la mets
sur haut-parleur.
359
00:13:48,161 --> 00:13:49,246
- Oh non ! Une minute, euh...
360
00:13:49,329 --> 00:13:50,956
Je ne sais jamais quoi dire
dans ces cas-là.
361
00:13:51,039 --> 00:13:52,541
- Salut, Didi.
362
00:13:52,624 --> 00:13:54,001
- Je donne ma langue
aux chats.
363
00:13:54,084 --> 00:13:56,086
Bon, tu vois, j'ai encore dit
n'importe quoi.
364
00:13:56,170 --> 00:13:58,755
- C'est signe que tu as besoin
de vacance, ma chère.
365
00:13:58,839 --> 00:13:59,965
- Oui, c'est ça !
366
00:14:00,048 --> 00:14:02,050
L'univers veut
qu'on parte en voyage.
367
00:14:02,134 --> 00:14:03,760
- Mais c'est... Oh ! Seigneur.
368
00:14:03,844 --> 00:14:05,012
Tu crois vraiment ?
369
00:14:05,095 --> 00:14:07,472
- Peu importe si c'est le cas,
on devrait aller
370
00:14:07,556 --> 00:14:09,183
en discuter en Italie.
371
00:14:09,266 --> 00:14:10,267
- Quoi, tu es sérieuse ?
372
00:14:10,350 --> 00:14:11,810
- Je n'ai plus de chat
et je n'ai plus
373
00:14:11,894 --> 00:14:12,978
de travail, Diane.
374
00:14:13,061 --> 00:14:14,563
On parle d'aller visiter
le pays qui est
375
00:14:14,646 --> 00:14:16,565
le plus grand producteur
de vins de la planète.
376
00:14:16,648 --> 00:14:19,318
Alors oui, vraiment,
je suis sérieuse.
377
00:14:19,401 --> 00:14:20,485
- Il faut qu'on le fasse.
378
00:14:20,569 --> 00:14:22,571
Une minute, j'ajoute Vivi.
379
00:14:23,113 --> 00:14:25,490
- Oh oui ! Il faut vraiment
aller en Italie.
380
00:14:25,574 --> 00:14:27,075
Tu es partante aussi ?
381
00:14:27,159 --> 00:14:28,577
- Sharon t'a dit
ce qui s'était passé ?
382
00:14:28,660 --> 00:14:29,786
- Pour son chat ?
383
00:14:29,870 --> 00:14:31,538
- Non, Arthur !
384
00:14:31,622 --> 00:14:33,457
- Oh ! Seigneur,
lui aussi est mort ?
385
00:14:33,540 --> 00:14:34,625
- Non, Diane.
386
00:14:34,708 --> 00:14:36,585
- J'ai eu peur
qu'il y ait un thème.
387
00:14:36,668 --> 00:14:38,462
- Arthur trouve ça vraiment
injuste qu'on se prive
388
00:14:38,545 --> 00:14:39,546
de ce voyage pour lui.
389
00:14:39,630 --> 00:14:41,256
Ce n'est pas de la gentillesse,
ça, les filles ?
390
00:14:41,340 --> 00:14:43,175
- Tu devrais
l'épouser, celui-là.
391
00:14:43,258 --> 00:14:44,384
- Et je le ferai.
392
00:14:44,468 --> 00:14:46,428
Mais avant ça, l'Italie !
393
00:14:46,553 --> 00:14:48,514
Est-ce que tu réalises ?
394
00:14:48,597 --> 00:14:50,015
- Tu es en route
pour la Toscane.
395
00:14:50,098 --> 00:14:51,600
- Peuh !
396
00:14:51,683 --> 00:14:52,684
Seigneur.
397
00:14:52,768 --> 00:14:53,769
- «Peuh» ?
398
00:14:53,852 --> 00:14:54,853
- Ah ! je sais.
399
00:14:54,937 --> 00:14:57,356
- Tu es la première personne
à dire «Peuh» à la Toscane.
400
00:14:57,439 --> 00:14:59,650
- Je n'ai pas dit «Peuh»
à la Toscane.
401
00:14:59,733 --> 00:15:00,734
- Oui, je t'ai entendue.
402
00:15:00,817 --> 00:15:02,402
- C'est juste un peu
absurde tout ça.
403
00:15:02,486 --> 00:15:03,946
Un enterrement
de vie de jeune fille.
404
00:15:04,029 --> 00:15:05,030
Qu'est-ce qu'on fait ?
405
00:15:05,113 --> 00:15:06,698
- Bien, Vivian
va se marier.
406
00:15:06,782 --> 00:15:10,202
- Mais ça aussi, c'est un peu
fou, n'est-ce pas ?
407
00:15:10,536 --> 00:15:11,954
- Je trouve ça
très romantique.
408
00:15:12,037 --> 00:15:13,622
- Mais c'est fou aussi.
409
00:15:13,705 --> 00:15:15,541
Allez, admets-le.
410
00:15:15,624 --> 00:15:17,000
- C'est toi qui as déjà
été mariée ici.
411
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
À toi de me dire.
412
00:15:18,168 --> 00:15:20,379
- Non, non, ce n'est pas pareil,
j'étais enceinte.
413
00:15:20,462 --> 00:15:22,172
- Et c'est très romantique.
414
00:15:22,256 --> 00:15:23,799
- Pas aussi romantique
que de ne jamais
415
00:15:23,882 --> 00:15:25,884
se marier du tout.
416
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
- Eh, oh !
417
00:15:28,428 --> 00:15:29,513
Je n'ai pas droit
à un bisou,
418
00:15:29,596 --> 00:15:30,931
un petit bisou d'au revoir ?
419
00:15:31,014 --> 00:15:33,016
- Rien qu'un,
viens ici, toi !
420
00:15:37,688 --> 00:15:38,689
- Allez, va-t'en.
421
00:15:38,772 --> 00:15:40,315
- OK.
422
00:15:40,399 --> 00:15:42,025
Je t'aime.
423
00:16:16,351 --> 00:16:18,604
- Approchez, collez-vous,
on va faire un selfie.
424
00:16:36,330 --> 00:16:38,248
Oh ! regardez-moi ça !
425
00:16:38,332 --> 00:16:40,334
Je n'arrive pas à croire
qu'on y est.
426
00:16:40,417 --> 00:16:42,002
J'adore cette ville !
427
00:16:42,085 --> 00:16:44,129
Rome, Roma.
428
00:16:44,213 --> 00:16:45,214
Roma !
429
00:16:45,297 --> 00:16:49,301
- Et pas juste parce que j'ai bu
due proseccos au diner.
430
00:16:49,384 --> 00:16:50,385
Oh ! Juste due ?
431
00:16:50,469 --> 00:16:51,470
Moi aussi.
432
00:16:51,553 --> 00:16:54,056
Cette ville a l'air encore plus
antique que moi.
433
00:16:54,139 --> 00:16:56,141
C'est pour ça
que je l'aime autant.
434
00:16:56,308 --> 00:16:58,602
- Vous avouerez
que le nombre de touristes
435
00:16:58,685 --> 00:17:00,604
qu'on voit ici,
c'est quelque chose, non ?
436
00:17:00,687 --> 00:17:02,564
- Oui, mais Diane,
on est des touristes aussi.
437
00:17:02,648 --> 00:17:05,192
- Non, ce n'est pas pareil,
nous, on se fond dans la foule.
438
00:17:05,275 --> 00:17:06,818
- Oui, et c'est vrai
que le sac de taille
439
00:17:06,902 --> 00:17:09,655
de Madame la Juge fait
terriblement couleur locale.
440
00:17:09,738 --> 00:17:11,906
- Vous saurez que c'est
un portefeuille de taille.
441
00:17:11,990 --> 00:17:14,826
- Oh oui ! Ça fait
toute la différence.
442
00:17:14,910 --> 00:17:18,204
- C'est un accessoire mode
qui sait aussi être fonctionnel.
443
00:17:18,288 --> 00:17:19,414
Aaah !
444
00:17:19,498 --> 00:17:21,250
Eh, est-ce que c'est l'heure ?
445
00:17:21,333 --> 00:17:22,334
De quoi ?
446
00:17:22,416 --> 00:17:23,752
Oui, tout à fait.
447
00:17:23,836 --> 00:17:25,378
C'est l'heure.
448
00:17:25,462 --> 00:17:26,463
- OK.
449
00:17:26,547 --> 00:17:27,548
- Quoi ?
450
00:17:27,631 --> 00:17:29,174
- On y va.
451
00:17:29,258 --> 00:17:30,884
- Oui !
452
00:17:31,051 --> 00:17:32,302
- Oh, mon Dieu !
453
00:17:32,386 --> 00:17:35,097
Ce n'est pas sérieux,
les filles.
454
00:17:35,347 --> 00:17:36,473
FUTURE MARIÉE
455
00:17:36,557 --> 00:17:38,559
Bien sûr que ça l'est parce que c'est
ton enterrement de vie de jeune fille.
456
00:17:38,642 --> 00:17:39,643
- Oh, mon Dieu !
457
00:17:39,726 --> 00:17:42,855
- Oui, et on ne te laissera
pas l'oublier, d'accord ?
458
00:17:42,938 --> 00:17:44,481
- Et voilà ton voile.
459
00:17:44,565 --> 00:17:46,358
Félicitations à la mariée !
460
00:17:46,441 --> 00:17:48,944
Merci ! Merci ! Merci ! Merci !
461
00:17:49,027 --> 00:17:51,154
- Oh, mon Dieu,
c'est génial !
462
00:17:51,238 --> 00:17:52,614
Chérie, tu es parfaite.
463
00:17:52,698 --> 00:17:54,825
J'ai l'air d'un agent
de circulation avec ça
464
00:17:54,908 --> 00:17:56,326
- Mais non, maintenant,
ils portent
465
00:17:56,410 --> 00:17:57,452
des vestes de sécurité.
466
00:17:57,536 --> 00:17:58,537
- Ah !
467
00:17:58,620 --> 00:17:59,997
- Belle donne !
468
00:18:00,080 --> 00:18:02,749
Le viti più vecchie
danno l'uva più dolce.
469
00:18:03,417 --> 00:18:04,418
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
470
00:18:04,501 --> 00:18:05,878
- Bien... juste une minute.
471
00:18:05,961 --> 00:18:06,962
- Sûrement «parfaite».
472
00:18:07,045 --> 00:18:08,881
- Ah ! OK, vecchie,
ça veut dire : vieux.
473
00:18:08,964 --> 00:18:10,591
- Quoi ?
- Oui.
474
00:18:10,674 --> 00:18:12,718
- Il nous a traitées
de vieilles ?
475
00:18:12,801 --> 00:18:14,636
- En fait, il nous a traitées
de vieux fruits.
476
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
- Oh !
477
00:18:15,804 --> 00:18:17,806
Je vais causer
un incident international.
478
00:18:17,890 --> 00:18:20,267
- Attendez, dolce
veut dire : doux, sucré.
479
00:18:20,350 --> 00:18:21,351
- C'est... OK.
480
00:18:21,435 --> 00:18:25,439
«Plus vieille est la vigne,
plus... doux est son fruit.»
481
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Ça, c'est mieux.
482
00:18:29,193 --> 00:18:30,611
- Regardez-nous aller.
483
00:18:30,694 --> 00:18:32,070
- On l'a encore, les filles.
484
00:18:32,154 --> 00:18:33,697
- La question, c'est :
qu'est-ce qu'on en fait ?
485
00:18:33,780 --> 00:18:35,199
- C'est un enterrement de vie
de jeune fille.
486
00:18:35,282 --> 00:18:37,075
Vous savez ce que ça veut dire.
487
00:18:37,159 --> 00:18:38,785
- Ça veut dire, les filles,
qu'on va aller voir
488
00:18:38,869 --> 00:18:40,871
des hommes nus.
489
00:18:43,457 --> 00:18:45,292
- OK, c'est quoi
le protocole ici ?
490
00:18:45,375 --> 00:18:48,086
Où est-ce qu'on doit glisser
nos billets ?
491
00:18:48,879 --> 00:18:50,547
- Ces gars-là me rappellent
les danseurs
492
00:18:50,631 --> 00:18:53,425
de mon propre enterrement
de vie de jeune fille.
493
00:18:55,385 --> 00:18:58,263
- Regardez ces ongles parfaits.
494
00:18:59,097 --> 00:19:01,141
J'ai besoin d'une pédicure.
495
00:19:03,227 --> 00:19:05,354
- J'ai perdu ma main !
496
00:19:06,605 --> 00:19:08,649
Nic Cage dans Moonstruck.
497
00:19:10,150 --> 00:19:11,985
- Oh ! wow !
498
00:19:13,487 --> 00:19:15,864
- Elle a presque
2000 ans, c'est fou.
499
00:19:16,156 --> 00:19:19,034
Et complètement refaite,
si vous voulez mon avis.
500
00:19:20,536 --> 00:19:24,081
- J'ai eu exactement la même
permanente en 82.
501
00:19:28,585 --> 00:19:30,671
- À sa défense,
c'est vrai qu'il y a
502
00:19:30,754 --> 00:19:32,172
un courant d'air frais ici.
503
00:19:32,256 --> 00:19:33,715
- Il faut reconnaître,
ma chérie,
504
00:19:33,799 --> 00:19:36,844
il a encore un corps
de marbre pour son âge.
505
00:19:36,927 --> 00:19:37,970
Mon Dieu !
506
00:19:38,053 --> 00:19:40,055
Bon sang, Bruce,
qu'est-ce que tu fais ?
507
00:19:40,138 --> 00:19:42,057
- Attends un peu,
tu espionnes ton mari ?
508
00:19:42,140 --> 00:19:43,141
- Non, pas du tout.
509
00:19:43,225 --> 00:19:46,436
J'ai reçu une alerte
de mouvement dans la cuisine.
510
00:19:47,521 --> 00:19:48,730
Du bacon ?
511
00:19:48,814 --> 00:19:50,315
- On n'est pas censées...
512
00:19:50,399 --> 00:19:51,692
Carol, shhh !
513
00:19:51,775 --> 00:19:53,777
Il est tombé
sur la tête ou quoi ?
514
00:19:53,861 --> 00:19:54,862
Bruce !
515
00:19:57,948 --> 00:19:59,950
- Carol, enfin, tu m'as fait
une de ces peurs !
516
00:20:00,033 --> 00:20:03,620
Bruce, tu sais que tu n'as pas
le droit de manger du bacon.
517
00:20:03,704 --> 00:20:05,581
- Non, non, non,
ce n'est pas ce que tu crois.
518
00:20:05,664 --> 00:20:08,500
- Je crois que tu caches
du bacon dans ton dos, Bruce.
519
00:20:08,584 --> 00:20:10,252
- Non !
520
00:20:10,335 --> 00:20:12,045
Ce n'est pas du bacon.
521
00:20:15,591 --> 00:20:18,218
Tu sais que je te vois ?
522
00:20:19,887 --> 00:20:21,555
- Oh, oh !
523
00:20:23,015 --> 00:20:24,683
Oh ! wow !
524
00:20:28,228 --> 00:20:30,022
Je n'ai jamais rien vu de tel.
525
00:20:30,105 --> 00:20:32,858
- Oh ! ça me ravit
qu'on soit là, les filles.
526
00:20:32,941 --> 00:20:33,942
Moi aussi.
527
00:20:34,151 --> 00:20:35,694
Moi aussi.
528
00:20:39,156 --> 00:20:40,574
Oh, regardez, on y est.
529
00:20:40,657 --> 00:20:42,284
C'est la Via dei Coronari.
530
00:20:42,367 --> 00:20:44,912
C'est quoi, la Via dei Coronari ?
531
00:20:44,995 --> 00:20:46,413
Bien, c'est cette rue.
532
00:20:46,496 --> 00:20:47,581
Oh ! et alors ?
533
00:20:47,664 --> 00:20:50,083
- Alors, elle est magnifique
et on va y aller, c'est tout.
534
00:20:51,960 --> 00:20:53,212
- Je crois qu'il n'y a aucune
rue moche
535
00:20:53,295 --> 00:20:54,296
dans toute cette ville.
536
00:20:54,379 --> 00:20:55,380
Non.
537
00:20:55,464 --> 00:20:56,590
- C'est tout à fait vrai.
538
00:20:56,673 --> 00:20:59,384
{\an8}Ah ! Et regardez.
539
00:21:00,385 --> 00:21:01,637
Est-ce que c'est un signe ?
540
00:21:01,720 --> 00:21:03,055
- Oh oui !
541
00:21:03,138 --> 00:21:05,849
- Oh oui ! Clairement,
c'est un signe.
542
00:21:07,643 --> 00:21:08,644
On va devoir l'ignorer.
543
00:21:08,727 --> 00:21:11,063
Regardez, c'est Chiuso :
fermé pour évènement privé.
544
00:21:11,146 --> 00:21:12,814
- Zut alors !
545
00:21:12,898 --> 00:21:14,149
Oui ?
546
00:21:14,233 --> 00:21:15,776
- Ciao, ragazze.
547
00:21:16,193 --> 00:21:18,195
Che belle che siete.
548
00:21:18,487 --> 00:21:20,405
Vous devez être la mariée.
549
00:21:20,489 --> 00:21:22,449
- Oh ! comment
l'avez-vous deviné ?
550
00:21:22,533 --> 00:21:23,534
Toi !
551
00:21:23,617 --> 00:21:26,078
Qu'est-ce que
vous avez fait, hein ?
552
00:21:26,161 --> 00:21:27,162
- Oui !
553
00:21:27,246 --> 00:21:30,457
Bienvenue dans mon humble
petit atelier.
554
00:21:31,291 --> 00:21:33,168
Grazie.
555
00:21:33,252 --> 00:21:34,878
- Oh ! mais ça alors !
556
00:21:34,962 --> 00:21:37,047
- Alors, la robe de vos rêves,
décrivez-la-moi.
557
00:21:37,130 --> 00:21:38,131
- Wow !
558
00:21:38,215 --> 00:21:40,759
- Dites-moi tout ce qui
vous vient à l'esprit.
559
00:21:40,843 --> 00:21:42,344
{\an8}- Sexy, mais traditionnelle.
560
00:21:42,427 --> 00:21:44,346
{\an8}- Sexy, naturalmente,
bien entendu.
561
00:21:44,429 --> 00:21:45,514
- Mais intemporelle !
562
00:21:45,597 --> 00:21:46,598
Bonne idée !
563
00:21:46,682 --> 00:21:48,642
La dernière chose que tu veux,
c'est de te retrouver
564
00:21:48,725 --> 00:21:51,562
dans 50 ans devant tes photos
de mariage en faisant :
565
00:21:51,645 --> 00:21:54,314
«Bon sang,
mais à quoi j'ai pensé ?»
566
00:21:54,648 --> 00:21:56,942
- Ciao ! Puis-je vous proposer
un verre de prosecco ?
567
00:21:57,025 --> 00:21:58,652
- Bien sûr que vous pouvez.
568
00:21:58,735 --> 00:21:59,736
Merci.
569
00:21:59,820 --> 00:22:02,489
Et surtout, pour la principale
intéressée.
570
00:22:02,573 --> 00:22:03,574
- Merci.
571
00:22:04,032 --> 00:22:06,827
- Bien, alors que la fête
commence, les filles !
572
00:22:06,910 --> 00:22:07,911
- Oui !
573
00:22:07,995 --> 00:22:09,621
On va s'amuser.
574
00:22:13,125 --> 00:22:15,252
- Cette robe est somptueuse.
575
00:22:15,335 --> 00:22:16,962
- Oh, mon Dieu !
576
00:22:18,088 --> 00:22:19,923
- L'adoro.
577
00:22:20,215 --> 00:22:21,216
- C'est celle-là ?
578
00:22:21,300 --> 00:22:25,012
- Wow, wow ! Il ne faut jamais
choisir la première.
579
00:22:25,095 --> 00:22:27,097
- Non, tu ne t'en tireras
pas comme ça.
580
00:22:27,389 --> 00:22:29,725
- Elle est trop... nuptiale.
581
00:22:29,808 --> 00:22:31,435
Hum ! Suivante.
582
00:22:34,313 --> 00:22:36,690
- Tu as l'air de Hugh Hefner.
583
00:22:36,857 --> 00:22:37,983
- Pas assez nuptiale,
celle-là.
584
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
- Tu devrais te changer.
585
00:22:39,151 --> 00:22:40,527
Suivante !
586
00:22:40,903 --> 00:22:42,946
- Je vous remercie.
587
00:22:47,826 --> 00:22:51,246
- Oh ! tu ferais un excellent
centre de table de Noël.
588
00:22:51,330 --> 00:22:52,331
Oh, mon Dieu !
589
00:22:52,414 --> 00:22:54,208
- OK, tu as l'air d'un poussin.
590
00:22:54,291 --> 00:22:55,292
Suivante.
591
00:22:55,375 --> 00:22:57,169
- À vous
de faire les suivantes.
592
00:22:57,252 --> 00:22:59,213
- Bien, comme on dit, à Rome...
593
00:22:59,296 --> 00:23:01,048
- Je ne mets plus rien d'autre
tant que vous n'êtes pas
594
00:23:01,131 --> 00:23:03,550
toutes les trois
en haute-couture.
595
00:23:03,634 --> 00:23:06,053
- Je refuse de te laisser
t'en tirer, Vivian.
596
00:23:06,136 --> 00:23:08,555
- Correction, c'est moi
qui refuse d'embarquer
597
00:23:08,639 --> 00:23:10,057
- Grace.
598
00:23:10,140 --> 00:23:12,267
Per favore portami
la collezione di Milano.
599
00:23:12,351 --> 00:23:13,352
Tu sais...
600
00:23:13,435 --> 00:23:14,603
- Sì.
601
00:23:14,686 --> 00:23:16,063
Je vois laquelle.
602
00:23:18,941 --> 00:23:19,942
- Tadam !
603
00:23:20,025 --> 00:23:21,527
Oh, mon Dieu !
604
00:23:21,610 --> 00:23:23,070
- J'ai l'impression de m'être
échappée
605
00:23:23,153 --> 00:23:25,197
du coffre d'une Cadillac.
606
00:23:30,494 --> 00:23:32,704
Splendide, Votre Honneur.
607
00:23:32,788 --> 00:23:35,707
- Oui, si on m'avait invitée
à une soirée médiévale.
608
00:23:37,251 --> 00:23:39,336
Oh ! Diane, regarde.
609
00:23:41,964 --> 00:23:43,549
- J'ai levé les yeux
et j'ai cru
610
00:23:43,632 --> 00:23:45,133
que c'était toi, Diane.
611
00:23:45,217 --> 00:23:46,218
- C'est magnifique.
612
00:23:46,301 --> 00:23:47,302
- C'est... Oh !
613
00:23:47,386 --> 00:23:49,805
- Alors, qu'en dites-vous ?
614
00:23:49,888 --> 00:23:51,098
- Que je vous en veux.
615
00:23:53,475 --> 00:23:54,476
Bonté divine !
616
00:23:54,560 --> 00:23:55,561
- Éblouissante.
617
00:23:55,644 --> 00:23:58,188
- Oh ! Diane,
c'est tellement toi, chérie.
618
00:23:58,272 --> 00:23:59,815
C'est sur mesure.
619
00:23:59,898 --> 00:24:01,108
- Splendide, c'est vrai.
620
00:24:01,191 --> 00:24:02,860
J'envoie tout de suite
une photo à Mitchell.
621
00:24:02,943 --> 00:24:04,111
- Non, non, non, non,
une minute.
622
00:24:04,194 --> 00:24:05,779
Tu as perdu la tête ?
- Trop tard ?
623
00:24:05,863 --> 00:24:06,905
Je t'en prie,
ne l'envoie pas.
624
00:24:06,989 --> 00:24:08,156
Sharon, désenvoie-la !
625
00:24:08,240 --> 00:24:10,158
- Juste parce que je sais
comment ne pas mettre
626
00:24:10,242 --> 00:24:13,620
le filtre patate, ça ne veut pas
dire que je suis Steve Jobs.
627
00:24:13,704 --> 00:24:15,414
- Un altro per lei.
628
00:24:15,497 --> 00:24:17,875
Une autre robe
pour la future mariée.
629
00:24:17,958 --> 00:24:19,877
- J'ai besoin
d'un petit remontant.
630
00:24:19,960 --> 00:24:21,545
- Mon Dieu !
631
00:24:23,463 --> 00:24:25,257
- Wow !
632
00:24:26,675 --> 00:24:29,511
- Slim, youch !
633
00:24:29,595 --> 00:24:31,763
- Ah, mon Dieu,
je t'épouserais !
634
00:24:31,847 --> 00:24:34,808
- Oh ! bon sang, Vivi,
tu es ravissante.
635
00:24:35,684 --> 00:24:37,978
- Est-ce comme ça que
vous vous êtes toujours imaginée
636
00:24:38,061 --> 00:24:39,146
en tant que mariée ?
637
00:24:39,229 --> 00:24:41,940
- Je ne me suis jamais imaginée
en mariée...
638
00:24:42,024 --> 00:24:43,525
ce qui est tout de même drôle.
639
00:24:43,609 --> 00:24:45,986
On a souvent accueilli
des mariages au Quinn-Henry,
640
00:24:46,069 --> 00:24:48,864
mais le mien,
je ne l'ai jamais imaginé.
641
00:24:49,198 --> 00:24:50,699
Hum.
642
00:24:52,784 --> 00:24:55,037
- Comment vous sentez-vous ?
643
00:24:55,120 --> 00:24:56,872
- Le tissu est somptueux.
644
00:24:56,955 --> 00:24:57,956
- Je sais.
645
00:24:58,040 --> 00:24:59,708
È il migliore,
c'est le meilleur.
646
00:24:59,791 --> 00:25:02,961
Mais comment
vous vous sentez ?
647
00:25:03,086 --> 00:25:06,298
Pensez-vous
que c'est la robe pour vous ?
648
00:25:09,426 --> 00:25:10,677
- Qu'est-ce que vous en dites ?
649
00:25:10,761 --> 00:25:12,179
- Elle est parfaite.
650
00:25:12,262 --> 00:25:14,890
- Tu es absolument divine.
651
00:25:16,308 --> 00:25:17,518
- Elle va la prendre.
652
00:25:17,601 --> 00:25:18,936
- È bellìsima.
653
00:25:19,019 --> 00:25:21,146
- Ha ! Ha ! Oui !
654
00:25:21,980 --> 00:25:23,232
Les voilà !
655
00:25:23,315 --> 00:25:24,316
Oui !
656
00:25:24,399 --> 00:25:25,776
Qu'est-ce que vous avez acheté ?
657
00:25:25,859 --> 00:25:28,695
Saviez-vous que le véritable
nom de Mitchell
658
00:25:28,779 --> 00:25:30,364
est Michelangelo ?
659
00:25:30,447 --> 00:25:35,410
Et... Arturo, c'est bien plus
sexy comme nom qu'Arthur.
660
00:25:36,370 --> 00:25:38,539
- Tout est bien plus sexy
en Italie.
661
00:25:38,622 --> 00:25:40,791
- En tout cas,
je sais que je le suis.
662
00:25:40,874 --> 00:25:41,875
Pas vrai, Giuseppe ?
663
00:25:41,959 --> 00:25:42,960
- Bien sûr.
664
00:25:44,461 --> 00:25:46,046
- Oh non !
665
00:25:46,129 --> 00:25:49,800
Mitchell...
il a sûrement vu la photo.
666
00:25:49,883 --> 00:25:50,884
- Montre.
667
00:25:50,968 --> 00:25:52,094
Mais...
668
00:25:52,177 --> 00:25:54,137
- «Une véritable
œuvre d'art,
669
00:25:54,221 --> 00:25:56,265
et la robe est
très belle également.»
670
00:25:56,348 --> 00:25:58,934
Oh ! Bien dit.
671
00:25:59,017 --> 00:26:01,687
- Ah ! ce gars-là, je vous jure.
672
00:26:01,770 --> 00:26:03,772
- Eh, santé !
- Oui, santé à vous.
673
00:26:03,856 --> 00:26:04,857
- Santé.
- Santé.
674
00:26:04,940 --> 00:26:05,941
- Tchin-tchin !
675
00:26:06,024 --> 00:26:07,025
Oui !
676
00:26:07,109 --> 00:26:08,944
- Pour marcher dans les rues,
Rome, c'est le rêve,
677
00:26:09,027 --> 00:26:11,738
mais c'est encore mieux
pour s'assoir et boire du vin.
678
00:26:11,822 --> 00:26:12,823
- Très vrai.
679
00:26:12,906 --> 00:26:14,491
- Tu dis ça de toutes
les villes que tu visites.
680
00:26:14,575 --> 00:26:15,576
Quoi ?
681
00:26:15,659 --> 00:26:18,036
Non, certaines villes
sont nulles pour marcher.
682
00:26:18,120 --> 00:26:19,121
- Ah !
683
00:26:19,204 --> 00:26:21,206
- La meilleure ville,
c'est Venezia.
684
00:26:22,291 --> 00:26:25,419
- Oh ! j'adore Venise.
685
00:26:26,128 --> 00:26:27,296
Est-ce que...
686
00:26:27,379 --> 00:26:29,047
Est-ce qu'on devrait
y aller ?
687
00:26:29,131 --> 00:26:30,632
- Quoi ?
- Ah ! À Venise ?
688
00:26:30,716 --> 00:26:32,426
- Sì, certo, bien sûr.
689
00:26:32,509 --> 00:26:34,219
Aller à Venise est
toujours la bonne décision.
690
00:26:34,303 --> 00:26:35,304
Oui !
691
00:26:35,387 --> 00:26:37,347
- J'ai un ami là-bas qui a
un hôtel génial.
692
00:26:37,431 --> 00:26:39,558
- Y a-t-il des endroits
où tu ne connais personne ?
693
00:26:39,641 --> 00:26:41,643
- Non, pas beaucoup.
694
00:26:41,727 --> 00:26:44,146
- Moi, je crois qu'on devrait
suivre notre itinéraire
695
00:26:44,229 --> 00:26:45,981
et aller en Toscane.
696
00:26:46,064 --> 00:26:48,442
- Venise est la plus belle
ville du monde.
697
00:26:48,525 --> 00:26:49,985
Le trésor de l'Italie.
698
00:26:50,068 --> 00:26:52,779
- Le trésor de l'Italie !
699
00:26:52,863 --> 00:26:53,947
Une minute.
700
00:26:54,031 --> 00:26:57,117
Le personnage de L'Alchimiste
ne cherchait pas un trésor ?
701
00:26:57,201 --> 00:26:59,745
C'est l'univers qui nous dit
qu'on doit y aller.
702
00:26:59,828 --> 00:27:02,581
- Ou c'est un artiste de rue
qui nous dit d'y aller, hein ?
703
00:27:02,664 --> 00:27:04,124
Sans vouloir
t'offenser, Giuseppe.
704
00:27:04,208 --> 00:27:05,375
- Je dis que c'est un signe,
705
00:27:05,459 --> 00:27:06,835
et c'est moi la mariée,
ici, non ?
706
00:27:06,919 --> 00:27:07,920
Il ne faut pas l'oublier.
707
00:27:08,003 --> 00:27:09,379
- Oui.
- Alors, Votre Honneur ?
708
00:27:09,463 --> 00:27:12,174
Quelle est
votre... sentence là-dessus ?
709
00:27:12,257 --> 00:27:13,467
- Oh ! balivernes !
710
00:27:13,550 --> 00:27:16,345
C'est moi qui porte l'écharpe,
alors c'est moi qui décide...
711
00:27:16,428 --> 00:27:17,971
qu'on y va !
712
00:27:18,055 --> 00:27:21,141
Nouveau plan :
andiamo a Venezia !
713
00:27:21,225 --> 00:27:22,226
Yeah !
714
00:27:22,309 --> 00:27:23,310
- Yay !
715
00:27:23,393 --> 00:27:25,187
- Et est-ce qu'il y a
de la place dans ton plan
716
00:27:25,270 --> 00:27:26,647
pour un peu de sommeil ?
717
00:27:26,730 --> 00:27:28,106
- Dix-huit heures,
vous ne trouvez pas que c'est
718
00:27:28,190 --> 00:27:29,691
une bonne heure
pour aller dormir ?
719
00:27:29,775 --> 00:27:30,776
- Tout à fait.
720
00:27:30,859 --> 00:27:32,236
- Pour moi, c'est la norme.
721
00:27:32,611 --> 00:27:35,614
- OK, on partira demain
à la première heure.
722
00:27:35,697 --> 00:27:37,491
- Bellìsima !
723
00:27:37,950 --> 00:27:39,952
Pour une magnifique femme.
724
00:27:41,537 --> 00:27:43,747
- C'est vrai que tu es
plus sexy en Italie.
725
00:27:43,830 --> 00:27:45,749
- C'est comme me regarder
dans le miroir.
726
00:27:45,832 --> 00:27:46,834
Oui !
727
00:27:48,710 --> 00:27:49,711
Merci.
728
00:28:00,681 --> 00:28:02,891
- Oh ! Merci.
729
00:28:02,975 --> 00:28:04,268
- Oui, merci.
730
00:28:04,351 --> 00:28:05,352
On y va !
731
00:28:05,435 --> 00:28:07,729
Alors, le quai pour Venise.
732
00:28:07,813 --> 00:28:09,231
On va où ?
733
00:28:09,314 --> 00:28:10,315
- Ciao, ragazze !
734
00:28:10,399 --> 00:28:11,400
Bonjour.
735
00:28:11,483 --> 00:28:12,526
- Prima classe ?
736
00:28:12,609 --> 00:28:15,612
- Sì.
- Oui, bien sûr, oui, première classe.
737
00:28:15,696 --> 00:28:16,697
- Où allez-vous ?
738
00:28:16,780 --> 00:28:17,781
- Venise.
739
00:28:17,865 --> 00:28:18,866
Ah ! Venezia !
740
00:28:18,949 --> 00:28:22,244
- Ah, molto bene, benìssima.
- On s'occupe des bagages.
741
00:28:22,327 --> 00:28:23,328
Vous permettez ?
742
00:28:23,412 --> 00:28:24,705
- Merci, c'est gentil.
- On va vous aider.
743
00:28:24,788 --> 00:28:25,789
- Oui.
744
00:28:25,873 --> 00:28:26,874
- Oh !
745
00:28:26,957 --> 00:28:28,208
Venezia !
746
00:28:28,292 --> 00:28:29,293
Vous êtes en avance.
747
00:28:29,376 --> 00:28:30,377
Oui.
748
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
C'est vrai ?
749
00:28:31,545 --> 00:28:32,796
Je vous remercie,
c'est gentil.
750
00:28:32,880 --> 00:28:34,423
Tenez, c'est pour vous deux.
- Oh non !
751
00:28:34,506 --> 00:28:36,508
- Oh ! merci beaucoup, mesdames !
752
00:29:14,254 --> 00:29:15,547
- Scusate, signore.
753
00:29:15,631 --> 00:29:16,632
È ora di svegliarsi.
754
00:29:16,715 --> 00:29:18,592
Siamo arrivati a Venezia.
755
00:29:18,675 --> 00:29:20,844
Le belle addormentate.
756
00:29:20,928 --> 00:29:22,095
Benvenute a Venezia.
757
00:29:22,179 --> 00:29:23,180
Merci.
758
00:29:23,263 --> 00:29:24,264
{\an8}Grazie.
759
00:29:24,348 --> 00:29:25,349
{\an8}- Prego.
760
00:29:25,432 --> 00:29:26,433
{\an8}Grazie.
761
00:29:27,601 --> 00:29:28,602
Allez, les filles.
762
00:29:28,685 --> 00:29:29,728
- OK.
- On y est ?
763
00:29:29,811 --> 00:29:30,812
- Bien.
764
00:29:30,896 --> 00:29:32,564
- Diane, tu voudrais bien
me donner mon sac ?
765
00:29:32,648 --> 00:29:34,733
- Oh ! Attends une minute, euh...
766
00:29:34,816 --> 00:29:35,817
Mais... non, oh, mon Dieu !
767
00:29:35,901 --> 00:29:38,570
Je ne vois rien,
non, il n'est pas là.
768
00:29:39,446 --> 00:29:41,114
- Où est-ce qu'il est ?
769
00:29:41,907 --> 00:29:43,033
- Tutto bene ?
770
00:29:43,116 --> 00:29:44,117
Est-ce que tout va bien ?
771
00:29:44,201 --> 00:29:45,619
- Je ne retrouve plus
mon sac à main.
772
00:29:45,702 --> 00:29:46,954
- Moi, j'ai le mien.
773
00:29:47,037 --> 00:29:48,622
Mais je sens
que je devrais éviter
774
00:29:48,705 --> 00:29:49,706
de m'en vanter.
775
00:29:49,790 --> 00:29:50,999
Tu crois qu'il a été volé ?
776
00:29:51,083 --> 00:29:52,835
- Personne
n'est remonté à bord.
777
00:29:52,918 --> 00:29:54,878
- Carol, tu es sûre
de l'avoir mis là ?
778
00:29:54,962 --> 00:29:57,214
- Je... J'avais cru pourtant.
779
00:29:58,632 --> 00:30:00,092
- Ah ! Ah ! Ah, ah !
780
00:30:00,175 --> 00:30:01,718
Attendez.
781
00:30:01,802 --> 00:30:02,803
- Voilà.
782
00:30:02,886 --> 00:30:05,097
- Oh ! merci.
783
00:30:05,180 --> 00:30:06,181
J'ai cru qu'on m'avait volée,
784
00:30:06,265 --> 00:30:08,350
mais je suis contente
de m'être trompée.
785
00:30:08,433 --> 00:30:09,434
- Prego.
786
00:30:09,518 --> 00:30:12,271
Et nos bagages enregistrés
où est-ce qu'on les récupère ?
787
00:30:12,354 --> 00:30:13,397
- Bagages enregistrés ?
788
00:30:13,480 --> 00:30:14,481
Quels bagages ?
789
00:30:14,565 --> 00:30:18,068
- Oh ! ceux qu'on a confiés
à vos bagagistes, à Rome.
790
00:30:18,527 --> 00:30:22,155
- Ça m'étonnerait beaucoup,
on n'a aucun bagagiste.
791
00:30:23,949 --> 00:30:25,450
- Euh...
- Hein ?
792
00:30:25,534 --> 00:30:29,121
- Pardon, depuis quand
vous n'avez plus de bagagistes ?
793
00:30:30,372 --> 00:30:33,125
- 1976.
794
00:30:34,668 --> 00:30:37,004
POLICE
795
00:30:37,087 --> 00:30:39,631
POLICE D'ÉTAT
796
00:30:39,715 --> 00:30:41,425
Je comprends
qu'ils aient été surpris
797
00:30:41,508 --> 00:30:42,968
quand je leur ai donné
un pourboire.
798
00:30:43,051 --> 00:30:45,637
- Oui, ce n'est sûrement pas
souvent que leurs victimes
799
00:30:45,721 --> 00:30:48,098
les remercient en leur donnant
un généreux pourboire.
800
00:30:48,182 --> 00:30:49,391
- Je n'arrive pas à le croire.
801
00:30:49,474 --> 00:30:51,560
- Je dois retrouver
cette valise.
802
00:30:51,643 --> 00:30:53,937
- Oui, je sais que c'est
très agaçant, chérie,
803
00:30:54,021 --> 00:30:55,522
mais ce n'est pas
la fin du monde.
804
00:30:55,606 --> 00:30:57,149
- Tu ne comprends pas.
805
00:30:57,232 --> 00:30:59,484
- Tu pourras te racheter
des vêtements tout neufs.
806
00:30:59,568 --> 00:31:01,403
- Tout ça, ça se remplace
facilement.
807
00:31:01,486 --> 00:31:03,197
- Non, justement, pas tout.
808
00:31:03,280 --> 00:31:06,742
- OK, Diane, je crois
que tu paniques un peu trop, là.
809
00:31:09,286 --> 00:31:11,914
- L'urne de Harry
est dans la valise.
810
00:31:13,832 --> 00:31:14,833
- Quoi ?
811
00:31:14,917 --> 00:31:15,918
Oui !
812
00:31:16,001 --> 00:31:17,002
- Oh non !
813
00:31:17,085 --> 00:31:18,086
- Oui !
814
00:31:18,170 --> 00:31:19,922
- Tu as emmené les cendres
de Harry
815
00:31:20,005 --> 00:31:21,715
à un enterrement
de vie de jeune fille ?
816
00:31:21,798 --> 00:31:23,717
- Ça ne va pas, la tête ?
817
00:31:23,800 --> 00:31:25,761
- C'est vous qui m'avez dit
de ne pas le ranger !
818
00:31:25,844 --> 00:31:27,554
- Mais pas de l'emmener
en Italie.
819
00:31:27,638 --> 00:31:28,972
- Dans ta valise, vraiment ?
820
00:31:29,056 --> 00:31:30,307
- Comme une tueuse en série.
821
00:31:30,390 --> 00:31:31,808
- Est-ce que c'est même légal ?
822
00:31:31,892 --> 00:31:33,060
- Ce serait à toi de me le dire.
823
00:31:33,143 --> 00:31:34,144
- Buongiorno.
824
00:31:34,228 --> 00:31:35,229
Oh, oui !
825
00:31:35,312 --> 00:31:36,313
- Buongiorno.
826
00:31:36,396 --> 00:31:37,814
Buongiorno.
827
00:31:37,898 --> 00:31:38,899
Oui ?
828
00:31:38,982 --> 00:31:40,817
- Bonjour.
829
00:31:40,901 --> 00:31:44,071
- Alors... nous avons fait
un rapport.
830
00:31:45,447 --> 00:31:48,033
- D'accord, et ?
831
00:31:48,200 --> 00:31:51,411
- Si vos valises refont surface,
on vous le fera savoir.
832
00:31:51,495 --> 00:31:52,496
C'est tout ?
833
00:31:52,579 --> 00:31:54,039
On patiente pendant
deux heures ici,
834
00:31:54,122 --> 00:31:55,499
et vous n'avez
rien d'autre à dire ?
835
00:31:55,582 --> 00:31:57,292
- Hum... Non.
836
00:31:57,376 --> 00:31:58,544
J'ajouterai ceci.
837
00:31:58,627 --> 00:31:59,920
- Hum, hum ?
838
00:32:00,003 --> 00:32:01,463
- J'ai beaucoup
de chagrin pour vous.
839
00:32:01,547 --> 00:32:02,548
Par ici.
840
00:32:02,631 --> 00:32:04,633
- Vous avez beaucoup
de chagrin pour nous ?
841
00:32:04,716 --> 00:32:06,343
- On n'a pas besoin
de votre pitié.
842
00:32:06,426 --> 00:32:07,427
Et quoi encore ?
843
00:32:07,511 --> 00:32:10,722
- On en a suffisamment avec
votre paresse professionnelle.
844
00:32:10,806 --> 00:32:12,474
- Hum...
845
00:32:12,599 --> 00:32:15,519
Par simple curiosité,
si vous retrouvez nos valises,
846
00:32:15,602 --> 00:32:17,104
hypothétiquement,
vous n'allez pas
847
00:32:17,187 --> 00:32:18,981
les ouvrir, quand même ?
848
00:32:19,815 --> 00:32:22,901
- Je n'ai pas pour mauvaise
habitude de fouiller
849
00:32:22,985 --> 00:32:24,152
les affaires des dames.
850
00:32:24,236 --> 00:32:26,029
- Ah ! c'est gentil,
excellent, oui.
851
00:32:26,113 --> 00:32:27,406
Très bien, je vous remercie.
852
00:32:27,489 --> 00:32:28,907
Au revoir.
853
00:32:30,701 --> 00:32:32,494
- Une minute, signora.
854
00:32:34,037 --> 00:32:35,372
Vous oubliez ça.
855
00:32:36,039 --> 00:32:37,583
- Oh ! zut, ma robe,
j'allais la laisser.
856
00:32:37,666 --> 00:32:38,667
Je vous remercie.
857
00:32:38,750 --> 00:32:40,085
- Vous venez
pour un mariage ?
858
00:32:40,169 --> 00:32:41,920
- Non, c'est mon enterrement
de vie de jeune fille,
859
00:32:42,004 --> 00:32:44,590
et mes amies m'ont emmenée
acheter une robe à Rome.
860
00:32:44,673 --> 00:32:46,216
- Elles sont
très gentilles, vos amies.
861
00:32:46,300 --> 00:32:47,301
- Oui.
862
00:32:47,384 --> 00:32:50,053
- Même la mauvaise langue, là.
863
00:32:50,304 --> 00:32:52,139
Oui, eh bien...
864
00:32:52,222 --> 00:32:53,640
- Signora, per favore.
865
00:32:53,724 --> 00:32:56,560
Avant qu'on se quitte,
prenez ceci.
866
00:32:56,685 --> 00:32:58,687
«Attention,
ne devenez pas victime.»
867
00:32:58,770 --> 00:33:01,064
- Pour que je n'aie plus
à vous revoir.
868
00:33:01,148 --> 00:33:02,274
- Oui, merci.
869
00:33:02,357 --> 00:33:03,358
Je dirais que...
870
00:33:03,442 --> 00:33:06,778
c'est prodigieusement
utile à ce point-ci.
871
00:33:08,322 --> 00:33:09,323
Enfin.
872
00:33:09,406 --> 00:33:11,491
Clairement, Diane,
c'est illégal.
873
00:33:11,575 --> 00:33:12,784
Ça, je peux te le dire.
874
00:33:12,868 --> 00:33:14,411
À quoi tu as pensé ?
875
00:33:14,494 --> 00:33:16,371
- J'ai juste voulu
faire un beau geste.
876
00:33:16,455 --> 00:33:18,874
C'est vrai, il a toujours
voulu voir l'Italie.
877
00:33:18,957 --> 00:33:21,376
- Ah oui ! J'avoue
que c'est très gentil.
878
00:33:21,460 --> 00:33:23,462
Et complètement fou.
879
00:33:23,629 --> 00:33:25,214
- Oui, ça va,
je suis au courant.
880
00:33:25,297 --> 00:33:28,091
- Non, le bon côté, c'est que
c'est plus facile de marcher
881
00:33:28,175 --> 00:33:30,302
sans traîner
nos grosses valises.
882
00:33:30,385 --> 00:33:32,387
- Parle pour toi, Sharon.
883
00:33:32,471 --> 00:33:35,474
C'est... un entraînement
complet du haut du corps,
884
00:33:35,557 --> 00:33:37,100
cette housse-là.
885
00:33:37,351 --> 00:33:39,144
Vous vous rappelez
dans L'Alchimiste,
886
00:33:39,228 --> 00:33:43,023
quand le personnage se fait
voler et qu'il n'a plus rien ?
887
00:33:43,106 --> 00:33:45,943
Je n'ai aucune empathie
pour lui en ce moment.
888
00:33:46,026 --> 00:33:47,027
- Moi non plus.
889
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Il disait quoi ?
890
00:33:48,195 --> 00:33:49,738
Qu'il avait un choix à faire.
891
00:33:49,821 --> 00:33:52,324
Soit se voir en tant
que victime d'un voleur...
892
00:33:52,407 --> 00:33:55,494
Ou se voir comme un aventurier
à la recherche d'un trésor.
893
00:33:55,577 --> 00:33:57,371
- Oui, mais on est victimes
d'un vol, non ?
894
00:33:57,454 --> 00:34:00,082
- Mais on est aussi
des aventurières.
895
00:34:57,389 --> 00:34:58,640
- Mesdames, je vous assure,
896
00:34:58,724 --> 00:35:00,601
vous êtes entre
d'excellentes mains.
897
00:35:00,684 --> 00:35:01,935
Mon oncle est prêt
à l'impossible
898
00:35:02,019 --> 00:35:04,188
pour sa vieille amie.
- Oh ! comme c'est gentil !
899
00:35:04,271 --> 00:35:06,148
- Et vous avez de la chance,
le mariage qui devait
900
00:35:06,231 --> 00:35:08,984
avoir lieu ici ce week-end
a été annulé.
901
00:35:09,067 --> 00:35:11,320
Nos meilleures chambres
sont donc libres.
902
00:35:11,403 --> 00:35:13,447
- Le... Le mariage
a été annulé ?
903
00:35:13,530 --> 00:35:14,531
- Oui.
904
00:35:14,615 --> 00:35:16,325
Ça a été très dramatique.
905
00:35:16,450 --> 00:35:18,368
Beaucoup de pleurs, de cris
et hum...
906
00:35:18,452 --> 00:35:20,454
une robe en feu.
907
00:35:21,330 --> 00:35:22,664
Voici notre boutique.
908
00:35:22,748 --> 00:35:24,958
Je les ai prévenus
de votre arrivée.
909
00:35:25,042 --> 00:35:27,628
- Tiens, j'ai la même,
mais en bleu.
910
00:35:28,795 --> 00:35:30,255
- Voici vos clefs.
911
00:35:30,339 --> 00:35:32,049
Vous devez être épuisées.
912
00:35:32,132 --> 00:35:33,133
- Je le suis.
913
00:35:33,217 --> 00:35:34,968
- Quand vous verrez votre oncle,
transmettez-lui
914
00:35:35,052 --> 00:35:36,386
toutes mes amitiés.
915
00:35:36,470 --> 00:35:37,763
- Bien sûr, avec plaisir.
916
00:35:37,846 --> 00:35:39,556
Mais en attendant,
s'il vous faut quelque chose,
917
00:35:39,640 --> 00:35:40,641
n'hésitez pas.
918
00:35:40,724 --> 00:35:41,892
- Je vous remercie.
- C'est gentil.
919
00:35:41,975 --> 00:35:42,976
- Ciao.
920
00:35:43,060 --> 00:35:44,061
Ciao.
921
00:35:44,144 --> 00:35:47,731
Alors, son oncle ferait
l'impossible pour toi, hein ?
922
00:35:47,814 --> 00:35:49,650
- Vous savez, moi aussi,
il y a 15 ans,
923
00:35:49,733 --> 00:35:52,319
j'aurais fait l'impossible
pour cet homme-là.
924
00:35:52,486 --> 00:35:54,029
Sexuellement.
925
00:35:54,112 --> 00:35:55,489
- Merci pour la précision.
926
00:35:55,572 --> 00:35:58,367
- C'est sa faute si j'ai dû
me faire remplacer les genoux.
927
00:35:58,450 --> 00:35:59,451
- Vraiment ?
928
00:35:59,535 --> 00:36:01,078
- Quel dévouement !
929
00:36:01,161 --> 00:36:02,955
Quel sacrifice !
930
00:36:03,038 --> 00:36:04,581
- Une véritable Mère Teresa.
931
00:36:04,665 --> 00:36:06,667
- Ça, c'est l'aspect de la vie
de Mère Teresa
932
00:36:06,750 --> 00:36:08,836
qu'on ne nous raconte
jamais.
933
00:36:19,137 --> 00:36:21,390
- Pour vous aider
à oublier vos ennuis.
934
00:36:21,473 --> 00:36:22,975
Salute.
935
00:36:23,058 --> 00:36:24,935
- Ça ne fera pas de tort.
936
00:36:25,561 --> 00:36:27,521
- Je vous demande pardon,
mais j'ai entendu...
937
00:36:27,604 --> 00:36:28,605
sans indiscrétion...
938
00:36:28,689 --> 00:36:29,940
Vous avez eu des ennuis ?
939
00:36:30,023 --> 00:36:31,567
De quelle nature ?
940
00:36:31,650 --> 00:36:33,318
- Oh !
941
00:36:33,527 --> 00:36:36,613
Une légère difficulté
à la gare en arrivant.
942
00:36:36,697 --> 00:36:40,075
Mes amies et moi,
on s'est fait voler nos valises.
943
00:36:40,158 --> 00:36:43,161
- Mais ça semble plus grave
qu'une légère difficulté.
944
00:36:43,245 --> 00:36:44,246
Ont-ils tout volé ?
945
00:36:44,329 --> 00:36:45,914
Portefeuilles, passeports ?
946
00:36:45,998 --> 00:36:46,999
- Oh ! voyons.
947
00:36:47,082 --> 00:36:50,419
Pour quel genre de débutante
naïve me prenez-vous ?
948
00:36:55,924 --> 00:36:57,467
- Fantastique !
949
00:36:57,551 --> 00:37:00,095
- Celui qui parviendra
à me l'enlever n'est pas né.
950
00:37:00,179 --> 00:37:02,931
- Oh oui ! J'imagine
qu'il faudrait...
951
00:37:03,015 --> 00:37:05,392
des doigts particulièrement
habiles.
952
00:37:08,520 --> 00:37:10,480
Mais... vous m'avez montré
le vôtre,
953
00:37:10,564 --> 00:37:13,066
alors je vous montre le mien.
954
00:37:15,861 --> 00:37:18,906
- Mon Dieu,
directement au coeur.
955
00:37:23,368 --> 00:37:24,745
- Non, je veux juste
que tu gardes
956
00:37:24,828 --> 00:37:26,496
tes niveaux de stress
au minimum.
957
00:37:26,580 --> 00:37:28,040
- Je pratique mon swing
aujourd'hui.
958
00:37:28,123 --> 00:37:29,958
Côté stress, je dépasse
à peine le niveau
959
00:37:30,042 --> 00:37:31,585
d'une sieste
dans le canapé.
960
00:37:31,668 --> 00:37:34,087
Écoute, chérie, tu es certaine
que tu ne veux pas
961
00:37:34,171 --> 00:37:35,672
que j'aille là-bas
vous rejoindre ?
962
00:37:35,756 --> 00:37:37,424
- On en a déjà discuté, Bruce,
963
00:37:37,508 --> 00:37:39,843
c'est... c'est trop
risqué pour toi.
964
00:37:39,927 --> 00:37:42,262
- Oui, je sais, mais j'ai cru,
enfin, que...
965
00:37:42,346 --> 00:37:44,932
- C'est demain qu'on part
pour la Toscana.
966
00:37:45,015 --> 00:37:46,016
La Toscana ?
967
00:37:46,099 --> 00:37:47,476
- C'est «Toscane» en italien.
968
00:37:47,559 --> 00:37:48,644
Oh ! Oh ! OK.
969
00:37:48,727 --> 00:37:52,105
Je croyais que tu parlais
du resto sur San Vicente.
970
00:37:52,439 --> 00:37:53,440
- Attends un peu.
971
00:37:53,524 --> 00:37:55,943
Pourquoi j'irais te parler
d'un resto sur San Vicente,
972
00:37:56,026 --> 00:37:57,528
alors que je suis en Italie ?
973
00:37:57,611 --> 00:37:58,612
- Eataly !
974
00:37:58,695 --> 00:37:59,696
- Quoi ?
975
00:37:59,780 --> 00:38:02,991
- Eataly, le resto
à Century City.
976
00:38:03,075 --> 00:38:04,326
Si je fais des blagues
de restaurant,
977
00:38:04,409 --> 00:38:06,954
c'est juste parce que
je suis au régime.
978
00:38:07,079 --> 00:38:08,997
- OK, OK, je vois.
979
00:38:09,122 --> 00:38:11,583
- Oui, quand il faut
que j'explique la blague, Carol,
980
00:38:11,667 --> 00:38:13,836
tu sais que ce n'est plus
aussi drôle.
981
00:38:13,919 --> 00:38:15,879
- Bon, bon, tu veux bien mettre
la pédale douce
982
00:38:15,963 --> 00:38:17,422
sur les blagues de resto, hein ?
983
00:38:17,506 --> 00:38:20,342
Est-ce que tu m'entends faire
des blagues d'angioplastie ?
984
00:38:20,425 --> 00:38:22,010
- Oh ! chérie,
j'adorerais ça.
985
00:38:22,594 --> 00:38:24,263
- Un enterrement
de vie de jeune fille ?
986
00:38:24,346 --> 00:38:25,347
- Oui.
987
00:38:25,430 --> 00:38:27,224
- Je crois que je ne connais
personne qui ait fait ça
988
00:38:27,307 --> 00:38:29,351
depuis... une vingtaine
d'années ?
989
00:38:29,434 --> 00:38:31,436
- Pourquoi refuser l'aventure ?
990
00:38:32,521 --> 00:38:35,232
- Vous savez, c'est ainsi que
je voudrais toujours
991
00:38:35,315 --> 00:38:36,650
vivre ma vie.
992
00:38:36,733 --> 00:38:38,318
- Quoi, en fêtant
une future mariée ?
993
00:38:38,402 --> 00:38:39,403
- Bien sûr.
994
00:38:39,987 --> 00:38:42,573
Et selon le principe
qu'on ne doit jamais refuser...
995
00:38:42,656 --> 00:38:44,074
l'aventure.
996
00:38:44,324 --> 00:38:46,368
- Pendant un instant, j'ai cru
que vous alliez dire
997
00:38:46,451 --> 00:38:48,328
qu'on ne doit jamais
refuser un bon vin.
998
00:38:48,412 --> 00:38:49,955
Et je me disais : «Oh ! OK !»
999
00:38:50,205 --> 00:38:51,957
- C'est une bonne combinaison.
1000
00:38:52,541 --> 00:38:54,585
- Des aventures et du bon vin.
1001
00:38:54,668 --> 00:38:57,212
Ça devrait être le titre
de mon autobiographie.
1002
00:38:57,296 --> 00:39:01,008
- Je vous promets d'acheter
un exemplaire du premier tirage.
1003
00:39:01,133 --> 00:39:02,718
- Entendu.
1004
00:39:02,801 --> 00:39:04,636
- Oh ! bon sang, regarde-la.
1005
00:39:04,720 --> 00:39:05,929
Il n'y a aucun moyen
de la laisser seule
1006
00:39:06,013 --> 00:39:07,014
deux secondes.
1007
00:39:07,097 --> 00:39:09,183
- Ils sont comme des papillons
devant une flamme.
1008
00:39:09,266 --> 00:39:11,185
- Oh ! Ciao, les filles.
1009
00:39:11,268 --> 00:39:12,269
Salut.
1010
00:39:12,895 --> 00:39:13,896
- Buonasera.
1011
00:39:13,979 --> 00:39:14,980
Salut, bonsoir.
1012
00:39:15,063 --> 00:39:16,690
- Wouh !
1013
00:39:16,773 --> 00:39:18,192
- Voici Ousmane.
1014
00:39:18,275 --> 00:39:19,276
- Ciao.
1015
00:39:19,359 --> 00:39:21,528
Je suis ravi de vous rencontrer,
mesdames.
1016
00:39:21,612 --> 00:39:23,697
Laquelle est donc
la future mariée ?
1017
00:39:23,780 --> 00:39:24,781
Est-ce que c'est vous ?
1018
00:39:24,865 --> 00:39:25,866
- Non, clairement pas.
1019
00:39:25,949 --> 00:39:27,951
- Non, elle va descendre
dans une minute.
1020
00:39:28,035 --> 00:39:30,537
- J'imagine que vous êtes toutes
très emballées par ce voyage
1021
00:39:30,621 --> 00:39:32,956
et je suis ravi que vous soyez
des nôtres ce soir.
1022
00:39:33,040 --> 00:39:34,041
Ce soir ?
1023
00:39:34,124 --> 00:39:35,876
Oui, j'ai fait des plans
pour notre repas de ce soir.
1024
00:39:35,959 --> 00:39:36,960
- Oh !
1025
00:39:37,044 --> 00:39:38,045
- Super.
1026
00:39:38,128 --> 00:39:39,171
- Nous allons vivre...
1027
00:39:39,254 --> 00:39:40,506
Comment avez-vous dit ?
1028
00:39:40,589 --> 00:39:43,008
«Une authentique expérience
italienne.»
1029
00:39:43,091 --> 00:39:45,677
- Oh ! On va manger
chez Olive Garden ?
1030
00:39:45,761 --> 00:39:46,762
Pardon.
1031
00:39:46,845 --> 00:39:49,139
- La nourriture et la compagnie
seront délicieuses,
1032
00:39:49,223 --> 00:39:50,557
je vous le promets.
1033
00:39:50,641 --> 00:39:52,893
- Et recevoir quatre femmes
inconnues à l'improviste
1034
00:39:52,976 --> 00:39:54,811
n'est pas un problème ?
1035
00:39:54,895 --> 00:39:56,355
- On est en Italie.
1036
00:39:56,438 --> 00:39:58,774
Il y a toujours de la place
quand on parle
1037
00:39:58,857 --> 00:40:00,859
de belles inconnues.
1038
00:40:01,151 --> 00:40:03,028
- Il est doué.
1039
00:40:05,280 --> 00:40:10,327
{\an8}Malheureusement, je vais devoir
racheter de la lingerie.
1040
00:40:11,745 --> 00:40:13,997
{\an8}Ma pauvre ! Mais maintenant
que tu seras une femme mariée,
1041
00:40:14,081 --> 00:40:16,250
{\an8}tu peux essayer la flanelle...
1042
00:40:16,708 --> 00:40:22,798
Ou peut-être
un solide polyester... ;)
1043
00:40:24,967 --> 00:40:31,974
Lol. Comment ça va à New York ?
1044
00:40:32,683 --> 00:40:37,688
La ville se languit de toi.
1045
00:40:38,564 --> 00:40:43,819
La ville ou quelqu'un... ?
1046
00:40:44,236 --> 00:40:49,908
Laisse-moi faire un sondage
rapide. Je te reviens...
1047
00:41:15,893 --> 00:41:18,061
C'est magnifique !
1048
00:41:18,145 --> 00:41:19,354
- Vous avez vu ça ?
1049
00:41:19,438 --> 00:41:20,439
Oh, mon Dieu !
1050
00:41:20,522 --> 00:41:22,274
- Oh, mon Dieu !
1051
00:41:22,357 --> 00:41:23,358
C'est fou, les filles !
1052
00:41:23,442 --> 00:41:25,736
Vous m'avez organisé ça
en un temps record.
1053
00:41:25,819 --> 00:41:26,820
Je n'en reviens pas.
1054
00:41:26,904 --> 00:41:28,488
- Ça a été plus facile
que tu crois.
1055
00:41:28,572 --> 00:41:31,575
- Et on t'a même déniché
des musiciens.
1056
00:41:31,658 --> 00:41:32,659
Regarde !
1057
00:41:32,868 --> 00:41:34,953
J'espère que tu aimes
ce genre de musique.
1058
00:41:38,123 --> 00:41:39,666
Eh !
1059
00:41:39,750 --> 00:41:42,753
Comme par hasard, on se trouvait
juste devant une bijouterie.
1060
00:41:42,836 --> 00:41:45,380
Avant que j'aie eu le temps
de dire ouf, on était fiancés.
1061
00:41:45,464 --> 00:41:48,300
- Je trouve votre histoire
extrêmement romantique.
1062
00:41:48,383 --> 00:41:49,384
Oh ! merci.
1063
00:41:49,468 --> 00:41:50,469
Êtes-vous marié ?
1064
00:41:50,552 --> 00:41:53,555
- Non, quoique j'ai déjà
emprunté cette route-là.
1065
00:41:53,847 --> 00:41:55,974
- Oh, oh ! Le voyage
n'a pas été plaisant ?
1066
00:41:56,058 --> 00:41:58,727
- Je dirais qu'il s'est
apparenté à un vol de voiture.
1067
00:41:58,810 --> 00:41:59,937
- Hum.
- Oh !
1068
00:42:00,020 --> 00:42:01,063
- Mais non.
1069
00:42:01,146 --> 00:42:03,148
Il y a eu beaucoup
de bon aussi.
1070
00:42:03,232 --> 00:42:04,983
Est-ce que vous êtes
toutes mariées ?
1071
00:42:05,067 --> 00:42:06,693
- Mariée.
1072
00:42:06,777 --> 00:42:08,612
Diane n'est pas mariée,
mais pas célibataire.
1073
00:42:08,695 --> 00:42:10,030
- Oh ! je vois.
1074
00:42:10,113 --> 00:42:11,990
- Elle a un petit-ami et c'est
très sérieux.
1075
00:42:12,074 --> 00:42:13,200
- Oui, enfin.
1076
00:42:13,283 --> 00:42:14,284
Je n'en sais rien, «petit-ami»,
1077
00:42:14,368 --> 00:42:15,786
je trouve que ça fait
étrange, non ?
1078
00:42:15,869 --> 00:42:17,454
C'est pour les ados,
ce terme-là.
1079
00:42:17,538 --> 00:42:19,331
J'ai passé l'âge
d'être une «petite-amie».
1080
00:42:19,414 --> 00:42:20,958
Tu veux rire ?
1081
00:42:21,041 --> 00:42:23,627
Être une petite-amie, c'est
ce qu'il y a de mieux au monde.
1082
00:42:23,710 --> 00:42:24,711
- Non, c'est faux.
1083
00:42:24,795 --> 00:42:26,213
- Si, c'est vrai !
1084
00:42:26,296 --> 00:42:29,258
Être une petite-amie,
c'est sexy, c'est excitant.
1085
00:42:30,092 --> 00:42:31,969
Et ça veut dire qu'on est
amoureuse et impliquée
1086
00:42:32,052 --> 00:42:34,721
dans la relation, mais qu'on a
encore notre propre vie
1087
00:42:34,805 --> 00:42:37,975
et qu'on n'a rien abdiqué
aux conventions sociales.
1088
00:42:38,058 --> 00:42:39,601
C'est une question de choix.
1089
00:42:39,685 --> 00:42:41,228
On choisit d'être
avec quelqu'un,
1090
00:42:41,311 --> 00:42:44,273
mais quand ça ne va plus,
on est libres de partir.
1091
00:42:44,356 --> 00:42:45,357
C'est l'idéal.
1092
00:42:45,440 --> 00:42:47,442
- Et c'est vous,
la future mariée ?
1093
00:42:50,279 --> 00:42:51,280
Et vous alors ?
1094
00:42:51,363 --> 00:42:52,823
- Hum...
1095
00:42:52,906 --> 00:42:54,241
- C'est notre célibataire.
1096
00:42:54,324 --> 00:42:56,493
- Oh ! eh bien,
tous les groupes en ont une.
1097
00:42:56,577 --> 00:42:57,578
- Hum.
1098
00:42:57,661 --> 00:42:59,288
- Et moi, je suis celle
qui court toujours
1099
00:42:59,371 --> 00:43:00,372
à la salle de bain.
1100
00:43:00,455 --> 00:43:01,874
Excusez-moi.
1101
00:43:01,957 --> 00:43:04,168
- Ousmane, que faites-vous
en Italie ?
1102
00:43:04,293 --> 00:43:05,294
- Je philosophe.
1103
00:43:05,377 --> 00:43:08,338
Non, en fait, j'étais professeur
de philosophie...
1104
00:43:08,422 --> 00:43:09,965
devenu heureux retraité.
1105
00:43:10,048 --> 00:43:13,093
C'est pourquoi j'ai tellement
de temps à passer ici.
1106
00:43:13,177 --> 00:43:14,178
- Ciao.
1107
00:43:14,261 --> 00:43:15,262
- Ciao, chef.
1108
00:43:15,345 --> 00:43:16,346
Come stai ?
1109
00:43:16,430 --> 00:43:19,808
Permettez-moi de vous présenter
mes nouvelles amies américaines :
1110
00:43:19,892 --> 00:43:22,019
Sharon, Diane et Vivian.
1111
00:43:22,102 --> 00:43:24,354
- C'est très gentil à vous
de nous accueillir.
1112
00:43:24,438 --> 00:43:25,939
- Cela me fait grand plaisir.
1113
00:43:26,023 --> 00:43:27,024
Alors !
1114
00:43:27,107 --> 00:43:29,776
Nous allons commencer avec...
1115
00:43:29,860 --> 00:43:30,861
- Oh !
1116
00:43:30,944 --> 00:43:32,654
- ...un peu de prosecco.
1117
00:43:32,738 --> 00:43:34,823
C'est pour préparer le palais.
1118
00:43:34,907 --> 00:43:36,366
- Oh ! merci.
- Prego.
1119
00:43:36,450 --> 00:43:37,576
- Oui.
1120
00:43:37,659 --> 00:43:39,703
- Qu'est-ce qui
vous amène à Venise ?
1121
00:43:39,786 --> 00:43:43,081
- Oh ! une série d'évènements
relativement fortuits.
1122
00:43:43,165 --> 00:43:44,666
- C'est ce qui donne
du goût à la vie !
1123
00:43:44,750 --> 00:43:45,834
- Oh !
1124
00:43:45,918 --> 00:43:47,878
Pardon, je me suis perdue.
1125
00:43:47,961 --> 00:43:49,838
Wow ! Ta robe avait
un atout caché.
1126
00:43:49,922 --> 00:43:51,381
Tu ne nous avais pas
montré ça.
1127
00:43:51,465 --> 00:43:52,466
- Oui !
1128
00:43:52,549 --> 00:43:53,550
- Scusi.
1129
00:43:53,634 --> 00:43:55,969
- Oui, j'ai peut-être
un peu exagéré.
1130
00:43:56,053 --> 00:43:58,096
- Non, absolument pas.
1131
00:44:02,518 --> 00:44:04,144
- Wow !
1132
00:44:04,228 --> 00:44:06,146
- Cazzo, Caroleena !
1133
00:44:06,230 --> 00:44:07,773
- Gianni ?
1134
00:44:07,856 --> 00:44:09,358
Gianni, est-ce que c'est toi ?
1135
00:44:09,441 --> 00:44:11,443
- Sì, sì, sì !
1136
00:44:11,527 --> 00:44:12,778
- Je n'y crois pas, c'est fou.
1137
00:44:12,861 --> 00:44:14,780
Mais qu'est-ce que
tu fais ici ?
1138
00:44:14,863 --> 00:44:15,864
- Moi ?
1139
00:44:15,948 --> 00:44:18,367
Mais j'habite ici,
c'est mon école de cuisine.
1140
00:44:18,450 --> 00:44:21,495
- Oh ! Oh ! Attendez une minute,
c'est Gi... Gianni ?
1141
00:44:21,578 --> 00:44:22,871
- Gianni Gianni ?
1142
00:44:22,955 --> 00:44:24,331
- C'est le Gianni ?
1143
00:44:24,414 --> 00:44:25,749
- Ni chauve ni bedonnant.
1144
00:44:25,832 --> 00:44:28,043
- On a entendu parler
de vos boulettes.
1145
00:44:28,126 --> 00:44:29,419
- Ça alors,
je n'arrive pas à le croire !
1146
00:44:29,503 --> 00:44:30,796
Mais... Mais regarde-toi.
1147
00:44:30,879 --> 00:44:32,130
- Oh !
1148
00:44:32,214 --> 00:44:34,258
C'est une robe
que je viens d'acheter.
1149
00:44:34,341 --> 00:44:36,677
Et j'avoue que c'est peut-être
un peu trop pour ce soir,
1150
00:44:36,760 --> 00:44:38,679
mais j'avais vraiment
envie de m'amuser.
1151
00:44:38,762 --> 00:44:39,847
- Non, tu es magnifique.
1152
00:44:39,930 --> 00:44:40,931
- Merci beaucoup.
1153
00:44:41,014 --> 00:44:42,015
Bon sang.
1154
00:44:42,099 --> 00:44:43,100
- C'est gentil.
1155
00:44:43,183 --> 00:44:44,977
Tout ça est... incroyable !
1156
00:44:45,060 --> 00:44:46,061
- Wow !
1157
00:44:46,144 --> 00:44:47,145
- Wow !
1158
00:44:47,646 --> 00:44:48,647
- Oh ! grazie !
1159
00:44:48,730 --> 00:44:51,108
Alors, laissez-moi vous servir
un amuse-bouche.
1160
00:44:51,191 --> 00:44:53,360
- Je connais quelqu'un dont
la bouche est déjà
1161
00:44:53,443 --> 00:44:54,611
pas mal amusée.
1162
00:44:54,695 --> 00:44:57,239
- Je vous en prie,
je... je dois y aller.
1163
00:44:58,115 --> 00:44:59,366
Ça me coupe le souffle.
1164
00:44:59,449 --> 00:45:01,159
Il y a tellement de choses
que je veux te faire goûter.
1165
00:45:01,243 --> 00:45:02,327
- J'ai très hâte.
1166
00:45:02,411 --> 00:45:04,872
- Euh... Il ne faut pas que
je chauffe trop ton cacciucco.
1167
00:45:04,955 --> 00:45:05,956
Euh... excusez-moi.
1168
00:45:06,039 --> 00:45:07,541
- C'est un peu trop tard
pour ça.
1169
00:45:07,624 --> 00:45:10,294
- Même mon cacciucco à moi
a surchauffé.
1170
00:45:10,627 --> 00:45:12,254
- Ainsi que le mien.
1171
00:45:12,337 --> 00:45:13,881
- Eh bien, dis donc.
1172
00:45:14,047 --> 00:45:16,592
Merci d'avoir accepté
mon invitation.
1173
00:45:16,717 --> 00:45:17,885
Je n'arrive pas à y croire.
1174
00:45:17,968 --> 00:45:19,595
Quelles étaient les chances
que ça arrive ?
1175
00:45:19,678 --> 00:45:21,889
Si j'écrivais un roman,
je te ferais coucher avec lui.
1176
00:45:21,972 --> 00:45:24,975
Comme ça, tu pourrais lui
soutirer la recette de sa sauce.
1177
00:45:26,185 --> 00:45:27,936
- Voici un petit digestif.
1178
00:45:28,187 --> 00:45:30,105
- Oh, mon Dieu !
Je crois que j'en ai eu assez.
1179
00:45:30,189 --> 00:45:31,440
- Oh ! Mais non.
1180
00:45:31,523 --> 00:45:33,692
C'est votre enterrement
de vie de jeune fille.
1181
00:45:33,984 --> 00:45:37,446
Et la soirée va passer
à la vitesse supérieure.
1182
00:45:37,529 --> 00:45:39,281
Hein ?
1183
00:45:43,911 --> 00:45:45,412
- Fantastique.
1184
00:45:45,495 --> 00:45:46,496
Pas vrai ?
1185
00:45:46,580 --> 00:45:48,582
Ça fait très Christian Grey.
1186
00:45:54,546 --> 00:45:55,631
- Ouais !
1187
00:45:55,714 --> 00:45:57,007
Let's go.
1188
00:46:03,388 --> 00:46:05,807
Gloria
1189
00:46:05,891 --> 00:46:08,143
Manchi tu nell'aria
1190
00:46:08,727 --> 00:46:10,145
Ce n'est pas croyable, tout ça.
1191
00:46:10,229 --> 00:46:12,773
Manchi ad una mano
1192
00:46:12,898 --> 00:46:15,025
Che lavora piano
1193
00:46:17,027 --> 00:46:19,404
Gloria sui tuoi fianchi
1194
00:46:20,113 --> 00:46:23,242
La mattina nasce il sole
1195
00:46:23,784 --> 00:46:27,120
Entra odio ed esce amore
1196
00:46:27,371 --> 00:46:29,748
Dal nome Gloria
1197
00:46:32,751 --> 00:46:34,336
Gloria
1198
00:46:35,087 --> 00:46:37,339
Manchi tu nell'aria
1199
00:46:37,464 --> 00:46:38,841
Gloria
1200
00:46:38,924 --> 00:46:40,926
Manchi come il sale
1201
00:46:41,009 --> 00:46:42,177
Gloria
1202
00:46:42,386 --> 00:46:44,721
Manchi più del sole
1203
00:46:44,805 --> 00:46:45,973
Gloria
1204
00:46:46,056 --> 00:46:48,225
Sciogli questa neve
1205
00:46:48,308 --> 00:46:49,560
Han, han, han
1206
00:46:49,643 --> 00:46:51,770
Che soffoca il mio petto
1207
00:46:51,854 --> 00:46:52,855
Han, han, han
1208
00:46:52,938 --> 00:46:55,190
T'aspetto Gloria
1209
00:46:59,570 --> 00:47:01,280
Oh, mon Dieu !
1210
00:47:03,866 --> 00:47:05,742
Oui, c'est ça !
1211
00:47:06,952 --> 00:47:08,579
Vas-y, Carol !
1212
00:47:11,665 --> 00:47:14,334
Per me che senza Gloria
1213
00:47:14,793 --> 00:47:17,379
Con te nuda sul divano
1214
00:47:18,213 --> 00:47:21,675
Faccio stelle di cartone
1215
00:47:21,925 --> 00:47:24,136
Pensando a Gloria
1216
00:47:33,228 --> 00:47:36,523
- Eh bien, je dois l'admettre,
c'était une première.
1217
00:47:36,607 --> 00:47:38,942
- J'avais l'intention d'aller
faire une promenade...
1218
00:47:39,026 --> 00:47:40,277
au bord de l'eau.
1219
00:47:40,360 --> 00:47:41,361
- Ah ?
1220
00:47:41,445 --> 00:47:42,946
- Si ça vous intéresse.
1221
00:47:43,030 --> 00:47:44,323
- Pour moi, ce sera
bientôt l'heure
1222
00:47:44,406 --> 00:47:45,449
d'aller me mettre au lit.
1223
00:47:45,532 --> 00:47:46,950
- Ha ! Ha !
1224
00:47:47,034 --> 00:47:49,244
Vous me semblez beaucoup trop
vieille pour avoir une heure
1225
00:47:49,328 --> 00:47:50,329
pour aller dormir.
1226
00:47:50,412 --> 00:47:53,290
- je vais tâcher de croire très
fort que c'était un compliment.
1227
00:47:53,373 --> 00:47:56,001
- Oui, ça me tirerait d'affaire,
c'est gentil.
1228
00:47:56,084 --> 00:47:57,961
- On y va ?
1229
00:47:58,795 --> 00:48:01,465
- Et Sharon est partie !
1230
00:48:02,007 --> 00:48:03,008
- Scusi, signora.
1231
00:48:03,091 --> 00:48:05,260
Le chef Gianni dit que
si vous voulez,
1232
00:48:05,344 --> 00:48:07,012
vous pouvez venir voir
sa cucina.
1233
00:48:07,387 --> 00:48:09,223
- Comment ça, «voir sa cucina ?»
1234
00:48:09,306 --> 00:48:10,307
- Oui.
1235
00:48:10,390 --> 00:48:12,100
- Ça veut dire «cuisine».
1236
00:48:12,184 --> 00:48:14,770
- J'imagine qu'il est
bien équipé, non ?
1237
00:48:14,853 --> 00:48:17,272
Après tout,
c'est une école de cuisine.
1238
00:48:17,356 --> 00:48:18,357
- Bene.
1239
00:48:18,440 --> 00:48:19,441
Vous pouvez venir.
1240
00:48:19,525 --> 00:48:21,068
C'est n'importe quand,
il est là.
1241
00:48:21,151 --> 00:48:23,070
- Oh ! comme c'est gentil.
1242
00:48:23,153 --> 00:48:25,864
- Dites au chef Gianni
qu'elle va venir avec joie.
1243
00:48:26,114 --> 00:48:27,115
- Bene.
1244
00:48:27,199 --> 00:48:28,617
- Idéalement, plusieurs fois.
1245
00:48:28,700 --> 00:48:30,160
- Oh ! Seigneur !
1246
00:48:30,244 --> 00:48:32,246
Tu n'arrêtes jamais, non ?
1247
00:48:34,540 --> 00:48:37,084
- J'ai envie de la voir,
sa cucina.
1248
00:48:37,167 --> 00:48:39,044
- Bien, vas-y.
1249
00:48:39,127 --> 00:48:41,839
Mais fais tout le contraire
de ce que je ferais, mon chou.
1250
00:48:42,506 --> 00:48:44,842
- En effet,
c'est un conseil avisé.
1251
00:48:44,925 --> 00:48:46,969
- C'est juste une cuisine.
1252
00:48:47,427 --> 00:48:48,720
- Oh !
1253
00:48:48,804 --> 00:48:50,931
Wow !
- Ouais, c'est ça.
1254
00:48:51,807 --> 00:48:53,559
- «Elles n'étaient
plus que deux.»
1255
00:48:53,642 --> 00:48:54,643
- Oui.
1256
00:48:54,726 --> 00:48:55,727
- Oh !
1257
00:48:55,811 --> 00:48:56,812
- Agatha Christie,
1258
00:48:56,895 --> 00:48:59,481
- Oh ! Exact.
1259
00:49:02,818 --> 00:49:03,819
- Oh, wow !
1260
00:49:03,902 --> 00:49:05,279
- Magnifique.
1261
00:49:05,362 --> 00:49:07,281
Quelle journée on a eue,
pas vrai ?
1262
00:49:07,364 --> 00:49:08,365
Tout ça.
1263
00:49:08,448 --> 00:49:09,783
- Oh oui !
1264
00:49:09,867 --> 00:49:11,618
- Nos valises perdues.
1265
00:49:11,702 --> 00:49:13,161
- Oui, enfin, qui arrive
à perdre
1266
00:49:13,245 --> 00:49:15,247
les cendres de quelqu'un ?
1267
00:49:15,664 --> 00:49:17,082
Il y a des squelettes
qu'on devrait laisser
1268
00:49:17,165 --> 00:49:18,166
dans le placard.
1269
00:49:18,250 --> 00:49:19,835
Tu ne crois pas ?
1270
00:49:19,918 --> 00:49:21,086
Oh, mon Dieu.
1271
00:49:21,170 --> 00:49:22,171
- Oui.
1272
00:49:22,254 --> 00:49:23,547
- Et toi ?
1273
00:49:23,630 --> 00:49:24,631
- Hein ?
1274
00:49:24,715 --> 00:49:25,799
- Mariée.
1275
00:49:25,883 --> 00:49:27,467
Mariée, Vivi.
1276
00:49:27,551 --> 00:49:29,011
- Oui !
1277
00:49:29,970 --> 00:49:33,182
Mon... spectacle solo
tire à sa fin.
1278
00:49:33,265 --> 00:49:36,685
Le moment est venu
de tirer le rideau.
1279
00:49:37,269 --> 00:49:38,854
C'est fou, non ?
1280
00:49:38,937 --> 00:49:40,272
Surtout pour moi.
1281
00:49:40,355 --> 00:49:41,356
- Oui.
1282
00:49:41,440 --> 00:49:43,192
- Enfin, je sais que ça l'est.
1283
00:49:43,525 --> 00:49:45,527
- Non, je t'en prie, je ne vais
pas te juger là-dessus.
1284
00:49:45,611 --> 00:49:48,030
Je l'ai pensé aussi, oui,
au tout début.
1285
00:49:48,363 --> 00:49:50,657
Mais tu sais, je crois que
ce que tu fais
1286
00:49:50,741 --> 00:49:52,618
est absolument incroyable.
1287
00:49:53,243 --> 00:49:55,621
Et je suis extrêmement
heureuse pour toi.
1288
00:49:55,746 --> 00:49:56,747
- Tu es soûle, toi !
1289
00:49:56,830 --> 00:49:57,831
- Non.
1290
00:49:57,915 --> 00:50:00,375
- Si, tu es soûle !
- Non, crois-moi, je suis sérieuse.
1291
00:50:00,459 --> 00:50:01,627
C'est vrai que j'ai bu un peu.
1292
00:50:01,710 --> 00:50:03,837
Mais quand même,
je suis très sérieuse.
1293
00:50:03,921 --> 00:50:05,964
Je ne sais pas comment tu fais.
1294
00:50:06,089 --> 00:50:08,133
Tu as déchiré le mode d'emploi
depuis longtemps,
1295
00:50:08,217 --> 00:50:10,177
tu avances
et tu ne regrettes jamais rien.
1296
00:50:10,260 --> 00:50:12,721
Tu es la personne la plus
courageuse au monde.
1297
00:50:12,804 --> 00:50:16,683
Et pour moi, c'est un bonheur
d'être ton amie.
1298
00:50:17,142 --> 00:50:19,770
- Oh ! oui, je confirme,
tu es vraiment soûle.
1299
00:50:19,853 --> 00:50:21,813
- Tu n'arrives pas à recevoir
un compliment, toi.
1300
00:50:21,897 --> 00:50:23,148
- Non !
1301
00:50:23,232 --> 00:50:25,317
- C'est vrai !
1302
00:50:25,400 --> 00:50:27,653
Je n'ai jamais eu le courage
de faire ce que tu fais.
1303
00:50:27,736 --> 00:50:29,738
- Je te remercie, Diane.
1304
00:50:31,740 --> 00:50:33,659
C'est vrai, j'apprécie
ce que tu dis.
1305
00:50:33,742 --> 00:50:35,160
- Merci.
1306
00:50:35,744 --> 00:50:37,329
- Ce voyage est très
amusant, pas vrai ?
1307
00:50:37,412 --> 00:50:40,332
- Oh ! Si tu ne t'étais
pas fiancée,
1308
00:50:40,415 --> 00:50:42,000
je ne suis pas certaine
que j'aurais fait
1309
00:50:42,084 --> 00:50:44,586
l'expérience de l'Italie.
1310
00:50:45,337 --> 00:50:46,338
- Qu'est-ce que tu en dis ?
1311
00:50:46,421 --> 00:50:47,840
- Oh !
1312
00:50:47,923 --> 00:50:48,966
Je n'arrive pas à le croire.
1313
00:50:49,049 --> 00:50:50,342
Dire que j'ai bien failli manquer ça.
1314
00:50:50,425 --> 00:50:51,927
Eh oui.
1315
00:50:52,010 --> 00:50:54,638
- Maintenant,
la question, c'est :
1316
00:50:54,721 --> 00:50:57,349
comment est-ce qu'on va
tout faire foirer ?
1317
00:50:58,600 --> 00:51:00,435
- Je n'en ai aucune idée,
mais...
1318
00:51:00,686 --> 00:51:03,438
si je me fie à tout ce qui s'est
passé jusqu'à maintenant,
1319
00:51:03,522 --> 00:51:05,274
j'ai très hâte
de voir la suite.
1320
00:51:05,357 --> 00:51:06,441
- Oui.
1321
00:51:06,525 --> 00:51:08,902
Mais avant tout, bonne nuit.
1322
00:51:10,153 --> 00:51:11,154
- Ah oui !
1323
00:51:11,238 --> 00:51:14,116
Oui, j'ai... j'ai grand besoin
de mon sommeil.
1324
00:51:14,199 --> 00:51:15,784
Un visage comme celui-là,
ça ne peut pas
1325
00:51:15,868 --> 00:51:17,578
arriver tout seul, hein ?
1326
00:51:17,661 --> 00:51:18,662
- J'imagine.
1327
00:51:18,745 --> 00:51:21,039
C'est le travail de plusieurs
talentueux artisans.
1328
00:51:21,123 --> 00:51:23,959
- Oui, ils sont presque
syndiqués à l'heure qu'il est.
1329
00:51:24,042 --> 00:51:25,627
- OK !
1330
00:51:31,592 --> 00:51:34,595
- «De tous les bars,
de toutes les villes du monde,
1331
00:51:34,678 --> 00:51:37,681
il a fallu qu'elle entre
dans le mien.»
1332
00:51:38,807 --> 00:51:40,267
Casablanca.
1333
00:51:40,350 --> 00:51:41,852
Tu te rappelles ?
1334
00:51:42,352 --> 00:51:43,854
- Oui, je me rappelle.
1335
00:51:45,105 --> 00:51:47,941
- Tu sais, ma première fois,
c'était avec toi.
1336
00:51:48,775 --> 00:51:50,485
- Quoi ?
1337
00:51:50,569 --> 00:51:52,112
Vraiment ?
1338
00:51:52,529 --> 00:51:54,573
- Non, le... le film,
je veux dire.
1339
00:51:54,656 --> 00:51:55,657
Que je l'ai vu.
1340
00:51:55,741 --> 00:51:56,742
- Oh !
1341
00:51:57,576 --> 00:51:58,952
Hum...
1342
00:51:59,411 --> 00:52:01,121
Je ne suis pas sûre qu'on ait
réussi à le voir
1343
00:52:01,205 --> 00:52:02,206
jusqu'à la fin.
1344
00:52:02,289 --> 00:52:04,082
- Mon bout préféré... enfin...
- Oui.
1345
00:52:04,166 --> 00:52:06,335
- Pas la fin, je veux dire,
le fait de ne pas se rendre.
1346
00:52:06,418 --> 00:52:08,795
- Je sais, oui,
j'avais saisi.
1347
00:52:09,046 --> 00:52:12,174
OK, Gianni, il y a une chose
qu'il va falloir
1348
00:52:12,257 --> 00:52:13,258
que tu m'expliques.
1349
00:52:13,342 --> 00:52:14,343
- Hum, hum ?
1350
00:52:14,426 --> 00:52:17,763
- Tu habites une ville
où il n'y a aucune route
1351
00:52:17,846 --> 00:52:20,682
et pourtant, tu as...
1352
00:52:20,766 --> 00:52:23,310
un camion dans ta cuisine.
1353
00:52:24,394 --> 00:52:27,147
- Je sais, ça n'a aucun sens.
1354
00:52:28,440 --> 00:52:32,110
Mais... c'est ce qui le rend
si particulier.
1355
00:52:34,238 --> 00:52:36,782
Je croyais
qu'il me pousserait à voyager.
1356
00:52:37,282 --> 00:52:40,244
Mais non, il me donne
envie de rester.
1357
00:52:40,327 --> 00:52:41,495
Hum !
1358
00:52:41,787 --> 00:52:43,622
- Je sais ce que c'est.
1359
00:52:48,919 --> 00:52:52,506
Cet endroit est...
absolument magnifique.
1360
00:52:52,589 --> 00:52:54,007
Grazie.
1361
00:53:00,305 --> 00:53:04,184
J'imagine que tu es toi-même
encore cheffe, sì ?
1362
00:53:04,268 --> 00:53:05,269
- Sì.
1363
00:53:05,352 --> 00:53:06,770
Ah !
1364
00:53:06,854 --> 00:53:08,856
Ça se voit.
1365
00:53:08,939 --> 00:53:09,940
- Ah oui ?
1366
00:53:10,023 --> 00:53:11,024
Hum, hum !
1367
00:53:11,108 --> 00:53:12,109
- À quoi ?
1368
00:53:12,192 --> 00:53:13,443
Assolutamente, sì.
1369
00:53:13,527 --> 00:53:14,945
Ton aura.
1370
00:53:15,028 --> 00:53:16,029
Dans la cucina.
1371
00:53:16,113 --> 00:53:18,073
Tout est maintenant.
1372
00:53:18,156 --> 00:53:19,616
À l'instant présent.
1373
00:53:19,700 --> 00:53:21,493
Je sais que tu comprends.
1374
00:53:21,618 --> 00:53:25,539
On ne s'en fait pas
pour hier ni pour...
1375
00:53:25,914 --> 00:53:27,583
demain.
1376
00:53:28,041 --> 00:53:30,127
Grappa ?
1377
00:53:32,379 --> 00:53:34,923
L'important est
de bien vivre aujourd'hui.
1378
00:53:48,437 --> 00:53:49,605
Salute.
1379
00:53:49,688 --> 00:53:51,148
- Salute.
1380
00:53:57,279 --> 00:54:00,073
- A tavola non si invecchia.
1381
00:54:00,157 --> 00:54:01,992
Ça veut dire : à table...
1382
00:54:02,075 --> 00:54:05,329
- Il n'y a personne
qui prend de l'âge.
1383
00:54:06,330 --> 00:54:07,956
- Tu connaissais ?
1384
00:54:08,040 --> 00:54:10,667
- Oui, en fait, c'était affiché
au mur de mon restaurant.
1385
00:54:10,751 --> 00:54:12,503
- Non, c'est vrai ?
1386
00:54:14,129 --> 00:54:16,173
C'est un signe.
1387
00:54:21,845 --> 00:54:23,764
Il n'y a pas deux sourires
comme le tien.
1388
00:54:25,015 --> 00:54:26,558
Et je ne l'ai jamais oublié.
1389
00:54:34,733 --> 00:54:37,444
Hum... per favore, tu...
1390
00:54:37,694 --> 00:54:40,656
- Oh ! sì, sì.
- Tu permets ?
1391
00:54:40,739 --> 00:54:41,865
- Prego.
1392
00:54:52,292 --> 00:54:54,294
Quanto sei bella.
1393
00:54:55,712 --> 00:54:58,715
- Tu n'es pas trop mal
toi non plus, Gianni.
1394
00:55:01,802 --> 00:55:04,805
- Pour combien de temps
es-tu ici, Caroleena ?
1395
00:55:06,431 --> 00:55:08,600
- On quitte demain
malheureusement.
1396
00:55:08,684 --> 00:55:10,102
- Ah !
1397
00:55:11,687 --> 00:55:13,981
Alors, on ferait mieux
de tirer avantage
1398
00:55:14,064 --> 00:55:15,607
de notre soirée.
1399
00:55:15,732 --> 00:55:17,150
Non ?
1400
00:55:37,880 --> 00:55:40,007
Tu me dis
quand tu te fatigues.
1401
00:55:40,132 --> 00:55:42,301
- Oh ! je continuerais
toute la nuit.
1402
00:55:43,177 --> 00:55:45,804
- Oh ! Mamma mia !
1403
00:56:03,947 --> 00:56:05,657
- Pas un geste !
1404
00:56:06,992 --> 00:56:08,452
Qu'est-ce que vous faites ?
1405
00:56:09,828 --> 00:56:11,121
- Qu'est-ce que
vous croyez qu'on fait ?
1406
00:56:11,205 --> 00:56:13,874
- Ah ! La demoiselle
mauvaise langue.
1407
00:56:13,957 --> 00:56:15,834
- Oh non ! Lui.
1408
00:56:15,918 --> 00:56:18,003
- Vous êtes au milieu du canal.
1409
00:56:18,086 --> 00:56:20,214
- Eh bien, regardez ça.
1410
00:56:21,381 --> 00:56:23,717
En passant, chef,
ce que j'ai dit aujourd'hui
1411
00:56:23,800 --> 00:56:26,803
à propos du fait que vous soyez
paresseux...
1412
00:56:27,137 --> 00:56:28,555
je voudrais m'en excuser.
1413
00:56:28,639 --> 00:56:29,640
- Hum...
1414
00:56:29,723 --> 00:56:30,724
Quoi ?
1415
00:56:30,807 --> 00:56:31,808
Tu l'as traité de paresseux ?
1416
00:56:31,892 --> 00:56:33,227
Mais pourquoi tu as fait ça ?
1417
00:56:33,310 --> 00:56:36,063
- Crois-moi ou non, j'étais fort
loin d'imaginer que j'allais
1418
00:56:36,146 --> 00:56:38,315
le revoir à nouveau.
1419
00:56:40,984 --> 00:56:43,570
- Pourriez-vous nous remorquer
jusqu'au bord, chef ?
1420
00:56:44,446 --> 00:56:47,032
- Madame se fera sans doute
une joie de vous ramener
1421
00:56:47,115 --> 00:56:48,534
à la nage.
1422
00:56:48,825 --> 00:56:50,619
Hum !
1423
00:56:50,953 --> 00:56:53,121
- Tu vois qu'il est paresseux ?
1424
00:56:53,205 --> 00:56:55,040
- Je vous ai entendue.
1425
00:57:15,519 --> 00:57:17,521
- Grosse soirée ?
1426
00:57:18,438 --> 00:57:20,107
- Sans commentaire.
1427
00:57:20,190 --> 00:57:21,775
- OK.
1428
00:57:23,694 --> 00:57:25,070
- Toi ?
1429
00:57:25,821 --> 00:57:27,322
- Pareil.
1430
00:57:31,785 --> 00:57:34,413
- On a fait des pâtes.
1431
00:57:34,538 --> 00:57:36,540
Dans un camion.
1432
00:57:37,040 --> 00:57:40,752
- J'ai fait des pâtes...
dans un bateau.
1433
00:57:49,386 --> 00:57:50,971
Eh !
1434
00:57:51,054 --> 00:57:53,891
On s'est bien amusées
hier soir, non ?
1435
00:57:54,057 --> 00:57:56,101
- Donne-moi un instant.
1436
00:57:56,185 --> 00:57:57,603
- Oh ! vous êtes là, les filles ?
1437
00:57:57,686 --> 00:57:59,229
Regardez qui est réveillée !
1438
00:57:59,313 --> 00:58:01,148
Bonjour !
1439
00:58:01,565 --> 00:58:03,150
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1440
00:58:03,233 --> 00:58:04,234
- Oh ! bon sang !
1441
00:58:04,318 --> 00:58:06,361
Sharon est probablement
encore pire.
1442
00:58:06,445 --> 00:58:07,905
- Buongiorno !
1443
00:58:07,988 --> 00:58:08,989
- Oh !
1444
00:58:09,072 --> 00:58:10,616
- Euh...
1445
00:58:10,991 --> 00:58:12,701
- Ouh ! Des biscottis.
1446
00:58:12,784 --> 00:58:14,995
- Eh bien, tu es d'excellente
humeur ce matin, toi.
1447
00:58:15,078 --> 00:58:16,496
- Oui.
- Oui, eh bien...
1448
00:58:16,580 --> 00:58:20,876
Mon Halo dit :
sommeil réparateur à 96%.
1449
00:58:20,959 --> 00:58:21,960
- Ah !
1450
00:58:22,044 --> 00:58:25,714
- Les filles, il faudrait
que vous arrêtiez de crier.
1451
00:58:26,173 --> 00:58:27,549
- Oh !
- Oh, oh !
1452
00:58:27,633 --> 00:58:29,426
- Eh, on pourrait peut-être
changer le plan
1453
00:58:29,510 --> 00:58:31,303
et rester ici
pour une autre nuit.
1454
00:58:31,386 --> 00:58:32,387
- Non !
1455
00:58:32,471 --> 00:58:33,472
- Non !
1456
00:58:33,555 --> 00:58:35,057
- D'accord, wow !
1457
00:58:35,140 --> 00:58:37,226
- On part en Toscane
aujourd'hui.
1458
00:58:37,893 --> 00:58:38,894
- Qu'est-ce qu'on fait ?
1459
00:58:38,977 --> 00:58:40,521
On reprend le train ou...
1460
00:58:40,604 --> 00:58:41,897
- Oh ! non, oubliez le train.
1461
00:58:41,980 --> 00:58:43,982
On s'est fait voler
dans un train.
1462
00:58:44,066 --> 00:58:46,693
- Techniquement, on s'est fait
voler à la gare, chérie.
1463
00:58:46,777 --> 00:58:49,488
- Techniquement, on a donné
volontairement nos affaires
1464
00:58:49,571 --> 00:58:51,490
à la gare, tu te souviens ?
1465
00:58:51,573 --> 00:58:52,574
- Café, signora ?
1466
00:58:52,658 --> 00:58:53,742
- Moi !
1467
00:58:54,910 --> 00:58:56,328
- Merci.
1468
00:59:55,512 --> 00:59:56,513
- Quoi ?
1469
00:59:56,597 --> 00:59:58,182
- C'est Gianni qui vient
de m'écrire !
1470
00:59:58,265 --> 00:59:59,850
- Seigneur !
- Le pervers.
1471
00:59:59,933 --> 01:00:01,268
- J'ai cru qu'on avait
frappé quelque chose.
1472
01:00:01,351 --> 01:00:02,477
- Non, rien dans ce genre-là.
1473
01:00:02,561 --> 01:00:04,438
C'est juste qu'il m'envoie
des photos de nous
1474
01:00:04,521 --> 01:00:06,064
qu'on a prises hier soir.
1475
01:00:06,148 --> 01:00:07,149
- Alors ?
1476
01:00:07,232 --> 01:00:10,444
- Une minute, est-ce qu'on parle
de photos sans vos vêtements ?
1477
01:00:10,527 --> 01:00:11,528
- Sérieusement, non !
1478
01:00:11,612 --> 01:00:12,613
- Bien, je ne sais pas !
1479
01:00:12,696 --> 01:00:13,947
- Mais Bruce va les voir.
1480
01:00:14,031 --> 01:00:17,075
Elles vont s'en aller
directement sur le iPad.
1481
01:00:17,826 --> 01:00:19,912
Oh ! Seigneur.
1482
01:00:19,995 --> 01:00:20,996
- Quoi ?
- Quoi ?
1483
01:00:21,079 --> 01:00:22,122
- Non, il...
1484
01:00:22,206 --> 01:00:25,292
Attendez de voir le message
qu'il a écrit ensuite.
1485
01:00:25,375 --> 01:00:26,376
Ah !
1486
01:00:26,460 --> 01:00:29,838
«C'est gentil d'être venue
pétrir ma pâte hier soir.»
1487
01:00:29,922 --> 01:00:31,715
Oh, mon Dieu !
1488
01:00:31,798 --> 01:00:33,967
«Ça a été un superbe dénouement
à nos retrouvailles.»
1489
01:00:35,135 --> 01:00:36,970
- C'est terrible !
1490
01:00:37,054 --> 01:00:38,180
Bon sang, j'adore ça !
1491
01:00:38,263 --> 01:00:40,891
- Zut, zut, il faut
que j'appelle Bruce.
1492
01:00:44,144 --> 01:00:46,813
Mais pourquoi
il n'y a pas de sonnerie ?
1493
01:00:47,523 --> 01:00:49,525
Non, toujours aucun réseau.
1494
01:00:50,150 --> 01:00:52,486
- C'était très innocent,
pas vrai ?
1495
01:00:52,569 --> 01:00:53,570
- Bien sûr, oui !
1496
01:00:53,654 --> 01:00:57,157
Enfin, on a... on a flirté,
mais je n'ai rien...
1497
01:00:57,241 --> 01:00:59,034
- Tu n'as rien pétri sur lui ?
1498
01:00:59,117 --> 01:01:00,786
- Euh...
- Non !
1499
01:01:00,869 --> 01:01:02,246
- Quoi, pas même ses boulettes ?
1500
01:01:02,329 --> 01:01:03,330
- Ah ! non, non, non.
1501
01:01:03,413 --> 01:01:05,165
- Ce n'est pas drôle du tout.
1502
01:01:05,249 --> 01:01:06,458
- Mais en avais-tu envie ?
1503
01:01:06,542 --> 01:01:07,543
- Non.
1504
01:01:07,626 --> 01:01:11,713
J'ai juste voulu passer
une soirée un peu amusante.
1505
01:01:11,797 --> 01:01:14,091
Vous savez, vu l'état de santé
de Bruce, on ne s'amuse
1506
01:01:14,174 --> 01:01:15,217
plus tant que ça.
1507
01:01:15,300 --> 01:01:16,301
- Oui, ça se voit.
1508
01:01:16,385 --> 01:01:18,512
- Non, Diane,
pas dans ce sens-là.
1509
01:01:18,595 --> 01:01:19,596
- OK, désolée.
1510
01:01:19,680 --> 01:01:22,015
- Oh ! alors, dans quel sens ?
1511
01:01:22,724 --> 01:01:25,102
- C'est très difficile
de s'amuser quand on a peur
1512
01:01:25,185 --> 01:01:28,188
que notre mari meure
d'une seconde à l'autre.
1513
01:01:28,897 --> 01:01:29,898
- Hum.
1514
01:01:29,982 --> 01:01:32,192
- Je veux dire, qu'est-ce que
je deviendrais si une chose
1515
01:01:32,276 --> 01:01:33,944
comme celle-là m'arrivait ?
1516
01:01:34,027 --> 01:01:36,905
Ça a été dur
de perdre le restaurant, mais...
1517
01:01:36,989 --> 01:01:39,032
je n'y arriverais
pas sans Bruce.
1518
01:01:41,326 --> 01:01:44,454
- OK, les meilleures amies
se disent toujours la vérité.
1519
01:01:44,538 --> 01:01:46,957
Tu te rends compte
que le problème, c'est toi ?
1520
01:01:47,040 --> 01:01:48,458
- Qu'est-ce que tu veux
dire par là ?
1521
01:01:48,542 --> 01:01:51,003
- Tu as tellement peur
que Bruce meure que...
1522
01:01:51,086 --> 01:01:54,047
que tu l'empêches de vivre
et toi aussi.
1523
01:01:54,882 --> 01:01:57,384
- Sérieusement, il est
probablement ravi que tu sois
1524
01:01:57,467 --> 01:01:59,303
ici avec nous en ce moment.
1525
01:01:59,386 --> 01:02:00,804
La méchante garde
a enfin quitté son poste.
1526
01:02:00,888 --> 01:02:02,764
C'est vrai.
1527
01:02:02,848 --> 01:02:05,184
Il profite très certainement
de sa liberté.
1528
01:02:05,267 --> 01:02:06,268
Oui.
1529
01:02:06,351 --> 01:02:07,644
Oui, laisse-le manger
ses tranches de bacon.
1530
01:02:07,728 --> 01:02:09,229
- Ce n'est pas ça,
la situation.
1531
01:02:09,313 --> 01:02:10,314
- Non, tu crois ?
1532
01:02:10,397 --> 01:02:13,567
- Carol, c'est tout à fait
la situation.
1533
01:02:13,650 --> 01:02:14,860
Sauf que tu ne la vois pas.
1534
01:02:14,943 --> 01:02:16,778
Tu veux connaître la vérité ?
1535
01:02:16,862 --> 01:02:19,740
- «La vérité : vous êtes
incapable de la supporter !»
1536
01:02:19,823 --> 01:02:21,200
Désolée,
c'est sorti tout seul.
1537
01:02:21,283 --> 01:02:24,703
- La vérité, c'est...
qu'il se pourrait que Bruce
1538
01:02:24,786 --> 01:02:26,872
s'en aille avant toi,
bien sûr.
1539
01:02:26,955 --> 01:02:29,124
Et je crois que personne
dans cette voiture n'a envie
1540
01:02:29,208 --> 01:02:31,168
de te voir réaliser après coup
tout le temps
1541
01:02:31,251 --> 01:02:34,338
que tu auras perdu avec lui
parce que tu auras eu peur.
1542
01:02:34,421 --> 01:02:36,089
Alors, secoue-toi à la fin !
1543
01:02:36,173 --> 01:02:38,008
- Oh ! Vivi !
1544
01:02:38,091 --> 01:02:39,218
- Elle a parlé, respect.
1545
01:02:39,301 --> 01:02:40,886
- C'est pour ton propre bien.
1546
01:02:40,969 --> 01:02:43,388
Tu as un merveilleux mari
qui t'aime.
1547
01:02:43,472 --> 01:02:45,140
Et vous êtes
tous les deux en vie.
1548
01:02:45,224 --> 01:02:47,142
Alors, profites-en.
1549
01:02:47,434 --> 01:02:50,145
N'essaie pas de contrôler
l'incontrôlable.
1550
01:02:50,229 --> 01:02:51,647
La vie est imprévisible.
1551
01:02:51,730 --> 01:02:55,400
Et ce sont ses surprises qui
font qu'elle en vaut la peine.
1552
01:03:07,412 --> 01:03:10,165
Qu'est-ce que tu disais
à propos des surprises, Vivian ?
1553
01:03:10,249 --> 01:03:12,459
Quel genre de voiture
n'a pas de pneu de secours ?
1554
01:03:12,543 --> 01:03:14,169
Celle-là.
1555
01:03:15,504 --> 01:03:18,423
- Ah ! C'est la première fois
de ma vie que je fais du pouce.
1556
01:03:18,507 --> 01:03:20,884
- J'ai peu d'expérience,
mais je précise que c'est
1557
01:03:20,968 --> 01:03:23,262
plus facile quand il y a
des voitures qui passent.
1558
01:03:23,345 --> 01:03:24,471
- Oui.
1559
01:03:24,555 --> 01:03:26,223
- Faut voir le bon côté.
1560
01:03:26,306 --> 01:03:28,934
Il n'y a aucune goutte
de pluie.
1561
01:03:29,017 --> 01:03:30,936
- Pourquoi tenter le destin ?
1562
01:03:31,019 --> 01:03:33,814
- Mais non, le destin, c'est
quelque chose qui n'existe pas.
1563
01:03:33,897 --> 01:03:34,898
Tu te souviens ?
1564
01:03:41,280 --> 01:03:42,781
- Est-ce qu'on tire
à la courte paille
1565
01:03:42,865 --> 01:03:44,491
qui on mange en premier ?
1566
01:03:44,575 --> 01:03:45,826
- Ha ! Ha !
1567
01:03:45,909 --> 01:03:48,912
- Je crois qu'on sait toutes
qui on choisirait.
1568
01:03:49,454 --> 01:03:51,039
- Eh !
1569
01:03:51,290 --> 01:03:53,083
- Tout ça, c'est ennuyant.
1570
01:03:53,166 --> 01:03:55,419
- Oui, on est au courant, Diane.
1571
01:03:55,502 --> 01:03:57,838
- Non, je veux dire,
c'est très ennuyant.
1572
01:03:57,921 --> 01:04:00,215
- Merci pour cette information
primordiale.
1573
01:04:00,299 --> 01:04:02,926
- On doit se rendre
en Toscane !
1574
01:04:03,927 --> 01:04:05,304
- Oui, c'est sûr,
mais on n'a pas besoin
1575
01:04:05,387 --> 01:04:07,097
de paniquer non plus.
1576
01:04:07,181 --> 01:04:09,224
Je veux dire, il n'y a rien
qui nous attend là-bas.
1577
01:04:09,308 --> 01:04:11,351
On devrait prendre
ça relax, non ?
1578
01:04:11,435 --> 01:04:13,061
- Je suis parfaitement relaxe,
1579
01:04:13,145 --> 01:04:15,314
mais on devrait se mettre
à marcher, non ?
1580
01:04:15,397 --> 01:04:16,398
- Tu veux marcher ?
1581
01:04:16,481 --> 01:04:17,482
- Hum, hum, oui !
1582
01:04:17,566 --> 01:04:19,067
- Jusqu'en Toscane ?
1583
01:04:19,151 --> 01:04:21,904
- Si on part maintenant,
on y sera pour demain matin.
1584
01:04:21,987 --> 01:04:23,572
On devrait se lever et partir.
1585
01:04:23,655 --> 01:04:25,199
- OK, évitons d'être...
1586
01:04:25,282 --> 01:04:28,452
- Non, au contraire, soyons-le !
1587
01:04:28,535 --> 01:04:30,412
Parce qu'on ne l'est
pas assez, là, je trouve.
1588
01:04:30,495 --> 01:04:32,456
On a eu une crevaison,
mais on peut y arriver.
1589
01:04:32,539 --> 01:04:33,540
On peut y arriver.
1590
01:04:33,624 --> 01:04:34,625
- Calme-toi.
1591
01:04:34,708 --> 01:04:36,835
- Non, il faut aller en Toscane.
1592
01:04:36,919 --> 01:04:39,796
Je refuse qu'on n'aille
pas en Toscane, OK ?
1593
01:04:39,963 --> 01:04:43,050
- Diane, je suis sérieuse,
calme-toi.
1594
01:04:43,133 --> 01:04:45,928
- Je suis calme, extrêmement
calme, mais je le serais
1595
01:04:46,011 --> 01:04:48,514
encore plus en Toscane.
1596
01:04:50,807 --> 01:04:52,976
- Quoi ?
1597
01:04:53,060 --> 01:04:54,978
Pourquoi vous faites
ces yeux-là ?
1598
01:04:55,062 --> 01:04:56,480
Qu'est-ce qui se passe,
les filles ?
1599
01:04:56,563 --> 01:04:58,524
- Je crois qu'on devrait
lui dire.
1600
01:04:58,607 --> 01:04:59,691
- Me dire quoi ?
1601
01:04:59,775 --> 01:05:01,777
- Je crois qu'on ne devrait
pas le dire.
1602
01:05:01,860 --> 01:05:02,861
- Oui !
1603
01:05:02,945 --> 01:05:04,530
On n'a plus le choix maintenant.
1604
01:05:04,613 --> 01:05:05,739
- En effet,
vous ne l'avez plus.
1605
01:05:05,822 --> 01:05:06,823
Qu'est-ce qui se passe ?
1606
01:05:06,907 --> 01:05:07,908
Dites-le.
1607
01:05:07,991 --> 01:05:09,451
- Bon.
1608
01:05:09,535 --> 01:05:10,536
- Quoi ?
1609
01:05:10,619 --> 01:05:12,955
- On doit se rendre en Toscane
parce que...
1610
01:05:13,038 --> 01:05:14,790
Arthur t'y attend pour que
vous puissiez
1611
01:05:14,873 --> 01:05:16,542
vous marier demain.
1612
01:05:16,625 --> 01:05:17,626
- Excuse-moi ?
1613
01:05:17,709 --> 01:05:18,710
- Hum, hum.
1614
01:05:18,794 --> 01:05:20,212
Il ne voulait pas
que le mariage soit
1615
01:05:20,295 --> 01:05:22,297
un fardeau pour toi,
alors quand il a su
1616
01:05:22,381 --> 01:05:25,050
qu'on partait,
il a échafaudé un plan.
1617
01:05:25,133 --> 01:05:27,010
- L'idée d'Arthur était
extrêmement gentille
1618
01:05:27,094 --> 01:05:28,804
et touchante, et nous,
on fait tout dérailler
1619
01:05:28,887 --> 01:05:30,472
en allant nous perdre
sur le bord d'une route
1620
01:05:30,556 --> 01:05:31,557
au milieu de nulle part.
1621
01:05:31,640 --> 01:05:32,975
- Attendez un peu.
1622
01:05:33,058 --> 01:05:34,977
Arthur est en Toscane ?
1623
01:05:35,060 --> 01:05:36,061
Il est à l'hôtel.
1624
01:05:36,144 --> 01:05:37,521
Tous vos invités sont là.
1625
01:05:37,604 --> 01:05:39,147
Tout est prêt
pour la cérémonie.
1626
01:05:39,231 --> 01:05:41,900
C'est organisé,
il ne reste rien à faire.
1627
01:05:41,984 --> 01:05:42,985
- Rien, sauf y être.
1628
01:05:43,068 --> 01:05:44,570
Mais ça, c'était
à nous de le faire.
1629
01:05:44,653 --> 01:05:45,696
Et on va y être.
1630
01:05:45,779 --> 01:05:48,657
On peut encore, le mariage est
prévu pour demain matin
1631
01:05:48,740 --> 01:05:51,243
seulement, alors surprise !
1632
01:05:51,326 --> 01:05:52,703
Hein ?
1633
01:06:00,919 --> 01:06:03,172
- Elle en a perdu la voix.
1634
01:06:03,255 --> 01:06:04,256
- Est-ce qu'elle nous en veut ?
1635
01:06:04,339 --> 01:06:05,716
- Elle est peut-être
un peu sous le choc.
1636
01:06:05,799 --> 01:06:06,800
Vivi ?
1637
01:06:06,884 --> 01:06:08,468
- Qu'est-ce que tu dis
de tout ça, Slim ?
1638
01:06:08,552 --> 01:06:10,429
- Hein ?
1639
01:06:10,512 --> 01:06:12,723
- Merde !
1640
01:06:12,806 --> 01:06:13,932
- Elle a retrouvé la voix.
1641
01:06:14,016 --> 01:06:15,017
- Oh merde !
1642
01:06:15,100 --> 01:06:16,101
- Hou, là !
1643
01:06:16,185 --> 01:06:18,520
- Un mariage surprise,
et voilà ce qu'il se passe.
1644
01:06:18,604 --> 01:06:20,022
Vous ne voyez pas
que c'est un signe ?
1645
01:06:20,105 --> 01:06:23,025
Que ce projet absurde...
est condamné,
1646
01:06:23,108 --> 01:06:24,735
voué à l'échec depuis le début ?
1647
01:06:24,818 --> 01:06:26,820
- Non, arrête de dire ça !
1648
01:06:26,904 --> 01:06:27,946
- On va y être à temps.
1649
01:06:28,030 --> 01:06:29,031
Exactement.
1650
01:06:29,114 --> 01:06:31,450
Parce que d'ici quelques
minutes, on va voir arriver
1651
01:06:31,533 --> 01:06:34,536
une voiture et on pourra
reprendre notre chemin.
1652
01:06:37,039 --> 01:06:38,707
- Oui.
1653
01:06:38,999 --> 01:06:40,667
Et si ce n'est pas le cas ?
1654
01:06:40,751 --> 01:06:42,836
Parce que j'ai drôlement
l'impression que l'univers
1655
01:06:42,920 --> 01:06:44,046
conspire contre moi.
1656
01:06:44,129 --> 01:06:45,130
Admettons, OK ?
1657
01:06:45,214 --> 01:06:48,133
Admettons que cette histoire
ne soit vraiment pas due,
1658
01:06:48,217 --> 01:06:49,218
les filles.
1659
01:06:49,301 --> 01:06:50,928
Il faut que j'arrête
de m'obstiner à ignorer
1660
01:06:51,011 --> 01:06:52,846
tous les avertissements, non ?
1661
01:06:52,930 --> 01:06:54,806
- Non, tais-toi un peu, OK ?
1662
01:06:54,890 --> 01:06:56,808
- Mais c'est un argument
valide, je trouve.
1663
01:06:56,892 --> 01:06:57,893
- Merci.
1664
01:06:58,268 --> 01:07:00,521
- Shh ! Vous entendez ça ?
1665
01:07:00,604 --> 01:07:03,065
- Quoi ?
- Non, il n'y a rien.
1666
01:07:03,148 --> 01:07:05,025
- Oh, mon Dieu ! Une voiture !
1667
01:07:05,108 --> 01:07:07,110
Oui, regardez, regardez !
1668
01:07:08,570 --> 01:07:09,571
- Oh, mon Dieu !
1669
01:07:09,655 --> 01:07:12,616
Soyez tout sourire, mesdames,
on y sera, à ce mariage !
1670
01:07:12,699 --> 01:07:14,660
Ne le laissez pas
nous dépasser.
1671
01:07:14,743 --> 01:07:17,037
Hum ! C'est merveilleux, non ?
1672
01:07:17,120 --> 01:07:19,748
Oh ! enfin,
notre chance a tourné.
1673
01:07:19,831 --> 01:07:21,416
- Dieu soit loué !
1674
01:07:21,500 --> 01:07:23,001
Monsieur l'agent ?
1675
01:07:23,085 --> 01:07:24,753
Oh !
1676
01:07:24,837 --> 01:07:25,838
Bonsoir.
1677
01:07:25,921 --> 01:07:26,922
Bonsoir !
1678
01:07:27,005 --> 01:07:28,215
- Buonasera, signore.
1679
01:07:28,298 --> 01:07:30,676
- Buonasera.
- Cosa sta succedendo ?
1680
01:07:30,759 --> 01:07:31,760
- Quoi ?
1681
01:07:31,844 --> 01:07:32,970
- Qu'est-ce que...
1682
01:07:33,053 --> 01:07:34,054
- Une petite minute.
1683
01:07:34,137 --> 01:07:35,305
Une petite minute.
1684
01:07:35,389 --> 01:07:36,390
- Qu'est-ce que tu...
1685
01:07:36,473 --> 01:07:37,516
- Parlate italiano ?
1686
01:07:37,599 --> 01:07:39,393
Euh... Non.
1687
01:07:39,476 --> 01:07:41,562
- Oh ! Chapeau
pour la mise en scène.
1688
01:07:41,645 --> 01:07:44,565
Le coup du policier sexy
qui passait justement par là.
1689
01:07:44,648 --> 01:07:47,150
C'est bon, OK,
retire le t-shirt, on y va.
1690
01:07:47,234 --> 01:07:48,777
Non ! Non ! Non !
1691
01:07:48,861 --> 01:07:49,862
Non, Vivi.
1692
01:07:49,945 --> 01:07:50,946
- Non, non ho capito.
1693
01:07:51,029 --> 01:07:52,072
- On commence avec le pantalon ?
1694
01:07:52,155 --> 01:07:53,156
Oh non !
1695
01:07:53,240 --> 01:07:54,241
Non, Vivi.
1696
01:07:54,324 --> 01:07:55,325
Tu ne comprends pas.
1697
01:07:55,409 --> 01:07:57,286
- Tu veux que je le fasse ?
1698
01:07:57,369 --> 01:07:58,370
- Arrête.
1699
01:07:58,453 --> 01:07:59,454
- Stiamo scherzando ?
1700
01:07:59,538 --> 01:08:01,081
Per favore,
reggete la vostra amica.
1701
01:08:01,164 --> 01:08:02,457
- Montre-nous
ton gros calibre.
1702
01:08:02,541 --> 01:08:03,542
- In italiano !
1703
01:08:03,625 --> 01:08:04,626
- Arrête, Vivian.
1704
01:08:04,710 --> 01:08:05,711
- Ignorez-la.
1705
01:08:05,794 --> 01:08:08,088
- Oh ! mais... monsieur l'agent
n'est pas un strip-teaseur.
1706
01:08:08,172 --> 01:08:09,298
- Oui, oui, n'essaie pas.
1707
01:08:09,381 --> 01:08:10,924
Regardez ça.
1708
01:08:11,008 --> 01:08:13,468
- On est désolées,
mais on a eu une crevaison.
1709
01:08:13,552 --> 01:08:15,304
et on n'a pas
de pneu de secours,
1710
01:08:15,387 --> 01:08:18,765
alors on essaie
de continuer sur le pouce.
1711
01:08:18,849 --> 01:08:19,850
- Ah ! autostop !
1712
01:08:19,933 --> 01:08:20,934
- C'est ça !
1713
01:08:21,018 --> 01:08:23,562
- Oh ! OK, capito,
capito tutto.
1714
01:08:28,399 --> 01:08:29,568
- Bon, d'accord, les filles.
1715
01:08:29,651 --> 01:08:31,444
J'ai fait une petite erreur.
1716
01:08:31,528 --> 01:08:34,072
Il faut dire, à ma défense,
que vous vous êtes montrées
1717
01:08:34,156 --> 01:08:35,741
pleines de surprises.
1718
01:08:35,823 --> 01:08:37,576
Il avait la tête
de l'emploi, non ?
1719
01:08:37,658 --> 01:08:40,162
- Oui, je n'en ai pas vu
depuis longtemps, mais...
1720
01:08:40,245 --> 01:08:43,165
d'accord, il faut l'admettre,
il avait les caractéristiques
1721
01:08:43,247 --> 01:08:45,125
d'un danseur exotique.
1722
01:08:45,209 --> 01:08:47,711
Je crois qu'il a raté
sa vocation.
1723
01:08:49,296 --> 01:08:52,424
- Mais quand même, on aura vécu
toute une aventure.
1724
01:08:52,508 --> 01:08:55,219
Après, on a un peu dépassé
la limite du raisonnable,
1725
01:08:55,301 --> 01:08:56,303
c'est tout.
1726
01:08:56,386 --> 01:08:58,846
- On s'est prises
pour les Rolling Stones
1727
01:08:58,930 --> 01:09:01,600
et on a cru qu'on pouvait
continuer pour toujours.
1728
01:09:01,683 --> 01:09:02,684
Ergh !
1729
01:09:02,768 --> 01:09:04,353
- Il fallait que ça arrive.
1730
01:09:04,435 --> 01:09:05,854
C'est vrai, il le fallait.
1731
01:09:05,938 --> 01:09:08,189
C'est l'univers qui a actionné
le siège éjectable
1732
01:09:08,273 --> 01:09:10,984
de ce mariage,
une bonne fois pour toutes.
1733
01:09:11,068 --> 01:09:14,404
- Bon, meilleures amies,
mais toujours la vérité.
1734
01:09:14,488 --> 01:09:17,533
S'il te plaît, arrête de croire
l'univers ou le destin
1735
01:09:17,616 --> 01:09:19,283
responsable de tout.
1736
01:09:19,368 --> 01:09:21,578
Tu as fait des choix, Vivian.
1737
01:09:21,662 --> 01:09:23,121
- Quoi ?
1738
01:09:23,205 --> 01:09:25,957
- On ne fait pas ce voyage
parce que le destin l'a voulu,
1739
01:09:26,041 --> 01:09:27,459
mais parce que...
1740
01:09:27,542 --> 01:09:30,420
on est des meilleures amies
depuis 50 ans.
1741
01:09:30,504 --> 01:09:32,965
Parce qu'on est toujours là
les unes pour les autres.
1742
01:09:33,048 --> 01:09:35,425
Ce n'est pas le destin
qui nous fait voyager ensemble.
1743
01:09:35,509 --> 01:09:37,386
C'est l'amour qu'on se porte
entre nous.
1744
01:09:37,469 --> 01:09:40,305
- L'amour et le merveilleux
équipage de Lufthansa.
1745
01:09:40,389 --> 01:09:41,682
- Excellent vol.
1746
01:09:41,765 --> 01:09:45,685
- Et si tu épouses Arthur,
ce n'est pas grâce au destin.
1747
01:09:45,769 --> 01:09:47,895
Si tu épouses Arthur,
c'est parce que
1748
01:09:47,979 --> 01:09:49,231
tu y as mis du travail.
1749
01:09:49,314 --> 01:09:50,816
Parce que tu t'es dévouée à lui.
1750
01:09:50,899 --> 01:09:52,651
Parce que tu l'aimes.
1751
01:09:52,734 --> 01:09:55,821
Tout ça est énorme,
et tu devrais en être fière.
1752
01:09:55,904 --> 01:09:57,322
Sharon a un excellent
point de vue
1753
01:09:57,406 --> 01:09:59,575
et tu devrais
la prendre au sérieux.
1754
01:09:59,658 --> 01:10:00,659
Oh !
1755
01:10:00,742 --> 01:10:01,743
- OK.
1756
01:10:01,827 --> 01:10:02,953
- Et pas toi, alors ?
1757
01:10:03,036 --> 01:10:04,997
- Non, les choses ne sont
pas pareilles pour moi.
1758
01:10:05,080 --> 01:10:06,081
Oh, Seigneur.
1759
01:10:06,164 --> 01:10:07,165
- Quoi ?
1760
01:10:07,249 --> 01:10:08,584
- On sait où ça s'en va.
1761
01:10:08,667 --> 01:10:11,211
- Laissez-moi sortir
mon petit violon.
1762
01:10:11,295 --> 01:10:12,462
- Quoi ?
1763
01:10:12,546 --> 01:10:13,547
Wow !
1764
01:10:13,630 --> 01:10:16,466
- Meilleures amies,
toujours la vérité.
1765
01:10:17,176 --> 01:10:19,136
Il faut toujours
que tu te poses en victime.
1766
01:10:19,219 --> 01:10:20,596
- Mais de quoi tu parles ?
1767
01:10:20,721 --> 01:10:23,557
- «Oh ! mais je suis enceinte,
c'est trop risqué.»
1768
01:10:23,640 --> 01:10:25,934
Ou : «Je suis mariée, je ne vais
surtout pas faire ça.»
1769
01:10:26,018 --> 01:10:28,312
«Je ne vais pas essayer
de faire telle chose parce que
1770
01:10:28,395 --> 01:10:29,521
je pourrais me faire mal.»
1771
01:10:29,605 --> 01:10:31,940
- C'est vrai que tu trouves
toujours des excuses
1772
01:10:32,024 --> 01:10:33,442
pour ne rien faire.
1773
01:10:33,525 --> 01:10:35,485
- Ça suffit, assez.
1774
01:10:35,569 --> 01:10:37,070
- Bon, très bien.
1775
01:10:37,196 --> 01:10:38,655
Oui, OK !
1776
01:10:40,532 --> 01:10:41,533
- Quoi ?
1777
01:10:41,617 --> 01:10:43,702
- Ça va, je comprends
ce que vous dites.
1778
01:10:43,827 --> 01:10:45,996
Et vous avez raison.
1779
01:10:47,497 --> 01:10:49,041
- Oh !
1780
01:10:49,666 --> 01:10:51,210
OK, génial.
1781
01:10:51,293 --> 01:10:52,294
- Hein ?
1782
01:10:55,088 --> 01:10:59,134
- Oh ! et moi, dites-moi
toutes mes vérités, les filles.
1783
01:11:03,096 --> 01:11:06,767
- Honnêtement, je crois
que tu t'en tires très bien.
1784
01:11:06,850 --> 01:11:07,851
Oui !
1785
01:11:07,935 --> 01:11:10,354
- Je ne vois pas
ce que j'aurais à dire.
1786
01:11:10,437 --> 01:11:14,650
- Tu as eu une aventure
dans un bateau taxi à Venise.
1787
01:11:14,900 --> 01:11:17,402
Tu as une vie merveilleuse
et pleine.
1788
01:11:17,486 --> 01:11:19,488
Mais arrête avec les chats.
1789
01:11:19,613 --> 01:11:20,614
Oh non !
1790
01:11:20,697 --> 01:11:21,698
- Aïe ! Oh !
1791
01:11:21,782 --> 01:11:23,450
- Et voilà, c'est terminé.
1792
01:11:23,534 --> 01:11:25,911
- «On aura toujours Venise.»
1793
01:11:25,994 --> 01:11:27,162
C'est ça qu'on dit ?
1794
01:11:27,246 --> 01:11:28,247
- Paris.
1795
01:11:28,330 --> 01:11:29,748
«On aura toujours Paris.»
1796
01:11:29,831 --> 01:11:31,834
Ça vient de Casablanca.
1797
01:11:31,917 --> 01:11:33,919
Ça marche avec Venise aussi.
1798
01:11:35,754 --> 01:11:36,755
OK.
1799
01:11:36,839 --> 01:11:37,840
Oh, mon Dieu !
1800
01:11:37,923 --> 01:11:41,885
On se sentira toutes mieux après
une bonne nuit de sommeil.
1801
01:11:41,969 --> 01:11:44,596
Ça, c'est la chose
qui n'arrivera pas.
1802
01:11:55,607 --> 01:11:58,235
Eh bien, eh bien, eh bien !
1803
01:11:59,444 --> 01:12:00,696
Regardez qui est là.
1804
01:12:00,779 --> 01:12:02,281
La signora mauvaise langue.
1805
01:12:02,364 --> 01:12:03,365
- Oh ! quoi ?
1806
01:12:03,448 --> 01:12:05,200
Vous, encore ?
1807
01:12:05,284 --> 01:12:07,828
- Je pourrais dire
la même chose.
1808
01:12:08,370 --> 01:12:10,122
Désolé, j'ai de mauvaises
nouvelles.
1809
01:12:10,205 --> 01:12:11,290
- La machine est brisée ?
1810
01:12:11,373 --> 01:12:15,460
On n'aura pas notre jus
fraîchement pressé ce matin ?
1811
01:12:15,544 --> 01:12:16,545
De l'humour !
1812
01:12:16,628 --> 01:12:17,963
Vous avez de l'humour ?
1813
01:12:18,046 --> 01:12:19,965
- Continue, ça va lui plaire
éventuellement.
1814
01:12:20,048 --> 01:12:21,341
- Rico !
1815
01:12:25,304 --> 01:12:29,892
Regardez... ce que nous a
renvoyé Trenitalia.
1816
01:12:31,393 --> 01:12:33,729
Ça a été rendu avec
l'étiquette de votre valise.
1817
01:12:33,812 --> 01:12:35,147
- Oh ! Seigneur.
1818
01:12:35,230 --> 01:12:36,940
- Vous vous moquez de moi ?
1819
01:12:37,024 --> 01:12:38,442
- Ce sont les cendres.
1820
01:12:38,525 --> 01:12:41,528
- Alors, vous le savez,
c'est illégal, hum ?
1821
01:12:41,987 --> 01:12:43,530
- On en avait une petite idée.
1822
01:12:43,614 --> 01:12:46,241
- Oh ! Seigneur,
ce mariage n'arrivera jamais.
1823
01:12:46,325 --> 01:12:47,701
- Mariage ?
1824
01:12:47,784 --> 01:12:49,536
Ce n'était pas
pour plus tard, le mariage ?
1825
01:12:49,620 --> 01:12:51,496
- En fait, c'est
un mariage surprise.
1826
01:12:51,580 --> 01:12:53,123
- Son tout premier.
1827
01:12:53,207 --> 01:12:54,208
- Oh !
1828
01:12:54,291 --> 01:12:55,292
Dommage.
1829
01:12:55,375 --> 01:12:57,085
- Ce n'est pas la peine
de vous moquer de nous.
1830
01:12:57,169 --> 01:12:58,170
C'est inutile.
1831
01:12:58,253 --> 01:12:59,838
Non, non, je suis sincère.
1832
01:12:59,922 --> 01:13:02,132
Quoique, en y pensant,
j'aurais dû manquer
1833
01:13:02,216 --> 01:13:03,800
mon premier mariage.
1834
01:13:03,884 --> 01:13:05,344
C'est peut-être mieux comme ça,
1835
01:13:05,427 --> 01:13:08,013
- Non, celui-là devait arriver.
1836
01:13:08,138 --> 01:13:10,474
- Manifestement pas, chérie.
1837
01:13:10,557 --> 01:13:11,642
On était vouées à l'échec.
1838
01:13:11,725 --> 01:13:13,477
Je ne suis pas du tout faite
pour le mariage,
1839
01:13:13,560 --> 01:13:14,895
on s'entend toutes là-dessus.
1840
01:13:14,978 --> 01:13:17,648
- Chef, ça vous plaît
de contribuer à détruire
1841
01:13:17,731 --> 01:13:19,066
le conte de fées
de cette femme ?
1842
01:13:19,149 --> 01:13:21,735
Est-ce que ça vous rend heureux ?
1843
01:13:21,818 --> 01:13:23,612
- Pas du tout, non.
1844
01:13:23,862 --> 01:13:25,822
Mais ainsi va la vie.
1845
01:13:25,948 --> 01:13:27,241
Ce n'est pas juste.
1846
01:13:27,324 --> 01:13:29,243
Et on ne se sent pas
toujours bien.
1847
01:13:29,326 --> 01:13:31,620
Mais... je n'y peux rien, non ?
1848
01:13:31,703 --> 01:13:34,414
- Non, personne ne croit jamais
pouvoir rien faire.
1849
01:13:34,498 --> 01:13:38,418
Mais ça me met hors de moi
de voir les gens aussi souvent
1850
01:13:38,502 --> 01:13:39,920
jeter l'éponge en disant :
1851
01:13:40,003 --> 01:13:41,797
«Eh bien, ce n'était
vraiment pas dû.»
1852
01:13:41,880 --> 01:13:43,549
C'est pathétique.
1853
01:13:43,632 --> 01:13:45,050
Vous êtes chef de police.
1854
01:13:45,133 --> 01:13:47,469
Ne me dites pas que
vous avez commencé ce travail
1855
01:13:47,553 --> 01:13:50,222
sans une volonté de faire
une différence, non ?
1856
01:13:50,305 --> 01:13:52,015
Sans vous dire :
«C'est moi le gentil,
1857
01:13:52,099 --> 01:13:53,225
c'est moi le héros.»
1858
01:13:53,308 --> 01:13:55,227
Vous ne vous êtes
jamais dit ça, non ?
1859
01:13:55,310 --> 01:13:56,645
Alors maintenant, quoi ?
1860
01:13:56,728 --> 01:13:58,939
Rien, c'est ça la vie ?
1861
01:13:59,022 --> 01:14:00,065
Non.
1862
01:14:00,148 --> 01:14:02,317
La vie, c'est ce qu'on veut
bien en faire.
1863
01:14:02,401 --> 01:14:03,777
Alors, faites quelque chose.
1864
01:14:03,861 --> 01:14:05,529
Faites quelque chose
de courageux
1865
01:14:05,612 --> 01:14:08,365
ou bien quelque chose
de surprenant.
1866
01:14:08,448 --> 01:14:09,449
Mais agissez
1867
01:14:09,533 --> 01:14:12,035
parce que vous avez
quatre femmes dans une cellule
1868
01:14:12,119 --> 01:14:15,080
qui gardent désespérément
espoir qu'il existe une raison
1869
01:14:15,163 --> 01:14:18,834
pour croire qu'il y a encore
des raisons pour rêver.
1870
01:14:21,420 --> 01:14:23,463
Oui, agissez,
Bon Dieu de merde !
1871
01:14:23,547 --> 01:14:25,507
Parce que toute cette histoire
ne peut pas finir
1872
01:14:25,591 --> 01:14:27,593
dans une cellule.
1873
01:14:32,764 --> 01:14:35,350
- Je viens d'avoir une idée.
1874
01:14:37,895 --> 01:14:39,396
- Vous nous libérez alors ?
1875
01:14:39,479 --> 01:14:41,148
Oh, mais...
1876
01:14:41,273 --> 01:14:43,859
- Oh ! je vous en prie, dites-moi
que cette horloge est en avance.
1877
01:14:43,942 --> 01:14:46,445
Il n'y a rien qui est
en avance dans ce pays.
1878
01:15:14,431 --> 01:15:15,891
Chef ?
1879
01:15:16,308 --> 01:15:21,146
J'ai mon... mon passager
qui aurait besoin d'être déposé.
1880
01:15:22,147 --> 01:15:24,399
Est-ce que vous pensez
que je pourrais ?
1881
01:15:24,483 --> 01:15:27,486
- Ce genre de chose
exige un permis.
1882
01:15:27,569 --> 01:15:28,570
- Oh !
1883
01:15:28,654 --> 01:15:29,947
Ou bien...
1884
01:15:30,030 --> 01:15:33,659
Oui, ou bien la permission
spéciale d'un policier.
1885
01:15:38,247 --> 01:15:40,249
Je connais le bon endroit.
1886
01:15:50,425 --> 01:15:51,677
Allez-y !
1887
01:15:51,760 --> 01:15:52,970
- Euh...
1888
01:15:53,053 --> 01:15:54,054
- J'y vais, oui !
1889
01:15:54,137 --> 01:15:56,139
Tu vas y arriver, Diane !
1890
01:15:58,684 --> 01:15:59,768
- Je ne peux pas !
1891
01:15:59,852 --> 01:16:01,854
Je n'y arrive pas
1892
01:16:01,979 --> 01:16:04,231
Le couvercle est coincé !
1893
01:16:04,356 --> 01:16:05,482
Oh, mon Dieu !
1894
01:16:05,566 --> 01:16:07,442
C'est coincé, les filles,
je n'y arrive pas !
1895
01:16:07,526 --> 01:16:09,278
Ça ne s'ouvre pas !
1896
01:16:10,153 --> 01:16:11,154
Oh non !
1897
01:16:11,238 --> 01:16:12,239
Oh, mon Dieu !
1898
01:16:12,322 --> 01:16:14,449
Oh non !
1899
01:16:14,533 --> 01:16:16,535
- Oh ! Oh, mon Dieu !
1900
01:16:17,619 --> 01:16:19,746
Je l'ai fait !
1901
01:16:20,747 --> 01:16:22,249
Oh, mon Dieu !
1902
01:16:26,336 --> 01:16:28,005
C'était vraiment un homme bien.
1903
01:16:28,088 --> 01:16:29,381
- Oh oui, chérie, vraiment.
1904
01:16:29,464 --> 01:16:30,716
- Oui, je sais.
1905
01:16:30,799 --> 01:16:32,467
Je l'ai profondément aimé.
1906
01:16:32,551 --> 01:16:34,428
- Il t'aimait lui aussi.
1907
01:16:34,511 --> 01:16:35,846
- Ça lui aurait plu,
n'est-ce pas ?
1908
01:16:35,929 --> 01:16:36,930
- Oui.
1909
01:16:37,014 --> 01:16:39,641
- Enfin, à part la chute libre.
1910
01:16:40,267 --> 01:16:42,603
Oh, là, là ! Mon pauvre Harry !
1911
01:16:42,686 --> 01:16:43,687
Merci.
1912
01:17:13,967 --> 01:17:17,095
- J'ai su, en vous voyant, que
j'allais beaucoup vous aimer.
1913
01:17:17,179 --> 01:17:20,182
- Ha ! Pour moi, ça aura été
plus long.
1914
01:17:21,308 --> 01:17:24,019
- Comment vous remercier, chef ?
1915
01:17:24,228 --> 01:17:25,812
- Réservez-moi une danse
1916
01:17:25,896 --> 01:17:27,147
et on sera quittes,
tous les deux.
1917
01:17:27,231 --> 01:17:29,858
- Apportez vos menottes
et c'est marché conclu.
1918
01:17:34,488 --> 01:17:35,989
- Wow !
1919
01:17:36,114 --> 01:17:37,783
Buongiorno !
1920
01:17:38,867 --> 01:17:40,410
La mariée est ici !
1921
01:17:40,494 --> 01:17:42,287
Grazie al signore !
1922
01:17:42,371 --> 01:17:46,458
Je m'appelle Pasquale
et je suis prêt à vous marier.
1923
01:17:46,542 --> 01:17:49,169
- Faites la file, Pasquale,
elle a déjà quelqu'un.
1924
01:17:50,504 --> 01:17:53,382
- Je dors et je mange
pour votre mariage.
1925
01:17:53,465 --> 01:17:56,510
Je ne vis que pour que tout
se passe bien.
1926
01:17:56,593 --> 01:17:58,178
C'est mon oxygène !
1927
01:17:58,262 --> 01:18:00,305
- C'est très gentil, merci.
1928
01:18:00,389 --> 01:18:02,140
- D'accord,
mais ne devrions-nous pas
1929
01:18:02,224 --> 01:18:03,225
nous dépêcher un peu ?
1930
01:18:03,308 --> 01:18:04,351
- Sì, sì, sì, andiamo.
1931
01:18:04,434 --> 01:18:07,312
De la musique à mes oreilles.
1932
01:18:07,396 --> 01:18:09,022
- Oh, bon sang !
1933
01:18:09,106 --> 01:18:11,859
- Nous n'avons
qu'un minuscule retard.
1934
01:18:11,942 --> 01:18:13,110
Rien de bien grave.
1935
01:18:13,193 --> 01:18:14,903
Je vais vite aller voir le marié
1936
01:18:14,987 --> 01:18:16,947
et vous reviens
molto, molto presto.
1937
01:18:17,030 --> 01:18:18,282
Oh, d'accord, grazie.
- Armando !
1938
01:18:18,365 --> 01:18:20,284
Accompagna in camera
le signore, per piacere.
1939
01:18:20,367 --> 01:18:22,244
- Oh ! je vais aller appeler
Bruce, je vous rattrape.
1940
01:18:22,327 --> 01:18:25,539
- OK, on se rejoint
dans la chambre de Vivian.
1941
01:18:25,622 --> 01:18:27,165
- Oh ! enfin, on est là !
1942
01:18:27,249 --> 01:18:28,250
- Oui.
1943
01:18:39,511 --> 01:18:41,138
- Non adesso, non adesso.
1944
01:18:41,221 --> 01:18:43,724
Un petit moment,
per favore, per favore.
1945
01:18:43,807 --> 01:18:45,767
Vi, vi dico io quando
dobbiamo attaccare.
1946
01:18:45,851 --> 01:18:46,852
Rimaniamo così.
1947
01:18:46,935 --> 01:18:48,020
Ciao, Pasquale !
1948
01:18:48,103 --> 01:18:50,272
- Signor Arthur !
1949
01:18:53,025 --> 01:18:54,943
Signor Arthur !
1950
01:18:55,027 --> 01:18:56,945
- Quelles sont
les nouvelles, Pasquale ?
1951
01:18:57,029 --> 01:18:59,156
- Je suis heureux de vous dire
que votre future épouse
1952
01:18:59,239 --> 01:19:00,908
est enfin arrivée !
1953
01:19:00,991 --> 01:19:02,492
Voulez-vous la voir ?
1954
01:19:02,576 --> 01:19:04,870
- Euh... Mais ça porte malheur
que les mariés se voient
1955
01:19:04,953 --> 01:19:06,413
avant la cérémonie, non ?
1956
01:19:06,496 --> 01:19:09,499
- Je ne crois pas au malheur,
seulement à l'amour.
1957
01:19:10,834 --> 01:19:12,419
- C'est pour ça
qu'on est tous là.
1958
01:19:12,503 --> 01:19:15,464
Mais il y a déjà
si longtemps que j'attends.
1959
01:19:15,589 --> 01:19:17,716
Je peux continuer cinq minutes.
1960
01:19:17,799 --> 01:19:19,426
- Très vrai.
1961
01:19:28,477 --> 01:19:31,313
Oh, mon Dieu !
1962
01:19:31,396 --> 01:19:33,148
Tu es la plus belle chose
que j'ai vue
1963
01:19:33,232 --> 01:19:35,943
dans toute l'Italie.
1964
01:19:37,653 --> 01:19:40,072
- Tu m'as manqué, ma chérie ?
1965
01:19:43,033 --> 01:19:44,576
Alors, tu crois
qu'ils vont le faire ?
1966
01:19:44,660 --> 01:19:45,827
- Hum, hum.
1967
01:19:46,119 --> 01:19:47,412
Oui, je le pense.
1968
01:19:47,496 --> 01:19:48,497
- Bien.
- Oui.
1969
01:19:48,580 --> 01:19:50,040
- J'adore les mariages.
1970
01:19:50,123 --> 01:19:51,917
- Tu es si romantique.
1971
01:19:52,000 --> 01:19:53,252
Je devrais me changer.
1972
01:19:53,335 --> 01:19:54,336
- Pourquoi ?
1973
01:19:54,419 --> 01:19:55,838
Je t'aime comme tu es, moi.
1974
01:19:55,921 --> 01:19:58,924
- Je t'en prie, ne gaspille
pas tout ton romantisme.
1975
01:19:59,007 --> 01:20:00,759
On a une longue journée
devant nous.
1976
01:20:00,843 --> 01:20:02,845
Et tu sais que je...
1977
01:20:03,095 --> 01:20:04,137
Oh, mon Dieu !
1978
01:20:04,221 --> 01:20:05,222
Oh ! Mitchell !
1979
01:20:05,305 --> 01:20:08,016
Oh ! mais qu'est-ce
que tu as fait ?
1980
01:20:08,100 --> 01:20:10,185
- Quand j'ai vu cette photo,
je n'ai pas eu le choix.
1981
01:20:10,269 --> 01:20:11,436
J'ai appelé tout de suite.
1982
01:20:11,520 --> 01:20:13,647
- Et tu crois que je peux
mettre ça ?
1983
01:20:13,730 --> 01:20:15,232
- Donato m'a assuré
que cette robe était
1984
01:20:15,315 --> 01:20:17,526
perfetto pour aujourd'hui.
1985
01:20:17,609 --> 01:20:19,695
Je n'allais pas le contredire.
1986
01:20:19,778 --> 01:20:20,779
- Tu es un vrai chenapan.
1987
01:20:20,863 --> 01:20:21,864
Tu le sais, ça ?
1988
01:20:21,947 --> 01:20:23,782
Ça me fait plaisir.
1989
01:20:25,742 --> 01:20:27,035
- Oui, un chenapan.
1990
01:20:34,418 --> 01:20:36,003
- Oh, Vivi !
1991
01:20:39,631 --> 01:20:42,593
Tu es absolument magnifique.
1992
01:20:42,676 --> 01:20:44,052
- Oh ! tu crois, oui ?
1993
01:20:44,136 --> 01:20:45,137
Merci.
1994
01:20:45,220 --> 01:20:46,346
- Ravissante.
1995
01:20:46,430 --> 01:20:47,431
- Merci.
1996
01:20:47,598 --> 01:20:48,974
Tu l'es aussi.
1997
01:20:49,099 --> 01:20:51,101
Alors, est-ce qu'on est prêtes ?
1998
01:20:52,019 --> 01:20:53,437
Oh, bonté divine !
1999
01:20:53,520 --> 01:20:54,521
Alors ?
2000
01:20:54,605 --> 01:20:56,481
- Diane, c'est la robe
de tes rêves.
2001
01:20:56,565 --> 01:20:58,066
- Merci !
- Oh ! comment tu l'as eue ?
2002
01:20:58,150 --> 01:20:59,151
- Oh ! Mitchell.
2003
01:20:59,234 --> 01:21:00,277
- Oh, mon Dieu !
2004
01:21:00,360 --> 01:21:02,613
Cet homme-là est
un vrai magicien.
2005
01:21:02,696 --> 01:21:03,864
- Je sais.
2006
01:21:03,947 --> 01:21:06,575
- Bruce ne répond
toujours pas au téléphone.
2007
01:21:06,783 --> 01:21:08,368
- Désolée.
2008
01:21:08,452 --> 01:21:10,412
- Oh, mon Dieu !
2009
01:21:10,495 --> 01:21:13,916
Vous êtes toutes
si magnifiques.
2010
01:21:13,999 --> 01:21:15,334
- Oh, bon sang !
2011
01:21:15,417 --> 01:21:17,419
Pourquoi je me sens
si nerveuse ?
2012
01:21:17,503 --> 01:21:19,630
- Non, c'est juste le trac
de la cérémonie.
2013
01:21:19,713 --> 01:21:22,341
C'est tout à fait normal,
ne t'inquiète pas.
2014
01:21:27,137 --> 01:21:28,639
- Alors, ça y est.
2015
01:21:28,722 --> 01:21:29,723
- Oui.
2016
01:21:29,806 --> 01:21:30,807
- Ça y est.
2017
01:21:30,891 --> 01:21:33,101
- Ça va être merveilleux.
2018
01:21:34,311 --> 01:21:36,688
- Savez-vous à quel point
je vous aime toutes ?
2019
01:21:36,772 --> 01:21:38,690
C'était le meilleur enterrement
de vie de jeune fille
2020
01:21:38,774 --> 01:21:40,567
que je pouvais imaginer.
2021
01:21:40,651 --> 01:21:42,569
- Et c'est tant mieux parce que
c'était le meilleur
2022
01:21:42,653 --> 01:21:43,654
qu'on pouvait te faire.
2023
01:21:43,737 --> 01:21:44,738
- Oui.
2024
01:21:44,821 --> 01:21:47,407
Cette fois, on a dépassé
nos propres attentes.
2025
01:21:47,491 --> 01:21:49,785
- On les dépasse
toujours, non ?
2026
01:21:50,077 --> 01:21:51,245
- OK, je veux un câlin.
2027
01:21:51,328 --> 01:21:52,955
- D'accord.
2028
01:21:56,041 --> 01:21:57,584
- C'est vous, les amours
de ma vie.
2029
01:21:57,668 --> 01:21:59,127
Vous le savez, ça ?
2030
01:21:59,211 --> 01:22:00,462
- On t'aime tout autant.
2031
01:22:00,546 --> 01:22:02,464
Oui, et je vous aime
toutes aussi.
2032
01:22:02,548 --> 01:22:03,715
Mais c'est l'heure d'y aller.
2033
01:22:03,799 --> 01:22:05,425
- Allez, on va t'aider
à t'habiller.
2034
01:22:05,509 --> 01:22:06,760
- OK.
2035
01:22:06,844 --> 01:22:07,845
- On y va.
2036
01:22:07,928 --> 01:22:09,638
- Oh, attendez.
2037
01:22:10,430 --> 01:22:11,932
- Hum...
- Oh !
2038
01:22:12,266 --> 01:22:14,476
- Hum... Oui !
2039
01:22:14,560 --> 01:22:16,395
- C'était le mien, j'espère.
2040
01:22:16,478 --> 01:22:17,479
- Oui.
2041
01:22:17,563 --> 01:22:18,564
- Oh !
2042
01:22:22,985 --> 01:22:23,986
OK.
2043
01:22:24,069 --> 01:22:25,988
Un de ces deux verres
n'était clairement pas le mien.
2044
01:22:26,989 --> 01:22:28,866
- Et en avant la musique.
2045
01:22:31,451 --> 01:22:32,536
Iniziamo.
2046
01:22:32,619 --> 01:22:35,330
Cette fois-ci, c'est la bonne.
2047
01:22:38,292 --> 01:22:41,253
Dev'essere tutto, perfetto !
2048
01:22:41,420 --> 01:22:43,172
Bon, on y est.
2049
01:22:44,256 --> 01:22:45,549
Fiou !
2050
01:22:45,632 --> 01:22:46,633
Oh non !
2051
01:22:46,717 --> 01:22:47,718
Quoi ?
2052
01:22:47,801 --> 01:22:48,844
- Oh !
- Quoi ?
2053
01:22:48,927 --> 01:22:50,470
- Je crois que je vais
être malade.
2054
01:22:50,554 --> 01:22:51,555
- Oh non !
2055
01:22:51,638 --> 01:22:53,599
- Tu sais ce que
ça veut dire, hein ?
2056
01:22:53,682 --> 01:22:54,683
- Non, quoi ?
2057
01:22:54,766 --> 01:22:56,518
Tu es enceinte.
2058
01:22:56,643 --> 01:22:59,646
Enfin, c'est ce que ça voulait
dire à mon mariage.
2059
01:23:00,189 --> 01:23:03,025
- Sérieusement, c'est...
c'est insensé.
2060
01:23:03,650 --> 01:23:05,819
Oh ! pourquoi j'ai dit oui
à tout ça ?
2061
01:23:05,903 --> 01:23:07,613
C'est vrai, ça n'a aucun sens.
2062
01:23:07,696 --> 01:23:08,947
- Non, bien sûr que non !
2063
01:23:09,031 --> 01:23:11,950
Mais c'est ce qui rend
le mariage si merveilleux.
2064
01:23:12,034 --> 01:23:13,869
C'est parce que tu es là,
tu es amoureuse
2065
01:23:13,952 --> 01:23:15,245
et que cette personne
t'aime aussi.
2066
01:23:15,329 --> 01:23:16,788
C'est une raison suffisante.
2067
01:23:16,872 --> 01:23:17,873
Regarde-toi.
2068
01:23:17,956 --> 01:23:19,166
Regarde où on est.
2069
01:23:19,249 --> 01:23:20,584
Tout ce qu'on a vécu
pour être là.
2070
01:23:20,667 --> 01:23:21,668
Mais on y est !
2071
01:23:21,752 --> 01:23:24,671
Et toi, Vivi, toi,
tu n'as jamais suivi la parade
2072
01:23:24,755 --> 01:23:26,673
parce que tu défrichais
ton propre chemin,
2073
01:23:26,757 --> 01:23:27,758
n'est-ce pas ?
2074
01:23:27,841 --> 01:23:29,218
Alors, suis ton coeur, Vivi.
2075
01:23:29,301 --> 01:23:31,178
Fais-lui confiance
et suis-le.
2076
01:23:31,261 --> 01:23:34,640
Il t'a toujours guidée
là où il fallait à chaque jour !
2077
01:23:34,890 --> 01:23:36,475
Elle a raison, Slim.
2078
01:23:36,558 --> 01:23:39,061
Tu mérites de vivre
ton conte de fées.
2079
01:23:39,144 --> 01:23:40,145
Alors, vas-y.
2080
01:23:40,229 --> 01:23:41,230
Tu y as bien droit.
2081
01:23:41,313 --> 01:23:43,607
Pense à tout ce qu'on a surmonté
pour arriver jusqu'ici.
2082
01:23:43,690 --> 01:23:44,691
C'est vrai.
2083
01:23:44,775 --> 01:23:46,235
Et maintenant,
tous les problèmes
2084
01:23:46,318 --> 01:23:48,070
sont derrière nous.
2085
01:23:50,239 --> 01:23:51,240
- Nous avons un problème.
2086
01:23:51,323 --> 01:23:54,201
- Je l'ai su à la seconde
où je l'ai dit.
2087
01:23:54,284 --> 01:23:57,287
- On va devoir faire
une minuscule pause.
2088
01:23:57,371 --> 01:23:58,580
Une pause ?
2089
01:23:58,664 --> 01:24:00,249
- Mais pou... pourquoi ?
2090
01:24:00,332 --> 01:24:02,334
- Le prêtre n'est pas là.
2091
01:24:03,752 --> 01:24:05,629
- Le prêtre n'est pas là ?
2092
01:24:09,007 --> 01:24:10,551
Ce n'est pas de bon augure.
2093
01:24:10,634 --> 01:24:12,469
- Euh... Non.
2094
01:24:12,553 --> 01:24:16,598
- Oh ! ça va, s'il le faut,
je vais le faire.
2095
01:24:16,765 --> 01:24:17,975
- Quoi ?
2096
01:24:18,100 --> 01:24:20,727
- Je vais officier
la cérémonie.
2097
01:24:20,853 --> 01:24:21,854
- C'est vrai ?
2098
01:24:21,937 --> 01:24:23,856
- Je vais vous marier, oui.
2099
01:24:23,939 --> 01:24:24,940
- Oui !
2100
01:24:25,023 --> 01:24:27,317
- À quoi ça sert d'être
une «Votre Honneur»
2101
01:24:27,401 --> 01:24:30,195
si ce n'est pas pour perdre
le sien devant ses amies ?
2102
01:24:30,279 --> 01:24:32,030
C'est bon, on y va.
2103
01:24:37,452 --> 01:24:39,246
- Le mariage va procéder.
2104
01:24:40,330 --> 01:24:42,082
Allez, du début.
2105
01:24:43,083 --> 01:24:45,002
Hé !
2106
01:24:53,886 --> 01:24:55,888
- Vous êtes notre sauveur,
Votre Honneur.
2107
01:24:55,971 --> 01:24:57,598
- Je ne le fais pas dire.
2108
01:24:57,681 --> 01:24:59,391
- Merci à Sharon.
2109
01:24:59,474 --> 01:25:02,269
- OK, cette fois,
nous y sommes.
2110
01:25:02,352 --> 01:25:03,353
- Ah !
2111
01:25:03,437 --> 01:25:04,438
- OK.
2112
01:25:04,521 --> 01:25:06,356
- Ça y est.
2113
01:25:07,107 --> 01:25:08,859
- OK !
- Allons-y.
2114
01:25:09,151 --> 01:25:10,444
- Oh !
2115
01:25:10,527 --> 01:25:11,528
- Quoi ?
2116
01:25:11,612 --> 01:25:13,197
- Oh ! c'est... c'est moi.
2117
01:25:13,280 --> 01:25:14,406
- Oh !
- Désolée.
2118
01:25:14,489 --> 01:25:15,657
Oh ! c'est Bruce.
2119
01:25:15,741 --> 01:25:16,742
- Vas-y, réponds.
2120
01:25:16,825 --> 01:25:18,035
- Non, non, je vais le rappeler.
2121
01:25:18,118 --> 01:25:19,286
- Réponds.
2122
01:25:19,369 --> 01:25:20,370
- OK.
2123
01:25:20,454 --> 01:25:22,206
- Euh... Un mini momento.
2124
01:25:22,289 --> 01:25:24,208
- Bruce, c'est toi ?
2125
01:25:29,630 --> 01:25:33,050
- Je vous en prie, continuez,
ils arrivent dans un moment.
2126
01:25:33,133 --> 01:25:34,134
Grazie.
2127
01:25:34,218 --> 01:25:35,969
Grazie, grazie.
2128
01:25:38,555 --> 01:25:40,474
- J'ai eu ton message, Carol.
2129
01:25:41,058 --> 01:25:43,352
J'ai aussi reçu les photos...
2130
01:25:43,435 --> 01:25:45,229
où tu poses avec
ton faiseur de pâtes.
2131
01:25:45,312 --> 01:25:46,730
- Ce n'est pas du tout
ce que tu crois.
2132
01:25:46,813 --> 01:25:47,814
Tu essaies de me faire avoir
2133
01:25:47,898 --> 01:25:49,024
une autre crise cardiaque
ou quoi ?
2134
01:25:49,107 --> 01:25:50,108
C'est ça, ton plan ?
2135
01:25:50,192 --> 01:25:51,735
- Non, non, Bruce.
2136
01:25:51,818 --> 01:25:52,819
Non, je t'en prie.
2137
01:25:52,903 --> 01:25:54,112
Ce n'est pas drôle.
2138
01:25:54,196 --> 01:25:56,198
Mais crois-moi,
quand je vais rentrer,
2139
01:25:56,281 --> 01:25:58,659
les choses vont être
très différentes.
2140
01:25:58,742 --> 01:26:01,328
Notre aventure est loin
d'être terminée.
2141
01:26:01,411 --> 01:26:04,081
Et je n'aurais jamais dû
te dire de rester à la maison.
2142
01:26:04,164 --> 01:26:05,165
- Tu en es sûre ?
2143
01:26:05,249 --> 01:26:08,252
Si je pouvais tout arranger
en claquant des doigts,
2144
01:26:08,335 --> 01:26:09,878
je le ferais, je...
2145
01:26:09,962 --> 01:26:13,090
Oh ! tu devrais être là,
c'est tellement magnifique.
2146
01:26:13,966 --> 01:26:16,927
Tu ne crois pas qu'ils ont mis
un petit peu trop de fleurs ?
2147
01:26:17,010 --> 01:26:18,136
- Quoi ?
2148
01:26:18,220 --> 01:26:19,805
Les fleurs.
2149
01:26:20,430 --> 01:26:22,724
Il y en a une de trop,
je pense.
2150
01:26:24,810 --> 01:26:26,436
- Oh !
2151
01:26:27,187 --> 01:26:29,189
- Voilà qui est mieux.
2152
01:26:29,857 --> 01:26:32,442
- Oh, mon Dieu, Bruce !
- Salut.
2153
01:26:32,526 --> 01:26:33,735
- Tu es là !
2154
01:26:33,819 --> 01:26:34,820
Oh, mon Dieu !
2155
01:26:34,903 --> 01:26:36,321
Je n'arrive pas à y croire.
2156
01:26:36,405 --> 01:26:38,031
- Je n'aurais pas raté ma chance
d'accompagner
2157
01:26:38,115 --> 01:26:40,158
ma demoiselle d'honneur
préférée.
2158
01:26:40,242 --> 01:26:41,869
À moins, évidemment,
que tu préfères
2159
01:26:41,952 --> 01:26:43,453
ton faiseur de pâtes.
2160
01:26:43,537 --> 01:26:44,538
J'ai son numéro, là.
2161
01:26:44,621 --> 01:26:45,622
Tu veux que je l'appelle ?
2162
01:26:45,706 --> 01:26:48,333
- Oh ! tais-toi
et embrasse-moi !
2163
01:26:50,752 --> 01:26:52,504
- Mais...
2164
01:26:54,965 --> 01:26:55,966
- Oh !
2165
01:26:56,049 --> 01:26:57,718
Voici Bruce, désolée.
2166
01:26:57,801 --> 01:27:00,888
- Oh ! loué soit le Seigneur,
Bruce est là !
2167
01:27:04,141 --> 01:27:06,268
- Pour rendre
les choses officielles.
2168
01:27:11,523 --> 01:27:12,649
- Jolie robe.
2169
01:27:12,733 --> 01:27:13,734
- Ça te plaît ?
2170
01:27:13,817 --> 01:27:15,611
Je l'ai trouvée
dans le placard.
2171
01:27:15,694 --> 01:27:16,904
- Hum, hum ?
- Han, han.
2172
01:27:16,987 --> 01:27:18,614
- Hum, hum !
2173
01:28:18,924 --> 01:28:20,425
- Bien.
2174
01:28:20,592 --> 01:28:24,429
Nous sommes tous réunis ici,
ce qui est franchement étonnant.
2175
01:28:24,513 --> 01:28:28,141
Et pas juste parce qu'on a passé
la nuit dans une cellule...
2176
01:28:28,684 --> 01:28:31,103
C'est étonnant parce que
je connais cette femme
2177
01:28:31,186 --> 01:28:34,189
depuis que nous avons
toutes les deux l'âge de 19 ans,
2178
01:28:34,273 --> 01:28:38,110
et... et jamais je n'aurais pu
m'imaginer qu'il existait
2179
01:28:38,193 --> 01:28:41,321
réellement un homme
qu'elle accepterait d'épouser.
2180
01:28:41,446 --> 01:28:43,282
Mais cet homme existe.
2181
01:28:43,407 --> 01:28:45,409
Et je peux vous confirmer
qu'il est en effet
2182
01:28:45,492 --> 01:28:47,286
digne de l'exploit.
2183
01:28:47,786 --> 01:28:49,288
Tout comme il est digne
d'épouser
2184
01:28:49,371 --> 01:28:51,790
ma très chère amie Vivian.
2185
01:28:51,957 --> 01:28:53,125
Pour commencer...
2186
01:28:53,208 --> 01:28:55,085
- Euh... Non, attends, attends.
2187
01:28:55,169 --> 01:28:57,754
Sharon, est-ce que je peux
dire quelque chose ?
2188
01:28:57,838 --> 01:29:00,257
- Oui, bien sûr,
c'est toi la mariée.
2189
01:29:03,051 --> 01:29:05,512
- Arthur, ça va si je te parle
comme si je n'avais pas
2190
01:29:05,596 --> 01:29:07,681
cette robe sur le dos
et que...
2191
01:29:07,764 --> 01:29:10,475
tu n'avais pas nos alliances
dans ta poche ?
2192
01:29:11,393 --> 01:29:12,811
- Bien sûr.
2193
01:29:14,229 --> 01:29:18,400
- La vérité, c'est que je n'ai
jamais voulu être une épouse.
2194
01:29:19,943 --> 01:29:22,487
J'ai toujours vu une alliance
comme une chaîne.
2195
01:29:22,571 --> 01:29:25,699
Une chaîne, un lien,
une entrave...
2196
01:29:25,782 --> 01:29:27,659
qui impose des limites.
2197
01:29:29,995 --> 01:29:33,040
Mais il n'y a aucune limite
à l'amour
2198
01:29:33,123 --> 01:29:34,875
que je ressens pour toi.
2199
01:29:35,000 --> 01:29:36,919
J'ai fini par en prendre
conscience.
2200
01:29:37,794 --> 01:29:41,465
Et c'est pour cette raison
que je me tiens devant toi.
2201
01:29:41,798 --> 01:29:43,342
Je t'aime, Arthur.
2202
01:29:44,009 --> 01:29:46,428
Je t'aime et je veux habiter
New York avec toi,
2203
01:29:46,512 --> 01:29:47,930
marcher dans les rues avec toi.
2204
01:29:48,013 --> 01:29:50,557
Je veux faire l'amour
dans le parc avec toi.
2205
01:29:50,641 --> 01:29:52,643
Pas dans la partie
sale, mais...
2206
01:29:53,769 --> 01:29:56,313
Tu sais, là où c'est propre,
où la pelouse est verte
2207
01:29:56,396 --> 01:29:58,941
et qu'il n'y a
aucune seringue.
2208
01:30:01,109 --> 01:30:04,446
On a passé nos vies séparément
l'un de l'autre.
2209
01:30:04,780 --> 01:30:07,616
On doit trouver une façon
de faire entrer une vie entière
2210
01:30:07,699 --> 01:30:09,076
dans les années
qu'il nous reste.
2211
01:30:09,159 --> 01:30:10,911
On peut y arriver.
2212
01:30:11,537 --> 01:30:13,455
On y arrivera.
2213
01:30:14,873 --> 01:30:16,875
Je te choisis, toi...
2214
01:30:16,959 --> 01:30:17,960
Arthur Riley.
2215
01:30:18,043 --> 01:30:21,421
Je te choisis, aujourd'hui
et chaque jour de ma vie.
2216
01:30:23,882 --> 01:30:25,884
- Vous pouvez vous embrasser.
2217
01:30:26,426 --> 01:30:28,428
- Mais... avant, ce n'est pas
censé être à moi ?
2218
01:30:28,512 --> 01:30:31,139
- Oh ! oui, désolée,
je me suis laissée emporter.
2219
01:30:31,223 --> 01:30:34,017
Alors, c'est au tour
du plaidoyer d'Arthur.
2220
01:30:34,101 --> 01:30:35,602
Enfin, de ses voeux.
2221
01:30:35,686 --> 01:30:37,396
Peu importe, vas-y.
2222
01:30:43,735 --> 01:30:46,238
- Tu n'as pas envie
d'être une épouse.
2223
01:30:47,447 --> 01:30:48,532
- Euh...
2224
01:30:48,615 --> 01:30:49,992
- Tu n'as pas envie
de te marier.
2225
01:30:50,075 --> 01:30:52,536
C'est ce que tu viens
de dire, non ?
2226
01:30:52,953 --> 01:30:55,706
- Oui, c'est vrai,
j'ai dit ça.
2227
01:30:57,249 --> 01:30:59,376
- Il y a une part de moi
qui croyait que tu avais envie
2228
01:30:59,459 --> 01:31:01,211
de te marier, mais...
2229
01:31:03,297 --> 01:31:05,007
je m'illusionnais.
2230
01:31:06,466 --> 01:31:08,385
Je savais que tu ferais ça.
2231
01:31:08,844 --> 01:31:10,512
Je le savais.
2232
01:31:15,517 --> 01:31:16,894
Vivian.
2233
01:31:18,854 --> 01:31:21,064
Je n'ai pas besoin
du titre de mari.
2234
01:31:21,148 --> 01:31:23,192
Et je n'ai pas besoin
de l'institution du mariage
2235
01:31:23,275 --> 01:31:26,278
pour savoir que je te choisirai
chaque jour de ma vie.
2236
01:31:28,113 --> 01:31:29,907
J'ai demandé ta main quand...
2237
01:31:29,990 --> 01:31:32,534
quand on était
dans la vingtaine.
2238
01:31:32,618 --> 01:31:35,329
Parce que j'étais si amoureux
de toi que je savais
2239
01:31:35,412 --> 01:31:38,749
que je voudrais passer le reste
de ma vie avec toi.
2240
01:31:38,999 --> 01:31:41,752
Et par chance, ou grâce
à une intervention divine,
2241
01:31:41,835 --> 01:31:43,545
diront certains...
2242
01:31:43,629 --> 01:31:45,422
on s'est retrouvés.
2243
01:31:46,048 --> 01:31:48,383
Et mes sentiments
n'ont pas du tout changé.
2244
01:31:50,260 --> 01:31:53,055
Mais je les ressens
un peu différemment.
2245
01:31:53,514 --> 01:31:55,891
Oh ! je t'aime tout autant
qu'avant.
2246
01:31:56,892 --> 01:31:59,770
Et je crois même que j'arrive
à te comprendre mieux.
2247
01:32:01,480 --> 01:32:05,317
Tu... Tu es
comme cette alliance.
2248
01:32:05,567 --> 01:32:06,944
Comme un cercle.
2249
01:32:07,861 --> 01:32:10,405
Complète et parfaite
telle que tu es,
2250
01:32:10,489 --> 01:32:12,157
sans rien ajouter.
2251
01:32:12,574 --> 01:32:16,036
Et si tu ne te sens pas libre
de rouler dans la direction
2252
01:32:16,119 --> 01:32:19,248
que tu as choisie,
tu n'es plus toi.
2253
01:32:20,499 --> 01:32:22,501
Et c'est toi que j'aime.
2254
01:32:25,963 --> 01:32:28,298
Tu es mon cercle parfait.
2255
01:32:30,342 --> 01:32:33,512
Alors, si tu me permets
de recommencer...
2256
01:32:33,637 --> 01:32:36,682
je voudrais te reposer
la question.
2257
01:32:38,475 --> 01:32:40,060
- Oh !
2258
01:32:40,310 --> 01:32:43,730
- Vivian, je t'aime
de ton mon coeur.
2259
01:32:44,398 --> 01:32:47,693
Ça n'a jamais changé
et ça ne changera jamais.
2260
01:32:48,819 --> 01:32:50,821
Mais il faut que je sache.
2261
01:32:52,072 --> 01:32:54,283
Voudrais-tu ne pas m'épouser ?
2262
01:32:56,785 --> 01:32:59,746
- C'est ce que je veux
le plus au monde.
2263
01:33:01,164 --> 01:33:04,126
Vous êtes censés
attendre mon signal.
2264
01:33:04,209 --> 01:33:06,336
Oh ! personne n'attend
jamais mon signal.
2265
01:33:06,420 --> 01:33:10,382
Puissiez-vous vous aimer
toujours autant qu'aujourd'hui.
2266
01:33:10,465 --> 01:33:12,634
Alors, je vous déclare
maintenant...
2267
01:33:12,718 --> 01:33:14,469
ni mari ni femme.
2268
01:33:14,761 --> 01:33:15,762
Oui !
2269
01:33:21,351 --> 01:33:23,103
C'est magnifique !
2270
01:33:27,316 --> 01:33:28,525
Merci !
2271
01:33:31,236 --> 01:33:32,446
- On a réussi !
2272
01:33:32,529 --> 01:33:34,781
Nous sommes allés
jusqu'au bout !
2273
01:33:40,078 --> 01:33:41,747
- Chérie, viens par ici.
- Qu'est-ce que tu fais ?
2274
01:33:41,830 --> 01:33:43,248
- Je t'en prie, remonte.
- Quoi ?
2275
01:33:43,332 --> 01:33:45,125
- Viens près de moi.
2276
01:33:45,209 --> 01:33:47,336
Vous pouvez attendre
une minute ?
2277
01:33:49,004 --> 01:33:50,839
Donnez-moi juste une minute.
2278
01:33:51,757 --> 01:33:53,300
Tout à l'heure, tu as parlé
du mariage
2279
01:33:53,383 --> 01:33:54,801
en termes nouveaux pour moi.
2280
01:33:54,885 --> 01:33:55,886
- Han, han ?
2281
01:33:55,969 --> 01:33:57,804
- On peut arrêter
la musique, s'il vous plaît ?
2282
01:33:57,888 --> 01:33:58,889
- Mais...
2283
01:34:03,060 --> 01:34:04,728
Euh...
- Tu le penses vraiment ?
2284
01:34:04,811 --> 01:34:07,231
Que l'amour est
une raison suffisante.
2285
01:34:07,314 --> 01:34:08,649
Ou ce ne sont que des mots ?
2286
01:34:08,732 --> 01:34:10,859
- Mitchell, est-ce que c'est
le bon moment de faire ça ?
2287
01:34:10,943 --> 01:34:12,069
- Je crois que oui.
2288
01:34:12,152 --> 01:34:13,195
- Tu...
2289
01:34:13,278 --> 01:34:14,947
Bon, pourquoi pas ?
2290
01:34:15,030 --> 01:34:16,990
Il faut croire que ce moment
en vaut bien un autre.
2291
01:34:17,074 --> 01:34:18,784
- Tout à fait.
2292
01:34:18,867 --> 01:34:20,369
- Peut-être qu'il y a
quelques jours,
2293
01:34:20,452 --> 01:34:23,497
ça n'aurait été que des mots,
mais pas aujourd'hui.
2294
01:34:23,580 --> 01:34:24,581
- Hum.
2295
01:34:24,665 --> 01:34:26,083
- Il est...
2296
01:34:26,166 --> 01:34:28,961
Il est tellement facile
de croire, quand on est jeune,
2297
01:34:29,044 --> 01:34:30,629
de croire qu'on peut faire
tout ce qu'on veut,
2298
01:34:30,712 --> 01:34:32,506
que tout est possible.
2299
01:34:32,589 --> 01:34:35,467
Et ensuite... on vieillit.
2300
01:34:35,884 --> 01:34:38,887
Et la vie commence
à nous réduire au silence.
2301
01:34:38,971 --> 01:34:39,972
Mais devine quoi ?
2302
01:34:40,055 --> 01:34:41,056
- Quoi ?
2303
01:34:41,139 --> 01:34:42,516
- Le murmure est encore là.
2304
01:34:42,599 --> 01:34:43,642
- Hum !
2305
01:34:43,725 --> 01:34:47,729
- Et si on y prête suffisamment
attention, on l'entend.
2306
01:34:48,772 --> 01:34:51,650
Dans mon cas, c'est un voyage
avec mes amies.
2307
01:34:51,733 --> 01:34:53,235
Je l'ai entendu
dans les œuvres d'art
2308
01:34:53,318 --> 01:34:54,319
qu'on a vues.
2309
01:34:54,403 --> 01:34:55,487
Vous vous rappelez ?
2310
01:34:55,571 --> 01:34:57,114
Dans les moments
qu'on a partagés
2311
01:34:57,197 --> 01:34:58,782
toutes les quatre.
2312
01:34:58,866 --> 01:35:01,410
Petit à petit,
le murmure s'est fait plus fort.
2313
01:35:01,493 --> 01:35:04,413
Et j'ai eu l'impression
que tout redevenait possible.
2314
01:35:04,621 --> 01:35:09,209
Et maintenant, je suis ici
devant l'homme que j'aime...
2315
01:35:09,293 --> 01:35:12,546
entourée de mes meilleures
amies au monde, et tout...
2316
01:35:12,629 --> 01:35:15,048
tout ce que je vois,
c'est ce qu'il y a devant moi.
2317
01:35:15,132 --> 01:35:16,133
- Hum.
2318
01:35:16,216 --> 01:35:17,801
Tu veux vraiment savoir
ce que je crois ?
2319
01:35:17,885 --> 01:35:18,927
Oui.
2320
01:35:19,011 --> 01:35:21,221
- Je crois que l'amour est
une raison suffisante
2321
01:35:21,305 --> 01:35:23,599
et que le reste de notre vie
commence aujourd'hui.
2322
01:35:23,682 --> 01:35:25,142
Alors, qu'est-ce
qu'on attend pour vivre ?
2323
01:35:25,225 --> 01:35:26,226
- Je n'attends pas.
2324
01:35:26,310 --> 01:35:27,311
- Ah non ?
2325
01:35:27,394 --> 01:35:28,395
D'accord.
2326
01:35:28,478 --> 01:35:29,479
Je suis juste là.
2327
01:35:29,563 --> 01:35:31,565
- Une minute, je ne suis pas
sûre de suivre, là.
2328
01:35:31,648 --> 01:35:34,109
- Il n'y a pas à suivre,
on n'a qu'à en profiter...
2329
01:35:34,193 --> 01:35:37,196
et à remercier son étoile
chaque jour de pouvoir le faire.
2330
01:35:38,238 --> 01:35:41,658
Diane, je n'ai... je n'ai jamais
été marié parce que
2331
01:35:41,742 --> 01:35:43,160
je n'avais jamais trouvé
la personne
2332
01:35:43,243 --> 01:35:45,245
qui m'aurait donné...
2333
01:35:45,329 --> 01:35:47,873
une raison de le faire.
2334
01:35:49,791 --> 01:35:51,001
Maintenant, ne bouge pas.
2335
01:35:51,084 --> 01:35:53,545
- Oh ! Euh... Quoi ?
2336
01:35:53,629 --> 01:35:54,630
Mais...
2337
01:35:54,713 --> 01:35:57,716
- Arthur, l'alliance, j'en ai besoin.
- Je...
2338
01:35:57,925 --> 01:35:59,968
Euh...
2339
01:36:00,093 --> 01:36:02,346
- Félicitations.
- Merci.
2340
01:36:05,432 --> 01:36:06,725
- Mais qu'est-ce que tu fais ?
2341
01:36:06,808 --> 01:36:08,435
Oh non !
2342
01:36:09,645 --> 01:36:10,646
Je n'arrive pas à le croire !
2343
01:36:10,729 --> 01:36:11,730
- Diane...
2344
01:36:11,813 --> 01:36:12,814
- OK, oui !
2345
01:36:12,898 --> 01:36:13,982
Oh oui !
2346
01:36:14,066 --> 01:36:15,651
Oui, oui !
2347
01:36:15,734 --> 01:36:17,486
- C'est toi, ma raison.
2348
01:36:17,986 --> 01:36:19,821
Veux-tu m'épouser ?
2349
01:36:20,072 --> 01:36:21,365
Et ce n'est pas parce que
je suis enceinte
2350
01:36:21,448 --> 01:36:22,658
que je te demande ça.
2351
01:36:22,741 --> 01:36:24,159
- Oui !
2352
01:36:24,243 --> 01:36:25,244
Oh oui !
2353
01:36:25,327 --> 01:36:28,121
Bien sûr que oui,
je t'épouserais tout de suite.
2354
01:36:33,293 --> 01:36:34,294
Eh !
2355
01:36:34,378 --> 01:36:35,879
C'est incroyable.
2356
01:36:35,963 --> 01:36:37,714
- Félicitations !
2357
01:36:37,798 --> 01:36:39,174
- Oh ! Diane, félicitations !
2358
01:36:39,258 --> 01:36:40,425
Oh ! ça, c'est amusant.
2359
01:36:40,509 --> 01:36:43,554
Diane, espèce d'éternelle
toquée, acceptes-tu de prendre
2360
01:36:43,637 --> 01:36:46,181
Mitchell ici présent
pour légitime époux ?
2361
01:36:46,265 --> 01:36:48,225
Jures-tu de l'aimer
et de le chérir
2362
01:36:48,308 --> 01:36:50,435
maintenant et à jamais ?
2363
01:36:50,519 --> 01:36:51,979
- Oui.
2364
01:36:52,062 --> 01:36:54,815
- Non, il faut dire :
«Je le veux.»
2365
01:36:54,898 --> 01:36:56,358
- Ah ! OK.
2366
01:36:56,441 --> 01:36:58,610
Alors, je... je le dis.
2367
01:36:58,735 --> 01:37:00,445
Oui, je le veux.
2368
01:37:00,529 --> 01:37:02,322
- Ça va, c'est légal.
2369
01:37:02,406 --> 01:37:04,032
- Oh ! pardon.
2370
01:37:04,199 --> 01:37:06,076
- Et Mitchell, acceptes-tu Diane
2371
01:37:06,159 --> 01:37:08,662
avec toute sa délicieuse
douce folie
2372
01:37:08,745 --> 01:37:11,373
comme légitime épouse ?
- Je t'aime.
2373
01:37:12,583 --> 01:37:14,585
- Je le veux et j'ai hâte.
2374
01:37:15,669 --> 01:37:17,921
- Je vous déclare donc
mari et femme.
2375
01:37:18,005 --> 01:37:19,173
Vous pouvez vous embrasser.
2376
01:37:19,256 --> 01:37:21,258
Personne n'attend jamais
mon signal.
2377
01:37:36,982 --> 01:37:38,901
Eh, chef !
2378
01:37:51,496 --> 01:37:53,415
Comment une femme
se retrouve-t-elle
2379
01:37:53,498 --> 01:37:56,376
{\an8}à se marier à plus de 70 ans ?
2380
01:37:56,460 --> 01:37:58,712
{\an8}Et en Italie, rien de moins !
2381
01:37:59,379 --> 01:38:02,466
Elle doit prendre en main
son propre destin.
2382
01:38:06,011 --> 01:38:08,180
Mais qu'est-ce que...
2383
01:38:10,557 --> 01:38:12,017
Qu'est-ce qu'elle fait ?
2384
01:38:14,811 --> 01:38:16,480
OK, courez.
2385
01:38:16,563 --> 01:38:17,564
- Oh !
2386
01:38:17,648 --> 01:38:20,734
- Non, OK, on va juste
marcher vite.
2387
01:38:23,862 --> 01:38:24,947
- Mais qu'est-ce que...
2388
01:38:25,030 --> 01:38:26,740
Qu'est-ce que tu fais ?
2389
01:38:27,616 --> 01:38:30,911
- Alors, je vais partir
faire cette lune de miel, OK.
2390
01:38:30,994 --> 01:38:32,955
Mais avant, faut que je sache...
2391
01:38:33,413 --> 01:38:36,041
Bien... où est-ce
qu'on va ensuite ?
2392
01:38:37,167 --> 01:38:39,753
- Ça, je n'en sais rien,
mais une chose est sûre.
2393
01:38:39,837 --> 01:38:41,964
On ne se laissera pas guider
par le destin.
2394
01:38:42,047 --> 01:38:43,674
- Exact !
2395
01:38:44,466 --> 01:38:47,052
Oh ! les filles, je vous aime.
2396
01:38:50,681 --> 01:38:52,724
Je vous aime, les filles.
2397
01:47:29,533 --> 01:47:31,535
Sous-titrage & vidéodescription :
Studio Sonogram et Cinélume.