1
00:01:12,614 --> 00:01:16,285
Κάποια στιγμή στη ζωή μας,
χάνουμε τον έλεγχο όσων μας συμβαίνουν,
2
00:01:16,368 --> 00:01:18,453
και βρισκόμαστε στο έλεος της μοίρας.
3
00:01:18,537 --> 00:01:21,248
{\an8}Αυτό είναι το μεγαλύτερο ψέμα του κόσμου.
4
00:01:21,331 --> 00:01:25,252
{\an8}Πάουλο Κοέλιο, Ο Αλχημιστής
5
00:01:28,297 --> 00:01:30,924
ΝΙΟΠΑΝΤΡΟΙ
6
00:01:31,008 --> 00:01:35,012
Πώς καταλήγει παντρεμένη
μια γυναίκα στα 70 της;
7
00:01:37,014 --> 00:01:39,850
Όλα ξεκίνησαν όταν σταμάτησε ο κόσμος.
8
00:01:46,398 --> 00:01:49,318
Εντάξει. Μόνο εμένα βλέπω εδώ.
9
00:01:49,401 --> 00:01:51,820
Δεν είναι το καλύτερό μου.
10
00:01:51,904 --> 00:01:53,280
Νταϊάν, έκλεισες το μικρόφωνο.
11
00:01:53,363 --> 00:01:56,575
Γίνεται να μη βλέπω τα μούτρα μου
σε μεγέθυνση;
12
00:01:56,658 --> 00:01:58,118
Άνοιξε το μικρόφωνο.
13
00:01:58,827 --> 00:02:01,622
Νταϊάν, άνοιξε το μικρόφωνο.
14
00:02:01,705 --> 00:02:03,707
Alexa, μπες στη συνάντηση.
15
00:02:03,790 --> 00:02:05,042
Εντάξει.
16
00:02:05,125 --> 00:02:06,627
-Κυρίες μου.
-Γεια χαρά.
17
00:02:06,710 --> 00:02:07,711
Γεια.
18
00:02:07,794 --> 00:02:11,340
Βιβ, στο σπίτι του Άρθουρ
ήσουν τόσο καιρό;
19
00:02:11,423 --> 00:02:13,258
Εννέα μέρες.
20
00:02:13,342 --> 00:02:15,302
Παγκόσμιο ρεκόρ.
21
00:02:15,385 --> 00:02:18,555
Σαρ, πίνεις στη δουλειά;
22
00:02:19,097 --> 00:02:21,391
Τα δικαστήρια είναι κλειστά.
23
00:02:21,475 --> 00:02:24,102
Είμαι μόνη με τον πρόεδρο Γουόκερ.
24
00:02:24,853 --> 00:02:28,398
Κι εγώ έκλεισα το εστιατόριο.
Για δύο εβδομάδες, απ' ό,τι είπαν.
25
00:02:28,524 --> 00:02:29,691
Εντάξει, το βρήκα.
26
00:02:31,610 --> 00:02:32,653
Γιατί είμαι πατάτα;
27
00:02:34,279 --> 00:02:35,280
{\an8}ΝΟΡΜΑΛ ΑΝΘΡΩΠΟΙ
ΣΑΛΙ ΡΟΥΝΕΪ
28
00:02:35,364 --> 00:02:36,907
Να μιλήσουμε για Νορμάλ Ανθρώπους;
29
00:02:37,324 --> 00:02:39,368
Δεν έχουμε μεγάλη εμπειρία.
30
00:02:39,451 --> 00:02:41,662
Πώς θα φύγει αυτή η πατάτα;
31
00:02:42,746 --> 00:02:44,331
Ένα είναι σίγουρο,
32
00:02:44,414 --> 00:02:47,668
κράτησε πιο πολύ απ' ό,τι περίμενε κανείς.
33
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
"Ατίθασο".
34
00:02:49,628 --> 00:02:52,589
Όπως το δράμα των απόκρυφων της Βιβ
35
00:02:52,673 --> 00:02:55,217
αν μείνουν τα κέντρα αποτρίχωσης κλειστά.
36
00:02:55,300 --> 00:02:58,178
Τα έχω βγάλει όλα με λέιζερ πριν χρόνια.
37
00:02:58,262 --> 00:03:00,597
Συγγνώμη, είναι 7:00 μ.μ.
38
00:03:03,559 --> 00:03:06,311
-Θεέ μου.
-Ευχαριστούμε, γιατροί και νοσηλευτές.
39
00:03:06,395 --> 00:03:09,314
-Ναι.
-Ευχαριστούμε.
40
00:03:09,398 --> 00:03:13,277
Μόνο εσύ απολαμβάνεις τόσο
την καραντίνα, Βιβ.
41
00:03:13,402 --> 00:03:14,820
Ήμασταν διαρκώς σε επαφή,
42
00:03:14,903 --> 00:03:17,823
και στηρίζαμε
ο ένας τον άλλον στα δύσκολα.
43
00:03:17,906 --> 00:03:19,908
Δείτε ποιος πήρε εξιτήριο.
44
00:03:20,284 --> 00:03:22,411
Μπρους, μια χαρά φαίνεσαι.
45
00:03:22,494 --> 00:03:24,705
Ήταν ήπιο έμφραγμα. Είμαι καλύτερα.
46
00:03:24,788 --> 00:03:27,249
Δεν ζοριζόμαστε.
47
00:03:27,332 --> 00:03:29,293
Τέρμα τα τσίζμπεργκερ.
48
00:03:29,376 --> 00:03:30,961
Ναι, αλλά δείτε,
49
00:03:31,295 --> 00:03:33,630
έχω σπέσιαλ κουλουράκια.
50
00:03:34,298 --> 00:03:36,383
Έχουν το σχήμα αορτής.
51
00:03:39,511 --> 00:03:40,512
Όχι.
52
00:03:41,054 --> 00:03:46,602
-Και σε επαγγελματικές επιτυχίες.
-Είναι λεβεντιά καμαρωτή
53
00:03:46,685 --> 00:03:49,980
Και κανείς δεν μπορεί να το αρνηθεί
54
00:03:50,063 --> 00:03:51,565
Ιδού.
55
00:03:51,690 --> 00:03:54,443
Μου ζήτησαν ήδη να παντρέψω τρία ζευγάρια.
56
00:03:54,526 --> 00:03:57,196
Μόλις παλιώσεις, μόνο γι' αυτά κάνεις.
57
00:03:57,279 --> 00:03:58,697
Πολύ γλυκό.
58
00:03:58,780 --> 00:03:59,781
Εξευτελιστικό.
59
00:03:59,865 --> 00:04:00,991
Δεν τελείωσα Νομική
60
00:04:01,074 --> 00:04:03,869
για να λέω σε παιδιά συναδέλφων
"μπορείτε να φιληθείτε".
61
00:04:04,786 --> 00:04:10,292
Και φυσικά, ο χρόνος χώρια μάς έδωσε
την ευκαιρία να δοκιμάσουμε νέα πράγματα.
62
00:04:15,589 --> 00:04:16,882
Ήταν λίγο σκοτεινό, αλλά...
63
00:04:16,964 --> 00:04:19,176
Φτιάχνω το δικό μου τουρσί.
64
00:04:23,263 --> 00:04:25,140
Υιοθέτησα παπαγάλο.
65
00:04:25,224 --> 00:04:27,059
Τον λένε Σιλβέστερ.
66
00:04:28,268 --> 00:04:29,645
Είσαι καλό παιδί;
67
00:04:30,521 --> 00:04:32,731
Ο Σιλβέστερ βρήκε άλλο σπίτι.
68
00:04:33,106 --> 00:04:36,610
Κι αναγκαστήκαμε να διαχειριστούμε
όσα αναβάλαμε συνεχώς.
69
00:04:37,653 --> 00:04:38,904
Αυτό θα κρατήσω μόνο.
70
00:04:38,987 --> 00:04:41,573
Πάλι καλά που θα κρατήσεις
το κουτί του καφέ.
71
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
Αυτός είναι ο Χάρι.
72
00:04:45,285 --> 00:04:46,870
Ο Χάρι;
73
00:04:46,954 --> 00:04:50,123
Ναι. Η τέφρα του Χάρι. Δείτε.
74
00:04:50,874 --> 00:04:53,293
Είχε την επιθυμία να γίνει καφές;
75
00:04:53,377 --> 00:04:54,962
-Μην τον αφήσεις εκεί.
-Μισό λεπτό.
76
00:04:55,045 --> 00:04:57,840
Θα ήταν καλύτερα στο δωμάτιο του Μίτσελ;
77
00:04:57,923 --> 00:05:02,636
Δεν νομίζω να ήθελε ν' αναπαυτεί εκεί
για πάντα ο μακαρίτης ο άντρας σου.
78
00:05:03,220 --> 00:05:05,472
Μπες πάλι μέσα.
79
00:05:05,556 --> 00:05:07,808
Πήγαινε να τη σκορπίσεις κάπου.
80
00:05:07,891 --> 00:05:09,017
Τι θέλετε να κάνω;
81
00:05:09,101 --> 00:05:11,395
Να τον πετάξω σε κάνα χωράφι;
82
00:05:11,478 --> 00:05:13,272
Είναι αλλεργικός στα άλογα.
83
00:05:13,981 --> 00:05:17,651
Για λίγο, είχαμε την εντύπωση
ότι δεν θα τελείωνε ποτέ.
84
00:05:18,151 --> 00:05:19,236
Μου άρεσε αυτό,
85
00:05:19,319 --> 00:05:22,406
αλλά αν ήθελα μια ιστορία
για μια γυναίκα στο σπίτι,
86
00:05:22,489 --> 00:05:24,366
που τρελαίνεται σιγά σιγά,
87
00:05:24,449 --> 00:05:26,243
θα διάβαζα το ημερολόγιό μου.
88
00:05:26,994 --> 00:05:29,663
Αλλά όλα τελειώνουν, κάποια στιγμή.
89
00:05:32,082 --> 00:05:33,834
Ζήσαμε ωραίες στιγμές, έτσι;
90
00:05:34,543 --> 00:05:36,545
Ήταν το καλύτερο εστιατόριο
στο Μπρέντγουντ.
91
00:05:36,628 --> 00:05:38,463
Το καλύτερο στο Λος Άντζελες.
92
00:05:38,547 --> 00:05:40,215
-Εννοείται.
-Σωστά.
93
00:05:40,299 --> 00:05:41,717
Είστε πολύ καλές.
94
00:05:42,718 --> 00:05:45,179
Θα έβγαινα σε σύνταξη αργά ή γρήγορα.
95
00:05:45,262 --> 00:05:47,764
Έλα να μου κάνεις παρέα εδώ.
96
00:05:47,848 --> 00:05:50,100
Είναι βαρετά, αλλά είναι βαρετά.
97
00:05:50,642 --> 00:05:51,768
Ναι.
98
00:05:52,186 --> 00:05:54,146
Ήταν φοβερή εμπειρία,
99
00:05:54,229 --> 00:05:58,150
αλλά το "από μακριά" τελείωνε επιτέλους.
100
00:05:58,567 --> 00:06:01,445
Και ένα νέο ταξίδι "από κοντά" ξεκινούσε.
101
00:06:03,197 --> 00:06:07,868
BOOK CLUB
ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ
102
00:06:10,162 --> 00:06:13,248
Τοκ, τοκ.
103
00:06:15,375 --> 00:06:16,710
Θεέ μου.
104
00:06:18,378 --> 00:06:21,131
-Ακόμα παράνομο το νιώθω.
-Όχι.
105
00:06:21,215 --> 00:06:24,218
-Αρνούμαι να κόψω τις αγκαλιές.
-Ναι.
106
00:06:24,801 --> 00:06:26,386
Τι τρέχει εδώ;
107
00:06:26,470 --> 00:06:29,973
Μπήκαμε στη φάση
που καλύπτουμε τα έπιπλα με πλαστικό;
108
00:06:30,057 --> 00:06:33,727
Όχι, αυτά συμβαίνουν
όταν έχεις πολύ ελεύθερο χρόνο.
109
00:06:33,810 --> 00:06:36,772
Προσπάθησα να αλλάξω πλακάκια
και στο μπάνιο.
110
00:06:36,855 --> 00:06:38,690
-Δεν πήγε καλά.
-Όχι;
111
00:06:38,815 --> 00:06:39,816
Τραγωδία.
112
00:06:41,693 --> 00:06:42,778
Προεδρίνα.
113
00:06:42,861 --> 00:06:46,782
Έλα τώρα. Έχω αποσυρθεί.
Δεν θέλω τυπικότητες.
114
00:06:46,865 --> 00:06:48,158
"Κυρία Πρόεδρε" αρκεί.
115
00:06:48,242 --> 00:06:51,036
Δεν περίμενα ότι θα χαρώ τόσο
που θα σε αγκαλιάσω.
116
00:06:52,079 --> 00:06:53,664
Ναι. Μου το λένε συχνά.
117
00:06:53,747 --> 00:06:55,541
Γεια χαρά!
118
00:06:55,624 --> 00:06:57,292
Ωχ, όχι.
119
00:06:57,376 --> 00:06:58,377
Θεέ μου.
120
00:06:58,460 --> 00:07:00,087
Χαίρομαι που σε βλέπω.
121
00:07:00,170 --> 00:07:02,047
-Θεέ μου. Γεια.
-Γεια.
122
00:07:02,589 --> 00:07:04,216
-Γεια σου, γλυκιά μου.
-Γεια.
123
00:07:05,676 --> 00:07:07,678
-Φιλαράκι μου.
-Μικρή μου.
124
00:07:07,761 --> 00:07:08,971
Τέλεια.
125
00:07:09,513 --> 00:07:10,806
Πώς είσαι;
126
00:07:10,889 --> 00:07:12,266
Πολύ ενθουσιασμένη.
127
00:07:12,349 --> 00:07:14,726
Βιβ, μια ερώτηση. Γιατί φοράς γάντια;
128
00:07:14,810 --> 00:07:16,603
Κοσμηματοπωλείο θα κλέψεις;
129
00:07:17,145 --> 00:07:19,773
Ή θα γίνεις ερασιτέχνης μίμος;
130
00:07:19,857 --> 00:07:22,442
Ή και επαγγελματίας, αν το πάρεις απόφαση.
131
00:07:22,568 --> 00:07:24,528
Συναρπαστική αλλαγή αυτή.
132
00:07:24,611 --> 00:07:29,449
Βασικά, υπάρχει μια συναρπαστική αλλαγή.
133
00:07:30,868 --> 00:07:31,869
Θεέ μου.
134
00:07:31,952 --> 00:07:33,495
Τι συμβαίνει; Τι;
135
00:07:33,579 --> 00:07:34,621
Θεέ μου.
136
00:07:34,705 --> 00:07:36,206
-Αρραβωνιάστηκες;
-Υπέροχο.
137
00:07:36,290 --> 00:07:38,584
-Απίστευτο;
-Πραγματικά.
138
00:07:38,667 --> 00:07:41,378
-Ναι.
-Έχω πολλές απορίες.
139
00:07:41,461 --> 00:07:42,754
Πότε έγινε αυτό;
140
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
-Βασικά...
-Στάσου.
141
00:07:43,922 --> 00:07:45,090
Έλα να καθίσεις.
142
00:07:45,174 --> 00:07:47,050
-Πες τα όλα.
-Με λεπτομέρειες.
143
00:07:47,134 --> 00:07:48,427
Εντάξει.
144
00:07:48,510 --> 00:07:51,096
Θεέ μου. Είναι υπέροχο, Βιβ.
145
00:07:51,680 --> 00:07:55,058
Θεέ μου. Βασικά, έγινε χθες βράδυ.
146
00:07:55,142 --> 00:07:56,977
Απίστευτο μου φαίνεται.
147
00:07:57,060 --> 00:07:58,770
Επιστρέφαμε στο διαμέρισμα,
148
00:07:58,854 --> 00:08:01,273
και σχολίασε κάτι για την πρόταση γάμου,
149
00:08:01,356 --> 00:08:04,359
κι εγώ είπα, "Αν όχι τώρα, πότε;"
150
00:08:04,484 --> 00:08:06,195
Γιατί σε 50 χρόνια από τώρα,
151
00:08:06,278 --> 00:08:09,448
μπορεί να μην τον βρίσκω
τόσο γοητευτικό όσο τώρα.
152
00:08:09,531 --> 00:08:12,951
Και κάπως έτσι, βρεθήκαμε
μπροστά σε κοσμηματοπωλείο.
153
00:08:13,035 --> 00:08:18,081
Και προτού το καταλάβω,
μπήκαμε και είπαμε, "Να το κάνουμε;
154
00:08:18,165 --> 00:08:20,167
"Μήπως να παντρευτούμε;"
155
00:08:20,250 --> 00:08:21,502
Και θα το κάνουμε.
156
00:08:22,044 --> 00:08:23,378
-Θα το κάνουμε.
-Θεέ μου.
157
00:08:24,671 --> 00:08:25,672
Έλα τώρα.
158
00:08:26,507 --> 00:08:27,549
Στη Βιβ και τον Άρθουρ.
159
00:08:27,633 --> 00:08:29,259
Ευχαριστώ.
160
00:08:29,343 --> 00:08:30,761
-Εις υγείαν.
-Υπέροχο.
161
00:08:30,844 --> 00:08:32,054
Να 'στε καλά.
162
00:08:32,136 --> 00:08:33,597
Το έχεις σκεφτεί;
163
00:08:33,679 --> 00:08:35,224
Ναι, θα κρατήσω τον Άρθουρ.
164
00:08:36,265 --> 00:08:37,976
-Τι;
-Για ταίρι.
165
00:08:38,477 --> 00:08:40,229
-Πρέπει να γελάσουμε...
-Όχι.
166
00:08:40,312 --> 00:08:42,356
-...επειδή είναι η νύφη;
-Μάλλον ναι.
167
00:08:42,438 --> 00:08:43,857
-Ναι.
-Καλά λέει η Σάρον.
168
00:08:45,359 --> 00:08:47,319
Για να σε δω. Καινούργιο είναι;
169
00:08:47,903 --> 00:08:48,904
Για μένα, ναι.
170
00:08:48,987 --> 00:08:51,532
Ανήκει σε κάποιον που το έχει χρόνια.
171
00:08:52,574 --> 00:08:56,245
Χαίρομαι που το αιδοίο σου
δεν πήρε σύνταξη ακόμα.
172
00:08:56,328 --> 00:08:57,496
Ποιος είναι ο τυχερός;
173
00:08:57,579 --> 00:09:01,041
Δεν έχω ιδέα.
Το βρήκα στο αμάξι, στο πίσω κάθισμα.
174
00:09:01,124 --> 00:09:02,626
Ό,τι βρεθεί, παραμένει.
175
00:09:03,752 --> 00:09:06,129
Δεν καταλαβαίνω πώς το καταφέρνεις.
176
00:09:06,213 --> 00:09:08,882
Τώρα ξέρουμε,
γιατί αλλάζει ισχίο κάθε λίγο.
177
00:09:08,966 --> 00:09:11,927
Καλό είναι να μη μιλούν
όσοι έχουν αλλάξει ήδη γόνατο.
178
00:09:14,179 --> 00:09:16,390
-Θεέ μου, βρε κορίτσια.
-Τι;
179
00:09:17,850 --> 00:09:20,769
Πρέπει να σας δείξω τι βρήκα
όταν καθάριζα.
180
00:09:20,853 --> 00:09:24,022
Καθάρισες; Πώς ήταν πριν, δηλαδή;
181
00:09:24,106 --> 00:09:26,358
Δείτε. Νομίζω ότι είναι σημάδι.
182
00:09:26,483 --> 00:09:27,943
Σημάδι; Εντάξει. Τι...
183
00:09:28,026 --> 00:09:30,779
Από το ταξίδι που δεν έγινε ποτέ.
184
00:09:30,863 --> 00:09:33,115
Θυμάστε; Θα πηγαίναμε στην Ιταλία.
185
00:09:34,157 --> 00:09:36,827
Αχ, στην Ιταλία. Θεέ μου.
186
00:09:36,910 --> 00:09:41,707
Το όνειρό μας, προτού μείνω έγκυος
και τα διαλύσω όλα, δηλαδή.
187
00:09:41,790 --> 00:09:43,000
Με Pan Am;
188
00:09:44,209 --> 00:09:47,171
Δεν είναι τρομερό
που μπαίναμε μ' αυτό στο αεροπλάνο;
189
00:09:47,254 --> 00:09:49,214
Ούτε να τα δω δεν μπορώ.
190
00:09:49,840 --> 00:09:51,800
"Να κάνω έκπληξη στον Τζιάνι.
191
00:09:51,884 --> 00:09:55,137
"Να γευτώ τα μαγικά του κεφτεδάκια πάλι.
192
00:09:55,220 --> 00:09:57,264
"Να μη φοβάμαι".
193
00:09:57,347 --> 00:09:58,807
Θεέ μου. Εντάξει.
194
00:09:58,891 --> 00:10:01,059
"Να γευτώ τα μαγικά του κεφτεδάκια;"
195
00:10:01,143 --> 00:10:03,729
"Να μη φοβάμαι;" Πόσο μεγάλα είναι;
196
00:10:03,812 --> 00:10:06,607
Τζιάνι. Ποιος είναι ο Τζιάνι;
197
00:10:06,690 --> 00:10:09,818
Ο Ιταλός κούκλος απ' τη σχολή μαγειρικής,
198
00:10:09,943 --> 00:10:11,862
πριν από τρισεκατομμύρια χρόνια.
199
00:10:11,945 --> 00:10:13,614
Θα 'ναι χοντρός και φαλακρός τώρα.
200
00:10:13,697 --> 00:10:15,824
-Συγγνώμη.
-Μη μου το χαλάς.
201
00:10:15,908 --> 00:10:20,037
Δεν είναι αυτό το θέμα.
Σημασία έχει ότι το βρήκα.
202
00:10:20,120 --> 00:10:22,372
Μπορούμε πλέον να ταξιδέψουμε,
203
00:10:22,456 --> 00:10:24,416
και λέω να πάμε στην Ιταλία.
204
00:10:24,499 --> 00:10:25,501
Στην Ιταλία;
205
00:10:26,793 --> 00:10:28,295
Εγώ με το ζόρι έφτασα εδώ.
206
00:10:28,378 --> 00:10:30,339
Ναι, δεν μπορώ να πάω όπου θέλω.
207
00:10:30,422 --> 00:10:32,716
Τώρα αρραβωνιάστηκα, το ξεχάσατε;
208
00:10:33,258 --> 00:10:34,801
Το βρήκα.
209
00:10:34,885 --> 00:10:37,387
Θα είναι το μπατσελορέτ της Βιβ.
210
00:10:37,471 --> 00:10:40,974
Ανατρίχιασα. Θα είναι τέλεια.
211
00:10:41,058 --> 00:10:43,769
Θα τριγυρνάμε στην Ιταλία
λες κι είμαστε στην εφηβεία;
212
00:10:44,311 --> 00:10:47,814
Όσο αγνοείς τα σημάδια,
καταστρέφεις τη ζωή.
213
00:10:47,898 --> 00:10:50,317
-Δεν λέμε όχι στο πεπρωμένο μας.
-Όχι.
214
00:10:50,442 --> 00:10:54,947
Μ' αρέσει η ιδέα να πίνω ιταλικό κρασί
και να τιμώ τη Βίβιαν,
215
00:10:55,030 --> 00:10:57,366
αλλά δεν μπορούμε να το κάνουμε εδώ;
216
00:10:58,158 --> 00:10:59,368
Συμφωνώ με τη Σαρ.
217
00:10:59,451 --> 00:11:02,120
Δεν μου πάει ν' αφήσω τον Άρθουρ τώρα.
218
00:11:02,204 --> 00:11:04,915
Και η μικρή μου Γκίνσμπεργκ
δεν νιώθει καλά.
219
00:11:04,998 --> 00:11:07,084
Ούτε εκείνη μού πάει ν' αφήσω.
220
00:11:07,876 --> 00:11:12,130
Ξέρετε ότι μπορεί να μην έχουμε
άλλη ευκαιρία να κάνουμε κάτι τέτοιο.
221
00:11:12,965 --> 00:11:14,174
Αυτά έχει η μοίρα.
222
00:11:17,219 --> 00:11:18,470
Μπατσελορέτ;
223
00:11:18,554 --> 00:11:21,390
Και δεν θα πας για χάρη μου;
224
00:11:21,473 --> 00:11:24,268
Όχι. Δηλαδή, ναι, αυτό είπα,
225
00:11:24,351 --> 00:11:26,603
αλλά όχι για χάρη σου. Για χάρη μας.
226
00:11:27,479 --> 00:11:30,023
-Για τη σχέση μας.
-Δεν είναι σωστό αυτό.
227
00:11:31,859 --> 00:11:35,279
Όχι λόγω "της σχέσης μας".
Λόγω του αρραβώνα μας.
228
00:11:35,362 --> 00:11:37,948
Το θέμα μου είναι ότι αρραβωνιαστήκαμε.
229
00:11:38,031 --> 00:11:40,450
Μ' εσένα θέλω να το σκάσω στην Ιταλία.
230
00:11:41,368 --> 00:11:42,953
Θα το ήθελα πολύ,
231
00:11:43,036 --> 00:11:45,163
αλλά δεν χρειάζεται να χάσεις,
λόγω του αρραβώνα,
232
00:11:45,247 --> 00:11:46,540
το ταξίδι με τις κολλητές.
233
00:11:46,623 --> 00:11:47,624
Αλήθεια;
234
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
Χριστέ μου! Βρε Βιβ!
235
00:11:49,751 --> 00:11:52,838
-Ο Άγιος Χριστόφορος είναι.
-Θεέ μου.
236
00:11:52,921 --> 00:11:54,673
Ο προστάτης των ταξιδιωτών.
237
00:11:55,299 --> 00:11:58,218
Αν σχεδιάζετε ταξίδι,
ξεκινήσατε στο κατάλληλο μέρος.
238
00:11:59,553 --> 00:12:00,971
Δεν είναι σημάδι αυτό;
239
00:12:03,974 --> 00:12:04,975
Αμάν.
240
00:12:07,686 --> 00:12:11,315
Εμπρός; Καλέσατε την οικία
συνταξιούχων πλην χαρισματικών.
241
00:12:11,398 --> 00:12:12,399
Λοιπόν...
242
00:12:13,650 --> 00:12:16,111
πρέπει να πάμε στην Ιταλία.
243
00:12:16,195 --> 00:12:18,864
Γιατί το λες αυτό; Σου είπα ότι δεν μπορώ.
244
00:12:18,947 --> 00:12:22,242
Ήθελα να ανέβω στα μάτια του Άρθουρ
λέγοντας ότι δεν θα έρθω
245
00:12:22,326 --> 00:12:26,371
γιατί με νοιάζει ο ψυχικός του κόσμος
τώρα που "καπαρωθήκαμε".
246
00:12:26,955 --> 00:12:28,165
Δεν λέγεται αυτό.
247
00:12:28,248 --> 00:12:31,585
"Καπαρωθήκαμε", "κουκουλωθήκαμε",
πες το όπως θες.
248
00:12:33,337 --> 00:12:34,755
Πού είσαι;
249
00:12:34,838 --> 00:12:36,507
Σε εκκλησία.
250
00:12:36,590 --> 00:12:38,425
Σε εκκλησία;
251
00:12:38,509 --> 00:12:40,177
Ψάχνουμε χώρο για τον γάμο.
252
00:12:40,260 --> 00:12:42,513
Σε εκκλησία θα παντρευτείτε;
253
00:12:43,138 --> 00:12:45,724
Ελπίζω να μην ψάξουν το ιστορικό μου.
254
00:12:45,807 --> 00:12:49,394
Εγώ εκπλήσσομαι που δεν άρπαξες φωτιά
με το που μπήκες μέσα.
255
00:12:49,478 --> 00:12:53,482
Το θέμα είναι, Σάρον, πως αν δεν πάμε τώρα
θα νομίζει ότι τον δοκίμαζα,
256
00:12:53,565 --> 00:12:56,068
και ότι δεν πιστεύω ότι το εννοεί.
257
00:12:56,193 --> 00:12:58,737
Νομίζω ότι το υπεραναλύεις.
258
00:12:58,820 --> 00:13:01,240
Δεν νομίζω. Πρέπει να πάμε.
259
00:13:01,323 --> 00:13:02,991
-Γκίνζι.
-Πες ένα "γεια" στη Σάρον.
260
00:13:03,075 --> 00:13:06,828
Γεια σου, Σάρον.
Έχω ενθουσιαστεί που θα πάτε Ιταλία.
261
00:13:07,412 --> 00:13:09,665
Θεέ μου. Το κέρατό μου.
262
00:13:11,542 --> 00:13:14,211
Σάρον, είσαι σε ανοιχτή ακρόαση
στην εκκλησία.
263
00:13:14,336 --> 00:13:15,671
Γκίνζι.
264
00:13:15,754 --> 00:13:18,257
Που να σε πάρει ο διάολος.
265
00:13:18,340 --> 00:13:19,550
Θα σε ξαναπάρω.
266
00:13:22,678 --> 00:13:24,304
Άλλο ένα σημάδι.
267
00:13:24,388 --> 00:13:27,349
Δεν καταλαβαίνω. Πέθανε εντελώς, δηλαδή;
268
00:13:27,432 --> 00:13:30,018
Ναι. Πώς αλλιώς;
269
00:13:30,102 --> 00:13:31,728
Μα οι γάτες έχουν εννιά ζωές.
270
00:13:31,812 --> 00:13:34,106
Περίμενε. Έρχεται η Σάρον.
271
00:13:34,189 --> 00:13:35,399
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΖΩΩΝ
272
00:13:35,524 --> 00:13:37,359
Λένε ότι έφυγε από γήρας.
273
00:13:37,442 --> 00:13:41,029
Δεν είναι φυσιολογικό
να φεύγει πρώτα το παιδί σου.
274
00:13:41,113 --> 00:13:44,199
Λυπάμαι πολύ, γλυκιά μου.
275
00:13:44,867 --> 00:13:47,870
Μιλάω με την Νταϊάν.
Θα τη βάλω σε ανοιχτή ακρόαση.
276
00:13:47,953 --> 00:13:49,371
Όχι. Περίμενε.
277
00:13:49,454 --> 00:13:52,082
-Μπορεί να πω κάτι λάθος.
-Γεια, Ντάι.
278
00:13:52,457 --> 00:13:56,044
Ακόμα και το όνομά μου ακούγεται λάθος
αυτήν τη στιγμή.
279
00:13:56,128 --> 00:13:58,213
Μπορεί να είναι κι άλλο σημάδι.
280
00:13:59,006 --> 00:14:02,050
Ναι. Συνωμοτεί το σύμπαν.
281
00:14:02,134 --> 00:14:05,304
Θεέ μου. Αλήθεια τώρα;
282
00:14:05,387 --> 00:14:09,308
Ακόμα κι αν δεν είναι,
θα το συζητήσουμε στην Ιταλία.
283
00:14:09,391 --> 00:14:12,895
-Σοβαρολογείς;
-Είμαι σε σύνταξη και έχασα τη γάτα μου.
284
00:14:12,978 --> 00:14:16,940
Σκεφτόμαστε να πάμε στη νούμερο ένα
χώρα παραγωγής κρασιών στον κόσμο.
285
00:14:17,024 --> 00:14:19,276
Ναι, σοβαρολογώ.
286
00:14:19,401 --> 00:14:21,945
Φύγαμε. Βάζω και τη Βιβ.
287
00:14:23,071 --> 00:14:25,365
Πρέπει να πάμε στην Ιταλία.
288
00:14:25,449 --> 00:14:26,658
Είσαι κι εσύ μέσα;
289
00:14:27,159 --> 00:14:29,536
-Δεν σου τα είπε η Σάρον;
-Για τη γάτα της;
290
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Όχι. Με τον Άρθουρ.
291
00:14:31,580 --> 00:14:33,248
Θεέ μου. Πάει κι αυτός;
292
00:14:33,332 --> 00:14:34,750
Βρε Νταϊάν.
293
00:14:34,833 --> 00:14:36,793
Είπα μήπως το κάνουμε θεματικό.
294
00:14:36,877 --> 00:14:39,630
Εκείνος λέει ότι πρέπει να πάμε.
295
00:14:39,713 --> 00:14:41,381
Μα δεν είναι πολύ γλυκός;
296
00:14:41,465 --> 00:14:43,300
Πρέπει να τον παντρευτείς.
297
00:14:43,383 --> 00:14:46,178
Θα το κάνω. Πρώτα, όμως, η Ιταλία.
298
00:14:46,678 --> 00:14:47,888
Απίστευτο, έτσι;
299
00:14:49,223 --> 00:14:50,891
Θα πάτε στην Τοσκάνη.
300
00:14:52,351 --> 00:14:53,352
Θεέ μου.
301
00:14:54,228 --> 00:14:55,229
Το ξέρω.
302
00:14:55,312 --> 00:14:57,439
Μόνο εσύ αδιαφορείς για την Τοσκάνη.
303
00:14:57,523 --> 00:14:59,733
Δεν αδιαφόρησα.
304
00:14:59,858 --> 00:15:00,859
Μας έπεισες.
305
00:15:00,943 --> 00:15:02,986
Απλώς είναι λίγο παράλογο όλο αυτό.
306
00:15:03,070 --> 00:15:05,030
Μα μπατσελορέτ; Τι κάνουμε τώρα;
307
00:15:05,113 --> 00:15:06,823
Αφού παντρεύεται η Βίβιαν.
308
00:15:06,907 --> 00:15:09,201
Πράγμα που είναι λίγο τρελό.
309
00:15:10,577 --> 00:15:12,037
Εγώ το βρίσκω ρομαντικό.
310
00:15:12,120 --> 00:15:13,622
Και τρελό μαζί.
311
00:15:13,705 --> 00:15:15,582
Παραδέξου το.
312
00:15:15,666 --> 00:15:18,001
Εσύ θα μου πεις. Που το έχεις κάνει ήδη.
313
00:15:18,085 --> 00:15:20,546
Όχι, ήμουν έγκυος τότε. Είναι διαφορετικό.
314
00:15:20,629 --> 00:15:22,089
Πολύ ρομαντικό.
315
00:15:22,172 --> 00:15:25,175
Όχι όσο ρομαντικό είναι
το να μην παντρευτείς καθόλου.
316
00:15:27,761 --> 00:15:30,597
Συγγνώμη; Δεν έχω αποχαιρετιστήριο φιλάκι;
317
00:15:30,681 --> 00:15:31,849
Ένα, μπορεί.
318
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Φύγε από δω.
319
00:15:38,522 --> 00:15:40,899
Εντάξει. Σ' αγαπώ.
320
00:15:53,203 --> 00:15:56,331
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΛΕΟΝΑΡΝΤΟ ΝΤΑ ΒΙΝΤΣΙ
321
00:16:16,185 --> 00:16:18,729
Ελάτε να βγάλουμε σέλφι.
322
00:16:18,812 --> 00:16:20,439
Ναι.
323
00:16:37,456 --> 00:16:41,126
Δείτε μέρος.
Απίστευτο μού φαίνεται που είμαστε εδώ.
324
00:16:41,210 --> 00:16:43,962
Λατρεμένη πόλη η Ρώμη.
325
00:16:44,046 --> 00:16:45,756
-Ρόμα.
-Ρόμα.
326
00:16:45,839 --> 00:16:49,593
Κι όχι επειδή ήπια
ντούε Prosecco το μεσημέρι.
327
00:16:50,594 --> 00:16:51,762
Κι εγώ.
328
00:16:51,845 --> 00:16:55,807
Οτιδήποτε διαλύεται πιο πολύ από μένα
το αγαπώ.
329
00:16:56,475 --> 00:16:59,186
Μα δεν είναι τρομερό;
330
00:16:59,269 --> 00:17:01,104
Πόσοι τουρίστες κυκλοφορούν!
331
00:17:01,188 --> 00:17:03,106
Μισό λεπτό. Κι εμείς είμαστε.
332
00:17:03,190 --> 00:17:05,733
Ναι, αλλά δεν φαίνεται και τόσο.
333
00:17:05,858 --> 00:17:10,364
Όχι, καθόλου. Η μπανάνα της προεδρίνας
βροντοφωνάζει "Είμαι ντόπια".
334
00:17:10,446 --> 00:17:12,991
Τσαντάκι μέσης λέγεται.
335
00:17:13,075 --> 00:17:14,867
Αυτό τ' αλλάζει όλα, τότε.
336
00:17:14,952 --> 00:17:19,373
Ναι, και δεν είναι μόνο μόδα.
Είναι και λειτουργικό.
337
00:17:20,207 --> 00:17:21,500
Μήπως ήρθε η ώρα;
338
00:17:22,709 --> 00:17:25,212
-Τι;
-Ναι. Όχι. Ήρθε η ώρα.
339
00:17:25,838 --> 00:17:27,256
-Εντάξει.
-Τι;
340
00:17:27,339 --> 00:17:30,050
-Ας το κάνουμε.
-Ναι.
341
00:17:31,134 --> 00:17:34,388
-Θεέ μου. Δεν σας πιστεύω.
-Ναι.
342
00:17:34,471 --> 00:17:38,642
Πίστεψέ το γιατί είναι το μπατσελορέτ σου.
343
00:17:38,725 --> 00:17:39,726
ΜΕΛΛΟΥΣΑ ΝΥΦΗ
344
00:17:39,810 --> 00:17:42,688
Ναι, δεν θα σ' αφήσουμε να το ξεχάσεις.
345
00:17:42,771 --> 00:17:44,231
Έχει και πέπλο.
346
00:17:44,314 --> 00:17:46,483
-Χριστέ μου.
-Συγχαρητήρια στη νυφούλα.
347
00:17:46,608 --> 00:17:49,236
-Ευχαριστώ.
-Να 'στε καλά.
348
00:17:49,319 --> 00:17:50,946
Θεέ μου, είσαι μια κούκλα.
349
00:17:51,572 --> 00:17:53,073
Είσαι τέλεια.
350
00:17:53,156 --> 00:17:55,242
Σαν σχολικός τροχονόμος είμαι.
351
00:17:55,325 --> 00:17:57,953
Όχι, αυτοί φορούν γιλέκα τώρα.
352
00:18:03,584 --> 00:18:04,626
Τι είπε αυτός;
353
00:18:04,710 --> 00:18:06,670
Προσπαθώ να το μεταφράσω.
354
00:18:06,753 --> 00:18:09,339
Λοιπόν, το βέκι σημαίνει "γριές".
355
00:18:09,423 --> 00:18:10,924
-Τι;
-Ναι.
356
00:18:11,008 --> 00:18:12,759
-Μας είπε γριές;
-Ναι.
357
00:18:12,843 --> 00:18:14,928
Βασικά, μας είπε "ώριμο καρπό".
358
00:18:15,012 --> 00:18:16,054
Θεέ μου...
359
00:18:16,138 --> 00:18:18,265
Θα προκαλέσω διεθνές επεισόδιο.
360
00:18:18,348 --> 00:18:20,517
-Μισό. Το "ντόλτσε" σημαίνει "γλυκό".
-Τι;
361
00:18:20,601 --> 00:18:24,980
Λοιπόν. "Όσο πιο ώριμος ο καρπός,
τόσο πιο γλυκό το φρούτο".
362
00:18:29,484 --> 00:18:30,777
-Το 'χουμε ακόμα.
-Μπράβο μας.
363
00:18:30,861 --> 00:18:32,321
-Το 'χουμε.
-Ναι!
364
00:18:32,404 --> 00:18:33,739
Τι θα το κάνουμε, όμως;
365
00:18:33,822 --> 00:18:36,617
Είμαστε σε μπατσελορέτ.
Ξέρετε τι σημαίνει αυτό.
366
00:18:36,700 --> 00:18:39,953
Σημαίνει ότι θα πάμε
να δούμε γυμνούς άντρες.
367
00:18:43,665 --> 00:18:47,628
Τι λέει το πρωτόκολλο;
Πού χώνουμε το φιλοδώρημα;
368
00:18:48,837 --> 00:18:53,383
Νομίζω ότι αυτοί ήταν οι χορευτές
απ' το δικό μου μπατσελορέτ.
369
00:18:55,093 --> 00:18:57,304
Κοίτα την κοίτη του νυχιού.
370
00:18:59,056 --> 00:19:00,682
Πρέπει να κάνω πεντικιούρ.
371
00:19:02,893 --> 00:19:06,271
"Έχασα το χέρι μου!"
372
00:19:07,064 --> 00:19:08,524
Νικ Κέιτζ,
Κάτω απ' τη Λάμψη του Φεγγαριού.
373
00:19:10,317 --> 00:19:12,152
Φοβερό.
374
00:19:13,695 --> 00:19:16,281
Είναι σχεδόν 2.000 ετών.
375
00:19:16,365 --> 00:19:18,200
Έχει πειραχτεί σίγουρα.
376
00:19:20,661 --> 00:19:24,373
Τέτοια περμανάντ είχα το 1982.
377
00:19:28,460 --> 00:19:32,256
Για να τον υπερασπιστώ,
έχει λίγη ψυχρούλα εδώ μέσα.
378
00:19:32,339 --> 00:19:33,507
Μην τον αδικείς τόσο.
379
00:19:33,590 --> 00:19:36,677
Είναι 1.000 ετών και παραμένει πέτρα.
380
00:19:36,760 --> 00:19:38,178
Θεέ μου.
381
00:19:38,262 --> 00:19:40,264
Τι κάνει ο Μπρους;
382
00:19:40,347 --> 00:19:42,307
Για στάσου. Τον κατασκοπεύεις;
383
00:19:42,391 --> 00:19:46,019
Όχι. Είχα ενημέρωση.
Έπιασε κίνηση η κάμερα στην κουζίνα.
384
00:19:47,688 --> 00:19:48,689
Μπέικον;
385
00:19:49,398 --> 00:19:51,692
Θεέ μου. Δεν μπορεί...
386
00:19:51,775 --> 00:19:53,443
Πάει καλά;
387
00:19:53,527 --> 00:19:54,528
Μπρους!
388
00:19:57,906 --> 00:19:59,908
Κάρολ, μου έκοψες το αίμα.
389
00:19:59,992 --> 00:20:03,954
Μπρους, δεν επιτρέπεται να φας μπέικον.
390
00:20:04,037 --> 00:20:05,747
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
391
00:20:05,831 --> 00:20:08,458
Νομίζω ότι κρύβεις μπέικον
πίσω απ' την πλάτη σου.
392
00:20:08,542 --> 00:20:09,543
Λάθος.
393
00:20:10,419 --> 00:20:11,503
Δεν έχει μπέικον.
394
00:20:15,674 --> 00:20:17,301
Σε βλέπω, Μπρους.
395
00:20:28,437 --> 00:20:30,063
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
396
00:20:30,981 --> 00:20:33,150
Πόσο χαίρομαι που ήρθαμε τελικά.
397
00:20:33,275 --> 00:20:34,276
Κι εγώ.
398
00:20:34,359 --> 00:20:35,444
Κι εγώ.
399
00:20:39,406 --> 00:20:42,576
Δείτε. Αυτό είναι.
Είναι η Βία ντέι Κορονάρι.
400
00:20:42,659 --> 00:20:44,453
Τι είναι η Βία ντέι Κορονάρι;
401
00:20:45,204 --> 00:20:46,205
Αυτός ο δρόμος.
402
00:20:46,830 --> 00:20:47,831
Και λοιπόν;
403
00:20:47,915 --> 00:20:50,417
Είναι όμορφος και τον περπατάμε.
404
00:20:51,877 --> 00:20:54,588
Δεν νομίζω
ότι υπάρχει άσχημος δρόμος στην πόλη.
405
00:20:54,671 --> 00:20:55,672
-Όχι.
-Σωστά.
406
00:20:55,756 --> 00:20:58,175
Δεν νομίζω. Και δείτε.
407
00:20:58,258 --> 00:21:00,010
{\an8}ΑΤΕΛΙΕ
ΓΑΜΟΙ - ΝΥΦΙΚΑ
408
00:21:00,093 --> 00:21:01,929
Κι άλλο σημάδι;
409
00:21:02,012 --> 00:21:03,222
Έτσι νομίζω.
410
00:21:03,305 --> 00:21:05,974
Είναι σίγουρο σημάδι.
411
00:21:08,060 --> 00:21:11,355
Αυτό το σημάδι, πάντως,
λέει "Κιούζο". Κλειστό.
412
00:21:11,438 --> 00:21:12,856
Να πάρει.
413
00:21:18,529 --> 00:21:20,405
Εσύ θα είσαι η νύφη.
414
00:21:20,489 --> 00:21:21,949
Πώς το κατάλαβες;
415
00:21:24,409 --> 00:21:26,411
Τι σκαρώνετε;
416
00:21:27,454 --> 00:21:30,332
Καλώς ορίσατε στο ταπεινό
και μικρό μου εργοστάσιο.
417
00:21:34,086 --> 00:21:35,712
Θεέ μου.
418
00:21:35,796 --> 00:21:38,382
Περίγραψέ μου το νυφικό.
419
00:21:38,465 --> 00:21:40,634
Ό,τι σου έρθει στο μυαλό.
420
00:21:40,717 --> 00:21:42,886
{\an8}Σέξι, αλλά παραδοσιακό.
421
00:21:42,970 --> 00:21:44,721
Σέξι. Νατουραλμέντε. Προφανώς.
422
00:21:44,805 --> 00:21:45,848
Και διαχρονικό.
423
00:21:45,931 --> 00:21:46,932
Καλή σκέψη.
424
00:21:47,015 --> 00:21:51,019
Δεν θες να βλέπεις τις φωτογραφίες σου
σε 50 χρόνια από τώρα
425
00:21:51,103 --> 00:21:53,939
και να αναρωτιέσαι "Τι διάολο σκεφτόμουν;"
426
00:21:54,982 --> 00:21:57,818
Τσάο. Μήπως θέλετε λίγο Prosecco;
427
00:21:57,943 --> 00:21:59,820
Ναι, εννοείται. Εγώ.
428
00:21:59,903 --> 00:22:03,031
-Κι εσύ θα θέλεις, λογικά.
-Ναι.
429
00:22:04,408 --> 00:22:07,160
Ας το διασκεδάσουμε, κορίτσια.
430
00:22:07,244 --> 00:22:08,996
-Ναι.
-Καλή διασκέδαση.
431
00:22:13,250 --> 00:22:15,085
Πανέμορφο.
432
00:22:20,340 --> 00:22:21,341
Αυτό είναι;
433
00:22:21,425 --> 00:22:24,887
Δεν διαλέγεις το πρώτο που δοκιμάζεις.
434
00:22:24,970 --> 00:22:26,722
Δεν θα τη γλιτώσεις τόσο εύκολα.
435
00:22:27,514 --> 00:22:29,558
Παραείναι νυφικό.
436
00:22:30,184 --> 00:22:31,226
Επόμενο.
437
00:22:34,229 --> 00:22:36,481
Είσαι σαν τον Χιου Χέφνερ.
438
00:22:36,565 --> 00:22:37,941
Δεν είναι αρκετά νυφικό.
439
00:22:38,066 --> 00:22:39,109
Καλύτερα ν' αλλάξεις.
440
00:22:39,193 --> 00:22:40,402
Επόμενο.
441
00:22:40,485 --> 00:22:42,321
Ευχαριστώ πολύ.
442
00:22:48,243 --> 00:22:51,371
Θεέ μου, θέλω να σε σερβίρω
στο χριστουγεννιάτικο δείπνο.
443
00:22:51,455 --> 00:22:52,873
Θεέ μου.
444
00:22:52,956 --> 00:22:55,375
Εντάξει. Όχι τόσο πτηνό. Επόμενο.
445
00:22:55,459 --> 00:22:57,336
Κάποια άλλη στο επόμενο.
446
00:22:57,461 --> 00:22:59,379
Καλώς. Αφού είμαστε στη Ρώμη...
447
00:22:59,463 --> 00:23:03,800
Δεν φοράω τίποτα άλλο
αν δεν σας δω όλες με υψηλή ραπτική.
448
00:23:03,884 --> 00:23:06,470
Δεν θα βγάλεις την ουρά σου απ' έξω.
449
00:23:06,553 --> 00:23:08,889
Διόρθωση. Δεν θα τη βάλω, θες να πεις.
450
00:23:08,972 --> 00:23:09,973
Γκρέις.
451
00:23:13,185 --> 00:23:15,854
-Ξέρεις...
-Σι. Ξέρω πολύ καλά.
452
00:23:19,316 --> 00:23:20,859
-Ιδού.
-Θεέ μου...
453
00:23:21,652 --> 00:23:25,113
Νιώθω ότι μόλις δραπέτευσα
απ' το πορτ μπαγκάζ μιας Cadillac.
454
00:23:30,536 --> 00:23:32,454
Στις ομορφιές σου, προεδρίνα.
455
00:23:32,538 --> 00:23:35,707
Ναι, σε αναγεννησιακό πανηγύρι.
456
00:23:37,209 --> 00:23:38,627
Νταϊάν, κοίτα.
457
00:23:42,005 --> 00:23:45,175
Ειλικρινά, νόμιζα ότι ήσουν εσύ.
458
00:23:45,259 --> 00:23:47,511
-Μ' αρέσει.
-Είναι...
459
00:23:47,594 --> 00:23:49,137
Λοιπόν, τι λες;
460
00:23:50,013 --> 00:23:51,431
Ότι δεν σε συμπαθώ.
461
00:23:53,517 --> 00:23:55,018
Να πάρει.
462
00:23:55,102 --> 00:23:56,103
Υπέροχο.
463
00:23:56,186 --> 00:23:59,565
Νταϊάν, είσαι πιο κοντά στον εαυτό σου
από ποτέ.
464
00:23:59,940 --> 00:24:02,860
Θα στείλουμε τη φωτογραφία σου
στον Μίτσελ.
465
00:24:02,985 --> 00:24:04,903
Όχι. Μισό λεπτό. Τρελάθηκες;
466
00:24:04,987 --> 00:24:07,239
-Πολύ αργά.
-Μην τη στείλεις, να χαρείς.
467
00:24:07,322 --> 00:24:08,365
Σάρον, πάρ' την πίσω.
468
00:24:08,448 --> 00:24:11,493
Το ότι ξέρω να βγάζω ένα φίλτρο πατάτας,
469
00:24:11,577 --> 00:24:13,579
δεν σημαίνει ότι έγινα Στιβ Τζομπς.
470
00:24:13,662 --> 00:24:14,663
Δηλαδή...
471
00:24:15,873 --> 00:24:17,791
Άλλο ένα για τη μέλλουσα νύφη.
472
00:24:17,875 --> 00:24:19,543
Εντάξει. Θέλω κι άλλο ποτό.
473
00:24:19,626 --> 00:24:21,086
Θεέ μου.
474
00:24:25,299 --> 00:24:26,300
Αποκλείεται.
475
00:24:26,383 --> 00:24:29,219
Απίθανο, μικρή μου.
476
00:24:29,303 --> 00:24:31,346
Θεέ μου. Εγώ θα σε παντρευόμουν.
477
00:24:31,430 --> 00:24:33,891
Θεέ μου, Βιβ. Είναι εκθαμβωτικό.
478
00:24:35,726 --> 00:24:39,146
Έτσι φανταζόσουν πάντα
τον εαυτό σου ως νύφη;
479
00:24:39,229 --> 00:24:41,607
Ποτέ δεν με φαντάστηκα νύφη.
480
00:24:42,232 --> 00:24:46,195
Κι έχει πλάκα γιατί πάντα κάναμε γάμους
στο Κουίν-Χένρι,
481
00:24:46,320 --> 00:24:48,030
αλλά δεν φαντάστηκα ποτέ τον δικό μου.
482
00:24:52,868 --> 00:24:54,536
Πώς το νιώθεις;
483
00:24:55,370 --> 00:24:57,289
Λατρεύω το ύφασμα.
484
00:24:57,372 --> 00:24:58,373
Το ξέρω. Ναι.
485
00:24:58,999 --> 00:25:00,167
Είναι ό,τι καλύτερο, αλλά...
486
00:25:00,876 --> 00:25:02,294
πώς νιώθεις;
487
00:25:03,045 --> 00:25:05,047
Είναι αυτό το ιδανικό;
488
00:25:09,384 --> 00:25:10,677
Τι λέτε;
489
00:25:10,761 --> 00:25:12,221
Είναι τέλειο.
490
00:25:12,304 --> 00:25:14,306
-Πραγματικά εκθαμβωτικό.
-Ναι;
491
00:25:16,266 --> 00:25:17,434
Θα το πάρουμε.
492
00:25:20,020 --> 00:25:21,021
Ναι.
493
00:25:22,189 --> 00:25:24,316
-Ναι.
-Καλώς τες.
494
00:25:24,441 --> 00:25:25,734
Τι πήρατε;
495
00:25:25,817 --> 00:25:30,656
Ξέρατε ότι το πραγματικό όνομα του Μίτσελ
είναι Μικελάντζελο;
496
00:25:30,739 --> 00:25:31,949
Και...
497
00:25:32,741 --> 00:25:35,869
Αρτούρο.
Πολύ πιο σέξι απ' το "Άρθουρ", σωστά;
498
00:25:36,411 --> 00:25:38,956
Τα πάντα είναι πιο σέξι στην Ιταλία.
499
00:25:39,039 --> 00:25:41,124
Εγώ πάντως σίγουρα.
500
00:25:41,208 --> 00:25:42,793
-Έτσι, Τζουζέπε;
-Φυσικά.
501
00:25:46,004 --> 00:25:47,130
Θεέ μου.
502
00:25:47,840 --> 00:25:48,841
Ο Μίτσελ.
503
00:25:50,008 --> 00:25:51,385
Επειδή έστειλες τη φωτογραφία.
504
00:25:51,468 --> 00:25:52,886
-Τι;
-Τι;
505
00:25:53,887 --> 00:25:57,683
"Πραγματικό έργο τέχνης.
Και το νυφικό τρώγεται".
506
00:25:58,934 --> 00:26:00,561
Ωραία ατάκα.
507
00:26:00,644 --> 00:26:02,521
Τι τύπος. Θεέ μου.
508
00:26:03,522 --> 00:26:04,982
-Στην υγειά σας.
-Εις υγείαν.
509
00:26:05,065 --> 00:26:06,358
-Υγεία.
-Υγεία.
510
00:26:06,483 --> 00:26:07,609
Φύγαμε.
511
00:26:07,693 --> 00:26:09,820
Η Ρώμη είναι ωραία όταν την περπατάς,
512
00:26:09,903 --> 00:26:12,614
αλλά φαίνεται ακόμα πιο ωραία
όταν κάθεσαι και πίνεις κρασί.
513
00:26:12,698 --> 00:26:13,699
Μεγάλη αλήθεια.
514
00:26:13,782 --> 00:26:15,409
Έτσι λες για κάθε πόλη.
515
00:26:15,492 --> 00:26:18,245
Όχι, δεν είναι κάθε πόλη
καλή για περπάτημα.
516
00:26:19,037 --> 00:26:20,664
Για περπάτημα είναι η Βενετία.
517
00:26:22,499 --> 00:26:24,126
Λατρεύω τη Βενετία.
518
00:26:27,504 --> 00:26:28,714
Πάμε;
519
00:26:29,339 --> 00:26:30,883
Στη Βενετία;
520
00:26:31,800 --> 00:26:34,636
Φυσικά. Ένα ταξίδι στη Βενετία
δεν είναι ποτέ λάθος.
521
00:26:35,429 --> 00:26:37,389
Έχω φίλο με ωραίο ξενοδοχείο εκεί.
522
00:26:37,472 --> 00:26:39,516
Πού δεν έχεις φίλο με ξενοδοχείο;
523
00:26:39,600 --> 00:26:41,018
Σε λίγα μέρη.
524
00:26:41,685 --> 00:26:45,314
Εγώ λέω να πάμε βάσει σχεδίου
και να επισκεφτούμε την Τοσκάνη.
525
00:26:45,731 --> 00:26:48,108
Η Βενετία είναι
η πιο ξεχωριστή πόλη του κόσμου.
526
00:26:48,525 --> 00:26:49,735
Ο θησαυρός της Ιταλίας.
527
00:26:49,818 --> 00:26:52,446
Ο θησαυρός της Ιταλίας.
528
00:26:53,739 --> 00:26:56,575
Ο τύπος στον Αλχημιστή
δεν έψαχνε έναν θησαυρό;
529
00:26:57,451 --> 00:27:00,204
Το σύμπαν μάς λέει ότι πρέπει να πάμε.
530
00:27:00,287 --> 00:27:03,040
Μήπως μας το λέει
ο καλλιτέχνης του δρόμου;
531
00:27:03,123 --> 00:27:04,791
Χωρίς παρεξήγηση, προφανώς.
532
00:27:04,875 --> 00:27:08,545
Εγώ το θεωρώ σημάδι και είστε
στο μπατσελορέτ μου, το ξεχάσατε;
533
00:27:09,338 --> 00:27:12,883
Προεδρίνα, μήπως θες να το απορρίψεις;
534
00:27:12,966 --> 00:27:14,176
Ανοησίες.
535
00:27:14,259 --> 00:27:15,969
Εγώ φοράω την κορδέλα,
536
00:27:16,053 --> 00:27:18,138
οπότε ό,τι πω εγώ θα γίνει.
537
00:27:18,889 --> 00:27:21,975
Νέο σχέδιο. Αντιάμο α Βενέτσια!
538
00:27:23,477 --> 00:27:26,522
Υπάρχει περιθώριο στο νέο σχέδιο για ύπνο;
539
00:27:26,605 --> 00:27:29,900
Κοιμάται κανείς σε μπατσελορέτ
στις έξι το απόγευμα;
540
00:27:30,025 --> 00:27:31,026
-Εννοείται.
-Αλήθεια;
541
00:27:31,109 --> 00:27:32,653
Κλασική συνήθεια, βασικά.
542
00:27:32,736 --> 00:27:35,322
Εντάξει. Αύριο θα φύγουμε νωρίς το πρωί.
543
00:27:35,405 --> 00:27:36,740
Μπελίσιμα.
544
00:27:37,991 --> 00:27:39,201
Για την όμορφη γυναίκα.
545
00:27:41,453 --> 00:27:43,872
Απίθανο, είσαι πιο σέξι
στην Ιταλία, τελικά.
546
00:27:43,956 --> 00:27:45,832
Είναι σαν να βλέπεις σε καθρέφτη.
547
00:27:45,916 --> 00:27:46,917
Ναι.
548
00:27:48,669 --> 00:27:49,795
Ευχαριστώ.
549
00:28:01,723 --> 00:28:02,724
ΡΩΜΗ - ΚΕΝΤΡΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
550
00:28:02,808 --> 00:28:04,226
Ευχαριστώ. Γκράτσιε.
551
00:28:06,186 --> 00:28:08,021
Πού είναι η Βενετία;
552
00:28:09,356 --> 00:28:10,357
Θα πάμε...
553
00:28:11,066 --> 00:28:12,818
-Τσάο, ραγκάτσε.
-Γεια.
554
00:28:12,943 --> 00:28:14,027
Πρίμα κλάσε;
555
00:28:14,111 --> 00:28:16,738
-Σι.
-Ναι, σίγουρα. Πρώτη θέση.
556
00:28:17,114 --> 00:28:18,574
-Πού πάτε;
-Βενετία.
557
00:28:18,657 --> 00:28:19,700
-Βενέτσια.
-Βενέτσια.
558
00:28:19,783 --> 00:28:21,702
-Μόλτο μπένε.
-Στουπέντο.
559
00:28:21,785 --> 00:28:23,120
Θα βοηθήσουμε με τις βαλίτσες.
560
00:28:23,203 --> 00:28:25,414
-Αφήστε να σας βοηθήσουμε.
-Ευχαριστούμε.
561
00:28:25,956 --> 00:28:26,957
Ναι.
562
00:28:27,666 --> 00:28:30,002
Βενέτσια. Έχετε άφθονο χρόνο.
563
00:28:31,712 --> 00:28:34,256
Πολύ ευγενικό. Ευχαριστούμε.
Αυτό είναι για εσάς.
564
00:28:34,339 --> 00:28:35,841
Ευχαριστούμε πολύ.
565
00:28:38,635 --> 00:28:40,470
-Πού είναι η Βενέτσια;
-Βλέπεις κάτι;
566
00:28:40,554 --> 00:28:42,681
-Δεν μπορώ να διαβάσω τίποτα.
-Να η Βενέτσια.
567
00:29:00,741 --> 00:29:02,367
ΒΕΝΕΤΣΙΑ ΣΑΝΤΑ ΛΟΥΤΣΙΑ
568
00:29:23,138 --> 00:29:24,848
{\an8}-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε.
569
00:29:26,767 --> 00:29:27,768
Θεέ μου.
570
00:29:27,851 --> 00:29:29,019
-Ελάτε, κορίτσια.
-Εντάξει.
571
00:29:29,102 --> 00:29:30,562
-Εντάξει.
-Ωραία.
572
00:29:30,646 --> 00:29:32,648
Νταϊάν, μου δίνεις την τσάντα μου;
573
00:29:32,731 --> 00:29:35,359
Μισό λεπτό. Όχι.
574
00:29:35,484 --> 00:29:37,194
Θεέ μου. Δεν είναι εδώ.
575
00:29:39,279 --> 00:29:40,280
Πού είναι, τότε;
576
00:29:43,283 --> 00:29:44,284
Όλα καλά;
577
00:29:44,368 --> 00:29:45,702
Δεν βρίσκω την τσάντα μου.
578
00:29:45,786 --> 00:29:47,204
Εγώ έχω τη δική μου.
579
00:29:47,287 --> 00:29:49,456
Δεν είναι ώρα να το καυχηθώ.
580
00:29:49,540 --> 00:29:50,999
Λες να την έκλεψαν;
581
00:29:51,083 --> 00:29:52,543
Δεν είδα να περνάει κάποιος.
582
00:29:52,626 --> 00:29:54,878
Κάρολ, σίγουρα την έβαλες εδώ πάνω;
583
00:29:54,962 --> 00:29:56,713
Έτσι νόμιζα.
584
00:29:56,797 --> 00:29:57,798
Θεέ μου.
585
00:30:00,133 --> 00:30:01,385
Μισό λεπτό.
586
00:30:04,513 --> 00:30:06,807
Ευχαριστώ.
587
00:30:06,890 --> 00:30:08,851
Φοβήθηκα ότι μας έκλεψαν.
588
00:30:08,934 --> 00:30:11,937
Κύριε, πού θα βρούμε
τις βαλίτσες που δώσαμε;
589
00:30:12,396 --> 00:30:14,565
Ποιες βαλίτσες που δώσατε;
590
00:30:14,648 --> 00:30:17,609
Εκείνες που δώσαμε
στους αχθοφόρους στη Ρώμη.
591
00:30:18,694 --> 00:30:21,405
Λυπάμαι, αλλά δεν έχουμε αχθοφόρους.
592
00:30:25,367 --> 00:30:28,495
Πότε τους ξεφορτωθήκατε;
593
00:30:30,539 --> 00:30:32,791
Το 1976.
594
00:30:34,626 --> 00:30:37,004
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
595
00:30:37,087 --> 00:30:39,089
ΚΡΑΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
596
00:30:39,882 --> 00:30:42,718
Γι' αυτό ξαφνιάστηκαν οι αχθοφόροι
με το φιλοδώρημα.
597
00:30:42,801 --> 00:30:46,638
Μάλλον δεν τους δίνει κάθε μέρα
κάποιος μετρητά
598
00:30:46,722 --> 00:30:47,890
για να κλέψουν βαλίτσες.
599
00:30:47,973 --> 00:30:51,894
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
Δεν γίνεται να χάσω αυτήν τη βαλίτσα.
600
00:30:51,977 --> 00:30:55,522
Ξέρω ότι είναι ενοχλητικό,
αλλά δεν είναι το τέλος του κόσμου.
601
00:30:55,606 --> 00:30:56,648
Δεν καταλαβαίνεις.
602
00:30:57,316 --> 00:30:59,526
Ίσως σου κάνει καλό
ν' αλλάξεις γκαρνταρόμπα.
603
00:30:59,651 --> 00:31:01,528
Όλα είναι αναλώσιμα.
604
00:31:01,612 --> 00:31:03,322
Όχι όλα. Όχι.
605
00:31:03,405 --> 00:31:06,825
Εντάξει, Νταϊάν, νομίζω ότι υπερβάλλεις.
606
00:31:09,453 --> 00:31:11,288
Η τέφρα του Χάρι είναι στη βαλίτσα.
607
00:31:15,042 --> 00:31:16,251
-Τι;
-Ναι.
608
00:31:16,335 --> 00:31:17,336
Θεέ μου.
609
00:31:17,878 --> 00:31:21,840
Έφερες την τέφρα του Χάρι
στο μπατσελορέτ πάρτι;
610
00:31:21,924 --> 00:31:24,009
Πας καλά;
611
00:31:24,092 --> 00:31:26,094
Είπατε να μη μείνει στην ντουλάπα.
612
00:31:26,178 --> 00:31:27,387
Και τον έφερες Ιταλία;
613
00:31:27,471 --> 00:31:30,724
-Σε βαλίτσα;
-Σαν κατά συρροή δολοφόνος.
614
00:31:30,807 --> 00:31:32,184
Είναι νόμιμο αυτό;
615
00:31:32,267 --> 00:31:33,519
Εμένα ρωτάς;
616
00:31:35,062 --> 00:31:36,063
Ναι.
617
00:31:37,731 --> 00:31:39,233
Ναι. Γεια σας.
618
00:31:40,984 --> 00:31:44,196
Λοιπόν, έτοιμη η καταγγελία.
619
00:31:45,280 --> 00:31:47,658
Εντάξει, και...
620
00:31:48,700 --> 00:31:51,954
αν προκύψει κάτι, θα σας ενημερώσουμε.
621
00:31:52,037 --> 00:31:53,038
Αυτό ήταν;
622
00:31:53,121 --> 00:31:56,250
Δύο ώρες περιμένουμε. Αυτό είναι όλο;
623
00:31:56,333 --> 00:31:59,211
Όχι, δεν είναι μόνο αυτό.
624
00:32:00,712 --> 00:32:02,714
Σας λυπάμαι πολύ. Παρακαλώ.
625
00:32:02,798 --> 00:32:04,716
Μας λυπάστε;
626
00:32:04,800 --> 00:32:07,344
Να λείπει ο αντρικός οίκτος.
627
00:32:07,427 --> 00:32:10,472
Η οκνηρία σας είναι υπέρ αρκετή.
628
00:32:12,641 --> 00:32:13,767
Έχω μια απορία.
629
00:32:13,851 --> 00:32:18,230
Αν βρείτε τις βαλίτσες, θα τις ψάξετε;
630
00:32:19,648 --> 00:32:24,111
Δεν συνηθίζω να ψάχνω
τα πράγματα μιας κυρίας.
631
00:32:24,236 --> 00:32:26,196
Ωραία. Εντάξει.
632
00:32:26,280 --> 00:32:28,365
Ευχαριστούμε και πάλι.
633
00:32:30,617 --> 00:32:32,160
Σταθείτε, σινιόρα.
634
00:32:34,246 --> 00:32:35,247
Το φόρεμά σας.
635
00:32:35,330 --> 00:32:36,456
Θεέ μου.
636
00:32:36,540 --> 00:32:39,168
Να πάρει. Το φόρεμά μου. Ευχαριστώ πολύ.
637
00:32:39,251 --> 00:32:40,460
Για γάμο ήρθατε;
638
00:32:40,544 --> 00:32:42,838
Όχι, σε μπατσελορέτ,
639
00:32:42,921 --> 00:32:45,257
αλλά οι φίλες μου
με πήγαν για ψώνια στη Ρώμη.
640
00:32:45,340 --> 00:32:47,176
-Έχετε καλές φίλες.
-Ναι.
641
00:32:47,259 --> 00:32:48,552
Ακόμα και η επικριτική.
642
00:32:50,345 --> 00:32:51,346
Ναι.
643
00:32:52,264 --> 00:32:53,724
Σινιόρα, περ φαβόρε.
644
00:32:53,807 --> 00:32:56,518
Πριν φύγετε, πάρτε αυτό.
645
00:32:56,602 --> 00:32:58,520
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΜΗ ΣΑΣ ΚΛΕΨΟΥΝ
646
00:32:58,604 --> 00:33:00,480
Για να μη χρειαστεί να τα ξαναπούμε.
647
00:33:01,231 --> 00:33:02,274
Ευχαριστώ.
648
00:33:02,357 --> 00:33:05,819
Είναι μεγάλη βοήθεια εδώ που φτάσαμε.
649
00:33:08,488 --> 00:33:12,993
Πάντως, δεν είναι σίγουρα νόμιμο.
Αυτό το καταλάβαμε.
650
00:33:13,076 --> 00:33:14,411
Τι σκεφτόσουν;
651
00:33:14,494 --> 00:33:18,707
Ήθελα να κάνω κάτι καλό.
Πάντα ήθελε να έρθει στην Ιταλία.
652
00:33:19,541 --> 00:33:21,460
Είναι γλυκιά ιδέα.
653
00:33:21,543 --> 00:33:22,836
Και τρελή.
654
00:33:23,462 --> 00:33:25,422
Ναι, το κατάλαβα τώρα.
655
00:33:25,506 --> 00:33:29,676
Απ' την άλλη, είναι πολύ πιο εύκολο
να περπατάς χωρίς να σέρνεις βαλίτσα.
656
00:33:29,760 --> 00:33:32,221
-Ναι.
-Μίλα για τον εαυτό σου.
657
00:33:32,304 --> 00:33:36,517
Γιατί αυτό που κρατώ
είναι λες και γυμνάζω τον κορμό μου.
658
00:33:37,809 --> 00:33:40,020
Θυμάστε το σημείο του Αλχημιστή
659
00:33:40,103 --> 00:33:42,981
που ληστεύουν τον τύπο και χάνει τα πάντα;
660
00:33:43,607 --> 00:33:46,360
Δεν τον συμπονώ καθόλου αυτήν τη στιγμή.
661
00:33:46,485 --> 00:33:47,486
Ούτε εγώ.
662
00:33:47,569 --> 00:33:49,446
Είπε ότι έπρεπε να επιλέξει.
663
00:33:49,530 --> 00:33:52,324
Είτε να δει τον εαυτό σου
ως θύμα ληστείας...
664
00:33:52,407 --> 00:33:55,619
Είτε να τον δει ως εξερευνητή
που αναζητούσε έναν θησαυρό.
665
00:33:55,702 --> 00:33:57,287
Ναι, αλλά εμείς είμαστε θύματα.
666
00:33:57,371 --> 00:33:59,581
Αλλά είμαστε και εξερευνήτριες.
667
00:34:48,213 --> 00:34:50,924
{\an8}-Θεέ μου!
-Δείτε μέρος.
668
00:34:51,717 --> 00:34:54,052
-Τσάο, Σοφία.
-Τσάο.
669
00:34:56,138 --> 00:34:57,139
Καλώς ορίσατε πάλι.
670
00:34:57,222 --> 00:35:00,767
Κυρίες μου, σας διαβεβαιώνω,
είστε σε καλά χέρια πια.
671
00:35:00,851 --> 00:35:03,020
Ο θείος μου θα έκανε
τα πάντα γι' αυτήν τη γυναίκα.
672
00:35:03,103 --> 00:35:05,105
-Πολύ γλυκό.
-Ισχύει.
673
00:35:05,189 --> 00:35:06,732
Είστε τυχερές γιατί ο γάμος
674
00:35:06,815 --> 00:35:09,234
που είχαμε το σαββατοκύριακο ακυρώθηκε,
675
00:35:09,359 --> 00:35:11,486
οπότε έχουμε τα καλύτερα δωμάτια.
676
00:35:11,570 --> 00:35:13,780
Ακυρώθηκε ο γάμος;
677
00:35:13,864 --> 00:35:15,991
Ναι. Ήταν πολύ δραματικό.
678
00:35:16,074 --> 00:35:17,743
Ούρλιαζαν, έκλαιγαν
679
00:35:17,826 --> 00:35:19,703
κι έκαψαν το νυφικό.
680
00:35:20,204 --> 00:35:21,205
Ναι;
681
00:35:21,288 --> 00:35:24,708
Αυτή είναι η μπουτίκ μας.
Τους έχω πει να σας περιμένουν.
682
00:35:25,250 --> 00:35:26,835
Έχω το ίδιο σε μπλε.
683
00:35:30,047 --> 00:35:32,674
Ορίστε τα κλειδιά σας.
Θα έχετε εξαντληθεί, σίγουρα.
684
00:35:32,758 --> 00:35:33,842
Ευχαριστούμε.
685
00:35:33,926 --> 00:35:36,720
Όταν δεις τον θείο σου,
δώσε τους χαιρετισμούς μου.
686
00:35:36,803 --> 00:35:37,971
Ασφαλώς.
687
00:35:38,055 --> 00:35:41,517
Κι αν χρειαστείτε κάτι άλλο,
μη διστάσετε να με ρωτήσετε.
688
00:35:41,600 --> 00:35:42,601
Ευχαριστούμε.
689
00:35:42,684 --> 00:35:43,894
-Τσάο.
-Τσάο.
690
00:35:43,977 --> 00:35:47,814
Ο θείος της θα έκανε
τα πάντα για σένα, έτσι;
691
00:35:47,898 --> 00:35:49,691
Υπήρξε ένα διάστημα, πριν 15 χρόνια
692
00:35:49,775 --> 00:35:52,819
που θα έκανα κι εγώ τα πάντα για εκείνον.
693
00:35:52,945 --> 00:35:54,238
Σεξουαλικά.
694
00:35:54,321 --> 00:35:55,948
Ευχαριστούμε για τη διευκρίνιση.
695
00:35:56,031 --> 00:35:58,617
Αν θες να ξέρεις,
αυτός φταίει που άλλαξα γόνατο.
696
00:35:58,700 --> 00:36:00,911
-Χριστέ μου.
-Φοβερή αφοσίωση.
697
00:36:00,994 --> 00:36:02,454
Τρομερή θυσία.
698
00:36:02,538 --> 00:36:04,623
Μια σύγχρονη Μητέρα Τερέζα.
699
00:36:04,706 --> 00:36:08,836
Αυτό είναι το κομμάτι της Μητέρας Τερέζας
που κρατάνε κρυφό.
700
00:36:08,919 --> 00:36:11,171
Δεν προσευχόταν μόνο στα γόνατα.
701
00:36:19,263 --> 00:36:22,182
Για να ξεχάσετε τα βάσανα. Σαλούτε.
702
00:36:23,058 --> 00:36:24,434
Δεν με χαλάει καθόλου.
703
00:36:25,853 --> 00:36:27,938
Συγγνώμη. Άκουσα, άθελά μου.
704
00:36:28,021 --> 00:36:30,858
Τι μπορεί να σας βασανίζει;
705
00:36:33,819 --> 00:36:36,947
Ένα μπάχαλο στον σταθμό του τρένου.
706
00:36:37,030 --> 00:36:39,241
Οι φίλες μου κι εγώ
πέσαμε θύματα ληστείας.
707
00:36:40,367 --> 00:36:43,537
Δεν ακούγεται ένα απλό μπάχαλο.
708
00:36:43,620 --> 00:36:45,998
Βαλίτσες; Πορτοφόλια; Διαβατήρια;
709
00:36:46,081 --> 00:36:49,918
Κάνε μου τη χάρη. Με περνάς για αφελή;
710
00:36:55,966 --> 00:36:57,509
Φανταστικό.
711
00:36:57,593 --> 00:36:59,970
Κανείς δεν το παίρνει
από πάνω μου. Κανείς.
712
00:37:01,180 --> 00:37:05,184
Θα χρειαζόταν
πολύ επιδέξια δάχτυλα, υποθέτω.
713
00:37:08,520 --> 00:37:12,191
Αφού μου έδειξες το δικό σου,
θα σου δείξω το δικό μου.
714
00:37:15,903 --> 00:37:18,530
Βάστα γερά, καρδιά μου.
715
00:37:23,410 --> 00:37:26,580
Όχι, απλώς δεν πρέπει να αγχώνεσαι.
716
00:37:26,663 --> 00:37:27,789
Παίζω γκολφ.
717
00:37:27,873 --> 00:37:31,460
Είναι λίγο πιο αγχωτικό απ' τον ύπνο.
718
00:37:31,543 --> 00:37:33,003
Γλυκιά μου, άκου,
719
00:37:33,086 --> 00:37:35,506
σίγουρα να μην έρθω εκεί να σας βρω;
720
00:37:35,589 --> 00:37:37,591
Τα είπαμε αυτά, Μπρους.
721
00:37:37,674 --> 00:37:39,676
Δεν είναι ασφαλές.
722
00:37:39,760 --> 00:37:42,221
Ναι, το ξέρω. Απλώς έλεγα ότι...
723
00:37:42,304 --> 00:37:44,932
Αύριο θα πάμε στη Λα Τοσκάνα.
724
00:37:45,015 --> 00:37:46,016
Λα Τοσκάνα;
725
00:37:46,099 --> 00:37:47,643
Έτσι λέγεται η Τοσκάνη.
726
00:37:48,477 --> 00:37:51,897
Νόμιζα ότι εννοούσες το εστιατόριο
στο Σαν Βισέντε.
727
00:37:52,689 --> 00:37:57,444
Γιατί να εννοώ το εστιατόριο
στο Σαν Βισέντε ενώ είμαι στην Ιταλία;
728
00:37:57,569 --> 00:37:59,404
-Eataly;
-Τι;
729
00:37:59,780 --> 00:38:02,866
Eataly. Το εστιατόριο στο Σέντιουρι Σίτι.
730
00:38:02,950 --> 00:38:07,037
Κάνω αστεία με εστιατόρια
γιατί ακολουθώ αυστηρή δίαιτα, αγάπη.
731
00:38:07,120 --> 00:38:09,039
Εντάξει, το κατάλαβα τώρα.
732
00:38:09,122 --> 00:38:13,877
Άμα πρέπει να εξηγώ τα ανέκδοτα,
Κάρολ, δεν έχει πλάκα.
733
00:38:13,961 --> 00:38:17,339
Μήπως να χαλαρώσουμε λίγο
με τα ανέκδοτα για τα εστιατόρια;
734
00:38:17,422 --> 00:38:20,092
Εγώ δεν κάνω αστεία
για την αγγειοπλαστική.
735
00:38:20,175 --> 00:38:22,052
Θεέ μου, μακάρι να έκανες.
736
00:38:22,970 --> 00:38:25,389
-Μπατσελορέτ;
-Ναι.
737
00:38:25,472 --> 00:38:29,393
Δεν ξέρω κάποια που να το 'χει κάνει αυτό
εδώ και 20 χρόνια.
738
00:38:29,476 --> 00:38:31,436
Και γιατί όχι, σωστά;
739
00:38:32,396 --> 00:38:33,689
Ειλικρινά;
740
00:38:33,772 --> 00:38:36,024
Έτσι θέλω να ζήσω τη ζωή μου.
741
00:38:36,692 --> 00:38:38,402
Σε ένα ταξίδι για μπατσελορέτ;
742
00:38:38,527 --> 00:38:39,987
Ασφαλώς.
743
00:38:40,070 --> 00:38:43,907
Και ακολουθώντας την ημερήσια τακτική
του "γιατί όχι;"
744
00:38:43,991 --> 00:38:48,078
Για λίγο νόμιζα ότι έλεγες,
"ακολουθώντας την τακτική του κρασιού,"
745
00:38:48,161 --> 00:38:49,830
και είπα, "Εντάξει".
746
00:38:49,913 --> 00:38:51,665
Δεν είναι κακός συνδυασμός.
747
00:38:52,624 --> 00:38:54,710
"Κρασί, γιατί όχι;"
748
00:38:54,793 --> 00:38:57,045
Θα είναι ο τίτλος της αυτοβιογραφίας μου.
749
00:38:57,129 --> 00:39:00,674
Υπόσχομαι ν' αγοράσω την πρώτη έκδοση.
750
00:39:01,049 --> 00:39:02,217
Έγινε.
751
00:39:02,885 --> 00:39:04,303
Θεέ μου. Κοίτα την.
752
00:39:04,386 --> 00:39:07,055
Ούτε μισό λεπτό δεν πρέπει να μένει μόνη.
753
00:39:07,139 --> 00:39:09,266
Ναι, σαν πεταλούδα προς τη φλόγα.
754
00:39:09,892 --> 00:39:11,977
-Τσάο, παιδιά.
-Γεια.
755
00:39:13,770 --> 00:39:15,189
-Μπουονασέρα.
-Γεια.
756
00:39:17,274 --> 00:39:18,984
Από δω ο Ουσμάν.
757
00:39:19,109 --> 00:39:21,195
Τσάο. Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίσω.
758
00:39:21,862 --> 00:39:25,115
Ποια από εσάς είναι η μέλλουσα νύφη;
759
00:39:25,199 --> 00:39:26,200
Σίγουρα όχι εγώ.
760
00:39:26,283 --> 00:39:28,410
Όχι. Κατεβαίνει σε ένα λεπτό.
761
00:39:28,493 --> 00:39:30,704
Πρέπει να 'ναι συναρπαστικό για όλες σας.
762
00:39:30,787 --> 00:39:32,956
Χαίρομαι που θα είστε μαζί μας απόψε.
763
00:39:33,498 --> 00:39:36,835
-Απόψε;
-Ναι, μας κανόνισα δείπνο για το βράδυ.
764
00:39:36,919 --> 00:39:37,920
-Τέλεια.
-Ναι.
765
00:39:38,003 --> 00:39:39,004
Θα είναι...
766
00:39:39,087 --> 00:39:40,547
Πώς το είπες;
767
00:39:40,631 --> 00:39:42,758
"Αυθεντική ιταλική εμπειρία;"
768
00:39:42,841 --> 00:39:45,010
Μισό λεπτό. Στο Όλιβ Γκάρντεν θα πάμε;
769
00:39:45,677 --> 00:39:46,845
Συγγνώμη.
770
00:39:46,929 --> 00:39:50,432
Υπόσχομαι ότι θ' αξίζει τον κόπο.
Ωραίο φαγητό, ωραίοι άνθρωποι.
771
00:39:50,516 --> 00:39:54,144
Δεν υπάρχει πρόβλημα
αν έρθουν τέσσερις άγνωστες γυναίκες;
772
00:39:54,895 --> 00:39:56,563
Εδώ είναι Ιταλία.
773
00:39:56,647 --> 00:39:59,942
Πάντα υπάρχει χώρος
για άγνωστες όμορφες γυναίκες.
774
00:40:01,068 --> 00:40:02,110
Το 'χει.
775
00:40:05,280 --> 00:40:11,662
{\an8}Δυστυχώς, τώρα θα αναγκαστώ
ν' αγοράσω νέα εσώρουχα.
776
00:40:11,745 --> 00:40:14,414
{\an8}Καημενούλα μου. Τώρα που παντρευόμαστε
777
00:40:14,498 --> 00:40:16,667
{\an8}δες μήπως βρεις κάτι φανελένιο...
778
00:40:16,750 --> 00:40:20,295
Ή μήπως σε πολυεστέρα...
779
00:40:24,883 --> 00:40:29,054
Πολύ γέλιο. Πώς πάει στη Νέα Υόρκη;
780
00:40:32,474 --> 00:40:34,977
Λείπεις πολύ στην πόλη.
781
00:40:38,564 --> 00:40:43,986
Σε κανέναν άλλον στην πόλη;
782
00:40:44,111 --> 00:40:48,532
Θα κάνω μια γρήγορη έρευνα
και θα επανέλθω...
783
00:41:17,769 --> 00:41:19,271
Δείτε εδώ!
784
00:41:20,689 --> 00:41:21,982
Θεέ μου.
785
00:41:22,733 --> 00:41:26,486
Διοργάνωσες το δείπνο του μπατσελορέτ
σε χρόνο ρεκόρ!
786
00:41:26,612 --> 00:41:28,488
Ήταν πιο εύκολο απ' ό,τι νομίζεις.
787
00:41:28,572 --> 00:41:31,366
Σου βρήκαμε και μπάντα.
788
00:41:31,450 --> 00:41:32,701
Δείτε!
789
00:41:32,784 --> 00:41:34,620
Ελπίζω να σας αρέσει η ιταλική μουσική.
790
00:41:38,207 --> 00:41:39,625
Γεια.
791
00:41:40,167 --> 00:41:42,961
Αποφασίσαμε να πάμε στο κοσμηματοπωλείο,
792
00:41:43,045 --> 00:41:45,631
και πριν το καταλάβουμε,
είχαμε αρραβωνιαστεί.
793
00:41:45,714 --> 00:41:48,634
Εγώ το βρίσκω απίστευτα ρομαντικό.
794
00:41:48,717 --> 00:41:50,677
Ευχαριστώ. Είσαι παντρεμένος;
795
00:41:50,761 --> 00:41:53,096
Όχι. Το έχω περπατήσει αυτό το μονοπάτι.
796
00:41:54,515 --> 00:41:56,016
Δεν ήταν ευχάριστο ταξίδι;
797
00:41:56,099 --> 00:41:58,977
Σαν κλοπή αυτοκινήτου ήταν, βασικά.
798
00:42:00,062 --> 00:42:02,564
Δεν ήταν όλα χάλια.
799
00:42:03,398 --> 00:42:04,399
Είστε όλες παντρεμένες;
800
00:42:05,150 --> 00:42:06,151
Παντρεμένη.
801
00:42:07,027 --> 00:42:09,321
-Ούτε παντρεμένη ούτε σινγκλ.
-Ναι.
802
00:42:09,404 --> 00:42:11,740
-Έχει γνωριμία.
-Σοβαρή σχέση.
803
00:42:11,823 --> 00:42:13,659
Ναι. Δηλαδή... Δεν ξέρω.
804
00:42:13,742 --> 00:42:16,078
Το "αγόρι" και "κοπέλα"
ακούγεται πολύ χαζά.
805
00:42:16,161 --> 00:42:19,414
Όπως στο σχολείο. Είμαι μεγάλη
για να είμαι η κοπέλα κάποιου.
806
00:42:19,498 --> 00:42:20,874
Με δουλεύεις;
807
00:42:21,416 --> 00:42:23,710
Είναι το ωραιότερο πράγμα στον κόσμο.
808
00:42:23,794 --> 00:42:25,754
-Δεν ισχύει.
-Ισχύει.
809
00:42:25,838 --> 00:42:29,591
Είναι σέξι να είσαι κοπέλα κάποιου.
Είναι συναρπαστικό.
810
00:42:29,675 --> 00:42:32,010
Σημαίνει ότι αγαπάς κάποιον
και του είσαι πιστή,
811
00:42:32,094 --> 00:42:34,304
αλλά έχεις ακόμα και τη ζωή σου.
812
00:42:34,388 --> 00:42:37,766
Δεν έχεις παραδοθεί
στις κοινωνικές συμβάσεις.
813
00:42:37,850 --> 00:42:41,478
Όλα είναι θέμα επιλογών.
Επιλέγεις να είσαι εκεί.
814
00:42:41,562 --> 00:42:44,523
Αλλά μπορείς να φύγεις όποια ώρα θες.
815
00:42:45,566 --> 00:42:46,984
Εσύ είσαι η μέλλουσα νύφη;
816
00:42:50,737 --> 00:42:51,738
Εσύ τι είσαι;
817
00:42:52,739 --> 00:42:54,324
Η σινγκλ της παρέας.
818
00:42:54,408 --> 00:42:56,243
Κάθε ομάδα χρειάζεται και μία.
819
00:42:57,452 --> 00:43:00,247
Εγώ πρέπει να τρέξω στις τουαλέτες.
820
00:43:00,330 --> 00:43:01,331
Με συγχωρείτε.
821
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
Ουσμάν, τι κάνεις στην Ιταλία;
822
00:43:04,209 --> 00:43:05,210
Φιλοσοφία.
823
00:43:05,294 --> 00:43:08,380
Ήμουν καθηγητής Φιλοσοφίας.
824
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
Τώρα είμαι συνταξιούχος.
825
00:43:10,174 --> 00:43:13,135
Γι' αυτό έχω τόσο χρόνο για να ξοδέψω εδώ.
826
00:43:14,219 --> 00:43:15,637
-Τσάο.
-Τσάο, σεφ.
827
00:43:22,436 --> 00:43:23,979
Καλοσύνη σας που μας καλέσατε.
828
00:43:25,022 --> 00:43:26,356
Είναι μεγάλη μου χαρά.
829
00:43:26,440 --> 00:43:32,196
Ας συνεχίσουμε με λίγο Prosecco.
830
00:43:32,905 --> 00:43:35,157
Προετοιμάζει τον ουρανίσκο.
831
00:43:35,240 --> 00:43:37,159
-Ευχαριστώ. Ναι.
-Πρέγκο.
832
00:43:37,910 --> 00:43:39,328
Τι σας φέρνει στη Βενετία;
833
00:43:40,662 --> 00:43:43,916
Μία σειρά από απρόσμενα γεγονότα.
834
00:43:43,999 --> 00:43:45,209
Το μπαχάρι της ζωής.
835
00:43:46,418 --> 00:43:48,212
Χάθηκα λίγο.
836
00:43:48,754 --> 00:43:52,049
Απίθανο. Φοβερή κατάσταση έφτιαξες
στο μπούστο.
837
00:43:53,634 --> 00:43:55,761
-Το παράκανα, έτσι;
-Όχι, είναι εντάξει.
838
00:43:55,844 --> 00:43:57,638
Όχι, καθόλου.
839
00:44:02,142 --> 00:44:03,143
Στάσου.
840
00:44:04,645 --> 00:44:05,854
Καρολίνα;
841
00:44:05,938 --> 00:44:07,731
Τζιάνι;
842
00:44:07,814 --> 00:44:09,733
-Τζιάνι, εσύ είσαι;
-Σι!
843
00:44:09,816 --> 00:44:11,235
Σι, σι!
844
00:44:11,985 --> 00:44:15,280
Είναι τρελό. Τι γυρεύεις εδώ;
845
00:44:15,948 --> 00:44:18,659
Εγώ; Εδώ μένω.
Αυτή είναι η σχολή μαγειρικής μου.
846
00:44:19,660 --> 00:44:21,745
Στάσου. Ο Τζιάνι είναι;
847
00:44:22,538 --> 00:44:23,747
Ο γνωστός Τζιάνι;
848
00:44:23,830 --> 00:44:25,040
Ο γνωστός είναι.
849
00:44:25,123 --> 00:44:26,667
Ούτε χοντρός ούτε φαλακρός.
850
00:44:26,750 --> 00:44:28,877
-Τρελό.
-Έχω ακούσει για τα κεφτεδάκια σου.
851
00:44:28,961 --> 00:44:31,672
Δεν το πιστεύω. Κοίτα ομορφιές.
852
00:44:33,298 --> 00:44:35,384
Είναι καινούργιο το φόρεμα
853
00:44:35,467 --> 00:44:37,719
και είναι λίγο υπερβολικό γι' απόψε,
854
00:44:37,803 --> 00:44:40,806
-αλλά ήθελα να περάσω καλά.
-Είσαι όμορφη.
855
00:44:41,181 --> 00:44:42,850
-Ευχαριστώ.
-Θεέ μου.
856
00:44:42,933 --> 00:44:45,227
Ευχαριστώ. Απίστευτο.
857
00:44:47,312 --> 00:44:48,605
Ναι.
858
00:44:48,689 --> 00:44:50,858
Για ξεκίνημα, ένα αμούς μπους.
859
00:44:50,941 --> 00:44:54,403
Νομίζω ότι το μπους κάποιας
περνάει καλά ήδη.
860
00:44:54,528 --> 00:44:56,321
Καλή απόλαυση. Πρέπει να...
861
00:44:58,323 --> 00:44:59,324
Έχω τρελαθεί.
862
00:44:59,408 --> 00:45:01,201
Θέλω να βάλω πολλά στο στόμα σου.
863
00:45:01,285 --> 00:45:02,870
Ανυπομονώ.
864
00:45:02,953 --> 00:45:05,163
Δεν πρέπει να θερμάνω πολύ
το κατσούκο σου.
865
00:45:05,247 --> 00:45:07,332
-Συγγνώμη.
-Είναι λίγο αργά γι' αυτό.
866
00:45:07,416 --> 00:45:09,751
Εδώ ζεστάθηκε και το δικό μου κατσούκο.
867
00:45:10,586 --> 00:45:11,587
Και το δικό μου.
868
00:45:13,463 --> 00:45:16,133
Ήταν το ωραιότερο φαγητό.
869
00:45:16,800 --> 00:45:19,636
Απίστευτο μου φαίνεται.
Ποιος θα το φανταζόταν;
870
00:45:19,720 --> 00:45:20,971
Αν έγραφα βιβλίο,
871
00:45:21,054 --> 00:45:24,683
θα σε έβαζα να κοιμηθείς μαζί του
για τη συνταγή της σάλτσας.
872
00:45:26,476 --> 00:45:27,895
Σπονδές.
873
00:45:27,978 --> 00:45:30,022
Θεέ μου. Νομίζω ότι ήπια αρκετά.
874
00:45:30,105 --> 00:45:32,357
Έλα τώρα. Το μπατσελορέτ σου είναι.
875
00:45:32,441 --> 00:45:33,859
ΛΙΜΟΝΤΣΕΛΟ
876
00:45:33,984 --> 00:45:37,196
-Και τώρα θα αρχίσει το καλό.
-Ευχαριστώ.
877
00:45:44,244 --> 00:45:46,330
Καλό. Έτσι;
878
00:45:46,413 --> 00:45:48,165
Πολύ Κρίστιαν Γκρέι.
879
00:46:08,435 --> 00:46:10,020
Απίστευτο, έτσι;
880
00:46:11,188 --> 00:46:14,399
Σας το είπα ότι έπρεπε
να έρθουμε στην Ιταλία!
881
00:46:59,278 --> 00:47:00,362
Θεέ μου!
882
00:47:03,866 --> 00:47:05,033
Δείτε την!
883
00:47:06,952 --> 00:47:08,245
Πάμε!
884
00:47:34,104 --> 00:47:36,190
Το ζήσαμε κι αυτό.
885
00:47:37,024 --> 00:47:41,069
Έλεγα να πάω μια βολτίτσα στις αποβάθρες,
886
00:47:41,195 --> 00:47:43,071
αν σ' ενδιαφέρει.
887
00:47:43,155 --> 00:47:45,574
Θα είναι πολύ κοντά
στην ώρα που έχω για ύπνο.
888
00:47:47,492 --> 00:47:50,287
Είσαι λίγο μεγάλη
για να έχεις ώρα που πας για ύπνο.
889
00:47:50,370 --> 00:47:53,498
Ας συμφωνήσουμε ότι αυτό ήταν κομπλιμέντο.
890
00:47:53,582 --> 00:47:55,792
Θα βοηθούσε πολύ. Ευχαριστώ.
891
00:47:55,876 --> 00:47:56,877
Πάμε;
892
00:47:58,879 --> 00:48:00,839
Έφυγε η Σάρον.
893
00:48:03,050 --> 00:48:06,970
Ο σεφ Τζιάνι ρωτάει
αν θέλετε να δείτε την κουτσίνα του.
894
00:48:08,013 --> 00:48:10,599
-Συγγνώμη. Να δούμε την "κουτσίνα" του;
-Ναι.
895
00:48:10,682 --> 00:48:12,059
Σημαίνει "κουζίνα".
896
00:48:12,726 --> 00:48:15,437
Σίγουρα θα έχει μεγάλη, έτσι;
897
00:48:15,521 --> 00:48:17,481
Σχολή μαγειρικής έχει ο άνθρωπος.
898
00:48:17,564 --> 00:48:21,026
Μπένε. Παρακαλώ,
λέει να έρθετε όποτε θέλετε.
899
00:48:21,151 --> 00:48:23,237
Πολύ γλυκό.
900
00:48:23,320 --> 00:48:25,948
Πες στον σεφ Τζιάνι
ότι ανυπομονεί να έρθει.
901
00:48:27,241 --> 00:48:28,659
Και όχι μόνο μία φορά.
902
00:48:29,159 --> 00:48:30,285
Για όνομα πια.
903
00:48:30,369 --> 00:48:31,578
Ξέρεις, είσαι...
904
00:48:34,540 --> 00:48:36,500
Θέλω να δω την κουτσίνα του.
905
00:48:37,543 --> 00:48:39,628
Πήγαινε, τότε.
906
00:48:39,711 --> 00:48:41,713
-Μην κάνεις ό,τι θα έκανα εγώ.
-Ναι.
907
00:48:42,422 --> 00:48:44,633
Καλή συμβουλή αυτή.
908
00:48:44,925 --> 00:48:46,635
Για μια κουζίνα μιλάμε μόνο.
909
00:48:49,179 --> 00:48:50,180
Ναι, καλά.
910
00:48:52,307 --> 00:48:54,142
Είναι τα δυο τους τώρα.
911
00:48:54,226 --> 00:48:55,227
Ναι.
912
00:48:55,978 --> 00:48:57,062
Αγκάθα Κρίστι.
913
00:48:57,855 --> 00:48:58,856
Πράγματι.
914
00:49:03,569 --> 00:49:04,903
Απίθανο.
915
00:49:05,863 --> 00:49:08,574
Τι μέρα κι αυτή, έτσι; Κοίτα εδώ...
916
00:49:08,657 --> 00:49:10,033
Το ξέρω.
917
00:49:10,117 --> 00:49:11,451
Οι χαμένες βαλίτσες.
918
00:49:11,535 --> 00:49:14,538
Ποιος χάνει την τέφρα κάποιου;
919
00:49:16,248 --> 00:49:19,793
Δεν ξέρω, αλλά καλό είναι
να μην τα λέμε όλα ανοιχτά.
920
00:49:20,544 --> 00:49:21,753
Θεέ μου.
921
00:49:21,837 --> 00:49:23,046
-Ναι.
-Εσύ;
922
00:49:24,756 --> 00:49:27,009
Παντρεύτηκες. Καπαρώθηκες.
923
00:49:27,092 --> 00:49:28,302
Ναι.
924
00:49:30,012 --> 00:49:31,430
Η...
925
00:49:31,513 --> 00:49:36,518
σόλο καριέρα μου τελειώνει επιτέλους.
926
00:49:37,269 --> 00:49:38,270
Είναι τρελό.
927
00:49:39,229 --> 00:49:41,440
-Ιδίως για μένα.
-Ναι.
928
00:49:41,523 --> 00:49:42,733
Το ξέρω.
929
00:49:43,358 --> 00:49:45,819
Έλα τώρα. Ποια είμαι εγώ για να κρίνω;
930
00:49:45,944 --> 00:49:48,405
Αλλά, ναι, έτσι σκέφτηκα στην αρχή.
931
00:49:48,488 --> 00:49:52,826
Αλλά θεωρώ ότι αυτό που κάνεις
είναι καταπληκτικό.
932
00:49:52,910 --> 00:49:55,579
Και χαίρομαι πραγματικά για σένα.
933
00:49:56,288 --> 00:49:58,165
-Έχεις πιει.
-Όχι.
934
00:49:58,248 --> 00:49:59,958
Όχι, σοβαρολογώ.
935
00:50:00,042 --> 00:50:03,962
Καλά, μπορεί να ήπια λίγο,
αλλά και πάλι, το εννοώ.
936
00:50:04,046 --> 00:50:05,797
Δεν ξέρω πώς το κάνεις.
937
00:50:05,881 --> 00:50:10,135
Έσπασες το καλούπι
και δεν κοίταξες ποτέ πίσω.
938
00:50:10,219 --> 00:50:12,679
Είσαι το πιο θαρραλέο άτομο που ξέρω.
939
00:50:12,763 --> 00:50:16,266
Και χαίρομαι που είσαι φίλη μου.
940
00:50:17,267 --> 00:50:19,520
Θεέ μου. Έχεις πιει σίγουρα.
941
00:50:19,603 --> 00:50:22,898
-Ούτε κομπλιμέντο δεν μπορείς να δεχτείς;
-Όχι.
942
00:50:22,981 --> 00:50:23,982
Μα ισχύει.
943
00:50:24,691 --> 00:50:27,361
Δεν θα είχα ποτέ τα κότσια
να κάνω ό,τι κάνεις.
944
00:50:27,486 --> 00:50:28,820
Το εκτιμώ.
945
00:50:31,823 --> 00:50:34,451
-Αλήθεια.
-Ευχαριστώ.
946
00:50:35,744 --> 00:50:37,788
Περνάμε καλά, έτσι;
947
00:50:38,747 --> 00:50:40,457
Αν δεν αρραβωνιαζόσουν,
948
00:50:40,541 --> 00:50:43,961
δεν ξέρω αν θα απολάμβανα ποτέ την Ιταλία.
949
00:50:45,295 --> 00:50:46,296
Τι έχεις να πεις;
950
00:50:47,923 --> 00:50:50,843
Μου φαίνεται απίστευτο τι θα έχανα.
951
00:50:51,885 --> 00:50:53,428
Το μόνο ερώτημα είναι...
952
00:50:54,471 --> 00:50:56,431
πώς θα τα καταστρέψουμε όλα;
953
00:50:58,642 --> 00:50:59,643
Δεν ξέρω.
954
00:51:00,686 --> 00:51:03,438
Αν τα καταστρέψουμε
όπως κάναμε ως τώρα στο ταξίδι,
955
00:51:03,522 --> 00:51:05,232
ανυπομονώ να το μάθω.
956
00:51:05,315 --> 00:51:06,358
Ναι.
957
00:51:06,441 --> 00:51:08,986
Αλλά πρώτα, ώρα για ύπνο.
958
00:51:10,487 --> 00:51:14,032
-Ναι. Χρειάζομαι τον ύπνο ομορφιάς μου.
-Ναι.
959
00:51:14,116 --> 00:51:17,202
Δεν γίνονται μόνα τους όλα αυτά.
960
00:51:17,744 --> 00:51:21,039
Φαντάζομαι ότι είναι
το έργο πολλών τεχνιτών.
961
00:51:21,123 --> 00:51:23,959
Ναι, είναι ολόκληρο σωματείο πια.
962
00:51:24,042 --> 00:51:25,043
Εντάξει.
963
00:51:31,508 --> 00:51:35,554
"Απ' όλα τα μπαράκια του κόσμου,
964
00:51:35,637 --> 00:51:37,639
"εκείνη μπήκε στο δικό μου".
965
00:51:38,807 --> 00:51:41,018
Καζαμπλάνκα. Το θυμάσαι;
966
00:51:42,477 --> 00:51:43,645
Το θυμάμαι.
967
00:51:45,105 --> 00:51:47,274
Ξέρεις, η πρώτη μου φορά ήταν μαζί σου.
968
00:51:48,483 --> 00:51:49,484
Τι;
969
00:51:50,360 --> 00:51:51,361
Αλήθεια;
970
00:51:52,821 --> 00:51:55,532
Για την ταινία μιλάω. Πότε την είδα.
971
00:51:59,453 --> 00:52:02,331
Δεν είμαι σίγουρη
ότι την είδαμε ως το τέλος ποτέ.
972
00:52:02,414 --> 00:52:03,498
Το αγαπημένο μου σημείο.
973
00:52:04,208 --> 00:52:06,335
Όχι το τέλος. Το υπόλοιπο...
974
00:52:06,418 --> 00:52:08,128
Το κατάλαβα τώρα.
975
00:52:09,505 --> 00:52:13,342
Λοιπόν, θέλω να μου εξηγήσεις κάτι.
976
00:52:13,425 --> 00:52:17,846
Μένεις σ' ένα μέρος χωρίς δρόμους,
977
00:52:17,930 --> 00:52:22,976
αλλά έχεις ένα βανάκι στην κουζίνα σου;
978
00:52:24,603 --> 00:52:26,897
Σι. Δεν είναι λογικό.
979
00:52:29,608 --> 00:52:31,902
Αλλά αυτό το κάνει ξεχωριστό.
980
00:52:34,279 --> 00:52:37,032
Είπα μήπως με έκανε να θέλω να πάω κάπου.
981
00:52:37,115 --> 00:52:39,743
Αλλά όχι. Είμαι χαρούμενος εδώ.
982
00:52:41,912 --> 00:52:42,913
Κατάλαβα.
983
00:52:48,836 --> 00:52:52,506
Αυτό το μέρος είναι πανέμορφο.
984
00:52:52,589 --> 00:52:53,590
Γκράτσιε.
985
00:53:00,931 --> 00:53:04,393
Κι εσύ πρέπει να είσαι ακόμα σεφ. Σι;
986
00:53:05,769 --> 00:53:06,770
Σι.
987
00:53:07,896 --> 00:53:08,897
Φαίνεται.
988
00:53:10,482 --> 00:53:12,109
Ναι; Φαίνεται;
989
00:53:12,192 --> 00:53:13,193
Ασολουταμέντε. Σι.
990
00:53:13,318 --> 00:53:14,570
Απ' την αύρα σου.
991
00:53:15,195 --> 00:53:17,239
Στην κουτσίνα, το παν είναι το τώρα.
992
00:53:18,115 --> 00:53:19,199
Το παρόν.
993
00:53:19,741 --> 00:53:21,326
Το καταλαβαίνεις αυτό.
994
00:53:21,410 --> 00:53:24,913
Δεν ανησυχείς για χθες,
995
00:53:25,914 --> 00:53:26,915
για αύριο.
996
00:53:27,958 --> 00:53:29,001
Γκράπα.
997
00:53:32,337 --> 00:53:34,298
Το παν είναι να ζεις καλά σήμερα.
998
00:53:48,437 --> 00:53:49,646
Σαλούτε.
999
00:53:49,730 --> 00:53:50,939
Σαλούτε.
1000
00:53:59,823 --> 00:54:02,201
Σημαίνει, "Στο τραπέζι"...
1001
00:54:02,284 --> 00:54:04,703
"Δεν γερνάει κανείς".
1002
00:54:06,163 --> 00:54:07,789
Το ξέρεις;
1003
00:54:07,873 --> 00:54:10,792
Το είχα στον τοίχο του εστιατορίου μου.
1004
00:54:11,335 --> 00:54:12,503
Αλήθεια;
1005
00:54:14,046 --> 00:54:15,214
Είναι σημάδι.
1006
00:54:21,887 --> 00:54:23,305
Καμία δεν χαμογελάει όπως εσύ.
1007
00:54:24,932 --> 00:54:26,350
Δεν το ξέχασα ποτέ.
1008
00:54:38,237 --> 00:54:39,655
-Θες φωτογραφία;
-Σι.
1009
00:54:52,209 --> 00:54:53,710
Μα πόσο όμορφη είσαι.
1010
00:54:56,088 --> 00:54:58,173
Κι εσύ μια χαρά είσαι, Τζιάνι.
1011
00:55:01,718 --> 00:55:03,720
Πόσο θα μείνεις στη Βενετία, Καρολίνα;
1012
00:55:06,431 --> 00:55:08,725
Δυστυχώς, φεύγουμε αύριο.
1013
00:55:11,520 --> 00:55:16,024
Γι' αυτό, ας το εκμεταλλευτούμε απόψε.
1014
00:55:37,754 --> 00:55:39,631
Πες μου όταν κουραστείς.
1015
00:55:40,007 --> 00:55:42,551
Μπορώ να συνεχίσω όλο το βράδυ.
1016
00:55:43,510 --> 00:55:44,970
Μάμα μία.
1017
00:55:53,270 --> 00:55:55,647
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
1018
00:56:04,031 --> 00:56:05,032
Ακίνητος.
1019
00:56:06,533 --> 00:56:07,993
Τι κάνεις εκεί;
1020
00:56:09,870 --> 00:56:11,079
Τακτοποιεί εμένα.
1021
00:56:12,164 --> 00:56:13,665
Σινιόρα Παράνυμφε.
1022
00:56:13,749 --> 00:56:15,459
Όχι, ρε γαμώτο.
1023
00:56:15,542 --> 00:56:17,336
Είστε στη μέση του καναλιού.
1024
00:56:18,045 --> 00:56:20,422
Μπράβο μας.
1025
00:56:20,964 --> 00:56:22,341
Να σημειωθεί,
1026
00:56:22,424 --> 00:56:25,928
ότι το σημείο που σε είπα οκνηρό πριν,
1027
00:56:27,304 --> 00:56:28,597
το παίρνω πίσω.
1028
00:56:30,057 --> 00:56:33,185
Τον είπες οκνηρό; Γιατί το έκανες αυτό;
1029
00:56:33,268 --> 00:56:37,105
Είτε το πιστεύεις είτε όχι,
δεν περίμενα ότι θα τον ξαναδώ.
1030
00:56:40,901 --> 00:56:43,445
Μπορείτε να μας ρυμουλκήσετε;
1031
00:56:44,530 --> 00:56:48,200
Μπορεί να σας βγάλει κολυμπώντας
η σινιόρα στη στεριά.
1032
00:56:50,827 --> 00:56:53,038
Είδες για τι οκνηρία μιλάμε;
1033
00:56:53,121 --> 00:56:54,122
Σε άκουσα.
1034
00:57:15,769 --> 00:57:16,770
Πέρασες καλά;
1035
00:57:18,647 --> 00:57:19,898
Ασ' το καλύτερα.
1036
00:57:23,735 --> 00:57:24,736
Εσύ;
1037
00:57:25,821 --> 00:57:26,989
Τα ίδια.
1038
00:57:31,702 --> 00:57:33,036
Φτιάξαμε ζυμαρικά.
1039
00:57:34,580 --> 00:57:35,581
Σε ένα βανάκι.
1040
00:57:36,832 --> 00:57:38,584
Κι εγώ έφτιαξα ζυμαρικά.
1041
00:57:39,710 --> 00:57:40,711
Σ' ένα σκάφος.
1042
00:57:49,386 --> 00:57:50,387
Καλώς την.
1043
00:57:51,180 --> 00:57:53,056
Καλά περάσαμε χθες βράδυ, έτσι;
1044
00:57:53,849 --> 00:57:55,601
Θέλω ένα λεπτό.
1045
00:57:55,684 --> 00:57:58,854
Αυτά είναι. Δείτε ποια ξύπνησε.
1046
00:57:58,937 --> 00:58:00,355
Καλημέρα.
1047
00:58:01,607 --> 00:58:02,816
Τι έγινε;
1048
00:58:03,483 --> 00:58:06,195
Τι να πω! Η Σάρον θα 'ναι χειρότερα.
1049
00:58:06,320 --> 00:58:08,614
Μπουοντζόρνο.
1050
00:58:11,825 --> 00:58:12,826
Μπισκότι.
1051
00:58:12,910 --> 00:58:15,454
-Κοίτα χαρές, πρωί πρωί.
-Ναι.
1052
00:58:15,537 --> 00:58:21,126
Η εφαρμογή μου λέει
ότι το σκορ του ύπνου μου ήταν 96.
1053
00:58:22,211 --> 00:58:25,172
Σταματήστε να ουρλιάζετε πια.
1054
00:58:27,633 --> 00:58:31,678
Τι θα λέγατε αν αλλάζαμε τα σχέδια
και μέναμε ένα βράδυ ακόμα;
1055
00:58:31,762 --> 00:58:32,971
Όχι.
1056
00:58:33,055 --> 00:58:35,098
Καλά. Μη βαράτε.
1057
00:58:35,182 --> 00:58:36,934
Ώρα να πάμε στην Τοσκάνη.
1058
00:58:38,101 --> 00:58:40,145
Με τρένο θα γυρίσουμε;
1059
00:58:40,229 --> 00:58:43,899
Ξέχνα το τρένο. Εκεί μας έκλεψαν.
1060
00:58:43,982 --> 00:58:46,401
Κανονικά, μας έκλεψαν στον σταθμό.
1061
00:58:46,527 --> 00:58:50,614
Κανονικά, εμείς τους τα δώσαμε
στον σταθμό.
1062
00:58:52,241 --> 00:58:53,534
-Ναι.
-Εγώ.
1063
00:58:54,535 --> 00:58:55,536
Ευχαριστώ.
1064
00:59:14,930 --> 00:59:17,933
ΦΛΩΡΕΝΤΙΑ 131
1065
00:59:56,722 --> 00:59:58,724
-Μου έστειλε μήνυμα ο Τζιάνι.
-Θεέ μου.
1066
00:59:58,807 --> 01:00:00,767
-Το κάθαρμα.
-Νόμιζα ότι πατήσαμε κάτι.
1067
01:00:00,851 --> 01:00:02,978
-Ναι. Όχι...
-Δεν καταλαβαίνετε.
1068
01:00:03,061 --> 01:00:05,981
Μου έστειλε φωτογραφίες μας από χθες.
1069
01:00:06,064 --> 01:00:07,065
Και λοιπόν;
1070
01:00:07,149 --> 01:00:10,360
Μιλάμε για γυμνές φωτογραφίες ή...
1071
01:00:10,485 --> 01:00:12,404
-Τρελάθηκες; Όχι.
-Τότε...
1072
01:00:12,487 --> 01:00:16,617
Θα τις δει ο Μπρους, όμως.
Πάνε και στο iPad μου.
1073
01:00:17,951 --> 01:00:20,704
-Θεέ μου. Όχι.
-Τι;
1074
01:00:20,787 --> 01:00:23,957
-Τι;
-Με τα σπασμένα αγγλικά του...
1075
01:00:24,041 --> 01:00:25,375
ο Τζιάνι έγραψε...
1076
01:00:26,460 --> 01:00:30,380
-ότι χάρηκε που μάλαξα το ζυμάρι του.
-Θεέ μου.
1077
01:00:30,464 --> 01:00:33,383
Κι ότι έκλεισε πολύ χαρούμενα
το βράδυ του.
1078
01:00:33,467 --> 01:00:34,593
Θεέ μου.
1079
01:00:34,676 --> 01:00:35,844
-Φρίκη.
-Τραγωδία.
1080
01:00:35,928 --> 01:00:37,930
-Ρε φίλε.
-Θεέ μου. Τρελαίνομαι.
1081
01:00:38,013 --> 01:00:40,390
-Γαμώτο. Πρέπει να πάρω τον Μπρους.
-Κι άλλο!
1082
01:00:44,102 --> 01:00:45,771
Γιατί δεν χτυπάει;
1083
01:00:47,689 --> 01:00:49,316
Ακόμα δεν μπορώ να πιάσω γραμμή.
1084
01:00:50,359 --> 01:00:52,611
Ήταν αθώο, σωστά;
1085
01:00:52,736 --> 01:00:53,737
Ναι.
1086
01:00:53,820 --> 01:00:57,699
Φλερτάραμε, δηλαδή, αλλά δεν...
1087
01:00:57,783 --> 01:00:58,825
Μάλαξες το ζυμάρι του.
1088
01:01:00,077 --> 01:01:01,245
Όχι.
1089
01:01:01,328 --> 01:01:03,497
-Τα κεφτεδάκια του, μήπως;
-Όχι, όχι.
1090
01:01:03,580 --> 01:01:04,873
Σοβαρολογώ.
1091
01:01:05,582 --> 01:01:07,709
-Το ήθελες, όμως;
-Όχι.
1092
01:01:07,793 --> 01:01:11,755
Απλώς προσπαθούσα να περάσω καλά.
1093
01:01:11,839 --> 01:01:15,425
Δεν μπορώ να τα κάνω αυτά με τον Μπρους.
1094
01:01:15,509 --> 01:01:16,552
Προφανώς.
1095
01:01:16,635 --> 01:01:19,555
-Όχι. Δεν το εννοώ έτσι.
-Καλά, συγγνώμη.
1096
01:01:19,638 --> 01:01:21,014
Τι εννοείς, τότε;
1097
01:01:22,724 --> 01:01:27,145
Εννοώ ότι δεν είχα το άγχος μήπως
πεθάνει ο άντρας μου από λεπτό σε λεπτό.
1098
01:01:29,857 --> 01:01:33,610
Απλώς... Τι θα γινόταν;
Πώς θα ήταν η ζωή μου τότε;
1099
01:01:33,735 --> 01:01:38,574
Άλλο να χάσω το εστιατόριο
κι άλλο να χάσω τον Μπρους.
1100
01:01:41,368 --> 01:01:43,787
Λοιπόν. Οι φίλοι μιλάνε ανοιχτά.
1101
01:01:43,871 --> 01:01:45,914
Εσύ είσαι το πρόβλημα, το ξέρεις;
1102
01:01:47,082 --> 01:01:48,542
Τι εννοείς;
1103
01:01:48,625 --> 01:01:50,878
Φοβάσαι τόσο πολύ μην πεθάνει ο Μπρους
1104
01:01:50,961 --> 01:01:53,505
που δεν επιτρέπεις να ζήσετε.
1105
01:01:54,965 --> 01:01:58,760
Σοβαρά, εκείνος θα 'χει ενθουσιαστεί
που έκανες αυτό το ταξίδι.
1106
01:01:59,469 --> 01:02:02,681
Η δεσμοφύλακας
άφησε το πόστο της επιτέλους.
1107
01:02:02,764 --> 01:02:04,975
Θ' απολαμβάνει την ελευθερία του τώρα.
1108
01:02:05,058 --> 01:02:07,644
-Ναι.
-Άσε να φάει λίγο μπέικον ο άνθρωπος.
1109
01:02:07,728 --> 01:02:10,230
-Δεν είναι αυτό το θέμα.
-Σίγουρα;
1110
01:02:10,314 --> 01:02:13,358
Αυτό ακριβώς είναι το θέμα
1111
01:02:13,442 --> 01:02:15,235
και δεν το βλέπεις.
1112
01:02:15,360 --> 01:02:16,862
Θες την αλήθεια;
1113
01:02:16,945 --> 01:02:19,406
"Δεν αντέχεις την αλήθεια!"
1114
01:02:19,489 --> 01:02:21,158
Συγγνώμη, δεν φταίω.
1115
01:02:21,241 --> 01:02:22,659
Η αλήθεια είναι
1116
01:02:23,577 --> 01:02:26,788
ότι κάποια στιγμή,
ο Μπρους μπορεί να μην είναι εδώ.
1117
01:02:26,872 --> 01:02:30,459
Και καμία εδώ μέσα δεν θέλει
να σε δει να κοιτάς πίσω
1118
01:02:30,542 --> 01:02:34,338
και να συνειδητοποιείς πόσο χρόνο έχασες
επειδή φοβόσουν.
1119
01:02:34,421 --> 01:02:35,923
Γι' αυτό, κόφ' το!
1120
01:02:37,174 --> 01:02:39,384
-Βιβ!
-Έγραψε!
1121
01:02:39,468 --> 01:02:40,719
Για το καλό σου.
1122
01:02:40,802 --> 01:02:43,764
Έχεις έναν θαυμάσιο άντρα που σ' αγαπάει.
1123
01:02:43,847 --> 01:02:46,266
Είστε ζωντανοί και ευτυχισμένοι.
1124
01:02:47,309 --> 01:02:50,354
Σταμάτα να προσπαθείς
να ελέγξεις τα ανεξέλεγκτα.
1125
01:02:50,437 --> 01:02:51,855
Η ζωή είναι απρόβλεπτη
1126
01:02:51,939 --> 01:02:54,483
και οι εκπλήξεις της
είναι αυτές που αξίζουν.
1127
01:03:02,491 --> 01:03:05,410
Όλα καλά. Μην ανησυχείτε.
1128
01:03:07,496 --> 01:03:09,998
-Οι εκπλήξεις που λέγαμε.
-Θεέ μου.
1129
01:03:10,082 --> 01:03:12,417
Μα αμάξι χωρίς ρεζέρβα; Είναι δυνατόν;
1130
01:03:12,501 --> 01:03:13,502
Κι όμως.
1131
01:03:15,963 --> 01:03:18,507
Πάντως, δεν έχω ξανακάνει οτοστόπ ποτέ.
1132
01:03:18,590 --> 01:03:23,220
Από τη λίγη εμπειρία που έχω,
νομίζω ότι θα βοηθούσε αν υπήρχαν αμάξια.
1133
01:03:24,555 --> 01:03:27,933
Το καλό είναι ότι δεν βρέχει, τουλάχιστον.
1134
01:03:29,226 --> 01:03:31,144
Γιατί προκαλείς τη μοίρα;
1135
01:03:31,228 --> 01:03:34,731
Δεν υπάρχει μοίρα, το ξέχασες;
1136
01:03:41,405 --> 01:03:44,491
Είναι νωρίς για να συζητήσουμε
ποια θα φαγωθεί πρώτη;
1137
01:03:46,034 --> 01:03:48,245
Νομίζω πως αυτό το ξέρουμε όλες.
1138
01:03:51,039 --> 01:03:52,875
Δεν είναι καλό αυτό.
1139
01:03:52,958 --> 01:03:54,501
Ναι, το ξέρουμε.
1140
01:03:55,419 --> 01:03:57,754
Όχι, δεν είναι καθόλου καλό.
1141
01:03:57,838 --> 01:04:00,174
Να 'σαι καλά για τη νέα πληροφορία.
1142
01:04:00,257 --> 01:04:02,342
Πρέπει να πάμε στην Τοσκάνη.
1143
01:04:03,719 --> 01:04:06,430
Ναι, αλλά δεν χρειάζεται πανικός.
1144
01:04:07,347 --> 01:04:09,725
Δεν μας πιέζει ο χρόνος.
1145
01:04:09,808 --> 01:04:11,393
Μπορούμε να χαλαρώσουμε.
1146
01:04:11,476 --> 01:04:15,022
Χαλαρή είμαι.
Αλλά πρέπει ν' αρχίσουμε το περπάτημα.
1147
01:04:15,772 --> 01:04:17,566
-Περπάτημα;
-Ναι.
1148
01:04:17,649 --> 01:04:19,193
Ως την Τοσκάνη;
1149
01:04:19,276 --> 01:04:22,362
Αν φύγουμε τώρα,
θα 'χουμε φτάσει ως το πρωί.
1150
01:04:22,487 --> 01:04:24,114
Γι' αυτό σηκωθείτε να φύγουμε.
1151
01:04:24,198 --> 01:04:25,407
Καλά, ας μην το...
1152
01:04:25,490 --> 01:04:28,160
Όχι. Πάμε!
1153
01:04:28,702 --> 01:04:30,621
Βαρέθηκα να περιμένω, εντάξει;
1154
01:04:30,704 --> 01:04:33,415
Κι έγινε αυτό, αλλά έχουμε χρόνο.
1155
01:04:33,498 --> 01:04:34,875
-Ηρέμησε.
-Όχι.
1156
01:04:35,417 --> 01:04:36,877
Πρέπει να πάμε στην Τοσκάνη.
1157
01:04:36,960 --> 01:04:39,463
Δεν γίνεται διαφορετικά, εντάξει;
1158
01:04:40,047 --> 01:04:43,050
Νταϊάν, σοβαρά τώρα, ηρέμησε.
1159
01:04:43,133 --> 01:04:47,804
Ήρεμη είμαι και στην Τοσκάνη
θα ηρεμήσω περισσότερο.
1160
01:04:50,933 --> 01:04:51,934
Τι;
1161
01:04:53,352 --> 01:04:55,103
Γιατί με κοίταξες έτσι;
1162
01:04:55,187 --> 01:04:56,939
Τι διάολο συμβαίνει;
1163
01:04:57,022 --> 01:04:58,774
Καλύτερα να της το πούμε.
1164
01:04:59,441 --> 01:05:00,859
Τι να μου πείτε;
1165
01:05:00,943 --> 01:05:02,903
Καλύτερα όχι.
1166
01:05:03,028 --> 01:05:04,071
Ναι.
1167
01:05:04,154 --> 01:05:05,572
Τώρα, δεν έχουμε επιλογή.
1168
01:05:05,656 --> 01:05:08,492
Ναι, πρέπει να μου το πείτε. Τι τρέχει;
1169
01:05:08,575 --> 01:05:10,827
-Βασικά...
-Τι;
1170
01:05:10,911 --> 01:05:14,206
Πρέπει να πάμε στην Τοσκάνη
γιατί είναι ο Άρθουρ εκεί
1171
01:05:14,289 --> 01:05:16,583
για να παντρευτείτε αύριο.
1172
01:05:17,167 --> 01:05:18,627
Συγγνώμη;
1173
01:05:18,710 --> 01:05:21,213
Δεν ήθελε να σε βαρύνει με τον γάμο.
1174
01:05:21,296 --> 01:05:25,092
Γι' αυτό, όταν έμαθε για το ταξίδι,
έκανε άλλα σχέδια.
1175
01:05:25,175 --> 01:05:28,011
Κάτι πολύ ευγενικό και τρυφερό.
1176
01:05:28,095 --> 01:05:31,557
Κι εμείς το χαλάμε με το να πεθαίνουμε
στην άκρη του δρόμου.
1177
01:05:31,640 --> 01:05:34,810
Μισό λεπτό. Ο Άρθουρ είναι στην Τοσκάνη;
1178
01:05:34,893 --> 01:05:37,354
Στο ξενοδοχείο. Έχουν έρθει όλοι.
1179
01:05:37,437 --> 01:05:40,065
Είναι όλα έτοιμα.
1180
01:05:40,148 --> 01:05:41,900
Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα.
1181
01:05:41,984 --> 01:05:44,152
Μόνο να πας εκεί. Αυτή ήταν η δουλειά μας.
1182
01:05:44,278 --> 01:05:45,904
Και θα τα καταφέρουμε,
1183
01:05:45,988 --> 01:05:48,907
γιατί ο γάμος είναι αύριο το πρωί.
1184
01:05:48,991 --> 01:05:51,577
Έκπληξη!
1185
01:06:01,211 --> 01:06:02,838
Δεν βγάζει άχνα.
1186
01:06:03,463 --> 01:06:06,008
-Λέτε να μουρλάθηκε;
-Απ' το σοκ θα είναι.
1187
01:06:06,091 --> 01:06:08,510
-Βιβ;
-Τι σκέφτεσαι, μικρή;
1188
01:06:10,804 --> 01:06:12,973
Γαμώτο!
1189
01:06:13,056 --> 01:06:14,349
Τουλάχιστον, μιλάει.
1190
01:06:14,433 --> 01:06:15,851
-Γαμώτο.
-Φρίκη.
1191
01:06:15,934 --> 01:06:18,312
Με γάμο έκπληξη μάς συνέβη αυτό;
1192
01:06:18,395 --> 01:06:20,397
Δεν βλέπετε ότι είναι σημάδι;
1193
01:06:20,480 --> 01:06:24,693
Είναι μεγάλο σημάδι.
Είναι καταδικασμένο όλο αυτό.
1194
01:06:24,776 --> 01:06:26,778
Όχι, δεν είναι.
1195
01:06:26,904 --> 01:06:28,155
Θα προλάβουμε να πάμε.
1196
01:06:28,238 --> 01:06:30,532
Ακριβώς, γιατί από στιγμή σε στιγμή,
1197
01:06:30,616 --> 01:06:34,036
θα εμφανιστεί ένα αμάξι
και θα μας πάρει μαζί του.
1198
01:06:37,080 --> 01:06:38,081
Μα...
1199
01:06:39,416 --> 01:06:40,501
κι αν δεν εμφανιστεί;
1200
01:06:41,126 --> 01:06:44,630
Γιατί νιώθω ότι ο κόσμος
συνωμοτεί εναντίον μου.
1201
01:06:44,713 --> 01:06:49,134
Μπορεί να μην είναι γραφτό, κορίτσια.
1202
01:06:49,218 --> 01:06:52,554
Κι απλώς πρέπει να σταματήσω
να αγνοώ τα σημάδια.
1203
01:06:52,638 --> 01:06:54,306
Μισό. Περίμενε λίγο.
1204
01:06:54,389 --> 01:06:57,476
-Όχι. Έχει λογική αυτό που λέει.
-Ευχαριστώ.
1205
01:06:59,019 --> 01:07:00,395
Το ακούτε αυτό;
1206
01:07:00,479 --> 01:07:02,981
-Τι;
-Δεν μπορώ.
1207
01:07:03,065 --> 01:07:05,108
-Θεέ μου. Δείτε.
-Δείτε!
1208
01:07:06,527 --> 01:07:08,237
Ένα αμάξι!
1209
01:07:08,362 --> 01:07:10,656
-Εντάξει.
-Θεέ μου.
1210
01:07:10,739 --> 01:07:13,742
Πάρτε τα πάνω σας, κυρίες μου.
Έχουμε γάμο.
1211
01:07:13,825 --> 01:07:15,452
Μη μας προσπεράσει.
1212
01:07:16,870 --> 01:07:18,914
Αυτό τι σημάδι είναι;
1213
01:07:18,997 --> 01:07:20,624
Γύρισε η τύχη μας.
1214
01:07:21,458 --> 01:07:22,751
Δόξα τω Θεώ.
1215
01:07:22,835 --> 01:07:23,836
Αστυφύλακα;
1216
01:07:28,131 --> 01:07:29,508
-Γεια.
-Γεια.
1217
01:07:29,591 --> 01:07:31,134
Μπουονασέρα, σινιόρα.
1218
01:07:33,262 --> 01:07:34,263
Τι;
1219
01:07:34,346 --> 01:07:35,514
Εμείς μόλις...
1220
01:07:35,597 --> 01:07:37,599
Μισό λεπτό.
1221
01:07:38,559 --> 01:07:39,601
Παρλάτε ιταλιάνο;
1222
01:07:39,685 --> 01:07:41,436
-Όχι.
-Όχι.
1223
01:07:41,520 --> 01:07:43,397
Μα πού ζείτε, κορίτσια;
1224
01:07:43,480 --> 01:07:46,400
Τυχαία πέρασε ο φουσκωτός από δω;
1225
01:07:47,484 --> 01:07:49,194
Εντάξει. Βγάλε το πουκάμισο.
1226
01:07:49,319 --> 01:07:51,488
-Τι; Όχι.
-Όχι, Βιβ.
1227
01:07:52,656 --> 01:07:54,032
Θα ξεκινήσεις με το παντελόνι;
1228
01:07:54,825 --> 01:07:56,410
Όχι. Δεν κατάλαβες.
1229
01:07:56,493 --> 01:07:58,120
Κατάλαβα. Θες να σε βοηθήσω;
1230
01:07:58,203 --> 01:07:59,955
Όχι! Τι κάνεις;
1231
01:08:01,123 --> 01:08:02,249
Όχι. Στάσου.
1232
01:08:02,332 --> 01:08:03,709
Δείξε μας το εργαλείο σου.
1233
01:08:03,792 --> 01:08:05,002
-Όχι! Σταμάτα.
-Βιβ.
1234
01:08:05,085 --> 01:08:06,086
Αγνοήστε την.
1235
01:08:07,004 --> 01:08:08,505
Δεν είναι στρίπερ.
1236
01:08:08,589 --> 01:08:09,965
Ναι, καλά. Με έπεισες.
1237
01:08:11,300 --> 01:08:12,426
Ζητάμε συγγνώμη,
1238
01:08:12,509 --> 01:08:16,388
αλλά αυτό είναι το αμάξι μας
και δεν έχουμε ρεζέρβα,
1239
01:08:16,470 --> 01:08:19,474
οπότε... κάνουμε οτοστόπ.
1240
01:08:19,558 --> 01:08:20,559
Οτοστόπ.
1241
01:08:20,642 --> 01:08:22,853
-Εντάξει. Ο καπίτο.
-Ναι.
1242
01:08:28,734 --> 01:08:31,278
Ήταν ένα αθώο λάθος.
1243
01:08:31,403 --> 01:08:35,532
Πάντως, δεν φταίω. Είστε όλο εκπλήξεις.
1244
01:08:35,616 --> 01:08:37,451
Ελάτε τώρα. Τον είδατε τον τύπο.
1245
01:08:38,160 --> 01:08:40,078
Πάει καιρός,
1246
01:08:40,162 --> 01:08:44,374
αλλά είχε δυνατότητες εξωτικού χορευτή.
1247
01:08:45,250 --> 01:08:47,211
Νομίζω ότι χαραμίστηκε.
1248
01:08:49,962 --> 01:08:53,175
Περάσαμε ωραία, πάντως, έτσι;
1249
01:08:53,258 --> 01:08:56,470
Απλώς αγνοήσαμε το όριο
της κοινής λογικής.
1250
01:08:56,553 --> 01:08:59,139
Μας ποιες είμαστε; Οι Rolling Stones;
1251
01:08:59,223 --> 01:09:01,642
Θα ροκάραμε για πάντα;
1252
01:09:02,850 --> 01:09:04,478
Αυτό έπρεπε να συμβεί.
1253
01:09:04,560 --> 01:09:05,854
Πράγματι.
1254
01:09:05,938 --> 01:09:09,524
Το σύμπαν διέλυσε εμένα και τον Άρθουρ
1255
01:09:09,608 --> 01:09:10,943
μια για πάντα.
1256
01:09:11,652 --> 01:09:13,737
Οι φίλοι μιλάνε ανοιχτά.
1257
01:09:15,154 --> 01:09:19,535
Σταμάτα να πιστεύεις τόσο
στο σύμπαν και στη μοίρα.
1258
01:09:20,077 --> 01:09:21,953
Εσύ επιλέγεις.
1259
01:09:22,037 --> 01:09:23,205
Τι;
1260
01:09:23,287 --> 01:09:26,582
Δεν ήρθαμε στο ταξίδι χάρη στη μοίρα,
1261
01:09:26,667 --> 01:09:30,837
αλλά επειδή είμαστε κολλητές 50 χρόνια.
1262
01:09:30,921 --> 01:09:33,715
Στηρίζουμε η μία την άλλη.
1263
01:09:33,799 --> 01:09:38,261
Δεν μας έφερε η μοίρα κοντά.
Η αγάπη το έκανε.
1264
01:09:38,345 --> 01:09:41,098
Η αγάπη και η υπέροχη ομάδα της Lufthansa.
1265
01:09:41,180 --> 01:09:42,474
Ήταν ωραία πτήση.
1266
01:09:42,558 --> 01:09:46,478
Δεν παντρεύεσαι τον Άρθουρ χάρη στη μοίρα.
1267
01:09:46,562 --> 01:09:50,107
Τον παντρεύεσαι επειδή το πάλεψες.
1268
01:09:50,189 --> 01:09:53,861
Επειδή δεσμεύτηκες. Επειδή τον αγαπάς.
1269
01:09:53,986 --> 01:09:56,947
Είναι μεγάλη υπόθεση.
Θα 'πρεπε να καμαρώνεις γι' αυτό.
1270
01:09:57,030 --> 01:09:58,866
Έχει δίκιο σ' αυτό.
1271
01:09:58,949 --> 01:10:00,826
Πρέπει να την ακούσεις.
1272
01:10:00,909 --> 01:10:03,495
-Ναι.
-Εσύ, όχι;
1273
01:10:03,579 --> 01:10:05,747
Για μένα, δεν είναι έτσι.
1274
01:10:05,831 --> 01:10:07,165
-Θεέ μου.
-Τι;
1275
01:10:07,249 --> 01:10:08,417
Αρχίσαμε.
1276
01:10:08,500 --> 01:10:11,378
Σταθείτε να βγάλω το βιολάκι μου.
1277
01:10:11,461 --> 01:10:12,546
Τι;
1278
01:10:12,629 --> 01:10:15,841
Οι φίλοι τα λένε ανοιχτά.
1279
01:10:17,301 --> 01:10:19,136
Όλο το θύμα παριστάνεις.
1280
01:10:19,219 --> 01:10:20,345
Τι είναι αυτά που λες;
1281
01:10:20,429 --> 01:10:23,640
"Δεν μπορώ αυτό, είμαι έγκυος".
1282
01:10:23,724 --> 01:10:26,059
"Δεν μπορώ το άλλο, είμαι παντρεμένη".
1283
01:10:26,143 --> 01:10:29,730
"Δεν το δοκιμάζω καν αυτό
επειδή θα φάω τα μούτρα μου".
1284
01:10:29,813 --> 01:10:32,983
Βρίσκεις δικαιολογίες
για να μην κάνεις διάφορα.
1285
01:10:33,525 --> 01:10:34,651
Αρκετά.
1286
01:10:35,652 --> 01:10:38,071
Εντάξει, καλά. Ναι.
1287
01:10:40,449 --> 01:10:41,450
Τι;
1288
01:10:41,533 --> 01:10:43,744
Εντάξει. Κατάλαβα.
1289
01:10:43,827 --> 01:10:45,162
Κι έχετε δίκιο.
1290
01:10:49,750 --> 01:10:51,168
Εντάξει. Ωραία.
1291
01:10:55,005 --> 01:10:57,674
-Πες για μένα. Ανοιχτά.
-Τι;
1292
01:11:02,971 --> 01:11:04,598
Ειλικρινά,
1293
01:11:04,681 --> 01:11:07,017
-νομίζω ότι τα πας περίφημα.
-Ναι.
1294
01:11:07,100 --> 01:11:09,520
Ναι, δεν έχω τίποτα.
1295
01:11:11,188 --> 01:11:14,191
Έκανες έρωτα
σ' ένα πλωτό ταξί στη Βενετία.
1296
01:11:14,942 --> 01:11:16,568
Είχες μια υπέροχη ζωή.
1297
01:11:17,486 --> 01:11:18,904
Μόνο μην πάρεις άλλη γάτα.
1298
01:11:20,489 --> 01:11:21,490
Όχι.
1299
01:11:21,573 --> 01:11:23,617
Ορίστε, λοιπόν.
1300
01:11:23,700 --> 01:11:27,204
Θα έχουμε πάντα τη Βενετία.
Έτσι λέει η γνωστή ατάκα;
1301
01:11:27,287 --> 01:11:28,497
Για το Παρίσι.
1302
01:11:28,580 --> 01:11:31,500
"Θα έχουμε πάντα το Παρίσι".
Απ' την ταινία Καζαμπλάνκα.
1303
01:11:31,583 --> 01:11:33,210
Και η Βενετία καλή είναι.
1304
01:11:35,796 --> 01:11:37,589
-Εντάξει.
-Θεέ μου.
1305
01:11:37,673 --> 01:11:41,301
Ένας καλός ύπνος
θα μας κάνει να νιώσουμε καλύτερα.
1306
01:11:42,010 --> 01:11:44,012
Ευτυχώς, δεν παίζει αυτό.
1307
01:11:51,520 --> 01:11:54,940
ΚΡΑΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
1308
01:11:55,983 --> 01:11:57,776
Βρε, βρε, βρε.
1309
01:11:59,570 --> 01:12:02,281
Ποια έχουμε εδώ; Τη σινιόρα Ταραξία.
1310
01:12:02,364 --> 01:12:04,867
Θεέ μου. Πάλι εσύ;
1311
01:12:04,950 --> 01:12:06,952
Το ίδιο μπορώ να πω κι εγώ.
1312
01:12:08,412 --> 01:12:10,080
Έχω δυσάρεστα νέα.
1313
01:12:10,163 --> 01:12:14,293
Χάλασε ο αποχυμωτής
και δεν θα 'χουμε φρέσκο χυμό για πρωινό;
1314
01:12:15,669 --> 01:12:17,713
Δεν το 'χεις με την κωμωδία;
1315
01:12:17,796 --> 01:12:19,798
Νομίζω ότι του αρέσεις.
1316
01:12:19,882 --> 01:12:21,133
Ρίκο.
1317
01:12:25,596 --> 01:12:30,058
Δείτε τι έφερε απ' την Trenitalia.
1318
01:12:31,226 --> 01:12:33,645
Παραδόθηκε με την ετικέτα
απ' τη βαλίτσα σας.
1319
01:12:33,729 --> 01:12:34,813
Θεέ μου.
1320
01:12:34,897 --> 01:12:37,191
Πλάκα μου κάνετε.
1321
01:12:37,274 --> 01:12:38,275
Η τέφρα;
1322
01:12:38,358 --> 01:12:40,777
Ξέρετε ότι είναι παράνομο, δηλαδή;
1323
01:12:42,362 --> 01:12:43,363
Κάτι καταλάβαμε.
1324
01:12:43,447 --> 01:12:46,074
Θεέ μου.
Αυτός ο γάμος είναι καταδικασμένος.
1325
01:12:46,158 --> 01:12:47,159
Γάμος;
1326
01:12:48,118 --> 01:12:49,995
Είστε σε μπατσελορέτ, σωστά;
1327
01:12:50,078 --> 01:12:51,580
Σε γάμο έκπληξη.
1328
01:12:51,663 --> 01:12:53,373
Τον πρώτο της.
1329
01:12:54,791 --> 01:12:56,084
Λυπάμαι.
1330
01:12:56,168 --> 01:12:58,128
Να λείπουν οι εξυπνάδες.
1331
01:12:58,212 --> 01:12:59,713
Όχι. Το εννοώ.
1332
01:12:59,796 --> 01:13:03,592
Αν και διαπιστώνω,
ότι θα ήθελα να είχα χάσει τον πρώτο γάμο.
1333
01:13:03,675 --> 01:13:05,594
Μπορεί να είναι για καλό.
1334
01:13:05,677 --> 01:13:08,138
Όχι. Αυτός ήταν γραφτό να γίνει.
1335
01:13:08,222 --> 01:13:10,265
Δεν το βλέπω.
1336
01:13:10,349 --> 01:13:11,600
Θα αποτύχουμε.
1337
01:13:11,683 --> 01:13:15,020
Δεν είμαι για γάμους εγώ.
Νομίζω ότι συμφωνούμε όλες.
1338
01:13:15,103 --> 01:13:18,982
Αρχηγέ, χαίρεσαι που έζησες το τέλος
από το παραμύθι αυτής της γυναίκας;
1339
01:13:19,066 --> 01:13:20,609
Νιώθεις ωραία μ' αυτό;
1340
01:13:21,777 --> 01:13:22,778
Όχι, βασικά.
1341
01:13:23,946 --> 01:13:26,823
Αλλά αυτά έχει η ζωή. Δεν είναι δίκαιη.
1342
01:13:26,907 --> 01:13:29,326
Δεν είναι πάντα ωραία.
1343
01:13:29,409 --> 01:13:31,620
Αλλά τι να κάνω;
1344
01:13:31,703 --> 01:13:34,331
Κανείς δεν θεωρεί
ότι μπορεί να κάνει τα πάντα.
1345
01:13:35,165 --> 01:13:36,750
Δεν το αντέχω άλλο.
1346
01:13:36,834 --> 01:13:41,880
Όλοι σηκώνουν τα χέρια ψηλά
και λένε, "Δεν ήταν γραφτό τελικά".
1347
01:13:41,964 --> 01:13:43,090
Είναι αξιολύπητο.
1348
01:13:43,799 --> 01:13:45,050
Είσαι αρχηγός.
1349
01:13:45,133 --> 01:13:47,344
Μη μου πεις ότι μπήκες στη δουλειά
1350
01:13:47,427 --> 01:13:49,847
χωρίς να θέλεις να κάνεις τη διαφορά;
1351
01:13:49,930 --> 01:13:53,100
Δεν είπες, "Εγώ είμαι ο καλός.
Εγώ είμαι ο ήρωας";
1352
01:13:53,183 --> 01:13:54,893
Αυτό δεν σκέφτηκες;
1353
01:13:54,977 --> 01:13:57,980
Και τώρα τι; Τίποτα; "Αυτά έχει η ζωή";
1354
01:13:58,981 --> 01:14:02,067
Όχι. Τη ζωή την κάνουμε εμείς.
1355
01:14:02,150 --> 01:14:03,902
Γι' αυτό, κάνε κάτι.
1356
01:14:04,027 --> 01:14:07,739
Κάνε κάτι γενναίο. Κάτι απρόσμενο.
1357
01:14:08,407 --> 01:14:12,077
Αλλά κάνε κάτι,
επειδή έχεις τέσσερις γυναίκες σε ένα κελί
1358
01:14:12,160 --> 01:14:15,289
που ελπίζουν απεγνωσμένα
να βρουν έναν λόγο να πιστέψουν
1359
01:14:15,372 --> 01:14:18,166
ότι αξίζει
να πιστεύει σε κάτι κανείς ακόμα.
1360
01:14:21,128 --> 01:14:23,380
Γι' αυτό κάνε κάτι, γαμώτο,
1361
01:14:23,463 --> 01:14:26,425
γιατί δεν τελειώνει έτσι αυτή η ιστορία.
1362
01:14:32,806 --> 01:14:34,641
Έχω μια ιδέα.
1363
01:14:37,644 --> 01:14:39,396
-Θεέ μου.
-Θα μας βγάλεις;
1364
01:14:41,523 --> 01:14:43,817
Πείτε μου ότι πάει μπροστά το ρολόι.
1365
01:14:43,901 --> 01:14:46,028
Τίποτα δεν πάει μπροστά σ' αυτήν τη χώρα.
1366
01:15:14,223 --> 01:15:15,724
Αρχηγέ;
1367
01:15:16,600 --> 01:15:20,646
Έχω έναν επιβάτη
που θέλει να αποβιβαστεί λίγο νωρίτερα.
1368
01:15:21,939 --> 01:15:24,024
Είναι εφικτό αυτό;
1369
01:15:24,525 --> 01:15:26,902
Αυτό χρειάζεται άδεια.
1370
01:15:28,737 --> 01:15:29,947
Μισό λεπτό.
1371
01:15:30,030 --> 01:15:33,242
Ή μια ξεχωριστή έγκριση απ' την αστυνομία.
1372
01:15:38,038 --> 01:15:39,998
Ξέρω ένα μέρος.
1373
01:15:50,342 --> 01:15:51,343
Κάν' το.
1374
01:15:53,053 --> 01:15:54,054
Άντε.
1375
01:15:54,137 --> 01:15:56,014
Μπορείς, Νταϊάν.
1376
01:15:57,558 --> 01:15:59,226
-Πρόσεχε!
-Προσεκτικά!
1377
01:15:59,309 --> 01:16:00,936
Δεν μπορώ να το ανοίξω.
1378
01:16:01,979 --> 01:16:03,981
Έχει κολλήσει το καπάκι.
1379
01:16:05,190 --> 01:16:08,193
Δεν μπορώ... Δεν μπορώ να το ανοίξω.
1380
01:16:09,278 --> 01:16:11,989
Θεέ μου! Νταϊάν!
1381
01:16:15,659 --> 01:16:17,035
Θεέ μου.
1382
01:16:17,953 --> 01:16:19,413
Τα κατάφερα!
1383
01:16:25,836 --> 01:16:28,172
Ήταν πολύ καλός άνθρωπος, αλήθεια.
1384
01:16:28,255 --> 01:16:30,549
-Ισχύει.
-Ναι.
1385
01:16:30,632 --> 01:16:32,593
Τον αγαπούσα πολύ.
1386
01:16:32,676 --> 01:16:33,760
Κι εκείνος σ' αγαπούσε.
1387
01:16:35,137 --> 01:16:36,889
-Θα του άρεσε αυτό, έτσι;
-Ναι.
1388
01:16:36,972 --> 01:16:39,183
Αν εξαιρέσουμε την ελεύθερη πτώση.
1389
01:16:42,603 --> 01:16:43,645
Ευχαριστώ.
1390
01:17:13,926 --> 01:17:17,346
Το ήξερα ότι σε συμπάθησα
με το που σε είδα.
1391
01:17:17,429 --> 01:17:19,848
Εμένα μου πήρε λίγο παραπάνω.
1392
01:17:21,058 --> 01:17:22,935
Πώς μπορώ να σου το ανταποδώσω;
1393
01:17:24,186 --> 01:17:27,105
Κράτα έναν χορό για μένα και πατσίσαμε.
1394
01:17:27,189 --> 01:17:29,983
Αν φέρεις τις χειροπέδες,
είμαστε σύμφωνοι.
1395
01:17:35,781 --> 01:17:37,866
Μπουοντζόρνο.
1396
01:17:38,784 --> 01:17:40,494
Ήρθε η νύφη.
1397
01:17:40,577 --> 01:17:42,037
Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου.
1398
01:17:42,120 --> 01:17:45,832
Με λένε Πασκουάλε
και είμαι έτοιμος για τον γάμο.
1399
01:17:45,916 --> 01:17:49,086
Πάρε σειρά, Πασκουάλε. Την πρόλαβε άλλος.
1400
01:17:50,671 --> 01:17:53,298
Κοιμάμαι και ξυπνάω
με την ιδέα του γάμου σας.
1401
01:17:53,382 --> 01:17:55,592
Ζω για να τον κάνω πραγματικότητα.
1402
01:17:56,343 --> 01:17:58,345
Είναι το οξυγόνο μου.
1403
01:17:58,428 --> 01:17:59,888
Πολύ ωραίο αυτό. Ευχαριστώ.
1404
01:18:00,639 --> 01:18:03,141
Μήπως πρέπει να πηγαίνουμε, όμως;
1405
01:18:03,225 --> 01:18:04,393
Σι, σι. Αντιάμο.
1406
01:18:04,476 --> 01:18:06,562
Ό,τι ήθελα ν' ακούσω.
1407
01:18:07,396 --> 01:18:08,564
Θεέ μου.
1408
01:18:08,647 --> 01:18:11,775
Δεν έχουμε αργήσει πολύ.
1409
01:18:11,859 --> 01:18:12,985
Κανένα πρόβλημα.
1410
01:18:13,068 --> 01:18:17,030
Πάω να δω τον γαμπρό
κι επιστρέφω μόλτο, μόλτο πρέστο.
1411
01:18:17,155 --> 01:18:18,657
-Ευχαριστώ. Γκράτσιε.
-Αρμάντο...
1412
01:18:19,992 --> 01:18:22,077
Πάω να πάρω τον Μπρους. Θα σας προλάβω.
1413
01:18:22,160 --> 01:18:24,955
-Εντάξει.
-Ωραία. Ραντεβού στο δωμάτιο της Βιβ.
1414
01:18:25,664 --> 01:18:27,791
-Τα καταφέραμε.
-Ναι.
1415
01:18:41,221 --> 01:18:42,222
Λίγα λεπτά ακόμα.
1416
01:18:46,810 --> 01:18:48,061
Τσάο, Πασκουάλε.
1417
01:18:48,145 --> 01:18:49,771
Σινιόρ Άρθουρ.
1418
01:18:52,691 --> 01:18:54,484
Σινιόρ Άρθουρ.
1419
01:18:55,110 --> 01:18:56,737
Έχουμε ευχάριστα, Πασκουάλε;
1420
01:18:56,862 --> 01:19:00,365
Έχω τη χαρά να σας ανακοινώσω
ότι η μέλλουσα γυναίκα σας έφτασε.
1421
01:19:00,908 --> 01:19:02,117
Να σας πάω κοντά της;
1422
01:19:02,659 --> 01:19:05,078
Είναι γρουσουζιά να δει ο γαμπρός τη νύφη
1423
01:19:05,162 --> 01:19:06,455
πριν από την τελετή.
1424
01:19:06,538 --> 01:19:09,374
Δεν πιστεύω στην τύχη. Πιστεύω στην αγάπη.
1425
01:19:11,001 --> 01:19:12,336
Γι' αυτό είμαστε όλοι εδώ.
1426
01:19:12,461 --> 01:19:14,630
Αλλά όταν περιμένεις τόσο καιρό όσο εγώ,
1427
01:19:15,631 --> 01:19:16,965
δεν βλάπτουν λίγα λεπτά ακόμα.
1428
01:19:17,799 --> 01:19:19,009
Σωστά.
1429
01:19:28,810 --> 01:19:31,188
Θεέ μου.
1430
01:19:31,271 --> 01:19:34,399
Είναι το ωραιότερο μέρος
που έχω δει στην Ιταλία.
1431
01:19:37,486 --> 01:19:38,570
Μου έλειψες πολύ.
1432
01:19:43,116 --> 01:19:44,826
Πιστεύεις ότι θα γίνει τελικά;
1433
01:19:46,245 --> 01:19:47,704
Ναι. Έτσι νομίζω.
1434
01:19:47,788 --> 01:19:48,789
-Ωραία.
-Ναι.
1435
01:19:48,872 --> 01:19:51,625
-Μ' αρέσουν οι γάμοι.
-Είσαι ρομαντικός.
1436
01:19:52,292 --> 01:19:53,585
Πρέπει να αλλάξω.
1437
01:19:53,669 --> 01:19:55,796
Όχι. Μ' αρέσεις όπως είσαι.
1438
01:19:55,879 --> 01:19:59,216
Έλα τώρα.
Μην εξαντλείς τον ρομαντισμό σου.
1439
01:19:59,299 --> 01:20:00,968
Μας περιμένει μεγάλη μέρα.
1440
01:20:01,051 --> 01:20:02,052
Ξέρεις...
1441
01:20:03,053 --> 01:20:05,222
Θεέ μου. Μίτσελ.
1442
01:20:06,014 --> 01:20:08,016
Τι πήγες κι έκανες;
1443
01:20:08,100 --> 01:20:11,520
Δεν είχα επιλογή.
Όταν είδα τη φωτογραφία, πήρα τηλέφωνο.
1444
01:20:11,603 --> 01:20:13,981
Δεν μπορώ να το βάλω αυτό.
1445
01:20:14,064 --> 01:20:17,901
Ο Ντονάτο με διαβεβαίωσε
ότι είναι περφέτο για σήμερα.
1446
01:20:17,985 --> 01:20:19,319
Πώς να διαφωνήσω;
1447
01:20:20,320 --> 01:20:23,115
-Είσαι μεγάλος μπελάς.
-Γι' αυτό είμαι εδώ.
1448
01:20:25,784 --> 01:20:27,202
Ναι. Μπελάς.
1449
01:20:34,501 --> 01:20:35,878
Βιβ.
1450
01:20:36,879 --> 01:20:38,463
Κοίτα ομορφιές.
1451
01:20:40,007 --> 01:20:43,051
Είσαι πραγματικά υπέροχη.
1452
01:20:43,135 --> 01:20:45,095
Βρίσκεις; Ναι; Ευχαριστώ.
1453
01:20:45,179 --> 01:20:46,471
Εκθαμβωτική.
1454
01:20:46,555 --> 01:20:48,765
Ευχαριστώ. Κι εσύ.
1455
01:20:48,849 --> 01:20:50,893
Είμαστε έτοιμες;
1456
01:20:52,019 --> 01:20:53,270
Θεέ μου.
1457
01:20:54,062 --> 01:20:56,148
-Γεια.
-Το φόρεμα εκείνο.
1458
01:20:56,231 --> 01:20:58,233
-Ναι.
-Πώς το πήρες;
1459
01:20:58,317 --> 01:21:00,110
-Ο Μίτσελ.
-Θεέ μου.
1460
01:21:00,194 --> 01:21:02,529
Ο τύπος κάνει μαγικά.
1461
01:21:02,654 --> 01:21:03,780
Το ξέρω.
1462
01:21:03,864 --> 01:21:05,741
Ο Μπρους δεν σηκώνει το τηλέφωνο.
1463
01:21:06,116 --> 01:21:07,117
Λυπάμαι.
1464
01:21:08,452 --> 01:21:10,162
Θεέ μου.
1465
01:21:10,245 --> 01:21:13,457
Είστε πολύ όμορφες όλες.
1466
01:21:14,124 --> 01:21:17,002
Θεέ μου. Γιατί έχω τόσο άγχος;
1467
01:21:17,586 --> 01:21:19,755
Όχι, είναι λόγω της μέρας.
1468
01:21:19,838 --> 01:21:21,340
Είναι απόλυτα φυσιολογικό.
1469
01:21:28,096 --> 01:21:29,806
-Ήρθε η ώρα.
-Ναι.
1470
01:21:29,890 --> 01:21:30,933
Ήρθε η ώρα.
1471
01:21:31,016 --> 01:21:32,684
Θα είναι τέλεια.
1472
01:21:34,561 --> 01:21:37,064
Θέλω να πω ότι σας αγαπώ,
1473
01:21:37,147 --> 01:21:40,567
και ήταν το καλύτερο μπατσελορέτ
που θα μπορούσα να φανταστώ.
1474
01:21:40,651 --> 01:21:44,154
Ωραία, γιατί είναι το καλύτερο
που θα μπορούσαμε να κάνουμε.
1475
01:21:44,279 --> 01:21:45,280
Ναι.
1476
01:21:45,364 --> 01:21:47,824
Εννοείται. Ξεπεράσαμε τον εαυτό μας.
1477
01:21:47,908 --> 01:21:49,409
-Αυτό ξαναπές το.
-Ναι.
1478
01:21:50,244 --> 01:21:51,495
Εντάξει, θέλω αγκαλιά.
1479
01:21:51,578 --> 01:21:52,913
Εντάξει.
1480
01:21:56,416 --> 01:21:58,544
Είστε οι έρωτες της ζωής μου. Το ξέρετε;
1481
01:21:58,627 --> 01:22:00,921
Όχι. Κι εμείς σ' αγαπάμε.
1482
01:22:01,004 --> 01:22:02,673
Κι εγώ σας αγαπώ όλες.
1483
01:22:02,756 --> 01:22:03,799
Αλλά ήρθε η ώρα.
1484
01:22:03,882 --> 01:22:05,968
Ώρα να σε βάλουμε στο νυφικό.
1485
01:22:06,051 --> 01:22:07,052
Εντάξει.
1486
01:22:07,761 --> 01:22:08,762
Εδώ είναι.
1487
01:22:13,642 --> 01:22:15,018
Ναι!
1488
01:22:15,102 --> 01:22:16,770
Ελπίζω να ήταν δικό μου.
1489
01:22:16,854 --> 01:22:17,896
Ναι.
1490
01:22:23,110 --> 01:22:25,654
Ένα απ' αυτά δεν ήταν σίγουρα δικό μου.
1491
01:22:27,155 --> 01:22:28,824
Ξεκινάμε, παιδιά.
1492
01:22:32,536 --> 01:22:34,079
Κανονικά αυτήν τη φορά.
1493
01:22:41,253 --> 01:22:42,588
Αυτό ήταν.
1494
01:22:46,258 --> 01:22:47,759
-Θεέ μου.
-Τι;
1495
01:22:47,843 --> 01:22:49,511
-Τι;
-Τι;
1496
01:22:49,595 --> 01:22:51,680
-Θα κάνω εμετό.
-Ωχ, όχι.
1497
01:22:51,763 --> 01:22:53,640
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, έτσι;
1498
01:22:53,724 --> 01:22:54,975
Όχι, τι;
1499
01:22:55,058 --> 01:22:56,602
Είσαι έγκυος.
1500
01:22:56,685 --> 01:22:59,188
Αυτό σήμαινε στον γάμο μου, δηλαδή.
1501
01:23:00,105 --> 01:23:01,565
Σοβαρέψου.
1502
01:23:01,648 --> 01:23:03,150
Είναι τρελό.
1503
01:23:03,901 --> 01:23:06,069
Δεν ξέρω γιατί δέχτηκα να το κάνω.
1504
01:23:06,153 --> 01:23:07,613
Δεν είναι λογικό.
1505
01:23:07,738 --> 01:23:09,364
Όχι βέβαια.
1506
01:23:09,448 --> 01:23:12,075
Αλλά αυτό είναι που το κάνει τόσο υπέροχο.
1507
01:23:12,576 --> 01:23:16,788
Το να αγαπάς κάποιον
και να σου το ανταποδίδει είναι αρκετό.
1508
01:23:16,872 --> 01:23:19,291
Κοίτα τον εαυτό σου. Κοίτα πού είμαστε.
1509
01:23:19,374 --> 01:23:21,877
Κοίτα πόσα περάσαμε. Τα καταφέραμε.
1510
01:23:21,960 --> 01:23:22,961
Κι εσύ, Βιβ.
1511
01:23:23,045 --> 01:23:25,005
Δεν ακολουθούσες ποτέ τη μάζα,
1512
01:23:25,088 --> 01:23:27,674
γιατί έκανες πάντα το δικό σου.
1513
01:23:27,758 --> 01:23:29,092
Άκου την καρδιά σου.
1514
01:23:29,176 --> 01:23:30,427
Εμπιστεύσου την.
1515
01:23:31,178 --> 01:23:33,889
Γιατί πάντα σε καθοδηγεί σωστά. Πάντα.
1516
01:23:35,641 --> 01:23:37,142
Καλά λέει, μικρή.
1517
01:23:37,226 --> 01:23:39,478
Σου αξίζει ένα παραμυθένιο τέλος.
1518
01:23:39,561 --> 01:23:40,854
Πάμε, λοιπόν.
1519
01:23:40,938 --> 01:23:44,107
Σου αξίζει.
Σκέψου τι ξεπεράσαμε για να έρθουμε εδώ.
1520
01:23:44,191 --> 01:23:47,444
Πράγματι, και τώρα
όλα τα προβλήματά μας είναι παρελθόν.
1521
01:23:50,489 --> 01:23:51,823
Έχουμε ένα πρόβλημα.
1522
01:23:51,907 --> 01:23:53,992
Το περίμενα με το που το είπα.
1523
01:23:54,076 --> 01:23:57,496
Δεν πειράζει. Θα κάνουμε μια μικρή παύση.
1524
01:23:57,579 --> 01:23:58,664
Παύση;
1525
01:23:58,747 --> 01:24:00,207
Γιατί;
1526
01:24:00,290 --> 01:24:01,875
Αγνοείται ο ιερέας.
1527
01:24:03,836 --> 01:24:05,212
Αγνοείται ο ιερέας;
1528
01:24:09,174 --> 01:24:10,592
Κακό σημάδι αυτό.
1529
01:24:13,220 --> 01:24:16,265
Καλώς. Θα το κάνω εγώ.
1530
01:24:16,765 --> 01:24:17,766
Τι;
1531
01:24:17,850 --> 01:24:19,768
Θα κάνω εγώ την τελετή.
1532
01:24:21,019 --> 01:24:23,272
-Αλήθεια;
-Ναι. Θα σας παντρέψω.
1533
01:24:23,355 --> 01:24:24,857
-Τι;
-Ναι!
1534
01:24:24,940 --> 01:24:27,067
Τι να τον κάνω τον νομικό τίτλο
1535
01:24:27,150 --> 01:24:30,529
αν δεν μπορώ να ρεζιλευτώ
μπροστά στις φίλες μου;
1536
01:24:30,654 --> 01:24:33,115
-Ελάτε. Φύγαμε.
-Ναι.
1537
01:24:37,411 --> 01:24:39,162
Ο γάμος συνεχίζεται.
1538
01:24:40,122 --> 01:24:41,123
Από την αρχή.
1539
01:24:54,011 --> 01:24:55,512
Κίνηση ματ, κα Πρόεδρε.
1540
01:24:55,596 --> 01:24:57,097
Πού να 'ξερες.
1541
01:24:59,892 --> 01:25:03,228
Εντάξει, ήρθε η ώρα.
1542
01:25:04,438 --> 01:25:05,439
Ήρθε η ώρα.
1543
01:25:07,149 --> 01:25:08,650
-Εντάξει.
-Ήρθε η ώρα.
1544
01:25:11,195 --> 01:25:14,239
-Τι;
-Εγώ είμαι. Συγγνώμη.
1545
01:25:14,948 --> 01:25:16,158
Ο Μπρους είναι.
1546
01:25:16,241 --> 01:25:18,285
-Πήγαινε. Σήκωσέ το.
-Όχι. Μετά.
1547
01:25:18,368 --> 01:25:19,536
Απάντησε!
1548
01:25:19,620 --> 01:25:20,621
Εντάξει.
1549
01:25:21,205 --> 01:25:23,207
Μπρους; Γεια.
1550
01:25:30,088 --> 01:25:31,590
Συνεχίστε, παρακαλώ.
1551
01:25:31,673 --> 01:25:32,883
Ένα λεπτάκι ακόμα.
1552
01:25:38,639 --> 01:25:40,098
Πήρα το μήνυμά σου, Κάρολ.
1553
01:25:41,183 --> 01:25:43,060
Όπως και τις φωτογραφίες σου.
1554
01:25:43,727 --> 01:25:45,562
Μ' εσένα και τον ζυμαρούλη.
1555
01:25:45,646 --> 01:25:47,064
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
1556
01:25:47,147 --> 01:25:49,358
Θες να πάθω κι άλλο έμφραγμα;
1557
01:25:49,441 --> 01:25:52,110
-Αυτό θες να κάνεις;
-Όχι, Μπρους.
1558
01:25:52,194 --> 01:25:54,071
Ούτε γι' αστείο μην το λες.
1559
01:25:54,196 --> 01:25:58,450
Πίστεψέ με, όταν γυρίσω,
τα πράγματα θα είναι πολύ διαφορετικά.
1560
01:25:58,534 --> 01:26:01,703
Η περιπέτειά μας δεν τελείωσε ακόμα.
1561
01:26:01,787 --> 01:26:04,164
Κακώς δεν σου είπα να έρθεις.
1562
01:26:04,248 --> 01:26:05,415
Είσαι σίγουρη;
1563
01:26:05,499 --> 01:26:09,503
Αν μπορούσα να τ' αλλάξω όλα
σε μια στιγμή, θα το έκανα.
1564
01:26:09,586 --> 01:26:12,714
Έπρεπε να είσαι εδώ. Είναι πανέμορφα.
1565
01:26:13,924 --> 01:26:16,802
Δεν το παράκαναν λίγο με τα λουλούδια;
1566
01:26:16,885 --> 01:26:18,220
Τι;
1567
01:26:18,303 --> 01:26:19,346
Τα λουλούδια.
1568
01:26:20,514 --> 01:26:22,099
Νομίζω ότι έβαλαν πολλά.
1569
01:26:27,229 --> 01:26:28,272
Καλύτερα τώρα.
1570
01:26:30,190 --> 01:26:31,817
-Θεέ μου.
-Γεια.
1571
01:26:31,900 --> 01:26:34,278
-Μπρους, ήρθες.
-Γεια.
1572
01:26:34,361 --> 01:26:36,780
Θεέ μου. Δεν το πιστεύω.
1573
01:26:36,905 --> 01:26:40,409
Δεν θα έχανα την ευκαιρία
να συνοδεύσω την αγαπημένη μου.
1574
01:26:40,492 --> 01:26:43,871
Πάμε. Εκτός κι αν προτιμάς τον ζυμαρούλη.
1575
01:26:43,954 --> 01:26:45,706
Έχω το τηλέφωνό του. Να τον καλέσω;
1576
01:26:45,789 --> 01:26:47,583
Σκάσε και φίλα με.
1577
01:26:55,883 --> 01:26:58,177
Αυτός είναι ο Μπρους. Συγγνώμη.
1578
01:26:58,260 --> 01:27:00,470
Δόξα τω Θεώ. Ήρθε ο Μπρους.
1579
01:27:04,141 --> 01:27:05,893
Να το επισημοποιήσουμε.
1580
01:27:05,976 --> 01:27:07,936
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
1581
01:27:11,940 --> 01:27:12,983
Ωραίο φόρεμα.
1582
01:27:13,066 --> 01:27:14,067
Σ' αρέσει;
1583
01:27:14,151 --> 01:27:15,652
Το βρήκα στην ντουλάπα.
1584
01:28:19,299 --> 01:28:22,386
Να 'μαστε όλοι, λοιπόν.
1585
01:28:22,469 --> 01:28:24,555
Σοκαριστικό, θα έλεγα.
1586
01:28:24,638 --> 01:28:28,141
Κι όχι επειδή διανυκτερεύσαμε σε κελί.
1587
01:28:28,892 --> 01:28:34,231
Είναι σοκαριστικό επειδή ξέρω
αυτήν τη γυναίκα από 19 ετών
1588
01:28:34,314 --> 01:28:37,109
και δεν περίμενα να βρει κάποιον
1589
01:28:37,192 --> 01:28:40,612
τον οποίο θα θέλει να παντρευτεί.
1590
01:28:41,488 --> 01:28:42,990
Αλλά βρέθηκε τελικά,
1591
01:28:43,073 --> 01:28:46,660
και του αξίζει αυτό το μοναδικό επίτευγμα
1592
01:28:47,744 --> 01:28:51,164
και το χέρι της αγαπημένης μου φίλης.
1593
01:28:52,040 --> 01:28:53,166
Αρχικά...
1594
01:28:54,168 --> 01:28:56,920
Μισό λεπτό. Να πω κάτι στα γρήγορα;
1595
01:28:57,921 --> 01:29:00,007
Φυσικά. Είναι η μεγάλη σου μέρα.
1596
01:29:03,010 --> 01:29:05,304
Άρθουρ, μπορώ να σου μιλήσω λίγο
1597
01:29:05,387 --> 01:29:07,514
σαν να μη φορούσα το νυφικό
1598
01:29:07,598 --> 01:29:10,017
και δεν είχες δύο βέρες στην τσέπη σου;
1599
01:29:11,393 --> 01:29:12,519
Φυσικά.
1600
01:29:14,062 --> 01:29:18,066
Η αλήθεια είναι
ότι δεν ήθελα ποτέ να γίνω σύζυγος.
1601
01:29:19,985 --> 01:29:22,529
Για μένα, η βέρα ήταν πάντα μια αλυσίδα.
1602
01:29:22,654 --> 01:29:27,034
Μια αλυσίδα περιορισμού.
1603
01:29:30,037 --> 01:29:34,458
Αλλά δεν υπάρχει όριο
στην αγάπη που τρέφω για σένα.
1604
01:29:35,083 --> 01:29:36,919
Αυτό συνειδητοποίησα.
1605
01:29:37,836 --> 01:29:41,507
Γι' αυτό είμαι εδώ σήμερα.
1606
01:29:41,590 --> 01:29:43,342
Σ' αγαπώ, Άρθουρ.
1607
01:29:43,926 --> 01:29:46,094
Σ' αγαπώ. Θέλω να μετακομίσω μαζί σου.
1608
01:29:46,178 --> 01:29:50,557
Θέλω να περπατώ μαζί σου.
Θέλω να κάνουμε έρωτα στο πάρκο.
1609
01:29:50,641 --> 01:29:52,476
Όχι στο βρόμικο κομμάτι.
1610
01:29:53,685 --> 01:29:58,232
Στο καθαρό, με τα δέντρα και το γρασίδι.
Όχι εκείνο με τις σύριγγες.
1611
01:30:01,068 --> 01:30:03,403
Περάσαμε μια ζωή χώρια.
1612
01:30:04,780 --> 01:30:06,323
Τώρα, πρέπει να βρούμε έναν τρόπο
1613
01:30:06,406 --> 01:30:09,201
να χωρέσουμε μια ζωή
στον χρόνο που μας απομένει.
1614
01:30:09,284 --> 01:30:10,536
Και θα τα καταφέρουμε.
1615
01:30:11,578 --> 01:30:12,704
Μπορούμε.
1616
01:30:14,957 --> 01:30:18,085
Επιλέγω εσένα, Άρθουρ Ράιλι.
1617
01:30:18,168 --> 01:30:19,962
Εσένα επιλέγω.
1618
01:30:20,045 --> 01:30:21,839
Σήμερα και κάθε μέρα.
1619
01:30:23,924 --> 01:30:25,634
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
1620
01:30:26,468 --> 01:30:28,595
Στάσου, εγώ δεν πρέπει να πω κάτι;
1621
01:30:28,679 --> 01:30:31,181
Σωστά. Συγγνώμη. Παρασύρθηκα.
1622
01:30:31,265 --> 01:30:36,687
Και τώρα, ο Άρθουρ, με τις δηλώσεις του,
τους όρκους. Ξεκίνα.
1623
01:30:44,069 --> 01:30:45,988
Δεν θες να γίνεις σύζυγος, έτσι;
1624
01:30:48,991 --> 01:30:51,910
Δεν θες να παντρευτείς.
Αυτό δεν είπες τώρα;
1625
01:30:52,911 --> 01:30:54,830
Ναι. Έτσι νομίζω, ναι.
1626
01:30:57,583 --> 01:31:00,961
Ένα μέρος μου πίστευε
ότι ήθελες πραγματικά να παντρευτείς,
1627
01:31:03,463 --> 01:31:05,174
αλλά ποιον πάω να κοροϊδέψω;
1628
01:31:06,842 --> 01:31:08,343
Το 'ξερα ότι θα γίνει αυτό.
1629
01:31:08,427 --> 01:31:09,761
Το 'ξερα.
1630
01:31:15,601 --> 01:31:16,602
Βίβιαν...
1631
01:31:18,896 --> 01:31:21,315
δεν χρειάζομαι τον τίτλο του συζύγου,
1632
01:31:21,398 --> 01:31:23,775
ούτε τον θεσμό του γάμου
1633
01:31:23,859 --> 01:31:26,069
για να ξέρω ότι θα σε διαλέγω κάθε μέρα.
1634
01:31:28,155 --> 01:31:31,158
Σου έκανα πρόταση όταν ήμασταν στα 20 μας,
1635
01:31:32,659 --> 01:31:34,536
γιατί ήμουν τρελά ερωτευμένος μαζί σου
1636
01:31:34,620 --> 01:31:38,040
και ήξερα ότι ήθελα
να περάσω τη ζωή μου μαζί σου.
1637
01:31:39,041 --> 01:31:42,794
Χάρη στην τύχη ή σε ένα αριστοτεχνικό
παιχνίδι του σύμπαντος,
1638
01:31:43,587 --> 01:31:45,047
επανασυνδεθήκαμε.
1639
01:31:45,881 --> 01:31:48,467
Και νιώθω ακόμα το ίδιο.
1640
01:31:50,302 --> 01:31:52,346
Αλλά λίγο διαφορετικά.
1641
01:31:53,597 --> 01:31:55,516
Δεν σ' αγαπώ λιγότερο.
1642
01:31:56,892 --> 01:31:59,353
Και ίσως σε καταλαβαίνω λίγο καλύτερα.
1643
01:32:01,563 --> 01:32:06,318
Είσαι... σαν το δαχτυλίδι που κρατώ.
1644
01:32:07,819 --> 01:32:11,573
Ένας ολόκληρος και απόλυτος κύκλος
από μόνη σου.
1645
01:32:12,324 --> 01:32:17,538
Κι αν δεν είσαι πάντα ελεύθερη
να κινείσαι όπως θέλεις,
1646
01:32:17,621 --> 01:32:19,164
δεν θα είσαι ο εαυτός σου.
1647
01:32:20,415 --> 01:32:22,626
Κι εγώ αγαπώ εσένα.
1648
01:32:26,171 --> 01:32:28,006
Είσαι ο απόλυτος κύκλος μου.
1649
01:32:30,509 --> 01:32:32,344
Γι' αυτό αν μου επιτρέπεις,
1650
01:32:33,387 --> 01:32:35,931
θα ήθελα να σε ρωτήσω πάλι.
1651
01:32:40,310 --> 01:32:41,311
Βίβιαν,
1652
01:32:42,104 --> 01:32:43,730
σ' αγαπώ με όλη μου την καρδιά.
1653
01:32:44,356 --> 01:32:47,067
Αυτό δεν άλλαξε και δεν θ' αλλάξει.
1654
01:32:48,694 --> 01:32:50,487
Αλλά πρέπει να ξέρω,
1655
01:32:52,239 --> 01:32:54,074
θες να μη με παντρευτείς;
1656
01:32:56,869 --> 01:32:59,413
Θα το ήθελα πιο πολύ απ' οτιδήποτε άλλο.
1657
01:33:00,831 --> 01:33:04,042
Έπρεπε να περιμένεις να σου κάνω σήμα.
1658
01:33:04,126 --> 01:33:05,836
Κανείς δεν με περιμένει ποτέ.
1659
01:33:05,961 --> 01:33:09,548
Είθε να αγαπάτε ο ένας τον άλλον
όπως σήμερα.
1660
01:33:10,215 --> 01:33:14,511
Είστε πλέον μη αντρόγυνο.
1661
01:33:14,595 --> 01:33:16,305
-Ναι!
-Ναι.
1662
01:33:16,388 --> 01:33:17,806
Θεέ μου!
1663
01:33:18,932 --> 01:33:19,933
Ευχαριστώ, φίλε.
1664
01:33:20,017 --> 01:33:22,227
Θεέ μου. Το καταλαβαίνει.
1665
01:33:27,149 --> 01:33:28,400
Ευχαριστώ.
1666
01:33:31,195 --> 01:33:32,404
Τα καταφέραμε!
1667
01:33:32,988 --> 01:33:34,823
Φτάσαμε ως το τέλος!
1668
01:33:40,245 --> 01:33:41,663
-Μισό λεπτό.
-Τι εννοείς;
1669
01:33:41,747 --> 01:33:43,207
-Έλα πίσω.
-Στάσου, τι;
1670
01:33:43,290 --> 01:33:44,666
Ανέβα πάνω.
1671
01:33:44,750 --> 01:33:46,543
Περιμένετε λίγο, παρακαλώ;
1672
01:33:49,171 --> 01:33:50,172
Μισό λεπτό.
1673
01:33:51,507 --> 01:33:53,342
Είπες κάποια πράγματα για τον γάμο
1674
01:33:53,425 --> 01:33:55,010
που δεν έχω ξανακούσει να λες.
1675
01:33:56,178 --> 01:33:57,971
Μπορεί να σταματήσει η μουσική λίγο;
1676
01:34:03,393 --> 01:34:06,605
Εννοούσες αυτό που είπες;
Ότι η αγάπη αρκεί;
1677
01:34:07,272 --> 01:34:08,607
Ή ήταν απλά λόγια;
1678
01:34:08,690 --> 01:34:10,984
Μίτσελ, είναι ώρα τώρα γι' αυτά;
1679
01:34:11,068 --> 01:34:12,069
Έτσι νομίζω.
1680
01:34:13,403 --> 01:34:14,696
Καλώς. Γιατί όχι;
1681
01:34:15,322 --> 01:34:18,200
-Και τώρα μια χαρά είναι.
-Ναι.
1682
01:34:19,201 --> 01:34:22,329
Πριν από λίγες μέρες,
μπορεί να ήταν απλά λόγια,
1683
01:34:22,412 --> 01:34:23,830
αλλά όχι σήμερα.
1684
01:34:24,665 --> 01:34:25,999
Είναι...
1685
01:34:26,083 --> 01:34:29,127
πολύ εύκολο να πιστεύουμε κάτι
όταν είμαστε νέοι, έτσι;
1686
01:34:29,211 --> 01:34:32,381
Μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε
και όλα είναι εφικτά.
1687
01:34:32,464 --> 01:34:35,592
Και μετά μεγαλώνουμε
1688
01:34:35,676 --> 01:34:39,179
και η ζωή αρχίζει να μας σωπαίνει.
1689
01:34:39,263 --> 01:34:40,889
-Αλλά μάντεψε.
-Τι;
1690
01:34:40,973 --> 01:34:43,225
Ο ψίθυρος υπάρχει ακόμα.
1691
01:34:43,308 --> 01:34:47,688
Κι αν προσέξεις, θα τον ακούσεις.
1692
01:34:49,022 --> 01:34:51,775
Στην περίπτωσή μου,
ήταν ένα ταξίδι με τις φίλες μου.
1693
01:34:51,859 --> 01:34:54,152
Και τον άκουσα στην τέχνη που είδαμε.
1694
01:34:54,236 --> 01:34:55,571
Θυμάσαι την τέχνη;
1695
01:34:55,696 --> 01:34:58,031
Και τις στιγμές που μοιραστήκαμε μαζί.
1696
01:34:58,824 --> 01:35:01,743
Και ο ψίθυρος άρχισε να δυναμώνει,
1697
01:35:01,827 --> 01:35:04,788
κι όλα άρχισαν να φαίνονται
λίγο πιο εφικτά.
1698
01:35:04,872 --> 01:35:09,251
Και τώρα, είμαι εδώ,
μπροστά στον άντρα που αγαπώ,
1699
01:35:10,043 --> 01:35:12,004
μαζί με τις κολλητές μου,
1700
01:35:12,087 --> 01:35:16,216
και το μόνο που βλέπω
είναι ό,τι έχω μπροστά μου.
1701
01:35:17,176 --> 01:35:18,886
-Να σου πω τι πιστεύω;
-Ναι.
1702
01:35:18,969 --> 01:35:22,055
Η αγάπη αρκεί,
1703
01:35:22,139 --> 01:35:24,600
και η υπόλοιπή μας ζωή ξεκινάει σήμερα.
1704
01:35:24,683 --> 01:35:27,144
-Τι περιμένουμε, λοιπόν;
-Δεν περιμένω.
1705
01:35:27,227 --> 01:35:29,438
-Όχι; Εντάξει.
-Εδώ είμαι.
1706
01:35:29,521 --> 01:35:31,398
Τι να πει κανείς μετά απ' αυτό;
1707
01:35:31,481 --> 01:35:34,109
Δεν χρειάζεται να πει. Απλώς το ζει.
1708
01:35:34,193 --> 01:35:36,570
Και ευχαριστεί το τυχερό του αστέρι.
1709
01:35:38,030 --> 01:35:41,366
Νταϊάν, δεν παντρεύτηκα ποτέ,
1710
01:35:41,450 --> 01:35:46,747
επειδή καμία δεν με έκανε
να βρω τον λόγο να το τολμήσω.
1711
01:35:50,125 --> 01:35:51,251
Μείνε εδώ.
1712
01:35:52,711 --> 01:35:53,712
Τι;
1713
01:35:54,796 --> 01:35:56,548
Άρθουρ, τη βέρα.
1714
01:35:57,799 --> 01:35:58,800
Μα...
1715
01:35:59,968 --> 01:36:01,094
Συγχαρητήρια.
1716
01:36:01,178 --> 01:36:02,471
Ευχαριστώ.
1717
01:36:06,475 --> 01:36:07,518
Ωχ, όχι.
1718
01:36:08,060 --> 01:36:09,061
Ωχ, όχι.
1719
01:36:10,020 --> 01:36:11,188
Δεν το πιστεύω.
1720
01:36:11,271 --> 01:36:12,731
-Νταϊάν.
-Εντάξει, ναι.
1721
01:36:12,814 --> 01:36:15,692
Θεέ μου. Ναι.
1722
01:36:15,776 --> 01:36:16,985
Εσύ είσαι ο λόγος.
1723
01:36:17,945 --> 01:36:18,987
Θα με παντρευτείς;
1724
01:36:20,280 --> 01:36:22,449
Και δεν ρωτώ επειδή είμαι έγκυος.
1725
01:36:22,533 --> 01:36:24,284
Ναι.
1726
01:36:24,368 --> 01:36:27,412
Εννοείται ότι θα σε παντρευτώ.
Και τώρα, αν είναι.
1727
01:36:32,459 --> 01:36:33,710
Θεέ μου!
1728
01:36:36,129 --> 01:36:37,130
Συγχαρητήρια!
1729
01:36:38,382 --> 01:36:39,967
Έχει πλάκα.
1730
01:36:40,509 --> 01:36:42,803
Νταϊάν, τρελοκομείο,
1731
01:36:42,886 --> 01:36:47,099
δέχεσαι τον Μίτσελ ως νόμιμο σύζυγό σου
1732
01:36:47,182 --> 01:36:49,893
να τον αγαπάς
και να τον φροντίζεις στο εξής;
1733
01:36:50,477 --> 01:36:51,937
Ναι.
1734
01:36:52,020 --> 01:36:53,897
Πρέπει να πεις "δέχομαι".
1735
01:36:55,357 --> 01:36:56,358
Εντάξει.
1736
01:36:56,441 --> 01:36:57,442
Εγώ...
1737
01:36:57,526 --> 01:36:59,862
Λέω ναι, δέχομαι.
1738
01:37:00,487 --> 01:37:02,155
Μου αρκεί.
1739
01:37:02,239 --> 01:37:03,282
Συγγνώμη.
1740
01:37:04,116 --> 01:37:09,037
Και, Μίτσελ, δέχεσαι την Νταϊάνα
και την υπέροχη τρέλα της
1741
01:37:09,121 --> 01:37:11,331
ως νόμιμη σύζυγό σου;
1742
01:37:12,708 --> 01:37:14,001
Δέχομαι και ανυπομονώ.
1743
01:37:15,794 --> 01:37:17,838
Είστε πλέον ανδρόγυνο.
1744
01:37:17,921 --> 01:37:19,548
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
1745
01:37:19,631 --> 01:37:21,008
Κανείς δεν με περιμένει.
1746
01:37:37,107 --> 01:37:38,233
Αρχηγέ.
1747
01:37:51,663 --> 01:37:56,126
Πώς γίνεται μια γυναίκα στα 70 της
να καταλήξει παντρεμένη;
1748
01:37:56,210 --> 01:37:57,211
{\an8}ΝΙΟΠΑΝΤΡΟΙ
1749
01:37:57,294 --> 01:37:58,629
{\an8}Και στην Ιταλία, μάλιστα.
1750
01:37:59,463 --> 01:38:02,382
Παίρνει τη μοίρα στα χέρια της.
1751
01:38:05,594 --> 01:38:06,595
Θεέ μου.
1752
01:38:07,387 --> 01:38:08,764
Σ' αγαπώ.
1753
01:38:10,432 --> 01:38:11,767
Τι κάνει;
1754
01:38:15,521 --> 01:38:16,563
Εντάξει, τρέξτε.
1755
01:38:17,606 --> 01:38:19,525
Όχι, περπατήστε γρήγορα, καλύτερα.
1756
01:38:23,904 --> 01:38:26,031
Μα τι κάνεις;
1757
01:38:27,783 --> 01:38:31,119
Θα πάω σε μήνα του μέλιτος.
1758
01:38:31,203 --> 01:38:32,621
Αλλά ήθελα να ρωτήσω,
1759
01:38:33,455 --> 01:38:35,290
τι θα κάνουμε μετά;
1760
01:38:36,667 --> 01:38:39,503
Δεν ξέρω, αλλά ένα είναι σίγουρο.
1761
01:38:40,128 --> 01:38:42,047
Δεν θα το αφήσουμε στην τύχη.
1762
01:38:42,130 --> 01:38:43,173
Σωστά!
1763
01:38:50,305 --> 01:38:52,391
Σας αγαπώ, κορίτσια!
1764
01:40:20,562 --> 01:40:24,149
BOOK CLUB
ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ
1765
01:47:30,367 --> 01:47:32,369
Απόδοση Διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου