1 00:01:12,614 --> 00:01:16,285 Κάποια στιγμή στη ζωή μας, χάνουμε τον έλεγχο όσων μας συμβαίνουν, 2 00:01:16,368 --> 00:01:18,453 και βρισκόμαστε στο έλεος της μοίρας. 3 00:01:18,537 --> 00:01:21,248 {\an8}Αυτό είναι το μεγαλύτερο ψέμα του κόσμου. 4 00:01:21,331 --> 00:01:25,252 {\an8}Πάουλο Κοέλιο, Ο Αλχημιστής 5 00:01:28,297 --> 00:01:30,924 ΝΙΟΠΑΝΤΡΟΙ 6 00:01:31,008 --> 00:01:35,012 Πώς καταλήγει παντρεμένη μια γυναίκα στα 70 της; 7 00:01:37,014 --> 00:01:39,850 Όλα ξεκίνησαν όταν σταμάτησε ο κόσμος. 8 00:01:46,398 --> 00:01:49,318 Εντάξει. Μόνο εμένα βλέπω εδώ. 9 00:01:49,401 --> 00:01:51,820 Δεν είναι το καλύτερό μου. 10 00:01:51,904 --> 00:01:53,280 Νταϊάν, έκλεισες το μικρόφωνο. 11 00:01:53,363 --> 00:01:56,575 Γίνεται να μη βλέπω τα μούτρα μου σε μεγέθυνση; 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 Άνοιξε το μικρόφωνο. 13 00:01:58,827 --> 00:02:01,622 Νταϊάν, άνοιξε το μικρόφωνο. 14 00:02:01,705 --> 00:02:03,707 Alexa, μπες στη συνάντηση. 15 00:02:03,790 --> 00:02:05,042 Εντάξει. 16 00:02:05,125 --> 00:02:06,627 -Κυρίες μου. -Γεια χαρά. 17 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 Γεια. 18 00:02:07,794 --> 00:02:11,340 Βιβ, στο σπίτι του Άρθουρ ήσουν τόσο καιρό; 19 00:02:11,423 --> 00:02:13,258 Εννέα μέρες. 20 00:02:13,342 --> 00:02:15,302 Παγκόσμιο ρεκόρ. 21 00:02:15,385 --> 00:02:18,555 Σαρ, πίνεις στη δουλειά; 22 00:02:19,097 --> 00:02:21,391 Τα δικαστήρια είναι κλειστά. 23 00:02:21,475 --> 00:02:24,102 Είμαι μόνη με τον πρόεδρο Γουόκερ. 24 00:02:24,853 --> 00:02:28,398 Κι εγώ έκλεισα το εστιατόριο. Για δύο εβδομάδες, απ' ό,τι είπαν. 25 00:02:28,524 --> 00:02:29,691 Εντάξει, το βρήκα. 26 00:02:31,610 --> 00:02:32,653 Γιατί είμαι πατάτα; 27 00:02:34,279 --> 00:02:35,280 {\an8}ΝΟΡΜΑΛ ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΣΑΛΙ ΡΟΥΝΕΪ 28 00:02:35,364 --> 00:02:36,907 Να μιλήσουμε για Νορμάλ Ανθρώπους; 29 00:02:37,324 --> 00:02:39,368 Δεν έχουμε μεγάλη εμπειρία. 30 00:02:39,451 --> 00:02:41,662 Πώς θα φύγει αυτή η πατάτα; 31 00:02:42,746 --> 00:02:44,331 Ένα είναι σίγουρο, 32 00:02:44,414 --> 00:02:47,668 κράτησε πιο πολύ απ' ό,τι περίμενε κανείς. 33 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 "Ατίθασο". 34 00:02:49,628 --> 00:02:52,589 Όπως το δράμα των απόκρυφων της Βιβ 35 00:02:52,673 --> 00:02:55,217 αν μείνουν τα κέντρα αποτρίχωσης κλειστά. 36 00:02:55,300 --> 00:02:58,178 Τα έχω βγάλει όλα με λέιζερ πριν χρόνια. 37 00:02:58,262 --> 00:03:00,597 Συγγνώμη, είναι 7:00 μ.μ. 38 00:03:03,559 --> 00:03:06,311 -Θεέ μου. -Ευχαριστούμε, γιατροί και νοσηλευτές. 39 00:03:06,395 --> 00:03:09,314 -Ναι. -Ευχαριστούμε. 40 00:03:09,398 --> 00:03:13,277 Μόνο εσύ απολαμβάνεις τόσο την καραντίνα, Βιβ. 41 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 Ήμασταν διαρκώς σε επαφή, 42 00:03:14,903 --> 00:03:17,823 και στηρίζαμε ο ένας τον άλλον στα δύσκολα. 43 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 Δείτε ποιος πήρε εξιτήριο. 44 00:03:20,284 --> 00:03:22,411 Μπρους, μια χαρά φαίνεσαι. 45 00:03:22,494 --> 00:03:24,705 Ήταν ήπιο έμφραγμα. Είμαι καλύτερα. 46 00:03:24,788 --> 00:03:27,249 Δεν ζοριζόμαστε. 47 00:03:27,332 --> 00:03:29,293 Τέρμα τα τσίζμπεργκερ. 48 00:03:29,376 --> 00:03:30,961 Ναι, αλλά δείτε, 49 00:03:31,295 --> 00:03:33,630 έχω σπέσιαλ κουλουράκια. 50 00:03:34,298 --> 00:03:36,383 Έχουν το σχήμα αορτής. 51 00:03:39,511 --> 00:03:40,512 Όχι. 52 00:03:41,054 --> 00:03:46,602 -Και σε επαγγελματικές επιτυχίες. -Είναι λεβεντιά καμαρωτή 53 00:03:46,685 --> 00:03:49,980 Και κανείς δεν μπορεί να το αρνηθεί 54 00:03:50,063 --> 00:03:51,565 Ιδού. 55 00:03:51,690 --> 00:03:54,443 Μου ζήτησαν ήδη να παντρέψω τρία ζευγάρια. 56 00:03:54,526 --> 00:03:57,196 Μόλις παλιώσεις, μόνο γι' αυτά κάνεις. 57 00:03:57,279 --> 00:03:58,697 Πολύ γλυκό. 58 00:03:58,780 --> 00:03:59,781 Εξευτελιστικό. 59 00:03:59,865 --> 00:04:00,991 Δεν τελείωσα Νομική 60 00:04:01,074 --> 00:04:03,869 για να λέω σε παιδιά συναδέλφων "μπορείτε να φιληθείτε". 61 00:04:04,786 --> 00:04:10,292 Και φυσικά, ο χρόνος χώρια μάς έδωσε την ευκαιρία να δοκιμάσουμε νέα πράγματα. 62 00:04:15,589 --> 00:04:16,882 Ήταν λίγο σκοτεινό, αλλά... 63 00:04:16,964 --> 00:04:19,176 Φτιάχνω το δικό μου τουρσί. 64 00:04:23,263 --> 00:04:25,140 Υιοθέτησα παπαγάλο. 65 00:04:25,224 --> 00:04:27,059 Τον λένε Σιλβέστερ. 66 00:04:28,268 --> 00:04:29,645 Είσαι καλό παιδί; 67 00:04:30,521 --> 00:04:32,731 Ο Σιλβέστερ βρήκε άλλο σπίτι. 68 00:04:33,106 --> 00:04:36,610 Κι αναγκαστήκαμε να διαχειριστούμε όσα αναβάλαμε συνεχώς. 69 00:04:37,653 --> 00:04:38,904 Αυτό θα κρατήσω μόνο. 70 00:04:38,987 --> 00:04:41,573 Πάλι καλά που θα κρατήσεις το κουτί του καφέ. 71 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 Αυτός είναι ο Χάρι. 72 00:04:45,285 --> 00:04:46,870 Ο Χάρι; 73 00:04:46,954 --> 00:04:50,123 Ναι. Η τέφρα του Χάρι. Δείτε. 74 00:04:50,874 --> 00:04:53,293 Είχε την επιθυμία να γίνει καφές; 75 00:04:53,377 --> 00:04:54,962 -Μην τον αφήσεις εκεί. -Μισό λεπτό. 76 00:04:55,045 --> 00:04:57,840 Θα ήταν καλύτερα στο δωμάτιο του Μίτσελ; 77 00:04:57,923 --> 00:05:02,636 Δεν νομίζω να ήθελε ν' αναπαυτεί εκεί για πάντα ο μακαρίτης ο άντρας σου. 78 00:05:03,220 --> 00:05:05,472 Μπες πάλι μέσα. 79 00:05:05,556 --> 00:05:07,808 Πήγαινε να τη σκορπίσεις κάπου. 80 00:05:07,891 --> 00:05:09,017 Τι θέλετε να κάνω; 81 00:05:09,101 --> 00:05:11,395 Να τον πετάξω σε κάνα χωράφι; 82 00:05:11,478 --> 00:05:13,272 Είναι αλλεργικός στα άλογα. 83 00:05:13,981 --> 00:05:17,651 Για λίγο, είχαμε την εντύπωση ότι δεν θα τελείωνε ποτέ. 84 00:05:18,151 --> 00:05:19,236 Μου άρεσε αυτό, 85 00:05:19,319 --> 00:05:22,406 αλλά αν ήθελα μια ιστορία για μια γυναίκα στο σπίτι, 86 00:05:22,489 --> 00:05:24,366 που τρελαίνεται σιγά σιγά, 87 00:05:24,449 --> 00:05:26,243 θα διάβαζα το ημερολόγιό μου. 88 00:05:26,994 --> 00:05:29,663 Αλλά όλα τελειώνουν, κάποια στιγμή. 89 00:05:32,082 --> 00:05:33,834 Ζήσαμε ωραίες στιγμές, έτσι; 90 00:05:34,543 --> 00:05:36,545 Ήταν το καλύτερο εστιατόριο στο Μπρέντγουντ. 91 00:05:36,628 --> 00:05:38,463 Το καλύτερο στο Λος Άντζελες. 92 00:05:38,547 --> 00:05:40,215 -Εννοείται. -Σωστά. 93 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 Είστε πολύ καλές. 94 00:05:42,718 --> 00:05:45,179 Θα έβγαινα σε σύνταξη αργά ή γρήγορα. 95 00:05:45,262 --> 00:05:47,764 Έλα να μου κάνεις παρέα εδώ. 96 00:05:47,848 --> 00:05:50,100 Είναι βαρετά, αλλά είναι βαρετά. 97 00:05:50,642 --> 00:05:51,768 Ναι. 98 00:05:52,186 --> 00:05:54,146 Ήταν φοβερή εμπειρία, 99 00:05:54,229 --> 00:05:58,150 αλλά το "από μακριά" τελείωνε επιτέλους. 100 00:05:58,567 --> 00:06:01,445 Και ένα νέο ταξίδι "από κοντά" ξεκινούσε. 101 00:06:03,197 --> 00:06:07,868 BOOK CLUB ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 102 00:06:10,162 --> 00:06:13,248 Τοκ, τοκ. 103 00:06:15,375 --> 00:06:16,710 Θεέ μου. 104 00:06:18,378 --> 00:06:21,131 -Ακόμα παράνομο το νιώθω. -Όχι. 105 00:06:21,215 --> 00:06:24,218 -Αρνούμαι να κόψω τις αγκαλιές. -Ναι. 106 00:06:24,801 --> 00:06:26,386 Τι τρέχει εδώ; 107 00:06:26,470 --> 00:06:29,973 Μπήκαμε στη φάση που καλύπτουμε τα έπιπλα με πλαστικό; 108 00:06:30,057 --> 00:06:33,727 Όχι, αυτά συμβαίνουν όταν έχεις πολύ ελεύθερο χρόνο. 109 00:06:33,810 --> 00:06:36,772 Προσπάθησα να αλλάξω πλακάκια και στο μπάνιο. 110 00:06:36,855 --> 00:06:38,690 -Δεν πήγε καλά. -Όχι; 111 00:06:38,815 --> 00:06:39,816 Τραγωδία. 112 00:06:41,693 --> 00:06:42,778 Προεδρίνα. 113 00:06:42,861 --> 00:06:46,782 Έλα τώρα. Έχω αποσυρθεί. Δεν θέλω τυπικότητες. 114 00:06:46,865 --> 00:06:48,158 "Κυρία Πρόεδρε" αρκεί. 115 00:06:48,242 --> 00:06:51,036 Δεν περίμενα ότι θα χαρώ τόσο που θα σε αγκαλιάσω. 116 00:06:52,079 --> 00:06:53,664 Ναι. Μου το λένε συχνά. 117 00:06:53,747 --> 00:06:55,541 Γεια χαρά! 118 00:06:55,624 --> 00:06:57,292 Ωχ, όχι. 119 00:06:57,376 --> 00:06:58,377 Θεέ μου. 120 00:06:58,460 --> 00:07:00,087 Χαίρομαι που σε βλέπω. 121 00:07:00,170 --> 00:07:02,047 -Θεέ μου. Γεια. -Γεια. 122 00:07:02,589 --> 00:07:04,216 -Γεια σου, γλυκιά μου. -Γεια. 123 00:07:05,676 --> 00:07:07,678 -Φιλαράκι μου. -Μικρή μου. 124 00:07:07,761 --> 00:07:08,971 Τέλεια. 125 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 Πώς είσαι; 126 00:07:10,889 --> 00:07:12,266 Πολύ ενθουσιασμένη. 127 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 Βιβ, μια ερώτηση. Γιατί φοράς γάντια; 128 00:07:14,810 --> 00:07:16,603 Κοσμηματοπωλείο θα κλέψεις; 129 00:07:17,145 --> 00:07:19,773 Ή θα γίνεις ερασιτέχνης μίμος; 130 00:07:19,857 --> 00:07:22,442 Ή και επαγγελματίας, αν το πάρεις απόφαση. 131 00:07:22,568 --> 00:07:24,528 Συναρπαστική αλλαγή αυτή. 132 00:07:24,611 --> 00:07:29,449 Βασικά, υπάρχει μια συναρπαστική αλλαγή. 133 00:07:30,868 --> 00:07:31,869 Θεέ μου. 134 00:07:31,952 --> 00:07:33,495 Τι συμβαίνει; Τι; 135 00:07:33,579 --> 00:07:34,621 Θεέ μου. 136 00:07:34,705 --> 00:07:36,206 -Αρραβωνιάστηκες; -Υπέροχο. 137 00:07:36,290 --> 00:07:38,584 -Απίστευτο; -Πραγματικά. 138 00:07:38,667 --> 00:07:41,378 -Ναι. -Έχω πολλές απορίες. 139 00:07:41,461 --> 00:07:42,754 Πότε έγινε αυτό; 140 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 -Βασικά... -Στάσου. 141 00:07:43,922 --> 00:07:45,090 Έλα να καθίσεις. 142 00:07:45,174 --> 00:07:47,050 -Πες τα όλα. -Με λεπτομέρειες. 143 00:07:47,134 --> 00:07:48,427 Εντάξει. 144 00:07:48,510 --> 00:07:51,096 Θεέ μου. Είναι υπέροχο, Βιβ. 145 00:07:51,680 --> 00:07:55,058 Θεέ μου. Βασικά, έγινε χθες βράδυ. 146 00:07:55,142 --> 00:07:56,977 Απίστευτο μου φαίνεται. 147 00:07:57,060 --> 00:07:58,770 Επιστρέφαμε στο διαμέρισμα, 148 00:07:58,854 --> 00:08:01,273 και σχολίασε κάτι για την πρόταση γάμου, 149 00:08:01,356 --> 00:08:04,359 κι εγώ είπα, "Αν όχι τώρα, πότε;" 150 00:08:04,484 --> 00:08:06,195 Γιατί σε 50 χρόνια από τώρα, 151 00:08:06,278 --> 00:08:09,448 μπορεί να μην τον βρίσκω τόσο γοητευτικό όσο τώρα. 152 00:08:09,531 --> 00:08:12,951 Και κάπως έτσι, βρεθήκαμε μπροστά σε κοσμηματοπωλείο. 153 00:08:13,035 --> 00:08:18,081 Και προτού το καταλάβω, μπήκαμε και είπαμε, "Να το κάνουμε; 154 00:08:18,165 --> 00:08:20,167 "Μήπως να παντρευτούμε;" 155 00:08:20,250 --> 00:08:21,502 Και θα το κάνουμε. 156 00:08:22,044 --> 00:08:23,378 -Θα το κάνουμε. -Θεέ μου. 157 00:08:24,671 --> 00:08:25,672 Έλα τώρα. 158 00:08:26,507 --> 00:08:27,549 Στη Βιβ και τον Άρθουρ. 159 00:08:27,633 --> 00:08:29,259 Ευχαριστώ. 160 00:08:29,343 --> 00:08:30,761 -Εις υγείαν. -Υπέροχο. 161 00:08:30,844 --> 00:08:32,054 Να 'στε καλά. 162 00:08:32,136 --> 00:08:33,597 Το έχεις σκεφτεί; 163 00:08:33,679 --> 00:08:35,224 Ναι, θα κρατήσω τον Άρθουρ. 164 00:08:36,265 --> 00:08:37,976 -Τι; -Για ταίρι. 165 00:08:38,477 --> 00:08:40,229 -Πρέπει να γελάσουμε... -Όχι. 166 00:08:40,312 --> 00:08:42,356 -...επειδή είναι η νύφη; -Μάλλον ναι. 167 00:08:42,438 --> 00:08:43,857 -Ναι. -Καλά λέει η Σάρον. 168 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 Για να σε δω. Καινούργιο είναι; 169 00:08:47,903 --> 00:08:48,904 Για μένα, ναι. 170 00:08:48,987 --> 00:08:51,532 Ανήκει σε κάποιον που το έχει χρόνια. 171 00:08:52,574 --> 00:08:56,245 Χαίρομαι που το αιδοίο σου δεν πήρε σύνταξη ακόμα. 172 00:08:56,328 --> 00:08:57,496 Ποιος είναι ο τυχερός; 173 00:08:57,579 --> 00:09:01,041 Δεν έχω ιδέα. Το βρήκα στο αμάξι, στο πίσω κάθισμα. 174 00:09:01,124 --> 00:09:02,626 Ό,τι βρεθεί, παραμένει. 175 00:09:03,752 --> 00:09:06,129 Δεν καταλαβαίνω πώς το καταφέρνεις. 176 00:09:06,213 --> 00:09:08,882 Τώρα ξέρουμε, γιατί αλλάζει ισχίο κάθε λίγο. 177 00:09:08,966 --> 00:09:11,927 Καλό είναι να μη μιλούν όσοι έχουν αλλάξει ήδη γόνατο. 178 00:09:14,179 --> 00:09:16,390 -Θεέ μου, βρε κορίτσια. -Τι; 179 00:09:17,850 --> 00:09:20,769 Πρέπει να σας δείξω τι βρήκα όταν καθάριζα. 180 00:09:20,853 --> 00:09:24,022 Καθάρισες; Πώς ήταν πριν, δηλαδή; 181 00:09:24,106 --> 00:09:26,358 Δείτε. Νομίζω ότι είναι σημάδι. 182 00:09:26,483 --> 00:09:27,943 Σημάδι; Εντάξει. Τι... 183 00:09:28,026 --> 00:09:30,779 Από το ταξίδι που δεν έγινε ποτέ. 184 00:09:30,863 --> 00:09:33,115 Θυμάστε; Θα πηγαίναμε στην Ιταλία. 185 00:09:34,157 --> 00:09:36,827 Αχ, στην Ιταλία. Θεέ μου. 186 00:09:36,910 --> 00:09:41,707 Το όνειρό μας, προτού μείνω έγκυος και τα διαλύσω όλα, δηλαδή. 187 00:09:41,790 --> 00:09:43,000 Με Pan Am; 188 00:09:44,209 --> 00:09:47,171 Δεν είναι τρομερό που μπαίναμε μ' αυτό στο αεροπλάνο; 189 00:09:47,254 --> 00:09:49,214 Ούτε να τα δω δεν μπορώ. 190 00:09:49,840 --> 00:09:51,800 "Να κάνω έκπληξη στον Τζιάνι. 191 00:09:51,884 --> 00:09:55,137 "Να γευτώ τα μαγικά του κεφτεδάκια πάλι. 192 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 "Να μη φοβάμαι". 193 00:09:57,347 --> 00:09:58,807 Θεέ μου. Εντάξει. 194 00:09:58,891 --> 00:10:01,059 "Να γευτώ τα μαγικά του κεφτεδάκια;" 195 00:10:01,143 --> 00:10:03,729 "Να μη φοβάμαι;" Πόσο μεγάλα είναι; 196 00:10:03,812 --> 00:10:06,607 Τζιάνι. Ποιος είναι ο Τζιάνι; 197 00:10:06,690 --> 00:10:09,818 Ο Ιταλός κούκλος απ' τη σχολή μαγειρικής, 198 00:10:09,943 --> 00:10:11,862 πριν από τρισεκατομμύρια χρόνια. 199 00:10:11,945 --> 00:10:13,614 Θα 'ναι χοντρός και φαλακρός τώρα. 200 00:10:13,697 --> 00:10:15,824 -Συγγνώμη. -Μη μου το χαλάς. 201 00:10:15,908 --> 00:10:20,037 Δεν είναι αυτό το θέμα. Σημασία έχει ότι το βρήκα. 202 00:10:20,120 --> 00:10:22,372 Μπορούμε πλέον να ταξιδέψουμε, 203 00:10:22,456 --> 00:10:24,416 και λέω να πάμε στην Ιταλία. 204 00:10:24,499 --> 00:10:25,501 Στην Ιταλία; 205 00:10:26,793 --> 00:10:28,295 Εγώ με το ζόρι έφτασα εδώ. 206 00:10:28,378 --> 00:10:30,339 Ναι, δεν μπορώ να πάω όπου θέλω. 207 00:10:30,422 --> 00:10:32,716 Τώρα αρραβωνιάστηκα, το ξεχάσατε; 208 00:10:33,258 --> 00:10:34,801 Το βρήκα. 209 00:10:34,885 --> 00:10:37,387 Θα είναι το μπατσελορέτ της Βιβ. 210 00:10:37,471 --> 00:10:40,974 Ανατρίχιασα. Θα είναι τέλεια. 211 00:10:41,058 --> 00:10:43,769 Θα τριγυρνάμε στην Ιταλία λες κι είμαστε στην εφηβεία; 212 00:10:44,311 --> 00:10:47,814 Όσο αγνοείς τα σημάδια, καταστρέφεις τη ζωή. 213 00:10:47,898 --> 00:10:50,317 -Δεν λέμε όχι στο πεπρωμένο μας. -Όχι. 214 00:10:50,442 --> 00:10:54,947 Μ' αρέσει η ιδέα να πίνω ιταλικό κρασί και να τιμώ τη Βίβιαν, 215 00:10:55,030 --> 00:10:57,366 αλλά δεν μπορούμε να το κάνουμε εδώ; 216 00:10:58,158 --> 00:10:59,368 Συμφωνώ με τη Σαρ. 217 00:10:59,451 --> 00:11:02,120 Δεν μου πάει ν' αφήσω τον Άρθουρ τώρα. 218 00:11:02,204 --> 00:11:04,915 Και η μικρή μου Γκίνσμπεργκ δεν νιώθει καλά. 219 00:11:04,998 --> 00:11:07,084 Ούτε εκείνη μού πάει ν' αφήσω. 220 00:11:07,876 --> 00:11:12,130 Ξέρετε ότι μπορεί να μην έχουμε άλλη ευκαιρία να κάνουμε κάτι τέτοιο. 221 00:11:12,965 --> 00:11:14,174 Αυτά έχει η μοίρα. 222 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 Μπατσελορέτ; 223 00:11:18,554 --> 00:11:21,390 Και δεν θα πας για χάρη μου; 224 00:11:21,473 --> 00:11:24,268 Όχι. Δηλαδή, ναι, αυτό είπα, 225 00:11:24,351 --> 00:11:26,603 αλλά όχι για χάρη σου. Για χάρη μας. 226 00:11:27,479 --> 00:11:30,023 -Για τη σχέση μας. -Δεν είναι σωστό αυτό. 227 00:11:31,859 --> 00:11:35,279 Όχι λόγω "της σχέσης μας". Λόγω του αρραβώνα μας. 228 00:11:35,362 --> 00:11:37,948 Το θέμα μου είναι ότι αρραβωνιαστήκαμε. 229 00:11:38,031 --> 00:11:40,450 Μ' εσένα θέλω να το σκάσω στην Ιταλία. 230 00:11:41,368 --> 00:11:42,953 Θα το ήθελα πολύ, 231 00:11:43,036 --> 00:11:45,163 αλλά δεν χρειάζεται να χάσεις, λόγω του αρραβώνα, 232 00:11:45,247 --> 00:11:46,540 το ταξίδι με τις κολλητές. 233 00:11:46,623 --> 00:11:47,624 Αλήθεια; 234 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Χριστέ μου! Βρε Βιβ! 235 00:11:49,751 --> 00:11:52,838 -Ο Άγιος Χριστόφορος είναι. -Θεέ μου. 236 00:11:52,921 --> 00:11:54,673 Ο προστάτης των ταξιδιωτών. 237 00:11:55,299 --> 00:11:58,218 Αν σχεδιάζετε ταξίδι, ξεκινήσατε στο κατάλληλο μέρος. 238 00:11:59,553 --> 00:12:00,971 Δεν είναι σημάδι αυτό; 239 00:12:03,974 --> 00:12:04,975 Αμάν. 240 00:12:07,686 --> 00:12:11,315 Εμπρός; Καλέσατε την οικία συνταξιούχων πλην χαρισματικών. 241 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 Λοιπόν... 242 00:12:13,650 --> 00:12:16,111 πρέπει να πάμε στην Ιταλία. 243 00:12:16,195 --> 00:12:18,864 Γιατί το λες αυτό; Σου είπα ότι δεν μπορώ. 244 00:12:18,947 --> 00:12:22,242 Ήθελα να ανέβω στα μάτια του Άρθουρ λέγοντας ότι δεν θα έρθω 245 00:12:22,326 --> 00:12:26,371 γιατί με νοιάζει ο ψυχικός του κόσμος τώρα που "καπαρωθήκαμε". 246 00:12:26,955 --> 00:12:28,165 Δεν λέγεται αυτό. 247 00:12:28,248 --> 00:12:31,585 "Καπαρωθήκαμε", "κουκουλωθήκαμε", πες το όπως θες. 248 00:12:33,337 --> 00:12:34,755 Πού είσαι; 249 00:12:34,838 --> 00:12:36,507 Σε εκκλησία. 250 00:12:36,590 --> 00:12:38,425 Σε εκκλησία; 251 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 Ψάχνουμε χώρο για τον γάμο. 252 00:12:40,260 --> 00:12:42,513 Σε εκκλησία θα παντρευτείτε; 253 00:12:43,138 --> 00:12:45,724 Ελπίζω να μην ψάξουν το ιστορικό μου. 254 00:12:45,807 --> 00:12:49,394 Εγώ εκπλήσσομαι που δεν άρπαξες φωτιά με το που μπήκες μέσα. 255 00:12:49,478 --> 00:12:53,482 Το θέμα είναι, Σάρον, πως αν δεν πάμε τώρα θα νομίζει ότι τον δοκίμαζα, 256 00:12:53,565 --> 00:12:56,068 και ότι δεν πιστεύω ότι το εννοεί. 257 00:12:56,193 --> 00:12:58,737 Νομίζω ότι το υπεραναλύεις. 258 00:12:58,820 --> 00:13:01,240 Δεν νομίζω. Πρέπει να πάμε. 259 00:13:01,323 --> 00:13:02,991 -Γκίνζι. -Πες ένα "γεια" στη Σάρον. 260 00:13:03,075 --> 00:13:06,828 Γεια σου, Σάρον. Έχω ενθουσιαστεί που θα πάτε Ιταλία. 261 00:13:07,412 --> 00:13:09,665 Θεέ μου. Το κέρατό μου. 262 00:13:11,542 --> 00:13:14,211 Σάρον, είσαι σε ανοιχτή ακρόαση στην εκκλησία. 263 00:13:14,336 --> 00:13:15,671 Γκίνζι. 264 00:13:15,754 --> 00:13:18,257 Που να σε πάρει ο διάολος. 265 00:13:18,340 --> 00:13:19,550 Θα σε ξαναπάρω. 266 00:13:22,678 --> 00:13:24,304 Άλλο ένα σημάδι. 267 00:13:24,388 --> 00:13:27,349 Δεν καταλαβαίνω. Πέθανε εντελώς, δηλαδή; 268 00:13:27,432 --> 00:13:30,018 Ναι. Πώς αλλιώς; 269 00:13:30,102 --> 00:13:31,728 Μα οι γάτες έχουν εννιά ζωές. 270 00:13:31,812 --> 00:13:34,106 Περίμενε. Έρχεται η Σάρον. 271 00:13:34,189 --> 00:13:35,399 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΖΩΩΝ 272 00:13:35,524 --> 00:13:37,359 Λένε ότι έφυγε από γήρας. 273 00:13:37,442 --> 00:13:41,029 Δεν είναι φυσιολογικό να φεύγει πρώτα το παιδί σου. 274 00:13:41,113 --> 00:13:44,199 Λυπάμαι πολύ, γλυκιά μου. 275 00:13:44,867 --> 00:13:47,870 Μιλάω με την Νταϊάν. Θα τη βάλω σε ανοιχτή ακρόαση. 276 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 Όχι. Περίμενε. 277 00:13:49,454 --> 00:13:52,082 -Μπορεί να πω κάτι λάθος. -Γεια, Ντάι. 278 00:13:52,457 --> 00:13:56,044 Ακόμα και το όνομά μου ακούγεται λάθος αυτήν τη στιγμή. 279 00:13:56,128 --> 00:13:58,213 Μπορεί να είναι κι άλλο σημάδι. 280 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 Ναι. Συνωμοτεί το σύμπαν. 281 00:14:02,134 --> 00:14:05,304 Θεέ μου. Αλήθεια τώρα; 282 00:14:05,387 --> 00:14:09,308 Ακόμα κι αν δεν είναι, θα το συζητήσουμε στην Ιταλία. 283 00:14:09,391 --> 00:14:12,895 -Σοβαρολογείς; -Είμαι σε σύνταξη και έχασα τη γάτα μου. 284 00:14:12,978 --> 00:14:16,940 Σκεφτόμαστε να πάμε στη νούμερο ένα χώρα παραγωγής κρασιών στον κόσμο. 285 00:14:17,024 --> 00:14:19,276 Ναι, σοβαρολογώ. 286 00:14:19,401 --> 00:14:21,945 Φύγαμε. Βάζω και τη Βιβ. 287 00:14:23,071 --> 00:14:25,365 Πρέπει να πάμε στην Ιταλία. 288 00:14:25,449 --> 00:14:26,658 Είσαι κι εσύ μέσα; 289 00:14:27,159 --> 00:14:29,536 -Δεν σου τα είπε η Σάρον; -Για τη γάτα της; 290 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Όχι. Με τον Άρθουρ. 291 00:14:31,580 --> 00:14:33,248 Θεέ μου. Πάει κι αυτός; 292 00:14:33,332 --> 00:14:34,750 Βρε Νταϊάν. 293 00:14:34,833 --> 00:14:36,793 Είπα μήπως το κάνουμε θεματικό. 294 00:14:36,877 --> 00:14:39,630 Εκείνος λέει ότι πρέπει να πάμε. 295 00:14:39,713 --> 00:14:41,381 Μα δεν είναι πολύ γλυκός; 296 00:14:41,465 --> 00:14:43,300 Πρέπει να τον παντρευτείς. 297 00:14:43,383 --> 00:14:46,178 Θα το κάνω. Πρώτα, όμως, η Ιταλία. 298 00:14:46,678 --> 00:14:47,888 Απίστευτο, έτσι; 299 00:14:49,223 --> 00:14:50,891 Θα πάτε στην Τοσκάνη. 300 00:14:52,351 --> 00:14:53,352 Θεέ μου. 301 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 Το ξέρω. 302 00:14:55,312 --> 00:14:57,439 Μόνο εσύ αδιαφορείς για την Τοσκάνη. 303 00:14:57,523 --> 00:14:59,733 Δεν αδιαφόρησα. 304 00:14:59,858 --> 00:15:00,859 Μας έπεισες. 305 00:15:00,943 --> 00:15:02,986 Απλώς είναι λίγο παράλογο όλο αυτό. 306 00:15:03,070 --> 00:15:05,030 Μα μπατσελορέτ; Τι κάνουμε τώρα; 307 00:15:05,113 --> 00:15:06,823 Αφού παντρεύεται η Βίβιαν. 308 00:15:06,907 --> 00:15:09,201 Πράγμα που είναι λίγο τρελό. 309 00:15:10,577 --> 00:15:12,037 Εγώ το βρίσκω ρομαντικό. 310 00:15:12,120 --> 00:15:13,622 Και τρελό μαζί. 311 00:15:13,705 --> 00:15:15,582 Παραδέξου το. 312 00:15:15,666 --> 00:15:18,001 Εσύ θα μου πεις. Που το έχεις κάνει ήδη. 313 00:15:18,085 --> 00:15:20,546 Όχι, ήμουν έγκυος τότε. Είναι διαφορετικό. 314 00:15:20,629 --> 00:15:22,089 Πολύ ρομαντικό. 315 00:15:22,172 --> 00:15:25,175 Όχι όσο ρομαντικό είναι το να μην παντρευτείς καθόλου. 316 00:15:27,761 --> 00:15:30,597 Συγγνώμη; Δεν έχω αποχαιρετιστήριο φιλάκι; 317 00:15:30,681 --> 00:15:31,849 Ένα, μπορεί. 318 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Φύγε από δω. 319 00:15:38,522 --> 00:15:40,899 Εντάξει. Σ' αγαπώ. 320 00:15:53,203 --> 00:15:56,331 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΛΕΟΝΑΡΝΤΟ ΝΤΑ ΒΙΝΤΣΙ 321 00:16:16,185 --> 00:16:18,729 Ελάτε να βγάλουμε σέλφι. 322 00:16:18,812 --> 00:16:20,439 Ναι. 323 00:16:37,456 --> 00:16:41,126 Δείτε μέρος. Απίστευτο μού φαίνεται που είμαστε εδώ. 324 00:16:41,210 --> 00:16:43,962 Λατρεμένη πόλη η Ρώμη. 325 00:16:44,046 --> 00:16:45,756 -Ρόμα. -Ρόμα. 326 00:16:45,839 --> 00:16:49,593 Κι όχι επειδή ήπια ντούε Prosecco το μεσημέρι. 327 00:16:50,594 --> 00:16:51,762 Κι εγώ. 328 00:16:51,845 --> 00:16:55,807 Οτιδήποτε διαλύεται πιο πολύ από μένα το αγαπώ. 329 00:16:56,475 --> 00:16:59,186 Μα δεν είναι τρομερό; 330 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 Πόσοι τουρίστες κυκλοφορούν! 331 00:17:01,188 --> 00:17:03,106 Μισό λεπτό. Κι εμείς είμαστε. 332 00:17:03,190 --> 00:17:05,733 Ναι, αλλά δεν φαίνεται και τόσο. 333 00:17:05,858 --> 00:17:10,364 Όχι, καθόλου. Η μπανάνα της προεδρίνας βροντοφωνάζει "Είμαι ντόπια". 334 00:17:10,446 --> 00:17:12,991 Τσαντάκι μέσης λέγεται. 335 00:17:13,075 --> 00:17:14,867 Αυτό τ' αλλάζει όλα, τότε. 336 00:17:14,952 --> 00:17:19,373 Ναι, και δεν είναι μόνο μόδα. Είναι και λειτουργικό. 337 00:17:20,207 --> 00:17:21,500 Μήπως ήρθε η ώρα; 338 00:17:22,709 --> 00:17:25,212 -Τι; -Ναι. Όχι. Ήρθε η ώρα. 339 00:17:25,838 --> 00:17:27,256 -Εντάξει. -Τι; 340 00:17:27,339 --> 00:17:30,050 -Ας το κάνουμε. -Ναι. 341 00:17:31,134 --> 00:17:34,388 -Θεέ μου. Δεν σας πιστεύω. -Ναι. 342 00:17:34,471 --> 00:17:38,642 Πίστεψέ το γιατί είναι το μπατσελορέτ σου. 343 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 ΜΕΛΛΟΥΣΑ ΝΥΦΗ 344 00:17:39,810 --> 00:17:42,688 Ναι, δεν θα σ' αφήσουμε να το ξεχάσεις. 345 00:17:42,771 --> 00:17:44,231 Έχει και πέπλο. 346 00:17:44,314 --> 00:17:46,483 -Χριστέ μου. -Συγχαρητήρια στη νυφούλα. 347 00:17:46,608 --> 00:17:49,236 -Ευχαριστώ. -Να 'στε καλά. 348 00:17:49,319 --> 00:17:50,946 Θεέ μου, είσαι μια κούκλα. 349 00:17:51,572 --> 00:17:53,073 Είσαι τέλεια. 350 00:17:53,156 --> 00:17:55,242 Σαν σχολικός τροχονόμος είμαι. 351 00:17:55,325 --> 00:17:57,953 Όχι, αυτοί φορούν γιλέκα τώρα. 352 00:18:03,584 --> 00:18:04,626 Τι είπε αυτός; 353 00:18:04,710 --> 00:18:06,670 Προσπαθώ να το μεταφράσω. 354 00:18:06,753 --> 00:18:09,339 Λοιπόν, το βέκι σημαίνει "γριές". 355 00:18:09,423 --> 00:18:10,924 -Τι; -Ναι. 356 00:18:11,008 --> 00:18:12,759 -Μας είπε γριές; -Ναι. 357 00:18:12,843 --> 00:18:14,928 Βασικά, μας είπε "ώριμο καρπό". 358 00:18:15,012 --> 00:18:16,054 Θεέ μου... 359 00:18:16,138 --> 00:18:18,265 Θα προκαλέσω διεθνές επεισόδιο. 360 00:18:18,348 --> 00:18:20,517 -Μισό. Το "ντόλτσε" σημαίνει "γλυκό". -Τι; 361 00:18:20,601 --> 00:18:24,980 Λοιπόν. "Όσο πιο ώριμος ο καρπός, τόσο πιο γλυκό το φρούτο". 362 00:18:29,484 --> 00:18:30,777 -Το 'χουμε ακόμα. -Μπράβο μας. 363 00:18:30,861 --> 00:18:32,321 -Το 'χουμε. -Ναι! 364 00:18:32,404 --> 00:18:33,739 Τι θα το κάνουμε, όμως; 365 00:18:33,822 --> 00:18:36,617 Είμαστε σε μπατσελορέτ. Ξέρετε τι σημαίνει αυτό. 366 00:18:36,700 --> 00:18:39,953 Σημαίνει ότι θα πάμε να δούμε γυμνούς άντρες. 367 00:18:43,665 --> 00:18:47,628 Τι λέει το πρωτόκολλο; Πού χώνουμε το φιλοδώρημα; 368 00:18:48,837 --> 00:18:53,383 Νομίζω ότι αυτοί ήταν οι χορευτές απ' το δικό μου μπατσελορέτ. 369 00:18:55,093 --> 00:18:57,304 Κοίτα την κοίτη του νυχιού. 370 00:18:59,056 --> 00:19:00,682 Πρέπει να κάνω πεντικιούρ. 371 00:19:02,893 --> 00:19:06,271 "Έχασα το χέρι μου!" 372 00:19:07,064 --> 00:19:08,524 Νικ Κέιτζ, Κάτω απ' τη Λάμψη του Φεγγαριού. 373 00:19:10,317 --> 00:19:12,152 Φοβερό. 374 00:19:13,695 --> 00:19:16,281 Είναι σχεδόν 2.000 ετών. 375 00:19:16,365 --> 00:19:18,200 Έχει πειραχτεί σίγουρα. 376 00:19:20,661 --> 00:19:24,373 Τέτοια περμανάντ είχα το 1982. 377 00:19:28,460 --> 00:19:32,256 Για να τον υπερασπιστώ, έχει λίγη ψυχρούλα εδώ μέσα. 378 00:19:32,339 --> 00:19:33,507 Μην τον αδικείς τόσο. 379 00:19:33,590 --> 00:19:36,677 Είναι 1.000 ετών και παραμένει πέτρα. 380 00:19:36,760 --> 00:19:38,178 Θεέ μου. 381 00:19:38,262 --> 00:19:40,264 Τι κάνει ο Μπρους; 382 00:19:40,347 --> 00:19:42,307 Για στάσου. Τον κατασκοπεύεις; 383 00:19:42,391 --> 00:19:46,019 Όχι. Είχα ενημέρωση. Έπιασε κίνηση η κάμερα στην κουζίνα. 384 00:19:47,688 --> 00:19:48,689 Μπέικον; 385 00:19:49,398 --> 00:19:51,692 Θεέ μου. Δεν μπορεί... 386 00:19:51,775 --> 00:19:53,443 Πάει καλά; 387 00:19:53,527 --> 00:19:54,528 Μπρους! 388 00:19:57,906 --> 00:19:59,908 Κάρολ, μου έκοψες το αίμα. 389 00:19:59,992 --> 00:20:03,954 Μπρους, δεν επιτρέπεται να φας μπέικον. 390 00:20:04,037 --> 00:20:05,747 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 391 00:20:05,831 --> 00:20:08,458 Νομίζω ότι κρύβεις μπέικον πίσω απ' την πλάτη σου. 392 00:20:08,542 --> 00:20:09,543 Λάθος. 393 00:20:10,419 --> 00:20:11,503 Δεν έχει μπέικον. 394 00:20:15,674 --> 00:20:17,301 Σε βλέπω, Μπρους. 395 00:20:28,437 --> 00:20:30,063 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 396 00:20:30,981 --> 00:20:33,150 Πόσο χαίρομαι που ήρθαμε τελικά. 397 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 Κι εγώ. 398 00:20:34,359 --> 00:20:35,444 Κι εγώ. 399 00:20:39,406 --> 00:20:42,576 Δείτε. Αυτό είναι. Είναι η Βία ντέι Κορονάρι. 400 00:20:42,659 --> 00:20:44,453 Τι είναι η Βία ντέι Κορονάρι; 401 00:20:45,204 --> 00:20:46,205 Αυτός ο δρόμος. 402 00:20:46,830 --> 00:20:47,831 Και λοιπόν; 403 00:20:47,915 --> 00:20:50,417 Είναι όμορφος και τον περπατάμε. 404 00:20:51,877 --> 00:20:54,588 Δεν νομίζω ότι υπάρχει άσχημος δρόμος στην πόλη. 405 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 -Όχι. -Σωστά. 406 00:20:55,756 --> 00:20:58,175 Δεν νομίζω. Και δείτε. 407 00:20:58,258 --> 00:21:00,010 {\an8}ΑΤΕΛΙΕ ΓΑΜΟΙ - ΝΥΦΙΚΑ 408 00:21:00,093 --> 00:21:01,929 Κι άλλο σημάδι; 409 00:21:02,012 --> 00:21:03,222 Έτσι νομίζω. 410 00:21:03,305 --> 00:21:05,974 Είναι σίγουρο σημάδι. 411 00:21:08,060 --> 00:21:11,355 Αυτό το σημάδι, πάντως, λέει "Κιούζο". Κλειστό. 412 00:21:11,438 --> 00:21:12,856 Να πάρει. 413 00:21:18,529 --> 00:21:20,405 Εσύ θα είσαι η νύφη. 414 00:21:20,489 --> 00:21:21,949 Πώς το κατάλαβες; 415 00:21:24,409 --> 00:21:26,411 Τι σκαρώνετε; 416 00:21:27,454 --> 00:21:30,332 Καλώς ορίσατε στο ταπεινό και μικρό μου εργοστάσιο. 417 00:21:34,086 --> 00:21:35,712 Θεέ μου. 418 00:21:35,796 --> 00:21:38,382 Περίγραψέ μου το νυφικό. 419 00:21:38,465 --> 00:21:40,634 Ό,τι σου έρθει στο μυαλό. 420 00:21:40,717 --> 00:21:42,886 {\an8}Σέξι, αλλά παραδοσιακό. 421 00:21:42,970 --> 00:21:44,721 Σέξι. Νατουραλμέντε. Προφανώς. 422 00:21:44,805 --> 00:21:45,848 Και διαχρονικό. 423 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 Καλή σκέψη. 424 00:21:47,015 --> 00:21:51,019 Δεν θες να βλέπεις τις φωτογραφίες σου σε 50 χρόνια από τώρα 425 00:21:51,103 --> 00:21:53,939 και να αναρωτιέσαι "Τι διάολο σκεφτόμουν;" 426 00:21:54,982 --> 00:21:57,818 Τσάο. Μήπως θέλετε λίγο Prosecco; 427 00:21:57,943 --> 00:21:59,820 Ναι, εννοείται. Εγώ. 428 00:21:59,903 --> 00:22:03,031 -Κι εσύ θα θέλεις, λογικά. -Ναι. 429 00:22:04,408 --> 00:22:07,160 Ας το διασκεδάσουμε, κορίτσια. 430 00:22:07,244 --> 00:22:08,996 -Ναι. -Καλή διασκέδαση. 431 00:22:13,250 --> 00:22:15,085 Πανέμορφο. 432 00:22:20,340 --> 00:22:21,341 Αυτό είναι; 433 00:22:21,425 --> 00:22:24,887 Δεν διαλέγεις το πρώτο που δοκιμάζεις. 434 00:22:24,970 --> 00:22:26,722 Δεν θα τη γλιτώσεις τόσο εύκολα. 435 00:22:27,514 --> 00:22:29,558 Παραείναι νυφικό. 436 00:22:30,184 --> 00:22:31,226 Επόμενο. 437 00:22:34,229 --> 00:22:36,481 Είσαι σαν τον Χιου Χέφνερ. 438 00:22:36,565 --> 00:22:37,941 Δεν είναι αρκετά νυφικό. 439 00:22:38,066 --> 00:22:39,109 Καλύτερα ν' αλλάξεις. 440 00:22:39,193 --> 00:22:40,402 Επόμενο. 441 00:22:40,485 --> 00:22:42,321 Ευχαριστώ πολύ. 442 00:22:48,243 --> 00:22:51,371 Θεέ μου, θέλω να σε σερβίρω στο χριστουγεννιάτικο δείπνο. 443 00:22:51,455 --> 00:22:52,873 Θεέ μου. 444 00:22:52,956 --> 00:22:55,375 Εντάξει. Όχι τόσο πτηνό. Επόμενο. 445 00:22:55,459 --> 00:22:57,336 Κάποια άλλη στο επόμενο. 446 00:22:57,461 --> 00:22:59,379 Καλώς. Αφού είμαστε στη Ρώμη... 447 00:22:59,463 --> 00:23:03,800 Δεν φοράω τίποτα άλλο αν δεν σας δω όλες με υψηλή ραπτική. 448 00:23:03,884 --> 00:23:06,470 Δεν θα βγάλεις την ουρά σου απ' έξω. 449 00:23:06,553 --> 00:23:08,889 Διόρθωση. Δεν θα τη βάλω, θες να πεις. 450 00:23:08,972 --> 00:23:09,973 Γκρέις. 451 00:23:13,185 --> 00:23:15,854 -Ξέρεις... -Σι. Ξέρω πολύ καλά. 452 00:23:19,316 --> 00:23:20,859 -Ιδού. -Θεέ μου... 453 00:23:21,652 --> 00:23:25,113 Νιώθω ότι μόλις δραπέτευσα απ' το πορτ μπαγκάζ μιας Cadillac. 454 00:23:30,536 --> 00:23:32,454 Στις ομορφιές σου, προεδρίνα. 455 00:23:32,538 --> 00:23:35,707 Ναι, σε αναγεννησιακό πανηγύρι. 456 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 Νταϊάν, κοίτα. 457 00:23:42,005 --> 00:23:45,175 Ειλικρινά, νόμιζα ότι ήσουν εσύ. 458 00:23:45,259 --> 00:23:47,511 -Μ' αρέσει. -Είναι... 459 00:23:47,594 --> 00:23:49,137 Λοιπόν, τι λες; 460 00:23:50,013 --> 00:23:51,431 Ότι δεν σε συμπαθώ. 461 00:23:53,517 --> 00:23:55,018 Να πάρει. 462 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 Υπέροχο. 463 00:23:56,186 --> 00:23:59,565 Νταϊάν, είσαι πιο κοντά στον εαυτό σου από ποτέ. 464 00:23:59,940 --> 00:24:02,860 Θα στείλουμε τη φωτογραφία σου στον Μίτσελ. 465 00:24:02,985 --> 00:24:04,903 Όχι. Μισό λεπτό. Τρελάθηκες; 466 00:24:04,987 --> 00:24:07,239 -Πολύ αργά. -Μην τη στείλεις, να χαρείς. 467 00:24:07,322 --> 00:24:08,365 Σάρον, πάρ' την πίσω. 468 00:24:08,448 --> 00:24:11,493 Το ότι ξέρω να βγάζω ένα φίλτρο πατάτας, 469 00:24:11,577 --> 00:24:13,579 δεν σημαίνει ότι έγινα Στιβ Τζομπς. 470 00:24:13,662 --> 00:24:14,663 Δηλαδή... 471 00:24:15,873 --> 00:24:17,791 Άλλο ένα για τη μέλλουσα νύφη. 472 00:24:17,875 --> 00:24:19,543 Εντάξει. Θέλω κι άλλο ποτό. 473 00:24:19,626 --> 00:24:21,086 Θεέ μου. 474 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Αποκλείεται. 475 00:24:26,383 --> 00:24:29,219 Απίθανο, μικρή μου. 476 00:24:29,303 --> 00:24:31,346 Θεέ μου. Εγώ θα σε παντρευόμουν. 477 00:24:31,430 --> 00:24:33,891 Θεέ μου, Βιβ. Είναι εκθαμβωτικό. 478 00:24:35,726 --> 00:24:39,146 Έτσι φανταζόσουν πάντα τον εαυτό σου ως νύφη; 479 00:24:39,229 --> 00:24:41,607 Ποτέ δεν με φαντάστηκα νύφη. 480 00:24:42,232 --> 00:24:46,195 Κι έχει πλάκα γιατί πάντα κάναμε γάμους στο Κουίν-Χένρι, 481 00:24:46,320 --> 00:24:48,030 αλλά δεν φαντάστηκα ποτέ τον δικό μου. 482 00:24:52,868 --> 00:24:54,536 Πώς το νιώθεις; 483 00:24:55,370 --> 00:24:57,289 Λατρεύω το ύφασμα. 484 00:24:57,372 --> 00:24:58,373 Το ξέρω. Ναι. 485 00:24:58,999 --> 00:25:00,167 Είναι ό,τι καλύτερο, αλλά... 486 00:25:00,876 --> 00:25:02,294 πώς νιώθεις; 487 00:25:03,045 --> 00:25:05,047 Είναι αυτό το ιδανικό; 488 00:25:09,384 --> 00:25:10,677 Τι λέτε; 489 00:25:10,761 --> 00:25:12,221 Είναι τέλειο. 490 00:25:12,304 --> 00:25:14,306 -Πραγματικά εκθαμβωτικό. -Ναι; 491 00:25:16,266 --> 00:25:17,434 Θα το πάρουμε. 492 00:25:20,020 --> 00:25:21,021 Ναι. 493 00:25:22,189 --> 00:25:24,316 -Ναι. -Καλώς τες. 494 00:25:24,441 --> 00:25:25,734 Τι πήρατε; 495 00:25:25,817 --> 00:25:30,656 Ξέρατε ότι το πραγματικό όνομα του Μίτσελ είναι Μικελάντζελο; 496 00:25:30,739 --> 00:25:31,949 Και... 497 00:25:32,741 --> 00:25:35,869 Αρτούρο. Πολύ πιο σέξι απ' το "Άρθουρ", σωστά; 498 00:25:36,411 --> 00:25:38,956 Τα πάντα είναι πιο σέξι στην Ιταλία. 499 00:25:39,039 --> 00:25:41,124 Εγώ πάντως σίγουρα. 500 00:25:41,208 --> 00:25:42,793 -Έτσι, Τζουζέπε; -Φυσικά. 501 00:25:46,004 --> 00:25:47,130 Θεέ μου. 502 00:25:47,840 --> 00:25:48,841 Ο Μίτσελ. 503 00:25:50,008 --> 00:25:51,385 Επειδή έστειλες τη φωτογραφία. 504 00:25:51,468 --> 00:25:52,886 -Τι; -Τι; 505 00:25:53,887 --> 00:25:57,683 "Πραγματικό έργο τέχνης. Και το νυφικό τρώγεται". 506 00:25:58,934 --> 00:26:00,561 Ωραία ατάκα. 507 00:26:00,644 --> 00:26:02,521 Τι τύπος. Θεέ μου. 508 00:26:03,522 --> 00:26:04,982 -Στην υγειά σας. -Εις υγείαν. 509 00:26:05,065 --> 00:26:06,358 -Υγεία. -Υγεία. 510 00:26:06,483 --> 00:26:07,609 Φύγαμε. 511 00:26:07,693 --> 00:26:09,820 Η Ρώμη είναι ωραία όταν την περπατάς, 512 00:26:09,903 --> 00:26:12,614 αλλά φαίνεται ακόμα πιο ωραία όταν κάθεσαι και πίνεις κρασί. 513 00:26:12,698 --> 00:26:13,699 Μεγάλη αλήθεια. 514 00:26:13,782 --> 00:26:15,409 Έτσι λες για κάθε πόλη. 515 00:26:15,492 --> 00:26:18,245 Όχι, δεν είναι κάθε πόλη καλή για περπάτημα. 516 00:26:19,037 --> 00:26:20,664 Για περπάτημα είναι η Βενετία. 517 00:26:22,499 --> 00:26:24,126 Λατρεύω τη Βενετία. 518 00:26:27,504 --> 00:26:28,714 Πάμε; 519 00:26:29,339 --> 00:26:30,883 Στη Βενετία; 520 00:26:31,800 --> 00:26:34,636 Φυσικά. Ένα ταξίδι στη Βενετία δεν είναι ποτέ λάθος. 521 00:26:35,429 --> 00:26:37,389 Έχω φίλο με ωραίο ξενοδοχείο εκεί. 522 00:26:37,472 --> 00:26:39,516 Πού δεν έχεις φίλο με ξενοδοχείο; 523 00:26:39,600 --> 00:26:41,018 Σε λίγα μέρη. 524 00:26:41,685 --> 00:26:45,314 Εγώ λέω να πάμε βάσει σχεδίου και να επισκεφτούμε την Τοσκάνη. 525 00:26:45,731 --> 00:26:48,108 Η Βενετία είναι η πιο ξεχωριστή πόλη του κόσμου. 526 00:26:48,525 --> 00:26:49,735 Ο θησαυρός της Ιταλίας. 527 00:26:49,818 --> 00:26:52,446 Ο θησαυρός της Ιταλίας. 528 00:26:53,739 --> 00:26:56,575 Ο τύπος στον Αλχημιστή δεν έψαχνε έναν θησαυρό; 529 00:26:57,451 --> 00:27:00,204 Το σύμπαν μάς λέει ότι πρέπει να πάμε. 530 00:27:00,287 --> 00:27:03,040 Μήπως μας το λέει ο καλλιτέχνης του δρόμου; 531 00:27:03,123 --> 00:27:04,791 Χωρίς παρεξήγηση, προφανώς. 532 00:27:04,875 --> 00:27:08,545 Εγώ το θεωρώ σημάδι και είστε στο μπατσελορέτ μου, το ξεχάσατε; 533 00:27:09,338 --> 00:27:12,883 Προεδρίνα, μήπως θες να το απορρίψεις; 534 00:27:12,966 --> 00:27:14,176 Ανοησίες. 535 00:27:14,259 --> 00:27:15,969 Εγώ φοράω την κορδέλα, 536 00:27:16,053 --> 00:27:18,138 οπότε ό,τι πω εγώ θα γίνει. 537 00:27:18,889 --> 00:27:21,975 Νέο σχέδιο. Αντιάμο α Βενέτσια! 538 00:27:23,477 --> 00:27:26,522 Υπάρχει περιθώριο στο νέο σχέδιο για ύπνο; 539 00:27:26,605 --> 00:27:29,900 Κοιμάται κανείς σε μπατσελορέτ στις έξι το απόγευμα; 540 00:27:30,025 --> 00:27:31,026 -Εννοείται. -Αλήθεια; 541 00:27:31,109 --> 00:27:32,653 Κλασική συνήθεια, βασικά. 542 00:27:32,736 --> 00:27:35,322 Εντάξει. Αύριο θα φύγουμε νωρίς το πρωί. 543 00:27:35,405 --> 00:27:36,740 Μπελίσιμα. 544 00:27:37,991 --> 00:27:39,201 Για την όμορφη γυναίκα. 545 00:27:41,453 --> 00:27:43,872 Απίθανο, είσαι πιο σέξι στην Ιταλία, τελικά. 546 00:27:43,956 --> 00:27:45,832 Είναι σαν να βλέπεις σε καθρέφτη. 547 00:27:45,916 --> 00:27:46,917 Ναι. 548 00:27:48,669 --> 00:27:49,795 Ευχαριστώ. 549 00:28:01,723 --> 00:28:02,724 ΡΩΜΗ - ΚΕΝΤΡΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 550 00:28:02,808 --> 00:28:04,226 Ευχαριστώ. Γκράτσιε. 551 00:28:06,186 --> 00:28:08,021 Πού είναι η Βενετία; 552 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 Θα πάμε... 553 00:28:11,066 --> 00:28:12,818 -Τσάο, ραγκάτσε. -Γεια. 554 00:28:12,943 --> 00:28:14,027 Πρίμα κλάσε; 555 00:28:14,111 --> 00:28:16,738 -Σι. -Ναι, σίγουρα. Πρώτη θέση. 556 00:28:17,114 --> 00:28:18,574 -Πού πάτε; -Βενετία. 557 00:28:18,657 --> 00:28:19,700 -Βενέτσια. -Βενέτσια. 558 00:28:19,783 --> 00:28:21,702 -Μόλτο μπένε. -Στουπέντο. 559 00:28:21,785 --> 00:28:23,120 Θα βοηθήσουμε με τις βαλίτσες. 560 00:28:23,203 --> 00:28:25,414 -Αφήστε να σας βοηθήσουμε. -Ευχαριστούμε. 561 00:28:25,956 --> 00:28:26,957 Ναι. 562 00:28:27,666 --> 00:28:30,002 Βενέτσια. Έχετε άφθονο χρόνο. 563 00:28:31,712 --> 00:28:34,256 Πολύ ευγενικό. Ευχαριστούμε. Αυτό είναι για εσάς. 564 00:28:34,339 --> 00:28:35,841 Ευχαριστούμε πολύ. 565 00:28:38,635 --> 00:28:40,470 -Πού είναι η Βενέτσια; -Βλέπεις κάτι; 566 00:28:40,554 --> 00:28:42,681 -Δεν μπορώ να διαβάσω τίποτα. -Να η Βενέτσια. 567 00:29:00,741 --> 00:29:02,367 ΒΕΝΕΤΣΙΑ ΣΑΝΤΑ ΛΟΥΤΣΙΑ 568 00:29:23,138 --> 00:29:24,848 {\an8}-Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 569 00:29:26,767 --> 00:29:27,768 Θεέ μου. 570 00:29:27,851 --> 00:29:29,019 -Ελάτε, κορίτσια. -Εντάξει. 571 00:29:29,102 --> 00:29:30,562 -Εντάξει. -Ωραία. 572 00:29:30,646 --> 00:29:32,648 Νταϊάν, μου δίνεις την τσάντα μου; 573 00:29:32,731 --> 00:29:35,359 Μισό λεπτό. Όχι. 574 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 Θεέ μου. Δεν είναι εδώ. 575 00:29:39,279 --> 00:29:40,280 Πού είναι, τότε; 576 00:29:43,283 --> 00:29:44,284 Όλα καλά; 577 00:29:44,368 --> 00:29:45,702 Δεν βρίσκω την τσάντα μου. 578 00:29:45,786 --> 00:29:47,204 Εγώ έχω τη δική μου. 579 00:29:47,287 --> 00:29:49,456 Δεν είναι ώρα να το καυχηθώ. 580 00:29:49,540 --> 00:29:50,999 Λες να την έκλεψαν; 581 00:29:51,083 --> 00:29:52,543 Δεν είδα να περνάει κάποιος. 582 00:29:52,626 --> 00:29:54,878 Κάρολ, σίγουρα την έβαλες εδώ πάνω; 583 00:29:54,962 --> 00:29:56,713 Έτσι νόμιζα. 584 00:29:56,797 --> 00:29:57,798 Θεέ μου. 585 00:30:00,133 --> 00:30:01,385 Μισό λεπτό. 586 00:30:04,513 --> 00:30:06,807 Ευχαριστώ. 587 00:30:06,890 --> 00:30:08,851 Φοβήθηκα ότι μας έκλεψαν. 588 00:30:08,934 --> 00:30:11,937 Κύριε, πού θα βρούμε τις βαλίτσες που δώσαμε; 589 00:30:12,396 --> 00:30:14,565 Ποιες βαλίτσες που δώσατε; 590 00:30:14,648 --> 00:30:17,609 Εκείνες που δώσαμε στους αχθοφόρους στη Ρώμη. 591 00:30:18,694 --> 00:30:21,405 Λυπάμαι, αλλά δεν έχουμε αχθοφόρους. 592 00:30:25,367 --> 00:30:28,495 Πότε τους ξεφορτωθήκατε; 593 00:30:30,539 --> 00:30:32,791 Το 1976. 594 00:30:34,626 --> 00:30:37,004 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 595 00:30:37,087 --> 00:30:39,089 ΚΡΑΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 596 00:30:39,882 --> 00:30:42,718 Γι' αυτό ξαφνιάστηκαν οι αχθοφόροι με το φιλοδώρημα. 597 00:30:42,801 --> 00:30:46,638 Μάλλον δεν τους δίνει κάθε μέρα κάποιος μετρητά 598 00:30:46,722 --> 00:30:47,890 για να κλέψουν βαλίτσες. 599 00:30:47,973 --> 00:30:51,894 Δεν μπορώ να το πιστέψω. Δεν γίνεται να χάσω αυτήν τη βαλίτσα. 600 00:30:51,977 --> 00:30:55,522 Ξέρω ότι είναι ενοχλητικό, αλλά δεν είναι το τέλος του κόσμου. 601 00:30:55,606 --> 00:30:56,648 Δεν καταλαβαίνεις. 602 00:30:57,316 --> 00:30:59,526 Ίσως σου κάνει καλό ν' αλλάξεις γκαρνταρόμπα. 603 00:30:59,651 --> 00:31:01,528 Όλα είναι αναλώσιμα. 604 00:31:01,612 --> 00:31:03,322 Όχι όλα. Όχι. 605 00:31:03,405 --> 00:31:06,825 Εντάξει, Νταϊάν, νομίζω ότι υπερβάλλεις. 606 00:31:09,453 --> 00:31:11,288 Η τέφρα του Χάρι είναι στη βαλίτσα. 607 00:31:15,042 --> 00:31:16,251 -Τι; -Ναι. 608 00:31:16,335 --> 00:31:17,336 Θεέ μου. 609 00:31:17,878 --> 00:31:21,840 Έφερες την τέφρα του Χάρι στο μπατσελορέτ πάρτι; 610 00:31:21,924 --> 00:31:24,009 Πας καλά; 611 00:31:24,092 --> 00:31:26,094 Είπατε να μη μείνει στην ντουλάπα. 612 00:31:26,178 --> 00:31:27,387 Και τον έφερες Ιταλία; 613 00:31:27,471 --> 00:31:30,724 -Σε βαλίτσα; -Σαν κατά συρροή δολοφόνος. 614 00:31:30,807 --> 00:31:32,184 Είναι νόμιμο αυτό; 615 00:31:32,267 --> 00:31:33,519 Εμένα ρωτάς; 616 00:31:35,062 --> 00:31:36,063 Ναι. 617 00:31:37,731 --> 00:31:39,233 Ναι. Γεια σας. 618 00:31:40,984 --> 00:31:44,196 Λοιπόν, έτοιμη η καταγγελία. 619 00:31:45,280 --> 00:31:47,658 Εντάξει, και... 620 00:31:48,700 --> 00:31:51,954 αν προκύψει κάτι, θα σας ενημερώσουμε. 621 00:31:52,037 --> 00:31:53,038 Αυτό ήταν; 622 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 Δύο ώρες περιμένουμε. Αυτό είναι όλο; 623 00:31:56,333 --> 00:31:59,211 Όχι, δεν είναι μόνο αυτό. 624 00:32:00,712 --> 00:32:02,714 Σας λυπάμαι πολύ. Παρακαλώ. 625 00:32:02,798 --> 00:32:04,716 Μας λυπάστε; 626 00:32:04,800 --> 00:32:07,344 Να λείπει ο αντρικός οίκτος. 627 00:32:07,427 --> 00:32:10,472 Η οκνηρία σας είναι υπέρ αρκετή. 628 00:32:12,641 --> 00:32:13,767 Έχω μια απορία. 629 00:32:13,851 --> 00:32:18,230 Αν βρείτε τις βαλίτσες, θα τις ψάξετε; 630 00:32:19,648 --> 00:32:24,111 Δεν συνηθίζω να ψάχνω τα πράγματα μιας κυρίας. 631 00:32:24,236 --> 00:32:26,196 Ωραία. Εντάξει. 632 00:32:26,280 --> 00:32:28,365 Ευχαριστούμε και πάλι. 633 00:32:30,617 --> 00:32:32,160 Σταθείτε, σινιόρα. 634 00:32:34,246 --> 00:32:35,247 Το φόρεμά σας. 635 00:32:35,330 --> 00:32:36,456 Θεέ μου. 636 00:32:36,540 --> 00:32:39,168 Να πάρει. Το φόρεμά μου. Ευχαριστώ πολύ. 637 00:32:39,251 --> 00:32:40,460 Για γάμο ήρθατε; 638 00:32:40,544 --> 00:32:42,838 Όχι, σε μπατσελορέτ, 639 00:32:42,921 --> 00:32:45,257 αλλά οι φίλες μου με πήγαν για ψώνια στη Ρώμη. 640 00:32:45,340 --> 00:32:47,176 -Έχετε καλές φίλες. -Ναι. 641 00:32:47,259 --> 00:32:48,552 Ακόμα και η επικριτική. 642 00:32:50,345 --> 00:32:51,346 Ναι. 643 00:32:52,264 --> 00:32:53,724 Σινιόρα, περ φαβόρε. 644 00:32:53,807 --> 00:32:56,518 Πριν φύγετε, πάρτε αυτό. 645 00:32:56,602 --> 00:32:58,520 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗ ΣΑΣ ΚΛΕΨΟΥΝ 646 00:32:58,604 --> 00:33:00,480 Για να μη χρειαστεί να τα ξαναπούμε. 647 00:33:01,231 --> 00:33:02,274 Ευχαριστώ. 648 00:33:02,357 --> 00:33:05,819 Είναι μεγάλη βοήθεια εδώ που φτάσαμε. 649 00:33:08,488 --> 00:33:12,993 Πάντως, δεν είναι σίγουρα νόμιμο. Αυτό το καταλάβαμε. 650 00:33:13,076 --> 00:33:14,411 Τι σκεφτόσουν; 651 00:33:14,494 --> 00:33:18,707 Ήθελα να κάνω κάτι καλό. Πάντα ήθελε να έρθει στην Ιταλία. 652 00:33:19,541 --> 00:33:21,460 Είναι γλυκιά ιδέα. 653 00:33:21,543 --> 00:33:22,836 Και τρελή. 654 00:33:23,462 --> 00:33:25,422 Ναι, το κατάλαβα τώρα. 655 00:33:25,506 --> 00:33:29,676 Απ' την άλλη, είναι πολύ πιο εύκολο να περπατάς χωρίς να σέρνεις βαλίτσα. 656 00:33:29,760 --> 00:33:32,221 -Ναι. -Μίλα για τον εαυτό σου. 657 00:33:32,304 --> 00:33:36,517 Γιατί αυτό που κρατώ είναι λες και γυμνάζω τον κορμό μου. 658 00:33:37,809 --> 00:33:40,020 Θυμάστε το σημείο του Αλχημιστή 659 00:33:40,103 --> 00:33:42,981 που ληστεύουν τον τύπο και χάνει τα πάντα; 660 00:33:43,607 --> 00:33:46,360 Δεν τον συμπονώ καθόλου αυτήν τη στιγμή. 661 00:33:46,485 --> 00:33:47,486 Ούτε εγώ. 662 00:33:47,569 --> 00:33:49,446 Είπε ότι έπρεπε να επιλέξει. 663 00:33:49,530 --> 00:33:52,324 Είτε να δει τον εαυτό σου ως θύμα ληστείας... 664 00:33:52,407 --> 00:33:55,619 Είτε να τον δει ως εξερευνητή που αναζητούσε έναν θησαυρό. 665 00:33:55,702 --> 00:33:57,287 Ναι, αλλά εμείς είμαστε θύματα. 666 00:33:57,371 --> 00:33:59,581 Αλλά είμαστε και εξερευνήτριες. 667 00:34:48,213 --> 00:34:50,924 {\an8}-Θεέ μου! -Δείτε μέρος. 668 00:34:51,717 --> 00:34:54,052 -Τσάο, Σοφία. -Τσάο. 669 00:34:56,138 --> 00:34:57,139 Καλώς ορίσατε πάλι. 670 00:34:57,222 --> 00:35:00,767 Κυρίες μου, σας διαβεβαιώνω, είστε σε καλά χέρια πια. 671 00:35:00,851 --> 00:35:03,020 Ο θείος μου θα έκανε τα πάντα γι' αυτήν τη γυναίκα. 672 00:35:03,103 --> 00:35:05,105 -Πολύ γλυκό. -Ισχύει. 673 00:35:05,189 --> 00:35:06,732 Είστε τυχερές γιατί ο γάμος 674 00:35:06,815 --> 00:35:09,234 που είχαμε το σαββατοκύριακο ακυρώθηκε, 675 00:35:09,359 --> 00:35:11,486 οπότε έχουμε τα καλύτερα δωμάτια. 676 00:35:11,570 --> 00:35:13,780 Ακυρώθηκε ο γάμος; 677 00:35:13,864 --> 00:35:15,991 Ναι. Ήταν πολύ δραματικό. 678 00:35:16,074 --> 00:35:17,743 Ούρλιαζαν, έκλαιγαν 679 00:35:17,826 --> 00:35:19,703 κι έκαψαν το νυφικό. 680 00:35:20,204 --> 00:35:21,205 Ναι; 681 00:35:21,288 --> 00:35:24,708 Αυτή είναι η μπουτίκ μας. Τους έχω πει να σας περιμένουν. 682 00:35:25,250 --> 00:35:26,835 Έχω το ίδιο σε μπλε. 683 00:35:30,047 --> 00:35:32,674 Ορίστε τα κλειδιά σας. Θα έχετε εξαντληθεί, σίγουρα. 684 00:35:32,758 --> 00:35:33,842 Ευχαριστούμε. 685 00:35:33,926 --> 00:35:36,720 Όταν δεις τον θείο σου, δώσε τους χαιρετισμούς μου. 686 00:35:36,803 --> 00:35:37,971 Ασφαλώς. 687 00:35:38,055 --> 00:35:41,517 Κι αν χρειαστείτε κάτι άλλο, μη διστάσετε να με ρωτήσετε. 688 00:35:41,600 --> 00:35:42,601 Ευχαριστούμε. 689 00:35:42,684 --> 00:35:43,894 -Τσάο. -Τσάο. 690 00:35:43,977 --> 00:35:47,814 Ο θείος της θα έκανε τα πάντα για σένα, έτσι; 691 00:35:47,898 --> 00:35:49,691 Υπήρξε ένα διάστημα, πριν 15 χρόνια 692 00:35:49,775 --> 00:35:52,819 που θα έκανα κι εγώ τα πάντα για εκείνον. 693 00:35:52,945 --> 00:35:54,238 Σεξουαλικά. 694 00:35:54,321 --> 00:35:55,948 Ευχαριστούμε για τη διευκρίνιση. 695 00:35:56,031 --> 00:35:58,617 Αν θες να ξέρεις, αυτός φταίει που άλλαξα γόνατο. 696 00:35:58,700 --> 00:36:00,911 -Χριστέ μου. -Φοβερή αφοσίωση. 697 00:36:00,994 --> 00:36:02,454 Τρομερή θυσία. 698 00:36:02,538 --> 00:36:04,623 Μια σύγχρονη Μητέρα Τερέζα. 699 00:36:04,706 --> 00:36:08,836 Αυτό είναι το κομμάτι της Μητέρας Τερέζας που κρατάνε κρυφό. 700 00:36:08,919 --> 00:36:11,171 Δεν προσευχόταν μόνο στα γόνατα. 701 00:36:19,263 --> 00:36:22,182 Για να ξεχάσετε τα βάσανα. Σαλούτε. 702 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 Δεν με χαλάει καθόλου. 703 00:36:25,853 --> 00:36:27,938 Συγγνώμη. Άκουσα, άθελά μου. 704 00:36:28,021 --> 00:36:30,858 Τι μπορεί να σας βασανίζει; 705 00:36:33,819 --> 00:36:36,947 Ένα μπάχαλο στον σταθμό του τρένου. 706 00:36:37,030 --> 00:36:39,241 Οι φίλες μου κι εγώ πέσαμε θύματα ληστείας. 707 00:36:40,367 --> 00:36:43,537 Δεν ακούγεται ένα απλό μπάχαλο. 708 00:36:43,620 --> 00:36:45,998 Βαλίτσες; Πορτοφόλια; Διαβατήρια; 709 00:36:46,081 --> 00:36:49,918 Κάνε μου τη χάρη. Με περνάς για αφελή; 710 00:36:55,966 --> 00:36:57,509 Φανταστικό. 711 00:36:57,593 --> 00:36:59,970 Κανείς δεν το παίρνει από πάνω μου. Κανείς. 712 00:37:01,180 --> 00:37:05,184 Θα χρειαζόταν πολύ επιδέξια δάχτυλα, υποθέτω. 713 00:37:08,520 --> 00:37:12,191 Αφού μου έδειξες το δικό σου, θα σου δείξω το δικό μου. 714 00:37:15,903 --> 00:37:18,530 Βάστα γερά, καρδιά μου. 715 00:37:23,410 --> 00:37:26,580 Όχι, απλώς δεν πρέπει να αγχώνεσαι. 716 00:37:26,663 --> 00:37:27,789 Παίζω γκολφ. 717 00:37:27,873 --> 00:37:31,460 Είναι λίγο πιο αγχωτικό απ' τον ύπνο. 718 00:37:31,543 --> 00:37:33,003 Γλυκιά μου, άκου, 719 00:37:33,086 --> 00:37:35,506 σίγουρα να μην έρθω εκεί να σας βρω; 720 00:37:35,589 --> 00:37:37,591 Τα είπαμε αυτά, Μπρους. 721 00:37:37,674 --> 00:37:39,676 Δεν είναι ασφαλές. 722 00:37:39,760 --> 00:37:42,221 Ναι, το ξέρω. Απλώς έλεγα ότι... 723 00:37:42,304 --> 00:37:44,932 Αύριο θα πάμε στη Λα Τοσκάνα. 724 00:37:45,015 --> 00:37:46,016 Λα Τοσκάνα; 725 00:37:46,099 --> 00:37:47,643 Έτσι λέγεται η Τοσκάνη. 726 00:37:48,477 --> 00:37:51,897 Νόμιζα ότι εννοούσες το εστιατόριο στο Σαν Βισέντε. 727 00:37:52,689 --> 00:37:57,444 Γιατί να εννοώ το εστιατόριο στο Σαν Βισέντε ενώ είμαι στην Ιταλία; 728 00:37:57,569 --> 00:37:59,404 -Eataly; -Τι; 729 00:37:59,780 --> 00:38:02,866 Eataly. Το εστιατόριο στο Σέντιουρι Σίτι. 730 00:38:02,950 --> 00:38:07,037 Κάνω αστεία με εστιατόρια γιατί ακολουθώ αυστηρή δίαιτα, αγάπη. 731 00:38:07,120 --> 00:38:09,039 Εντάξει, το κατάλαβα τώρα. 732 00:38:09,122 --> 00:38:13,877 Άμα πρέπει να εξηγώ τα ανέκδοτα, Κάρολ, δεν έχει πλάκα. 733 00:38:13,961 --> 00:38:17,339 Μήπως να χαλαρώσουμε λίγο με τα ανέκδοτα για τα εστιατόρια; 734 00:38:17,422 --> 00:38:20,092 Εγώ δεν κάνω αστεία για την αγγειοπλαστική. 735 00:38:20,175 --> 00:38:22,052 Θεέ μου, μακάρι να έκανες. 736 00:38:22,970 --> 00:38:25,389 -Μπατσελορέτ; -Ναι. 737 00:38:25,472 --> 00:38:29,393 Δεν ξέρω κάποια που να το 'χει κάνει αυτό εδώ και 20 χρόνια. 738 00:38:29,476 --> 00:38:31,436 Και γιατί όχι, σωστά; 739 00:38:32,396 --> 00:38:33,689 Ειλικρινά; 740 00:38:33,772 --> 00:38:36,024 Έτσι θέλω να ζήσω τη ζωή μου. 741 00:38:36,692 --> 00:38:38,402 Σε ένα ταξίδι για μπατσελορέτ; 742 00:38:38,527 --> 00:38:39,987 Ασφαλώς. 743 00:38:40,070 --> 00:38:43,907 Και ακολουθώντας την ημερήσια τακτική του "γιατί όχι;" 744 00:38:43,991 --> 00:38:48,078 Για λίγο νόμιζα ότι έλεγες, "ακολουθώντας την τακτική του κρασιού," 745 00:38:48,161 --> 00:38:49,830 και είπα, "Εντάξει". 746 00:38:49,913 --> 00:38:51,665 Δεν είναι κακός συνδυασμός. 747 00:38:52,624 --> 00:38:54,710 "Κρασί, γιατί όχι;" 748 00:38:54,793 --> 00:38:57,045 Θα είναι ο τίτλος της αυτοβιογραφίας μου. 749 00:38:57,129 --> 00:39:00,674 Υπόσχομαι ν' αγοράσω την πρώτη έκδοση. 750 00:39:01,049 --> 00:39:02,217 Έγινε. 751 00:39:02,885 --> 00:39:04,303 Θεέ μου. Κοίτα την. 752 00:39:04,386 --> 00:39:07,055 Ούτε μισό λεπτό δεν πρέπει να μένει μόνη. 753 00:39:07,139 --> 00:39:09,266 Ναι, σαν πεταλούδα προς τη φλόγα. 754 00:39:09,892 --> 00:39:11,977 -Τσάο, παιδιά. -Γεια. 755 00:39:13,770 --> 00:39:15,189 -Μπουονασέρα. -Γεια. 756 00:39:17,274 --> 00:39:18,984 Από δω ο Ουσμάν. 757 00:39:19,109 --> 00:39:21,195 Τσάο. Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίσω. 758 00:39:21,862 --> 00:39:25,115 Ποια από εσάς είναι η μέλλουσα νύφη; 759 00:39:25,199 --> 00:39:26,200 Σίγουρα όχι εγώ. 760 00:39:26,283 --> 00:39:28,410 Όχι. Κατεβαίνει σε ένα λεπτό. 761 00:39:28,493 --> 00:39:30,704 Πρέπει να 'ναι συναρπαστικό για όλες σας. 762 00:39:30,787 --> 00:39:32,956 Χαίρομαι που θα είστε μαζί μας απόψε. 763 00:39:33,498 --> 00:39:36,835 -Απόψε; -Ναι, μας κανόνισα δείπνο για το βράδυ. 764 00:39:36,919 --> 00:39:37,920 -Τέλεια. -Ναι. 765 00:39:38,003 --> 00:39:39,004 Θα είναι... 766 00:39:39,087 --> 00:39:40,547 Πώς το είπες; 767 00:39:40,631 --> 00:39:42,758 "Αυθεντική ιταλική εμπειρία;" 768 00:39:42,841 --> 00:39:45,010 Μισό λεπτό. Στο Όλιβ Γκάρντεν θα πάμε; 769 00:39:45,677 --> 00:39:46,845 Συγγνώμη. 770 00:39:46,929 --> 00:39:50,432 Υπόσχομαι ότι θ' αξίζει τον κόπο. Ωραίο φαγητό, ωραίοι άνθρωποι. 771 00:39:50,516 --> 00:39:54,144 Δεν υπάρχει πρόβλημα αν έρθουν τέσσερις άγνωστες γυναίκες; 772 00:39:54,895 --> 00:39:56,563 Εδώ είναι Ιταλία. 773 00:39:56,647 --> 00:39:59,942 Πάντα υπάρχει χώρος για άγνωστες όμορφες γυναίκες. 774 00:40:01,068 --> 00:40:02,110 Το 'χει. 775 00:40:05,280 --> 00:40:11,662 {\an8}Δυστυχώς, τώρα θα αναγκαστώ ν' αγοράσω νέα εσώρουχα. 776 00:40:11,745 --> 00:40:14,414 {\an8}Καημενούλα μου. Τώρα που παντρευόμαστε 777 00:40:14,498 --> 00:40:16,667 {\an8}δες μήπως βρεις κάτι φανελένιο... 778 00:40:16,750 --> 00:40:20,295 Ή μήπως σε πολυεστέρα... 779 00:40:24,883 --> 00:40:29,054 Πολύ γέλιο. Πώς πάει στη Νέα Υόρκη; 780 00:40:32,474 --> 00:40:34,977 Λείπεις πολύ στην πόλη. 781 00:40:38,564 --> 00:40:43,986 Σε κανέναν άλλον στην πόλη; 782 00:40:44,111 --> 00:40:48,532 Θα κάνω μια γρήγορη έρευνα και θα επανέλθω... 783 00:41:17,769 --> 00:41:19,271 Δείτε εδώ! 784 00:41:20,689 --> 00:41:21,982 Θεέ μου. 785 00:41:22,733 --> 00:41:26,486 Διοργάνωσες το δείπνο του μπατσελορέτ σε χρόνο ρεκόρ! 786 00:41:26,612 --> 00:41:28,488 Ήταν πιο εύκολο απ' ό,τι νομίζεις. 787 00:41:28,572 --> 00:41:31,366 Σου βρήκαμε και μπάντα. 788 00:41:31,450 --> 00:41:32,701 Δείτε! 789 00:41:32,784 --> 00:41:34,620 Ελπίζω να σας αρέσει η ιταλική μουσική. 790 00:41:38,207 --> 00:41:39,625 Γεια. 791 00:41:40,167 --> 00:41:42,961 Αποφασίσαμε να πάμε στο κοσμηματοπωλείο, 792 00:41:43,045 --> 00:41:45,631 και πριν το καταλάβουμε, είχαμε αρραβωνιαστεί. 793 00:41:45,714 --> 00:41:48,634 Εγώ το βρίσκω απίστευτα ρομαντικό. 794 00:41:48,717 --> 00:41:50,677 Ευχαριστώ. Είσαι παντρεμένος; 795 00:41:50,761 --> 00:41:53,096 Όχι. Το έχω περπατήσει αυτό το μονοπάτι. 796 00:41:54,515 --> 00:41:56,016 Δεν ήταν ευχάριστο ταξίδι; 797 00:41:56,099 --> 00:41:58,977 Σαν κλοπή αυτοκινήτου ήταν, βασικά. 798 00:42:00,062 --> 00:42:02,564 Δεν ήταν όλα χάλια. 799 00:42:03,398 --> 00:42:04,399 Είστε όλες παντρεμένες; 800 00:42:05,150 --> 00:42:06,151 Παντρεμένη. 801 00:42:07,027 --> 00:42:09,321 -Ούτε παντρεμένη ούτε σινγκλ. -Ναι. 802 00:42:09,404 --> 00:42:11,740 -Έχει γνωριμία. -Σοβαρή σχέση. 803 00:42:11,823 --> 00:42:13,659 Ναι. Δηλαδή... Δεν ξέρω. 804 00:42:13,742 --> 00:42:16,078 Το "αγόρι" και "κοπέλα" ακούγεται πολύ χαζά. 805 00:42:16,161 --> 00:42:19,414 Όπως στο σχολείο. Είμαι μεγάλη για να είμαι η κοπέλα κάποιου. 806 00:42:19,498 --> 00:42:20,874 Με δουλεύεις; 807 00:42:21,416 --> 00:42:23,710 Είναι το ωραιότερο πράγμα στον κόσμο. 808 00:42:23,794 --> 00:42:25,754 -Δεν ισχύει. -Ισχύει. 809 00:42:25,838 --> 00:42:29,591 Είναι σέξι να είσαι κοπέλα κάποιου. Είναι συναρπαστικό. 810 00:42:29,675 --> 00:42:32,010 Σημαίνει ότι αγαπάς κάποιον και του είσαι πιστή, 811 00:42:32,094 --> 00:42:34,304 αλλά έχεις ακόμα και τη ζωή σου. 812 00:42:34,388 --> 00:42:37,766 Δεν έχεις παραδοθεί στις κοινωνικές συμβάσεις. 813 00:42:37,850 --> 00:42:41,478 Όλα είναι θέμα επιλογών. Επιλέγεις να είσαι εκεί. 814 00:42:41,562 --> 00:42:44,523 Αλλά μπορείς να φύγεις όποια ώρα θες. 815 00:42:45,566 --> 00:42:46,984 Εσύ είσαι η μέλλουσα νύφη; 816 00:42:50,737 --> 00:42:51,738 Εσύ τι είσαι; 817 00:42:52,739 --> 00:42:54,324 Η σινγκλ της παρέας. 818 00:42:54,408 --> 00:42:56,243 Κάθε ομάδα χρειάζεται και μία. 819 00:42:57,452 --> 00:43:00,247 Εγώ πρέπει να τρέξω στις τουαλέτες. 820 00:43:00,330 --> 00:43:01,331 Με συγχωρείτε. 821 00:43:01,832 --> 00:43:03,625 Ουσμάν, τι κάνεις στην Ιταλία; 822 00:43:04,209 --> 00:43:05,210 Φιλοσοφία. 823 00:43:05,294 --> 00:43:08,380 Ήμουν καθηγητής Φιλοσοφίας. 824 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 Τώρα είμαι συνταξιούχος. 825 00:43:10,174 --> 00:43:13,135 Γι' αυτό έχω τόσο χρόνο για να ξοδέψω εδώ. 826 00:43:14,219 --> 00:43:15,637 -Τσάο. -Τσάο, σεφ. 827 00:43:22,436 --> 00:43:23,979 Καλοσύνη σας που μας καλέσατε. 828 00:43:25,022 --> 00:43:26,356 Είναι μεγάλη μου χαρά. 829 00:43:26,440 --> 00:43:32,196 Ας συνεχίσουμε με λίγο Prosecco. 830 00:43:32,905 --> 00:43:35,157 Προετοιμάζει τον ουρανίσκο. 831 00:43:35,240 --> 00:43:37,159 -Ευχαριστώ. Ναι. -Πρέγκο. 832 00:43:37,910 --> 00:43:39,328 Τι σας φέρνει στη Βενετία; 833 00:43:40,662 --> 00:43:43,916 Μία σειρά από απρόσμενα γεγονότα. 834 00:43:43,999 --> 00:43:45,209 Το μπαχάρι της ζωής. 835 00:43:46,418 --> 00:43:48,212 Χάθηκα λίγο. 836 00:43:48,754 --> 00:43:52,049 Απίθανο. Φοβερή κατάσταση έφτιαξες στο μπούστο. 837 00:43:53,634 --> 00:43:55,761 -Το παράκανα, έτσι; -Όχι, είναι εντάξει. 838 00:43:55,844 --> 00:43:57,638 Όχι, καθόλου. 839 00:44:02,142 --> 00:44:03,143 Στάσου. 840 00:44:04,645 --> 00:44:05,854 Καρολίνα; 841 00:44:05,938 --> 00:44:07,731 Τζιάνι; 842 00:44:07,814 --> 00:44:09,733 -Τζιάνι, εσύ είσαι; -Σι! 843 00:44:09,816 --> 00:44:11,235 Σι, σι! 844 00:44:11,985 --> 00:44:15,280 Είναι τρελό. Τι γυρεύεις εδώ; 845 00:44:15,948 --> 00:44:18,659 Εγώ; Εδώ μένω. Αυτή είναι η σχολή μαγειρικής μου. 846 00:44:19,660 --> 00:44:21,745 Στάσου. Ο Τζιάνι είναι; 847 00:44:22,538 --> 00:44:23,747 Ο γνωστός Τζιάνι; 848 00:44:23,830 --> 00:44:25,040 Ο γνωστός είναι. 849 00:44:25,123 --> 00:44:26,667 Ούτε χοντρός ούτε φαλακρός. 850 00:44:26,750 --> 00:44:28,877 -Τρελό. -Έχω ακούσει για τα κεφτεδάκια σου. 851 00:44:28,961 --> 00:44:31,672 Δεν το πιστεύω. Κοίτα ομορφιές. 852 00:44:33,298 --> 00:44:35,384 Είναι καινούργιο το φόρεμα 853 00:44:35,467 --> 00:44:37,719 και είναι λίγο υπερβολικό γι' απόψε, 854 00:44:37,803 --> 00:44:40,806 -αλλά ήθελα να περάσω καλά. -Είσαι όμορφη. 855 00:44:41,181 --> 00:44:42,850 -Ευχαριστώ. -Θεέ μου. 856 00:44:42,933 --> 00:44:45,227 Ευχαριστώ. Απίστευτο. 857 00:44:47,312 --> 00:44:48,605 Ναι. 858 00:44:48,689 --> 00:44:50,858 Για ξεκίνημα, ένα αμούς μπους. 859 00:44:50,941 --> 00:44:54,403 Νομίζω ότι το μπους κάποιας περνάει καλά ήδη. 860 00:44:54,528 --> 00:44:56,321 Καλή απόλαυση. Πρέπει να... 861 00:44:58,323 --> 00:44:59,324 Έχω τρελαθεί. 862 00:44:59,408 --> 00:45:01,201 Θέλω να βάλω πολλά στο στόμα σου. 863 00:45:01,285 --> 00:45:02,870 Ανυπομονώ. 864 00:45:02,953 --> 00:45:05,163 Δεν πρέπει να θερμάνω πολύ το κατσούκο σου. 865 00:45:05,247 --> 00:45:07,332 -Συγγνώμη. -Είναι λίγο αργά γι' αυτό. 866 00:45:07,416 --> 00:45:09,751 Εδώ ζεστάθηκε και το δικό μου κατσούκο. 867 00:45:10,586 --> 00:45:11,587 Και το δικό μου. 868 00:45:13,463 --> 00:45:16,133 Ήταν το ωραιότερο φαγητό. 869 00:45:16,800 --> 00:45:19,636 Απίστευτο μου φαίνεται. Ποιος θα το φανταζόταν; 870 00:45:19,720 --> 00:45:20,971 Αν έγραφα βιβλίο, 871 00:45:21,054 --> 00:45:24,683 θα σε έβαζα να κοιμηθείς μαζί του για τη συνταγή της σάλτσας. 872 00:45:26,476 --> 00:45:27,895 Σπονδές. 873 00:45:27,978 --> 00:45:30,022 Θεέ μου. Νομίζω ότι ήπια αρκετά. 874 00:45:30,105 --> 00:45:32,357 Έλα τώρα. Το μπατσελορέτ σου είναι. 875 00:45:32,441 --> 00:45:33,859 ΛΙΜΟΝΤΣΕΛΟ 876 00:45:33,984 --> 00:45:37,196 -Και τώρα θα αρχίσει το καλό. -Ευχαριστώ. 877 00:45:44,244 --> 00:45:46,330 Καλό. Έτσι; 878 00:45:46,413 --> 00:45:48,165 Πολύ Κρίστιαν Γκρέι. 879 00:46:08,435 --> 00:46:10,020 Απίστευτο, έτσι; 880 00:46:11,188 --> 00:46:14,399 Σας το είπα ότι έπρεπε να έρθουμε στην Ιταλία! 881 00:46:59,278 --> 00:47:00,362 Θεέ μου! 882 00:47:03,866 --> 00:47:05,033 Δείτε την! 883 00:47:06,952 --> 00:47:08,245 Πάμε! 884 00:47:34,104 --> 00:47:36,190 Το ζήσαμε κι αυτό. 885 00:47:37,024 --> 00:47:41,069 Έλεγα να πάω μια βολτίτσα στις αποβάθρες, 886 00:47:41,195 --> 00:47:43,071 αν σ' ενδιαφέρει. 887 00:47:43,155 --> 00:47:45,574 Θα είναι πολύ κοντά στην ώρα που έχω για ύπνο. 888 00:47:47,492 --> 00:47:50,287 Είσαι λίγο μεγάλη για να έχεις ώρα που πας για ύπνο. 889 00:47:50,370 --> 00:47:53,498 Ας συμφωνήσουμε ότι αυτό ήταν κομπλιμέντο. 890 00:47:53,582 --> 00:47:55,792 Θα βοηθούσε πολύ. Ευχαριστώ. 891 00:47:55,876 --> 00:47:56,877 Πάμε; 892 00:47:58,879 --> 00:48:00,839 Έφυγε η Σάρον. 893 00:48:03,050 --> 00:48:06,970 Ο σεφ Τζιάνι ρωτάει αν θέλετε να δείτε την κουτσίνα του. 894 00:48:08,013 --> 00:48:10,599 -Συγγνώμη. Να δούμε την "κουτσίνα" του; -Ναι. 895 00:48:10,682 --> 00:48:12,059 Σημαίνει "κουζίνα". 896 00:48:12,726 --> 00:48:15,437 Σίγουρα θα έχει μεγάλη, έτσι; 897 00:48:15,521 --> 00:48:17,481 Σχολή μαγειρικής έχει ο άνθρωπος. 898 00:48:17,564 --> 00:48:21,026 Μπένε. Παρακαλώ, λέει να έρθετε όποτε θέλετε. 899 00:48:21,151 --> 00:48:23,237 Πολύ γλυκό. 900 00:48:23,320 --> 00:48:25,948 Πες στον σεφ Τζιάνι ότι ανυπομονεί να έρθει. 901 00:48:27,241 --> 00:48:28,659 Και όχι μόνο μία φορά. 902 00:48:29,159 --> 00:48:30,285 Για όνομα πια. 903 00:48:30,369 --> 00:48:31,578 Ξέρεις, είσαι... 904 00:48:34,540 --> 00:48:36,500 Θέλω να δω την κουτσίνα του. 905 00:48:37,543 --> 00:48:39,628 Πήγαινε, τότε. 906 00:48:39,711 --> 00:48:41,713 -Μην κάνεις ό,τι θα έκανα εγώ. -Ναι. 907 00:48:42,422 --> 00:48:44,633 Καλή συμβουλή αυτή. 908 00:48:44,925 --> 00:48:46,635 Για μια κουζίνα μιλάμε μόνο. 909 00:48:49,179 --> 00:48:50,180 Ναι, καλά. 910 00:48:52,307 --> 00:48:54,142 Είναι τα δυο τους τώρα. 911 00:48:54,226 --> 00:48:55,227 Ναι. 912 00:48:55,978 --> 00:48:57,062 Αγκάθα Κρίστι. 913 00:48:57,855 --> 00:48:58,856 Πράγματι. 914 00:49:03,569 --> 00:49:04,903 Απίθανο. 915 00:49:05,863 --> 00:49:08,574 Τι μέρα κι αυτή, έτσι; Κοίτα εδώ... 916 00:49:08,657 --> 00:49:10,033 Το ξέρω. 917 00:49:10,117 --> 00:49:11,451 Οι χαμένες βαλίτσες. 918 00:49:11,535 --> 00:49:14,538 Ποιος χάνει την τέφρα κάποιου; 919 00:49:16,248 --> 00:49:19,793 Δεν ξέρω, αλλά καλό είναι να μην τα λέμε όλα ανοιχτά. 920 00:49:20,544 --> 00:49:21,753 Θεέ μου. 921 00:49:21,837 --> 00:49:23,046 -Ναι. -Εσύ; 922 00:49:24,756 --> 00:49:27,009 Παντρεύτηκες. Καπαρώθηκες. 923 00:49:27,092 --> 00:49:28,302 Ναι. 924 00:49:30,012 --> 00:49:31,430 Η... 925 00:49:31,513 --> 00:49:36,518 σόλο καριέρα μου τελειώνει επιτέλους. 926 00:49:37,269 --> 00:49:38,270 Είναι τρελό. 927 00:49:39,229 --> 00:49:41,440 -Ιδίως για μένα. -Ναι. 928 00:49:41,523 --> 00:49:42,733 Το ξέρω. 929 00:49:43,358 --> 00:49:45,819 Έλα τώρα. Ποια είμαι εγώ για να κρίνω; 930 00:49:45,944 --> 00:49:48,405 Αλλά, ναι, έτσι σκέφτηκα στην αρχή. 931 00:49:48,488 --> 00:49:52,826 Αλλά θεωρώ ότι αυτό που κάνεις είναι καταπληκτικό. 932 00:49:52,910 --> 00:49:55,579 Και χαίρομαι πραγματικά για σένα. 933 00:49:56,288 --> 00:49:58,165 -Έχεις πιει. -Όχι. 934 00:49:58,248 --> 00:49:59,958 Όχι, σοβαρολογώ. 935 00:50:00,042 --> 00:50:03,962 Καλά, μπορεί να ήπια λίγο, αλλά και πάλι, το εννοώ. 936 00:50:04,046 --> 00:50:05,797 Δεν ξέρω πώς το κάνεις. 937 00:50:05,881 --> 00:50:10,135 Έσπασες το καλούπι και δεν κοίταξες ποτέ πίσω. 938 00:50:10,219 --> 00:50:12,679 Είσαι το πιο θαρραλέο άτομο που ξέρω. 939 00:50:12,763 --> 00:50:16,266 Και χαίρομαι που είσαι φίλη μου. 940 00:50:17,267 --> 00:50:19,520 Θεέ μου. Έχεις πιει σίγουρα. 941 00:50:19,603 --> 00:50:22,898 -Ούτε κομπλιμέντο δεν μπορείς να δεχτείς; -Όχι. 942 00:50:22,981 --> 00:50:23,982 Μα ισχύει. 943 00:50:24,691 --> 00:50:27,361 Δεν θα είχα ποτέ τα κότσια να κάνω ό,τι κάνεις. 944 00:50:27,486 --> 00:50:28,820 Το εκτιμώ. 945 00:50:31,823 --> 00:50:34,451 -Αλήθεια. -Ευχαριστώ. 946 00:50:35,744 --> 00:50:37,788 Περνάμε καλά, έτσι; 947 00:50:38,747 --> 00:50:40,457 Αν δεν αρραβωνιαζόσουν, 948 00:50:40,541 --> 00:50:43,961 δεν ξέρω αν θα απολάμβανα ποτέ την Ιταλία. 949 00:50:45,295 --> 00:50:46,296 Τι έχεις να πεις; 950 00:50:47,923 --> 00:50:50,843 Μου φαίνεται απίστευτο τι θα έχανα. 951 00:50:51,885 --> 00:50:53,428 Το μόνο ερώτημα είναι... 952 00:50:54,471 --> 00:50:56,431 πώς θα τα καταστρέψουμε όλα; 953 00:50:58,642 --> 00:50:59,643 Δεν ξέρω. 954 00:51:00,686 --> 00:51:03,438 Αν τα καταστρέψουμε όπως κάναμε ως τώρα στο ταξίδι, 955 00:51:03,522 --> 00:51:05,232 ανυπομονώ να το μάθω. 956 00:51:05,315 --> 00:51:06,358 Ναι. 957 00:51:06,441 --> 00:51:08,986 Αλλά πρώτα, ώρα για ύπνο. 958 00:51:10,487 --> 00:51:14,032 -Ναι. Χρειάζομαι τον ύπνο ομορφιάς μου. -Ναι. 959 00:51:14,116 --> 00:51:17,202 Δεν γίνονται μόνα τους όλα αυτά. 960 00:51:17,744 --> 00:51:21,039 Φαντάζομαι ότι είναι το έργο πολλών τεχνιτών. 961 00:51:21,123 --> 00:51:23,959 Ναι, είναι ολόκληρο σωματείο πια. 962 00:51:24,042 --> 00:51:25,043 Εντάξει. 963 00:51:31,508 --> 00:51:35,554 "Απ' όλα τα μπαράκια του κόσμου, 964 00:51:35,637 --> 00:51:37,639 "εκείνη μπήκε στο δικό μου". 965 00:51:38,807 --> 00:51:41,018 Καζαμπλάνκα. Το θυμάσαι; 966 00:51:42,477 --> 00:51:43,645 Το θυμάμαι. 967 00:51:45,105 --> 00:51:47,274 Ξέρεις, η πρώτη μου φορά ήταν μαζί σου. 968 00:51:48,483 --> 00:51:49,484 Τι; 969 00:51:50,360 --> 00:51:51,361 Αλήθεια; 970 00:51:52,821 --> 00:51:55,532 Για την ταινία μιλάω. Πότε την είδα. 971 00:51:59,453 --> 00:52:02,331 Δεν είμαι σίγουρη ότι την είδαμε ως το τέλος ποτέ. 972 00:52:02,414 --> 00:52:03,498 Το αγαπημένο μου σημείο. 973 00:52:04,208 --> 00:52:06,335 Όχι το τέλος. Το υπόλοιπο... 974 00:52:06,418 --> 00:52:08,128 Το κατάλαβα τώρα. 975 00:52:09,505 --> 00:52:13,342 Λοιπόν, θέλω να μου εξηγήσεις κάτι. 976 00:52:13,425 --> 00:52:17,846 Μένεις σ' ένα μέρος χωρίς δρόμους, 977 00:52:17,930 --> 00:52:22,976 αλλά έχεις ένα βανάκι στην κουζίνα σου; 978 00:52:24,603 --> 00:52:26,897 Σι. Δεν είναι λογικό. 979 00:52:29,608 --> 00:52:31,902 Αλλά αυτό το κάνει ξεχωριστό. 980 00:52:34,279 --> 00:52:37,032 Είπα μήπως με έκανε να θέλω να πάω κάπου. 981 00:52:37,115 --> 00:52:39,743 Αλλά όχι. Είμαι χαρούμενος εδώ. 982 00:52:41,912 --> 00:52:42,913 Κατάλαβα. 983 00:52:48,836 --> 00:52:52,506 Αυτό το μέρος είναι πανέμορφο. 984 00:52:52,589 --> 00:52:53,590 Γκράτσιε. 985 00:53:00,931 --> 00:53:04,393 Κι εσύ πρέπει να είσαι ακόμα σεφ. Σι; 986 00:53:05,769 --> 00:53:06,770 Σι. 987 00:53:07,896 --> 00:53:08,897 Φαίνεται. 988 00:53:10,482 --> 00:53:12,109 Ναι; Φαίνεται; 989 00:53:12,192 --> 00:53:13,193 Ασολουταμέντε. Σι. 990 00:53:13,318 --> 00:53:14,570 Απ' την αύρα σου. 991 00:53:15,195 --> 00:53:17,239 Στην κουτσίνα, το παν είναι το τώρα. 992 00:53:18,115 --> 00:53:19,199 Το παρόν. 993 00:53:19,741 --> 00:53:21,326 Το καταλαβαίνεις αυτό. 994 00:53:21,410 --> 00:53:24,913 Δεν ανησυχείς για χθες, 995 00:53:25,914 --> 00:53:26,915 για αύριο. 996 00:53:27,958 --> 00:53:29,001 Γκράπα. 997 00:53:32,337 --> 00:53:34,298 Το παν είναι να ζεις καλά σήμερα. 998 00:53:48,437 --> 00:53:49,646 Σαλούτε. 999 00:53:49,730 --> 00:53:50,939 Σαλούτε. 1000 00:53:59,823 --> 00:54:02,201 Σημαίνει, "Στο τραπέζι"... 1001 00:54:02,284 --> 00:54:04,703 "Δεν γερνάει κανείς". 1002 00:54:06,163 --> 00:54:07,789 Το ξέρεις; 1003 00:54:07,873 --> 00:54:10,792 Το είχα στον τοίχο του εστιατορίου μου. 1004 00:54:11,335 --> 00:54:12,503 Αλήθεια; 1005 00:54:14,046 --> 00:54:15,214 Είναι σημάδι. 1006 00:54:21,887 --> 00:54:23,305 Καμία δεν χαμογελάει όπως εσύ. 1007 00:54:24,932 --> 00:54:26,350 Δεν το ξέχασα ποτέ. 1008 00:54:38,237 --> 00:54:39,655 -Θες φωτογραφία; -Σι. 1009 00:54:52,209 --> 00:54:53,710 Μα πόσο όμορφη είσαι. 1010 00:54:56,088 --> 00:54:58,173 Κι εσύ μια χαρά είσαι, Τζιάνι. 1011 00:55:01,718 --> 00:55:03,720 Πόσο θα μείνεις στη Βενετία, Καρολίνα; 1012 00:55:06,431 --> 00:55:08,725 Δυστυχώς, φεύγουμε αύριο. 1013 00:55:11,520 --> 00:55:16,024 Γι' αυτό, ας το εκμεταλλευτούμε απόψε. 1014 00:55:37,754 --> 00:55:39,631 Πες μου όταν κουραστείς. 1015 00:55:40,007 --> 00:55:42,551 Μπορώ να συνεχίσω όλο το βράδυ. 1016 00:55:43,510 --> 00:55:44,970 Μάμα μία. 1017 00:55:53,270 --> 00:55:55,647 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 1018 00:56:04,031 --> 00:56:05,032 Ακίνητος. 1019 00:56:06,533 --> 00:56:07,993 Τι κάνεις εκεί; 1020 00:56:09,870 --> 00:56:11,079 Τακτοποιεί εμένα. 1021 00:56:12,164 --> 00:56:13,665 Σινιόρα Παράνυμφε. 1022 00:56:13,749 --> 00:56:15,459 Όχι, ρε γαμώτο. 1023 00:56:15,542 --> 00:56:17,336 Είστε στη μέση του καναλιού. 1024 00:56:18,045 --> 00:56:20,422 Μπράβο μας. 1025 00:56:20,964 --> 00:56:22,341 Να σημειωθεί, 1026 00:56:22,424 --> 00:56:25,928 ότι το σημείο που σε είπα οκνηρό πριν, 1027 00:56:27,304 --> 00:56:28,597 το παίρνω πίσω. 1028 00:56:30,057 --> 00:56:33,185 Τον είπες οκνηρό; Γιατί το έκανες αυτό; 1029 00:56:33,268 --> 00:56:37,105 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, δεν περίμενα ότι θα τον ξαναδώ. 1030 00:56:40,901 --> 00:56:43,445 Μπορείτε να μας ρυμουλκήσετε; 1031 00:56:44,530 --> 00:56:48,200 Μπορεί να σας βγάλει κολυμπώντας η σινιόρα στη στεριά. 1032 00:56:50,827 --> 00:56:53,038 Είδες για τι οκνηρία μιλάμε; 1033 00:56:53,121 --> 00:56:54,122 Σε άκουσα. 1034 00:57:15,769 --> 00:57:16,770 Πέρασες καλά; 1035 00:57:18,647 --> 00:57:19,898 Ασ' το καλύτερα. 1036 00:57:23,735 --> 00:57:24,736 Εσύ; 1037 00:57:25,821 --> 00:57:26,989 Τα ίδια. 1038 00:57:31,702 --> 00:57:33,036 Φτιάξαμε ζυμαρικά. 1039 00:57:34,580 --> 00:57:35,581 Σε ένα βανάκι. 1040 00:57:36,832 --> 00:57:38,584 Κι εγώ έφτιαξα ζυμαρικά. 1041 00:57:39,710 --> 00:57:40,711 Σ' ένα σκάφος. 1042 00:57:49,386 --> 00:57:50,387 Καλώς την. 1043 00:57:51,180 --> 00:57:53,056 Καλά περάσαμε χθες βράδυ, έτσι; 1044 00:57:53,849 --> 00:57:55,601 Θέλω ένα λεπτό. 1045 00:57:55,684 --> 00:57:58,854 Αυτά είναι. Δείτε ποια ξύπνησε. 1046 00:57:58,937 --> 00:58:00,355 Καλημέρα. 1047 00:58:01,607 --> 00:58:02,816 Τι έγινε; 1048 00:58:03,483 --> 00:58:06,195 Τι να πω! Η Σάρον θα 'ναι χειρότερα. 1049 00:58:06,320 --> 00:58:08,614 Μπουοντζόρνο. 1050 00:58:11,825 --> 00:58:12,826 Μπισκότι. 1051 00:58:12,910 --> 00:58:15,454 -Κοίτα χαρές, πρωί πρωί. -Ναι. 1052 00:58:15,537 --> 00:58:21,126 Η εφαρμογή μου λέει ότι το σκορ του ύπνου μου ήταν 96. 1053 00:58:22,211 --> 00:58:25,172 Σταματήστε να ουρλιάζετε πια. 1054 00:58:27,633 --> 00:58:31,678 Τι θα λέγατε αν αλλάζαμε τα σχέδια και μέναμε ένα βράδυ ακόμα; 1055 00:58:31,762 --> 00:58:32,971 Όχι. 1056 00:58:33,055 --> 00:58:35,098 Καλά. Μη βαράτε. 1057 00:58:35,182 --> 00:58:36,934 Ώρα να πάμε στην Τοσκάνη. 1058 00:58:38,101 --> 00:58:40,145 Με τρένο θα γυρίσουμε; 1059 00:58:40,229 --> 00:58:43,899 Ξέχνα το τρένο. Εκεί μας έκλεψαν. 1060 00:58:43,982 --> 00:58:46,401 Κανονικά, μας έκλεψαν στον σταθμό. 1061 00:58:46,527 --> 00:58:50,614 Κανονικά, εμείς τους τα δώσαμε στον σταθμό. 1062 00:58:52,241 --> 00:58:53,534 -Ναι. -Εγώ. 1063 00:58:54,535 --> 00:58:55,536 Ευχαριστώ. 1064 00:59:14,930 --> 00:59:17,933 ΦΛΩΡΕΝΤΙΑ 131 1065 00:59:56,722 --> 00:59:58,724 -Μου έστειλε μήνυμα ο Τζιάνι. -Θεέ μου. 1066 00:59:58,807 --> 01:00:00,767 -Το κάθαρμα. -Νόμιζα ότι πατήσαμε κάτι. 1067 01:00:00,851 --> 01:00:02,978 -Ναι. Όχι... -Δεν καταλαβαίνετε. 1068 01:00:03,061 --> 01:00:05,981 Μου έστειλε φωτογραφίες μας από χθες. 1069 01:00:06,064 --> 01:00:07,065 Και λοιπόν; 1070 01:00:07,149 --> 01:00:10,360 Μιλάμε για γυμνές φωτογραφίες ή... 1071 01:00:10,485 --> 01:00:12,404 -Τρελάθηκες; Όχι. -Τότε... 1072 01:00:12,487 --> 01:00:16,617 Θα τις δει ο Μπρους, όμως. Πάνε και στο iPad μου. 1073 01:00:17,951 --> 01:00:20,704 -Θεέ μου. Όχι. -Τι; 1074 01:00:20,787 --> 01:00:23,957 -Τι; -Με τα σπασμένα αγγλικά του... 1075 01:00:24,041 --> 01:00:25,375 ο Τζιάνι έγραψε... 1076 01:00:26,460 --> 01:00:30,380 -ότι χάρηκε που μάλαξα το ζυμάρι του. -Θεέ μου. 1077 01:00:30,464 --> 01:00:33,383 Κι ότι έκλεισε πολύ χαρούμενα το βράδυ του. 1078 01:00:33,467 --> 01:00:34,593 Θεέ μου. 1079 01:00:34,676 --> 01:00:35,844 -Φρίκη. -Τραγωδία. 1080 01:00:35,928 --> 01:00:37,930 -Ρε φίλε. -Θεέ μου. Τρελαίνομαι. 1081 01:00:38,013 --> 01:00:40,390 -Γαμώτο. Πρέπει να πάρω τον Μπρους. -Κι άλλο! 1082 01:00:44,102 --> 01:00:45,771 Γιατί δεν χτυπάει; 1083 01:00:47,689 --> 01:00:49,316 Ακόμα δεν μπορώ να πιάσω γραμμή. 1084 01:00:50,359 --> 01:00:52,611 Ήταν αθώο, σωστά; 1085 01:00:52,736 --> 01:00:53,737 Ναι. 1086 01:00:53,820 --> 01:00:57,699 Φλερτάραμε, δηλαδή, αλλά δεν... 1087 01:00:57,783 --> 01:00:58,825 Μάλαξες το ζυμάρι του. 1088 01:01:00,077 --> 01:01:01,245 Όχι. 1089 01:01:01,328 --> 01:01:03,497 -Τα κεφτεδάκια του, μήπως; -Όχι, όχι. 1090 01:01:03,580 --> 01:01:04,873 Σοβαρολογώ. 1091 01:01:05,582 --> 01:01:07,709 -Το ήθελες, όμως; -Όχι. 1092 01:01:07,793 --> 01:01:11,755 Απλώς προσπαθούσα να περάσω καλά. 1093 01:01:11,839 --> 01:01:15,425 Δεν μπορώ να τα κάνω αυτά με τον Μπρους. 1094 01:01:15,509 --> 01:01:16,552 Προφανώς. 1095 01:01:16,635 --> 01:01:19,555 -Όχι. Δεν το εννοώ έτσι. -Καλά, συγγνώμη. 1096 01:01:19,638 --> 01:01:21,014 Τι εννοείς, τότε; 1097 01:01:22,724 --> 01:01:27,145 Εννοώ ότι δεν είχα το άγχος μήπως πεθάνει ο άντρας μου από λεπτό σε λεπτό. 1098 01:01:29,857 --> 01:01:33,610 Απλώς... Τι θα γινόταν; Πώς θα ήταν η ζωή μου τότε; 1099 01:01:33,735 --> 01:01:38,574 Άλλο να χάσω το εστιατόριο κι άλλο να χάσω τον Μπρους. 1100 01:01:41,368 --> 01:01:43,787 Λοιπόν. Οι φίλοι μιλάνε ανοιχτά. 1101 01:01:43,871 --> 01:01:45,914 Εσύ είσαι το πρόβλημα, το ξέρεις; 1102 01:01:47,082 --> 01:01:48,542 Τι εννοείς; 1103 01:01:48,625 --> 01:01:50,878 Φοβάσαι τόσο πολύ μην πεθάνει ο Μπρους 1104 01:01:50,961 --> 01:01:53,505 που δεν επιτρέπεις να ζήσετε. 1105 01:01:54,965 --> 01:01:58,760 Σοβαρά, εκείνος θα 'χει ενθουσιαστεί που έκανες αυτό το ταξίδι. 1106 01:01:59,469 --> 01:02:02,681 Η δεσμοφύλακας άφησε το πόστο της επιτέλους. 1107 01:02:02,764 --> 01:02:04,975 Θ' απολαμβάνει την ελευθερία του τώρα. 1108 01:02:05,058 --> 01:02:07,644 -Ναι. -Άσε να φάει λίγο μπέικον ο άνθρωπος. 1109 01:02:07,728 --> 01:02:10,230 -Δεν είναι αυτό το θέμα. -Σίγουρα; 1110 01:02:10,314 --> 01:02:13,358 Αυτό ακριβώς είναι το θέμα 1111 01:02:13,442 --> 01:02:15,235 και δεν το βλέπεις. 1112 01:02:15,360 --> 01:02:16,862 Θες την αλήθεια; 1113 01:02:16,945 --> 01:02:19,406 "Δεν αντέχεις την αλήθεια!" 1114 01:02:19,489 --> 01:02:21,158 Συγγνώμη, δεν φταίω. 1115 01:02:21,241 --> 01:02:22,659 Η αλήθεια είναι 1116 01:02:23,577 --> 01:02:26,788 ότι κάποια στιγμή, ο Μπρους μπορεί να μην είναι εδώ. 1117 01:02:26,872 --> 01:02:30,459 Και καμία εδώ μέσα δεν θέλει να σε δει να κοιτάς πίσω 1118 01:02:30,542 --> 01:02:34,338 και να συνειδητοποιείς πόσο χρόνο έχασες επειδή φοβόσουν. 1119 01:02:34,421 --> 01:02:35,923 Γι' αυτό, κόφ' το! 1120 01:02:37,174 --> 01:02:39,384 -Βιβ! -Έγραψε! 1121 01:02:39,468 --> 01:02:40,719 Για το καλό σου. 1122 01:02:40,802 --> 01:02:43,764 Έχεις έναν θαυμάσιο άντρα που σ' αγαπάει. 1123 01:02:43,847 --> 01:02:46,266 Είστε ζωντανοί και ευτυχισμένοι. 1124 01:02:47,309 --> 01:02:50,354 Σταμάτα να προσπαθείς να ελέγξεις τα ανεξέλεγκτα. 1125 01:02:50,437 --> 01:02:51,855 Η ζωή είναι απρόβλεπτη 1126 01:02:51,939 --> 01:02:54,483 και οι εκπλήξεις της είναι αυτές που αξίζουν. 1127 01:03:02,491 --> 01:03:05,410 Όλα καλά. Μην ανησυχείτε. 1128 01:03:07,496 --> 01:03:09,998 -Οι εκπλήξεις που λέγαμε. -Θεέ μου. 1129 01:03:10,082 --> 01:03:12,417 Μα αμάξι χωρίς ρεζέρβα; Είναι δυνατόν; 1130 01:03:12,501 --> 01:03:13,502 Κι όμως. 1131 01:03:15,963 --> 01:03:18,507 Πάντως, δεν έχω ξανακάνει οτοστόπ ποτέ. 1132 01:03:18,590 --> 01:03:23,220 Από τη λίγη εμπειρία που έχω, νομίζω ότι θα βοηθούσε αν υπήρχαν αμάξια. 1133 01:03:24,555 --> 01:03:27,933 Το καλό είναι ότι δεν βρέχει, τουλάχιστον. 1134 01:03:29,226 --> 01:03:31,144 Γιατί προκαλείς τη μοίρα; 1135 01:03:31,228 --> 01:03:34,731 Δεν υπάρχει μοίρα, το ξέχασες; 1136 01:03:41,405 --> 01:03:44,491 Είναι νωρίς για να συζητήσουμε ποια θα φαγωθεί πρώτη; 1137 01:03:46,034 --> 01:03:48,245 Νομίζω πως αυτό το ξέρουμε όλες. 1138 01:03:51,039 --> 01:03:52,875 Δεν είναι καλό αυτό. 1139 01:03:52,958 --> 01:03:54,501 Ναι, το ξέρουμε. 1140 01:03:55,419 --> 01:03:57,754 Όχι, δεν είναι καθόλου καλό. 1141 01:03:57,838 --> 01:04:00,174 Να 'σαι καλά για τη νέα πληροφορία. 1142 01:04:00,257 --> 01:04:02,342 Πρέπει να πάμε στην Τοσκάνη. 1143 01:04:03,719 --> 01:04:06,430 Ναι, αλλά δεν χρειάζεται πανικός. 1144 01:04:07,347 --> 01:04:09,725 Δεν μας πιέζει ο χρόνος. 1145 01:04:09,808 --> 01:04:11,393 Μπορούμε να χαλαρώσουμε. 1146 01:04:11,476 --> 01:04:15,022 Χαλαρή είμαι. Αλλά πρέπει ν' αρχίσουμε το περπάτημα. 1147 01:04:15,772 --> 01:04:17,566 -Περπάτημα; -Ναι. 1148 01:04:17,649 --> 01:04:19,193 Ως την Τοσκάνη; 1149 01:04:19,276 --> 01:04:22,362 Αν φύγουμε τώρα, θα 'χουμε φτάσει ως το πρωί. 1150 01:04:22,487 --> 01:04:24,114 Γι' αυτό σηκωθείτε να φύγουμε. 1151 01:04:24,198 --> 01:04:25,407 Καλά, ας μην το... 1152 01:04:25,490 --> 01:04:28,160 Όχι. Πάμε! 1153 01:04:28,702 --> 01:04:30,621 Βαρέθηκα να περιμένω, εντάξει; 1154 01:04:30,704 --> 01:04:33,415 Κι έγινε αυτό, αλλά έχουμε χρόνο. 1155 01:04:33,498 --> 01:04:34,875 -Ηρέμησε. -Όχι. 1156 01:04:35,417 --> 01:04:36,877 Πρέπει να πάμε στην Τοσκάνη. 1157 01:04:36,960 --> 01:04:39,463 Δεν γίνεται διαφορετικά, εντάξει; 1158 01:04:40,047 --> 01:04:43,050 Νταϊάν, σοβαρά τώρα, ηρέμησε. 1159 01:04:43,133 --> 01:04:47,804 Ήρεμη είμαι και στην Τοσκάνη θα ηρεμήσω περισσότερο. 1160 01:04:50,933 --> 01:04:51,934 Τι; 1161 01:04:53,352 --> 01:04:55,103 Γιατί με κοίταξες έτσι; 1162 01:04:55,187 --> 01:04:56,939 Τι διάολο συμβαίνει; 1163 01:04:57,022 --> 01:04:58,774 Καλύτερα να της το πούμε. 1164 01:04:59,441 --> 01:05:00,859 Τι να μου πείτε; 1165 01:05:00,943 --> 01:05:02,903 Καλύτερα όχι. 1166 01:05:03,028 --> 01:05:04,071 Ναι. 1167 01:05:04,154 --> 01:05:05,572 Τώρα, δεν έχουμε επιλογή. 1168 01:05:05,656 --> 01:05:08,492 Ναι, πρέπει να μου το πείτε. Τι τρέχει; 1169 01:05:08,575 --> 01:05:10,827 -Βασικά... -Τι; 1170 01:05:10,911 --> 01:05:14,206 Πρέπει να πάμε στην Τοσκάνη γιατί είναι ο Άρθουρ εκεί 1171 01:05:14,289 --> 01:05:16,583 για να παντρευτείτε αύριο. 1172 01:05:17,167 --> 01:05:18,627 Συγγνώμη; 1173 01:05:18,710 --> 01:05:21,213 Δεν ήθελε να σε βαρύνει με τον γάμο. 1174 01:05:21,296 --> 01:05:25,092 Γι' αυτό, όταν έμαθε για το ταξίδι, έκανε άλλα σχέδια. 1175 01:05:25,175 --> 01:05:28,011 Κάτι πολύ ευγενικό και τρυφερό. 1176 01:05:28,095 --> 01:05:31,557 Κι εμείς το χαλάμε με το να πεθαίνουμε στην άκρη του δρόμου. 1177 01:05:31,640 --> 01:05:34,810 Μισό λεπτό. Ο Άρθουρ είναι στην Τοσκάνη; 1178 01:05:34,893 --> 01:05:37,354 Στο ξενοδοχείο. Έχουν έρθει όλοι. 1179 01:05:37,437 --> 01:05:40,065 Είναι όλα έτοιμα. 1180 01:05:40,148 --> 01:05:41,900 Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα. 1181 01:05:41,984 --> 01:05:44,152 Μόνο να πας εκεί. Αυτή ήταν η δουλειά μας. 1182 01:05:44,278 --> 01:05:45,904 Και θα τα καταφέρουμε, 1183 01:05:45,988 --> 01:05:48,907 γιατί ο γάμος είναι αύριο το πρωί. 1184 01:05:48,991 --> 01:05:51,577 Έκπληξη! 1185 01:06:01,211 --> 01:06:02,838 Δεν βγάζει άχνα. 1186 01:06:03,463 --> 01:06:06,008 -Λέτε να μουρλάθηκε; -Απ' το σοκ θα είναι. 1187 01:06:06,091 --> 01:06:08,510 -Βιβ; -Τι σκέφτεσαι, μικρή; 1188 01:06:10,804 --> 01:06:12,973 Γαμώτο! 1189 01:06:13,056 --> 01:06:14,349 Τουλάχιστον, μιλάει. 1190 01:06:14,433 --> 01:06:15,851 -Γαμώτο. -Φρίκη. 1191 01:06:15,934 --> 01:06:18,312 Με γάμο έκπληξη μάς συνέβη αυτό; 1192 01:06:18,395 --> 01:06:20,397 Δεν βλέπετε ότι είναι σημάδι; 1193 01:06:20,480 --> 01:06:24,693 Είναι μεγάλο σημάδι. Είναι καταδικασμένο όλο αυτό. 1194 01:06:24,776 --> 01:06:26,778 Όχι, δεν είναι. 1195 01:06:26,904 --> 01:06:28,155 Θα προλάβουμε να πάμε. 1196 01:06:28,238 --> 01:06:30,532 Ακριβώς, γιατί από στιγμή σε στιγμή, 1197 01:06:30,616 --> 01:06:34,036 θα εμφανιστεί ένα αμάξι και θα μας πάρει μαζί του. 1198 01:06:37,080 --> 01:06:38,081 Μα... 1199 01:06:39,416 --> 01:06:40,501 κι αν δεν εμφανιστεί; 1200 01:06:41,126 --> 01:06:44,630 Γιατί νιώθω ότι ο κόσμος συνωμοτεί εναντίον μου. 1201 01:06:44,713 --> 01:06:49,134 Μπορεί να μην είναι γραφτό, κορίτσια. 1202 01:06:49,218 --> 01:06:52,554 Κι απλώς πρέπει να σταματήσω να αγνοώ τα σημάδια. 1203 01:06:52,638 --> 01:06:54,306 Μισό. Περίμενε λίγο. 1204 01:06:54,389 --> 01:06:57,476 -Όχι. Έχει λογική αυτό που λέει. -Ευχαριστώ. 1205 01:06:59,019 --> 01:07:00,395 Το ακούτε αυτό; 1206 01:07:00,479 --> 01:07:02,981 -Τι; -Δεν μπορώ. 1207 01:07:03,065 --> 01:07:05,108 -Θεέ μου. Δείτε. -Δείτε! 1208 01:07:06,527 --> 01:07:08,237 Ένα αμάξι! 1209 01:07:08,362 --> 01:07:10,656 -Εντάξει. -Θεέ μου. 1210 01:07:10,739 --> 01:07:13,742 Πάρτε τα πάνω σας, κυρίες μου. Έχουμε γάμο. 1211 01:07:13,825 --> 01:07:15,452 Μη μας προσπεράσει. 1212 01:07:16,870 --> 01:07:18,914 Αυτό τι σημάδι είναι; 1213 01:07:18,997 --> 01:07:20,624 Γύρισε η τύχη μας. 1214 01:07:21,458 --> 01:07:22,751 Δόξα τω Θεώ. 1215 01:07:22,835 --> 01:07:23,836 Αστυφύλακα; 1216 01:07:28,131 --> 01:07:29,508 -Γεια. -Γεια. 1217 01:07:29,591 --> 01:07:31,134 Μπουονασέρα, σινιόρα. 1218 01:07:33,262 --> 01:07:34,263 Τι; 1219 01:07:34,346 --> 01:07:35,514 Εμείς μόλις... 1220 01:07:35,597 --> 01:07:37,599 Μισό λεπτό. 1221 01:07:38,559 --> 01:07:39,601 Παρλάτε ιταλιάνο; 1222 01:07:39,685 --> 01:07:41,436 -Όχι. -Όχι. 1223 01:07:41,520 --> 01:07:43,397 Μα πού ζείτε, κορίτσια; 1224 01:07:43,480 --> 01:07:46,400 Τυχαία πέρασε ο φουσκωτός από δω; 1225 01:07:47,484 --> 01:07:49,194 Εντάξει. Βγάλε το πουκάμισο. 1226 01:07:49,319 --> 01:07:51,488 -Τι; Όχι. -Όχι, Βιβ. 1227 01:07:52,656 --> 01:07:54,032 Θα ξεκινήσεις με το παντελόνι; 1228 01:07:54,825 --> 01:07:56,410 Όχι. Δεν κατάλαβες. 1229 01:07:56,493 --> 01:07:58,120 Κατάλαβα. Θες να σε βοηθήσω; 1230 01:07:58,203 --> 01:07:59,955 Όχι! Τι κάνεις; 1231 01:08:01,123 --> 01:08:02,249 Όχι. Στάσου. 1232 01:08:02,332 --> 01:08:03,709 Δείξε μας το εργαλείο σου. 1233 01:08:03,792 --> 01:08:05,002 -Όχι! Σταμάτα. -Βιβ. 1234 01:08:05,085 --> 01:08:06,086 Αγνοήστε την. 1235 01:08:07,004 --> 01:08:08,505 Δεν είναι στρίπερ. 1236 01:08:08,589 --> 01:08:09,965 Ναι, καλά. Με έπεισες. 1237 01:08:11,300 --> 01:08:12,426 Ζητάμε συγγνώμη, 1238 01:08:12,509 --> 01:08:16,388 αλλά αυτό είναι το αμάξι μας και δεν έχουμε ρεζέρβα, 1239 01:08:16,470 --> 01:08:19,474 οπότε... κάνουμε οτοστόπ. 1240 01:08:19,558 --> 01:08:20,559 Οτοστόπ. 1241 01:08:20,642 --> 01:08:22,853 -Εντάξει. Ο καπίτο. -Ναι. 1242 01:08:28,734 --> 01:08:31,278 Ήταν ένα αθώο λάθος. 1243 01:08:31,403 --> 01:08:35,532 Πάντως, δεν φταίω. Είστε όλο εκπλήξεις. 1244 01:08:35,616 --> 01:08:37,451 Ελάτε τώρα. Τον είδατε τον τύπο. 1245 01:08:38,160 --> 01:08:40,078 Πάει καιρός, 1246 01:08:40,162 --> 01:08:44,374 αλλά είχε δυνατότητες εξωτικού χορευτή. 1247 01:08:45,250 --> 01:08:47,211 Νομίζω ότι χαραμίστηκε. 1248 01:08:49,962 --> 01:08:53,175 Περάσαμε ωραία, πάντως, έτσι; 1249 01:08:53,258 --> 01:08:56,470 Απλώς αγνοήσαμε το όριο της κοινής λογικής. 1250 01:08:56,553 --> 01:08:59,139 Μας ποιες είμαστε; Οι Rolling Stones; 1251 01:08:59,223 --> 01:09:01,642 Θα ροκάραμε για πάντα; 1252 01:09:02,850 --> 01:09:04,478 Αυτό έπρεπε να συμβεί. 1253 01:09:04,560 --> 01:09:05,854 Πράγματι. 1254 01:09:05,938 --> 01:09:09,524 Το σύμπαν διέλυσε εμένα και τον Άρθουρ 1255 01:09:09,608 --> 01:09:10,943 μια για πάντα. 1256 01:09:11,652 --> 01:09:13,737 Οι φίλοι μιλάνε ανοιχτά. 1257 01:09:15,154 --> 01:09:19,535 Σταμάτα να πιστεύεις τόσο στο σύμπαν και στη μοίρα. 1258 01:09:20,077 --> 01:09:21,953 Εσύ επιλέγεις. 1259 01:09:22,037 --> 01:09:23,205 Τι; 1260 01:09:23,287 --> 01:09:26,582 Δεν ήρθαμε στο ταξίδι χάρη στη μοίρα, 1261 01:09:26,667 --> 01:09:30,837 αλλά επειδή είμαστε κολλητές 50 χρόνια. 1262 01:09:30,921 --> 01:09:33,715 Στηρίζουμε η μία την άλλη. 1263 01:09:33,799 --> 01:09:38,261 Δεν μας έφερε η μοίρα κοντά. Η αγάπη το έκανε. 1264 01:09:38,345 --> 01:09:41,098 Η αγάπη και η υπέροχη ομάδα της Lufthansa. 1265 01:09:41,180 --> 01:09:42,474 Ήταν ωραία πτήση. 1266 01:09:42,558 --> 01:09:46,478 Δεν παντρεύεσαι τον Άρθουρ χάρη στη μοίρα. 1267 01:09:46,562 --> 01:09:50,107 Τον παντρεύεσαι επειδή το πάλεψες. 1268 01:09:50,189 --> 01:09:53,861 Επειδή δεσμεύτηκες. Επειδή τον αγαπάς. 1269 01:09:53,986 --> 01:09:56,947 Είναι μεγάλη υπόθεση. Θα 'πρεπε να καμαρώνεις γι' αυτό. 1270 01:09:57,030 --> 01:09:58,866 Έχει δίκιο σ' αυτό. 1271 01:09:58,949 --> 01:10:00,826 Πρέπει να την ακούσεις. 1272 01:10:00,909 --> 01:10:03,495 -Ναι. -Εσύ, όχι; 1273 01:10:03,579 --> 01:10:05,747 Για μένα, δεν είναι έτσι. 1274 01:10:05,831 --> 01:10:07,165 -Θεέ μου. -Τι; 1275 01:10:07,249 --> 01:10:08,417 Αρχίσαμε. 1276 01:10:08,500 --> 01:10:11,378 Σταθείτε να βγάλω το βιολάκι μου. 1277 01:10:11,461 --> 01:10:12,546 Τι; 1278 01:10:12,629 --> 01:10:15,841 Οι φίλοι τα λένε ανοιχτά. 1279 01:10:17,301 --> 01:10:19,136 Όλο το θύμα παριστάνεις. 1280 01:10:19,219 --> 01:10:20,345 Τι είναι αυτά που λες; 1281 01:10:20,429 --> 01:10:23,640 "Δεν μπορώ αυτό, είμαι έγκυος". 1282 01:10:23,724 --> 01:10:26,059 "Δεν μπορώ το άλλο, είμαι παντρεμένη". 1283 01:10:26,143 --> 01:10:29,730 "Δεν το δοκιμάζω καν αυτό επειδή θα φάω τα μούτρα μου". 1284 01:10:29,813 --> 01:10:32,983 Βρίσκεις δικαιολογίες για να μην κάνεις διάφορα. 1285 01:10:33,525 --> 01:10:34,651 Αρκετά. 1286 01:10:35,652 --> 01:10:38,071 Εντάξει, καλά. Ναι. 1287 01:10:40,449 --> 01:10:41,450 Τι; 1288 01:10:41,533 --> 01:10:43,744 Εντάξει. Κατάλαβα. 1289 01:10:43,827 --> 01:10:45,162 Κι έχετε δίκιο. 1290 01:10:49,750 --> 01:10:51,168 Εντάξει. Ωραία. 1291 01:10:55,005 --> 01:10:57,674 -Πες για μένα. Ανοιχτά. -Τι; 1292 01:11:02,971 --> 01:11:04,598 Ειλικρινά, 1293 01:11:04,681 --> 01:11:07,017 -νομίζω ότι τα πας περίφημα. -Ναι. 1294 01:11:07,100 --> 01:11:09,520 Ναι, δεν έχω τίποτα. 1295 01:11:11,188 --> 01:11:14,191 Έκανες έρωτα σ' ένα πλωτό ταξί στη Βενετία. 1296 01:11:14,942 --> 01:11:16,568 Είχες μια υπέροχη ζωή. 1297 01:11:17,486 --> 01:11:18,904 Μόνο μην πάρεις άλλη γάτα. 1298 01:11:20,489 --> 01:11:21,490 Όχι. 1299 01:11:21,573 --> 01:11:23,617 Ορίστε, λοιπόν. 1300 01:11:23,700 --> 01:11:27,204 Θα έχουμε πάντα τη Βενετία. Έτσι λέει η γνωστή ατάκα; 1301 01:11:27,287 --> 01:11:28,497 Για το Παρίσι. 1302 01:11:28,580 --> 01:11:31,500 "Θα έχουμε πάντα το Παρίσι". Απ' την ταινία Καζαμπλάνκα. 1303 01:11:31,583 --> 01:11:33,210 Και η Βενετία καλή είναι. 1304 01:11:35,796 --> 01:11:37,589 -Εντάξει. -Θεέ μου. 1305 01:11:37,673 --> 01:11:41,301 Ένας καλός ύπνος θα μας κάνει να νιώσουμε καλύτερα. 1306 01:11:42,010 --> 01:11:44,012 Ευτυχώς, δεν παίζει αυτό. 1307 01:11:51,520 --> 01:11:54,940 ΚΡΑΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 1308 01:11:55,983 --> 01:11:57,776 Βρε, βρε, βρε. 1309 01:11:59,570 --> 01:12:02,281 Ποια έχουμε εδώ; Τη σινιόρα Ταραξία. 1310 01:12:02,364 --> 01:12:04,867 Θεέ μου. Πάλι εσύ; 1311 01:12:04,950 --> 01:12:06,952 Το ίδιο μπορώ να πω κι εγώ. 1312 01:12:08,412 --> 01:12:10,080 Έχω δυσάρεστα νέα. 1313 01:12:10,163 --> 01:12:14,293 Χάλασε ο αποχυμωτής και δεν θα 'χουμε φρέσκο χυμό για πρωινό; 1314 01:12:15,669 --> 01:12:17,713 Δεν το 'χεις με την κωμωδία; 1315 01:12:17,796 --> 01:12:19,798 Νομίζω ότι του αρέσεις. 1316 01:12:19,882 --> 01:12:21,133 Ρίκο. 1317 01:12:25,596 --> 01:12:30,058 Δείτε τι έφερε απ' την Trenitalia. 1318 01:12:31,226 --> 01:12:33,645 Παραδόθηκε με την ετικέτα απ' τη βαλίτσα σας. 1319 01:12:33,729 --> 01:12:34,813 Θεέ μου. 1320 01:12:34,897 --> 01:12:37,191 Πλάκα μου κάνετε. 1321 01:12:37,274 --> 01:12:38,275 Η τέφρα; 1322 01:12:38,358 --> 01:12:40,777 Ξέρετε ότι είναι παράνομο, δηλαδή; 1323 01:12:42,362 --> 01:12:43,363 Κάτι καταλάβαμε. 1324 01:12:43,447 --> 01:12:46,074 Θεέ μου. Αυτός ο γάμος είναι καταδικασμένος. 1325 01:12:46,158 --> 01:12:47,159 Γάμος; 1326 01:12:48,118 --> 01:12:49,995 Είστε σε μπατσελορέτ, σωστά; 1327 01:12:50,078 --> 01:12:51,580 Σε γάμο έκπληξη. 1328 01:12:51,663 --> 01:12:53,373 Τον πρώτο της. 1329 01:12:54,791 --> 01:12:56,084 Λυπάμαι. 1330 01:12:56,168 --> 01:12:58,128 Να λείπουν οι εξυπνάδες. 1331 01:12:58,212 --> 01:12:59,713 Όχι. Το εννοώ. 1332 01:12:59,796 --> 01:13:03,592 Αν και διαπιστώνω, ότι θα ήθελα να είχα χάσει τον πρώτο γάμο. 1333 01:13:03,675 --> 01:13:05,594 Μπορεί να είναι για καλό. 1334 01:13:05,677 --> 01:13:08,138 Όχι. Αυτός ήταν γραφτό να γίνει. 1335 01:13:08,222 --> 01:13:10,265 Δεν το βλέπω. 1336 01:13:10,349 --> 01:13:11,600 Θα αποτύχουμε. 1337 01:13:11,683 --> 01:13:15,020 Δεν είμαι για γάμους εγώ. Νομίζω ότι συμφωνούμε όλες. 1338 01:13:15,103 --> 01:13:18,982 Αρχηγέ, χαίρεσαι που έζησες το τέλος από το παραμύθι αυτής της γυναίκας; 1339 01:13:19,066 --> 01:13:20,609 Νιώθεις ωραία μ' αυτό; 1340 01:13:21,777 --> 01:13:22,778 Όχι, βασικά. 1341 01:13:23,946 --> 01:13:26,823 Αλλά αυτά έχει η ζωή. Δεν είναι δίκαιη. 1342 01:13:26,907 --> 01:13:29,326 Δεν είναι πάντα ωραία. 1343 01:13:29,409 --> 01:13:31,620 Αλλά τι να κάνω; 1344 01:13:31,703 --> 01:13:34,331 Κανείς δεν θεωρεί ότι μπορεί να κάνει τα πάντα. 1345 01:13:35,165 --> 01:13:36,750 Δεν το αντέχω άλλο. 1346 01:13:36,834 --> 01:13:41,880 Όλοι σηκώνουν τα χέρια ψηλά και λένε, "Δεν ήταν γραφτό τελικά". 1347 01:13:41,964 --> 01:13:43,090 Είναι αξιολύπητο. 1348 01:13:43,799 --> 01:13:45,050 Είσαι αρχηγός. 1349 01:13:45,133 --> 01:13:47,344 Μη μου πεις ότι μπήκες στη δουλειά 1350 01:13:47,427 --> 01:13:49,847 χωρίς να θέλεις να κάνεις τη διαφορά; 1351 01:13:49,930 --> 01:13:53,100 Δεν είπες, "Εγώ είμαι ο καλός. Εγώ είμαι ο ήρωας"; 1352 01:13:53,183 --> 01:13:54,893 Αυτό δεν σκέφτηκες; 1353 01:13:54,977 --> 01:13:57,980 Και τώρα τι; Τίποτα; "Αυτά έχει η ζωή"; 1354 01:13:58,981 --> 01:14:02,067 Όχι. Τη ζωή την κάνουμε εμείς. 1355 01:14:02,150 --> 01:14:03,902 Γι' αυτό, κάνε κάτι. 1356 01:14:04,027 --> 01:14:07,739 Κάνε κάτι γενναίο. Κάτι απρόσμενο. 1357 01:14:08,407 --> 01:14:12,077 Αλλά κάνε κάτι, επειδή έχεις τέσσερις γυναίκες σε ένα κελί 1358 01:14:12,160 --> 01:14:15,289 που ελπίζουν απεγνωσμένα να βρουν έναν λόγο να πιστέψουν 1359 01:14:15,372 --> 01:14:18,166 ότι αξίζει να πιστεύει σε κάτι κανείς ακόμα. 1360 01:14:21,128 --> 01:14:23,380 Γι' αυτό κάνε κάτι, γαμώτο, 1361 01:14:23,463 --> 01:14:26,425 γιατί δεν τελειώνει έτσι αυτή η ιστορία. 1362 01:14:32,806 --> 01:14:34,641 Έχω μια ιδέα. 1363 01:14:37,644 --> 01:14:39,396 -Θεέ μου. -Θα μας βγάλεις; 1364 01:14:41,523 --> 01:14:43,817 Πείτε μου ότι πάει μπροστά το ρολόι. 1365 01:14:43,901 --> 01:14:46,028 Τίποτα δεν πάει μπροστά σ' αυτήν τη χώρα. 1366 01:15:14,223 --> 01:15:15,724 Αρχηγέ; 1367 01:15:16,600 --> 01:15:20,646 Έχω έναν επιβάτη που θέλει να αποβιβαστεί λίγο νωρίτερα. 1368 01:15:21,939 --> 01:15:24,024 Είναι εφικτό αυτό; 1369 01:15:24,525 --> 01:15:26,902 Αυτό χρειάζεται άδεια. 1370 01:15:28,737 --> 01:15:29,947 Μισό λεπτό. 1371 01:15:30,030 --> 01:15:33,242 Ή μια ξεχωριστή έγκριση απ' την αστυνομία. 1372 01:15:38,038 --> 01:15:39,998 Ξέρω ένα μέρος. 1373 01:15:50,342 --> 01:15:51,343 Κάν' το. 1374 01:15:53,053 --> 01:15:54,054 Άντε. 1375 01:15:54,137 --> 01:15:56,014 Μπορείς, Νταϊάν. 1376 01:15:57,558 --> 01:15:59,226 -Πρόσεχε! -Προσεκτικά! 1377 01:15:59,309 --> 01:16:00,936 Δεν μπορώ να το ανοίξω. 1378 01:16:01,979 --> 01:16:03,981 Έχει κολλήσει το καπάκι. 1379 01:16:05,190 --> 01:16:08,193 Δεν μπορώ... Δεν μπορώ να το ανοίξω. 1380 01:16:09,278 --> 01:16:11,989 Θεέ μου! Νταϊάν! 1381 01:16:15,659 --> 01:16:17,035 Θεέ μου. 1382 01:16:17,953 --> 01:16:19,413 Τα κατάφερα! 1383 01:16:25,836 --> 01:16:28,172 Ήταν πολύ καλός άνθρωπος, αλήθεια. 1384 01:16:28,255 --> 01:16:30,549 -Ισχύει. -Ναι. 1385 01:16:30,632 --> 01:16:32,593 Τον αγαπούσα πολύ. 1386 01:16:32,676 --> 01:16:33,760 Κι εκείνος σ' αγαπούσε. 1387 01:16:35,137 --> 01:16:36,889 -Θα του άρεσε αυτό, έτσι; -Ναι. 1388 01:16:36,972 --> 01:16:39,183 Αν εξαιρέσουμε την ελεύθερη πτώση. 1389 01:16:42,603 --> 01:16:43,645 Ευχαριστώ. 1390 01:17:13,926 --> 01:17:17,346 Το ήξερα ότι σε συμπάθησα με το που σε είδα. 1391 01:17:17,429 --> 01:17:19,848 Εμένα μου πήρε λίγο παραπάνω. 1392 01:17:21,058 --> 01:17:22,935 Πώς μπορώ να σου το ανταποδώσω; 1393 01:17:24,186 --> 01:17:27,105 Κράτα έναν χορό για μένα και πατσίσαμε. 1394 01:17:27,189 --> 01:17:29,983 Αν φέρεις τις χειροπέδες, είμαστε σύμφωνοι. 1395 01:17:35,781 --> 01:17:37,866 Μπουοντζόρνο. 1396 01:17:38,784 --> 01:17:40,494 Ήρθε η νύφη. 1397 01:17:40,577 --> 01:17:42,037 Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου. 1398 01:17:42,120 --> 01:17:45,832 Με λένε Πασκουάλε και είμαι έτοιμος για τον γάμο. 1399 01:17:45,916 --> 01:17:49,086 Πάρε σειρά, Πασκουάλε. Την πρόλαβε άλλος. 1400 01:17:50,671 --> 01:17:53,298 Κοιμάμαι και ξυπνάω με την ιδέα του γάμου σας. 1401 01:17:53,382 --> 01:17:55,592 Ζω για να τον κάνω πραγματικότητα. 1402 01:17:56,343 --> 01:17:58,345 Είναι το οξυγόνο μου. 1403 01:17:58,428 --> 01:17:59,888 Πολύ ωραίο αυτό. Ευχαριστώ. 1404 01:18:00,639 --> 01:18:03,141 Μήπως πρέπει να πηγαίνουμε, όμως; 1405 01:18:03,225 --> 01:18:04,393 Σι, σι. Αντιάμο. 1406 01:18:04,476 --> 01:18:06,562 Ό,τι ήθελα ν' ακούσω. 1407 01:18:07,396 --> 01:18:08,564 Θεέ μου. 1408 01:18:08,647 --> 01:18:11,775 Δεν έχουμε αργήσει πολύ. 1409 01:18:11,859 --> 01:18:12,985 Κανένα πρόβλημα. 1410 01:18:13,068 --> 01:18:17,030 Πάω να δω τον γαμπρό κι επιστρέφω μόλτο, μόλτο πρέστο. 1411 01:18:17,155 --> 01:18:18,657 -Ευχαριστώ. Γκράτσιε. -Αρμάντο... 1412 01:18:19,992 --> 01:18:22,077 Πάω να πάρω τον Μπρους. Θα σας προλάβω. 1413 01:18:22,160 --> 01:18:24,955 -Εντάξει. -Ωραία. Ραντεβού στο δωμάτιο της Βιβ. 1414 01:18:25,664 --> 01:18:27,791 -Τα καταφέραμε. -Ναι. 1415 01:18:41,221 --> 01:18:42,222 Λίγα λεπτά ακόμα. 1416 01:18:46,810 --> 01:18:48,061 Τσάο, Πασκουάλε. 1417 01:18:48,145 --> 01:18:49,771 Σινιόρ Άρθουρ. 1418 01:18:52,691 --> 01:18:54,484 Σινιόρ Άρθουρ. 1419 01:18:55,110 --> 01:18:56,737 Έχουμε ευχάριστα, Πασκουάλε; 1420 01:18:56,862 --> 01:19:00,365 Έχω τη χαρά να σας ανακοινώσω ότι η μέλλουσα γυναίκα σας έφτασε. 1421 01:19:00,908 --> 01:19:02,117 Να σας πάω κοντά της; 1422 01:19:02,659 --> 01:19:05,078 Είναι γρουσουζιά να δει ο γαμπρός τη νύφη 1423 01:19:05,162 --> 01:19:06,455 πριν από την τελετή. 1424 01:19:06,538 --> 01:19:09,374 Δεν πιστεύω στην τύχη. Πιστεύω στην αγάπη. 1425 01:19:11,001 --> 01:19:12,336 Γι' αυτό είμαστε όλοι εδώ. 1426 01:19:12,461 --> 01:19:14,630 Αλλά όταν περιμένεις τόσο καιρό όσο εγώ, 1427 01:19:15,631 --> 01:19:16,965 δεν βλάπτουν λίγα λεπτά ακόμα. 1428 01:19:17,799 --> 01:19:19,009 Σωστά. 1429 01:19:28,810 --> 01:19:31,188 Θεέ μου. 1430 01:19:31,271 --> 01:19:34,399 Είναι το ωραιότερο μέρος που έχω δει στην Ιταλία. 1431 01:19:37,486 --> 01:19:38,570 Μου έλειψες πολύ. 1432 01:19:43,116 --> 01:19:44,826 Πιστεύεις ότι θα γίνει τελικά; 1433 01:19:46,245 --> 01:19:47,704 Ναι. Έτσι νομίζω. 1434 01:19:47,788 --> 01:19:48,789 -Ωραία. -Ναι. 1435 01:19:48,872 --> 01:19:51,625 -Μ' αρέσουν οι γάμοι. -Είσαι ρομαντικός. 1436 01:19:52,292 --> 01:19:53,585 Πρέπει να αλλάξω. 1437 01:19:53,669 --> 01:19:55,796 Όχι. Μ' αρέσεις όπως είσαι. 1438 01:19:55,879 --> 01:19:59,216 Έλα τώρα. Μην εξαντλείς τον ρομαντισμό σου. 1439 01:19:59,299 --> 01:20:00,968 Μας περιμένει μεγάλη μέρα. 1440 01:20:01,051 --> 01:20:02,052 Ξέρεις... 1441 01:20:03,053 --> 01:20:05,222 Θεέ μου. Μίτσελ. 1442 01:20:06,014 --> 01:20:08,016 Τι πήγες κι έκανες; 1443 01:20:08,100 --> 01:20:11,520 Δεν είχα επιλογή. Όταν είδα τη φωτογραφία, πήρα τηλέφωνο. 1444 01:20:11,603 --> 01:20:13,981 Δεν μπορώ να το βάλω αυτό. 1445 01:20:14,064 --> 01:20:17,901 Ο Ντονάτο με διαβεβαίωσε ότι είναι περφέτο για σήμερα. 1446 01:20:17,985 --> 01:20:19,319 Πώς να διαφωνήσω; 1447 01:20:20,320 --> 01:20:23,115 -Είσαι μεγάλος μπελάς. -Γι' αυτό είμαι εδώ. 1448 01:20:25,784 --> 01:20:27,202 Ναι. Μπελάς. 1449 01:20:34,501 --> 01:20:35,878 Βιβ. 1450 01:20:36,879 --> 01:20:38,463 Κοίτα ομορφιές. 1451 01:20:40,007 --> 01:20:43,051 Είσαι πραγματικά υπέροχη. 1452 01:20:43,135 --> 01:20:45,095 Βρίσκεις; Ναι; Ευχαριστώ. 1453 01:20:45,179 --> 01:20:46,471 Εκθαμβωτική. 1454 01:20:46,555 --> 01:20:48,765 Ευχαριστώ. Κι εσύ. 1455 01:20:48,849 --> 01:20:50,893 Είμαστε έτοιμες; 1456 01:20:52,019 --> 01:20:53,270 Θεέ μου. 1457 01:20:54,062 --> 01:20:56,148 -Γεια. -Το φόρεμα εκείνο. 1458 01:20:56,231 --> 01:20:58,233 -Ναι. -Πώς το πήρες; 1459 01:20:58,317 --> 01:21:00,110 -Ο Μίτσελ. -Θεέ μου. 1460 01:21:00,194 --> 01:21:02,529 Ο τύπος κάνει μαγικά. 1461 01:21:02,654 --> 01:21:03,780 Το ξέρω. 1462 01:21:03,864 --> 01:21:05,741 Ο Μπρους δεν σηκώνει το τηλέφωνο. 1463 01:21:06,116 --> 01:21:07,117 Λυπάμαι. 1464 01:21:08,452 --> 01:21:10,162 Θεέ μου. 1465 01:21:10,245 --> 01:21:13,457 Είστε πολύ όμορφες όλες. 1466 01:21:14,124 --> 01:21:17,002 Θεέ μου. Γιατί έχω τόσο άγχος; 1467 01:21:17,586 --> 01:21:19,755 Όχι, είναι λόγω της μέρας. 1468 01:21:19,838 --> 01:21:21,340 Είναι απόλυτα φυσιολογικό. 1469 01:21:28,096 --> 01:21:29,806 -Ήρθε η ώρα. -Ναι. 1470 01:21:29,890 --> 01:21:30,933 Ήρθε η ώρα. 1471 01:21:31,016 --> 01:21:32,684 Θα είναι τέλεια. 1472 01:21:34,561 --> 01:21:37,064 Θέλω να πω ότι σας αγαπώ, 1473 01:21:37,147 --> 01:21:40,567 και ήταν το καλύτερο μπατσελορέτ που θα μπορούσα να φανταστώ. 1474 01:21:40,651 --> 01:21:44,154 Ωραία, γιατί είναι το καλύτερο που θα μπορούσαμε να κάνουμε. 1475 01:21:44,279 --> 01:21:45,280 Ναι. 1476 01:21:45,364 --> 01:21:47,824 Εννοείται. Ξεπεράσαμε τον εαυτό μας. 1477 01:21:47,908 --> 01:21:49,409 -Αυτό ξαναπές το. -Ναι. 1478 01:21:50,244 --> 01:21:51,495 Εντάξει, θέλω αγκαλιά. 1479 01:21:51,578 --> 01:21:52,913 Εντάξει. 1480 01:21:56,416 --> 01:21:58,544 Είστε οι έρωτες της ζωής μου. Το ξέρετε; 1481 01:21:58,627 --> 01:22:00,921 Όχι. Κι εμείς σ' αγαπάμε. 1482 01:22:01,004 --> 01:22:02,673 Κι εγώ σας αγαπώ όλες. 1483 01:22:02,756 --> 01:22:03,799 Αλλά ήρθε η ώρα. 1484 01:22:03,882 --> 01:22:05,968 Ώρα να σε βάλουμε στο νυφικό. 1485 01:22:06,051 --> 01:22:07,052 Εντάξει. 1486 01:22:07,761 --> 01:22:08,762 Εδώ είναι. 1487 01:22:13,642 --> 01:22:15,018 Ναι! 1488 01:22:15,102 --> 01:22:16,770 Ελπίζω να ήταν δικό μου. 1489 01:22:16,854 --> 01:22:17,896 Ναι. 1490 01:22:23,110 --> 01:22:25,654 Ένα απ' αυτά δεν ήταν σίγουρα δικό μου. 1491 01:22:27,155 --> 01:22:28,824 Ξεκινάμε, παιδιά. 1492 01:22:32,536 --> 01:22:34,079 Κανονικά αυτήν τη φορά. 1493 01:22:41,253 --> 01:22:42,588 Αυτό ήταν. 1494 01:22:46,258 --> 01:22:47,759 -Θεέ μου. -Τι; 1495 01:22:47,843 --> 01:22:49,511 -Τι; -Τι; 1496 01:22:49,595 --> 01:22:51,680 -Θα κάνω εμετό. -Ωχ, όχι. 1497 01:22:51,763 --> 01:22:53,640 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, έτσι; 1498 01:22:53,724 --> 01:22:54,975 Όχι, τι; 1499 01:22:55,058 --> 01:22:56,602 Είσαι έγκυος. 1500 01:22:56,685 --> 01:22:59,188 Αυτό σήμαινε στον γάμο μου, δηλαδή. 1501 01:23:00,105 --> 01:23:01,565 Σοβαρέψου. 1502 01:23:01,648 --> 01:23:03,150 Είναι τρελό. 1503 01:23:03,901 --> 01:23:06,069 Δεν ξέρω γιατί δέχτηκα να το κάνω. 1504 01:23:06,153 --> 01:23:07,613 Δεν είναι λογικό. 1505 01:23:07,738 --> 01:23:09,364 Όχι βέβαια. 1506 01:23:09,448 --> 01:23:12,075 Αλλά αυτό είναι που το κάνει τόσο υπέροχο. 1507 01:23:12,576 --> 01:23:16,788 Το να αγαπάς κάποιον και να σου το ανταποδίδει είναι αρκετό. 1508 01:23:16,872 --> 01:23:19,291 Κοίτα τον εαυτό σου. Κοίτα πού είμαστε. 1509 01:23:19,374 --> 01:23:21,877 Κοίτα πόσα περάσαμε. Τα καταφέραμε. 1510 01:23:21,960 --> 01:23:22,961 Κι εσύ, Βιβ. 1511 01:23:23,045 --> 01:23:25,005 Δεν ακολουθούσες ποτέ τη μάζα, 1512 01:23:25,088 --> 01:23:27,674 γιατί έκανες πάντα το δικό σου. 1513 01:23:27,758 --> 01:23:29,092 Άκου την καρδιά σου. 1514 01:23:29,176 --> 01:23:30,427 Εμπιστεύσου την. 1515 01:23:31,178 --> 01:23:33,889 Γιατί πάντα σε καθοδηγεί σωστά. Πάντα. 1516 01:23:35,641 --> 01:23:37,142 Καλά λέει, μικρή. 1517 01:23:37,226 --> 01:23:39,478 Σου αξίζει ένα παραμυθένιο τέλος. 1518 01:23:39,561 --> 01:23:40,854 Πάμε, λοιπόν. 1519 01:23:40,938 --> 01:23:44,107 Σου αξίζει. Σκέψου τι ξεπεράσαμε για να έρθουμε εδώ. 1520 01:23:44,191 --> 01:23:47,444 Πράγματι, και τώρα όλα τα προβλήματά μας είναι παρελθόν. 1521 01:23:50,489 --> 01:23:51,823 Έχουμε ένα πρόβλημα. 1522 01:23:51,907 --> 01:23:53,992 Το περίμενα με το που το είπα. 1523 01:23:54,076 --> 01:23:57,496 Δεν πειράζει. Θα κάνουμε μια μικρή παύση. 1524 01:23:57,579 --> 01:23:58,664 Παύση; 1525 01:23:58,747 --> 01:24:00,207 Γιατί; 1526 01:24:00,290 --> 01:24:01,875 Αγνοείται ο ιερέας. 1527 01:24:03,836 --> 01:24:05,212 Αγνοείται ο ιερέας; 1528 01:24:09,174 --> 01:24:10,592 Κακό σημάδι αυτό. 1529 01:24:13,220 --> 01:24:16,265 Καλώς. Θα το κάνω εγώ. 1530 01:24:16,765 --> 01:24:17,766 Τι; 1531 01:24:17,850 --> 01:24:19,768 Θα κάνω εγώ την τελετή. 1532 01:24:21,019 --> 01:24:23,272 -Αλήθεια; -Ναι. Θα σας παντρέψω. 1533 01:24:23,355 --> 01:24:24,857 -Τι; -Ναι! 1534 01:24:24,940 --> 01:24:27,067 Τι να τον κάνω τον νομικό τίτλο 1535 01:24:27,150 --> 01:24:30,529 αν δεν μπορώ να ρεζιλευτώ μπροστά στις φίλες μου; 1536 01:24:30,654 --> 01:24:33,115 -Ελάτε. Φύγαμε. -Ναι. 1537 01:24:37,411 --> 01:24:39,162 Ο γάμος συνεχίζεται. 1538 01:24:40,122 --> 01:24:41,123 Από την αρχή. 1539 01:24:54,011 --> 01:24:55,512 Κίνηση ματ, κα Πρόεδρε. 1540 01:24:55,596 --> 01:24:57,097 Πού να 'ξερες. 1541 01:24:59,892 --> 01:25:03,228 Εντάξει, ήρθε η ώρα. 1542 01:25:04,438 --> 01:25:05,439 Ήρθε η ώρα. 1543 01:25:07,149 --> 01:25:08,650 -Εντάξει. -Ήρθε η ώρα. 1544 01:25:11,195 --> 01:25:14,239 -Τι; -Εγώ είμαι. Συγγνώμη. 1545 01:25:14,948 --> 01:25:16,158 Ο Μπρους είναι. 1546 01:25:16,241 --> 01:25:18,285 -Πήγαινε. Σήκωσέ το. -Όχι. Μετά. 1547 01:25:18,368 --> 01:25:19,536 Απάντησε! 1548 01:25:19,620 --> 01:25:20,621 Εντάξει. 1549 01:25:21,205 --> 01:25:23,207 Μπρους; Γεια. 1550 01:25:30,088 --> 01:25:31,590 Συνεχίστε, παρακαλώ. 1551 01:25:31,673 --> 01:25:32,883 Ένα λεπτάκι ακόμα. 1552 01:25:38,639 --> 01:25:40,098 Πήρα το μήνυμά σου, Κάρολ. 1553 01:25:41,183 --> 01:25:43,060 Όπως και τις φωτογραφίες σου. 1554 01:25:43,727 --> 01:25:45,562 Μ' εσένα και τον ζυμαρούλη. 1555 01:25:45,646 --> 01:25:47,064 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 1556 01:25:47,147 --> 01:25:49,358 Θες να πάθω κι άλλο έμφραγμα; 1557 01:25:49,441 --> 01:25:52,110 -Αυτό θες να κάνεις; -Όχι, Μπρους. 1558 01:25:52,194 --> 01:25:54,071 Ούτε γι' αστείο μην το λες. 1559 01:25:54,196 --> 01:25:58,450 Πίστεψέ με, όταν γυρίσω, τα πράγματα θα είναι πολύ διαφορετικά. 1560 01:25:58,534 --> 01:26:01,703 Η περιπέτειά μας δεν τελείωσε ακόμα. 1561 01:26:01,787 --> 01:26:04,164 Κακώς δεν σου είπα να έρθεις. 1562 01:26:04,248 --> 01:26:05,415 Είσαι σίγουρη; 1563 01:26:05,499 --> 01:26:09,503 Αν μπορούσα να τ' αλλάξω όλα σε μια στιγμή, θα το έκανα. 1564 01:26:09,586 --> 01:26:12,714 Έπρεπε να είσαι εδώ. Είναι πανέμορφα. 1565 01:26:13,924 --> 01:26:16,802 Δεν το παράκαναν λίγο με τα λουλούδια; 1566 01:26:16,885 --> 01:26:18,220 Τι; 1567 01:26:18,303 --> 01:26:19,346 Τα λουλούδια. 1568 01:26:20,514 --> 01:26:22,099 Νομίζω ότι έβαλαν πολλά. 1569 01:26:27,229 --> 01:26:28,272 Καλύτερα τώρα. 1570 01:26:30,190 --> 01:26:31,817 -Θεέ μου. -Γεια. 1571 01:26:31,900 --> 01:26:34,278 -Μπρους, ήρθες. -Γεια. 1572 01:26:34,361 --> 01:26:36,780 Θεέ μου. Δεν το πιστεύω. 1573 01:26:36,905 --> 01:26:40,409 Δεν θα έχανα την ευκαιρία να συνοδεύσω την αγαπημένη μου. 1574 01:26:40,492 --> 01:26:43,871 Πάμε. Εκτός κι αν προτιμάς τον ζυμαρούλη. 1575 01:26:43,954 --> 01:26:45,706 Έχω το τηλέφωνό του. Να τον καλέσω; 1576 01:26:45,789 --> 01:26:47,583 Σκάσε και φίλα με. 1577 01:26:55,883 --> 01:26:58,177 Αυτός είναι ο Μπρους. Συγγνώμη. 1578 01:26:58,260 --> 01:27:00,470 Δόξα τω Θεώ. Ήρθε ο Μπρους. 1579 01:27:04,141 --> 01:27:05,893 Να το επισημοποιήσουμε. 1580 01:27:05,976 --> 01:27:07,936 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 1581 01:27:11,940 --> 01:27:12,983 Ωραίο φόρεμα. 1582 01:27:13,066 --> 01:27:14,067 Σ' αρέσει; 1583 01:27:14,151 --> 01:27:15,652 Το βρήκα στην ντουλάπα. 1584 01:28:19,299 --> 01:28:22,386 Να 'μαστε όλοι, λοιπόν. 1585 01:28:22,469 --> 01:28:24,555 Σοκαριστικό, θα έλεγα. 1586 01:28:24,638 --> 01:28:28,141 Κι όχι επειδή διανυκτερεύσαμε σε κελί. 1587 01:28:28,892 --> 01:28:34,231 Είναι σοκαριστικό επειδή ξέρω αυτήν τη γυναίκα από 19 ετών 1588 01:28:34,314 --> 01:28:37,109 και δεν περίμενα να βρει κάποιον 1589 01:28:37,192 --> 01:28:40,612 τον οποίο θα θέλει να παντρευτεί. 1590 01:28:41,488 --> 01:28:42,990 Αλλά βρέθηκε τελικά, 1591 01:28:43,073 --> 01:28:46,660 και του αξίζει αυτό το μοναδικό επίτευγμα 1592 01:28:47,744 --> 01:28:51,164 και το χέρι της αγαπημένης μου φίλης. 1593 01:28:52,040 --> 01:28:53,166 Αρχικά... 1594 01:28:54,168 --> 01:28:56,920 Μισό λεπτό. Να πω κάτι στα γρήγορα; 1595 01:28:57,921 --> 01:29:00,007 Φυσικά. Είναι η μεγάλη σου μέρα. 1596 01:29:03,010 --> 01:29:05,304 Άρθουρ, μπορώ να σου μιλήσω λίγο 1597 01:29:05,387 --> 01:29:07,514 σαν να μη φορούσα το νυφικό 1598 01:29:07,598 --> 01:29:10,017 και δεν είχες δύο βέρες στην τσέπη σου; 1599 01:29:11,393 --> 01:29:12,519 Φυσικά. 1600 01:29:14,062 --> 01:29:18,066 Η αλήθεια είναι ότι δεν ήθελα ποτέ να γίνω σύζυγος. 1601 01:29:19,985 --> 01:29:22,529 Για μένα, η βέρα ήταν πάντα μια αλυσίδα. 1602 01:29:22,654 --> 01:29:27,034 Μια αλυσίδα περιορισμού. 1603 01:29:30,037 --> 01:29:34,458 Αλλά δεν υπάρχει όριο στην αγάπη που τρέφω για σένα. 1604 01:29:35,083 --> 01:29:36,919 Αυτό συνειδητοποίησα. 1605 01:29:37,836 --> 01:29:41,507 Γι' αυτό είμαι εδώ σήμερα. 1606 01:29:41,590 --> 01:29:43,342 Σ' αγαπώ, Άρθουρ. 1607 01:29:43,926 --> 01:29:46,094 Σ' αγαπώ. Θέλω να μετακομίσω μαζί σου. 1608 01:29:46,178 --> 01:29:50,557 Θέλω να περπατώ μαζί σου. Θέλω να κάνουμε έρωτα στο πάρκο. 1609 01:29:50,641 --> 01:29:52,476 Όχι στο βρόμικο κομμάτι. 1610 01:29:53,685 --> 01:29:58,232 Στο καθαρό, με τα δέντρα και το γρασίδι. Όχι εκείνο με τις σύριγγες. 1611 01:30:01,068 --> 01:30:03,403 Περάσαμε μια ζωή χώρια. 1612 01:30:04,780 --> 01:30:06,323 Τώρα, πρέπει να βρούμε έναν τρόπο 1613 01:30:06,406 --> 01:30:09,201 να χωρέσουμε μια ζωή στον χρόνο που μας απομένει. 1614 01:30:09,284 --> 01:30:10,536 Και θα τα καταφέρουμε. 1615 01:30:11,578 --> 01:30:12,704 Μπορούμε. 1616 01:30:14,957 --> 01:30:18,085 Επιλέγω εσένα, Άρθουρ Ράιλι. 1617 01:30:18,168 --> 01:30:19,962 Εσένα επιλέγω. 1618 01:30:20,045 --> 01:30:21,839 Σήμερα και κάθε μέρα. 1619 01:30:23,924 --> 01:30:25,634 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 1620 01:30:26,468 --> 01:30:28,595 Στάσου, εγώ δεν πρέπει να πω κάτι; 1621 01:30:28,679 --> 01:30:31,181 Σωστά. Συγγνώμη. Παρασύρθηκα. 1622 01:30:31,265 --> 01:30:36,687 Και τώρα, ο Άρθουρ, με τις δηλώσεις του, τους όρκους. Ξεκίνα. 1623 01:30:44,069 --> 01:30:45,988 Δεν θες να γίνεις σύζυγος, έτσι; 1624 01:30:48,991 --> 01:30:51,910 Δεν θες να παντρευτείς. Αυτό δεν είπες τώρα; 1625 01:30:52,911 --> 01:30:54,830 Ναι. Έτσι νομίζω, ναι. 1626 01:30:57,583 --> 01:31:00,961 Ένα μέρος μου πίστευε ότι ήθελες πραγματικά να παντρευτείς, 1627 01:31:03,463 --> 01:31:05,174 αλλά ποιον πάω να κοροϊδέψω; 1628 01:31:06,842 --> 01:31:08,343 Το 'ξερα ότι θα γίνει αυτό. 1629 01:31:08,427 --> 01:31:09,761 Το 'ξερα. 1630 01:31:15,601 --> 01:31:16,602 Βίβιαν... 1631 01:31:18,896 --> 01:31:21,315 δεν χρειάζομαι τον τίτλο του συζύγου, 1632 01:31:21,398 --> 01:31:23,775 ούτε τον θεσμό του γάμου 1633 01:31:23,859 --> 01:31:26,069 για να ξέρω ότι θα σε διαλέγω κάθε μέρα. 1634 01:31:28,155 --> 01:31:31,158 Σου έκανα πρόταση όταν ήμασταν στα 20 μας, 1635 01:31:32,659 --> 01:31:34,536 γιατί ήμουν τρελά ερωτευμένος μαζί σου 1636 01:31:34,620 --> 01:31:38,040 και ήξερα ότι ήθελα να περάσω τη ζωή μου μαζί σου. 1637 01:31:39,041 --> 01:31:42,794 Χάρη στην τύχη ή σε ένα αριστοτεχνικό παιχνίδι του σύμπαντος, 1638 01:31:43,587 --> 01:31:45,047 επανασυνδεθήκαμε. 1639 01:31:45,881 --> 01:31:48,467 Και νιώθω ακόμα το ίδιο. 1640 01:31:50,302 --> 01:31:52,346 Αλλά λίγο διαφορετικά. 1641 01:31:53,597 --> 01:31:55,516 Δεν σ' αγαπώ λιγότερο. 1642 01:31:56,892 --> 01:31:59,353 Και ίσως σε καταλαβαίνω λίγο καλύτερα. 1643 01:32:01,563 --> 01:32:06,318 Είσαι... σαν το δαχτυλίδι που κρατώ. 1644 01:32:07,819 --> 01:32:11,573 Ένας ολόκληρος και απόλυτος κύκλος από μόνη σου. 1645 01:32:12,324 --> 01:32:17,538 Κι αν δεν είσαι πάντα ελεύθερη να κινείσαι όπως θέλεις, 1646 01:32:17,621 --> 01:32:19,164 δεν θα είσαι ο εαυτός σου. 1647 01:32:20,415 --> 01:32:22,626 Κι εγώ αγαπώ εσένα. 1648 01:32:26,171 --> 01:32:28,006 Είσαι ο απόλυτος κύκλος μου. 1649 01:32:30,509 --> 01:32:32,344 Γι' αυτό αν μου επιτρέπεις, 1650 01:32:33,387 --> 01:32:35,931 θα ήθελα να σε ρωτήσω πάλι. 1651 01:32:40,310 --> 01:32:41,311 Βίβιαν, 1652 01:32:42,104 --> 01:32:43,730 σ' αγαπώ με όλη μου την καρδιά. 1653 01:32:44,356 --> 01:32:47,067 Αυτό δεν άλλαξε και δεν θ' αλλάξει. 1654 01:32:48,694 --> 01:32:50,487 Αλλά πρέπει να ξέρω, 1655 01:32:52,239 --> 01:32:54,074 θες να μη με παντρευτείς; 1656 01:32:56,869 --> 01:32:59,413 Θα το ήθελα πιο πολύ απ' οτιδήποτε άλλο. 1657 01:33:00,831 --> 01:33:04,042 Έπρεπε να περιμένεις να σου κάνω σήμα. 1658 01:33:04,126 --> 01:33:05,836 Κανείς δεν με περιμένει ποτέ. 1659 01:33:05,961 --> 01:33:09,548 Είθε να αγαπάτε ο ένας τον άλλον όπως σήμερα. 1660 01:33:10,215 --> 01:33:14,511 Είστε πλέον μη αντρόγυνο. 1661 01:33:14,595 --> 01:33:16,305 -Ναι! -Ναι. 1662 01:33:16,388 --> 01:33:17,806 Θεέ μου! 1663 01:33:18,932 --> 01:33:19,933 Ευχαριστώ, φίλε. 1664 01:33:20,017 --> 01:33:22,227 Θεέ μου. Το καταλαβαίνει. 1665 01:33:27,149 --> 01:33:28,400 Ευχαριστώ. 1666 01:33:31,195 --> 01:33:32,404 Τα καταφέραμε! 1667 01:33:32,988 --> 01:33:34,823 Φτάσαμε ως το τέλος! 1668 01:33:40,245 --> 01:33:41,663 -Μισό λεπτό. -Τι εννοείς; 1669 01:33:41,747 --> 01:33:43,207 -Έλα πίσω. -Στάσου, τι; 1670 01:33:43,290 --> 01:33:44,666 Ανέβα πάνω. 1671 01:33:44,750 --> 01:33:46,543 Περιμένετε λίγο, παρακαλώ; 1672 01:33:49,171 --> 01:33:50,172 Μισό λεπτό. 1673 01:33:51,507 --> 01:33:53,342 Είπες κάποια πράγματα για τον γάμο 1674 01:33:53,425 --> 01:33:55,010 που δεν έχω ξανακούσει να λες. 1675 01:33:56,178 --> 01:33:57,971 Μπορεί να σταματήσει η μουσική λίγο; 1676 01:34:03,393 --> 01:34:06,605 Εννοούσες αυτό που είπες; Ότι η αγάπη αρκεί; 1677 01:34:07,272 --> 01:34:08,607 Ή ήταν απλά λόγια; 1678 01:34:08,690 --> 01:34:10,984 Μίτσελ, είναι ώρα τώρα γι' αυτά; 1679 01:34:11,068 --> 01:34:12,069 Έτσι νομίζω. 1680 01:34:13,403 --> 01:34:14,696 Καλώς. Γιατί όχι; 1681 01:34:15,322 --> 01:34:18,200 -Και τώρα μια χαρά είναι. -Ναι. 1682 01:34:19,201 --> 01:34:22,329 Πριν από λίγες μέρες, μπορεί να ήταν απλά λόγια, 1683 01:34:22,412 --> 01:34:23,830 αλλά όχι σήμερα. 1684 01:34:24,665 --> 01:34:25,999 Είναι... 1685 01:34:26,083 --> 01:34:29,127 πολύ εύκολο να πιστεύουμε κάτι όταν είμαστε νέοι, έτσι; 1686 01:34:29,211 --> 01:34:32,381 Μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε και όλα είναι εφικτά. 1687 01:34:32,464 --> 01:34:35,592 Και μετά μεγαλώνουμε 1688 01:34:35,676 --> 01:34:39,179 και η ζωή αρχίζει να μας σωπαίνει. 1689 01:34:39,263 --> 01:34:40,889 -Αλλά μάντεψε. -Τι; 1690 01:34:40,973 --> 01:34:43,225 Ο ψίθυρος υπάρχει ακόμα. 1691 01:34:43,308 --> 01:34:47,688 Κι αν προσέξεις, θα τον ακούσεις. 1692 01:34:49,022 --> 01:34:51,775 Στην περίπτωσή μου, ήταν ένα ταξίδι με τις φίλες μου. 1693 01:34:51,859 --> 01:34:54,152 Και τον άκουσα στην τέχνη που είδαμε. 1694 01:34:54,236 --> 01:34:55,571 Θυμάσαι την τέχνη; 1695 01:34:55,696 --> 01:34:58,031 Και τις στιγμές που μοιραστήκαμε μαζί. 1696 01:34:58,824 --> 01:35:01,743 Και ο ψίθυρος άρχισε να δυναμώνει, 1697 01:35:01,827 --> 01:35:04,788 κι όλα άρχισαν να φαίνονται λίγο πιο εφικτά. 1698 01:35:04,872 --> 01:35:09,251 Και τώρα, είμαι εδώ, μπροστά στον άντρα που αγαπώ, 1699 01:35:10,043 --> 01:35:12,004 μαζί με τις κολλητές μου, 1700 01:35:12,087 --> 01:35:16,216 και το μόνο που βλέπω είναι ό,τι έχω μπροστά μου. 1701 01:35:17,176 --> 01:35:18,886 -Να σου πω τι πιστεύω; -Ναι. 1702 01:35:18,969 --> 01:35:22,055 Η αγάπη αρκεί, 1703 01:35:22,139 --> 01:35:24,600 και η υπόλοιπή μας ζωή ξεκινάει σήμερα. 1704 01:35:24,683 --> 01:35:27,144 -Τι περιμένουμε, λοιπόν; -Δεν περιμένω. 1705 01:35:27,227 --> 01:35:29,438 -Όχι; Εντάξει. -Εδώ είμαι. 1706 01:35:29,521 --> 01:35:31,398 Τι να πει κανείς μετά απ' αυτό; 1707 01:35:31,481 --> 01:35:34,109 Δεν χρειάζεται να πει. Απλώς το ζει. 1708 01:35:34,193 --> 01:35:36,570 Και ευχαριστεί το τυχερό του αστέρι. 1709 01:35:38,030 --> 01:35:41,366 Νταϊάν, δεν παντρεύτηκα ποτέ, 1710 01:35:41,450 --> 01:35:46,747 επειδή καμία δεν με έκανε να βρω τον λόγο να το τολμήσω. 1711 01:35:50,125 --> 01:35:51,251 Μείνε εδώ. 1712 01:35:52,711 --> 01:35:53,712 Τι; 1713 01:35:54,796 --> 01:35:56,548 Άρθουρ, τη βέρα. 1714 01:35:57,799 --> 01:35:58,800 Μα... 1715 01:35:59,968 --> 01:36:01,094 Συγχαρητήρια. 1716 01:36:01,178 --> 01:36:02,471 Ευχαριστώ. 1717 01:36:06,475 --> 01:36:07,518 Ωχ, όχι. 1718 01:36:08,060 --> 01:36:09,061 Ωχ, όχι. 1719 01:36:10,020 --> 01:36:11,188 Δεν το πιστεύω. 1720 01:36:11,271 --> 01:36:12,731 -Νταϊάν. -Εντάξει, ναι. 1721 01:36:12,814 --> 01:36:15,692 Θεέ μου. Ναι. 1722 01:36:15,776 --> 01:36:16,985 Εσύ είσαι ο λόγος. 1723 01:36:17,945 --> 01:36:18,987 Θα με παντρευτείς; 1724 01:36:20,280 --> 01:36:22,449 Και δεν ρωτώ επειδή είμαι έγκυος. 1725 01:36:22,533 --> 01:36:24,284 Ναι. 1726 01:36:24,368 --> 01:36:27,412 Εννοείται ότι θα σε παντρευτώ. Και τώρα, αν είναι. 1727 01:36:32,459 --> 01:36:33,710 Θεέ μου! 1728 01:36:36,129 --> 01:36:37,130 Συγχαρητήρια! 1729 01:36:38,382 --> 01:36:39,967 Έχει πλάκα. 1730 01:36:40,509 --> 01:36:42,803 Νταϊάν, τρελοκομείο, 1731 01:36:42,886 --> 01:36:47,099 δέχεσαι τον Μίτσελ ως νόμιμο σύζυγό σου 1732 01:36:47,182 --> 01:36:49,893 να τον αγαπάς και να τον φροντίζεις στο εξής; 1733 01:36:50,477 --> 01:36:51,937 Ναι. 1734 01:36:52,020 --> 01:36:53,897 Πρέπει να πεις "δέχομαι". 1735 01:36:55,357 --> 01:36:56,358 Εντάξει. 1736 01:36:56,441 --> 01:36:57,442 Εγώ... 1737 01:36:57,526 --> 01:36:59,862 Λέω ναι, δέχομαι. 1738 01:37:00,487 --> 01:37:02,155 Μου αρκεί. 1739 01:37:02,239 --> 01:37:03,282 Συγγνώμη. 1740 01:37:04,116 --> 01:37:09,037 Και, Μίτσελ, δέχεσαι την Νταϊάνα και την υπέροχη τρέλα της 1741 01:37:09,121 --> 01:37:11,331 ως νόμιμη σύζυγό σου; 1742 01:37:12,708 --> 01:37:14,001 Δέχομαι και ανυπομονώ. 1743 01:37:15,794 --> 01:37:17,838 Είστε πλέον ανδρόγυνο. 1744 01:37:17,921 --> 01:37:19,548 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 1745 01:37:19,631 --> 01:37:21,008 Κανείς δεν με περιμένει. 1746 01:37:37,107 --> 01:37:38,233 Αρχηγέ. 1747 01:37:51,663 --> 01:37:56,126 Πώς γίνεται μια γυναίκα στα 70 της να καταλήξει παντρεμένη; 1748 01:37:56,210 --> 01:37:57,211 {\an8}ΝΙΟΠΑΝΤΡΟΙ 1749 01:37:57,294 --> 01:37:58,629 {\an8}Και στην Ιταλία, μάλιστα. 1750 01:37:59,463 --> 01:38:02,382 Παίρνει τη μοίρα στα χέρια της. 1751 01:38:05,594 --> 01:38:06,595 Θεέ μου. 1752 01:38:07,387 --> 01:38:08,764 Σ' αγαπώ. 1753 01:38:10,432 --> 01:38:11,767 Τι κάνει; 1754 01:38:15,521 --> 01:38:16,563 Εντάξει, τρέξτε. 1755 01:38:17,606 --> 01:38:19,525 Όχι, περπατήστε γρήγορα, καλύτερα. 1756 01:38:23,904 --> 01:38:26,031 Μα τι κάνεις; 1757 01:38:27,783 --> 01:38:31,119 Θα πάω σε μήνα του μέλιτος. 1758 01:38:31,203 --> 01:38:32,621 Αλλά ήθελα να ρωτήσω, 1759 01:38:33,455 --> 01:38:35,290 τι θα κάνουμε μετά; 1760 01:38:36,667 --> 01:38:39,503 Δεν ξέρω, αλλά ένα είναι σίγουρο. 1761 01:38:40,128 --> 01:38:42,047 Δεν θα το αφήσουμε στην τύχη. 1762 01:38:42,130 --> 01:38:43,173 Σωστά! 1763 01:38:50,305 --> 01:38:52,391 Σας αγαπώ, κορίτσια! 1764 01:40:20,562 --> 01:40:24,149 BOOK CLUB ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1765 01:47:30,367 --> 01:47:32,369 Απόδοση Διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου