1 00:01:12,739 --> 00:01:15,659 A un certo punto della vita, perdiamo il controllo di ciò che ci accade, 2 00:01:15,742 --> 00:01:18,620 ed è il destino che regola la nostra esistenza. 3 00:01:18,704 --> 00:01:21,373 {\an8}Questa è la più grande bugia del mondo. 4 00:01:21,456 --> 00:01:25,252 {\an8}Paulo Coelho, L'Alchimista 5 00:01:28,422 --> 00:01:31,049 OGGI SPOSI 6 00:01:31,133 --> 00:01:35,679 Com'è possibile che una donna di oltre settant'anni finisca per sposarsi? 7 00:01:37,014 --> 00:01:40,517 Tutto è cominciato quando il mondo ha chiuso. 8 00:01:46,481 --> 00:01:49,276 Okay. Qui vedo solo me. 9 00:01:49,443 --> 00:01:51,820 Non è quello che voglio vedere. 10 00:01:52,029 --> 00:01:53,322 Diane, sei su muto. 11 00:01:53,530 --> 00:01:56,617 Sul serio, come faccio a non vedere la mia faccia così grande? 12 00:01:56,950 --> 00:01:58,076 Sei su muto. 13 00:01:58,744 --> 00:02:01,663 Diane, sei su muto. 14 00:02:01,830 --> 00:02:03,749 Alexa, entra nella chiamata. 15 00:02:03,874 --> 00:02:05,167 Okay. 16 00:02:05,375 --> 00:02:07,085 - Buongiorno, signore! - Buongiorno! 17 00:02:07,461 --> 00:02:08,711 - Ciao. - Viv. 18 00:02:08,836 --> 00:02:11,465 Sei rimasta a casa di Arthur per tutto questo tempo? 19 00:02:11,548 --> 00:02:13,383 Nove giorni. 20 00:02:13,467 --> 00:02:15,344 È un record assoluto! 21 00:02:15,511 --> 00:02:16,887 Shar. 22 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 Bevi al lavoro? 23 00:02:19,139 --> 00:02:21,433 Tecnicamente i tribunali sono chiusi, perciò... 24 00:02:21,975 --> 00:02:24,811 Ci siamo solo io e il giudice Walker. 25 00:02:24,978 --> 00:02:28,440 Anche il mio ristorante è chiuso. Pare che ci vorranno due settimane. 26 00:02:28,690 --> 00:02:29,691 Okay, ho capito. 27 00:02:31,693 --> 00:02:33,445 Perché sono una patata? 28 00:02:35,155 --> 00:02:36,865 {\an8}Parliamo di Persone normali? 29 00:02:37,449 --> 00:02:40,035 Qualcosa di cui abbiamo poca esperienza. 30 00:02:40,202 --> 00:02:42,746 Come faccio a smettere di essere una patata? 31 00:02:42,871 --> 00:02:44,790 Una cosa è certa. 32 00:02:44,957 --> 00:02:48,502 È durata più a lungo di quanto potessimo immaginare. 33 00:02:48,669 --> 00:02:52,631 Libera, la straziante storia delle parti basse di Viv, 34 00:02:52,798 --> 00:02:55,259 se l'estetista non riapre al più presto. 35 00:02:55,467 --> 00:02:58,178 Ho eliminato tutto con il laser anni fa. 36 00:02:58,387 --> 00:03:00,889 Scusate, sono le sette in punto. 37 00:03:03,684 --> 00:03:04,768 Oh, mio... 38 00:03:04,935 --> 00:03:06,979 Grazie al personale sanitario! 39 00:03:07,938 --> 00:03:09,398 Grazie! 40 00:03:09,565 --> 00:03:13,193 Nessuno si sta godendo la quarantena più di te, Viv. 41 00:03:13,443 --> 00:03:17,823 Eravamo sempre connesse e vicine nelle reciproche difficoltà. 42 00:03:17,948 --> 00:03:19,867 Guardate chi è tornato dall'ospedale. 43 00:03:20,409 --> 00:03:22,578 Bruce, ti vedo in gran forma. 44 00:03:22,661 --> 00:03:24,830 Un piccolo infarto, sto bene. 45 00:03:24,913 --> 00:03:25,956 Adesso... 46 00:03:26,123 --> 00:03:29,042 ci andiamo piano, basta cheeseburger. 47 00:03:29,501 --> 00:03:31,086 Oh, sì, ma guardate... 48 00:03:31,545 --> 00:03:34,089 ho ricevuto questi biscotti speciali. 49 00:03:34,298 --> 00:03:36,425 Sono a forma di aorta. 50 00:03:39,511 --> 00:03:40,512 No. 51 00:03:41,096 --> 00:03:43,140 E nelle tappe professionali. 52 00:03:43,348 --> 00:03:46,602 Perché è una brava ragazza 53 00:03:46,768 --> 00:03:50,439 Nessuno lo può negar 54 00:03:51,815 --> 00:03:54,484 Mi hanno già chiesto di celebrare tre matrimoni. 55 00:03:54,693 --> 00:03:57,196 Una volta in pensione, servi solo a questo. 56 00:03:57,404 --> 00:03:59,198 Che cosa dolce! 57 00:03:59,406 --> 00:04:02,993 È avvilente. Non ho studiato Legge per dire ai figli dei miei colleghi 58 00:04:03,160 --> 00:04:04,870 che possono baciarsi. 59 00:04:05,037 --> 00:04:07,539 E come tanti altri, stando isolate, 60 00:04:07,706 --> 00:04:10,250 abbiamo avuto l'opportunità di provare cose nuove. 61 00:04:15,631 --> 00:04:16,882 Era un po' tetro, ma... 62 00:04:17,089 --> 00:04:19,343 Sto facendo i cetrioli sott'aceto. 63 00:04:23,430 --> 00:04:27,142 Ho adottato un pappagallo, si chiama Sylvester. 64 00:04:28,435 --> 00:04:29,645 Sei un bravo pappagallo? 65 00:04:30,604 --> 00:04:32,731 Sylvester ha cambiato proprietario. 66 00:04:33,232 --> 00:04:36,735 E abbiamo dovuto fare i conti con quello che avevamo rimandato. 67 00:04:37,819 --> 00:04:39,488 - Questo è l'unico che tengo. - Beh... 68 00:04:39,655 --> 00:04:42,658 È bello che tu ti tenga stretto quel barattolo di caffè. 69 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 Questo è Harry. 70 00:04:45,410 --> 00:04:46,912 Harry? 71 00:04:47,079 --> 00:04:48,330 Sì, le ceneri, le... 72 00:04:48,539 --> 00:04:50,749 Le ceneri di Harry, vedete? 73 00:04:50,916 --> 00:04:53,293 Ha chiesto di essere un latte macchiato dopo morto? 74 00:04:53,502 --> 00:04:54,962 - Non puoi lasciarlo lì. - Aspetta. 75 00:04:55,170 --> 00:04:58,048 Starebbe meglio sul caminetto in camera di Mitchell? 76 00:04:58,215 --> 00:05:02,636 Forse non è quello che tuo marito immaginava come luogo di eterno riposo. 77 00:05:03,220 --> 00:05:05,931 Riposa nella scatola. Ecco qua. 78 00:05:06,139 --> 00:05:09,434 - Spargi le ceneri da qualche parte. - Che dovrei fare, scusa? 79 00:05:09,601 --> 00:05:13,897 Dovrei buttarlo così, nei campi? È allergico ai cavalli. 80 00:05:14,106 --> 00:05:17,776 Per un po', abbiamo pensato che non sarebbe mai finita. 81 00:05:18,193 --> 00:05:22,489 Mi è piaciuto, ma se volevo leggere la storia di una donna bloccata in casa, 82 00:05:22,656 --> 00:05:26,285 che scivola verso la pazzia, avrei letto i miei diari. 83 00:05:27,119 --> 00:05:30,330 Ma a tutto c'è una fine, prima o poi. 84 00:05:32,165 --> 00:05:34,585 Ce la siamo cavata alla grande, vero? 85 00:05:34,751 --> 00:05:36,670 Era il miglior ristorante di Brentwood. 86 00:05:36,837 --> 00:05:38,547 Il miglior ristorante di Los Angeles. 87 00:05:38,714 --> 00:05:40,340 - Sì, senza dubbio. - Vero. 88 00:05:40,549 --> 00:05:42,259 Siete molto carine. 89 00:05:42,843 --> 00:05:45,220 Dovevo andare in pensione, prima o poi. 90 00:05:45,429 --> 00:05:47,931 Vieni con me dall'altra parte della barricata. 91 00:05:48,098 --> 00:05:50,058 Ti annoi, ma... ti annoi. 92 00:05:51,101 --> 00:05:52,519 Già. 93 00:05:52,686 --> 00:05:57,608 Era stata un'esperienza intensa, ma il tempo della distanza stava per finire, 94 00:05:58,650 --> 00:06:01,778 e un nuovo viaggio insieme stava per cominciare. 95 00:06:03,322 --> 00:06:07,993 BOOK CLUB IL CAPITOLO SUCCESSIVO 96 00:06:10,287 --> 00:06:12,206 Toc toc! 97 00:06:15,501 --> 00:06:17,586 Oh, mio Dio! 98 00:06:18,378 --> 00:06:21,131 Mi sembra come se fosse ancora vietato. 99 00:06:21,548 --> 00:06:24,218 No, mi rifiuto di proibire l'abbraccio. 100 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 Che sta succedendo qui? 101 00:06:26,595 --> 00:06:29,973 Siamo ufficialmente alla fase in cui copriamo i mobili con la plastica? 102 00:06:30,098 --> 00:06:33,769 No, questo è quello che succede quando hai troppo tempo a disposizione. 103 00:06:33,936 --> 00:06:38,106 Ho anche provato a rifare il bagno, ma non è venuto bene. 104 00:06:38,315 --> 00:06:39,858 - No? - È orribile. 105 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 Giudice! 106 00:06:43,028 --> 00:06:46,615 Ti prego, sono in pensione, lasciamo stare le formalità. 107 00:06:46,782 --> 00:06:48,700 Chiamami "Vostro Onore". 108 00:06:48,867 --> 00:06:52,037 Non immaginavo che sarei stata così felice di abbracciarti. 109 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 Sì, me lo dicono tutti. 110 00:06:53,872 --> 00:06:55,582 Ciao! 111 00:06:56,250 --> 00:06:57,417 Oh, no! 112 00:06:57,501 --> 00:07:00,212 - Mio Dio! - Che bello vederti! 113 00:07:00,295 --> 00:07:02,172 - Mio Dio! - Ciao! 114 00:07:02,714 --> 00:07:04,007 Ciao, tesoro mio. 115 00:07:05,759 --> 00:07:08,095 - E la mia piccola... - Ciao, Smilza. 116 00:07:08,262 --> 00:07:09,638 Che emozione! 117 00:07:09,805 --> 00:07:12,266 - Come stai, Smilza? - Sono così felice! 118 00:07:12,432 --> 00:07:14,643 Viv, solo una domanda. Perché quei guanti? 119 00:07:14,810 --> 00:07:16,603 Vuoi rapinare una gioielleria? 120 00:07:17,145 --> 00:07:19,815 O forse vuoi dilettarti a fare il mimo? 121 00:07:19,982 --> 00:07:24,528 - Lo puoi fare di professione se ti impegni. - Sarebbe un bel cambiamento. 122 00:07:24,736 --> 00:07:27,823 Beh, veramente, c'è già stato un incredibile... 123 00:07:28,699 --> 00:07:30,325 cambiamento. 124 00:07:31,159 --> 00:07:32,870 - Oh, mio... - Mio Dio! 125 00:07:33,036 --> 00:07:34,663 - Cosa? - Oh, mio Dio! 126 00:07:34,830 --> 00:07:36,206 Ti sei fidanzata? 127 00:07:36,415 --> 00:07:38,625 - Riesci a crederci? - No, non ci riesco. 128 00:07:38,792 --> 00:07:41,128 - Già. - Ho un sacco di domande! 129 00:07:41,336 --> 00:07:42,754 Quando è successo? 130 00:07:42,921 --> 00:07:45,048 - Beh... - Ferma, sediamoci... 131 00:07:45,174 --> 00:07:47,050 - Vogliamo i dettagli. - Raccontaci tutto. 132 00:07:47,176 --> 00:07:50,470 - Okay. - Viv, è meraviglioso! 133 00:07:51,763 --> 00:07:55,058 Oh, mio Dio, beh... in realtà, è successo ieri sera. 134 00:07:55,267 --> 00:07:58,812 Ancora non riesco a crederci. Stavamo camminando verso casa, 135 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 e lui ha cominciato a parlare di matrimonio, 136 00:08:01,481 --> 00:08:04,193 e io ho risposto: "Se non ora, quando?", 137 00:08:04,401 --> 00:08:09,448 perché fra cinquant'anni potrei non trovarlo più così attraente. 138 00:08:09,656 --> 00:08:12,993 E proprio in quel momento, ci siamo trovati davanti a una gioielleria. 139 00:08:13,160 --> 00:08:17,372 E un attimo dopo eravamo dentro a dire: "Dovremmo farlo? 140 00:08:18,123 --> 00:08:20,209 Dovremmo sposarci?" 141 00:08:20,375 --> 00:08:23,378 - E lo facciamo! Ci sposiamo! - Mio Dio! 142 00:08:24,671 --> 00:08:25,923 Ti prego! 143 00:08:26,381 --> 00:08:29,259 - A Viv e Arthur. - Grazie. 144 00:08:29,468 --> 00:08:30,844 - Salute. - Che bello! 145 00:08:30,969 --> 00:08:33,639 - Grazie, amiche mie. - Quando pensi di farlo? 146 00:08:33,804 --> 00:08:35,182 L'ho già fatto con Arthur. 147 00:08:36,265 --> 00:08:38,393 - Cosa? - È il mio fidanzato. 148 00:08:38,644 --> 00:08:42,356 - Dobbiamo ridere perché lei è la sposa? - Sì, credo che funzioni così. 149 00:08:42,563 --> 00:08:43,857 Sharon ha ragione. 150 00:08:45,317 --> 00:08:47,861 Ma guardati! È nuova? 151 00:08:48,028 --> 00:08:52,157 È nuova per me, suppongo che il proprietario l'abbia comprata anni fa. 152 00:08:52,324 --> 00:08:56,245 Beh, sono felice che la tua vagina non sia andata in pensione. 153 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 - Chi è il fortunato? - Non ne ho idea. 154 00:08:58,914 --> 00:09:02,960 L'ho trovata sul sedile posteriore della mia auto. Chi trova tiene! 155 00:09:03,877 --> 00:09:06,129 Io davvero non capisco come fai. 156 00:09:06,338 --> 00:09:08,924 Ora sai perché ha sempre problemi all'anca. 157 00:09:09,132 --> 00:09:13,095 Chi ha le protesi alle ginocchia non può scagliare la prima pietra. 158 00:09:14,555 --> 00:09:16,348 - Che c'è? - Mio Dio, ragazze! 159 00:09:17,891 --> 00:09:20,769 Dovete vedere cosa ho trovato mentre facevo le pulizie. 160 00:09:20,936 --> 00:09:24,064 Pulizie? Com'era prima questa casa? 161 00:09:24,231 --> 00:09:27,317 - Sentite, io credo che sia un presagio. - Un presagio? 162 00:09:27,985 --> 00:09:30,737 Questo era per il viaggio che non abbiamo fatto. 163 00:09:30,904 --> 00:09:34,116 Ricordate? Avevamo deciso di andare in Italia. 164 00:09:35,200 --> 00:09:36,785 - In Italia. Mio Dio! - Già. 165 00:09:36,952 --> 00:09:41,790 La nostra vacanza dei sogni, prima che rimanessi incinta e rovinassi tutto. 166 00:09:41,957 --> 00:09:43,542 Pan Am! 167 00:09:44,209 --> 00:09:47,171 Ci pensate che con uno di questi potevi salire su un aereo? 168 00:09:47,379 --> 00:09:49,798 Non riesco neanche a guardarli. 169 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 "Sorprendi Gianni. 170 00:09:52,050 --> 00:09:55,179 Assaggia di nuovo le sue magiche polpette. 171 00:09:55,345 --> 00:09:57,264 Non vivere nella paura". 172 00:09:57,472 --> 00:10:01,101 - Dio! Non è... - "Assaggia le sue magiche polpette?" 173 00:10:01,268 --> 00:10:03,770 "Non vivere nella paura", quanto erano grandi? 174 00:10:03,937 --> 00:10:06,607 - Oh, Gianni! Chi è Gianni? - Va bene. 175 00:10:06,857 --> 00:10:11,862 Era il fico italiano del corso di cucina, un milione di trilioni di anni fa. 176 00:10:12,070 --> 00:10:13,614 Oggi sarà grasso e calvo. 177 00:10:14,156 --> 00:10:15,866 - Mi scuso. - Non rovinare i miei ricordi. 178 00:10:16,033 --> 00:10:20,037 E comunque non è questo il punto. Il punto è che ho trovato questo, 179 00:10:20,204 --> 00:10:22,247 non c'è più il divieto di viaggiare, 180 00:10:22,372 --> 00:10:24,416 e io credo che dovremmo andare in Italia. 181 00:10:24,625 --> 00:10:25,751 In Italia? 182 00:10:26,752 --> 00:10:30,464 - A stento sono arrivata qui. - Già, io non posso muovermi. 183 00:10:30,631 --> 00:10:32,716 Mi sono appena fidanzata, ricordi? 184 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 Ecco, ho trovato. 185 00:10:35,219 --> 00:10:39,806 Sarà l'addio al nubilato di Viv, mi vengono i brividi solo a pensarci. 186 00:10:39,973 --> 00:10:41,016 È perfetto. 187 00:10:41,183 --> 00:10:44,311 Dovremmo andare in giro per l'Italia come quattro adolescenti? 188 00:10:44,478 --> 00:10:47,856 Il libro dice che ignorare i segni ti rovina la vita. 189 00:10:48,023 --> 00:10:50,317 Non possiamo rifiutare il nostro destino. 190 00:10:50,567 --> 00:10:55,405 Mi piace l'idea di bere vino italiano e festeggiare Vivian, ma... 191 00:10:55,572 --> 00:10:57,324 non possiamo farlo qui? 192 00:10:58,283 --> 00:11:02,162 - Sono d'accordo. - Non mi sembra bello lasciare Arthur adesso. 193 00:11:02,329 --> 00:11:04,873 E la mia piccola Ginsburger non è stata bene. 194 00:11:05,040 --> 00:11:07,084 Neanch'io mi sento di lasciarla sola. 195 00:11:07,918 --> 00:11:12,130 Sapete che potremmo non avere più l'occasione di fare una cosa del genere. 196 00:11:13,131 --> 00:11:15,050 Così è la vita. 197 00:11:17,427 --> 00:11:21,431 Addio al nubilato? E hai detto di no a causa mia? 198 00:11:21,682 --> 00:11:26,645 No! Insomma, sì, ho detto questo, ma non per te, per noi. 199 00:11:27,563 --> 00:11:30,941 - Per il nostro rapporto. - Ma non è giusto. 200 00:11:31,817 --> 00:11:35,320 Non a causa del nostro rapporto, ma per il nostro fidanzamento. 201 00:11:35,487 --> 00:11:37,990 Quello che volevo dire è che siamo fidanzati. 202 00:11:38,198 --> 00:11:40,868 Se devo fare un viaggio in Italia, dovrei farlo con te. 203 00:11:41,493 --> 00:11:44,037 Mi piacerebbe tanto, ma il fatto che siamo fidanzati 204 00:11:44,204 --> 00:11:46,540 non significa che non puoi partire con le tue amiche. 205 00:11:46,748 --> 00:11:48,125 Sul serio? 206 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 Viv, Cristo santo... 207 00:11:49,835 --> 00:11:52,880 - Veramente, quello è San Cristoforo. - Oh, Dio. 208 00:11:53,046 --> 00:11:55,257 È il santo protettore dei viaggiatori. 209 00:11:55,382 --> 00:11:58,677 Se volete fare un viaggio, questo è il posto giusto da cui partire. 210 00:11:59,636 --> 00:12:02,514 Non ti sembra un segno questo? 211 00:12:04,057 --> 00:12:05,100 Cavolo. 212 00:12:07,811 --> 00:12:11,315 Salve, questa è la dimora dei pensionati di talento. 213 00:12:11,523 --> 00:12:12,649 Ascolta... 214 00:12:13,650 --> 00:12:16,153 dobbiamo andare in Italia. 215 00:12:16,320 --> 00:12:18,780 Perché me lo ripeti? Ho già detto che non posso. 216 00:12:18,989 --> 00:12:20,407 Volevo guadagnare punti 217 00:12:20,616 --> 00:12:24,578 dicendo ad Arthur che non sarei partita per rispetto dei suoi sentimenti 218 00:12:24,745 --> 00:12:26,371 ora che siamo "sposandi". 219 00:12:27,080 --> 00:12:28,248 Non esiste questa parola. 220 00:12:28,373 --> 00:12:31,502 "Sposandi", "maritandi..." non lo so! 221 00:12:33,462 --> 00:12:34,838 Ma dove sei? 222 00:12:35,088 --> 00:12:36,507 Sono in una chiesa. 223 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 Sei in una chiesa? 224 00:12:38,634 --> 00:12:43,013 - Cerchiamo un posto per il matrimonio. - State pensando di sposarvi in chiesa? 225 00:12:43,222 --> 00:12:45,724 Spero che non vadano a controllare i miei precedenti. 226 00:12:45,974 --> 00:12:49,645 Mi stupisce che tu non sia arsa viva appena varcata la soglia. 227 00:12:49,853 --> 00:12:51,021 Il punto è questo, Sharon. 228 00:12:51,230 --> 00:12:54,107 Se non partiamo, lui penserà che io penso che mi stesse mettendo alla prova, 229 00:12:54,316 --> 00:12:56,151 e che non credo che lui sia d'accordo. 230 00:12:56,360 --> 00:12:58,654 Penso che tu stia pensando troppo. 231 00:12:58,820 --> 00:13:01,156 Non penso. Io penso che dobbiamo andare. 232 00:13:01,323 --> 00:13:03,408 - Ginsey. - Amore, è Sharon, salutala. 233 00:13:03,534 --> 00:13:06,787 Ehi, ciao, Sharon. Sono felice per il vostro viaggio in Italia. 234 00:13:07,412 --> 00:13:08,413 Oh, mio Dio! 235 00:13:08,914 --> 00:13:10,707 Oh, cazzo. 236 00:13:10,916 --> 00:13:14,253 Shar... Sharon, sei in vivavoce in una chiesa. 237 00:13:14,461 --> 00:13:16,713 Ginsey! Gesù... 238 00:13:16,922 --> 00:13:18,257 Cristo santo! 239 00:13:18,382 --> 00:13:19,883 Ti chiamo dopo. 240 00:13:22,719 --> 00:13:25,681 - È un altro segno. - Non capisco. 241 00:13:25,764 --> 00:13:27,391 Morta, nel senso di morta morta? 242 00:13:27,558 --> 00:13:30,060 Sì, quale altro senso può avere "morta"? 243 00:13:30,227 --> 00:13:31,728 Ma i gatti non hanno nove vite? 244 00:13:31,937 --> 00:13:34,147 Aspetta, sta arrivando Sharon. 245 00:13:34,690 --> 00:13:37,359 Dicono che è stata la vecchiaia. 246 00:13:37,568 --> 00:13:41,071 È innaturale sopravvivere alla propria piccolina. 247 00:13:41,780 --> 00:13:44,199 Tesoro, mi dispiace così tanto. 248 00:13:45,033 --> 00:13:47,870 Sono al telefono con Diane, la metto in vivavoce. 249 00:13:48,120 --> 00:13:49,413 No, aspetta, no, no. 250 00:13:49,580 --> 00:13:52,082 - Direi la cosa sbagliata. - Ciao, Di. 251 00:13:52,583 --> 00:13:56,086 No, anche il mio nome fa pensare a "dipartita". 252 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 Potrebbe essere un segno. 253 00:13:59,047 --> 00:14:02,092 Sì! L'universo mette in atto il suo piano. 254 00:14:02,259 --> 00:14:03,468 Insomma... oh, Dio! 255 00:14:03,677 --> 00:14:05,220 Davvero, è un segno? 256 00:14:05,345 --> 00:14:09,266 Anche se non lo è, io dico di parlarne in Italia. 257 00:14:09,349 --> 00:14:10,350 Sul serio? 258 00:14:10,517 --> 00:14:13,061 Sono in pensione, la mia gatta è morta, 259 00:14:13,228 --> 00:14:17,024 parliamo di andare nel Paese che produce i migliori vini del mondo. 260 00:14:17,232 --> 00:14:19,359 Sì, sono molto seria. 261 00:14:19,776 --> 00:14:22,654 Facciamo questo viaggio! Aggiungo Viv. 262 00:14:23,280 --> 00:14:25,407 Dobbiamo andare in Italia. 263 00:14:25,574 --> 00:14:27,117 Ti ci metti anche tu? 264 00:14:27,284 --> 00:14:29,536 - Sharon vi ha detto cos'è successo? - Parli della gatta? 265 00:14:30,037 --> 00:14:31,496 No, di Arthur. 266 00:14:31,705 --> 00:14:33,290 Oddio, è morto anche lui? 267 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 Diane! 268 00:14:35,000 --> 00:14:36,793 Ho temuto che ci fosse un nesso. 269 00:14:37,044 --> 00:14:41,423 Arthur pensa che sarebbe sbagliato non andare. Non è carino? 270 00:14:41,590 --> 00:14:43,342 Dovresti sposare quell'uomo. 271 00:14:43,509 --> 00:14:46,386 E lo farò, ma prima... Italia! 272 00:14:47,012 --> 00:14:48,347 Non è incredibile? 273 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 Andrai in Toscana! 274 00:14:52,684 --> 00:14:53,727 Dio! 275 00:14:55,020 --> 00:14:57,564 - Lo so. - Sei la prima che reagisce così a "Toscana". 276 00:14:57,648 --> 00:14:59,733 Ma non è per la Toscana. 277 00:14:59,983 --> 00:15:02,569 - Non ti credo. - È per l'assurdità di questa storia. 278 00:15:02,778 --> 00:15:05,113 Un viaggio di addio al nubilato, che senso ha? 279 00:15:05,239 --> 00:15:09,201 - Beh, Vivian sta per sposarsi. - Che di per sé è già una follia. 280 00:15:10,702 --> 00:15:12,079 Io lo trovo molto romantico. 281 00:15:12,246 --> 00:15:15,499 Ma è anche folle, lo devi ammettere. 282 00:15:15,624 --> 00:15:18,043 Tu ti sei sposata, parli proprio tu. 283 00:15:18,210 --> 00:15:20,546 No, no, io ero incinta, è diverso. 284 00:15:20,754 --> 00:15:22,631 No, è così romantico. 285 00:15:22,798 --> 00:15:25,300 Mai così romantico come non sposarsi affatto. 286 00:15:27,803 --> 00:15:31,431 - Ehi? Neanche un bacino per salutarmi? - Forse uno. 287 00:15:37,563 --> 00:15:39,773 - Ora fuori di qui. - Okay. 288 00:15:40,482 --> 00:15:41,608 Ti amo. 289 00:16:17,644 --> 00:16:18,729 Facciamoci un selfie. 290 00:16:19,271 --> 00:16:20,480 Sì! 291 00:16:37,497 --> 00:16:41,251 Guardate questa piazza! Ancora non ci credo che siamo qui. 292 00:16:41,335 --> 00:16:44,129 Adoro questa città! Roma! 293 00:16:45,839 --> 00:16:49,635 E non solo perché ho bevuto due prosecchi a pranzo. 294 00:16:50,594 --> 00:16:51,720 Anch'io! 295 00:16:51,887 --> 00:16:55,807 Io adoro tutto quello che cade a pezzi più di me. 296 00:16:56,725 --> 00:17:00,979 Però... non è incredibile quanti turisti ci sono nel mondo? 297 00:17:01,188 --> 00:17:03,190 Un momento, noi siamo turiste. 298 00:17:03,357 --> 00:17:05,692 Sì, ma siamo diverse. Non siamo così scontate. 299 00:17:05,901 --> 00:17:10,239 No, infatti il marsupio del giudice grida: "Sono del posto!" 300 00:17:10,405 --> 00:17:13,282 Si chiama "borsello da cintura". 301 00:17:13,450 --> 00:17:15,493 - Beh, questo cambia tutto. - Sì. 302 00:17:15,661 --> 00:17:19,373 E non è solo di moda, è anche pratico. 303 00:17:20,290 --> 00:17:22,501 Ehi, è il momento? 304 00:17:22,667 --> 00:17:23,877 - Di cosa? - Sì, no, no. 305 00:17:24,377 --> 00:17:26,547 - È il momento. - Okay. 306 00:17:26,672 --> 00:17:28,131 Di cosa? 307 00:17:28,298 --> 00:17:30,634 - Si fa adesso. - Oh, sì! 308 00:17:31,176 --> 00:17:33,011 - Oh, mio... - Sì, sì! 309 00:17:33,220 --> 00:17:36,348 - Non ci posso credere! - Già, credici. 310 00:17:36,515 --> 00:17:39,643 Perché questo è il tuo addio al nubilato. 311 00:17:39,768 --> 00:17:43,272 Sì, e non permetteremo che te lo dimentichi, okay? 312 00:17:43,438 --> 00:17:45,190 - E adesso il velo. - Oh, mio Dio! 313 00:17:45,357 --> 00:17:47,609 - Congratulazioni alla sposa! - Grazie! 314 00:17:47,818 --> 00:17:49,361 Grazie, grazie! 315 00:17:49,528 --> 00:17:53,073 Dio, sei così bella! Sei perfetta. 316 00:17:53,282 --> 00:17:55,242 Sembro un ausiliario del traffico. 317 00:17:55,409 --> 00:17:57,953 No, adesso indossano la pettorina. 318 00:18:03,709 --> 00:18:06,670 - Che ha detto? - Sto cercando di tradurre con questo. 319 00:18:06,879 --> 00:18:09,506 Okay, ha detto una parola che significa "vecchio". 320 00:18:09,673 --> 00:18:11,008 - Cosa? - Sì. 321 00:18:11,216 --> 00:18:12,759 Ci ha chiamato "vecchie"? 322 00:18:12,968 --> 00:18:14,970 In pratica ha detto che siamo frutta vecchia. 323 00:18:15,846 --> 00:18:18,098 - Mio Dio! - Provocherò un incidente diplomatico. 324 00:18:18,307 --> 00:18:20,559 - Aspetta, ha detto anche "dolce". - Cosa? 325 00:18:20,726 --> 00:18:24,938 Ci sono: "Le viti più vecchie danno l'uva più dolce". 326 00:18:29,610 --> 00:18:32,070 - Sì! Abbiamo ancora fascino. - Sì, è vero. 327 00:18:32,279 --> 00:18:33,739 Domanda: che ce ne facciamo? 328 00:18:33,947 --> 00:18:36,658 Beh, questo è un addio al nubilato. Sapete che significa. 329 00:18:37,034 --> 00:18:39,912 Significa che andiamo a vedere gli uomini nudi. 330 00:18:43,707 --> 00:18:47,544 Com'è che funziona qui? Dove la infilo la banconota? 331 00:18:48,879 --> 00:18:53,383 Mi sa che alcuni di loro ballavano al mio addio al nubilato. 332 00:18:55,469 --> 00:18:57,846 Guardate quelle unghie. 333 00:18:59,181 --> 00:19:00,807 Mi serve una pedicure. 334 00:19:03,018 --> 00:19:05,979 "Ho perso la mano!" 335 00:19:07,189 --> 00:19:08,649 Nic Cage, Stregata dalla luna. 336 00:19:13,904 --> 00:19:16,198 Ha quasi 2.000 anni. 337 00:19:16,406 --> 00:19:18,575 Di sicuro si è fatta qualche ritocchino. 338 00:19:20,786 --> 00:19:23,789 Ho fatto la stessa permanente nel 1982. 339 00:19:28,544 --> 00:19:32,297 A sua difesa, fa freddino qui dentro. 340 00:19:32,464 --> 00:19:36,760 Non lo sminuire, insomma, ha mille anni e ce l'ha ancora duro come il marmo. 341 00:19:36,885 --> 00:19:38,178 Oh, mio Dio! 342 00:19:38,512 --> 00:19:40,180 Che sta facendo Bruce? 343 00:19:40,389 --> 00:19:42,391 Un momento, lo stai spiando? 344 00:19:42,558 --> 00:19:46,019 No, ho ricevuto un avviso. C'era del movimento in cucina. 345 00:19:47,688 --> 00:19:48,689 Bacon? 346 00:19:49,398 --> 00:19:51,775 Oh, Dio! Sul serio? 347 00:19:51,942 --> 00:19:53,569 Ma è impazzito? 348 00:19:53,944 --> 00:19:55,153 Bruce! 349 00:19:57,990 --> 00:19:59,908 Carol, mi hai fatto prendere un colpo! 350 00:20:00,117 --> 00:20:01,827 Bruce, lo sai 351 00:20:02,035 --> 00:20:03,954 che non puoi mangiare il bacon? 352 00:20:04,162 --> 00:20:06,999 - No, non è come sembra. - Sembra che tu nasconda 353 00:20:07,207 --> 00:20:08,500 del bacon dietro la schiena. 354 00:20:08,709 --> 00:20:09,835 Sbagliato. 355 00:20:10,586 --> 00:20:11,837 Niente bacon. 356 00:20:15,716 --> 00:20:17,467 Ti vedo, Bruce. 357 00:20:28,562 --> 00:20:30,814 Non ho mai visto una cosa del genere. 358 00:20:30,939 --> 00:20:33,150 Sono così felice per questo viaggio. 359 00:20:33,442 --> 00:20:35,527 - Anch'io. - Anch'io. 360 00:20:39,656 --> 00:20:42,451 Guardate, ci siamo. Questa è Via dei Coronari. 361 00:20:42,618 --> 00:20:44,786 Cos'è Via dei Coronari? 362 00:20:45,204 --> 00:20:46,747 Questa strada. 363 00:20:46,872 --> 00:20:47,915 Allora? 364 00:20:48,081 --> 00:20:50,542 Allora è bellissima e ci camminiamo! 365 00:20:52,002 --> 00:20:54,880 Non credo che ci sia una strada brutta in questa città. 366 00:20:55,047 --> 00:20:58,258 - No, giusto. - Non credo proprio. E guarda... 367 00:21:00,594 --> 00:21:01,970 Sarà un segno? 368 00:21:02,095 --> 00:21:04,056 - Io credo di sì. - Anch'io. 369 00:21:04,223 --> 00:21:06,475 È decisamente un segno. 370 00:21:08,060 --> 00:21:10,062 Quello è un segno, letteralmente. 371 00:21:11,146 --> 00:21:12,814 - Chiuso. - Accidenti! 372 00:21:18,904 --> 00:21:20,447 E lei deve essere la sposa. 373 00:21:20,948 --> 00:21:22,199 Da cosa l'ha capito? 374 00:21:24,493 --> 00:21:26,954 Che avete combinato, ragazze? 375 00:21:27,496 --> 00:21:30,499 Benvenute nel mio piccolo e umile laboratorio. 376 00:21:34,086 --> 00:21:35,504 Oh, mio... Dio! 377 00:21:35,921 --> 00:21:38,131 Allora, mi descriva l'abito. 378 00:21:38,590 --> 00:21:40,717 Mi dica tutto quello che le viene in mente. 379 00:21:41,134 --> 00:21:43,011 {\an8}Sexy, ma tradizionale. 380 00:21:43,804 --> 00:21:44,805 Ovvio. 381 00:21:44,972 --> 00:21:46,974 - E senza tempo. - Ottima scelta. 382 00:21:47,099 --> 00:21:51,144 L'ultima cosa che vorrai, quando guarderai le foto tra cinquant'anni, 383 00:21:51,311 --> 00:21:53,981 è pensare: "Ma dove avevo la testa?" 384 00:21:55,816 --> 00:21:57,818 Posso offrirvi un prosecco? 385 00:21:58,026 --> 00:21:59,945 Sì, sicuramente a me... 386 00:22:00,112 --> 00:22:02,406 e anche tu dovresti accettare l'offerta. 387 00:22:02,573 --> 00:22:04,324 Sì. 388 00:22:04,533 --> 00:22:07,202 Allora, divertiamoci, ragazze! 389 00:22:07,411 --> 00:22:09,037 - Sì. - Divertiamoci! 390 00:22:13,375 --> 00:22:14,918 Splendido! 391 00:22:20,674 --> 00:22:22,050 Questo? 392 00:22:22,718 --> 00:22:24,970 Non si sceglie mai il primo. 393 00:22:25,137 --> 00:22:28,640 - Non te la caverai così facilmente. - È troppo... 394 00:22:28,849 --> 00:22:30,726 da sposa, il prossimo. 395 00:22:34,354 --> 00:22:36,565 Sembri Hugh Hefner. 396 00:22:36,815 --> 00:22:39,151 - Non è abbastanza da sposa. - Provane un altro. 397 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 Il prossimo. 398 00:22:41,320 --> 00:22:42,321 Grazie mille. 399 00:22:48,368 --> 00:22:51,413 Ti servirei a tavola per la cena di Natale. 400 00:22:51,622 --> 00:22:55,417 - Oh, mio Dio! - Okay, meno piume. Il prossimo. 401 00:22:55,626 --> 00:22:58,253 - Qualcun'altra per il prossimo. - Bene. 402 00:22:58,420 --> 00:22:59,421 Quando sei a Roma... 403 00:22:59,713 --> 00:23:03,884 Non proverò più niente finché non sarete tutte in... couture. 404 00:23:04,259 --> 00:23:06,512 Non pensare di tirartene fuori. 405 00:23:06,762 --> 00:23:08,972 Ti correggo: non mi tirerete dentro. 406 00:23:09,181 --> 00:23:10,265 Grace! 407 00:23:13,185 --> 00:23:14,186 Sai... 408 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 So io quale. 409 00:23:20,317 --> 00:23:21,610 Oh, mio... 410 00:23:21,860 --> 00:23:25,155 Mi sembra di essere appena uscita dal bagagliaio di una Cadillac. 411 00:23:30,744 --> 00:23:32,496 Giudice, stai benissimo. 412 00:23:32,746 --> 00:23:35,749 Sì, per una fiera rinascimentale. 413 00:23:37,626 --> 00:23:39,086 Diane, guarda. 414 00:23:42,339 --> 00:23:45,259 Ho pensato subito che fosse il tuo. 415 00:23:45,425 --> 00:23:47,427 - Lo adoro. - È... 416 00:23:47,594 --> 00:23:50,013 Allora, che gliene pare? 417 00:23:50,222 --> 00:23:51,431 Tu non mi piaci. 418 00:23:53,642 --> 00:23:55,102 Mamma mia! 419 00:23:55,269 --> 00:23:57,813 - Fantastico! - Diane, sei più te stessa 420 00:23:58,021 --> 00:23:59,565 di quanto tu sia mai stata. 421 00:24:00,190 --> 00:24:02,943 E mandiamo subito una foto a Mitchell. 422 00:24:03,110 --> 00:24:05,487 - No, no, aspetta. Sei pazza? - Troppo tardi. 423 00:24:05,612 --> 00:24:08,282 Per favore, non mandarla. Sharon, interrompi l'invio. 424 00:24:08,448 --> 00:24:11,493 Solo perché so evitare di apparire come una patata, 425 00:24:11,660 --> 00:24:13,662 non significa che sono Steve Jobs. 426 00:24:15,747 --> 00:24:17,916 Un altro per la promessa sposa. 427 00:24:18,000 --> 00:24:20,669 Va bene, mi serve un altro sorso. 428 00:24:25,591 --> 00:24:26,925 Non ci credo. 429 00:24:27,134 --> 00:24:29,678 Smilza, sei da urlo! 430 00:24:29,928 --> 00:24:31,597 Ti sposerei io! 431 00:24:31,805 --> 00:24:33,932 Mio Dio, Viv, è stupendo. 432 00:24:35,767 --> 00:24:39,229 È la sposa che ha sempre immaginato di essere? 433 00:24:39,396 --> 00:24:41,607 Non mi sono mai immaginata come una sposa. 434 00:24:42,274 --> 00:24:46,278 Il che è buffo, perché abbiamo sempre ospitato matrimoni al Quinn-Henry, 435 00:24:46,445 --> 00:24:48,947 ma non ho mai immaginato il mio. 436 00:24:53,535 --> 00:24:55,370 Come lo sente addosso? 437 00:24:55,704 --> 00:24:58,040 - Adoro il tessuto. - Lo so. 438 00:24:59,249 --> 00:25:00,876 È il migliore, ma... 439 00:25:01,043 --> 00:25:03,086 che sensazione prova? 440 00:25:03,253 --> 00:25:05,297 È questo l'abito giusto? 441 00:25:09,801 --> 00:25:12,304 - Voi che dite? - È perfetto. 442 00:25:12,471 --> 00:25:14,306 Davvero, davvero splendido. 443 00:25:16,391 --> 00:25:17,434 Lo prendiamo. 444 00:25:19,895 --> 00:25:20,896 Sì! 445 00:25:22,314 --> 00:25:23,690 - Ehi! - Eccole. 446 00:25:23,899 --> 00:25:25,817 - Sì! - Che avete preso? 447 00:25:26,026 --> 00:25:30,697 Sapete che il vero nome di Mitchell è Michelangelo? 448 00:25:30,906 --> 00:25:32,699 E... 449 00:25:32,908 --> 00:25:36,411 Arturo è un nome più sexy di Arthur, vero? 450 00:25:36,578 --> 00:25:38,956 Tutto è più sexy in Italia. 451 00:25:39,122 --> 00:25:41,959 Beh, io di sicuro. Vero, Giuseppe? 452 00:25:42,125 --> 00:25:43,418 Ma certo. 453 00:25:46,171 --> 00:25:47,673 Oh, Dio. 454 00:25:47,881 --> 00:25:49,299 Mitchell. 455 00:25:50,175 --> 00:25:52,302 - È per la foto che gli avete mandato. - Cosa? Fammi... 456 00:25:52,427 --> 00:25:53,887 Che fai? 457 00:25:54,054 --> 00:25:58,016 "Una vera opera d'arte, e anche il vestito non è male". 458 00:25:59,101 --> 00:26:02,521 - Bellissime parole. - Quest'uomo! Oddio! 459 00:26:03,856 --> 00:26:06,191 - Ehi, salute. - Salute. 460 00:26:06,400 --> 00:26:07,693 Eccoci qua. 461 00:26:08,235 --> 00:26:12,781 Roma è favolosa per passeggiare, ma ancora di più per stare seduti a bere vino. 462 00:26:12,948 --> 00:26:15,367 - Verissimo. - Penso si possa dire di ogni città. 463 00:26:15,492 --> 00:26:18,829 No, non tutte le città sono adatte per passeggiare. 464 00:26:19,037 --> 00:26:21,456 La migliore per passeggiare è Venezia. 465 00:26:22,541 --> 00:26:24,168 Io amo Venezia. 466 00:26:27,504 --> 00:26:28,714 Ci andiamo? 467 00:26:29,965 --> 00:26:31,091 A Venezia? 468 00:26:31,925 --> 00:26:34,636 Certo. Andare a Venezia non è mai sbagliato. 469 00:26:35,596 --> 00:26:39,558 - Un mio amico ha un bellissimo hotel lì. - Dov'è che non hai un amico con un hotel? 470 00:26:39,725 --> 00:26:41,768 In pochi posti, in effetti. 471 00:26:41,977 --> 00:26:45,355 Io credo che dovremmo andare in Toscana come da programma. 472 00:26:46,023 --> 00:26:48,150 Venezia è la città più speciale del mondo. 473 00:26:48,734 --> 00:26:49,776 Il tesoro d'Italia. 474 00:26:50,277 --> 00:26:52,487 Il tesoro d'Italia. 475 00:26:53,780 --> 00:26:56,992 Il protagonista de L'Alchimista non cercava un tesoro? 476 00:26:57,618 --> 00:27:00,204 Questo è l'universo che ci dice di andare. 477 00:27:00,370 --> 00:27:03,123 O è un artista di strada che ce lo dice? 478 00:27:03,332 --> 00:27:04,833 Senza offesa, ovviamente. 479 00:27:05,083 --> 00:27:08,545 Io dico che è un segno ed è il mio addio al nubilato, ricordate? 480 00:27:09,421 --> 00:27:12,925 Giudice, magari vuole respingere questa obiezione? 481 00:27:13,091 --> 00:27:14,259 Sciocchezze! 482 00:27:14,510 --> 00:27:18,680 Sono io quella con la fascia, perciò si fa quello che dico io. 483 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 Nuovo piano. 484 00:27:23,268 --> 00:27:27,064 C'è tempo per dormire in questo nuovo piano? 485 00:27:27,272 --> 00:27:29,983 Si va a letto alle diciotto durante un addio al nubilato? 486 00:27:30,234 --> 00:27:32,402 - Certamente. - È normale, anzi. 487 00:27:32,861 --> 00:27:35,405 Va bene, domani partiamo prestissimo. 488 00:27:38,075 --> 00:27:39,826 Per la bellissima donna. 489 00:27:42,287 --> 00:27:43,914 Sei davvero più sexy in Italia. 490 00:27:44,164 --> 00:27:46,917 - È come guardarsi allo specchio. - Sì. 491 00:27:48,794 --> 00:27:49,795 Grazie. 492 00:28:03,433 --> 00:28:04,643 Grazie. Sì, grazie. 493 00:28:06,854 --> 00:28:08,522 Vediamo, dov'è Venezia? 494 00:28:09,481 --> 00:28:10,858 Dobbiamo... 495 00:28:14,486 --> 00:28:16,738 Sì, ovvio, prima classe. 496 00:28:17,239 --> 00:28:19,241 - Dove andate? - Venezia. 497 00:28:21,869 --> 00:28:25,455 Vi aiutiamo con i bagagli. Mi permetta, la prego. L'aiuto io. 498 00:28:29,168 --> 00:28:30,794 Avete un sacco di tempo. 499 00:28:31,837 --> 00:28:34,339 Molto gentili, grazie. Per tutti e due. 500 00:28:34,506 --> 00:28:35,841 Grazie infinite. 501 00:28:39,887 --> 00:28:42,681 - Vedi Venezia? - Non riesco a leggere niente. 502 00:29:23,305 --> 00:29:24,348 {\an8}Grazie. 503 00:29:26,767 --> 00:29:29,102 - Accidenti. - Forza, ragazze. 504 00:29:29,269 --> 00:29:30,479 - D'accordo. - Bene. 505 00:29:30,979 --> 00:29:33,649 - Diane, mi passi la borsa? - Un momento. 506 00:29:34,816 --> 00:29:37,277 No! Mio Dio, qui non c'è. 507 00:29:39,571 --> 00:29:40,906 Ma dov'è? 508 00:29:43,450 --> 00:29:45,786 - Tutto bene? - Non trovo la mia borsa. 509 00:29:45,994 --> 00:29:49,581 Io la mia ce l'ho, ma non è il momento di gongolare. 510 00:29:49,748 --> 00:29:52,918 - Crede che l'abbiano rubata? - Non ho visto passare nessuno. 511 00:29:53,126 --> 00:29:54,920 Carol, sei sicura di averla messa qui? 512 00:29:55,170 --> 00:29:56,755 Io... io pensavo di sì. 513 00:29:56,964 --> 00:29:58,173 Oh, Dio. 514 00:30:00,300 --> 00:30:01,510 Ecco, ecco. 515 00:30:04,638 --> 00:30:06,807 Grazie! Grazie. 516 00:30:06,974 --> 00:30:08,892 Temevo che ci avessero derubate. 517 00:30:09,309 --> 00:30:11,937 Scusi, dove troviamo le valigie imbarcate? 518 00:30:12,563 --> 00:30:14,857 Come sarebbe "valigie imbarcate"? 519 00:30:15,023 --> 00:30:17,651 Quelle che abbiamo dato ai facchini, a Roma. 520 00:30:18,735 --> 00:30:21,446 Mi dispiace, ma non abbiamo facchini. 521 00:30:25,659 --> 00:30:28,537 Quando avete smesso di usare i facchini? 522 00:30:30,622 --> 00:30:32,791 Nel 1976. 523 00:30:39,965 --> 00:30:43,844 Ecco perché erano sorpresi quando gli ho dato la mancia! 524 00:30:44,011 --> 00:30:48,056 Immagino non capiti tutti i giorni che qualcuno paghi per farsi derubare. 525 00:30:48,265 --> 00:30:49,433 Non posso crederci. 526 00:30:49,641 --> 00:30:51,977 - Non posso perdere quella valigia! - Beh... 527 00:30:52,186 --> 00:30:55,606 So che fa rabbia, tesoro, ma non è la fine del mondo. 528 00:30:55,772 --> 00:30:57,232 Non capisci. 529 00:30:57,399 --> 00:30:59,610 È una buona scusa per comprare vestiti nuovi. 530 00:30:59,776 --> 00:31:01,612 Tutto è rimpiazzabile. 531 00:31:01,778 --> 00:31:04,239 - No, non tutto, no! - Okay, Diane. 532 00:31:04,448 --> 00:31:06,825 Mi pare che tu stia un po' esagerando. 533 00:31:09,703 --> 00:31:12,456 Ci sono le ceneri di Harry nella valigia. 534 00:31:15,209 --> 00:31:17,419 - Cosa? - Oh, Dio! 535 00:31:17,586 --> 00:31:21,882 Tu hai portato le ceneri di Harry a un addio al nubilato? 536 00:31:22,049 --> 00:31:24,051 Sei impazzita? 537 00:31:24,218 --> 00:31:26,136 Mi hai detto tu di non lasciarlo nell'armadio! 538 00:31:26,303 --> 00:31:29,848 - Così l'hai portato in Italia? - In una valigia? 539 00:31:30,015 --> 00:31:32,226 - Come un serial killer. - Ma è legale? 540 00:31:32,392 --> 00:31:33,560 Lo chiedi a me? 541 00:31:35,437 --> 00:31:36,438 Sì. 542 00:31:38,190 --> 00:31:39,983 Sì. Salve. 543 00:31:40,943 --> 00:31:44,154 Dunque, abbiamo steso il rapporto. 544 00:31:45,447 --> 00:31:47,783 Okay, e... 545 00:31:48,909 --> 00:31:52,079 Se salta fuori qualcosa, vi informeremo. 546 00:31:52,287 --> 00:31:55,749 Tutto qui? Perché aspettiamo da due ore e lei sa dirci solo questo? 547 00:31:57,960 --> 00:31:59,211 Non solo questo. 548 00:32:00,754 --> 00:32:02,756 Mi dispiace molto per voi, prego. 549 00:32:02,965 --> 00:32:04,758 Le dispiace per noi? 550 00:32:04,967 --> 00:32:07,344 Non ci serve un uomo che provi pena per noi. 551 00:32:07,511 --> 00:32:11,557 No, il vostro indolente lavoro investigativo è più che sufficiente. 552 00:32:12,766 --> 00:32:16,728 Una curiosità. Se, per ipotesi, trovaste le valigie, 553 00:32:16,854 --> 00:32:18,272 le dovreste perquisire? 554 00:32:19,898 --> 00:32:24,069 Di solito, non ho l'abitudine di rovistare tra gli effetti personali di una signora. 555 00:32:24,361 --> 00:32:28,407 Fantastico, benissimo. D'accordo, grazie ancora. Grazie. 556 00:32:31,285 --> 00:32:32,744 Aspetti, signora. 557 00:32:34,454 --> 00:32:36,707 - Il suo vestito. - Oddio! 558 00:32:36,832 --> 00:32:39,334 Cavolo, sì, il vestito è mio. Grazie mille. 559 00:32:39,501 --> 00:32:42,838 - È qui per un matrimonio? - No, è un viaggio di addio al nubilato. 560 00:32:43,046 --> 00:32:45,382 Le mie amiche mi hanno portato a fare shopping a Roma. 561 00:32:45,549 --> 00:32:47,259 - Che belle amiche che ha! - Sì. 562 00:32:47,384 --> 00:32:50,262 Anche quella criticona. 563 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Sì, beh... 564 00:32:53,932 --> 00:32:55,642 Prima che vada. 565 00:32:55,809 --> 00:32:57,394 Prenda questo. 566 00:32:57,978 --> 00:33:00,522 Così... non dovremo vederci più. 567 00:33:01,273 --> 00:33:03,567 Beh, grazie, questo è... 568 00:33:03,775 --> 00:33:06,069 estremamente utile a questo punto. 569 00:33:08,739 --> 00:33:12,826 Ascolta, è decisamente illegale, questo è sicuro. 570 00:33:12,993 --> 00:33:14,453 Che ti è saltato in mente? 571 00:33:14,620 --> 00:33:18,707 Volevo fare una cosa carina, ha sempre desiderato vedere l'Italia. 572 00:33:19,791 --> 00:33:21,418 Che pensiero carino... 573 00:33:21,585 --> 00:33:23,504 oltre che assurdo! 574 00:33:23,712 --> 00:33:25,422 Già, ora me ne rendo conto. 575 00:33:25,589 --> 00:33:30,385 Il lato positivo è che è molto più facile camminare senza trascinare le valigie. 576 00:33:30,552 --> 00:33:32,346 Parla per te. 577 00:33:32,513 --> 00:33:36,683 Portare questo coso è come fare un allenamento completo per le braccia. 578 00:33:37,935 --> 00:33:42,981 Ricordate quando ne L'Alchimista il protagonista viene derubato e perde tutto? 579 00:33:43,649 --> 00:33:47,611 - Non ho alcuna compassione per lui adesso. - Nemmeno io. 580 00:33:47,819 --> 00:33:49,530 Lui dice che poteva fare una scelta. 581 00:33:49,738 --> 00:33:52,282 Vedersi come la vittima di un ladro... 582 00:33:52,491 --> 00:33:55,702 O vedersi come un avventuriero in cerca di un tesoro. 583 00:33:55,869 --> 00:34:00,290 - Noi siamo vittime di un ladro. - Ma siamo anche avventuriere. 584 00:34:56,179 --> 00:34:57,181 Bentornata. 585 00:34:57,389 --> 00:35:00,684 Signore, vi assicuro che siete in buone mani, adesso. 586 00:35:00,851 --> 00:35:03,020 Mio zio farebbe qualsiasi cosa per questa donna. 587 00:35:03,187 --> 00:35:05,397 - È molto gentile. - È la verità. 588 00:35:05,564 --> 00:35:08,567 E siete fortunate, perché il matrimonio che dovevamo ospitare questo weekend 589 00:35:08,775 --> 00:35:11,612 è stato annullato, e le nostre stanze migliori sono libere. 590 00:35:11,904 --> 00:35:13,864 Il matrimonio è stato annullato? 591 00:35:13,989 --> 00:35:16,074 Sì, è stata una vera tragedia. 592 00:35:16,283 --> 00:35:19,745 Urla, pianti, e... l'abito in fiamme. 593 00:35:20,287 --> 00:35:22,539 - Ah, sì? - Questa è la nostra boutique. 594 00:35:22,748 --> 00:35:24,750 Ho detto di aspettarvi. 595 00:35:25,167 --> 00:35:27,252 Ho lo stesso modello in blu. 596 00:35:30,130 --> 00:35:32,758 Le vostre chiavi. Sicuramente sarete esauste. 597 00:35:32,925 --> 00:35:33,926 Grazie. 598 00:35:34,092 --> 00:35:36,845 Quando vede suo zio, gli porti i miei più cari saluti. 599 00:35:36,970 --> 00:35:41,517 Ma certo e, vi prego, per qualunque necessità non esitate a chiedere. 600 00:35:41,725 --> 00:35:42,893 - Grazie. - Grazie infinite. 601 00:35:44,102 --> 00:35:47,231 Sì, suo zio farebbe qualsiasi cosa per te. 602 00:35:47,439 --> 00:35:49,942 - Eh? - C'è stato un momento, 15 anni fa, 603 00:35:50,067 --> 00:35:52,903 in cui io avrei fatto qualsiasi cosa per lui. 604 00:35:53,070 --> 00:35:54,279 Sessualmente. 605 00:35:54,488 --> 00:35:56,156 Grazie per il chiarimento. 606 00:35:56,323 --> 00:35:59,493 Per tua informazione, è il motivo per cui ho dovuto rifare il ginocchio. 607 00:35:59,660 --> 00:36:02,871 Che dedizione. Che sacrificio. 608 00:36:02,996 --> 00:36:04,665 È una moderna Madre Teresa. 609 00:36:04,831 --> 00:36:08,919 Questa è la parte della storia di Madre Teresa che non vi raccontano. 610 00:36:09,086 --> 00:36:11,171 Non si inginocchiava solo per pregare. 611 00:36:19,596 --> 00:36:21,098 Un aiuto per dimenticare i problemi. 612 00:36:23,517 --> 00:36:24,893 Male non farà. 613 00:36:25,936 --> 00:36:27,896 Mi perdoni, non ho potuto evitare di ascoltare. 614 00:36:28,021 --> 00:36:31,024 In che tipo di problemi si trova coinvolta? 615 00:36:33,944 --> 00:36:36,822 Un piccolo inconveniente alla stazione. 616 00:36:37,114 --> 00:36:39,241 Hanno rubato i bagagli a me e alle mie amiche. 617 00:36:40,409 --> 00:36:43,412 Sembra più di un piccolo inconveniente. 618 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 Tutti i bagagli, portafogli, passaporto? 619 00:36:46,248 --> 00:36:50,002 Per favore! Che razza di idiota crede che io sia? 620 00:36:56,049 --> 00:36:57,384 Fantastico! 621 00:36:57,593 --> 00:37:00,012 Nessuno riuscirebbe a togliermelo di dosso, nessuno. 622 00:37:01,221 --> 00:37:05,225 Ci vorrebbero delle mani molto agili, immagino. 623 00:37:08,604 --> 00:37:12,608 Beh, visto che giochiamo a "Tu mi mostri il tuo e io ti mostro il mio"... 624 00:37:15,986 --> 00:37:18,572 Sta' calmo, cuore mio. 625 00:37:23,535 --> 00:37:26,580 No, dico solo che devi ridurre lo stress al minimo. 626 00:37:26,788 --> 00:37:31,502 Sono in un campetto da golf, è solo un po' più faticoso di un pisolino. 627 00:37:31,668 --> 00:37:35,589 Tesoro, ascolta, sei sicura di non volere che ti raggiunga? 628 00:37:35,881 --> 00:37:39,676 Ne abbiamo già parlato, Bruce. È rischioso. 629 00:37:39,885 --> 00:37:42,262 Sì, lo so, stavo solo pensando che... 630 00:37:42,429 --> 00:37:44,973 Domani abbiamo in programma la Toscana. 631 00:37:45,098 --> 00:37:47,726 - La Toscana? - Sì, andiamo in Toscana. 632 00:37:48,644 --> 00:37:51,939 Pensavo ti riferissi al ristorante di San Vicente. 633 00:37:52,814 --> 00:37:57,486 Perché dovrei parlare di un ristorante a San Vicente se sono in Italia? 634 00:37:58,028 --> 00:37:59,404 - Eataly. - Cosa? 635 00:37:59,947 --> 00:38:02,950 Eataly, il ristorante a Century City. 636 00:38:03,116 --> 00:38:07,037 Faccio battute sui ristoranti perché sto seguendo una dieta ferrea, tesoro. 637 00:38:07,162 --> 00:38:09,122 Va bene, ho capito adesso. 638 00:38:09,289 --> 00:38:13,919 Sì, beh... se ti devo spiegare le battute, Carol, non è così divertente. 639 00:38:14,086 --> 00:38:17,381 Che ne dici di smetterla con le battute sui ristoranti? 640 00:38:17,589 --> 00:38:20,133 Io non faccio battute sull'angioplastica. 641 00:38:20,342 --> 00:38:22,135 Dio, magari le facessi. 642 00:38:23,136 --> 00:38:25,472 - Un viaggio di addio al nubilato? - Sì. 643 00:38:25,597 --> 00:38:29,476 Non ho visto più nessuno fare una cosa del genere da vent'anni? 644 00:38:29,643 --> 00:38:31,478 E perché no, giusto? 645 00:38:32,521 --> 00:38:33,730 Sinceramente... 646 00:38:33,897 --> 00:38:36,608 è così che vorrei vivere la mia vita. 647 00:38:36,775 --> 00:38:39,695 - In un viaggio di addio al nubilato? - Certamente. 648 00:38:40,320 --> 00:38:43,949 E seguendo la pratica quotidiana del... "Perché no?". 649 00:38:44,366 --> 00:38:48,287 Per un secondo ho creduto che dicesse: "Seguendo la pratica quotidiana del vino", 650 00:38:48,453 --> 00:38:49,872 e ho pensato: "Okay!" 651 00:38:50,122 --> 00:38:51,665 È un'ottima combinazione. 652 00:38:52,666 --> 00:38:57,129 "Vino e perché no?" Sarà il titolo della mia autobiografia. 653 00:38:57,337 --> 00:39:00,674 Prometto di comprare la prima edizione. 654 00:39:01,300 --> 00:39:02,843 Andata. 655 00:39:03,010 --> 00:39:07,139 Oh, mio Dio, guardala. Non la puoi lasciare sola un secondo. 656 00:39:07,347 --> 00:39:09,349 Sono come falene davanti al fuoco. 657 00:39:09,933 --> 00:39:12,227 - Ciao, ragazze. - Ciao. 658 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 Salve. 659 00:39:17,357 --> 00:39:19,484 Vi presento Ousmane. 660 00:39:19,860 --> 00:39:21,236 Molto lieto di conoscervi. 661 00:39:22,070 --> 00:39:25,199 Chi di voi è la promessa sposa? 662 00:39:25,365 --> 00:39:28,493 - Non io, sicuramente. - No, scende tra un minuto. 663 00:39:28,660 --> 00:39:31,038 Dev'essere molto emozionante per tutte voi. 664 00:39:31,246 --> 00:39:32,956 E sono felice che vi uniate a noi, stasera. 665 00:39:33,665 --> 00:39:36,752 - Stasera? - Sì, abbiamo una cena, stasera. 666 00:39:37,461 --> 00:39:40,547 - Bene. - Sarà una... come l'ha chiamata? 667 00:39:40,672 --> 00:39:42,799 "Un'autentica esperienza italiana"? 668 00:39:43,467 --> 00:39:46,803 Un momento, andiamo all'Olive Garden? Mi dispiace! 669 00:39:46,970 --> 00:39:50,516 Vi assicuro che ne vale la pena. Buon cibo, buona compagnia... 670 00:39:50,682 --> 00:39:54,228 E non ci sono problemi se si presentano quattro sconosciute? 671 00:39:55,187 --> 00:39:56,563 Siamo in Italia. 672 00:39:56,688 --> 00:39:59,942 C'è sempre posto per delle bellissime sconosciute. 673 00:40:01,109 --> 00:40:02,110 Ci sa fare. 674 00:40:05,405 --> 00:40:11,787 {\an8}Purtroppo sono costretta a comprare della nuova lingerie. 675 00:40:11,870 --> 00:40:16,792 {\an8}Poverina. Ora che stiamo per sposarci vedi se trovi qualcosa di flanella... 676 00:40:16,875 --> 00:40:22,798 O magari di sintetico robusto... ;) 677 00:40:25,008 --> 00:40:29,179 Lol. Come va a New York? 678 00:40:32,599 --> 00:40:35,936 Manchi a questa città. 679 00:40:38,689 --> 00:40:44,152 Anche a qualcuno in città? 680 00:40:44,278 --> 00:40:48,574 Faccio un rapido sondaggio e ti dico com'è andato... 681 00:41:17,936 --> 00:41:19,646 Guardate qui! 682 00:41:20,814 --> 00:41:22,149 Oh, mio Dio! 683 00:41:23,066 --> 00:41:26,528 Avete organizzato questa cena di addio al nubilato in tempo record! 684 00:41:26,737 --> 00:41:28,405 È stato più facile di quanto pensi. 685 00:41:28,572 --> 00:41:31,491 E... abbiamo anche trovato una band! 686 00:41:31,700 --> 00:41:34,661 - Guarda! - Spero ti piaccia la musica italiana. 687 00:41:38,498 --> 00:41:39,666 Ehi! 688 00:41:40,292 --> 00:41:42,961 Abbiamo deciso di entrare nella gioielleria, e... 689 00:41:43,128 --> 00:41:45,547 un attimo dopo, eravamo fidanzati. 690 00:41:45,714 --> 00:41:48,759 È una storia incredibilmente romantica. 691 00:41:48,884 --> 00:41:51,261 - La ringrazio. Lei è sposato? - No. 692 00:41:51,803 --> 00:41:53,931 Ho percorso quella strada. 693 00:41:54,723 --> 00:41:56,058 Non è stato un bel viaggio? 694 00:41:56,266 --> 00:41:59,895 Beh, è stato più un tamponamento a catena. 695 00:42:00,062 --> 00:42:03,190 Ma... non è stato tutto così malvagio. 696 00:42:03,398 --> 00:42:05,067 Voi siete tutte sposate? 697 00:42:05,275 --> 00:42:06,610 Sposata. 698 00:42:07,152 --> 00:42:09,446 - Non sposata, ma non single. - Sì. 699 00:42:09,613 --> 00:42:11,823 - Ha una storia. - Un ragazzo serio. 700 00:42:11,949 --> 00:42:12,950 Sì, insomma... 701 00:42:13,158 --> 00:42:16,119 Avere un ragazzo, una ragazza... suona un po' sciocco, no? 702 00:42:16,370 --> 00:42:19,665 Non siamo al liceo. Sono vecchia per essere la ragazza di qualcuno. 703 00:42:19,831 --> 00:42:20,874 Scherzi? 704 00:42:21,625 --> 00:42:23,836 Essere la ragazza di qualcuno è la cosa più bella del mondo. 705 00:42:23,961 --> 00:42:25,796 - Non è vero. - Sì, invece. 706 00:42:26,004 --> 00:42:28,298 È una cosa sexy, 707 00:42:28,423 --> 00:42:29,675 eccitante. 708 00:42:29,800 --> 00:42:32,052 Significa che ami qualcuno, che sei impegnata, 709 00:42:32,302 --> 00:42:34,388 ma che hai ancora la tua vita. 710 00:42:34,596 --> 00:42:37,808 Non ti sei arresa alle convenzioni della società. 711 00:42:37,975 --> 00:42:41,562 È una questione di scelta. Tu scegli di stare lì, 712 00:42:41,728 --> 00:42:44,565 ma puoi andartene quando vuoi. 713 00:42:45,732 --> 00:42:47,985 E lei è la promessa sposa. 714 00:42:50,821 --> 00:42:51,822 E lei? 715 00:42:52,865 --> 00:42:55,242 - Lei è la single. - Bene. 716 00:42:55,492 --> 00:42:57,369 Ce n'è una in ogni gruppo. 717 00:42:57,536 --> 00:43:01,373 E io sono quella che deve andare alla toilette, scusate. 718 00:43:01,957 --> 00:43:04,251 Ousmane, lei cosa fa in Italia? 719 00:43:04,459 --> 00:43:06,795 Filosofia. No, ero... 720 00:43:06,920 --> 00:43:10,007 un professore di Filosofia, ora felicemente in pensione. 721 00:43:10,174 --> 00:43:13,135 Motivo per cui passo molto tempo qui. 722 00:43:22,436 --> 00:43:23,979 È stato gentile a ospitarci. 723 00:43:24,938 --> 00:43:27,274 È una grandissima gioia per me. Dunque... 724 00:43:27,482 --> 00:43:29,860 procediamo... 725 00:43:30,068 --> 00:43:31,111 con... 726 00:43:33,113 --> 00:43:36,241 - Per preparare il palato. - Grazie. 727 00:43:36,825 --> 00:43:37,910 Sì. 728 00:43:38,118 --> 00:43:40,579 Cosa vi porta a Venezia? 729 00:43:40,746 --> 00:43:43,415 Una serie di eventi imprevisti. 730 00:43:43,624 --> 00:43:45,709 - Così... - Il sale della vita. 731 00:43:46,585 --> 00:43:48,212 Mi sono persa. 732 00:43:48,879 --> 00:43:51,798 Wow! È successo qualcosa in zona scollatura! 733 00:43:51,924 --> 00:43:53,091 Sì! 734 00:43:53,800 --> 00:43:55,886 - Non importa. - Ho esagerato, vero? 735 00:43:56,053 --> 00:43:57,679 No! Assolutamente no. 736 00:44:02,559 --> 00:44:03,977 Un momento. 737 00:44:06,438 --> 00:44:07,689 Gianni? 738 00:44:08,732 --> 00:44:09,816 Sei proprio tu? 739 00:44:12,110 --> 00:44:15,280 È assurdo! Che ci fai qui? 740 00:44:16,031 --> 00:44:18,700 Io? Vivo qui, questa è la mia scuola di cucina. 741 00:44:19,743 --> 00:44:21,787 Aspetta, vuoi dire... Gianni? 742 00:44:23,956 --> 00:44:25,082 È quel Gianni. 743 00:44:25,290 --> 00:44:28,460 - Né grasso né calvo. - Ho sentito parlare delle sue polpette. 744 00:44:29,253 --> 00:44:31,713 Non riesco a crederci, ma guardati! 745 00:44:33,298 --> 00:44:37,761 Sì, insomma, è un vestito nuovo, e probabilmente è troppo per stasera, 746 00:44:37,928 --> 00:44:39,721 ma volevo divertirmi un po'. 747 00:44:39,847 --> 00:44:40,848 Sei bellissima. 748 00:44:41,265 --> 00:44:42,850 - Grazie. - Mio Dio! 749 00:44:42,975 --> 00:44:45,269 Grazie, è tutto incredibile! 750 00:44:48,856 --> 00:44:51,024 Per cominciare un amuse-bouche. 751 00:44:51,441 --> 00:44:54,486 Mi sembra che la bouche di qualcuno sia già molto contenta. 752 00:44:54,736 --> 00:44:56,321 A voi, io devo... 753 00:44:58,365 --> 00:45:01,243 Mi gira la testa, voglio metterti tante cose in bocca. 754 00:45:01,493 --> 00:45:02,953 Non vedo l'ora. 755 00:45:03,120 --> 00:45:06,123 E non devo bruciare il tuo cacciucco. Con permesso. 756 00:45:06,331 --> 00:45:10,127 - Un po' tardi, ormai. - Persino il mio cacciucco è tutto un fuoco. 757 00:45:10,836 --> 00:45:12,129 Anche il mio. 758 00:45:13,630 --> 00:45:16,133 Una cena meravigliosa. 759 00:45:16,884 --> 00:45:19,636 È incredibile, quante probabilità c'erano? 760 00:45:19,845 --> 00:45:22,472 Se stessi scrivendo un libro, ti farei andare a letto con lui 761 00:45:22,639 --> 00:45:25,809 solo per avere la ricetta di questa salsa. 762 00:45:26,518 --> 00:45:28,020 Libagioni! 763 00:45:28,187 --> 00:45:30,480 Mio Dio! Io ho bevuto abbastanza. 764 00:45:30,647 --> 00:45:33,942 Avanti, questo è il suo addio al nubilato. 765 00:45:34,109 --> 00:45:37,237 E la serata si prospetta ancora più divertente. 766 00:45:43,452 --> 00:45:45,329 Oh, forte. 767 00:45:45,579 --> 00:45:48,248 Vero? Molto Christian Grey. 768 00:46:09,061 --> 00:46:10,062 È pazzesco! 769 00:46:59,611 --> 00:47:00,904 Oh, mio Dio! 770 00:47:03,991 --> 00:47:05,158 Guardatela! 771 00:47:07,119 --> 00:47:08,245 Vai così! 772 00:47:34,229 --> 00:47:36,398 È stata una serata unica. 773 00:47:37,065 --> 00:47:41,111 Stavo pensando di fare una passeggiata, giù al molo... 774 00:47:41,528 --> 00:47:43,155 se ti interessa. 775 00:47:43,322 --> 00:47:45,991 Per me si è fatta l'ora di andare a nanna. 776 00:47:47,659 --> 00:47:50,370 Sembri un po' grande per l'ora della nanna. 777 00:47:50,537 --> 00:47:53,081 Facciamo che lo consideriamo un complimento. 778 00:47:53,540 --> 00:47:55,876 Mi faresti un favore, grazie. 779 00:47:56,084 --> 00:47:57,294 Andiamo? 780 00:47:59,713 --> 00:48:01,507 Ed ecco che Sharon se ne va! 781 00:48:03,091 --> 00:48:06,970 Chef Gianni chiede se le farebbe piacere vedere la sua cucina. 782 00:48:08,096 --> 00:48:10,140 Scusi, vedere la cucina? 783 00:48:10,307 --> 00:48:12,684 - Sì. - Intende il suo regno. 784 00:48:12,851 --> 00:48:15,479 Scommetto che è enorme, vero? 785 00:48:15,729 --> 00:48:17,523 Insomma, è una scuola di cucina. 786 00:48:18,690 --> 00:48:21,109 La prego, può andare quando vuole. 787 00:48:21,777 --> 00:48:23,278 Che gentile! 788 00:48:23,487 --> 00:48:26,198 Dica a chef Gianni che verrà molto volentieri. 789 00:48:27,366 --> 00:48:30,327 - Si spera più di una volta. - Oh, santo cielo! 790 00:48:30,536 --> 00:48:31,912 Sei proprio... 791 00:48:34,706 --> 00:48:36,708 Io voglio vedere la sua cucina. 792 00:48:37,543 --> 00:48:38,585 Beh... 793 00:48:38,836 --> 00:48:42,005 Allora vai, ma non fare niente che farei io. 794 00:48:42,548 --> 00:48:44,675 Lo trovo un ottimo consiglio. 795 00:48:45,133 --> 00:48:47,177 È solo una cucina. 796 00:48:49,179 --> 00:48:50,180 Sì, certo. 797 00:48:52,432 --> 00:48:55,018 - "E poi, ne rimasero due". - Già. 798 00:48:56,019 --> 00:48:57,771 Agatha Christie. 799 00:48:57,896 --> 00:48:58,897 Esatto. 800 00:49:04,403 --> 00:49:05,779 Accidenti. 801 00:49:05,946 --> 00:49:08,574 Che giornata, eh? Insomma, questo... 802 00:49:08,782 --> 00:49:10,033 Lo so. 803 00:49:10,200 --> 00:49:11,577 Le valigie perdute. 804 00:49:11,785 --> 00:49:15,122 Ma chi perde le ceneri di qualcuno? È... 805 00:49:16,373 --> 00:49:20,377 Non lo so, forse alcuni scheletri è meglio lasciarli nell'armadio, no? 806 00:49:20,586 --> 00:49:21,837 Mio Dio! 807 00:49:22,045 --> 00:49:23,589 - Già. - E tu? 808 00:49:24,798 --> 00:49:27,092 Sposata. Sposatissima! 809 00:49:27,426 --> 00:49:28,594 Sì! 810 00:49:30,137 --> 00:49:31,430 La mia... 811 00:49:31,597 --> 00:49:35,017 La mia vita da solista finalmente sta per... 812 00:49:35,184 --> 00:49:36,643 finire. 813 00:49:37,519 --> 00:49:39,104 È assurdo. 814 00:49:39,229 --> 00:49:41,064 Soprattutto per me. 815 00:49:41,607 --> 00:49:43,317 So che è così. 816 00:49:43,483 --> 00:49:46,737 No, dai, chi sono io per giudicare? Ma, sì... 817 00:49:46,945 --> 00:49:49,615 All'inizio lo pensavo anch'io, ma sai, 818 00:49:49,823 --> 00:49:52,910 ora penso che tu stia facendo una cosa meravigliosa. 819 00:49:53,368 --> 00:49:55,787 E sono sinceramente emozionata per te. 820 00:49:56,496 --> 00:49:58,290 - Sei ubriaca. - No. 821 00:49:58,457 --> 00:50:00,000 No, parlo seriamente. 822 00:50:00,167 --> 00:50:04,004 Va bene, forse un pochino, è vero. Ma sono seria comunque. 823 00:50:04,171 --> 00:50:06,381 Non so come fai. 824 00:50:06,548 --> 00:50:10,260 Hai strappato il manuale d'istruzioni, e non ti sei mai voltata indietro. 825 00:50:10,427 --> 00:50:12,888 Sei la persona più coraggiosa che conosca. 826 00:50:13,055 --> 00:50:14,348 E sono molto... 827 00:50:14,515 --> 00:50:16,767 felice di averti come amica. 828 00:50:17,601 --> 00:50:19,102 Dio, sei decisamente ubriaca. 829 00:50:19,978 --> 00:50:22,981 - Non sai neanche accettare un complimento. - No. 830 00:50:23,190 --> 00:50:24,650 Ma è vero. 831 00:50:25,275 --> 00:50:27,402 Io non avrei mai avuto il tuo coraggio. 832 00:50:27,611 --> 00:50:28,862 Lo apprezzo. 833 00:50:31,907 --> 00:50:33,951 - Davvero, lo apprezzo tanto. - Grazie. 834 00:50:35,911 --> 00:50:38,330 Questo viaggio è molto divertente, vero? 835 00:50:38,914 --> 00:50:40,707 Se tu non ti fossi fidanzata, 836 00:50:40,916 --> 00:50:44,044 non so se avrei mai visto l'Italia. 837 00:50:45,420 --> 00:50:47,214 E che ne pensi? 838 00:50:48,215 --> 00:50:50,884 Non riesco a credere a quello che mi sarei persa. 839 00:50:52,135 --> 00:50:53,595 L'unica domanda è... 840 00:50:54,680 --> 00:50:57,182 come possiamo rovinare tutto? 841 00:50:58,684 --> 00:51:00,143 Non lo so, ma... 842 00:51:00,853 --> 00:51:03,647 se roviniamo il resto come abbiamo rovinato il viaggio finora, 843 00:51:03,856 --> 00:51:05,315 non vedo l'ora di scoprirlo. 844 00:51:05,440 --> 00:51:06,441 Sì. 845 00:51:06,608 --> 00:51:09,027 Ma prima... andiamo a dormire. 846 00:51:10,612 --> 00:51:12,531 Sì, sì, io... 847 00:51:12,698 --> 00:51:17,244 ho bisogno di un sonno rigenerante, tanta bellezza non capita per caso. 848 00:51:17,744 --> 00:51:21,290 Io la immagino come un'opera di molti abili artigiani. 849 00:51:21,415 --> 00:51:24,001 Sì, sono praticamente un'associazione. 850 00:51:24,084 --> 00:51:25,085 Okay. 851 00:51:31,717 --> 00:51:37,639 "Con tanti ritrovi che ci sono nel mondo doveva venire proprio nel mio". 852 00:51:38,891 --> 00:51:41,226 Casablanca, ricordi? 853 00:51:42,519 --> 00:51:43,645 Ricordo. 854 00:51:45,355 --> 00:51:48,692 Sai che la mia prima volta è stata con te? 855 00:51:48,901 --> 00:51:51,361 Cosa? Davvero? 856 00:51:53,113 --> 00:51:56,158 No, parlo del film. La prima volta che l'ho visto. 857 00:51:59,620 --> 00:52:02,289 Non sono sicura che siamo arrivati alla fine. 858 00:52:02,414 --> 00:52:04,166 La mia parte preferita. 859 00:52:04,333 --> 00:52:06,418 Non la fine, ma non esserci arrivati... 860 00:52:06,585 --> 00:52:08,170 L'avevo capito. 861 00:52:09,588 --> 00:52:13,342 Okay, adesso mi devi spiegare una cosa. 862 00:52:13,467 --> 00:52:17,763 Vivi in un posto dove non ci sono strade, 863 00:52:17,971 --> 00:52:23,018 ma hai un furgone nella tua cucina? 864 00:52:25,938 --> 00:52:27,397 Non ha senso. 865 00:52:29,942 --> 00:52:32,611 È questo che lo rende così speciale. 866 00:52:34,404 --> 00:52:38,408 Pensavo mi avrebbe fatto venire voglia di andare da qualche parte, invece no. 867 00:52:38,534 --> 00:52:40,702 Mi ha solo reso felice di restare. 868 00:52:42,037 --> 00:52:43,455 Lo capisco. 869 00:52:48,961 --> 00:52:50,712 Questo posto è... 870 00:52:50,921 --> 00:52:52,548 assolutamente meraviglioso. 871 00:53:00,973 --> 00:53:03,684 Anche tu sarai ancora una chef. 872 00:53:08,105 --> 00:53:09,481 Si vede. 873 00:53:10,482 --> 00:53:12,025 Ah, sì? Si vede? 874 00:53:13,652 --> 00:53:15,112 La tua aura... 875 00:53:15,279 --> 00:53:17,489 In cucina tutto è adesso. 876 00:53:18,240 --> 00:53:20,993 Nel presente. E tu lo capisci questo. 877 00:53:21,535 --> 00:53:24,913 Non si pensa al passato, 878 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 al domani... 879 00:53:28,083 --> 00:53:29,501 Grappa. 880 00:53:32,504 --> 00:53:35,048 Si pensa solo a godersi il momento. 881 00:54:00,240 --> 00:54:02,201 Vuol dire: "A tavola..." 882 00:54:02,367 --> 00:54:04,703 "Non si invecchia". 883 00:54:06,455 --> 00:54:07,748 Conosci il detto? 884 00:54:07,915 --> 00:54:11,293 L'avevo fatto scrivere su una parete del mio ristorante. 885 00:54:11,460 --> 00:54:12,544 Davvero? 886 00:54:14,213 --> 00:54:15,255 È un segno. 887 00:54:22,012 --> 00:54:23,805 Nessuno sorride come te. 888 00:54:25,057 --> 00:54:27,267 Non l'ho mai dimenticato. 889 00:54:38,403 --> 00:54:40,072 Ci facciamo una foto? 890 00:54:56,255 --> 00:54:58,715 Anche tu non sei niente male, Gianni. 891 00:55:01,885 --> 00:55:04,346 Quanto ti fermi a Venezia, Carolina? 892 00:55:06,598 --> 00:55:09,268 Purtroppo ripartiamo domani. 893 00:55:11,812 --> 00:55:15,440 Perciò... dovremmo approfittare di questa notte. 894 00:55:15,566 --> 00:55:16,608 Davvero. 895 00:55:37,963 --> 00:55:39,631 Avvertimi quando sei stanca. 896 00:55:40,424 --> 00:55:42,593 Posso farlo per tutta la notte. 897 00:56:04,323 --> 00:56:05,616 Non si muova. 898 00:56:07,034 --> 00:56:08,785 Che sta facendo? 899 00:56:09,870 --> 00:56:11,663 Si sta facendo me. 900 00:56:12,331 --> 00:56:13,707 Signora damigella. 901 00:56:13,916 --> 00:56:15,542 Oh, cazzo. 902 00:56:15,709 --> 00:56:17,753 Siete nel bel mezzo del canale. 903 00:56:18,962 --> 00:56:20,923 Ci guardi. 904 00:56:21,173 --> 00:56:25,886 A proposito, quella cosa che ho detto oggi sulla vostra indolenza... 905 00:56:27,554 --> 00:56:29,473 vorrei rimangiarmela. 906 00:56:30,140 --> 00:56:33,310 Tu gli hai dato dell'indolente? Ma perché? 907 00:56:33,477 --> 00:56:37,481 Che tu ci creda o no, non avevo previsto di incontrarlo di nuovo. 908 00:56:41,151 --> 00:56:43,487 Magari potremmo chiederle di trainarci? 909 00:56:44,530 --> 00:56:48,242 Magari la signora può riportarla a terra a nuoto. 910 00:56:51,036 --> 00:56:52,996 Visto quanto è indolente? 911 00:56:53,205 --> 00:56:54,873 L'ho sentita. 912 00:57:15,769 --> 00:57:17,271 Bella serata? 913 00:57:18,897 --> 00:57:20,774 Non me lo chiedere. 914 00:57:23,777 --> 00:57:24,987 Tu? 915 00:57:25,904 --> 00:57:27,406 Lo stesso. 916 00:57:31,743 --> 00:57:33,579 Abbiamo fatto la pasta. 917 00:57:34,580 --> 00:57:36,081 In un furgone. 918 00:57:36,957 --> 00:57:38,625 Io ho fatto la pasta... 919 00:57:39,793 --> 00:57:41,211 su una barca. 920 00:57:49,720 --> 00:57:51,054 Ehi! 921 00:57:51,263 --> 00:57:53,056 Ci siamo divertite ieri sera, vero? 922 00:57:53,932 --> 00:57:55,684 Mi serve un minuto. 923 00:57:56,059 --> 00:57:58,896 Bene, eccoti qua. Guardate chi si è svegliata! 924 00:57:59,104 --> 00:58:00,731 Buongiorno. 925 00:58:01,732 --> 00:58:02,816 Che le prende? 926 00:58:03,775 --> 00:58:06,278 Sharon probabilmente sta anche peggio. 927 00:58:13,285 --> 00:58:16,330 - Qualcuno è molto allegro stamattina. - Sì, beh... 928 00:58:16,496 --> 00:58:21,126 Il mio Halo dice che il mio punteggio del sonno è 96. 929 00:58:22,336 --> 00:58:25,172 Smettete tutte di urlare. 930 00:58:27,841 --> 00:58:31,845 Ehi, che ne dite di cambiare programma e restare qui un'altra notte? 931 00:58:32,012 --> 00:58:34,181 - No! - Sì, va bene. 932 00:58:35,349 --> 00:58:37,267 È ora di andare in Toscana, eh? 933 00:58:38,185 --> 00:58:40,187 Quindi, torniamo in treno? 934 00:58:41,480 --> 00:58:43,774 Niente treno, ci hanno derubato in treno. 935 00:58:43,941 --> 00:58:46,318 Tecnicamente, ci hanno derubato alla stazione. 936 00:58:46,485 --> 00:58:50,614 Tecnicamente, abbiamo regalato le nostre valigie alla stazione. 937 00:58:52,491 --> 00:58:53,825 - Sì! - Io! 938 00:58:54,826 --> 00:58:56,161 Grazie. 939 00:59:56,805 --> 00:59:58,182 Gianni mi ha mandato un messaggio. 940 00:59:58,891 --> 01:00:01,435 - Quel bastardo. - Pensavo avessimo colpito qualcosa. 941 01:00:01,602 --> 01:00:06,023 Voi non capite, mi ha mandato un mucchio di foto di noi, di stanotte. 942 01:00:06,190 --> 01:00:10,360 - Allora? - Parliamo di foto di nudo, o... 943 01:00:10,569 --> 01:00:12,487 Sei pazza? No! 944 01:00:12,696 --> 01:00:16,533 Ma Bruce le vedrà, finiscono sul mio iPad. 945 01:00:18,994 --> 01:00:21,455 - Dio! - Cosa? 946 01:00:22,122 --> 01:00:25,250 Col suo assurdo inglese stentato, Gianni ha scritto... 947 01:00:25,751 --> 01:00:29,379 quanto sia stato bello per me strofinare la sua pasta, 948 01:00:30,255 --> 01:00:33,926 e che la sua serata ha avuto un bellissimo happy ending. 949 01:00:35,093 --> 01:00:38,931 - È terribile. Mio Dio, è bellissimo. - Sì, merda, merda, merda. 950 01:00:39,139 --> 01:00:40,724 Devo chiamare Bruce. 951 01:00:44,228 --> 01:00:45,812 Perché non squilla? 952 01:00:47,898 --> 01:00:49,525 Ancora non prende. 953 01:00:50,734 --> 01:00:53,779 - Era una cosa innocente, no? - Sì. 954 01:00:54,154 --> 01:00:55,322 Insomma... 955 01:00:55,531 --> 01:00:57,741 Abbiamo flirtato, ma io non ho... 956 01:00:57,908 --> 01:00:59,785 Strofinato la sua pasta. 957 01:01:00,327 --> 01:01:02,788 - No! - E le sue polpette? 958 01:01:02,955 --> 01:01:04,915 - No, no, no. - Sono una persona seria. 959 01:01:05,666 --> 01:01:06,792 Ma volevi farlo? 960 01:01:06,959 --> 01:01:09,336 No. Volevo solo... 961 01:01:09,503 --> 01:01:12,297 cercare di divertirmi un po', capisci? 962 01:01:12,548 --> 01:01:15,509 Non riesco a divertirmi così quando c'è Bruce. 963 01:01:15,717 --> 01:01:17,886 - Ovviamente, no. - No... 964 01:01:18,011 --> 01:01:20,097 - Non in quel senso. - Okay, scusa. 965 01:01:20,264 --> 01:01:21,974 Allora, in che senso? 966 01:01:22,808 --> 01:01:27,980 Nel senso che non devo temere che mio marito muoia da un momento all'altro. 967 01:01:30,023 --> 01:01:33,652 È che... cosa succederebbe, come sarebbe la mia vita? 968 01:01:33,861 --> 01:01:36,947 Una cosa è perdere il ristorante, ma... 969 01:01:37,072 --> 01:01:39,116 io non posso perdere Bruce. 970 01:01:41,326 --> 01:01:43,787 Okay, migliori amiche, affettuosa fermezza. 971 01:01:43,954 --> 01:01:45,956 Lo sai che sei tu il problema, vero? 972 01:01:47,207 --> 01:01:48,709 Di che stai parlando? 973 01:01:48,876 --> 01:01:53,547 Hai così tanta paura che Bruce muoia, che impedisci a entrambi di vivere. 974 01:01:55,090 --> 01:01:58,802 Sul serio, probabilmente lui è felice che tu sia partita. 975 01:01:59,553 --> 01:02:02,931 La guardia carceraria ha finalmente lasciato il posto. 976 01:02:03,056 --> 01:02:05,642 Si starà godendo il suo primo giorno di libertà. 977 01:02:05,809 --> 01:02:07,686 Lasciagli assaggiare un po' di bacon. 978 01:02:07,853 --> 01:02:10,272 - Le cose non stanno in questo modo. - Sei sicura? 979 01:02:10,522 --> 01:02:13,400 Le cose stanno esattamente in questo modo, 980 01:02:13,650 --> 01:02:15,277 e tu non te ne rendi conto. 981 01:02:15,485 --> 01:02:16,945 Vuoi la verità? 982 01:02:17,112 --> 01:02:21,200 "Tu non puoi reggere la verità!" Scusa, me l'hai servita. 983 01:02:21,408 --> 01:02:22,993 La verità è che... 984 01:02:23,577 --> 01:02:26,830 a un certo punto, Bruce potrebbe non essere più tra noi. 985 01:02:26,997 --> 01:02:30,501 E nessuna in questa macchina vorrà vederti guardare indietro 986 01:02:30,667 --> 01:02:34,421 e renderti conto del tempo che hai sprecato perché avevi paura. 987 01:02:34,671 --> 01:02:35,964 Perciò, falla finita. 988 01:02:37,299 --> 01:02:39,343 - Viv! - Punto e a capo. 989 01:02:39,551 --> 01:02:40,761 È per il tuo bene. 990 01:02:40,928 --> 01:02:43,764 Hai un marito meraviglioso che ti ama. 991 01:02:43,972 --> 01:02:46,350 E siete entrambi vivi, siete felici. 992 01:02:47,434 --> 01:02:50,437 Smetti di cercare di controllare ciò che non puoi controllare. 993 01:02:50,646 --> 01:02:55,108 La vita è imprevedibile, ed è per le sorprese che vale la pena di vivere. 994 01:03:02,658 --> 01:03:05,410 State bene? Siete tutte intere? 995 01:03:07,579 --> 01:03:10,123 Com'era? Si vive per le sorprese, vero? 996 01:03:10,290 --> 01:03:12,459 Che razza di auto non ha la ruota di scorta? 997 01:03:12,668 --> 01:03:13,961 Quella. 998 01:03:16,088 --> 01:03:18,590 Io non ho mai fatto l'autostop. 999 01:03:18,757 --> 01:03:24,054 Per quanto poco ne so, sarebbe utile se passasse qualcuno. 1000 01:03:24,972 --> 01:03:26,265 C'è un lato positivo. 1001 01:03:26,431 --> 01:03:28,183 Almeno non piove. 1002 01:03:29,226 --> 01:03:31,270 Perché sfidare il destino? 1003 01:03:31,436 --> 01:03:34,773 Beh, il destino non esiste, ricordi? 1004 01:03:41,488 --> 01:03:45,033 È troppo presto per decidere chi mangeremo per prima? 1005 01:03:46,201 --> 01:03:48,453 Secondo me, lo sappiamo già. 1006 01:03:49,496 --> 01:03:50,956 Ehi! 1007 01:03:51,248 --> 01:03:55,294 - Tutto questo non va decisamente bene. - Sì, lo sappiamo. 1008 01:03:55,460 --> 01:03:57,754 No, sul serio, non va bene. 1009 01:03:57,963 --> 01:04:00,215 Grazie per questa nuova informazione. 1010 01:04:00,382 --> 01:04:02,426 Dobbiamo arrivare in Toscana. 1011 01:04:03,844 --> 01:04:07,389 Beh, sì, ma non serve andare nel panico. 1012 01:04:07,514 --> 01:04:11,393 Non ci corre dietro nessuno, possiamo anche rilassarci. 1013 01:04:11,518 --> 01:04:13,437 Io sono rilassata, ma... 1014 01:04:13,604 --> 01:04:15,063 adesso mettiamoci in cammino. 1015 01:04:16,023 --> 01:04:17,608 - In cammino? - Sì. 1016 01:04:17,983 --> 01:04:19,234 Fino in Toscana? 1017 01:04:19,401 --> 01:04:22,446 Se partiamo adesso, possiamo essere lì domattina. 1018 01:04:22,654 --> 01:04:25,324 - Perciò, alzatevi e andiamo. - Va bene, ma cerchiamo... 1019 01:04:25,490 --> 01:04:28,202 No! Andiamo! 1020 01:04:29,411 --> 01:04:33,498 Smettete di fare resistenza, okay? È successo, ma abbiamo ancora tempo. 1021 01:04:33,665 --> 01:04:34,875 - Calmati. - No. 1022 01:04:35,542 --> 01:04:39,463 Dobbiamo andare in Toscana, non possiamo non andare in Toscana. 1023 01:04:40,047 --> 01:04:43,133 Diane, sul serio, calmati. 1024 01:04:43,300 --> 01:04:47,721 Io sono... sono calma, e lo sarò ancora di più in Toscana. 1025 01:04:51,183 --> 01:04:52,559 Che c'è? 1026 01:04:53,477 --> 01:04:55,187 Cos'era quello sguardo? 1027 01:04:55,479 --> 01:04:57,022 Che sta succedendo? 1028 01:04:57,231 --> 01:04:59,441 Credo che dovremmo dirglielo. 1029 01:04:59,608 --> 01:05:00,901 Dirmi cosa? 1030 01:05:01,151 --> 01:05:02,986 Io non credo che dovremmo. 1031 01:05:03,237 --> 01:05:05,614 - Sì. - A questo punto, dobbiamo. 1032 01:05:05,781 --> 01:05:08,534 Sì, certo che dovete. Che sta succedendo? 1033 01:05:08,867 --> 01:05:10,536 Beh... 1034 01:05:10,661 --> 01:05:13,205 - Cosa? - Dobbiamo arrivare in Toscana perché... 1035 01:05:13,372 --> 01:05:16,625 Arthur è lì e voi due vi sposate domani. 1036 01:05:17,125 --> 01:05:18,210 Prego? 1037 01:05:18,877 --> 01:05:21,380 Non voleva che ti stancassi con i preparativi. 1038 01:05:21,505 --> 01:05:25,175 Così, quando ha saputo del viaggio, ha ideato il piano. 1039 01:05:25,384 --> 01:05:28,303 Che è stato un gesto molto dolce e amorevole, 1040 01:05:28,470 --> 01:05:31,682 e noi stiamo rovinando tutto morendo sul ciglio di una strada. 1041 01:05:31,849 --> 01:05:34,893 Un momento, Arthur è in Toscana? 1042 01:05:35,102 --> 01:05:37,437 In hotel. E sono arrivati gli invitati, 1043 01:05:37,604 --> 01:05:41,900 è tutto pronto e organizzato, tu non devi fare niente. 1044 01:05:42,109 --> 01:05:44,236 Tranne arrivare lì, era il nostro compito. 1045 01:05:44,736 --> 01:05:48,991 Possiamo ancora farcela, perché il matrimonio è previsto per domani mattina. 1046 01:05:49,199 --> 01:05:50,868 Sorpresa! 1047 01:06:01,378 --> 01:06:03,338 Non dice niente. 1048 01:06:03,547 --> 01:06:06,884 - Si sarà arrabbiata? - Forse è un po' scioccata. Viv? 1049 01:06:07,134 --> 01:06:08,552 Che pensi, Smilza? 1050 01:06:10,888 --> 01:06:13,056 Cazzo! 1051 01:06:13,265 --> 01:06:14,433 Almeno parla. 1052 01:06:14,600 --> 01:06:16,393 - Cazzo! - Accidenti. 1053 01:06:16,560 --> 01:06:20,439 Un matrimonio a sorpresa e succede questo. Non vedete che è un segno? 1054 01:06:20,606 --> 01:06:24,860 Un enorme segno che questo matrimonio è destinato a fallire? 1055 01:06:25,068 --> 01:06:26,778 No, no, non è così. 1056 01:06:27,029 --> 01:06:28,947 - Possiamo ancora farcela. - Esatto. 1057 01:06:29,156 --> 01:06:32,451 Perché da un momento all'altro passerà un'auto su quella strada, 1058 01:06:32,618 --> 01:06:34,661 e noi ce ne andremo. 1059 01:06:37,122 --> 01:06:38,415 Beh... 1060 01:06:39,541 --> 01:06:40,542 e se non passa? 1061 01:06:41,168 --> 01:06:44,713 Perché sembra che il mondo stia complottando contro di me. 1062 01:06:44,880 --> 01:06:49,218 Insomma, ascoltate, forse questo matrimonio non si deve fare, 1063 01:06:49,384 --> 01:06:52,596 e io devo smettere di ignorare tutti i segnali di avvertimento. 1064 01:06:52,971 --> 01:06:54,389 Aspetta, sta' zitta un momento. 1065 01:06:54,598 --> 01:06:57,518 - No, quello che dice ha senso. - Grazie. 1066 01:06:59,186 --> 01:07:00,479 Sentite? 1067 01:07:00,646 --> 01:07:02,606 - Cosa? - Io non... 1068 01:07:03,232 --> 01:07:05,150 - Mio Dio, guardate! - Guardate! 1069 01:07:05,359 --> 01:07:08,320 - Guardate, guardate! - Una macchina! 1070 01:07:08,820 --> 01:07:09,988 Okay. 1071 01:07:10,197 --> 01:07:12,282 - Oh, mio Dio. - Fatevi sentire, signore! 1072 01:07:12,449 --> 01:07:15,869 - Abbiamo un matrimonio da celebrare! - Non lasciamocela scappare! 1073 01:07:17,538 --> 01:07:20,666 - Che ve ne pare di questo segno? - La ruota ha girato. 1074 01:07:21,625 --> 01:07:22,793 Grazie a Dio! 1075 01:07:23,001 --> 01:07:24,503 Agente? 1076 01:07:28,298 --> 01:07:29,550 Salve. 1077 01:07:33,554 --> 01:07:35,597 Cosa? Ecco, noi... 1078 01:07:35,722 --> 01:07:37,641 Un momento, un momento. 1079 01:07:40,561 --> 01:07:43,480 - No... - Siete incredibili, ragazze. 1080 01:07:43,647 --> 01:07:47,442 Un bel pezzo di poliziotto che passa di qui per caso. 1081 01:07:47,609 --> 01:07:49,278 Okay, togliti la maglietta. 1082 01:07:49,444 --> 01:07:51,697 - No, no... - No, Viv. 1083 01:07:52,698 --> 01:07:55,284 Vuoi cominciare dai pantaloni? 1084 01:07:56,034 --> 01:07:58,203 - Non hai capito. - Vuoi che ti aiuti? 1085 01:07:58,412 --> 01:07:59,955 No, no! Che fai? 1086 01:08:01,707 --> 01:08:03,834 - Aspetti, aspetti. - Mostraci la tua arma segreta. 1087 01:08:04,001 --> 01:08:06,086 - No, Viv! Ferma! - La ignori. 1088 01:08:06,336 --> 01:08:09,965 - Non è uno spogliarellista. - Sì, come no! 1089 01:08:11,466 --> 01:08:16,345 Ci scusi, quella è la nostra auto e non abbiamo la ruota di scorta. 1090 01:08:16,513 --> 01:08:19,349 Così... stiamo facendo l'autostop. 1091 01:08:19,683 --> 01:08:20,684 Autostop. 1092 01:08:28,774 --> 01:08:31,319 È stato un errore in buona fede. 1093 01:08:31,528 --> 01:08:35,573 E, in mia difesa, mi avete riempito di sorprese. 1094 01:08:35,741 --> 01:08:37,993 Insomma, l'avete visto. 1095 01:08:38,160 --> 01:08:40,078 È passato un po' di tempo, ma... 1096 01:08:40,287 --> 01:08:44,416 sembrava davvero uno di quei ballerini dal fascino esotico. 1097 01:08:45,501 --> 01:08:47,711 Secondo me, ha sbagliato mestiere. 1098 01:08:49,921 --> 01:08:53,133 Beh, è stata una bella avventura, vero? 1099 01:08:53,341 --> 01:08:56,511 Abbiamo solo superato tutti i limiti del buonsenso. 1100 01:08:56,678 --> 01:08:59,139 Chi crediamo di essere, i Rolling Stones? 1101 01:08:59,348 --> 01:09:02,518 Pensavamo di fare follie per tutta la vita? 1102 01:09:02,935 --> 01:09:05,854 Questo doveva succedere, davvero. 1103 01:09:06,020 --> 01:09:09,733 Questo è l'universo che preme il pulsante di espulsione per Arthur e me, 1104 01:09:09,858 --> 01:09:10,943 una volta per tutte. 1105 01:09:11,734 --> 01:09:14,154 Migliori amiche, affettuosa fermezza. 1106 01:09:15,363 --> 01:09:19,576 Smetti di dare all'universo e al destino la responsabilità di tutto. 1107 01:09:20,118 --> 01:09:21,995 Perché è una tua scelta. 1108 01:09:22,162 --> 01:09:23,205 Cosa? 1109 01:09:23,412 --> 01:09:26,792 Stiamo facendo questo viaggio non per volere del destino, 1110 01:09:26,959 --> 01:09:30,879 ma perché siamo grandi amiche da 50 anni. 1111 01:09:31,046 --> 01:09:35,591 Noi ci siamo l'una per l'altra, non è il destino che ci ha portate qui. 1112 01:09:36,426 --> 01:09:38,345 Ma il bene che ci vogliamo. 1113 01:09:38,554 --> 01:09:41,098 Quello e il meraviglioso equipaggio della Lufthansa. 1114 01:09:41,305 --> 01:09:42,515 È stato un bel volo. 1115 01:09:42,683 --> 01:09:46,562 Tu non stai per sposare Arthur a causa del destino. 1116 01:09:46,770 --> 01:09:50,107 Stai per sposare Arthur perché lo vuoi con tutta te stessa. 1117 01:09:50,314 --> 01:09:53,777 Perché ti sei impegnata con lui, perché lo ami. 1118 01:09:53,986 --> 01:09:56,947 È un passo importante e dovresti esserne fiera. 1119 01:09:57,114 --> 01:10:00,868 Sta dicendo delle cose giuste, dovresti darle ascolto. 1120 01:10:01,702 --> 01:10:03,579 - Sì. - E tu no? 1121 01:10:03,829 --> 01:10:05,789 Le cose sono un po' diverse per me. 1122 01:10:05,914 --> 01:10:07,207 - Oh, Dio! - Cosa? 1123 01:10:07,457 --> 01:10:11,211 - Ci siamo. - Aspetta che prendo il violino. 1124 01:10:11,378 --> 01:10:12,504 Cosa? 1125 01:10:12,671 --> 01:10:16,008 Ehi! Migliori amiche, affettuosa fermezza. 1126 01:10:17,384 --> 01:10:20,429 - Tu fai sempre la vittima. - Ma che stai dicendo? 1127 01:10:20,804 --> 01:10:23,348 "Sono incinta, non posso fare questo". 1128 01:10:23,974 --> 01:10:25,559 "Sono sposata, non posso fare quello". 1129 01:10:25,893 --> 01:10:29,813 "Non potrei nemmeno provarci, perché cadrei a faccia avanti". 1130 01:10:29,980 --> 01:10:32,983 Tu pensi solo a trovare scuse per non fare le cose. 1131 01:10:33,609 --> 01:10:34,693 Basta, basta. 1132 01:10:35,694 --> 01:10:37,029 Okay, va bene. 1133 01:10:37,196 --> 01:10:38,822 Sì, okay. 1134 01:10:40,699 --> 01:10:43,744 - Cosa? - Va bene, voglio dire, ho capito. 1135 01:10:43,869 --> 01:10:46,079 E voi avete ragione. 1136 01:10:49,875 --> 01:10:51,376 Okay, bene! 1137 01:10:55,130 --> 01:10:57,716 Tocca a me, usa la fermezza con me. 1138 01:11:03,096 --> 01:11:07,059 Sinceramente, io penso che tu te la stia cavando alla grande. 1139 01:11:07,267 --> 01:11:09,770 Sì, a me non viene in mente nulla. 1140 01:11:11,188 --> 01:11:14,858 Hai fatto l'amore su un taxi d'acqua a Venezia... 1141 01:11:15,025 --> 01:11:17,402 Hai vissuto una vita meravigliosa. 1142 01:11:17,611 --> 01:11:19,696 Però non prendere un altro gatto. 1143 01:11:21,740 --> 01:11:23,700 Ed ecco fatto. 1144 01:11:23,867 --> 01:11:26,119 "Avremo sempre Venezia". 1145 01:11:26,286 --> 01:11:28,580 - È così la battuta? - Parigi. 1146 01:11:28,747 --> 01:11:31,583 "Avremo sempre Parigi", dal film Casablanca. 1147 01:11:31,917 --> 01:11:33,961 Funziona anche con Venezia. 1148 01:11:35,838 --> 01:11:37,631 - Okay. - Oh, mio Dio! 1149 01:11:37,798 --> 01:11:41,885 Una bella nottata di sonno ci rimetterà in sesto, ne sono sicura. 1150 01:11:42,010 --> 01:11:44,263 Non mi sembra un'opzione possibile. 1151 01:11:55,983 --> 01:11:57,818 Bene, bene, bene. 1152 01:11:59,653 --> 01:12:02,322 Guardate chi c'è! La signora Combinaguai. 1153 01:12:02,573 --> 01:12:04,950 Dio! Ancora lei? 1154 01:12:05,492 --> 01:12:07,703 Potrei dire la stessa cosa. 1155 01:12:08,537 --> 01:12:10,372 Ho delle brutte notizie. 1156 01:12:10,581 --> 01:12:14,293 Lo spremiagrumi è rotto, quindi niente spremuta fresca stamattina? 1157 01:12:15,836 --> 01:12:19,882 - Facevo dell'umorismo, ha presente? - Credo che cominci a piacergli. 1158 01:12:20,048 --> 01:12:21,133 Rico! 1159 01:12:25,637 --> 01:12:30,058 Guardate... cosa ha ricevuto da Trenitalia. 1160 01:12:31,268 --> 01:12:33,729 È stato consegnato con l'etichetta della valigia. 1161 01:12:33,896 --> 01:12:34,897 Oh, Dio! 1162 01:12:35,063 --> 01:12:38,317 - È uno scherzo, per caso? - Le ceneri? 1163 01:12:38,567 --> 01:12:40,903 Quindi, sapete che è illegale. 1164 01:12:42,529 --> 01:12:46,116 - Ne avevamo il sospetto. - Questo matrimonio è segnato. 1165 01:12:46,491 --> 01:12:50,037 Matrimonio? È un viaggio di addio al nubilato, no? 1166 01:12:50,245 --> 01:12:53,373 - Matrimonio a sorpresa. - Il suo primo matrimonio. 1167 01:12:54,958 --> 01:12:56,126 Mi dispiace. 1168 01:12:56,335 --> 01:12:59,796 - Eviti di prenderci per i fondelli. - Si sbaglia, sono sincero. 1169 01:12:59,963 --> 01:13:03,675 Anche se, col senno di poi, vorrei essermi perso il mio primo matrimonio. 1170 01:13:04,051 --> 01:13:07,971 - Magari è una fortuna. - No. Questo si deve fare. 1171 01:13:08,138 --> 01:13:10,307 Evidentemente non è così. 1172 01:13:10,516 --> 01:13:15,062 È destinato a fallire, non sono tagliata per il matrimonio, è sotto gli occhi di tutti. 1173 01:13:15,229 --> 01:13:19,066 Capo, è felice di aver contribuito alla fine della favola di questa donna? 1174 01:13:19,233 --> 01:13:20,651 Ne va fiero? 1175 01:13:21,818 --> 01:13:23,862 No, in effetti. 1176 01:13:24,029 --> 01:13:26,907 Ma la vita è così, è ingiusta. 1177 01:13:27,074 --> 01:13:30,035 Non sempre ci rende fieri, ma... 1178 01:13:30,702 --> 01:13:35,040 - Che ci posso fare? - Nessuno pensa mai di poterci fare qualcosa. 1179 01:13:35,207 --> 01:13:37,000 È così frustrante. 1180 01:13:37,125 --> 01:13:40,003 Tutti si limitano ad alzare le mani e dire: 1181 01:13:40,170 --> 01:13:42,005 "Beh, non era destino". 1182 01:13:42,130 --> 01:13:45,092 È patetico, lei è un comandante di polizia, 1183 01:13:45,300 --> 01:13:49,930 non mi dica che ha scelto questo mestiere senza voler fare la differenza, giusto? 1184 01:13:50,347 --> 01:13:53,183 Non ha mai pensato: "Io sono il buono, io sono l'eroe"? 1185 01:13:53,350 --> 01:13:56,311 L'avrà pensato e adesso non fa niente? 1186 01:13:56,562 --> 01:13:58,939 Dice solo: "Così è la vita"? 1187 01:13:59,106 --> 01:14:02,109 No! Siamo noi gli artefici della nostra vita. 1188 01:14:02,276 --> 01:14:05,028 Perciò, faccia qualcosa, faccia qualcosa di coraggioso, 1189 01:14:05,237 --> 01:14:08,407 faccia qualcosa di inaspettato. 1190 01:14:08,615 --> 01:14:12,160 Ma faccia qualcosa, perché ci sono quattro donne chiuse in una cella 1191 01:14:12,327 --> 01:14:15,372 che sperano fortemente in qualcosa che faccia loro credere 1192 01:14:15,581 --> 01:14:18,166 che c'è ancora qualcosa in cui credere. 1193 01:14:21,253 --> 01:14:23,380 Allora, faccia qualcosa, porca miseria! 1194 01:14:23,589 --> 01:14:26,967 Perché questa non sia la fine di questa cavolo di storia! 1195 01:14:33,140 --> 01:14:35,225 Ho un'idea. 1196 01:14:37,811 --> 01:14:39,396 - Mio Dio! - Ci lascia andare? 1197 01:14:41,607 --> 01:14:44,067 Dio! Ditemi che quell'orologio va troppo veloce. 1198 01:14:44,193 --> 01:14:46,069 Niente in questo Paese va veloce. 1199 01:15:14,473 --> 01:15:15,766 Capo! 1200 01:15:16,642 --> 01:15:18,268 C'è... 1201 01:15:18,435 --> 01:15:21,897 un passeggero che andrebbe fatto scendere un po' prima. 1202 01:15:22,064 --> 01:15:24,441 Pensa che sia possibile? 1203 01:15:24,650 --> 01:15:26,944 Ci vorrebbe l'autorizzazione. 1204 01:15:28,737 --> 01:15:33,283 Oppure... uno speciale permesso della polizia. 1205 01:15:38,163 --> 01:15:40,040 Conosco un posto. 1206 01:15:50,467 --> 01:15:51,802 Adesso. 1207 01:15:53,136 --> 01:15:55,472 - Adesso. - Puoi farcela, Diane. 1208 01:15:58,225 --> 01:15:59,476 Attenta! 1209 01:15:59,685 --> 01:16:00,978 Non si apre! 1210 01:16:02,145 --> 01:16:04,147 Il tappo è bloccato. 1211 01:16:05,315 --> 01:16:08,193 Non riesco... ad aprirlo. 1212 01:16:09,403 --> 01:16:10,571 Mio Dio! 1213 01:16:11,572 --> 01:16:12,990 Diane! 1214 01:16:15,868 --> 01:16:17,119 Mio Dio! 1215 01:16:18,036 --> 01:16:19,955 L'ho fatto! 1216 01:16:26,211 --> 01:16:28,213 Era davvero un brav'uomo. 1217 01:16:28,422 --> 01:16:30,883 Lo era davvero. 1218 01:16:31,049 --> 01:16:32,509 Lo amavo tanto. 1219 01:16:32,718 --> 01:16:34,469 E lui amava te. 1220 01:16:35,304 --> 01:16:40,475 Gli sarebbe piaciuto questo, vero? Beh, a parte il paracadutismo acrobatico. 1221 01:16:42,561 --> 01:16:43,687 Grazie. 1222 01:17:14,092 --> 01:17:17,429 Sapevo che lei mi piaceva dal momento che l'ho incontrata. 1223 01:17:17,596 --> 01:17:20,015 Io... l'ho capito un po' dopo. 1224 01:17:21,225 --> 01:17:22,976 Come posso sdebitarmi? 1225 01:17:24,353 --> 01:17:27,189 Mi conceda un ballo, e saremo pari. 1226 01:17:27,356 --> 01:17:30,025 Se porta le manette, affare fatto. 1227 01:17:38,951 --> 01:17:40,911 La sposa è arrivata! 1228 01:17:42,287 --> 01:17:45,916 Io mi chiamo Pasquale e sono pronto a sposarla. 1229 01:17:46,124 --> 01:17:49,169 Si metta in fila, Pasquale, è impegnata. 1230 01:17:50,420 --> 01:17:53,423 Mentre dormo, mentre respiro, sogno il suo matrimonio. 1231 01:17:53,590 --> 01:17:55,592 Io vivo per renderlo possibile. 1232 01:17:56,343 --> 01:17:58,387 È il mio ossigeno. 1233 01:17:58,554 --> 01:17:59,930 Che gentile, grazie. 1234 01:18:00,848 --> 01:18:03,350 Sì, ma non sarebbe ora di prepararci? 1235 01:18:04,601 --> 01:18:06,562 Musica per le mie orecchie. 1236 01:18:07,521 --> 01:18:08,772 Mio Dio. 1237 01:18:08,939 --> 01:18:11,817 Siamo leggermente in ritardo. 1238 01:18:11,984 --> 01:18:15,696 Ma tranquille, vado a controllare lo sposo e torno da voi... 1239 01:18:17,239 --> 01:18:18,240 Grazie. 1240 01:18:20,158 --> 01:18:22,160 Vado a chiamare Bruce, vi raggiungo. 1241 01:18:22,327 --> 01:18:24,997 Va bene, ci vediamo in camera di Viv. 1242 01:18:25,706 --> 01:18:27,833 Ce l'abbiamo fatta! 1243 01:18:41,346 --> 01:18:42,514 Ancora qualche minuto. 1244 01:18:55,152 --> 01:18:56,862 Che mi dice di bello, Pasquale? 1245 01:18:57,070 --> 01:19:00,365 Con gioia le dico che la promessa sposa è ufficialmente qui. 1246 01:19:00,991 --> 01:19:02,159 La accompagno da lei? 1247 01:19:02,868 --> 01:19:06,496 Porta sfortuna che lo sposo veda la sposa prima della cerimonia, no? 1248 01:19:06,663 --> 01:19:09,374 Io non credo nella fortuna, credo nell'amore. 1249 01:19:11,210 --> 01:19:12,419 Beh, siamo qui per questo. 1250 01:19:12,586 --> 01:19:14,671 Ma quando hai aspettato tanto come me... 1251 01:19:15,714 --> 01:19:17,758 qualche minuto in più cosa cambia? 1252 01:19:17,966 --> 01:19:19,051 Ha ragione. 1253 01:19:28,894 --> 01:19:31,271 Oh, mio Dio! 1254 01:19:31,438 --> 01:19:34,399 Questo è il panorama migliore che abbia visto in Italia. 1255 01:19:37,444 --> 01:19:38,570 Mi sei mancata tanto. 1256 01:19:43,242 --> 01:19:45,327 Credi che si sposeranno veramente? 1257 01:19:46,370 --> 01:19:48,288 - Sì, lo credo davvero. - Bene. 1258 01:19:48,413 --> 01:19:49,790 - Sì. - Adoro i matrimoni. 1259 01:19:50,374 --> 01:19:52,292 Molto romantico. 1260 01:19:52,417 --> 01:19:55,879 - Dovrei cambiarmi, però. - Meglio di no, ti amo così come sei. 1261 01:19:56,088 --> 01:19:58,674 Basta, conserva un po' di romanticismo. 1262 01:19:58,924 --> 01:20:01,969 Ci aspetta una lunga giornata e io non... 1263 01:20:03,220 --> 01:20:05,472 Mio Dio! Mitchell! 1264 01:20:06,139 --> 01:20:08,141 Ma che hai fatto? 1265 01:20:08,308 --> 01:20:11,562 Non ho avuto scelta, dopo aver visto la foto, ho dovuto chiamare. 1266 01:20:11,770 --> 01:20:14,022 Non posso indossarlo, giusto? 1267 01:20:14,189 --> 01:20:17,985 Donato mi ha assicurato che quell'abito era perfetto per oggi. 1268 01:20:18,151 --> 01:20:20,237 Chi sono io per dargli torto? 1269 01:20:20,445 --> 01:20:23,156 - Sei un vero birbone, lo sai? - Per questo sono qui! 1270 01:20:25,826 --> 01:20:27,744 Sì, un birbone. 1271 01:20:34,501 --> 01:20:36,336 Oh, Viv. 1272 01:20:37,212 --> 01:20:38,589 Guardati. 1273 01:20:40,215 --> 01:20:42,968 Sei assolutamente meravigliosa. 1274 01:20:43,135 --> 01:20:45,304 Davvero, sì? Grazie. 1275 01:20:45,429 --> 01:20:47,472 - Stupenda. - Grazie. 1276 01:20:47,681 --> 01:20:48,807 Anche tu. 1277 01:20:49,016 --> 01:20:51,476 Allora, siamo pronte? 1278 01:20:52,227 --> 01:20:54,521 Santo cielo! Ciao. 1279 01:20:54,688 --> 01:20:56,231 È quell'abito! 1280 01:20:57,024 --> 01:20:59,610 - Come hai fatto ad averlo? - Mitchell. 1281 01:20:59,776 --> 01:21:02,571 Quell'uomo ha sempre un asso nella manica. 1282 01:21:02,821 --> 01:21:05,741 - Lo so. - Bruce ancora non mi risponde. 1283 01:21:06,575 --> 01:21:08,243 Mi dispiace. 1284 01:21:08,785 --> 01:21:10,245 Mio Dio! 1285 01:21:10,579 --> 01:21:13,207 Siete tutte bellissime! 1286 01:21:14,291 --> 01:21:17,336 Oh, Dio! Perché mi sento così nervosa? 1287 01:21:17,544 --> 01:21:21,507 No, è solo l'agitazione del giorno del matrimonio. È normale. 1288 01:21:28,263 --> 01:21:29,806 - Ci siamo. - Sì. 1289 01:21:30,015 --> 01:21:32,684 - Ci siamo. - E sarà fantastico. 1290 01:21:34,645 --> 01:21:37,064 Posso solo dire quanto vi voglio bene, 1291 01:21:37,231 --> 01:21:40,609 e che questo addio al nubilato è stato il migliore che potessi immaginare? 1292 01:21:41,026 --> 01:21:44,112 Ne siamo felici, perché di più non avremmo potuto fare. 1293 01:21:44,321 --> 01:21:47,866 Sì, abbiamo superato di molto le aspettative. 1294 01:21:48,116 --> 01:21:49,868 Non avevo dubbi. 1295 01:21:50,327 --> 01:21:52,746 - Okay, voglio un abbraccio. - D'accordo. 1296 01:21:56,542 --> 01:21:59,169 Voi siete gli amori della mia vita, lo sapete, vero? 1297 01:21:59,461 --> 01:22:02,714 - Anche noi ti vogliamo bene. - Sì, e io voglio bene a tutte voi. 1298 01:22:02,965 --> 01:22:05,968 - Ma è il momento. - Ora ti infiliamo in quel vestito. 1299 01:22:06,134 --> 01:22:07,469 Okay. 1300 01:22:08,262 --> 01:22:09,513 Ecco. 1301 01:22:13,684 --> 01:22:14,852 Sì! 1302 01:22:15,185 --> 01:22:17,062 Spero che fosse il mio. 1303 01:22:23,318 --> 01:22:25,654 Uno di questi sicuramente non era mio. 1304 01:22:27,239 --> 01:22:29,324 Si va in scena, gente. 1305 01:22:32,619 --> 01:22:34,705 Ma per davvero, stavolta. 1306 01:22:41,503 --> 01:22:43,046 Ci siamo. 1307 01:22:46,341 --> 01:22:48,510 - Oh, Dio! - Che c'è? 1308 01:22:48,594 --> 01:22:49,595 Che hai? 1309 01:22:49,761 --> 01:22:51,722 - Sento che sto per vomitare. - Oh, no. 1310 01:22:51,889 --> 01:22:54,016 Sai che significa, vero? 1311 01:22:54,183 --> 01:22:56,310 - Cosa? - Sei incinta. 1312 01:22:56,727 --> 01:22:59,855 Insomma, significava questo al mio matrimonio. 1313 01:23:00,189 --> 01:23:01,607 Sul serio, io... 1314 01:23:01,815 --> 01:23:03,859 È una follia! 1315 01:23:04,067 --> 01:23:07,654 Non so perché ho acconsentito, non ha senso. 1316 01:23:07,863 --> 01:23:09,406 Ovviamente, no. 1317 01:23:09,573 --> 01:23:12,534 Ma non capisci? È questo che lo rende meraviglioso. 1318 01:23:12,659 --> 01:23:15,078 Amare qualcuno ed essere amati 1319 01:23:15,245 --> 01:23:16,830 è l'unica cosa che conta. 1320 01:23:16,997 --> 01:23:19,499 Guardati, guarda dove siamo! 1321 01:23:19,625 --> 01:23:23,003 Pensa a quello che abbiamo passato, ce l'abbiamo fatta, e tu, Viv... 1322 01:23:23,170 --> 01:23:27,716 Tu non hai mai seguito il gregge, perché sei l'artefice del tuo destino, okay? 1323 01:23:27,883 --> 01:23:31,178 Perciò, segui il tuo cuore, Viv. Fidati di lui! 1324 01:23:31,386 --> 01:23:34,473 Perché ti ha sempre guidato nel modo giusto, sempre! 1325 01:23:35,807 --> 01:23:37,184 Ha ragione, Smilza. 1326 01:23:37,351 --> 01:23:40,854 Ti meriti il tuo bel lieto fine, andiamo a prendercelo! 1327 01:23:41,063 --> 01:23:44,149 Te lo sei guadagnato. Pensa a quello che abbiamo fatto per arrivare qui. 1328 01:23:44,316 --> 01:23:47,486 È vero, e ora tutti i problemi sono alle nostre spalle. 1329 01:23:50,572 --> 01:23:54,034 - Abbiamo un problema. - Lo sapevo mentre lo dicevo. 1330 01:23:54,409 --> 01:23:57,579 Tranquille, dovremo solo aspettare un pochino. 1331 01:23:57,746 --> 01:24:00,290 - Aspettare? - Ma... perché? 1332 01:24:00,499 --> 01:24:02,626 Il prete non si trova. 1333 01:24:03,961 --> 01:24:05,254 Il prete non si trova? 1334 01:24:09,299 --> 01:24:11,510 Mi sembra un brutto presagio. 1335 01:24:13,595 --> 01:24:16,306 Va bene, lo faccio io. 1336 01:24:16,807 --> 01:24:17,808 Cosa? 1337 01:24:18,267 --> 01:24:19,768 Celebro il matrimonio. 1338 01:24:21,353 --> 01:24:22,729 - Sul serio? - Sì. 1339 01:24:22,813 --> 01:24:23,814 - Vi sposo io. - Cosa? 1340 01:24:23,897 --> 01:24:24,898 Sì! 1341 01:24:25,148 --> 01:24:27,192 A che serve essere un giudice 1342 01:24:27,359 --> 01:24:31,655 se non puoi umiliarti davanti ai tuoi amici? Avanti, facciamolo. 1343 01:24:37,494 --> 01:24:39,329 Il matrimonio si fa! 1344 01:24:40,497 --> 01:24:41,999 Da capo. 1345 01:24:54,011 --> 01:24:55,596 Bel salvataggio, Vostro Onore. 1346 01:24:55,971 --> 01:24:57,806 Non ne hai idea. 1347 01:25:00,058 --> 01:25:03,270 Okay, e adesso... si comincia. 1348 01:25:04,646 --> 01:25:05,856 È il momento. 1349 01:25:07,357 --> 01:25:08,650 - Va bene. - Andiamo. 1350 01:25:11,320 --> 01:25:12,529 Cosa? 1351 01:25:12,696 --> 01:25:14,364 È il mio, scusate. 1352 01:25:14,907 --> 01:25:16,450 È Bruce. 1353 01:25:16,617 --> 01:25:18,243 - Rispondi. - No, lo richiamo dopo. 1354 01:25:18,410 --> 01:25:20,662 - Rispondi! - Okay. 1355 01:25:21,288 --> 01:25:23,540 Bruce? Ciao. 1356 01:25:30,047 --> 01:25:31,715 Continuate, per favore. 1357 01:25:31,882 --> 01:25:32,883 Ancora un momentino. 1358 01:25:38,764 --> 01:25:41,016 Ho visto il tuo messaggio, Carol. 1359 01:25:41,225 --> 01:25:45,646 E ho visto anche le tue foto, quelle di te e il tipo della pasta. 1360 01:25:45,812 --> 01:25:49,399 - Non è come pensi. - Vuoi farmi venire un altro infarto? 1361 01:25:49,566 --> 01:25:52,069 - È questo che vuoi? - No, no, Bruce... 1362 01:25:52,277 --> 01:25:55,864 Non dirlo neanche per scherzo. Credimi... 1363 01:25:56,073 --> 01:25:58,534 quando tornerò a casa, cambierà tutto. 1364 01:25:58,742 --> 01:26:04,206 La nostra avventura non è ancora finita. Ho sbagliato a dirti di non venire. 1365 01:26:04,373 --> 01:26:05,541 Davvero? 1366 01:26:05,707 --> 01:26:08,585 Se potessi schioccare le dita e tornare indietro, 1367 01:26:08,752 --> 01:26:10,003 lo farei. 1368 01:26:10,212 --> 01:26:12,714 Dovresti essere qui, è così bello! 1369 01:26:14,049 --> 01:26:16,885 Non pensi che abbiano esagerato con i fiori? 1370 01:26:17,052 --> 01:26:18,220 Cosa? 1371 01:26:18,387 --> 01:26:19,847 I fiori. 1372 01:26:20,722 --> 01:26:22,891 Credo ce ne sia uno di troppo. 1373 01:26:27,354 --> 01:26:29,690 Beh, così va meglio. 1374 01:26:30,232 --> 01:26:31,900 - Oh, mio Dio! - Ciao. 1375 01:26:32,067 --> 01:26:34,278 Bruce, sei qui! 1376 01:26:34,820 --> 01:26:36,780 Dio, non riesco a crederci! 1377 01:26:36,989 --> 01:26:41,076 Potevo perdermi l'occasione di accompagnare la mia ragazza preferita al matrimonio? 1378 01:26:41,285 --> 01:26:44,037 A meno che tu non preferisca il tizio della pasta. 1379 01:26:44,204 --> 01:26:45,789 Ho il suo numero, lo chiamo? 1380 01:26:45,914 --> 01:26:47,958 Sta' zitto e baciami. 1381 01:26:56,091 --> 01:26:58,218 Lui è Bruce, scusate. 1382 01:26:58,385 --> 01:27:00,971 Grazie al cielo, Bruce è qui! 1383 01:27:04,266 --> 01:27:05,934 Così è ufficiale. 1384 01:27:11,982 --> 01:27:13,984 - Bel vestito. - Ti piace? 1385 01:27:14,151 --> 01:27:16,195 L'ho trovato nell'armadio. 1386 01:28:19,341 --> 01:28:20,634 Beh... 1387 01:28:20,801 --> 01:28:24,680 eccoci tutti qui, cosa alquanto sorprendente. 1388 01:28:24,847 --> 01:28:28,141 E non solo perché abbiamo passato la notte in cella. 1389 01:28:28,934 --> 01:28:31,854 È sorprendente perché conosco questa donna 1390 01:28:32,020 --> 01:28:35,232 da quando avevamo 19 anni, e... 1391 01:28:35,440 --> 01:28:37,150 non ho mai pensato che ci sarebbe stato un uomo 1392 01:28:37,317 --> 01:28:41,280 per il quale avrebbe deciso di arrivare all'altare. 1393 01:28:41,530 --> 01:28:43,031 Ma quell'uomo esiste, 1394 01:28:43,615 --> 01:28:46,827 e si è ben meritato questo risultato unico, 1395 01:28:47,911 --> 01:28:51,164 e cioè la mano della mia cara amica. 1396 01:28:52,124 --> 01:28:53,542 Per cominciare... 1397 01:28:54,251 --> 01:28:57,462 Un momento, posso dire una cosa veloce? 1398 01:28:58,088 --> 01:29:00,007 Ma certo, questo è il tuo giorno. 1399 01:29:03,218 --> 01:29:07,472 Arthur, posso parlarti un momento come se non indossassi questo vestito, e... 1400 01:29:07,639 --> 01:29:10,017 e tu non avessi due fedi in tasca? 1401 01:29:11,685 --> 01:29:13,312 Certo. 1402 01:29:14,271 --> 01:29:18,275 La verità è che non ho mai voluto essere una moglie. 1403 01:29:20,194 --> 01:29:23,739 Ho sempre considerato la fede nuziale come una catena, capisci? 1404 01:29:23,947 --> 01:29:27,034 L'anello di una catena di limitazioni. 1405 01:29:30,287 --> 01:29:34,541 Ma non c'è limite all'amore che provo per te. 1406 01:29:35,209 --> 01:29:37,211 È questo che ho capito. 1407 01:29:37,961 --> 01:29:41,548 Ed è per questo che sono qui oggi. 1408 01:29:41,715 --> 01:29:43,884 Io ti amo, Arthur. 1409 01:29:44,009 --> 01:29:47,930 Ti amo, voglio trasferirmi a New York con te, voglio passeggiare con te, 1410 01:29:48,055 --> 01:29:50,557 voglio fare l'amore nel parco con te. 1411 01:29:50,724 --> 01:29:52,935 Magari non nella parte sporca del parco. 1412 01:29:53,769 --> 01:29:58,232 Sai, nella parte pulita, con gli alberi, il prato, senza siringhe. 1413 01:30:01,193 --> 01:30:03,570 Abbiamo vissuto separati tutta la vita. 1414 01:30:05,197 --> 01:30:09,326 Ora dobbiamo trovare il modo di far entrare una vita nel tempo che ci resta. 1415 01:30:09,535 --> 01:30:10,869 E possiamo farlo. 1416 01:30:11,745 --> 01:30:12,871 Possiamo. 1417 01:30:14,998 --> 01:30:18,001 Io scelgo te, Arthur Riley. 1418 01:30:18,168 --> 01:30:20,003 Io scelgo te 1419 01:30:20,170 --> 01:30:22,130 oggi e tutti i giorni. 1420 01:30:23,966 --> 01:30:25,676 Puoi baciare la sposa. 1421 01:30:26,552 --> 01:30:28,679 Aspetta, non posso dire qualcosa? 1422 01:30:28,887 --> 01:30:31,557 Certo, scusa. Mi sono lasciata trasportare. 1423 01:30:31,723 --> 01:30:34,685 Ora tocca ad Arthur con le sue conclusioni finali, 1424 01:30:34,893 --> 01:30:36,728 promesse, quello che è, prego. 1425 01:30:44,111 --> 01:30:45,988 Non vuoi essere una moglie, vero? 1426 01:30:49,116 --> 01:30:51,952 Non vuoi sposarti, hai detto questo, no? 1427 01:30:52,995 --> 01:30:55,080 Sì, credo di sì, sì. 1428 01:30:57,708 --> 01:31:01,211 C'è una parte di me che ha creduto che volessi sposarti, ma... 1429 01:31:03,589 --> 01:31:05,174 chi volevo prendere in giro? 1430 01:31:07,009 --> 01:31:08,385 Sapevo che lo avresti fatto. 1431 01:31:08,969 --> 01:31:10,429 Lo sapevo. 1432 01:31:15,767 --> 01:31:17,227 Vivian... 1433 01:31:18,979 --> 01:31:20,856 non ho bisogno del titolo di marito, 1434 01:31:21,523 --> 01:31:23,817 e non ho bisogno dell'istituzione del matrimonio per sapere 1435 01:31:23,984 --> 01:31:26,653 che sceglierò te ogni giorno. 1436 01:31:28,405 --> 01:31:31,742 Ti chiesi di sposarmi quando avevamo vent'anni... 1437 01:31:32,868 --> 01:31:34,870 perché ero così innamorato di te, 1438 01:31:35,037 --> 01:31:38,081 che sapevo, già allora, che volevo passare la mia vita con te. 1439 01:31:39,082 --> 01:31:43,420 E per fortuna, o per un colpo di genio divino, 1440 01:31:43,670 --> 01:31:45,631 ci siamo ritrovati. 1441 01:31:46,215 --> 01:31:48,467 E che io sia dannato se non ti amo ancora. 1442 01:31:50,260 --> 01:31:52,346 Ma... in modo un po' diverso. 1443 01:31:53,764 --> 01:31:56,141 Non che ti ami di meno, ma... 1444 01:31:57,017 --> 01:31:59,937 credo di riuscire a capirti un po' meglio. 1445 01:32:01,605 --> 01:32:02,940 Tu sei... 1446 01:32:03,815 --> 01:32:06,944 come questo anello che tengo in mano. 1447 01:32:08,111 --> 01:32:10,364 Un cerchio che si completa perfettamente, 1448 01:32:10,614 --> 01:32:11,657 da solo. 1449 01:32:12,449 --> 01:32:14,952 E se non puoi essere libera di... 1450 01:32:15,118 --> 01:32:19,164 fare quello che vuoi, di testa tua, non sei più tu. 1451 01:32:20,624 --> 01:32:22,751 Ed è te che amo. 1452 01:32:26,213 --> 01:32:28,048 Tu sei il mio cerchio perfetto. 1453 01:32:30,676 --> 01:32:33,387 Perciò, se mi permetti di rifare tutto da capo, 1454 01:32:33,804 --> 01:32:36,348 vorrei farti di nuovo la domanda. 1455 01:32:40,435 --> 01:32:43,772 Vivian... ti amo con tutto il mio cuore. 1456 01:32:44,606 --> 01:32:47,693 Questo non è mai cambiato e non cambierà mai. 1457 01:32:48,902 --> 01:32:50,737 Ma io devo saperlo... 1458 01:32:52,364 --> 01:32:54,116 vuoi non sposarmi? 1459 01:32:57,077 --> 01:32:59,454 Non c'è niente che voglia di più! 1460 01:33:00,998 --> 01:33:04,126 Dovete aspettare che lo dica io. 1461 01:33:04,293 --> 01:33:05,961 Nessuno aspetta che lo dica. 1462 01:33:06,336 --> 01:33:09,548 Che possiate amarvi sempre come vi amate oggi. 1463 01:33:10,340 --> 01:33:14,052 Vi dichiaro non marito e moglie. 1464 01:33:14,219 --> 01:33:16,305 - Sì! - Evviva! 1465 01:33:16,513 --> 01:33:17,890 Oh, mio Dio! 1466 01:33:19,141 --> 01:33:20,350 Grazie mille. 1467 01:33:20,559 --> 01:33:23,395 - Congratulazioni. - Oh, mio Dio! Mi capisce! 1468 01:33:27,274 --> 01:33:28,400 Grazie. 1469 01:33:31,320 --> 01:33:34,823 Ce l'abbiamo fatta! Siamo arrivati alla fine! 1470 01:33:40,370 --> 01:33:41,747 - Aspetta. - Cosa? 1471 01:33:41,914 --> 01:33:43,207 - Sali qui sopra. - Perché? 1472 01:33:43,332 --> 01:33:44,750 Vieni qui. 1473 01:33:45,250 --> 01:33:46,543 Potete darci un minuto? 1474 01:33:49,463 --> 01:33:51,173 Solo un minuto. 1475 01:33:52,007 --> 01:33:55,093 Prima hai detto delle cose sul matrimonio che non avevi mai detto. 1476 01:33:56,011 --> 01:33:58,555 Possiamo fermare la musica un momento? 1477 01:34:03,519 --> 01:34:06,563 Davvero pensi che l'amore sia l'unica cosa che conta? 1478 01:34:07,397 --> 01:34:08,649 O erano solo parole. 1479 01:34:08,815 --> 01:34:11,068 Mitchell, ti sembra il momento? 1480 01:34:11,235 --> 01:34:13,070 Io credo di sì. 1481 01:34:13,570 --> 01:34:15,197 E va bene, perché no? 1482 01:34:15,364 --> 01:34:19,743 - In fondo, un momento vale l'altro. - Infatti. 1483 01:34:19,910 --> 01:34:23,872 Forse, qualche giorno fa, sarebbero state solo parole, ma non oggi. 1484 01:34:24,790 --> 01:34:26,041 È... 1485 01:34:26,208 --> 01:34:29,211 È facile credere in qualcosa quando si è giovani, no? 1486 01:34:29,336 --> 01:34:33,715 Si può fare quello che si vuole e tutto è possibile, e poi, però... 1487 01:34:34,550 --> 01:34:39,179 si invecchia, e la vita comincia a reprimerci. 1488 01:34:39,388 --> 01:34:40,973 - Ma indovina. - Cosa? 1489 01:34:41,181 --> 01:34:43,267 Quella voce è ancora lì. 1490 01:34:43,892 --> 01:34:46,395 E se le presti la giusta attenzione, 1491 01:34:46,603 --> 01:34:48,564 la puoi sentire. 1492 01:34:49,147 --> 01:34:51,775 E io ho ascoltato durante questo viaggio con le mie amiche. 1493 01:34:51,984 --> 01:34:54,194 E l'ho sentita in ogni opera d'arte. 1494 01:34:54,361 --> 01:34:58,031 Ricordate l'arte e i momenti che abbiamo condiviso? 1495 01:34:58,991 --> 01:35:01,785 Quella voce è diventata più forte, 1496 01:35:01,952 --> 01:35:04,872 e tutto ha cominciato a sembrare più possibile. 1497 01:35:05,038 --> 01:35:06,206 E ora... 1498 01:35:06,999 --> 01:35:09,293 sono qui davanti all'uomo che amo, 1499 01:35:10,294 --> 01:35:13,505 circondata dalle amiche più care del mondo, e tutto quello... 1500 01:35:13,714 --> 01:35:16,258 che riesco a vedere è ciò che ho davanti. 1501 01:35:17,301 --> 01:35:18,927 - Vuoi sapere cosa penso davvero? - Sì. 1502 01:35:19,094 --> 01:35:22,181 Io penso che l'amore sia l'unica cosa che conta, 1503 01:35:22,306 --> 01:35:24,641 e che il resto della nostra vita comincia oggi. 1504 01:35:24,850 --> 01:35:27,186 - Perciò, che stiamo aspettando? - Io non aspetto. 1505 01:35:27,311 --> 01:35:29,438 - Ah, no? Okay. - Sono qui. 1506 01:35:29,605 --> 01:35:31,440 Non sono sicura di aver capito bene. 1507 01:35:31,648 --> 01:35:34,276 Non devi capire, basta cavalcare l'onda. 1508 01:35:34,401 --> 01:35:36,570 E ringraziare la tua buona stella di poterlo fare. 1509 01:35:38,363 --> 01:35:40,073 Diane, io non mi sono mai... 1510 01:35:40,240 --> 01:35:43,327 Non mi sono mai sposato perché non ho trovato una persona 1511 01:35:43,452 --> 01:35:47,331 che mi mostrasse la ragione per cui dovessi farlo. 1512 01:35:50,250 --> 01:35:52,252 Non provare a muoverti. 1513 01:35:52,878 --> 01:35:54,046 Cosa? 1514 01:35:54,796 --> 01:35:57,049 Arthur, l'anello. Mi serve l'anello. 1515 01:36:00,260 --> 01:36:02,262 - Congratulazioni. - Grazie. 1516 01:36:06,808 --> 01:36:07,976 Oh, no. 1517 01:36:08,143 --> 01:36:09,603 Oh, no! 1518 01:36:10,395 --> 01:36:11,730 - Non posso crederci. - Diane... 1519 01:36:11,939 --> 01:36:14,816 Va bene, sì. Mio Dio, sì! 1520 01:36:15,150 --> 01:36:17,486 - Sì! - Tu sei la mia ragione. 1521 01:36:18,278 --> 01:36:19,821 Vuoi sposarmi? 1522 01:36:20,405 --> 01:36:22,491 E non te lo chiedo perché sono incinta. 1523 01:36:22,658 --> 01:36:24,243 Sì! 1524 01:36:24,701 --> 01:36:27,412 Sì, ti sposo. Ti sposo subito! 1525 01:36:32,584 --> 01:36:33,877 Oh, mio Dio! 1526 01:36:36,296 --> 01:36:37,422 Congratulazioni. 1527 01:36:38,966 --> 01:36:40,676 Questo sì che è divertente. 1528 01:36:40,884 --> 01:36:42,845 Diane, tu che sei pazza da legare, 1529 01:36:43,011 --> 01:36:46,723 vuoi prendere Mitchell come tuo legittimo sposo, 1530 01:36:46,932 --> 01:36:50,394 per amarlo e onorarlo da oggi in avanti? 1531 01:36:50,561 --> 01:36:52,020 Sì. 1532 01:36:52,229 --> 01:36:54,273 Dovresti dire "lo voglio". 1533 01:36:55,399 --> 01:36:56,400 Okay. 1534 01:36:56,608 --> 01:36:58,527 Io... io dico... 1535 01:36:58,986 --> 01:37:00,404 sì, lo voglio. 1536 01:37:00,821 --> 01:37:02,239 E va bene. 1537 01:37:02,406 --> 01:37:03,407 Scusa. 1538 01:37:04,199 --> 01:37:06,368 E Mitchell, vuoi prendere Diane, 1539 01:37:06,493 --> 01:37:11,373 con tutta la sua incantevole follia, come tua legittima sposa? 1540 01:37:12,749 --> 01:37:14,793 Lo voglio e non vedo l'ora. 1541 01:37:15,961 --> 01:37:19,590 E ora vi dichiaro marito e moglie. Puoi baciare la sposa. 1542 01:37:19,798 --> 01:37:22,050 Nessuno aspetta che lo dica. 1543 01:37:37,232 --> 01:37:38,775 Ehi, capo! 1544 01:37:51,663 --> 01:37:56,210 Com'è possibile che una donna oltre i settanta finisca per sposarsi? 1545 01:37:56,502 --> 01:37:58,462 {\an8}In Italia, per giunta. 1546 01:37:59,546 --> 01:38:02,925 È perché ha preso il controllo del suo destino. 1547 01:38:06,136 --> 01:38:07,346 Dio. 1548 01:38:07,471 --> 01:38:09,014 Ti amo, ti amo. 1549 01:38:10,474 --> 01:38:12,267 Che sta facendo? 1550 01:38:15,646 --> 01:38:17,064 Okay, corriamo. 1551 01:38:17,648 --> 01:38:19,858 No, anzi, camminiamo veloci. 1552 01:38:24,029 --> 01:38:25,030 Ma cosa... 1553 01:38:25,239 --> 01:38:26,782 Che stai facendo? 1554 01:38:27,824 --> 01:38:31,161 Ecco, adesso io vado a fare questa luna di miele. 1555 01:38:31,328 --> 01:38:33,455 Ma volevo chiedervi... 1556 01:38:33,580 --> 01:38:35,374 Poi che si fa? 1557 01:38:37,209 --> 01:38:40,254 Non lo so, ma di una cosa sono sicura... 1558 01:38:40,420 --> 01:38:42,130 non sarà il destino a decidere. 1559 01:38:42,339 --> 01:38:43,757 Giusto! 1560 01:38:50,514 --> 01:38:52,474 Vi voglio bene! 1561 01:40:21,230 --> 01:40:24,358 BOOK CLUB IL CAPITOLO SUCCESSIVO 1562 01:47:29,491 --> 01:47:31,493 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma