1
00:01:12,531 --> 00:01:16,410
Pada satu tahap dalam hidup,
kita tidak lagi mampu mengawalnya
2
00:01:16,493 --> 00:01:18,579
dan segalanya terserah kepada takdir.
3
00:01:18,662 --> 00:01:25,210
{\an8}Itulah penipuan paling besar.
4
00:01:28,380 --> 00:01:31,049
BARU BERKAHWIN
5
00:01:31,133 --> 00:01:35,137
Macam mana wanita 70-an
boleh berkahwin?
6
00:01:37,139 --> 00:01:39,975
Semuanya bermula
sewaktu dunia gempita.
7
00:01:46,523 --> 00:01:49,443
Okey. Saya cuma nampak saya.
8
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
Bukan ini yang saya nak lihat.
9
00:01:52,029 --> 00:01:53,405
Diane, saya tak dengar.
10
00:01:53,488 --> 00:01:56,700
Kenapalah saya tak boleh lihat
muka besar saya ini?
11
00:01:56,783 --> 00:01:58,243
Mikrofon tak hidup.
12
00:01:58,952 --> 00:02:01,747
Diane, saya tak dengar awak.
13
00:02:01,830 --> 00:02:03,832
Alexa, masukkan saya dalam perjumpaan.
14
00:02:03,916 --> 00:02:05,167
Okey.
15
00:02:05,250 --> 00:02:06,752
-Helo, semua.
-Helo.
16
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
Hai.
17
00:02:07,920 --> 00:02:11,465
Viv, selama ini awak tinggal
di kondominium Arthur?
18
00:02:11,548 --> 00:02:13,383
Sembilan hari.
19
00:02:13,467 --> 00:02:15,427
Rekod dunia.
20
00:02:15,511 --> 00:02:18,680
Shar, awak minum arak sewaktu bekerja?
21
00:02:19,223 --> 00:02:21,517
Secara teknikalnya, mahkamah tutup.
22
00:02:21,600 --> 00:02:24,228
Hanya tinggal saya dan Hakim Walker.
23
00:02:24,978 --> 00:02:28,524
Restoran saya pun tutup.
Mereka kata mungkin dalam dua minggu.
24
00:02:28,649 --> 00:02:29,816
Okey, saya dah tahu.
25
00:02:31,735 --> 00:02:32,778
Kenapa kentang?
26
00:02:35,197 --> 00:02:37,032
{\an8}Jom bincang Normal People.
27
00:02:37,449 --> 00:02:39,493
Sesuatu yang
jarang berlaku kepada kita.
28
00:02:39,576 --> 00:02:41,787
Macam mana nak hilangkan kentang ini?
29
00:02:42,871 --> 00:02:44,456
Satu perkara yang pasti,
30
00:02:44,540 --> 00:02:47,793
ia berlaku lebih lama
daripada yang dijangka.
31
00:02:48,669 --> 00:02:49,670
"Untamed."
32
00:02:49,753 --> 00:02:52,714
Kisah benar Viv
yang menyedihkan di alam kubur
33
00:02:52,798 --> 00:02:55,342
jika salun pelilinan tak buka-buka.
34
00:02:55,425 --> 00:02:58,303
Semuanya dah buat
dengan laser beberapa tahun lepas.
35
00:02:58,387 --> 00:03:00,722
Maafkan saya, dah tujuh malam.
36
00:03:03,684 --> 00:03:06,436
-Alamak...
-Terima kasih, pekerja kesihatan.
37
00:03:06,520 --> 00:03:09,439
-Hore.
-Terima kasih.
38
00:03:09,523 --> 00:03:13,402
Tiada orang yang suka kuarantin
macam awak, Viv.
39
00:03:13,527 --> 00:03:14,945
Kami kekal berhubung
40
00:03:15,028 --> 00:03:17,948
dan sentiasa berada di sisi
ketika kesukaran melanda.
41
00:03:18,031 --> 00:03:20,033
Tengok siapa balik dari hospital.
42
00:03:20,409 --> 00:03:22,536
Bruce, awak nampak sihat.
43
00:03:22,619 --> 00:03:24,830
Serangan jantung minor. Saya okey.
44
00:03:24,913 --> 00:03:27,374
Kami dah ubah beberapa perkara.
45
00:03:27,457 --> 00:03:29,418
Tiada lagi burger keju.
46
00:03:29,501 --> 00:03:31,086
Ya. Tapi lihat,
47
00:03:31,420 --> 00:03:33,755
saya dapat biskut istimewa.
48
00:03:34,423 --> 00:03:36,508
Bentuknya macam aorta.
49
00:03:39,636 --> 00:03:40,637
Tak.
50
00:03:41,180 --> 00:03:46,727
-Juga ketika pencapaian kerjaya.
-Dia seorang rakan yang baik
51
00:03:46,810 --> 00:03:50,105
Tiada yang boleh nafikan
52
00:03:50,189 --> 00:03:51,690
Tengok ini.
53
00:03:51,815 --> 00:03:54,568
Saya dapat tiga permintaan
untuk kahwinkan orang.
54
00:03:54,651 --> 00:03:57,321
Selepas dah jadi senior,
itu sajalah kerja saya.
55
00:03:57,404 --> 00:03:58,822
Wah, baguslah.
56
00:03:58,906 --> 00:03:59,907
Memalukan saya.
57
00:03:59,990 --> 00:04:01,116
Saya belajar undang-undang
58
00:04:01,200 --> 00:04:03,994
bukan untuk kahwinkan
anak-anak rakan sekerja saya.
59
00:04:04,912 --> 00:04:10,417
Seperti orang lain, kami juga cuba
benda baharu dengan masa yang ada.
60
00:04:15,714 --> 00:04:17,007
Agak menyedihkan, tapi...
61
00:04:17,089 --> 00:04:19,301
Saya buat jeruk timun sendiri.
62
00:04:23,388 --> 00:04:25,265
Saya bela burung kakak tua penyelamat.
63
00:04:25,349 --> 00:04:27,184
Namanya Sylvester.
64
00:04:28,393 --> 00:04:29,770
Awak budak baik, bukan?
65
00:04:30,646 --> 00:04:32,856
Sylvester dapat tuan baharu.
66
00:04:33,232 --> 00:04:36,735
Juga memaksa kami uruskan
perkara yang menyusahkan kami.
67
00:04:37,778 --> 00:04:39,029
Saya simpan ini saja.
68
00:04:39,112 --> 00:04:41,698
Baguslah awak simpan juga
tin kopi itu.
69
00:04:44,201 --> 00:04:45,327
Ini Harry.
70
00:04:45,410 --> 00:04:46,995
Harry?
71
00:04:47,079 --> 00:04:50,249
Ya. Abu mayat. Abu Harry. Lihat?
72
00:04:50,999 --> 00:04:53,418
Permintaan terakhirnya nak jadi latte?
73
00:04:53,502 --> 00:04:55,087
-Mana boleh tinggal saja.
-Sekejap.
74
00:04:55,170 --> 00:04:57,965
Kamu rasa okey
jika letak di mantel bilik Mitchell?
75
00:04:58,048 --> 00:05:02,761
Tentu suami awak tak terbayang pun
tempat persemadiannya.
76
00:05:03,345 --> 00:05:05,597
Masuk ke dalam kotak semula. Begitu.
77
00:05:05,681 --> 00:05:07,933
Jangan. Pergilah tabur di tempat lain.
78
00:05:08,016 --> 00:05:09,142
Apa saya kena buat?
79
00:05:09,226 --> 00:05:11,520
Saya kena buangnya di padang?
80
00:05:11,603 --> 00:05:13,397
Dia ada alergi kuda.
81
00:05:14,106 --> 00:05:17,776
Ada juga rasa macam
kegempitaan takkan berakhir.
82
00:05:18,277 --> 00:05:19,361
Saya suka ini,
83
00:05:19,444 --> 00:05:22,531
tapi kalau saya kena baca buku
tentang wanita terperangkap di rumah,
84
00:05:22,614 --> 00:05:24,491
yang semakin jadi gila,
85
00:05:24,575 --> 00:05:26,368
baik saya baca diari saya.
86
00:05:27,119 --> 00:05:29,788
Tapi semuanya berakhir juga.
87
00:05:32,207 --> 00:05:33,959
Seronok betul berlari, bukan?
88
00:05:34,668 --> 00:05:36,670
Itu restoran terhebat di Brentwood.
89
00:05:36,753 --> 00:05:38,589
Restoran terhebat di Los Angeles.
90
00:05:38,672 --> 00:05:40,340
-Ya, betul.
-Betul.
91
00:05:40,424 --> 00:05:41,842
Kamu semua baik.
92
00:05:42,843 --> 00:05:45,304
Saya akan bersara juga nanti.
93
00:05:45,387 --> 00:05:47,890
Kerjalah sekali dengan saya.
94
00:05:47,973 --> 00:05:50,225
Membosankan, tapi membosankan.
95
00:05:50,767 --> 00:05:51,894
Ya.
96
00:05:52,311 --> 00:05:54,271
Itu pengalaman yang indah,
97
00:05:54,354 --> 00:05:58,275
tapi masa itu berakhir juga.
98
00:05:58,692 --> 00:06:01,570
Perjalanan baharu bersama
akan bermula.
99
00:06:10,287 --> 00:06:13,373
Helo.
100
00:06:15,501 --> 00:06:16,835
Ya Tuhan.
101
00:06:18,504 --> 00:06:21,256
-Rasa macam buat salah.
-Tak.
102
00:06:21,340 --> 00:06:24,343
-Saya takkan haramkan pelukan.
-Baik.
103
00:06:24,927 --> 00:06:26,512
Apa yang berlaku ini?
104
00:06:26,595 --> 00:06:30,098
Kita dah sampai tahap
kena balut perabot guna plastik?
105
00:06:30,182 --> 00:06:33,852
Tak, inilah jadinya
apabila ada banyak sangat masa.
106
00:06:33,936 --> 00:06:36,897
Saya pun sebenarnya mahu pasang
lantai tandas baharu.
107
00:06:36,980 --> 00:06:38,815
-Tapi tak jadilah.
-Tak jadi?
108
00:06:38,941 --> 00:06:39,942
Teruk.
109
00:06:40,025 --> 00:06:41,026
Helo.
110
00:06:41,818 --> 00:06:42,903
Hakim.
111
00:06:42,986 --> 00:06:46,907
Tolonglah. Saya dah bersara,
tak perlu panggil macam itu lagi.
112
00:06:46,990 --> 00:06:48,283
"Yang Arif" tak apa.
113
00:06:48,367 --> 00:06:51,161
Saya tak sangka peluk awak
boleh gembira macam ini.
114
00:06:52,204 --> 00:06:53,789
Ya. Selalu juga saya dengar.
115
00:06:53,872 --> 00:06:55,666
Helo!
116
00:06:55,749 --> 00:06:57,417
Tidak.
117
00:06:57,501 --> 00:06:58,502
Ya Tuhan.
118
00:06:58,585 --> 00:07:00,212
Sukanya dapat jumpa awak.
119
00:07:00,295 --> 00:07:02,172
-Ya Tuhan. Hai.
-Hai.
120
00:07:02,714 --> 00:07:04,341
-Hai, sayang.
-Hai.
121
00:07:05,801 --> 00:07:07,803
-Kawan saya.
-Hei, Kurus.
122
00:07:07,886 --> 00:07:09,096
Seronoknya.
123
00:07:09,638 --> 00:07:10,931
Awak apa khabar, Kurus?
124
00:07:11,014 --> 00:07:12,391
Saya teruja.
125
00:07:12,474 --> 00:07:14,852
Viv, nak tanya.
Kenapa pakai sarung tangan?
126
00:07:14,935 --> 00:07:16,728
Awak mahu rompak barang kemas?
127
00:07:17,271 --> 00:07:19,898
Atau mahu jadi mimos amatur?
128
00:07:19,982 --> 00:07:22,568
Atau mimos profesional,
apa-apa awak mahulah.
129
00:07:22,693 --> 00:07:24,653
Itu memang perubahan yang hebat.
130
00:07:24,736 --> 00:07:29,575
Sebenarnya, memang ada
perubahan hebat pun.
131
00:07:30,993 --> 00:07:31,994
Aduhai.
132
00:07:32,077 --> 00:07:33,620
Apa yang... Apa?
133
00:07:33,704 --> 00:07:34,746
Ya Tuhan.
134
00:07:34,830 --> 00:07:36,331
-Awak dah bertunang?
-Cantiknya.
135
00:07:36,415 --> 00:07:38,709
-Tak sangka, bukan?
-Tak sangka.
136
00:07:38,792 --> 00:07:41,503
-Ya.
-Saya ada banyak soalan.
137
00:07:41,587 --> 00:07:42,880
Bila awak bertunang?
138
00:07:42,963 --> 00:07:43,964
-Sebenarnya...
-Sekejap.
139
00:07:44,047 --> 00:07:45,215
Marilah duduk
140
00:07:45,299 --> 00:07:47,176
-dan cerita segalanya.
-Nak cerita penuh.
141
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Okey.
142
00:07:48,635 --> 00:07:51,221
Ya Tuhan.
Viv, ini sungguh hebat. Tidak.
143
00:07:51,805 --> 00:07:55,184
Ya Tuhan. Sebenarnya, malam tadi.
144
00:07:55,267 --> 00:07:57,102
Saya tak sangka malam tadi.
145
00:07:57,186 --> 00:07:58,896
Kami berjalan ke apartmen
146
00:07:58,979 --> 00:08:01,398
dan dia ada cakap tentang lamaran,
147
00:08:01,481 --> 00:08:04,484
saya pun cakaplah kepada dia,
"Kalau bukan sekarang, bila lagi?"
148
00:08:04,610 --> 00:08:06,320
Sebab 50 tahun lagi,
149
00:08:06,403 --> 00:08:09,573
saya mungkin takkan lihat
dia sekacak sekarang.
150
00:08:09,656 --> 00:08:13,076
Tiba-tiba, kami dah ada
di depan kedai barang kemas.
151
00:08:13,160 --> 00:08:18,207
Sebelum itu, di dalam kedai,
saya cakap, "Patutkah kita?
152
00:08:18,290 --> 00:08:20,292
Patutkah kita berkahwin?"
153
00:08:20,375 --> 00:08:21,627
Begitulah dia.
154
00:08:22,169 --> 00:08:23,504
-Kami pun setuju.
-Ya Tuhan.
155
00:08:24,796 --> 00:08:25,797
Tolong.
156
00:08:26,632 --> 00:08:27,674
Untuk Viv dan Arthur.
157
00:08:27,758 --> 00:08:29,384
Terima kasih.
158
00:08:29,468 --> 00:08:30,886
-Minum.
-Cantik.
159
00:08:30,969 --> 00:08:32,179
Terima kasih, semua.
160
00:08:32,261 --> 00:08:33,722
Jadi, apa rancangannya?
161
00:08:33,804 --> 00:08:35,349
Saya rasa Arthur saja.
162
00:08:36,390 --> 00:08:38,101
-Apa?
-Sebagai kekasih saya.
163
00:08:38,602 --> 00:08:40,354
-Kena gelak lawak bodoh...
-Tak.
164
00:08:40,437 --> 00:08:42,481
-...sebab dia pengantin?
-Kenalah. Itu wajib.
165
00:08:42,563 --> 00:08:43,982
-Ya.
-Sharon betul.
166
00:08:45,484 --> 00:08:47,444
Tengoklah. Ini baharu?
167
00:08:48,028 --> 00:08:49,029
Baharu untuk saya.
168
00:08:49,112 --> 00:08:51,657
Saya rasa tuannya beli
beberapa tahun lalu.
169
00:08:52,699 --> 00:08:56,370
Mujurlah faraj awak tak tua lagi.
170
00:08:56,453 --> 00:08:57,621
Siapa orangnya?
171
00:08:57,704 --> 00:09:01,166
Entah. Saya jumpa
di tempat duduk belakang kereta saya.
172
00:09:01,250 --> 00:09:02,751
Pencari, penyimpan.
173
00:09:03,877 --> 00:09:06,255
Susah nak percaya awak lakukannya.
174
00:09:06,338 --> 00:09:09,007
Dah tahu pun
sebab dia asyik ganti punggungnya.
175
00:09:09,091 --> 00:09:12,052
Orang guna lutut mekanikal
tak patut hina orang.
176
00:09:14,304 --> 00:09:16,515
-Ya Tuhan, kamu semua.
-Apa?
177
00:09:17,975 --> 00:09:20,894
Saya mahu tunjuk barang saya jumpa
semasa mengemas tadi.
178
00:09:20,978 --> 00:09:24,147
Mengemas? Sebelum ini,
macam mana keadaannya rumahnya?
179
00:09:24,231 --> 00:09:26,483
Tengok. Saya rasa ini petanda.
180
00:09:26,608 --> 00:09:28,068
Petanda. Okey. Apa...
181
00:09:28,151 --> 00:09:30,904
Ini daripada percutian yang tak jadi.
182
00:09:30,988 --> 00:09:33,240
Ingat? Kita semua mahu ke Itali.
183
00:09:34,283 --> 00:09:36,952
Itali. Ya Tuhan.
184
00:09:37,035 --> 00:09:41,832
Percutian impian kita sebelum
saya hamil dan rosakkan semuanya.
185
00:09:41,915 --> 00:09:43,125
Pan Am?
186
00:09:44,334 --> 00:09:47,296
Percaya tak kita selalu
dapat naik pesawat sebab ini?
187
00:09:47,379 --> 00:09:49,339
Sekarang, tengok pun tak sanggup.
188
00:09:49,965 --> 00:09:51,925
"Buat Gianni terkejut.
189
00:09:52,009 --> 00:09:55,262
Nikmati zakarnya lagi.
190
00:09:55,345 --> 00:09:57,389
Jangan takut."
191
00:09:57,472 --> 00:09:58,932
Ya Tuhan. Okey. Itu...
192
00:09:59,016 --> 00:10:01,185
"Nikmati zakarnya lagi"?
193
00:10:01,268 --> 00:10:03,854
"Jangan takut"? Besar sangatkah?
194
00:10:03,937 --> 00:10:06,732
Gianni. Siapa Gianni? Maksud saya...
195
00:10:06,815 --> 00:10:09,943
Okey. Dia orang kacak Itali
dari sekolah memasak saya
196
00:10:10,068 --> 00:10:11,987
berjuta-juta, trilion tahun dulu.
197
00:10:12,070 --> 00:10:13,739
Mungkin sekarang
dah gemuk dan botak.
198
00:10:13,822 --> 00:10:15,949
-Maafkan saya.
-Jangan rosakkan memori saya.
199
00:10:16,033 --> 00:10:20,162
Apa-apa pun, bukan itu saya nak cakap.
Saya nak cakap saya terjumpa ini.
200
00:10:20,245 --> 00:10:22,497
Pergi bercuti pun dah dibenarkan,
201
00:10:22,581 --> 00:10:24,541
saya rasa kita kena pergi ke Itali.
202
00:10:24,625 --> 00:10:25,626
Itali?
203
00:10:26,919 --> 00:10:28,420
Mahu ke sini pun susah.
204
00:10:28,504 --> 00:10:30,464
Ya, saya tak boleh
ke mana-mana, bukan?
205
00:10:30,547 --> 00:10:32,841
Saya baru saja bertunang, ingat?
206
00:10:33,383 --> 00:10:34,927
Itulah dia.
207
00:10:35,010 --> 00:10:37,513
Kita akan jadikannya parti bujang Viv.
208
00:10:37,596 --> 00:10:41,099
Meremang bulu roma saya. Seronoknya.
209
00:10:41,183 --> 00:10:43,894
Awak mahu kita ke Itali
macam budak muda?
210
00:10:44,436 --> 00:10:47,940
Buku ada kata, mengabaikan petanda
boleh rosakkan kehidupan.
211
00:10:48,023 --> 00:10:50,442
-Kita tak boleh tolak takdir.
-Tak.
212
00:10:50,567 --> 00:10:55,072
Saya suka idea
minum wain Itali dan raikan Vivian,
213
00:10:55,155 --> 00:10:57,491
tapi tak boleh buat di sini saja?
214
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
Setuju dengan Shar.
215
00:10:59,576 --> 00:11:02,246
Rasa macam bersalah pula
tinggalkan Arthur sekarang.
216
00:11:02,329 --> 00:11:05,040
Ginsburger saya pun tak berapa sihat.
217
00:11:05,123 --> 00:11:07,209
Rasa bersalah nak tinggalkannya.
218
00:11:08,001 --> 00:11:12,256
Kita mungkin takkan ada
peluang macam ini lagi.
219
00:11:13,090 --> 00:11:14,299
Begitu juga takdir.
220
00:11:17,344 --> 00:11:18,595
Parti bujang?
221
00:11:18,679 --> 00:11:21,515
Awak cakap tak nak pergi sebab saya?
222
00:11:21,598 --> 00:11:24,393
Tak. Maksud saya, ya.
Itulah yang saya kata,
223
00:11:24,476 --> 00:11:26,728
tapi bukan sebab awak. Ini demi kita.
224
00:11:27,604 --> 00:11:30,148
-Hubungan kita.
-Salah itu.
225
00:11:31,984 --> 00:11:35,404
Bukan kerana "hubungan kita".
Tapi pertunangan kita.
226
00:11:35,487 --> 00:11:38,073
Maksud saya, kita dah bertunang.
227
00:11:38,156 --> 00:11:40,576
Kenalah ada dengan awak
jika mahu ke Itali.
228
00:11:41,493 --> 00:11:43,078
Saya mahu,
229
00:11:43,161 --> 00:11:45,289
tapi bertunang tak bermaksud
awak tak boleh
230
00:11:45,372 --> 00:11:46,665
bercuti dengan kawan awak.
231
00:11:46,748 --> 00:11:47,749
Yakah?
232
00:11:48,333 --> 00:11:49,793
Viv, Jesus Christ.
233
00:11:49,877 --> 00:11:52,963
-Sebenarnya, namanya St. Christopher.
-Ya Tuhan.
234
00:11:53,046 --> 00:11:54,798
Dia penaung percutian.
235
00:11:55,424 --> 00:11:58,343
Jadi, jika ada rancang percutian,
ini tempat yang betul untuk mula.
236
00:11:59,678 --> 00:12:01,096
Apa kata jadikan itu petandanya?
237
00:12:04,099 --> 00:12:05,100
Aduhai.
238
00:12:07,811 --> 00:12:11,440
Helo, ini talian orang yang cerdik
dan dah bersara.
239
00:12:11,523 --> 00:12:12,524
Jadi...
240
00:12:13,775 --> 00:12:16,236
kita kena ke Itali.
241
00:12:16,320 --> 00:12:18,989
Kenapa pula?
Saya dah kata saya tak boleh pergi.
242
00:12:19,072 --> 00:12:22,367
Saya nak tunjuk baik kepada Arthur
dengan kata saya tak boleh pergi
243
00:12:22,451 --> 00:12:26,496
sebab saya kisah tentang perasaannya,
yalah, kami dah ketunangan.
244
00:12:27,080 --> 00:12:28,290
Bukan ketunangan.
245
00:12:28,373 --> 00:12:31,710
"Ketunangan," "bertunang." Entahlah.
246
00:12:33,462 --> 00:12:34,880
Awak di mana?
247
00:12:34,963 --> 00:12:36,632
Saya di gereja.
248
00:12:36,715 --> 00:12:38,550
Awak di gereja?
249
00:12:38,634 --> 00:12:40,302
Kami cari lokasi persandingan.
250
00:12:40,385 --> 00:12:42,638
Awak akan berkahwin di gereja?
251
00:12:43,263 --> 00:12:45,849
Harap mereka tak tahu
kisah silam saya.
252
00:12:45,933 --> 00:12:49,520
Terkejut saya
awak tak terbakar pun di sana.
253
00:12:49,603 --> 00:12:53,607
Sharon, dia akan fikir yang saya fikir
dia uji saya jika kita tak pergi
254
00:12:53,690 --> 00:12:56,193
dan saya tak rasa dia mahu kita pergi.
255
00:12:56,318 --> 00:12:58,862
Saya rasa awak terlampau
fikir bukan-bukan.
256
00:12:58,946 --> 00:13:01,365
Mana ada. Saya kena pergi.
257
00:13:01,448 --> 00:13:03,116
-Ginsey.
-Sayang, Sharon. Cakap hai.
258
00:13:03,200 --> 00:13:06,954
Hai, Sharon. Saya teruja dengar
percutian Itali kamu semua.
259
00:13:07,538 --> 00:13:09,790
Ya Tuhan. Tak guna.
260
00:13:11,667 --> 00:13:14,336
Sharon, semua boleh dengar awak
di gereja.
261
00:13:14,461 --> 00:13:15,796
Ginsey.
262
00:13:15,879 --> 00:13:18,382
Tak guna.
263
00:13:18,465 --> 00:13:19,675
Nanti saya telefon.
264
00:13:22,803 --> 00:13:24,429
Petanda baharu.
265
00:13:24,513 --> 00:13:27,474
Saya tak faham. Mati yang betul-betul?
266
00:13:27,558 --> 00:13:30,143
Ya. Ada kematian yang tak betul?
267
00:13:30,227 --> 00:13:31,854
Kucing ada sembilan nyawa, bukan?
268
00:13:31,937 --> 00:13:34,231
Sekejap. Sharon datang.
269
00:13:34,314 --> 00:13:35,524
HOSPITAL HAIWAN SAN VICENTE
270
00:13:35,649 --> 00:13:37,484
Mereka kata sebab tua.
271
00:13:37,568 --> 00:13:41,154
Pelik apabila anak awak
yang mati dulu sebelum awak.
272
00:13:41,238 --> 00:13:44,324
Sayang. Saya minta maaf.
273
00:13:44,992 --> 00:13:47,995
Saya sedang telefon Diane.
Biar saya buka suaranya.
274
00:13:48,078 --> 00:13:49,496
Jangan... Sekejap.
275
00:13:49,580 --> 00:13:52,207
-Saya takut tercakap bukan-bukan.
-Hai, Di.
276
00:13:52,583 --> 00:13:56,170
Nama saya pun tak sesuai
dalam situasi begini.
277
00:13:56,253 --> 00:13:58,338
Saya rasa ini mungkin petandanya.
278
00:13:59,131 --> 00:14:02,176
Ya. Tuhan bantu kita.
279
00:14:02,259 --> 00:14:05,429
Ya Tuhan. Betulkah? Memang betul?
280
00:14:05,512 --> 00:14:09,433
Walaupun mungkin tak betul,
kita boleh bincang di Itali.
281
00:14:09,516 --> 00:14:13,020
-Awak serius?
-Saya dah bersara. Kucing dah mati.
282
00:14:13,103 --> 00:14:17,065
Ini soal percutian ke negara
yang buat wain terhebat di dunia.
283
00:14:17,149 --> 00:14:19,401
Ya, saya serius.
284
00:14:19,526 --> 00:14:22,070
Mari pergi. Saya telefon Viv.
285
00:14:23,197 --> 00:14:25,490
Kita kena ke Itali.
286
00:14:25,574 --> 00:14:26,783
Awak setuju juga?
287
00:14:27,284 --> 00:14:29,661
-Sharon tak beritahu?
-Tentang kucingnya?
288
00:14:29,745 --> 00:14:31,622
Tak. Arthur.
289
00:14:31,705 --> 00:14:33,373
Ya Tuhan. Dia mati juga?
290
00:14:33,457 --> 00:14:34,875
Diane.
291
00:14:34,958 --> 00:14:36,919
Saya risau takut-takut ada tema.
292
00:14:37,002 --> 00:14:39,755
Dia rasa salah kalau kita tak pergi.
293
00:14:39,838 --> 00:14:41,507
Itu romantik atau apa?
294
00:14:41,590 --> 00:14:43,425
Awak kena berkahwin dengan dia.
295
00:14:43,509 --> 00:14:46,303
Tentulah. Tapi Itali dulu.
296
00:14:46,803 --> 00:14:48,013
Tak sangka, bukan?
297
00:14:49,348 --> 00:14:51,016
Awak akan ke Tuscany.
298
00:14:52,476 --> 00:14:53,477
Alahai.
299
00:14:54,353 --> 00:14:55,354
Saya tahu.
300
00:14:55,437 --> 00:14:57,564
Awak saja yang merungut
dengan Tuscany.
301
00:14:57,648 --> 00:14:59,858
Saya bukan merungut.
302
00:14:59,983 --> 00:15:00,984
Baguslah.
303
00:15:01,068 --> 00:15:03,111
Cuma rasa pelik sikit.
304
00:15:03,195 --> 00:15:05,155
Percutian parti bujang? Apa entah?
305
00:15:05,239 --> 00:15:06,949
Vivian dah nak berkahwin.
306
00:15:07,032 --> 00:15:09,326
Itu pun dah gila.
307
00:15:10,702 --> 00:15:12,162
Saya rasa romantik.
308
00:15:12,246 --> 00:15:13,747
Tapi gila juga.
309
00:15:13,830 --> 00:15:15,707
Cakap sajalah.
310
00:15:15,791 --> 00:15:18,126
Sebelum ini, awak yang berkahwin.
311
00:15:18,210 --> 00:15:20,671
Tak. Saya mengandung. Itu lain.
312
00:15:20,754 --> 00:15:22,214
Itu sangat romantik.
313
00:15:22,297 --> 00:15:25,300
Tak berkahwin lagi romantik.
314
00:15:27,886 --> 00:15:30,722
Mungkin boleh beri
ciuman selamat tinggal? Ciuman...
315
00:15:30,806 --> 00:15:31,974
Mungkin sekali.
316
00:15:37,563 --> 00:15:38,564
Pergi dari sini.
317
00:15:38,647 --> 00:15:41,024
Okey. Sayang awak.
318
00:15:53,161 --> 00:15:55,664
LAPANGAN TERBANG LEONARDO DA VINCI
319
00:16:16,310 --> 00:16:18,854
Ayuh. Mari ambil gambar bersama-sama.
320
00:16:18,937 --> 00:16:20,564
Baik.
321
00:16:37,581 --> 00:16:41,251
Tengok tempat ini.
Saya tak sangka kita pergi juga.
322
00:16:41,335 --> 00:16:44,087
Saya suka bandar ini. Rom.
323
00:16:44,171 --> 00:16:45,881
-Rom.
-Rom.
324
00:16:45,964 --> 00:16:49,718
Bukan hanya kerana saya dapat minum
due prosecco pada waktu tengah hari.
325
00:16:50,719 --> 00:16:51,887
Saya pun.
326
00:16:51,970 --> 00:16:55,933
Saya lebih suka segala yang berlaku
berbanding diri saya sendiri.
327
00:16:56,600 --> 00:16:59,311
Hebat, bukan?
328
00:16:59,394 --> 00:17:01,230
Lihat betapa ramainya
pelancong di dunia.
329
00:17:01,313 --> 00:17:03,232
Sekejap. Kita pun pelancong.
330
00:17:03,315 --> 00:17:05,858
Ya, tapi kita lain.
Kita tak tunjuk sangat.
331
00:17:05,983 --> 00:17:10,489
Tak. Gaya hakim pakai beg pun
dah macam orang tempatan.
332
00:17:10,571 --> 00:17:13,116
Ini namanya dompet pinggang.
333
00:17:13,200 --> 00:17:14,992
Itu mengubah segalanya.
334
00:17:15,077 --> 00:17:19,498
Ya. Bukan sekadar fesyen saja.
Berfungsi juga.
335
00:17:20,332 --> 00:17:21,625
Dah sampai masanya?
336
00:17:22,835 --> 00:17:25,337
-Apa?
-Ya. Inilah masanya.
337
00:17:25,963 --> 00:17:27,381
-Okey.
-Apa?
338
00:17:27,464 --> 00:17:30,175
-Mari lakukannya.
-Inilah dia.
339
00:17:31,260 --> 00:17:34,513
-Ya Tuhan. Saya tak sangka.
-Inilah dia.
340
00:17:34,596 --> 00:17:38,767
Kena terima sebab
ini parti bujang awak.
341
00:17:38,851 --> 00:17:39,852
BAKAL PENGANTIN
342
00:17:39,935 --> 00:17:42,813
Ya dan kami takkan biarkan
awak lupa, okey?
343
00:17:42,896 --> 00:17:44,356
Juga vel.
344
00:17:44,439 --> 00:17:46,608
-Ya Tuhan.
-Tahniah, pengantin.
345
00:17:46,733 --> 00:17:49,361
-Terima kasih.
-Terima kasih.
346
00:17:49,444 --> 00:17:51,071
Ya Tuhan, awak nampak cantik.
347
00:17:51,697 --> 00:17:53,198
Awak nampak anggun.
348
00:17:53,282 --> 00:17:55,367
Rupa saya macam pengawal jalan.
349
00:17:55,450 --> 00:17:58,078
Tak, pengawal dah pakai
rompi sekarang.
350
00:18:03,709 --> 00:18:04,751
Apa dia cakap?
351
00:18:04,835 --> 00:18:06,795
Saya cuba cari terjemahannya.
352
00:18:06,879 --> 00:18:09,464
Okey, vecchi. Maksudnya, tua.
353
00:18:09,548 --> 00:18:11,049
-Apa?
-Ya.
354
00:18:11,133 --> 00:18:12,885
-Dia cakap kita tua?
-Ya.
355
00:18:12,968 --> 00:18:15,053
Dia cakap kita buah tua.
356
00:18:15,137 --> 00:18:16,180
Aduhai...
357
00:18:16,263 --> 00:18:18,390
Boleh mengamuk saya di sini.
358
00:18:18,473 --> 00:18:20,642
-Dolce maksudnya manis.
-Ya. Apa?
359
00:18:20,726 --> 00:18:25,105
Okey. "Semakin tua anggur,
semakin manis rasanya."
360
00:18:29,610 --> 00:18:30,903
-Kita masih cantik.
-Betul.
361
00:18:30,986 --> 00:18:32,446
-Kita masih cantik.
-Ya!
362
00:18:32,529 --> 00:18:33,864
Sekarang, nak buat apa?
363
00:18:33,947 --> 00:18:36,742
Memandangkan ini parti bujang,
faham-faham sajalah.
364
00:18:36,825 --> 00:18:40,078
Kita kena lihat lelaki bogel.
365
00:18:43,790 --> 00:18:47,753
Apa protokolnya?
Di mana saya nak bayar?
366
00:18:48,962 --> 00:18:53,509
Saya rasa ada penari yang sama
semasa parti bujang saya.
367
00:18:55,219 --> 00:18:57,429
Tengoklah kukunya.
368
00:18:59,181 --> 00:19:00,807
Saya perlu rawatan kaki.
369
00:19:03,018 --> 00:19:06,396
"Saya hilang tangan!"
370
00:19:07,189 --> 00:19:08,649
Nic Cage, Moonstruck.
371
00:19:10,442 --> 00:19:12,277
Wah.
372
00:19:13,820 --> 00:19:16,406
Umurnya hampir 2,000 tahun.
373
00:19:16,490 --> 00:19:18,325
Mesti buat pembedahan plastik.
374
00:19:20,786 --> 00:19:24,498
Saya ada rambut kerinting
yang sama pada 1982.
375
00:19:28,585 --> 00:19:32,381
Saya nak cakap bagi pihak dia.
Di sini agak sejuk.
376
00:19:32,464 --> 00:19:33,632
Hargailah dia sikit.
377
00:19:33,715 --> 00:19:36,802
Dia dah 1,000 tahun,
tapi masih kukuh macam batu.
378
00:19:36,885 --> 00:19:38,303
Ya Tuhan.
379
00:19:38,387 --> 00:19:40,389
Apa yang Bruce buat?
380
00:19:40,472 --> 00:19:42,432
Sekejap. Awak mengintip dia?
381
00:19:42,516 --> 00:19:46,144
Tak. Saya dapat pemberitahuan.
Ada pergerakan di dapur.
382
00:19:47,813 --> 00:19:48,814
Bakon?
383
00:19:49,523 --> 00:19:51,817
Ya Tuhan. Dia tak boleh...
384
00:19:51,900 --> 00:19:53,569
Dia dah gila?
385
00:19:53,652 --> 00:19:54,653
Bruce!
386
00:19:58,031 --> 00:20:00,033
Carol, awak menakutkan saya.
387
00:20:00,117 --> 00:20:04,079
Bruce, awak tahu
awak tak boleh makan bakon.
388
00:20:04,162 --> 00:20:05,873
Tak, bukan macam itu.
389
00:20:05,956 --> 00:20:08,584
Nampak macam awak sembunyikan
bakon di belakang.
390
00:20:08,667 --> 00:20:09,668
Salah.
391
00:20:10,544 --> 00:20:11,628
Mana ada bakon.
392
00:20:15,799 --> 00:20:17,426
Saya nampak awak, Bruce.
393
00:20:28,562 --> 00:20:30,189
Saya tak pernah nampak macam ini.
394
00:20:31,106 --> 00:20:33,275
Seronok bercuti dengan kamu semua.
395
00:20:33,400 --> 00:20:34,401
Saya pun.
396
00:20:34,484 --> 00:20:35,569
Saya juga.
397
00:20:39,531 --> 00:20:42,701
Tengok. Inilah dia. Via dei Coronari.
398
00:20:42,784 --> 00:20:44,578
Via dei Coronari itu apa?
399
00:20:45,329 --> 00:20:46,330
Nama jalan ini.
400
00:20:46,955 --> 00:20:47,956
Jadi?
401
00:20:48,040 --> 00:20:50,542
Jalannya cantik
dan kita berjalan di atasnya.
402
00:20:52,002 --> 00:20:54,713
Saya rasa tiada jalan buruk
di sini, betul?
403
00:20:54,796 --> 00:20:55,797
-Tiada.
-Betul.
404
00:20:55,881 --> 00:20:58,300
Saya tak rasa ada. Tengok.
405
00:20:58,383 --> 00:21:00,135
{\an8}ATELIER PENJAHIT
MATRIMONIO -PENGANTIN
406
00:21:00,219 --> 00:21:02,054
Adakah ini petanda?
407
00:21:02,137 --> 00:21:03,347
Saya rasa ya.
408
00:21:03,430 --> 00:21:06,099
Saya rasa ini memang petanda.
409
00:21:08,185 --> 00:21:11,480
Itulah papan tandanya.
"Chiuso." Tutup.
410
00:21:11,563 --> 00:21:12,981
Sayangnya.
411
00:21:14,316 --> 00:21:17,903
Helo awak semua.
412
00:21:18,654 --> 00:21:20,531
Cik mesti pengantinnya.
413
00:21:20,614 --> 00:21:22,074
Macam mana encik tahu?
414
00:21:24,535 --> 00:21:26,537
Apa kamu semua buat?
415
00:21:27,579 --> 00:21:30,457
Selamat datang ke kilang kecil saya.
416
00:21:31,083 --> 00:21:32,668
Wah.
417
00:21:34,211 --> 00:21:35,838
Ya Tuhan.
418
00:21:35,921 --> 00:21:38,507
-Sebutkan gaya gaun yang cik mahu.
-Wah.
419
00:21:38,590 --> 00:21:40,759
Beritahu saya semuanya yang cik fikir.
420
00:21:40,843 --> 00:21:43,011
{\an8}Seksi, tapi tradisional.
421
00:21:43,095 --> 00:21:44,847
Seksi. Naturalmente. Baiklah.
422
00:21:44,930 --> 00:21:45,973
Juga tak lapuk.
423
00:21:46,056 --> 00:21:47,057
Ciri yang bagus.
424
00:21:47,140 --> 00:21:51,144
Kita tak mahulah apabila lihat balik
gambar pada 50 tahun akan datang
425
00:21:51,228 --> 00:21:54,064
dan tertanya-tanya,
"Apalah yang saya fikir dulu?"
426
00:21:55,107 --> 00:21:57,943
Hai. Ada sesiapa mahu prosecco?
427
00:21:58,068 --> 00:21:59,945
Ya. Saya.
428
00:22:00,028 --> 00:22:03,156
-Awak kena minum juga.
-Ya.
429
00:22:04,533 --> 00:22:07,286
Mari berseronok, okey?
430
00:22:07,369 --> 00:22:09,121
-Okey.
-Untuk berseronok.
431
00:22:13,375 --> 00:22:15,210
Cantik.
432
00:22:20,465 --> 00:22:21,466
Yang inikah?
433
00:22:21,550 --> 00:22:25,012
Wah. Jangan pilih yang pertama.
434
00:22:25,095 --> 00:22:26,847
Susah nak tanggal.
435
00:22:27,639 --> 00:22:29,683
Terlalu macam pengantin.
436
00:22:30,309 --> 00:22:31,351
Seterusnya.
437
00:22:34,354 --> 00:22:36,607
Awak nampak macam Hugh Hefner.
438
00:22:36,690 --> 00:22:38,066
Tak cukup macam pengantin.
439
00:22:38,192 --> 00:22:39,234
Patut tukar lain.
440
00:22:39,318 --> 00:22:40,527
Lain.
441
00:22:40,611 --> 00:22:42,446
Terima kasih banyak-banyak.
442
00:22:48,368 --> 00:22:51,496
Aduhai, saya nak hidangkan
awak makan malam Krismas.
443
00:22:51,580 --> 00:22:52,998
Ya Tuhan.
444
00:22:53,081 --> 00:22:55,501
Okey. Kurang sikit. Lain.
445
00:22:55,584 --> 00:22:57,461
Orang lainlah pula.
446
00:22:57,586 --> 00:22:59,505
Baiklah. Apabila di Rom...
447
00:22:59,588 --> 00:23:03,926
Saya takkan pakai gaun lain lagi
sampailah semua pakai couture juga.
448
00:23:04,009 --> 00:23:06,595
Awak pun termasuk.
449
00:23:06,678 --> 00:23:09,014
Pembetulan. Saya tak nak pakai.
450
00:23:09,097 --> 00:23:10,098
Grace.
451
00:23:13,310 --> 00:23:15,979
-Awak tahu...
-Baik. Saya tahu satu.
452
00:23:19,441 --> 00:23:20,984
-Ini dia.
-Ya Tuhan.
453
00:23:21,777 --> 00:23:25,239
Macam baru lepas lari
daripada Cadillac.
454
00:23:30,661 --> 00:23:32,579
Hakim, cantiknya.
455
00:23:32,663 --> 00:23:35,832
Ya, kalau saya di pesta
Zaman Renaissance.
456
00:23:37,334 --> 00:23:38,752
Diane, tengok.
457
00:23:42,130 --> 00:23:45,300
Saya ingat itu awak.
458
00:23:45,384 --> 00:23:47,636
-Saya suka.
-Ia...
459
00:23:47,719 --> 00:23:49,263
Jadi, macam mana?
460
00:23:50,138 --> 00:23:51,557
Saya tak suka encik.
461
00:23:53,642 --> 00:23:55,143
Wah.
462
00:23:55,227 --> 00:23:56,228
Lawanya.
463
00:23:56,311 --> 00:23:59,690
Diane. Awak nampak macam
awak yang dulu.
464
00:24:00,065 --> 00:24:02,985
Kami hantar gambar ini
kepada Mitchell.
465
00:24:03,110 --> 00:24:05,028
Jangan. Tunggu. Awak dah gila?
466
00:24:05,112 --> 00:24:07,322
-Dah terlambat.
-Tolong jangan hantar.
467
00:24:07,406 --> 00:24:08,407
Sharon, batalkannya.
468
00:24:08,490 --> 00:24:11,493
Takkanlah sebab saya tahu
cara nak jadi kentang,
469
00:24:11,577 --> 00:24:13,495
awak terus anggap saya Steve Jobs.
470
00:24:13,579 --> 00:24:14,580
Maksud saya...
471
00:24:15,747 --> 00:24:17,916
Satu lagi untuk bakal pengantin.
472
00:24:18,000 --> 00:24:19,668
Okey. Saya kena minum lagi.
473
00:24:19,751 --> 00:24:21,211
Ya Tuhan.
474
00:24:23,463 --> 00:24:24,923
Wah.
475
00:24:25,424 --> 00:24:26,425
Tak mungkin.
476
00:24:26,508 --> 00:24:29,344
Wah, Kurus.
477
00:24:29,428 --> 00:24:31,471
Ya Tuhan. Saya akan kahwini awak.
478
00:24:31,555 --> 00:24:34,016
Ya Tuhan, Viv. Cantiknya.
479
00:24:35,851 --> 00:24:39,271
Adakah ini yang cik impikan
sebagai pengantin?
480
00:24:39,354 --> 00:24:41,732
Saya tak pernah terbayang
akan jadi pengantin.
481
00:24:42,357 --> 00:24:46,320
Kelakar juga sebab kami selalu
acarakan perkahwinan di Quinn-Henry,
482
00:24:46,445 --> 00:24:48,155
tapi tak pernah bayang sendiri punya.
483
00:24:52,993 --> 00:24:54,661
Macam mana rasanya?
484
00:24:55,495 --> 00:24:57,414
Saya suka fabriknya.
485
00:24:57,497 --> 00:24:58,498
Saya tahu. Ya.
486
00:24:59,124 --> 00:25:00,292
Ia terhebat, tapi...
487
00:25:01,001 --> 00:25:02,419
cik pula macam mana?
488
00:25:03,170 --> 00:25:05,172
Adakah ini gaun yang tepat?
489
00:25:09,510 --> 00:25:10,802
Apa kamu semua rasa?
490
00:25:10,886 --> 00:25:12,346
Sempurna.
491
00:25:12,429 --> 00:25:14,431
-Sangat cantik.
-Betul?
492
00:25:16,391 --> 00:25:17,559
Kami beli.
493
00:25:17,643 --> 00:25:18,810
Sangat cantik.
494
00:25:19,978 --> 00:25:20,979
Akhirnya.
495
00:25:22,314 --> 00:25:24,441
-Hei.
-Itu pun mereka.
496
00:25:24,566 --> 00:25:25,859
Awak beli apa?
497
00:25:25,943 --> 00:25:30,781
Kamu semua tahu nama sebenar
Mitchell ialah Michelangelo?
498
00:25:30,864 --> 00:25:32,074
Juga...
499
00:25:32,866 --> 00:25:35,994
Arturo. Lagi seksi
daripada nama "Arthur", bukan?
500
00:25:36,537 --> 00:25:39,081
Semuanya seksi di Itali.
501
00:25:39,164 --> 00:25:41,083
Saya tahu saya seksi.
502
00:25:41,166 --> 00:25:43,168
-Betul, Giuseppe?
-Betul.
503
00:25:46,129 --> 00:25:47,256
Ya Tuhan.
504
00:25:47,965 --> 00:25:48,966
Mitchell.
505
00:25:50,133 --> 00:25:51,510
Sebab kamu hantar gambar itu.
506
00:25:51,593 --> 00:25:53,011
-Apa?
-Apa?
507
00:25:54,012 --> 00:25:57,808
"Inilah ciptaan Tuhan paling anggun.
Gaun pun boleh tahan."
508
00:25:59,059 --> 00:26:00,686
Sedap ayat.
509
00:26:00,769 --> 00:26:02,646
Lelaki ini. Aduhai.
510
00:26:03,647 --> 00:26:05,107
-Bersorak.
-Bersorak.
511
00:26:05,190 --> 00:26:06,483
-Bersorak.
-Bersorak.
512
00:26:06,608 --> 00:26:07,734
Mari minum.
513
00:26:07,818 --> 00:26:09,945
Rom memang bandar untuk berjalan kaki,
514
00:26:10,028 --> 00:26:12,739
tapi lagi seronok
duduk dan minum wain.
515
00:26:12,823 --> 00:26:13,824
Betul.
516
00:26:13,907 --> 00:26:15,534
Setiap bandar awak cakap itu.
517
00:26:15,617 --> 00:26:18,370
Apa? Setiap bandar tak bagus
untuk berjalan kaki.
518
00:26:19,162 --> 00:26:20,789
Bandar paling bagus ialah Venezia.
519
00:26:22,624 --> 00:26:24,251
Saya suka Venice.
520
00:26:27,629 --> 00:26:28,839
Patutkah kita pergi?
521
00:26:29,256 --> 00:26:30,757
Ke Venice?
522
00:26:31,925 --> 00:26:34,761
Sudah tentu.
Tak pernah salah pergi Venezia.
523
00:26:35,554 --> 00:26:37,514
Saya ada kawan yang ada hotel di sana.
524
00:26:37,598 --> 00:26:39,641
Di mana saja awak tiada
kawan yang ada hotel?
525
00:26:39,725 --> 00:26:41,143
Tak banyak.
526
00:26:41,810 --> 00:26:45,439
Saya rasa kita ikut saja
rancangan awal dan pergi ke Tuscany.
527
00:26:45,856 --> 00:26:48,233
Venice bandar paling istimewa
di dunia.
528
00:26:48,650 --> 00:26:49,860
Khazanah Itali.
529
00:26:49,943 --> 00:26:52,571
Khazanah Itali.
530
00:26:53,864 --> 00:26:56,700
Lelaki dalam The Alchemist pun
cari khazanah, bukan?
531
00:26:57,576 --> 00:27:00,329
Inilah petandanya kita kena pergi.
532
00:27:00,412 --> 00:27:03,165
Atau sebab artis jalanan
yang suruh kita pergi?
533
00:27:03,248 --> 00:27:04,917
Saya tak kisah.
534
00:27:05,000 --> 00:27:08,670
Saya rasa ini petanda.
Ini juga parti bujang saya, ingat?
535
00:27:09,463 --> 00:27:13,008
Hakim, awak mahu menolak ini?
536
00:27:13,091 --> 00:27:14,301
Mengarut.
537
00:27:14,384 --> 00:27:16,094
Saya yang pakai selempang,
538
00:27:16,178 --> 00:27:18,263
jadi ikut kata saya.
539
00:27:19,014 --> 00:27:22,100
Rancangan baharu. Andiamo a Venezia!
540
00:27:23,602 --> 00:27:26,647
Ada masa untuk tidur
dalam rancangan baharu ini?
541
00:27:26,730 --> 00:27:30,025
Adakah enam petang
waktu tidur sesuai untuk parti bujang?
542
00:27:30,150 --> 00:27:31,151
-Sesuai.
-Yakah?
543
00:27:31,235 --> 00:27:32,778
Itu kebiasaannya.
544
00:27:32,861 --> 00:27:35,447
Okey. Kita gerak awal pagi esok.
545
00:27:35,531 --> 00:27:36,865
Sangat cantik.
546
00:27:38,116 --> 00:27:39,326
Untuk wanita cantik.
547
00:27:41,578 --> 00:27:43,997
Wah, awak nampak lebih seksi di Itali.
548
00:27:44,081 --> 00:27:45,958
Macam sedang tengok cermin.
549
00:27:46,041 --> 00:27:47,042
Ya.
550
00:27:48,794 --> 00:27:49,920
Terima kasih.
551
00:28:01,849 --> 00:28:02,850
Rom Sentral
552
00:28:02,933 --> 00:28:04,351
Terima kasih.
553
00:28:06,311 --> 00:28:08,146
Mari lihat. Di mana Venice?
554
00:28:09,481 --> 00:28:10,482
Kita akan pergi...
555
00:28:11,191 --> 00:28:12,943
-Ciao, ragazze.
-Hai.
556
00:28:13,068 --> 00:28:14,152
Prima classe?
557
00:28:14,236 --> 00:28:16,864
-Sì.
-Ya, baiklah. Kelas pertama.
558
00:28:17,239 --> 00:28:18,699
-Mahu ke mana?
-Venice.
559
00:28:18,782 --> 00:28:19,825
Venezia.
560
00:28:19,908 --> 00:28:21,827
-Molto bene.
-Stupendo.
561
00:28:21,910 --> 00:28:23,245
Biar kami angkat beg.
562
00:28:23,328 --> 00:28:25,539
-Izinkan kami bantu.
-Terima kasih.
563
00:28:26,081 --> 00:28:27,082
Baik.
564
00:28:27,708 --> 00:28:30,043
Venezia. Banyak masa lagi.
565
00:28:31,837 --> 00:28:34,381
Baiknya. Terima kasih.
Ini untuk kamu berdua.
566
00:28:34,464 --> 00:28:35,966
Terima kasih banyak.
567
00:28:38,760 --> 00:28:40,596
-Mana Venezia?
-Nampak Venice?
568
00:28:40,679 --> 00:28:42,806
-Saya tak boleh baca.
-Itu Venezia.
569
00:29:23,263 --> 00:29:24,973
{\an8}-Terima kasih.
-Terima kasih.
570
00:29:26,767 --> 00:29:27,768
Aduhai.
571
00:29:27,851 --> 00:29:29,019
-Ayuh, semua.
-Okey.
572
00:29:29,102 --> 00:29:30,562
-Baiklah.
-Baik.
573
00:29:30,646 --> 00:29:32,648
Diane, boleh beri dompet saya?
574
00:29:32,731 --> 00:29:35,359
Sekejap. Tidak.
575
00:29:35,484 --> 00:29:37,194
Ya Tuhan. Tiada...
Tiada di sini.
576
00:29:39,279 --> 00:29:40,280
Di mana, ya?
577
00:29:43,283 --> 00:29:44,284
Semua okey?
578
00:29:44,368 --> 00:29:45,702
Dompet saya hilang.
579
00:29:45,786 --> 00:29:47,204
Dompet saya masih ada.
580
00:29:47,287 --> 00:29:49,456
Tapi sekarang bukan masa
untuk menunjuk-nunjuk.
581
00:29:49,540 --> 00:29:50,999
Dompet saya dicuri?
582
00:29:51,083 --> 00:29:52,543
Saya tak nampak sesiapa ke sini.
583
00:29:52,626 --> 00:29:54,878
Ya. Carol,
betul awak letak di atas ini?
584
00:29:54,962 --> 00:29:56,713
Saya rasa ya.
585
00:29:56,797 --> 00:29:57,798
Aduhai.
586
00:30:00,133 --> 00:30:01,385
Sekejap.
587
00:30:04,513 --> 00:30:06,807
Terima kasih.
588
00:30:06,890 --> 00:30:08,851
Takut saya. Ingat kita dirompak.
589
00:30:08,934 --> 00:30:11,937
Encik, di mana
kami nak ambil beg kami?
590
00:30:12,396 --> 00:30:14,565
Apa maksud cik, "beg kami"?
591
00:30:14,648 --> 00:30:17,609
Beg yang kami beri
kepada petugas beg di Rom.
592
00:30:18,694 --> 00:30:21,405
Maaf, kami tiada sebarang petugas beg.
593
00:30:25,367 --> 00:30:28,495
Sejak bila kamu semua
buang petugas beg?
594
00:30:30,539 --> 00:30:32,791
1976.
595
00:30:34,585 --> 00:30:37,004
POLIS
596
00:30:37,087 --> 00:30:39,214
BALAI POLIS
597
00:30:39,882 --> 00:30:42,718
Patutlah petugas beg itu terkejut
saya beri upah.
598
00:30:42,801 --> 00:30:46,638
Mungkin sebab bukan setiap hari
orang beri mereka duit
599
00:30:46,722 --> 00:30:47,890
untuk curi beg mereka.
600
00:30:47,973 --> 00:30:51,894
Saya tak sangka.
Saya tak boleh hilang beg itu.
601
00:30:51,977 --> 00:30:55,522
Saya tahu awak tak suka, sayang.
Tapi bukan masalah besar pun.
602
00:30:55,606 --> 00:30:56,648
Awak tak faham.
603
00:30:57,316 --> 00:30:59,526
Baguslah awak boleh beli
baju baharu nanti.
604
00:30:59,651 --> 00:31:01,528
Semuanya boleh diganti.
605
00:31:01,612 --> 00:31:03,322
Bukan semua. Bukan.
606
00:31:03,405 --> 00:31:06,825
Okey, Diane.
Saya rasa awak terlalu ambil serius.
607
00:31:09,453 --> 00:31:11,288
Abu Harry ada di dalam beg itu.
608
00:31:15,042 --> 00:31:16,251
-Apa?
-Ya.
609
00:31:16,335 --> 00:31:17,336
Ya Tuhan.
610
00:31:17,878 --> 00:31:21,840
Awak bawa abu Harry ke parti bujang?
611
00:31:21,924 --> 00:31:24,009
Awak gila?
612
00:31:24,092 --> 00:31:26,094
Awak kata jangan letak
di dalam almari.
613
00:31:26,178 --> 00:31:27,387
Jadi, awak bawa ke Itali?
614
00:31:27,471 --> 00:31:30,724
-Di dalam beg?
-Macam pembunuh bersiri.
615
00:31:30,807 --> 00:31:32,184
Itu dibenarkan?
616
00:31:32,267 --> 00:31:33,519
Awak tanya saya?
617
00:31:35,062 --> 00:31:36,063
Ya.
618
00:31:37,731 --> 00:31:39,233
Ya. Hai.
619
00:31:40,984 --> 00:31:44,196
Jadi, kami dah buat laporan.
620
00:31:45,280 --> 00:31:47,658
Okey dan...
621
00:31:48,700 --> 00:31:51,954
Jika ada apa-apa, kami akan beritahu.
622
00:31:52,037 --> 00:31:53,038
Itu saja?
623
00:31:53,121 --> 00:31:56,250
Kami dah duduk di sini dua jam
dan itu saja kami dapat?
624
00:31:56,333 --> 00:31:59,211
Tak, bukan itu saja.
625
00:32:00,712 --> 00:32:02,714
Saya bersimpati dengan kamu semua.
626
00:32:02,798 --> 00:32:04,716
Encik bersimpati dengan kami?
627
00:32:04,800 --> 00:32:07,344
Kami tak perlu lelaki
untuk bersimpati.
628
00:32:07,427 --> 00:32:10,472
Polis pemalas
macam encik pun dah cukup.
629
00:32:12,641 --> 00:32:13,767
Saya nak tanya.
630
00:32:13,851 --> 00:32:18,230
Kalau terjumpa beg kami,
encik akan tengok isinya?
631
00:32:19,648 --> 00:32:24,111
Biasanya, saya tak tengok
barang kepunyaan wanita.
632
00:32:24,236 --> 00:32:26,196
Baguslah. Okey.
633
00:32:26,280 --> 00:32:28,365
Baiklah. Terima kasih.
634
00:32:30,617 --> 00:32:32,160
Tunggu.
635
00:32:34,246 --> 00:32:35,247
Gaun awak.
636
00:32:35,330 --> 00:32:36,456
Ya Tuhan.
637
00:32:36,540 --> 00:32:39,168
Ya. Gaun saya. Terima kasih banyak.
638
00:32:39,251 --> 00:32:40,460
Cik pergi ke majlis kahwin?
639
00:32:40,544 --> 00:32:42,838
Tak, ini parti bujang,
640
00:32:42,921 --> 00:32:45,257
tapi mereka bawa saya
beli gaun di Rom.
641
00:32:45,340 --> 00:32:47,176
-Baiknya kawan cik.
-Betul.
642
00:32:47,259 --> 00:32:48,844
Walaupun yang kritikal itu.
643
00:32:50,345 --> 00:32:51,346
Ya.
644
00:32:52,264 --> 00:32:53,724
Signora, per favore.
645
00:32:53,807 --> 00:32:56,518
Sebelum pergi, ambillah ini.
646
00:32:56,602 --> 00:32:58,520
AWAS!
JANGAN JADI MANGSA
647
00:32:58,604 --> 00:33:00,480
Tak perlulah kita berjumpa lagi.
648
00:33:01,231 --> 00:33:02,274
Terima kasih.
649
00:33:02,357 --> 00:33:05,819
Ini sangat membantu buat masa kini.
650
00:33:08,488 --> 00:33:12,993
Ia memang tak dibenarkan.
Itu yang pasti.
651
00:33:13,076 --> 00:33:14,411
Apa awak fikir?
652
00:33:14,494 --> 00:33:18,707
Saya cuma mahu buat baik.
Dia dah lama mahu pergi ke Itali.
653
00:33:19,541 --> 00:33:21,460
Idea yang manis.
654
00:33:21,543 --> 00:33:22,836
Juga gila.
655
00:33:23,462 --> 00:33:25,422
Ya, saya dah sedar sekarang.
656
00:33:25,506 --> 00:33:29,676
Yang baiknya,
lagi senang berjalan tanpa beg.
657
00:33:29,760 --> 00:33:32,221
-Betul.
-Yalah itu.
658
00:33:32,304 --> 00:33:36,517
Macam bersenam apabila bawa ini.
659
00:33:37,809 --> 00:33:40,020
Ingat bahagian dalam The Alchemist
660
00:33:40,103 --> 00:33:42,981
yang lelaki itu dirompak
dan kehilangan segalanya?
661
00:33:43,607 --> 00:33:46,360
Saya dah tak kasihani dia sekarang.
662
00:33:46,485 --> 00:33:47,486
Samalah saya.
663
00:33:47,569 --> 00:33:49,446
Dia cakap dia perlu buat pilihan.
664
00:33:49,530 --> 00:33:52,324
Dia boleh anggap diri dia
sebagai mangsa perompak...
665
00:33:52,407 --> 00:33:55,619
Juga sebagai pengembara
yang mencari harta karun.
666
00:33:55,702 --> 00:33:57,287
Ya, tapi kita mangsa perompak.
667
00:33:57,371 --> 00:33:59,581
Tapi kita juga pengembara.
668
00:34:48,213 --> 00:34:50,924
{\an8}-Ya Tuhan.
-Tengok tempat ini.
669
00:34:51,717 --> 00:34:54,052
-Hai, Sofia.
-Hai.
670
00:34:56,138 --> 00:34:57,139
Selamat kembali.
671
00:34:57,222 --> 00:35:00,767
Biar saya beritahu,
kamu semua baik-baik saja sekarang.
672
00:35:00,851 --> 00:35:03,020
Pak cik saya boleh buat
apa-apa untuk dia.
673
00:35:03,103 --> 00:35:05,105
-Bagusnya.
-Betullah itu.
674
00:35:05,189 --> 00:35:06,732
Awak bertuah sebab majlis kahwin
675
00:35:06,815 --> 00:35:09,234
yang patut dijalankan
hujung minggu ini dah dibatalkan,
676
00:35:09,359 --> 00:35:11,486
jadi bilik terbaik kami kosong.
677
00:35:11,570 --> 00:35:13,780
Perkahwinan dibatalkan?
678
00:35:13,864 --> 00:35:15,991
Ya. Dramatik betul.
679
00:35:16,074 --> 00:35:17,743
Menjerit dan menangis,
680
00:35:17,826 --> 00:35:19,703
gaunnya juga terbakar.
681
00:35:20,204 --> 00:35:21,205
Yakah?
682
00:35:21,288 --> 00:35:24,708
Ini butik kami. Saya dah beritahu
mereka kamu semua datang.
683
00:35:25,250 --> 00:35:26,835
Sama macam baju biru saya.
684
00:35:30,047 --> 00:35:32,674
Ini kuncinya. Kamu semua tentu penat.
685
00:35:32,758 --> 00:35:33,842
Terima kasih.
686
00:35:33,926 --> 00:35:36,720
Kalau jumpa pak cik awak,
sampaikan salam saya.
687
00:35:36,803 --> 00:35:37,971
Sudah tentu.
688
00:35:38,055 --> 00:35:41,517
Jika perlu apa-apa,
jangan teragak-agak nak tanya.
689
00:35:41,600 --> 00:35:42,601
Terima kasih.
690
00:35:42,684 --> 00:35:43,894
Selamat tinggal.
691
00:35:43,977 --> 00:35:47,814
Pak cik dia sanggup buat
apa-apa untuk awak, ya?
692
00:35:47,898 --> 00:35:49,691
Ada satu masa 15 tahun lalu
693
00:35:49,775 --> 00:35:52,819
yang saya sanggup lakukan
apa-apa untuk dia.
694
00:35:52,945 --> 00:35:54,238
Secara seksual.
695
00:35:54,321 --> 00:35:55,948
Terima kasih sebab jelaskan.
696
00:35:56,031 --> 00:35:58,617
Kalau nak tahu,
sebab dialah saya dapat lutut baharu.
697
00:35:58,700 --> 00:36:00,911
-Alahai.
-Sangat komited.
698
00:36:00,994 --> 00:36:02,454
Pengorbanan besar.
699
00:36:02,538 --> 00:36:04,623
Dia Mother Teresa zaman moden.
700
00:36:04,706 --> 00:36:08,836
Ada satu cerita Mother Teresa
yang mereka tak beritahu.
701
00:36:08,919 --> 00:36:11,171
Dia bukan saja melutut untuk berdoa.
702
00:36:19,263 --> 00:36:22,182
Untuk bantu cik
lupakan masalah. Salute.
703
00:36:23,058 --> 00:36:24,434
Tak salah pun.
704
00:36:25,853 --> 00:36:27,938
Maafkan saya. Saya terdengar tadi.
705
00:36:28,021 --> 00:36:30,858
Awak ada masalah apa?
706
00:36:33,819 --> 00:36:36,947
Ada masalah sedikit
di stesen kereta api.
707
00:36:37,030 --> 00:36:39,241
Beg saya dan kawan-kawan dicuri.
708
00:36:40,367 --> 00:36:43,537
Bunyinya macam lebih daripada masalah.
709
00:36:43,620 --> 00:36:45,998
Semua beg? Dompet? Pasport?
710
00:36:46,081 --> 00:36:49,918
Tolonglah. Awak fikir saya bebal?
711
00:36:55,966 --> 00:36:57,509
Bagus.
712
00:36:57,593 --> 00:36:59,970
Tiada orang boleh ambil.
Tiada siapa pun.
713
00:37:01,180 --> 00:37:05,184
Perlu guna jari yang lincah.
Saya rasalah.
714
00:37:08,520 --> 00:37:12,191
Memandangkan awak dah tunjuk,
saya akan tunjuk saya punya...
715
00:37:15,903 --> 00:37:18,530
Bertenanglah sikit.
716
00:37:23,410 --> 00:37:26,580
Tak, saya mahu cakap
yang awak kena kurangkan tekanan.
717
00:37:26,663 --> 00:37:27,789
Saya di padang golf.
718
00:37:27,873 --> 00:37:31,460
Bolehlah aktif sikit
daripada tidur saja.
719
00:37:31,543 --> 00:37:33,003
Sayang, dengar.
720
00:37:33,086 --> 00:37:35,506
Betul saya tak perlu datang
dan jumpa awak?
721
00:37:35,589 --> 00:37:37,591
Kita dah bincang, Bruce.
722
00:37:37,674 --> 00:37:39,676
Tak selamat.
723
00:37:39,760 --> 00:37:42,221
Ya, saya tahu.
Saya cuma terfikir saja.
724
00:37:42,304 --> 00:37:44,932
Kami akan ke La Toscana esok.
725
00:37:45,015 --> 00:37:46,016
La Toscana?
726
00:37:46,099 --> 00:37:47,643
Begitulah cara sebut "Tuscany".
727
00:37:48,477 --> 00:37:51,897
Saya ingat awak cakap
tentang restoran di San Vicente.
728
00:37:52,689 --> 00:37:57,444
Kenapa nak cakap tentang restoran
di San Vicente semasa saya di Itali?
729
00:37:57,569 --> 00:37:59,404
-Eataly?
-Apa?
730
00:37:59,780 --> 00:38:02,866
Eataly. Restoran di Bandar Century.
731
00:38:02,950 --> 00:38:07,037
Saja buat lawak restoran
sebab saya sedang diet, sayang.
732
00:38:07,120 --> 00:38:09,039
Okey. Saya dah faham sekarang.
733
00:38:09,122 --> 00:38:13,877
Ya, kalau saya kena jelaskan lawak,
lawak dah tak jadi lawak, Carol.
734
00:38:13,961 --> 00:38:17,339
Apa kata buat lawak
tentang restoran saja?
735
00:38:17,422 --> 00:38:20,092
Awak mesti tak mahu dengar
lawak tentang angioplasti.
736
00:38:20,175 --> 00:38:22,052
Aduhai, betullah itu.
737
00:38:22,970 --> 00:38:25,389
-Percutian parti bujang?
-Ya.
738
00:38:25,472 --> 00:38:29,393
Dah 20 tahun tak jumpa
orang yang lakukannya.
739
00:38:29,476 --> 00:38:31,436
Buat sajalah, betul?
740
00:38:32,396 --> 00:38:33,689
Secara jujurnya?
741
00:38:33,772 --> 00:38:36,024
Inilah hidup yang saya mahu.
742
00:38:36,692 --> 00:38:38,402
Pergi percutian parti bujang?
743
00:38:38,527 --> 00:38:39,987
Sudah tentu.
744
00:38:40,070 --> 00:38:43,907
Juga berpandukan moto "Buat sajalah."
745
00:38:43,991 --> 00:38:48,078
Saya ingatkan awak kata,
"Berpandukan wain,"
746
00:38:48,161 --> 00:38:49,830
dan saya macam, "Okey."
747
00:38:49,913 --> 00:38:51,665
Boleh tahan kombinasi itu.
748
00:38:52,624 --> 00:38:54,710
"Wain dan buat sajalah."
749
00:38:54,793 --> 00:38:57,045
Boleh jadikan tajuk autobiografi saya.
750
00:38:57,129 --> 00:39:00,674
Saya berjanji
saya akan beli edisi pertama.
751
00:39:01,049 --> 00:39:02,217
Baiklah.
752
00:39:02,885 --> 00:39:04,303
Ya Tuhan. Tengoklah dia.
753
00:39:04,386 --> 00:39:07,055
Kita tak boleh tinggal dia
sekejap pun.
754
00:39:07,139 --> 00:39:09,266
Ya, mereka macam rapat.
755
00:39:09,892 --> 00:39:11,977
-Hai, kamu berdua.
-Hai.
756
00:39:13,770 --> 00:39:15,189
-Buonasera.
-Hai.
757
00:39:17,274 --> 00:39:18,984
Ini Ousmane.
758
00:39:19,109 --> 00:39:21,195
Hai. Seronok bertemu awak.
759
00:39:21,862 --> 00:39:25,115
Siapa bakal pengantinnya?
760
00:39:25,199 --> 00:39:26,200
Tentu bukan saya.
761
00:39:26,283 --> 00:39:28,410
Tak. Dia akan turun sekejap lagi.
762
00:39:28,493 --> 00:39:30,704
Mesti kamu semua teruja.
763
00:39:30,787 --> 00:39:32,956
Saya seronok kamu sertai
makan malam hari ini.
764
00:39:33,498 --> 00:39:36,835
-Malam ini?
-Saya tempah makan malam untuk kita.
765
00:39:36,919 --> 00:39:37,920
-Bagus.
-Ya.
766
00:39:38,003 --> 00:39:39,004
Makanannya...
767
00:39:39,087 --> 00:39:40,547
Apa namanya?
768
00:39:40,631 --> 00:39:42,758
"Makan malam tulen Orang Itali?"
769
00:39:42,841 --> 00:39:45,010
Sekejap. Kita akan ke Taman Olive?
770
00:39:45,677 --> 00:39:46,845
Maafkan saya.
771
00:39:46,929 --> 00:39:50,432
Saya berjanji ini akan berbaloi.
Makanan sedap, orangnya pun ramah.
772
00:39:50,516 --> 00:39:54,144
Juga tiada masalah
apabila empat wanita datang?
773
00:39:54,895 --> 00:39:56,563
Ini Itali.
774
00:39:56,647 --> 00:39:59,942
Sentiasa ada ruang
untuk wanita cantik.
775
00:40:01,068 --> 00:40:02,110
Dia bagus.
776
00:40:05,280 --> 00:40:11,662
{\an8}Sedihnya, saya akan dipaksa
beli pakaian dalam baharu.
777
00:40:11,745 --> 00:40:14,414
{\an8}Kasihan. Memandangkan
kita dah nak berkahwin
778
00:40:14,498 --> 00:40:16,667
{\an8}Bolehlah cari flanel...
779
00:40:16,750 --> 00:40:22,798
Atau mungkin poliester keras...
780
00:40:25,384 --> 00:40:32,391
Kelakar. Semua okey di New York?
781
00:40:32,474 --> 00:40:38,480
Bandar ini rindu awak.
782
00:40:38,564 --> 00:40:43,986
Orang di bandar pula?
783
00:40:44,111 --> 00:40:50,117
Biar saya buat bancian.
Nanti saya beritahu...
784
00:41:17,769 --> 00:41:19,271
Tengok ini!
785
00:41:20,689 --> 00:41:21,982
Ya Tuhan.
786
00:41:22,733 --> 00:41:26,486
Cepat betul awak rancang
makan malam parti bujang!
787
00:41:26,612 --> 00:41:28,488
Senang saja pun.
788
00:41:28,572 --> 00:41:31,366
Kami pun ada sediakan
kumpulan penyanyi.
789
00:41:31,450 --> 00:41:32,701
Tengok!
790
00:41:32,784 --> 00:41:34,620
Harap awak suka muzik Itali.
791
00:41:38,207 --> 00:41:39,625
Hei.
792
00:41:40,167 --> 00:41:42,961
Kami bercadang
untuk ke kedai barang kemas,
793
00:41:43,045 --> 00:41:45,631
dan tengok-tengok, kami dah bertunang.
794
00:41:45,714 --> 00:41:48,634
Saya rasa itu sangat romantik.
795
00:41:48,717 --> 00:41:50,677
Terima kasih. Awak masih berkahwin?
796
00:41:50,761 --> 00:41:53,096
Tak. Tapi saya pernah berkahwin.
797
00:41:54,515 --> 00:41:56,016
Tak berapa indah?
798
00:41:56,099 --> 00:41:58,977
Agak teruk, sebenarnya.
799
00:42:00,062 --> 00:42:02,564
Tapi tak semua teruk.
800
00:42:03,398 --> 00:42:04,399
Semua dah berkahwin?
801
00:42:05,150 --> 00:42:06,151
Dah.
802
00:42:07,027 --> 00:42:09,321
-Belum, tapi bukan bujang.
-Ya.
803
00:42:09,404 --> 00:42:11,740
-Ada kekasih.
-Teman lelaki yang serius.
804
00:42:11,823 --> 00:42:13,659
Ya. Saya... Entahlah.
805
00:42:13,742 --> 00:42:16,078
Macam bebal pula panggil
teman wanita dan teman lelaki.
806
00:42:16,161 --> 00:42:19,414
Macam budak sekolah menengah pula.
Saya terlalu tua jadi teman wanita.
807
00:42:19,498 --> 00:42:20,874
Biar betul?
808
00:42:21,416 --> 00:42:23,710
Jadi teman wanitalah
perkara paling seronok di dunia.
809
00:42:23,794 --> 00:42:25,754
-Salah.
-Betul.
810
00:42:25,838 --> 00:42:29,591
Seksi jadi teman wanita orang.
Seronoklah.
811
00:42:29,675 --> 00:42:32,010
Maksudnya, kita cinta seseorang
dan komited kepadanya,
812
00:42:32,094 --> 00:42:34,304
tapi masih ada kehidupan sendiri.
813
00:42:34,388 --> 00:42:37,766
Kita masih belum serahkan diri kita
mengikut kelaziman masyarakat.
814
00:42:37,850 --> 00:42:41,478
Semuanya bergantung pada pilihan.
Kita yang pilih untuk ke sini.
815
00:42:41,562 --> 00:42:44,523
Tapi kita boleh saja pulang
bila-bila masa.
816
00:42:45,566 --> 00:42:46,984
Awaklah bakal pengantin?
817
00:42:50,737 --> 00:42:51,738
Awak pula?
818
00:42:52,739 --> 00:42:54,324
Dia bujang lagi.
819
00:42:54,408 --> 00:42:56,243
Semua kumpulan kawan
mesti ada yang bujang.
820
00:42:57,452 --> 00:43:00,247
Saya pula kena pergi ke tandas.
821
00:43:00,330 --> 00:43:01,331
Izinkan saya.
822
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
Ousmane, apa awak buat di Itali?
823
00:43:04,209 --> 00:43:05,210
Falsafah.
824
00:43:05,294 --> 00:43:08,380
Tak, saya profesor falsafah.
825
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
Dah bersara dengan gembira.
826
00:43:10,174 --> 00:43:13,135
Sebab itu saya ada masa banyak
untuk luangkan di sini.
827
00:43:14,219 --> 00:43:15,637
-Hai.
-Hai, cef.
828
00:43:22,436 --> 00:43:23,979
Baiknya cef jemput kami.
829
00:43:25,022 --> 00:43:26,356
Saya berbesar hati.
830
00:43:26,440 --> 00:43:32,196
Mari teruskan dengan
un po' di prosecco.
831
00:43:32,905 --> 00:43:35,157
Ini boleh buka selera.
832
00:43:35,240 --> 00:43:37,159
-Terima kasih.
-Prego.
833
00:43:37,910 --> 00:43:39,328
Apa tujuan ke Venice?
834
00:43:40,662 --> 00:43:43,916
Banyak perkara
yang tak dirancang. Jadi...
835
00:43:43,999 --> 00:43:45,209
Masam manis kehidupan.
836
00:43:46,418 --> 00:43:48,212
Saya tersesat sekejap.
837
00:43:48,754 --> 00:43:52,049
Wah. Cantiknya bahagian dada awak.
838
00:43:53,634 --> 00:43:55,761
-Agak melebih, bukan?
-Tak, itu okey.
839
00:43:55,844 --> 00:43:57,638
Tak, sudah tentu tak.
840
00:44:02,142 --> 00:44:03,143
Sekejap.
841
00:44:04,645 --> 00:44:05,854
Caroleena?
842
00:44:05,938 --> 00:44:07,731
Gianni?
843
00:44:07,814 --> 00:44:09,733
-Awak Gianni?
-Sì!
844
00:44:09,816 --> 00:44:11,235
Sì!
845
00:44:11,985 --> 00:44:15,280
Ini gila. Apa awak buat di sini?
846
00:44:15,948 --> 00:44:18,659
Saya? Saya tinggal di sini.
Ini sekolah memasak saya.
847
00:44:19,660 --> 00:44:21,745
Sekejap. Ini Gianni?
848
00:44:22,538 --> 00:44:23,747
Gianni yang awak cakap?
849
00:44:23,830 --> 00:44:25,040
Ya, Gianni yang itu.
850
00:44:25,123 --> 00:44:26,667
Tak gemuk atau botak.
851
00:44:26,750 --> 00:44:28,877
-Ini gila.
-Saya tahu bebola daging awak.
852
00:44:28,961 --> 00:44:31,672
Saya tak sangka. Tengoklah awak.
853
00:44:33,298 --> 00:44:35,384
Ya, ini gaun baharu
854
00:44:35,467 --> 00:44:37,719
dan mungkin
agak melebih-lebih malam ini,
855
00:44:37,803 --> 00:44:40,806
-tapi saya mahu berseronok.
-Awak nampak cantik.
856
00:44:41,181 --> 00:44:42,850
-Terima kasih.
-Ya Tuhan.
857
00:44:42,933 --> 00:44:45,227
Terima kasih. Ini menakjubkan.
858
00:44:45,310 --> 00:44:47,229
-Wah.
-Wah.
859
00:44:47,312 --> 00:44:48,605
Ya.
860
00:44:48,689 --> 00:44:50,858
Rangsang selera dulu
dengan amuse-bouche.
861
00:44:50,941 --> 00:44:54,403
Saya rasa dah ada yang terangsang.
862
00:44:54,528 --> 00:44:56,321
Sila nikmatinya. Saya perlu ke...
863
00:44:58,323 --> 00:44:59,324
Kepala saya pening.
864
00:44:59,408 --> 00:45:01,201
Banyak saya nak letak
di dalam mulut awak.
865
00:45:01,285 --> 00:45:02,870
Saya tak sabar.
866
00:45:02,953 --> 00:45:05,163
Saya tak boleh panaskan
cacciucco awak lebih-lebih.
867
00:45:05,247 --> 00:45:07,332
-Izinkan saya.
-Dah terlambat.
868
00:45:07,416 --> 00:45:09,751
Cacciucco saya pun dah terlebih panas.
869
00:45:10,586 --> 00:45:11,587
Saya pun.
870
00:45:13,463 --> 00:45:16,133
Itu makanan terlazat.
871
00:45:16,800 --> 00:45:19,636
Saya tak sangka.
Memang tak sangka langsung.
872
00:45:19,720 --> 00:45:20,971
Jika saya penulis,
873
00:45:21,054 --> 00:45:24,683
saya akan buat awak tidur dengan dia
hanya untuk dapatkan resipi sos ini.
874
00:45:26,476 --> 00:45:27,895
Perinjisan.
875
00:45:27,978 --> 00:45:30,022
Ya Tuhan. Saya rasa dah kenyang.
876
00:45:30,105 --> 00:45:32,357
Jangan macam itu.
Ini parti bujang awak.
877
00:45:32,441 --> 00:45:33,859
LIMONCELLO ASLI
878
00:45:33,984 --> 00:45:37,196
-Semakin seronok pula.
-Terima kasih.
879
00:45:44,244 --> 00:45:46,330
Seronok, betul?
880
00:45:46,413 --> 00:45:48,165
Macam Christian Grey.
881
00:46:08,435 --> 00:46:10,020
Tak sangka betul.
882
00:46:11,188 --> 00:46:14,399
Saya dah kata
kita kena pergi ke Itali!
883
00:46:59,278 --> 00:47:00,362
Ya Tuhan!
884
00:47:03,866 --> 00:47:05,033
Tengok dia!
885
00:47:06,952 --> 00:47:08,245
Ayuh!
886
00:47:34,104 --> 00:47:36,190
Itu kali yang pertama.
887
00:47:37,024 --> 00:47:41,069
Saya ingat nak berjalan di dek
888
00:47:41,195 --> 00:47:43,071
jika awak mahulah.
889
00:47:43,155 --> 00:47:45,574
Dah nak hampir
dengan waktu tidur saya.
890
00:47:47,492 --> 00:47:50,287
Awak terlalu tua
untuk ada waktu tidur.
891
00:47:50,370 --> 00:47:53,498
Saya akan anggap itu satu pujian.
892
00:47:53,582 --> 00:47:55,792
Baguslah begitu. Terima kasih.
893
00:47:55,876 --> 00:47:56,877
Patutkah kita?
894
00:47:58,879 --> 00:48:00,839
Itu dia Sharon.
895
00:48:03,050 --> 00:48:06,970
Cef Gianni kata, jika cik mahu,
cik patut lihat dia punya cucina.
896
00:48:08,013 --> 00:48:10,599
-Maafkan saya. Lihat "cucina" dia?
-Ya.
897
00:48:10,682 --> 00:48:12,059
Maksudnya, "dapur."
898
00:48:12,726 --> 00:48:15,437
Mesti besar, bukan?
899
00:48:15,521 --> 00:48:17,481
Dah nama pun sekolah memasak.
900
00:48:17,564 --> 00:48:21,026
Bene. Dia cakap
datang bila-bila masa yang cik mahu.
901
00:48:21,151 --> 00:48:23,237
Baiknya dia.
902
00:48:23,320 --> 00:48:25,948
Beritahu Cef Gianni
dia teruja nak datang.
903
00:48:27,241 --> 00:48:28,659
Mungkin lebih daripada sekali.
904
00:48:29,159 --> 00:48:30,285
Aduhai.
905
00:48:30,369 --> 00:48:31,578
Adakah awak...
906
00:48:34,540 --> 00:48:36,500
Saya nak lihat cucina dia.
907
00:48:37,543 --> 00:48:39,628
Pergilah.
908
00:48:39,711 --> 00:48:41,713
-Jangan buat perkara saya akan buat.
-Baik.
909
00:48:42,422 --> 00:48:44,633
Saya rasa itu nasihat yang bagus.
910
00:48:44,925 --> 00:48:46,635
Dapur saja pun.
911
00:48:49,179 --> 00:48:50,180
Ya, baiklah.
912
00:48:52,307 --> 00:48:54,142
Tinggal kita berdua.
913
00:48:54,226 --> 00:48:55,227
Ya.
914
00:48:55,978 --> 00:48:57,062
Agatha Christie.
915
00:48:57,855 --> 00:48:58,856
Sudah tentu.
916
00:49:03,569 --> 00:49:04,903
Aduhai.
917
00:49:05,863 --> 00:49:08,574
Hari yang hebat, bukan? Tengoklah ini.
918
00:49:08,657 --> 00:49:10,033
Betul.
919
00:49:10,117 --> 00:49:11,451
Beg yang hilang.
920
00:49:11,535 --> 00:49:14,538
Siapa yang hilang abu mayat?
921
00:49:16,248 --> 00:49:19,793
Entahlah. Lebih baik tinggal
di dalam almari, bukan?
922
00:49:20,544 --> 00:49:21,753
Ya Tuhan.
923
00:49:21,837 --> 00:49:23,046
-Ya.
-Awak pula?
924
00:49:24,756 --> 00:49:27,009
Berkahwin. Majlis kahwin.
925
00:49:27,092 --> 00:49:28,302
Ya.
926
00:49:30,012 --> 00:49:31,430
Saya...
927
00:49:31,513 --> 00:49:36,518
Masa bujang saya dah nak berakhir.
928
00:49:37,269 --> 00:49:38,270
Gila betul.
929
00:49:39,229 --> 00:49:41,440
-Lagi-lagi bagi saya.
-Ya.
930
00:49:41,523 --> 00:49:42,733
Saya tahu ini gila.
931
00:49:43,358 --> 00:49:45,819
Tolonglah. Siapa saya nak nilai?
932
00:49:45,944 --> 00:49:48,405
Tapi, yalah.
Mula-mula saya fikir gila.
933
00:49:48,488 --> 00:49:52,826
Tapi saya rasa perkara
yang awak buat ini menakjubkan.
934
00:49:52,910 --> 00:49:55,579
Saya bahagia untuk awak.
935
00:49:56,288 --> 00:49:58,165
-Awak mabuk.
-Tak.
936
00:49:58,248 --> 00:49:59,958
Tak, saya serius.
937
00:50:00,042 --> 00:50:03,962
Okey, mungkin mabuk sikit.
Tapi saya masih serius.
938
00:50:04,046 --> 00:50:05,797
Saya tak tahu cara awak lakukannya.
939
00:50:05,881 --> 00:50:10,135
Awak tutup buku panduan hidup
dan tak pandang dah.
940
00:50:10,219 --> 00:50:12,679
Awaklah orang paling berani
yang saya kenal.
941
00:50:12,763 --> 00:50:16,266
Saya gembira awak kawan saya.
942
00:50:17,267 --> 00:50:19,520
Ya Tuhan. Awak memang mabuk.
943
00:50:19,603 --> 00:50:22,898
-Awak tak tahu terima pujian, bukan?
-Tak.
944
00:50:22,981 --> 00:50:23,982
Tapi betullah.
945
00:50:24,691 --> 00:50:27,361
Saya takkan berani buat
macam awak buat sekarang.
946
00:50:27,486 --> 00:50:28,820
Saya hargainya.
947
00:50:31,823 --> 00:50:34,451
-Saya betul-betul hargainya.
-Baiklah. Terima kasih.
948
00:50:35,744 --> 00:50:37,788
Percutian kita seronok, bukan?
949
00:50:38,747 --> 00:50:40,457
Jika awak tak bertunang,
950
00:50:40,541 --> 00:50:43,961
saya tak tahulah
saya akan ke Itali atau tidak.
951
00:50:45,295 --> 00:50:46,296
Awak rasa?
952
00:50:47,923 --> 00:50:50,843
Saya tak nak percaya
saya akan terlepas sesuatu.
953
00:50:51,885 --> 00:50:53,428
Satu persoalan saja...
954
00:50:54,471 --> 00:50:56,431
macam mana kita akan rosakkannya?
955
00:50:58,642 --> 00:50:59,643
Entahlah.
956
00:51:00,686 --> 00:51:03,438
Tapi jika kita rosakkan percutian ini
dengan cara sebelum ini,
957
00:51:03,522 --> 00:51:05,232
saya tak sabar nak lihat.
958
00:51:05,315 --> 00:51:06,358
Betul.
959
00:51:06,441 --> 00:51:08,986
Tapi tidur dulu.
960
00:51:10,487 --> 00:51:14,032
-Ya. Saya perlu tidur untuk cantik.
-Ya.
961
00:51:14,116 --> 00:51:17,202
Awak tahu, ini takkan terjadi
dengan sendirinya.
962
00:51:17,744 --> 00:51:21,039
Ini mesti karya
artisan yang berkemahiran.
963
00:51:21,123 --> 00:51:23,959
Ya, mereka sangat padu.
964
00:51:24,042 --> 00:51:25,043
Okey.
965
00:51:31,508 --> 00:51:35,554
"Banyak-banyak kedai wain
di semua bandar di dunia ini,
966
00:51:35,637 --> 00:51:37,639
dia masih datang ke kedai saya."
967
00:51:38,807 --> 00:51:41,018
Casablanca. Ingat?
968
00:51:42,477 --> 00:51:43,645
Saya ingat.
969
00:51:45,105 --> 00:51:47,274
Awaklah yang pertama.
970
00:51:48,483 --> 00:51:49,484
Apa?
971
00:51:50,360 --> 00:51:51,361
Yakah?
972
00:51:52,821 --> 00:51:55,532
Tak. Maksud saya, wayang.
Tengok wayang.
973
00:51:59,453 --> 00:52:02,331
Saya tak pasti kita tonton
sampai ke penghujungnya.
974
00:52:02,414 --> 00:52:03,498
Bahagian kegemaran saya.
975
00:52:04,208 --> 00:52:06,335
Bukan penghujungnya. Yang bahagian...
976
00:52:06,418 --> 00:52:08,128
Saya faham maksud awak ketika itu.
977
00:52:09,505 --> 00:52:13,342
Okey, awak kena jelaskan kepada saya.
978
00:52:13,425 --> 00:52:17,846
Awak tinggal di tempat
yang tiada jalan,
979
00:52:17,930 --> 00:52:22,976
tapi awak ada van di dapur?
980
00:52:24,603 --> 00:52:26,897
Sì. Mengarut.
981
00:52:29,608 --> 00:52:31,902
Tapi itulah yang buatnya istimewa.
982
00:52:34,279 --> 00:52:37,032
Saya fikir saya akan pergi
ke tempat lain.
983
00:52:37,115 --> 00:52:39,743
Tapi tak. Buat saya lagi gembira
untuk kekal di sini.
984
00:52:41,912 --> 00:52:42,913
Saya faham.
985
00:52:48,836 --> 00:52:52,506
Cantik betul tempat ini.
986
00:52:52,589 --> 00:52:53,590
Terima kasih.
987
00:53:00,931 --> 00:53:04,393
Awak mesti mahu jadi cef, sì?
988
00:53:05,769 --> 00:53:06,770
Sì.
989
00:53:07,896 --> 00:53:08,897
Saya dah agak.
990
00:53:10,482 --> 00:53:12,109
Yakah? Awak boleh agak?
991
00:53:12,192 --> 00:53:13,193
Assolutamente. Sì.
992
00:53:13,318 --> 00:53:14,570
Aura awak.
993
00:53:15,195 --> 00:53:17,239
Di cucina ini, semuanya sekarang.
994
00:53:18,115 --> 00:53:19,199
Masa kini.
995
00:53:19,741 --> 00:53:21,326
Saya tahu awak faham.
996
00:53:21,410 --> 00:53:24,913
Tak kisah tentang semalam,
997
00:53:25,914 --> 00:53:26,915
esok.
998
00:53:27,958 --> 00:53:29,001
Grappa.
999
00:53:32,337 --> 00:53:34,298
Hargailah waktu sekarang.
1000
00:53:48,437 --> 00:53:49,646
Salute.
1001
00:53:49,730 --> 00:53:50,939
Salute.
1002
00:53:59,823 --> 00:54:02,201
Maksudnya, "Makanan di atas meja...
1003
00:54:02,284 --> 00:54:04,703
"Takkan lapuk dek zaman."
1004
00:54:06,163 --> 00:54:07,789
Awak tahu pepatah itu?
1005
00:54:07,873 --> 00:54:10,792
Saya ada gantung di restoran saya.
1006
00:54:11,335 --> 00:54:12,503
Yakah?
1007
00:54:14,046 --> 00:54:15,214
Inilah petandanya.
1008
00:54:21,887 --> 00:54:23,305
Tiada orang senyum macam awak.
1009
00:54:24,932 --> 00:54:26,350
Saya takkan lupa.
1010
00:54:38,237 --> 00:54:39,655
-Mahu ambil gambar?
-Sì.
1011
00:54:52,209 --> 00:54:53,710
Quanto sei bella.
1012
00:54:56,088 --> 00:54:58,173
Awak pun apa kurangnya, Gianni.
1013
00:55:01,718 --> 00:55:03,720
Berapa lama awak di Venezia,
Caroleena?
1014
00:55:06,431 --> 00:55:08,725
Sayangnya, kami dah nak balik esok.
1015
00:55:11,520 --> 00:55:16,024
Jadi, kita kena manfaatkan malam ini.
1016
00:55:37,754 --> 00:55:39,631
Beritahu saya jika awak penat.
1017
00:55:40,007 --> 00:55:42,551
Saya boleh buat ini sepanjang malam.
1018
00:55:43,510 --> 00:55:44,970
Mamma mia.
1019
00:55:53,270 --> 00:55:55,647
POLIS
1020
00:56:04,031 --> 00:56:05,032
Jangan bergerak.
1021
00:56:06,533 --> 00:56:07,993
Apa encik buat?
1022
00:56:09,870 --> 00:56:11,079
Sayalah yang buat.
1023
00:56:12,164 --> 00:56:13,665
Pengapit pengantin.
1024
00:56:13,749 --> 00:56:15,459
Tak guna.
1025
00:56:15,542 --> 00:56:17,336
Kamu di tengah-tengah terusan.
1026
00:56:18,045 --> 00:56:20,422
Wah, tengoklah kita.
1027
00:56:20,964 --> 00:56:22,341
Untuk pengetahuan encik,
1028
00:56:22,424 --> 00:56:25,928
saya ada cakap encik pemalas,
1029
00:56:27,304 --> 00:56:28,597
tapi saya tarik balik.
1030
00:56:30,057 --> 00:56:33,185
Awak cakap dia pemalas?
Kenapa awak cakap begitu?
1031
00:56:33,268 --> 00:56:37,105
Percaya atau tak,
saya tak berharap nak jumpa dia lagi.
1032
00:56:40,901 --> 00:56:43,445
Mungkin kami boleh minta tolong
untuk ditunda.
1033
00:56:44,530 --> 00:56:48,200
Mungkin encik boleh minta
dia bawa encik ke darat.
1034
00:56:50,827 --> 00:56:53,038
Tengoklah betapa malasnya dia.
1035
00:56:53,121 --> 00:56:54,122
Saya boleh dengar.
1036
00:57:15,769 --> 00:57:16,770
Malam yang indah?
1037
00:57:18,647 --> 00:57:19,898
Jangan tanya.
1038
00:57:23,735 --> 00:57:24,736
Awak?
1039
00:57:25,821 --> 00:57:26,989
Sama.
1040
00:57:31,702 --> 00:57:33,036
Kami buat pasta.
1041
00:57:34,580 --> 00:57:35,581
Di dalam van.
1042
00:57:36,832 --> 00:57:38,584
Saya buat pasta.
1043
00:57:39,710 --> 00:57:40,711
Di dalam bot.
1044
00:57:49,386 --> 00:57:50,387
Hei.
1045
00:57:51,180 --> 00:57:53,056
Malam semalam seronok, bukan?
1046
00:57:53,849 --> 00:57:55,601
Saya perlu masa sekejap.
1047
00:57:55,684 --> 00:57:58,854
Itu pun dia. Tengok siapa dah bangun.
1048
00:57:58,937 --> 00:58:00,355
Selamat pagi.
1049
00:58:01,607 --> 00:58:02,816
Apa yang berlaku?
1050
00:58:03,483 --> 00:58:06,195
Aduhai. Sharon mesti lagi teruk.
1051
00:58:06,320 --> 00:58:08,614
Buongiorno.
1052
00:58:11,825 --> 00:58:12,826
Biscotti.
1053
00:58:12,910 --> 00:58:15,454
-Tengoklah siapa yang cergas pagi ini.
-Ya.
1054
00:58:15,537 --> 00:58:21,126
Halo kata markah tidur saya 96.
1055
00:58:22,211 --> 00:58:25,172
Semua orang kena berhenti menjerit.
1056
00:58:27,633 --> 00:58:31,678
Apa kata kita tukar rancangan
dan tinggal semalam lagi?
1057
00:58:31,762 --> 00:58:32,971
Tak nak.
1058
00:58:33,055 --> 00:58:35,098
Baiklah. Wah.
1059
00:58:35,182 --> 00:58:36,934
Masa untuk ke Tuscany, ya?
1060
00:58:38,101 --> 00:58:40,145
Kita hanya naik kereta api semula?
1061
00:58:40,229 --> 00:58:43,899
Lupakan kereta api.
Dahlah dah dirompak di sana.
1062
00:58:43,982 --> 00:58:46,401
Kita dirompak di stesen kereta api.
1063
00:58:46,527 --> 00:58:50,614
Sebenarnya, kita yang beri
beg kita di stesen kereta api.
1064
00:58:52,241 --> 00:58:53,534
-Ya.
-Sayalah itu.
1065
00:58:54,535 --> 00:58:55,536
Terima kasih.
1066
00:59:56,722 --> 00:59:58,724
-Gianni mesej saya.
-Ya Tuhan.
1067
00:59:58,807 --> 01:00:00,767
-Jantan tak guna.
-Rasa macam terlanggar.
1068
01:00:00,851 --> 01:00:02,978
-Ya. Tak...
-Tak, kamu tak faham.
1069
01:00:03,061 --> 01:00:05,981
Dia hantar banyak gambar
kami berdua semalam.
1070
01:00:06,064 --> 01:00:07,065
Jadi?
1071
01:00:07,149 --> 01:00:10,360
Kita bercakap
tentang gambar "bogel" atau...
1072
01:00:10,485 --> 01:00:12,404
-Awak gila? Tak.
-Saya...
1073
01:00:12,487 --> 01:00:16,617
Tapi Bruce boleh nampak ini.
Gambar ini akan ada dalam iPad sekali.
1074
01:00:17,951 --> 01:00:20,704
-Aduhai. Tidak.
-Apa?
1075
01:00:20,787 --> 01:00:23,957
-Apa?
-Bahasa Inggeris dia tak betul.
1076
01:00:24,041 --> 01:00:25,375
Gianni tulis...
1077
01:00:26,460 --> 01:00:30,380
-"Sedap betul dapat gosok doh dia."
-Ya Tuhan.
1078
01:00:30,464 --> 01:00:33,383
Malam dia juga berakhir dengan baik.
1079
01:00:33,467 --> 01:00:34,593
Aduhai.
1080
01:00:34,676 --> 01:00:35,844
-Gila.
-Teruk betul.
1081
01:00:35,928 --> 01:00:37,930
-Aduhai.
-Ya Tuhan. Saya suka.
1082
01:00:38,013 --> 01:00:40,390
-Tak guna. Kena telefon Bruce.
-Beritahu lagi.
1083
01:00:44,102 --> 01:00:45,771
Kenapa tak berdering?
1084
01:00:47,689 --> 01:00:49,316
Masih tak dapat telefon.
1085
01:00:50,359 --> 01:00:52,611
Tapi tiada apa-apa pun, betul?
1086
01:00:52,736 --> 01:00:53,737
Betul.
1087
01:00:53,820 --> 01:00:57,699
Kami menggatal, tapi saya tak...
1088
01:00:57,783 --> 01:00:58,825
Gosok doh dia.
1089
01:01:00,077 --> 01:01:01,245
Tak.
1090
01:01:01,328 --> 01:01:03,497
-Bebola daging dia pula?
-Tak.
1091
01:01:03,580 --> 01:01:04,873
Saya serius.
1092
01:01:05,582 --> 01:01:07,709
-Tapi awak nak?
-Tak nak.
1093
01:01:07,793 --> 01:01:11,755
Saya cuma nak berseronok sikit.
1094
01:01:11,839 --> 01:01:15,425
Saya tak boleh berseronok macam itu
apabila dengan Bruce.
1095
01:01:15,509 --> 01:01:16,552
Sudah tentu tak boleh.
1096
01:01:16,635 --> 01:01:19,555
-Tak. Bukan macam itu.
-Okey, maaf.
1097
01:01:19,638 --> 01:01:21,014
Jadi, macam apa?
1098
01:01:22,724 --> 01:01:27,145
Macam tak perlu takut pun
suami saya akan mati bila-bila.
1099
01:01:29,857 --> 01:01:33,610
Apa yang akan jadi?
Macam mana kehidupan saya nanti?
1100
01:01:33,735 --> 01:01:38,574
Dahlah hilang restoran,
saya tak rela kehilangan Bruce juga.
1101
01:01:41,368 --> 01:01:43,787
Okey. Kawan baik, cinta.
1102
01:01:43,871 --> 01:01:45,914
Awak tahu awak bermasalah, bukan?
1103
01:01:47,082 --> 01:01:48,542
Apa awak cakap?
1104
01:01:48,625 --> 01:01:50,878
Awak takut kehilangan Bruce
1105
01:01:50,961 --> 01:01:53,505
sampai awak pun lupa
kegembiraan kamu berdua.
1106
01:01:54,965 --> 01:01:58,760
Dia mesti suka
awak pergi percutian ini.
1107
01:01:59,469 --> 01:02:02,681
Pengawal penjara
akhirnya pergi bercuti.
1108
01:02:02,764 --> 01:02:04,975
Dapatlah dia rasa bebas
buat kali pertama, betul?
1109
01:02:05,058 --> 01:02:07,644
-Ya.
-Biar dia makan bakon.
1110
01:02:07,728 --> 01:02:10,230
-Bukan itu yang berlaku.
-Bukankah betul?
1111
01:02:10,314 --> 01:02:13,358
Itulah yang berlaku
1112
01:02:13,442 --> 01:02:15,235
dan awak tak nampak.
1113
01:02:15,360 --> 01:02:16,862
Awak nak tahu kebenarannya?
1114
01:02:16,945 --> 01:02:19,406
"Awak tak sanggup terima kebenaran!"
1115
01:02:19,489 --> 01:02:21,158
Maaf, terlepas pula.
1116
01:02:21,241 --> 01:02:22,659
Cerita sebenarnya,
1117
01:02:23,577 --> 01:02:26,788
mungkin Bruce tiada di sini pun.
1118
01:02:26,872 --> 01:02:30,459
Saya tak rasa semua
di dalam kereta ini mahu awak kenang
1119
01:02:30,542 --> 01:02:34,338
dan sedar semua masa yang
awak dah bazirkan kerana awak takut.
1120
01:02:34,421 --> 01:02:35,923
Jadi, jangan takut!
1121
01:02:37,174 --> 01:02:39,384
-Viv!
-Betul.
1122
01:02:39,468 --> 01:02:40,719
Untuk kebaikan awak.
1123
01:02:40,802 --> 01:02:43,764
Awak ada suami hebat yang sayang awak.
1124
01:02:43,847 --> 01:02:46,266
Kamu berdua...
Kamu berdua ceria dan bahagia.
1125
01:02:47,309 --> 01:02:50,354
Berhenti kawal perkara
yang tak boleh dikawal.
1126
01:02:50,437 --> 01:02:51,855
Hidup ini tak boleh disangka
1127
01:02:51,939 --> 01:02:54,483
dan kejutannya yang buat
hidup ini berbaloi.
1128
01:03:02,491 --> 01:03:05,410
Kami okey. Semuanya okey.
1129
01:03:07,496 --> 01:03:09,998
-Kejutan, bukan?
-Aduhai.
1130
01:03:10,082 --> 01:03:12,417
Beritahu saya kereta jenis apa
yang tiada tayar lebih?
1131
01:03:12,501 --> 01:03:13,502
Kereta kita guna.
1132
01:03:15,963 --> 01:03:18,507
Saya tak pernah tumpang orang.
1133
01:03:18,590 --> 01:03:23,220
Berbekalkan pengalaman saya ada,
membantu jika ada orang lalu di sini.
1134
01:03:24,555 --> 01:03:27,933
Tapi nasib baiklah tak hujan.
1135
01:03:29,226 --> 01:03:31,144
Kenapa awak mahu cuba nasib?
1136
01:03:31,228 --> 01:03:34,731
Nasib itu semua mengarut saja, ingat?
1137
01:03:41,405 --> 01:03:44,491
Masih awal lagi mahu cakap
siapa yang kita akan makan dulu?
1138
01:03:46,034 --> 01:03:48,245
Saya rasa kita semua tahu.
1139
01:03:49,496 --> 01:03:50,497
Hei.
1140
01:03:51,039 --> 01:03:52,875
Tak baiknya.
1141
01:03:52,958 --> 01:03:54,501
Ya, kami tahu.
1142
01:03:55,419 --> 01:03:57,754
Tak, memang tak baik.
1143
01:03:57,838 --> 01:04:00,174
Terima kasih untuk maklumat baharu.
1144
01:04:00,257 --> 01:04:02,342
Kita kena pergi ke Tuscany.
1145
01:04:03,719 --> 01:04:06,430
Ya, tapi kita tak perlu panik.
1146
01:04:07,347 --> 01:04:09,725
Kita bukannya kesuntukan masa.
1147
01:04:09,808 --> 01:04:11,393
Bersantai saja. Bertenang.
1148
01:04:11,476 --> 01:04:15,022
Saya dah bertenang.
Tapi kita kena mula berjalan sekarang.
1149
01:04:15,772 --> 01:04:17,566
-Berjalan?
-Ya.
1150
01:04:17,649 --> 01:04:19,193
Ke Tuscany?
1151
01:04:19,276 --> 01:04:22,362
Kalau kita gerak sekarang,
pagi esok dah sampai.
1152
01:04:22,487 --> 01:04:24,114
Mari bangun dan gerak.
1153
01:04:24,198 --> 01:04:25,407
Baiklah, tak perlu...
1154
01:04:25,490 --> 01:04:28,160
Tak boleh. Cepat!
1155
01:04:28,702 --> 01:04:30,621
Sebab saya penat
dengan situasi macam ini.
1156
01:04:30,704 --> 01:04:33,415
Perkara macam ini berlaku
dan kita ada masa lagi.
1157
01:04:33,498 --> 01:04:34,875
-Bertenang.
-Tak boleh.
1158
01:04:35,417 --> 01:04:36,877
Kita kena ke Tuscany.
1159
01:04:36,960 --> 01:04:39,463
Kita tak boleh
tak pergi ke Tuscany, okey?
1160
01:04:40,047 --> 01:04:43,050
Diane, cuba bertenang.
1161
01:04:43,133 --> 01:04:47,804
Saya sedang bertenang. Saya akan
lagi bertenang di Tuscany nanti.
1162
01:04:50,933 --> 01:04:51,934
Apa?
1163
01:04:53,352 --> 01:04:55,103
Kenapa muka macam itu?
1164
01:04:55,187 --> 01:04:56,939
Apa yang dah berlaku?
1165
01:04:57,022 --> 01:04:58,774
Saya rasa kena beritahu dia.
1166
01:04:59,441 --> 01:05:00,859
Beritahu saya apa?
1167
01:05:00,943 --> 01:05:02,903
Saya rasa tak patut beritahu.
1168
01:05:03,028 --> 01:05:04,071
Ya.
1169
01:05:04,154 --> 01:05:05,572
Tapi kena beritahu.
1170
01:05:05,656 --> 01:05:08,492
Ya. Kamu semua kena beritahu.
Apa yang dah berlaku?
1171
01:05:08,575 --> 01:05:10,827
-Sebenarnya...
-Apa?
1172
01:05:10,911 --> 01:05:14,206
...kita kena ke Tuscany
sebab Arthur ada di sana
1173
01:05:14,289 --> 01:05:16,583
supaya kamu berdua
boleh berkahwin esok.
1174
01:05:17,167 --> 01:05:18,627
Apa?
1175
01:05:18,710 --> 01:05:21,213
Dia tak nak awak terbeban
dengan majlis kahwin.
1176
01:05:21,296 --> 01:05:25,092
Jadi, apabila dia dengar tentang
percutian ini, dia terus rancang.
1177
01:05:25,175 --> 01:05:28,011
Kami rasa itu sangat
membantu dan romantik.
1178
01:05:28,095 --> 01:05:31,557
Kami pula rosakkan rancangan
dengan terkandas di tepi jalan.
1179
01:05:31,640 --> 01:05:34,810
Sekejap. Arthur ada di Tuscany?
1180
01:05:34,893 --> 01:05:37,354
Di hotel. Semua dah sampai.
1181
01:05:37,437 --> 01:05:40,065
Semuanya dah siap.
Tinggal mahu berkahwin saja.
1182
01:05:40,148 --> 01:05:41,900
Awak tak perlu buat apa-apa.
1183
01:05:41,984 --> 01:05:44,152
Kecuali hadirkan diri, itu tugas kami.
1184
01:05:44,278 --> 01:05:45,904
Kita masih kena pergi
1185
01:05:45,988 --> 01:05:48,907
sebab majlis kahwin itu
akan dilangsungkan pagi esok.
1186
01:05:48,991 --> 01:05:51,577
Kejutan! Macam mana?
1187
01:06:01,211 --> 01:06:02,838
Dia tak cakap apa-apa.
1188
01:06:03,463 --> 01:06:06,008
-Awak rasa dia marah?
-Mungkin terkejut.
1189
01:06:06,091 --> 01:06:08,510
-Viv?
-Apa kata awak, Kurus?
1190
01:06:10,804 --> 01:06:12,973
Tak guna!
1191
01:06:13,056 --> 01:06:14,349
Mujur dia bersuara.
1192
01:06:14,433 --> 01:06:15,851
-Tak guna.
-Aduhai.
1193
01:06:15,934 --> 01:06:18,312
Kejutan perkahwinan dan ini pula jadi.
1194
01:06:18,395 --> 01:06:20,397
Kamu semua tak nampak petandanya?
1195
01:06:20,480 --> 01:06:24,693
Petanda besar
yang semua ini akan hancur?
1196
01:06:24,776 --> 01:06:26,778
Tak. Bukan begitu.
1197
01:06:26,904 --> 01:06:28,155
Kita akan tiba juga.
1198
01:06:28,238 --> 01:06:30,532
Betul sebab bila-bila saja,
1199
01:06:30,616 --> 01:06:34,036
kereta akan muncul
dan kita akan ke sana.
1200
01:06:37,080 --> 01:06:38,081
Tapi...
1201
01:06:39,416 --> 01:06:40,501
kalau tiada kereta?
1202
01:06:41,126 --> 01:06:44,630
Sebab saya rasa
macam segalanya tak kena.
1203
01:06:44,713 --> 01:06:49,134
Mungkin saya memang
tiada jodoh dengan dia.
1204
01:06:49,218 --> 01:06:52,554
Saya kena berhenti
tak hiraukan semua petandanya.
1205
01:06:52,638 --> 01:06:54,306
Sekejap. Senyap sekejap.
1206
01:06:54,389 --> 01:06:57,476
-Tak. Betullah dia cakap.
-Terima kasih.
1207
01:06:59,019 --> 01:07:00,395
Kamu semua dengar?
1208
01:07:00,479 --> 01:07:02,981
-Apa?
-Saya tak dengar. Saya tak...
1209
01:07:03,065 --> 01:07:05,108
-Ya Tuhan. Tengok.
-Tengok!
1210
01:07:06,527 --> 01:07:08,237
Ada kereta!
1211
01:07:08,362 --> 01:07:10,656
-Okey.
-Ya Tuhan.
1212
01:07:10,739 --> 01:07:13,742
Bersemangat, semua.
Kita kena hadiri majlis kahwin.
1213
01:07:13,825 --> 01:07:15,452
Jangan biarkan dia terlepas.
1214
01:07:16,870 --> 01:07:18,914
Mungkin ini petandanya?
1215
01:07:18,997 --> 01:07:20,624
Kita bertuah.
1216
01:07:21,458 --> 01:07:22,751
Syukurlah.
1217
01:07:22,835 --> 01:07:23,836
Pegawai polis?
1218
01:07:28,131 --> 01:07:29,508
-Hai.
-Hai.
1219
01:07:29,591 --> 01:07:31,134
Buonasera, signore.
1220
01:07:33,262 --> 01:07:34,263
Apa?
1221
01:07:34,346 --> 01:07:35,514
Kami... Kami cuma...
1222
01:07:35,597 --> 01:07:37,599
Tunggu sekejap.
1223
01:07:38,559 --> 01:07:39,601
Parlate italiano?
1224
01:07:39,685 --> 01:07:41,436
-Tak.
-Tak.
1225
01:07:41,520 --> 01:07:43,397
Biar betul kamu semua ini?
1226
01:07:43,480 --> 01:07:46,400
Dah ada polis sasa di sini.
1227
01:07:47,484 --> 01:07:49,194
Okey. Jom. Tanggalkan baju.
1228
01:07:49,319 --> 01:07:51,405
-Apa? Jangan.
-Jangan, Viv.
1229
01:07:52,573 --> 01:07:54,032
Apa? Nak mula dengan seluar?
1230
01:07:54,825 --> 01:07:56,410
Tak. Awak tak faham.
1231
01:07:56,493 --> 01:07:58,120
Patutlah. Mahu saya tolong?
1232
01:07:58,203 --> 01:07:59,788
Jangan! Apa awak buat?
1233
01:08:01,039 --> 01:08:02,249
Tak. Tunggu.
1234
01:08:02,332 --> 01:08:03,709
Tunjukkan senjata tersembunyi.
1235
01:08:03,792 --> 01:08:05,002
-Cukup, Viv.
-Viv.
1236
01:08:05,085 --> 01:08:06,086
Abaikan dia.
1237
01:08:07,004 --> 01:08:08,505
Dia bukan penari bogel.
1238
01:08:08,589 --> 01:08:09,965
Ya. Cuba lagi.
1239
01:08:11,300 --> 01:08:12,426
Kami minta maaf,
1240
01:08:12,509 --> 01:08:16,388
tapi kereta kami tiada tayar lebih,
1241
01:08:16,470 --> 01:08:19,474
jadi kami mahu tumpang orang.
1242
01:08:19,558 --> 01:08:20,559
Tumpang.
1243
01:08:20,642 --> 01:08:22,853
-Okey. Ho capito.
-Ya.
1244
01:08:28,734 --> 01:08:31,278
Saya tak sengaja.
1245
01:08:31,403 --> 01:08:35,532
Yang saya lihat,
kamu semua mengejutkan saya.
1246
01:08:35,616 --> 01:08:37,451
Tolonglah. Kamu semua nampak dia.
1247
01:08:38,160 --> 01:08:40,078
Dah lama rasanya,
1248
01:08:40,162 --> 01:08:44,374
tapi dia memang ada
badan penari yang eksotik.
1249
01:08:45,250 --> 01:08:47,211
Saya rasa dia terlepas peluang.
1250
01:08:49,962 --> 01:08:53,175
Pengalaman yang hebat, bukan?
1251
01:08:53,258 --> 01:08:56,470
Kita dah macam luar biasa.
1252
01:08:56,553 --> 01:08:59,139
Awak fikir kita siapa,
The Rolling Stones?
1253
01:08:59,223 --> 01:09:01,642
Boleh berseronok selamanya?
1254
01:09:02,850 --> 01:09:04,478
Ini kena berlaku.
1255
01:09:04,560 --> 01:09:05,854
Dah berlaku dah pun.
1256
01:09:05,938 --> 01:09:09,524
Ini petanda dunia tak restu
hubungan saya dan Arthur
1257
01:09:09,608 --> 01:09:10,943
sama sekali.
1258
01:09:11,652 --> 01:09:13,737
Kawan baik, inilah cinta.
1259
01:09:15,154 --> 01:09:19,535
Cukup kata semuanya
kerana nasib dan dunia.
1260
01:09:20,077 --> 01:09:21,953
Awak yang buat pilihan.
1261
01:09:22,037 --> 01:09:23,205
Apa?
1262
01:09:23,287 --> 01:09:26,582
Kita pergi bercuti
bukan kerana takdir,
1263
01:09:26,667 --> 01:09:30,837
tapi sebab kita dah berkawan 50 tahun.
1264
01:09:30,921 --> 01:09:33,715
Kita selalu ada untuk sesama kita.
1265
01:09:33,799 --> 01:09:38,261
Bukan takdir. Tapi kasih sayang
antara kita yang satukan kita.
1266
01:09:38,345 --> 01:09:41,098
Kasih sayang
dan orang tersayang di Lufthansa.
1267
01:09:41,180 --> 01:09:42,474
Penerbangan yang baik.
1268
01:09:42,558 --> 01:09:46,478
Awak berkahwin
dengan Arthur bukan kerana takdir.
1269
01:09:46,562 --> 01:09:50,107
Awak berkahwin dengan Arthur
kerana hasil usaha awak.
1270
01:09:50,189 --> 01:09:53,861
Awak komited dengan dia.
Awak cinta dia.
1271
01:09:53,986 --> 01:09:56,947
Itu pengorbanan terbesar
dan awak sepatutnya bangga.
1272
01:09:57,030 --> 01:09:58,866
Betul cakap dia.
1273
01:09:58,949 --> 01:10:00,826
Awak kena dengar cakap dia.
1274
01:10:00,909 --> 01:10:03,495
-Baik.
-Bukan awak yang kena dengar?
1275
01:10:03,579 --> 01:10:05,747
Saya rasa hal saya berbeza sikit.
1276
01:10:05,831 --> 01:10:07,165
-Aduhai.
-Apa?
1277
01:10:07,249 --> 01:10:08,417
Dah mula dah.
1278
01:10:08,500 --> 01:10:11,378
Cukuplah bersimpati.
1279
01:10:11,461 --> 01:10:12,546
Apa?
1280
01:10:12,629 --> 01:10:15,841
Kawan, inilah cinta.
1281
01:10:17,301 --> 01:10:19,136
Awak selalu menagih simpati.
1282
01:10:19,219 --> 01:10:20,345
Apa yang awak cakap?
1283
01:10:20,429 --> 01:10:23,640
"Saya mengandung,
saya tak boleh buat."
1284
01:10:23,724 --> 01:10:26,059
"Saya dah berkahwin,
saya tak boleh buat."
1285
01:10:26,143 --> 01:10:29,730
"Saya tak boleh cuba langsung,
nanti terjatuh di atas muka saya."
1286
01:10:29,813 --> 01:10:32,983
Banyak sangat alasan tak mahu buat.
1287
01:10:33,525 --> 01:10:34,651
Cukup.
1288
01:10:35,652 --> 01:10:38,071
Okey, baiklah.
1289
01:10:40,449 --> 01:10:41,450
Apa?
1290
01:10:41,533 --> 01:10:43,744
Baiklah. Saya faham.
1291
01:10:43,827 --> 01:10:45,162
Awak betul.
1292
01:10:49,750 --> 01:10:51,168
Okey. Bagus.
1293
01:10:55,005 --> 01:10:57,674
-Untuk saya pula. Katalah sesuatu.
-Apa?
1294
01:11:02,971 --> 01:11:04,598
Secara jujurnya,
1295
01:11:04,681 --> 01:11:07,017
-awak okey saja.
-Ya.
1296
01:11:07,100 --> 01:11:09,520
Ya. Saya tiada apa-apa nak cakap.
1297
01:11:11,188 --> 01:11:14,191
Awak berasmara di dalam bot di Venice.
1298
01:11:14,942 --> 01:11:16,568
Seronok betul hidup awak.
1299
01:11:17,486 --> 01:11:18,904
Jangan bela kucing lagi.
1300
01:11:20,489 --> 01:11:21,490
Tidak.
1301
01:11:21,573 --> 01:11:23,617
Inilah dia.
1302
01:11:23,700 --> 01:11:27,204
Kita akan selalu ingat Venice.
Betulkah ayat itu?
1303
01:11:27,287 --> 01:11:28,497
Paris.
1304
01:11:28,580 --> 01:11:31,500
"Kita akan selalu ingat Paris."
Ayat daripada Casablanca.
1305
01:11:31,583 --> 01:11:33,210
Tapi guna Venice pun boleh.
1306
01:11:35,796 --> 01:11:37,589
-Okey.
-Ya Tuhan.
1307
01:11:37,673 --> 01:11:41,301
Tidur yang cukup boleh buat
kita okey, saya yakin.
1308
01:11:42,010 --> 01:11:44,012
Syukurlah, kita dah tiada pilihan.
1309
01:11:51,520 --> 01:11:54,940
BALAI POLIS
1310
01:11:55,983 --> 01:11:57,776
Itu pun mereka.
1311
01:11:59,570 --> 01:12:02,281
Tengoklah. Wanita pembuat masalah.
1312
01:12:02,364 --> 01:12:04,867
Aduhai. Encik lagi?
1313
01:12:04,950 --> 01:12:06,952
Saya patut cakap yang sama.
1314
01:12:08,412 --> 01:12:10,080
Saya ada berita buruk.
1315
01:12:10,163 --> 01:12:14,293
Mesin pembuat jus rosak,
jadi tiada jus segar pagi ini?
1316
01:12:15,669 --> 01:12:17,713
Lawak saja. Encik tak suka lawak?
1317
01:12:17,796 --> 01:12:19,798
Saya rasa awak semakin suka dia.
1318
01:12:19,882 --> 01:12:21,133
Rico.
1319
01:12:25,596 --> 01:12:30,058
Tengok barang
yang dia dapat dari Trenitalia.
1320
01:12:31,226 --> 01:12:33,645
Dipulangkan sekali
dengan teg beg kamu.
1321
01:12:33,729 --> 01:12:34,813
Aduhai.
1322
01:12:34,897 --> 01:12:37,191
Biar betul?
1323
01:12:37,274 --> 01:12:38,275
Abu mayat?
1324
01:12:38,358 --> 01:12:40,777
Jadi, kamu semua tahu
ini tak dibenarkan?
1325
01:12:42,362 --> 01:12:43,363
Kami macam tahu.
1326
01:12:43,447 --> 01:12:46,074
Aduhai. Memang hancurlah
majlis kahwin ini.
1327
01:12:46,158 --> 01:12:47,159
Majlis kahwin?
1328
01:12:48,118 --> 01:12:49,995
Bukan ini percutian parti bujang?
1329
01:12:50,078 --> 01:12:51,580
Ada kejutan majlis kahwin.
1330
01:12:51,663 --> 01:12:53,373
Pertama kali buat dia.
1331
01:12:54,791 --> 01:12:56,084
Saya bersimpati.
1332
01:12:56,168 --> 01:12:58,128
Tak perlu nak berpura-pura baik.
1333
01:12:58,212 --> 01:12:59,713
Mana ada. Saya maksudkannya.
1334
01:12:59,796 --> 01:13:03,592
Walaupun saya berharap
saya terlepas perkahwinan saya dulu.
1335
01:13:03,675 --> 01:13:05,594
Mungkin itu satu rahmat.
1336
01:13:05,677 --> 01:13:08,138
Tak. Yang ini,
mereka tetap akan ada jodoh.
1337
01:13:08,222 --> 01:13:10,265
Sudah jelas, tiada jodoh.
1338
01:13:10,349 --> 01:13:11,600
Dah takdir kita gagal.
1339
01:13:11,683 --> 01:13:15,020
Saya memang tiada peluang berkahwin.
Saya rasa semua tahu.
1340
01:13:15,103 --> 01:13:18,982
Encik suka dapat ada dalam
pengakhiran kisah dongeng wanita ini?
1341
01:13:19,066 --> 01:13:20,609
Encik senang hati?
1342
01:13:21,777 --> 01:13:22,778
Sebenarnya, tak.
1343
01:13:23,946 --> 01:13:26,823
Tapi inilah kehidupan.
Memang tak adil.
1344
01:13:26,907 --> 01:13:29,326
Bukan semuanya baik.
1345
01:13:29,409 --> 01:13:31,620
Tapi apa saya boleh buat?
1346
01:13:31,703 --> 01:13:34,331
Tiada orang fikir
mereka boleh buat apa-apa saja.
1347
01:13:35,165 --> 01:13:36,750
Saya dah muak.
1348
01:13:36,834 --> 01:13:41,880
Semua orang berserah
dan kata, "Dah tiada rezeki."
1349
01:13:41,964 --> 01:13:43,090
Menyedihkan.
1350
01:13:43,799 --> 01:13:45,050
Encik ketua polis.
1351
01:13:45,133 --> 01:13:47,344
Jangan kata encik jadi polis
1352
01:13:47,427 --> 01:13:49,847
tanpa mahu buat
sebarang perubahan, betul?
1353
01:13:49,930 --> 01:13:53,100
Encik tak pernah fikir,
"Aku orang baik. Aku wira"?
1354
01:13:53,183 --> 01:13:54,893
Bukan itu yang encik fikir?
1355
01:13:54,977 --> 01:13:57,980
Sekarang apa? Tiada apa-apa?
Hanya, "Inilah kehidupan"?
1356
01:13:58,981 --> 01:14:02,067
Tak. Kita yang
tentukan kehidupan kita.
1357
01:14:02,150 --> 01:14:03,902
Buatlah sesuatu.
1358
01:14:04,027 --> 01:14:07,739
Buat sesuatu yang berani.
Sesuatu yang tak dapat disangka.
1359
01:14:08,407 --> 01:14:12,077
Disebabkan ada empat orang wanita
di dalam penjara sekarang
1360
01:14:12,160 --> 01:14:15,289
yang terdesak mencari
sebab untuk percaya,
1361
01:14:15,372 --> 01:14:18,166
buatlah sesuatu
yang boleh buat mereka percaya.
1362
01:14:21,128 --> 01:14:23,380
Buatlah sesuatu. Tolonglah.
1363
01:14:23,463 --> 01:14:26,425
Ini bukannya penghujung cerita.
1364
01:14:32,806 --> 01:14:34,641
Saya ada idea.
1365
01:14:37,644 --> 01:14:39,396
-Ya Tuhan.
-Encik bebaskan kami?
1366
01:14:41,523 --> 01:14:43,817
Aduhai. Beritahu saya jam itu laju.
1367
01:14:43,901 --> 01:14:46,028
Di negara ini, semuanya tak laju.
1368
01:15:14,223 --> 01:15:15,724
Encik?
1369
01:15:16,600 --> 01:15:20,646
Saya ada penumpang
yang perlu diturunkan awal sikit.
1370
01:15:21,939 --> 01:15:24,024
Boleh bantu saya?
1371
01:15:24,525 --> 01:15:26,902
Kena ada permit.
1372
01:15:28,737 --> 01:15:29,947
Sekejap.
1373
01:15:30,030 --> 01:15:33,242
Boleh juga guna kebenaran khas polis.
1374
01:15:38,038 --> 01:15:39,998
Saya tahu satu tempat.
1375
01:15:50,342 --> 01:15:51,343
Ayuh.
1376
01:15:53,053 --> 01:15:54,054
Ayuh.
1377
01:15:54,137 --> 01:15:56,014
Awak boleh, Diane.
1378
01:15:57,558 --> 01:15:59,226
-Berhati-hati!
-Berhati-hati!
1379
01:15:59,309 --> 01:16:00,936
Saya tak boleh buka.
1380
01:16:01,979 --> 01:16:03,981
Penutupnya tersekat.
1381
01:16:05,190 --> 01:16:08,193
Saya tak boleh... Apa?
Saya tak boleh buka.
1382
01:16:09,278 --> 01:16:11,989
Ya Tuhan! Diane!
1383
01:16:15,659 --> 01:16:17,035
Ya Tuhan.
1384
01:16:17,953 --> 01:16:19,413
Saya berjaya!
1385
01:16:25,836 --> 01:16:28,172
Dia memang lelaki yang baik.
1386
01:16:28,255 --> 01:16:30,549
-Dia memang baik.
-Ya.
1387
01:16:30,632 --> 01:16:32,593
Saya cinta dia.
1388
01:16:32,676 --> 01:16:33,760
Dia pun cinta awak.
1389
01:16:35,137 --> 01:16:36,889
-Dia akan suka, bukan?
-Ya.
1390
01:16:36,972 --> 01:16:39,183
Mungkin yang terjun itu tak.
1391
01:16:42,603 --> 01:16:43,645
Terima kasih.
1392
01:17:13,926 --> 01:17:17,346
Sebab itulah saya suka encik
sebaik saja kita bertemu.
1393
01:17:17,429 --> 01:17:19,848
Tapi saya lama sikit nak suka.
1394
01:17:21,058 --> 01:17:22,935
Macam mana saya nak balas budi?
1395
01:17:24,186 --> 01:17:27,105
Menari dengan saya, barulah seri.
1396
01:17:27,189 --> 01:17:29,983
Bawa gari dan saya akan setuju.
1397
01:17:35,781 --> 01:17:37,866
Buongiorno.
1398
01:17:38,784 --> 01:17:40,494
Pengantin dah sampai.
1399
01:17:40,577 --> 01:17:42,037
Grazie al Signore.
1400
01:17:42,120 --> 01:17:45,832
Nama saya Pasquale dan
saya sedia nak berkahwin dengan cik.
1401
01:17:45,916 --> 01:17:49,086
Beratur, Pasquale. Dia dah berpunya.
1402
01:17:50,671 --> 01:17:53,298
Saya tidur, bernafas...
Saya mimpi majlis kahwin cik.
1403
01:17:53,382 --> 01:17:55,592
Saya hidup untuk jayakan
perkahwinan ini.
1404
01:17:56,343 --> 01:17:58,345
Inilah oksigen saya.
1405
01:17:58,428 --> 01:17:59,888
Baiknya. Terima kasih.
1406
01:18:00,639 --> 01:18:03,141
Ya, tapi boleh kita teruskan saja?
1407
01:18:03,225 --> 01:18:04,393
Sì. Andiamo.
1408
01:18:04,476 --> 01:18:06,562
Macam halwa telinga.
1409
01:18:07,396 --> 01:18:08,564
Ya Tuhan.
1410
01:18:08,647 --> 01:18:11,775
Lambat sikit saja.
1411
01:18:11,859 --> 01:18:12,985
Jangan risau.
1412
01:18:13,068 --> 01:18:17,030
Saya nak periksa pengantin lelaki.
Nanti saya datang balik, molto presto.
1413
01:18:17,155 --> 01:18:18,657
-Terima kasih.
-Armando...
1414
01:18:19,992 --> 01:18:22,077
Saya mahu telefon Bruce.
Nanti saya datang.
1415
01:18:22,160 --> 01:18:24,955
-Okey.
-Okey. Mari pergi ke bilik Viv.
1416
01:18:25,664 --> 01:18:27,791
-Kita berjaya.
-Ya.
1417
01:18:41,221 --> 01:18:42,890
Sedikit masa lagi.
1418
01:18:46,810 --> 01:18:48,061
Hai, Pasquale.
1419
01:18:48,145 --> 01:18:49,771
Encik Arthur.
1420
01:18:52,691 --> 01:18:54,484
Encik Arthur.
1421
01:18:55,110 --> 01:18:56,737
Apa berita baiknya, Pasquale?
1422
01:18:56,862 --> 01:19:00,365
Saya nak beritahu
bakal isteri encik dah sampai.
1423
01:19:00,908 --> 01:19:02,117
Mahu saya bawa dia ke sini?
1424
01:19:02,659 --> 01:19:05,078
Saya rasa tak elok
bakal pengantin berjumpa
1425
01:19:05,162 --> 01:19:06,455
sebelum majlis, bukan?
1426
01:19:06,538 --> 01:19:09,374
Saya tak percaya itu.
Saya percaya kepada cinta.
1427
01:19:11,001 --> 01:19:12,336
Sebab itu kita semua di sini.
1428
01:19:12,461 --> 01:19:14,630
Tapi apabila dah tunggu
lama macam saya,
1429
01:19:15,631 --> 01:19:16,965
apalah sangat beberapa minit?
1430
01:19:17,799 --> 01:19:19,009
Betul.
1431
01:19:28,810 --> 01:19:31,188
Ya Tuhan.
1432
01:19:31,271 --> 01:19:34,399
Awak pemandangan terindah
saya pernah lihat di Itali.
1433
01:19:37,486 --> 01:19:38,570
Saya rindu awak.
1434
01:19:43,116 --> 01:19:44,826
Awak rasa ini memang berlaku?
1435
01:19:46,245 --> 01:19:47,704
Ya. Saya rasalah.
1436
01:19:47,788 --> 01:19:48,789
-Bagus.
-Ya.
1437
01:19:48,872 --> 01:19:51,625
-Saya suka majlis kahwin.
-Romantik.
1438
01:19:52,292 --> 01:19:53,585
Saya nak tukar baju.
1439
01:19:53,669 --> 01:19:55,796
Tak perlu. Saya selalu sayang awak.
1440
01:19:55,879 --> 01:19:59,216
Tolonglah. Jangan romantik
awal sangat.
1441
01:19:59,299 --> 01:20:00,968
Panjang lagi hari kita.
1442
01:20:01,051 --> 01:20:02,052
Awak tahu...
1443
01:20:03,053 --> 01:20:05,222
Ya Tuhan. Mitchell.
1444
01:20:06,014 --> 01:20:08,016
Apa awak buat?
1445
01:20:08,100 --> 01:20:11,520
Saya tiada pilihan. Apabila saya
nampak gambar itu, saya kena bergegas.
1446
01:20:11,603 --> 01:20:13,981
Saya tak boleh pakai ini, bukan?
1447
01:20:14,064 --> 01:20:17,901
Donato beritahu
gaun ini sempurna untuk hari ini.
1448
01:20:17,985 --> 01:20:19,319
Siapalah saya untuk bantah?
1449
01:20:20,320 --> 01:20:23,115
-Awak bikin masalah, awak tahu?
-Sebab itu saya di sini.
1450
01:20:25,784 --> 01:20:27,202
Ya. Masalah.
1451
01:20:34,501 --> 01:20:35,878
Viv.
1452
01:20:36,879 --> 01:20:38,463
Tengoklah awak.
1453
01:20:40,007 --> 01:20:43,051
Awak nampak sangat cantik.
1454
01:20:43,135 --> 01:20:45,095
Yakah? Terima kasih.
1455
01:20:45,179 --> 01:20:46,471
Anggun.
1456
01:20:46,555 --> 01:20:48,765
Terima kasih. Awak pun.
1457
01:20:48,849 --> 01:20:50,893
Kita dah bersedia belum?
1458
01:20:52,019 --> 01:20:53,270
Ya Tuhan.
1459
01:20:54,062 --> 01:20:56,148
-Hai.
-Gaun ini.
1460
01:20:56,231 --> 01:20:58,233
-Ya.
-Macam mana awak dapat?
1461
01:20:58,317 --> 01:21:00,110
-Mitchell.
-Ya Tuhan.
1462
01:21:00,194 --> 01:21:02,529
Memang betul-betul
luar biasa lelaki ini.
1463
01:21:02,654 --> 01:21:03,780
Itulah pasal.
1464
01:21:03,864 --> 01:21:05,741
Bruce masih tak jawab telefon.
1465
01:21:06,116 --> 01:21:07,117
Maaf.
1466
01:21:08,452 --> 01:21:10,162
Ya Tuhan.
1467
01:21:10,245 --> 01:21:13,457
Cantiknya kamu semua.
1468
01:21:14,124 --> 01:21:17,002
Aduhai. Kenapa saya gementar?
1469
01:21:17,586 --> 01:21:19,755
Tak, itu perkara biasa
semasa hari perkahwinan.
1470
01:21:19,838 --> 01:21:21,340
Normal saja.
1471
01:21:28,096 --> 01:21:29,806
-Inilah dia.
-Ya.
1472
01:21:29,890 --> 01:21:30,933
Inilah dia.
1473
01:21:31,016 --> 01:21:32,684
Ini akan berjalan lancar.
1474
01:21:34,561 --> 01:21:37,064
Boleh saya cakap betapa sayangnya saya
kepada kamu semua
1475
01:21:37,147 --> 01:21:40,567
dan ini percutian parti bujang
terhebat saya boleh bayang.
1476
01:21:40,651 --> 01:21:44,154
Baguslah macam itu
sebab ini saja yang kami mampu buat.
1477
01:21:44,279 --> 01:21:45,280
Ya.
1478
01:21:45,364 --> 01:21:47,824
Betul. Kami dah buat sehabis baik.
1479
01:21:47,908 --> 01:21:49,409
-Ya. Macam biasa.
-Ya.
1480
01:21:50,244 --> 01:21:51,495
Okey, saya nak peluk.
1481
01:21:51,578 --> 01:21:52,913
Baiklah.
1482
01:21:56,416 --> 01:21:58,544
Saya sayang kamu semua, tahu?
1483
01:21:58,627 --> 01:22:00,921
Tak. Kami sayang awak juga.
1484
01:22:01,004 --> 01:22:02,673
Saya sayang kamu semua.
1485
01:22:02,756 --> 01:22:03,799
Dah tiba waktunya.
1486
01:22:03,882 --> 01:22:05,968
Mari pakaikan awak gaun.
1487
01:22:06,051 --> 01:22:07,052
Okey.
1488
01:22:07,761 --> 01:22:08,762
Nah.
1489
01:22:13,642 --> 01:22:15,018
Ya!
1490
01:22:15,102 --> 01:22:16,770
Saya harap itu saya punya.
1491
01:22:16,854 --> 01:22:17,896
Ya.
1492
01:22:23,110 --> 01:22:25,654
Tapi salah satunya
memang bukan saya punya.
1493
01:22:27,155 --> 01:22:28,824
Dah tiba masanya, semua.
1494
01:22:32,536 --> 01:22:34,079
Kali ini betul.
1495
01:22:41,253 --> 01:22:42,588
Baiklah, ayuh.
1496
01:22:46,258 --> 01:22:47,759
-Aduhai.
-Apa?
1497
01:22:47,843 --> 01:22:49,511
-Apa?
-Apa?
1498
01:22:49,595 --> 01:22:51,680
-Saya rasa saya tak sihat.
-Alamak.
1499
01:22:51,763 --> 01:22:53,640
Awak tahu maksudnya, bukan?
1500
01:22:53,724 --> 01:22:54,975
Tak tahu. Apa?
1501
01:22:55,058 --> 01:22:56,602
Awak mengandung.
1502
01:22:56,685 --> 01:22:59,188
Macam inilah saya
semasa perkahwinan saya.
1503
01:23:00,105 --> 01:23:01,565
Secara jujurnya, saya...
1504
01:23:01,648 --> 01:23:03,150
Ini gila.
1505
01:23:03,901 --> 01:23:06,069
Kenapalah saya setuju?
1506
01:23:06,153 --> 01:23:07,613
Saya rasa macam mengarut.
1507
01:23:07,738 --> 01:23:09,364
Mana ada.
1508
01:23:09,448 --> 01:23:12,075
Awak tak faham lagi?
Inilah yang menarik.
1509
01:23:12,576 --> 01:23:16,788
Cukup dengan sebab
menyayangi dan rasa disayangi.
1510
01:23:16,872 --> 01:23:19,291
Tengoklah awak. Tengok kita di mana.
1511
01:23:19,374 --> 01:23:21,877
Tengok perkara yang kita dah lalui.
Kita berjaya.
1512
01:23:21,960 --> 01:23:22,961
Awak pula, Viv.
1513
01:23:23,045 --> 01:23:25,005
Awak tak pernah ikut orang lain,
1514
01:23:25,088 --> 01:23:27,674
sebab awak sentiasa jadi
diri sendiri, okey?
1515
01:23:27,758 --> 01:23:29,092
Ikut hati awak, Viv.
1516
01:23:29,176 --> 01:23:30,427
Percaya dan yakin.
1517
01:23:31,178 --> 01:23:33,889
Sebab ia selalu pandu awak
dengan betul. Selalu.
1518
01:23:35,641 --> 01:23:37,142
Dia betul, Kurus.
1519
01:23:37,226 --> 01:23:39,478
Awak layak dapatkan kebahagiaan ini.
1520
01:23:39,561 --> 01:23:40,854
Mari dapatkannya.
1521
01:23:40,938 --> 01:23:44,107
Ya, awak layak. Ingat segala
kepayahan kita untuk ke sini.
1522
01:23:44,191 --> 01:23:47,444
Betul. Semua masalah pun dah selesai.
1523
01:23:50,489 --> 01:23:51,823
Kita ada masalah.
1524
01:23:51,907 --> 01:23:53,992
Saya dah agak akan ada masalah.
1525
01:23:54,076 --> 01:23:57,496
Tak mengapa. Kita kena tunggu sekejap.
1526
01:23:57,579 --> 01:23:58,664
Tunggu?
1527
01:23:58,747 --> 01:24:00,207
Kenapa?
1528
01:24:00,290 --> 01:24:01,875
Paderi hilang.
1529
01:24:03,836 --> 01:24:05,212
Paderi hilang?
1530
01:24:09,174 --> 01:24:10,592
Rasa macam petanda buruk.
1531
01:24:13,220 --> 01:24:16,265
Baiklah. Biar saya buat.
1532
01:24:16,765 --> 01:24:17,766
Apa?
1533
01:24:17,850 --> 01:24:19,768
Biar saya kahwinkan kamu berdua.
1534
01:24:21,019 --> 01:24:23,272
-Betul?
-Ya. Saya akan satukan kamu berdua.
1535
01:24:23,355 --> 01:24:24,857
-Apa?
-Akhirnya!
1536
01:24:24,940 --> 01:24:27,067
Apa guna jawatan hakim
1537
01:24:27,150 --> 01:24:30,529
jika tak merendahkan martabat
di depan kawan sendiri?
1538
01:24:30,654 --> 01:24:33,115
-Ayuh. Mari lakukannya.
-Ya. Baiklah.
1539
01:24:37,411 --> 01:24:39,162
Perkahwinan akan diteruskan.
1540
01:24:40,122 --> 01:24:41,123
Dari awal.
1541
01:24:54,011 --> 01:24:55,512
Bagus, Yang Arif.
1542
01:24:55,596 --> 01:24:57,097
Awak tak tahu.
1543
01:24:59,892 --> 01:25:03,228
Okey, sekaranglah masanya.
1544
01:25:04,438 --> 01:25:05,439
Inilah masanya.
1545
01:25:07,149 --> 01:25:08,650
-Okey.
-Inilah masanya.
1546
01:25:11,195 --> 01:25:14,239
-Apa?
-Telefon saya. Maaf.
1547
01:25:14,948 --> 01:25:16,158
Bruce telefon.
1548
01:25:16,241 --> 01:25:18,285
-Jawablah.
-Tak apa. Saya telefon nanti.
1549
01:25:18,368 --> 01:25:19,536
Jawab!
1550
01:25:19,620 --> 01:25:20,621
Okey.
1551
01:25:21,205 --> 01:25:23,207
Bruce? Hai.
1552
01:25:30,088 --> 01:25:31,590
Teruskan. Sila teruskan.
1553
01:25:31,673 --> 01:25:32,883
Sikit saja lagi.
1554
01:25:38,639 --> 01:25:40,098
Saya dapat mesej awak, Carol.
1555
01:25:41,183 --> 01:25:43,060
Gambar awak pun saya dapat.
1556
01:25:43,727 --> 01:25:45,562
Gambar awak dengan budak doh itu.
1557
01:25:45,646 --> 01:25:47,064
Jangan salah anggap.
1558
01:25:47,147 --> 01:25:49,358
Apa awak cuba buat?
Nak buat saya sakit jantung?
1559
01:25:49,441 --> 01:25:52,110
-Ini rancangan awak?
-Tak, Bruce.
1560
01:25:52,194 --> 01:25:54,071
Jangan cakap perkara mengarut.
1561
01:25:54,196 --> 01:25:58,450
Percayalah, nanti saya balik,
semuanya akan berbeza.
1562
01:25:58,534 --> 01:26:01,703
Pengembaraan kita belum berakhir lagi.
1563
01:26:01,787 --> 01:26:04,164
Saya tak sepatutnya
tak beri awak ikut.
1564
01:26:04,248 --> 01:26:05,415
Awak pasti?
1565
01:26:05,499 --> 01:26:09,503
Kalau masalah ini boleh selesai
dengan petik jari, saya akan petik.
1566
01:26:09,586 --> 01:26:12,714
Awak perlu ke sini. Indah betul.
1567
01:26:13,924 --> 01:26:16,802
Awak tak rasa
bunga itu macam melebih sikit?
1568
01:26:16,885 --> 01:26:18,220
Apa?
1569
01:26:18,303 --> 01:26:19,346
Bunga itu.
1570
01:26:20,514 --> 01:26:22,099
Saya rasa terlalu banyak sangat.
1571
01:26:27,229 --> 01:26:28,272
Ini barulah okey.
1572
01:26:30,190 --> 01:26:31,817
-Ya Tuhan.
-Hai.
1573
01:26:31,900 --> 01:26:34,278
-Bruce, awak datang.
-Hei.
1574
01:26:34,361 --> 01:26:36,780
Ya Tuhan. Saya tak sangka.
1575
01:26:36,905 --> 01:26:40,409
Saya takkan lepaskan peluang
untuk pimpin tangan wanita tersayang.
1576
01:26:40,492 --> 01:26:43,871
Jom. Melainkan
awak mahu budak doh itu.
1577
01:26:43,954 --> 01:26:45,706
Saya ada nombor dia.
Nak saya telefon?
1578
01:26:45,789 --> 01:26:47,583
Diam dan cium saya.
1579
01:26:55,883 --> 01:26:58,177
Ini Bruce. Maaf.
1580
01:26:58,260 --> 01:27:00,470
Syukurlah. Bruce dah sampai.
1581
01:27:04,141 --> 01:27:05,893
Untuk lebih rasmi lagi.
1582
01:27:05,976 --> 01:27:07,936
POLIS
1583
01:27:11,940 --> 01:27:12,983
Cantik gaun.
1584
01:27:13,066 --> 01:27:14,067
Awak suka?
1585
01:27:14,151 --> 01:27:15,652
Saya jumpa di dalam almari.
1586
01:28:19,299 --> 01:28:22,386
Di sinilah kita semua,
1587
01:28:22,469 --> 01:28:24,555
agak mengejutkan.
1588
01:28:24,638 --> 01:28:28,141
Bukan hanya
kerana kita bermalam di penjara.
1589
01:28:28,892 --> 01:28:34,231
Mengejutkan sebab saya dah kenal
wanita ini sejak kami 19 tahun
1590
01:28:34,314 --> 01:28:37,109
dan saya tak pernah terfikir
ada lelaki
1591
01:28:37,192 --> 01:28:40,612
yang dia mahu kahwini.
1592
01:28:41,488 --> 01:28:42,990
Rupa-rupanya, ada.
1593
01:28:43,073 --> 01:28:46,660
Dia juga berhak
untuk terima pencapaian itu
1594
01:28:47,744 --> 01:28:51,164
serta mengahwini rakan saya.
1595
01:28:52,040 --> 01:28:53,166
Untuk mulakan...
1596
01:28:54,168 --> 01:28:56,920
Sekejap. Boleh saya cakap sikit?
1597
01:28:57,921 --> 01:29:00,007
Sudah tentu. Hari ini hari awak.
1598
01:29:03,010 --> 01:29:05,304
Arthur, boleh saya cakap
dengan awak sekejap
1599
01:29:05,387 --> 01:29:07,514
dan anggap saya tak pakai gaun ini
1600
01:29:07,598 --> 01:29:10,017
serta tiada dua cincin
di dalam poket awak?
1601
01:29:11,393 --> 01:29:12,519
Sudah pasti.
1602
01:29:14,062 --> 01:29:18,066
Secara jujurnya, saya tak pernah
teringin mahu jadi isteri.
1603
01:29:19,985 --> 01:29:22,529
Saya selalu nampak
cincin perkahwinan macam rantaian.
1604
01:29:22,654 --> 01:29:27,034
Satu rantaian yang buat saya terbatas.
1605
01:29:30,037 --> 01:29:34,458
Tapi cinta saya
kepada awak tak terbatas.
1606
01:29:35,083 --> 01:29:36,919
Itulah yang saya sedar.
1607
01:29:37,836 --> 01:29:41,507
Sebab itulah saya di sini hari ini.
1608
01:29:41,590 --> 01:29:43,342
Saya cinta awak, Arthur.
1609
01:29:43,926 --> 01:29:46,094
Saya cinta awak.
Saya nak ikut awak ke New York.
1610
01:29:46,178 --> 01:29:50,557
Saya mahu berjalan dengan awak.
Saya nak berasmara di taman.
1611
01:29:50,641 --> 01:29:52,476
Tapi bukan di tempat kotorlah.
1612
01:29:53,685 --> 01:29:58,232
Tempat bersih yang ada pokok,
rumput dan tiada picagari.
1613
01:30:01,068 --> 01:30:03,403
Kita bertemu agak lewat.
1614
01:30:04,780 --> 01:30:06,323
Sekarang, kita kena cari jalan
1615
01:30:06,406 --> 01:30:09,201
untuk menikmati masa yang tinggal.
1616
01:30:09,284 --> 01:30:10,536
Kita boleh lakukannya.
1617
01:30:11,578 --> 01:30:12,704
Kita boleh.
1618
01:30:14,957 --> 01:30:18,085
Saya pilih awak, Arthur Riley.
1619
01:30:18,168 --> 01:30:19,962
Saya pilih awak.
1620
01:30:20,045 --> 01:30:21,839
Hari ini dan setiap hari.
1621
01:30:23,924 --> 01:30:25,634
Awak boleh cium pengantin perempuan.
1622
01:30:26,468 --> 01:30:28,595
Tunggu, bukan saya kena cakap sesuatu?
1623
01:30:28,679 --> 01:30:31,181
Betul. Maaf. Saya terleka pula.
1624
01:30:31,265 --> 01:30:36,687
Sekarang, giliran Arthur untuk beri
kata penutup atau apa-apalah. Silakan.
1625
01:30:44,069 --> 01:30:45,988
Awak tak mahu jadi isteri, bukan?
1626
01:30:48,991 --> 01:30:51,910
Awak tak mahu berkahwin.
Itu yang awak cakap tadi, bukan?
1627
01:30:52,911 --> 01:30:54,830
Ya. Saya ada cakap tadi.
1628
01:30:57,583 --> 01:31:00,961
Sebahagian daripada saya sangka
awak mahu berkahwin...
1629
01:31:03,463 --> 01:31:05,174
tapi apalah yang saya fikir?
1630
01:31:06,842 --> 01:31:08,343
Saya tahu awak akan lakukannya.
1631
01:31:08,427 --> 01:31:09,761
Saya tahu.
1632
01:31:15,601 --> 01:31:16,602
Vivian...
1633
01:31:18,896 --> 01:31:21,315
Saya tak perlu istilah suami
1634
01:31:21,398 --> 01:31:23,775
dan saya tak perlu perkahwinan
1635
01:31:23,859 --> 01:31:26,069
untuk tahu yang awaklah
pilihan saya setiap hari.
1636
01:31:28,155 --> 01:31:31,158
Saya melamar awak
sewaktu kita berumur 20-an
1637
01:31:32,659 --> 01:31:34,536
sebab saya terlalu mencintai awak
1638
01:31:34,620 --> 01:31:38,040
dan saya tahu awaklah orang yang saya
mahu bersama sepanjang hidup saya.
1639
01:31:39,041 --> 01:31:42,794
Mungkin tuah atau mungkin kerja Tuhan,
1640
01:31:43,587 --> 01:31:45,047
kita berhubung semula.
1641
01:31:45,881 --> 01:31:48,467
Habislah saya
jika perasaan saya berubah.
1642
01:31:50,302 --> 01:31:52,346
Tapi berbeza sikit.
1643
01:31:53,597 --> 01:31:55,516
Cinta saya kepada awak masih sama.
1644
01:31:56,892 --> 01:31:59,353
Saya rasa saya dah lebih faham awak.
1645
01:32:01,563 --> 01:32:06,318
Awak ibarat cincin
yang saya pegang sekarang.
1646
01:32:07,819 --> 01:32:11,573
Awak sempurna dan lengkap
macam bulatan ini.
1647
01:32:12,324 --> 01:32:17,538
Jika awak tak bebas
untuk lakukan perkara yang awak mahu,
1648
01:32:17,621 --> 01:32:19,164
awak bukanlah diri awak.
1649
01:32:20,415 --> 01:32:22,626
Awaklah yang saya cinta.
1650
01:32:26,171 --> 01:32:28,006
Awaklah bulatan saya yang sempurna.
1651
01:32:30,509 --> 01:32:32,344
Jika awak benarkan saya,
1652
01:32:33,387 --> 01:32:35,931
saya nak tanya sekali lagi.
1653
01:32:40,310 --> 01:32:41,311
Vivian,
1654
01:32:42,104 --> 01:32:43,730
saya cinta awak sepenuh hati saya.
1655
01:32:44,356 --> 01:32:47,067
Itu tak pernah berubah
dan takkan berubah.
1656
01:32:48,694 --> 01:32:50,487
Tapi saya perlu tahu,
1657
01:32:52,239 --> 01:32:54,074
awak tak mahu berkahwin dengan saya?
1658
01:32:56,869 --> 01:32:59,413
Tiada apa-apa lagi yang saya mahu.
1659
01:33:00,831 --> 01:33:04,042
Kamu sepatutnya tunggu kiu saya.
1660
01:33:04,126 --> 01:33:05,836
Tiada orang tunggu kiu saya.
1661
01:33:05,961 --> 01:33:09,548
Semoga kamu berdua sentiasa cinta
sesama kamu macam hari ini.
1662
01:33:10,215 --> 01:33:14,511
Saya umumkan kamu berdua
bukan suami dan isteri.
1663
01:33:14,595 --> 01:33:16,305
-Akhirnya!
-Hore.
1664
01:33:16,388 --> 01:33:17,806
Ya Tuhan!
1665
01:33:18,932 --> 01:33:19,933
Terima kasih.
1666
01:33:20,017 --> 01:33:22,227
Ya Tuhan. Dia faham.
1667
01:33:27,149 --> 01:33:28,400
Terima kasih.
1668
01:33:31,195 --> 01:33:32,404
Kita berjaya!
1669
01:33:32,988 --> 01:33:34,823
Kita berjaya
sehingga ke penghujungnya!
1670
01:33:40,245 --> 01:33:41,663
-Sekejap.
-Kenapa?
1671
01:33:41,747 --> 01:33:43,207
-Ke sini semula.
-Sekejap, apa?
1672
01:33:43,290 --> 01:33:44,666
Ke sini semula.
1673
01:33:44,750 --> 01:33:46,543
Boleh tunggu sekejap?
1674
01:33:49,171 --> 01:33:50,172
Sekejap saja.
1675
01:33:51,507 --> 01:33:53,342
Awak ada cakap tentang perkahwinan
1676
01:33:53,425 --> 01:33:55,010
yang saya tak pernah dengar.
1677
01:33:55,093 --> 01:33:56,094
Ya.
1678
01:33:56,178 --> 01:33:57,971
Boleh hentikan muzik sekejap?
1679
01:34:03,393 --> 01:34:06,605
Awak betul-betul maksudkan
yang cinta saja dah cukup?
1680
01:34:07,272 --> 01:34:08,607
Atau hanya sekadar kata-kata?
1681
01:34:08,690 --> 01:34:10,984
Mitchell, adakah ini
waktu yang sesuai?
1682
01:34:11,068 --> 01:34:12,069
Saya rasa ya.
1683
01:34:13,403 --> 01:34:14,696
Baik. Kenapa tak buat saja?
1684
01:34:15,322 --> 01:34:18,200
-Saya rasa ini waktu yang sesuai.
-Betul.
1685
01:34:19,201 --> 01:34:22,329
Mungkin beberapa hari lepas,
itu hanya sekadar kata-kata,
1686
01:34:22,412 --> 01:34:23,830
tapi hari ini tidak.
1687
01:34:24,665 --> 01:34:25,999
Ia...
1688
01:34:26,083 --> 01:34:29,127
Mudah betul nak percaya
sewaktu muda, bukan?
1689
01:34:29,211 --> 01:34:32,381
Kita boleh buat apa-apa saja
dan semuanya tak mustahil.
1690
01:34:32,464 --> 01:34:35,592
Kemudian, kita semakin tua
1691
01:34:35,676 --> 01:34:39,179
dan kita mula senyap.
1692
01:34:39,263 --> 01:34:40,889
-Cuba teka.
-Teka apa?
1693
01:34:40,973 --> 01:34:43,225
Bisikannya masih ada.
1694
01:34:43,308 --> 01:34:47,688
Jika beri sepenuh perhatian,
kita boleh dengar.
1695
01:34:49,022 --> 01:34:51,775
Percutian dengan kawanlah
yang buat saya sedar.
1696
01:34:51,859 --> 01:34:54,152
Saya boleh dengar
daripada karya seni kita lihat.
1697
01:34:54,236 --> 01:34:55,571
Ingat karya seninya?
1698
01:34:55,696 --> 01:34:58,031
Juga detik yang
kita berkongsi bersama.
1699
01:34:58,824 --> 01:35:01,743
Bisikan itu semakin kuat
1700
01:35:01,827 --> 01:35:04,788
dan semuanya mula terasa
macam tak mustahil.
1701
01:35:04,872 --> 01:35:09,251
Sekarang, saya berdiri
di depan lelaki yang saya cintai,
1702
01:35:10,043 --> 01:35:12,004
dikelilingi kawan-kawan baik saya
1703
01:35:12,087 --> 01:35:16,216
dan saya cuma nampak
yang di depan saya saja.
1704
01:35:17,176 --> 01:35:18,886
-Awak nak tahu apa saya fikir?
-Nak.
1705
01:35:18,969 --> 01:35:22,055
Saya rasa cinta dah cukup
1706
01:35:22,139 --> 01:35:24,600
dan kehidupan kita selebihnya
bermula hari ini.
1707
01:35:24,683 --> 01:35:27,144
-Jadi, kita tunggu apa lagi?
-Saya tak tunggu.
1708
01:35:27,227 --> 01:35:29,438
-Awak tak tunggu? Okey.
-Saya di sini.
1709
01:35:29,521 --> 01:35:31,398
Aduhai. Macam manalah
awak boleh faham?
1710
01:35:31,481 --> 01:35:34,109
Saya tak faham. Saya ikut dia saja.
1711
01:35:34,193 --> 01:35:36,570
Juga bersyukur setiap hari.
1712
01:35:38,030 --> 01:35:41,366
Diane, saya tak pernah berkahwin
1713
01:35:41,450 --> 01:35:46,747
sebab saya tak jumpa lagi orang
yang tunjukkan saya sebab kukuhnya.
1714
01:35:50,125 --> 01:35:51,251
Jangan ke mana-mana.
1715
01:35:52,711 --> 01:35:53,712
Apa?
1716
01:35:54,796 --> 01:35:56,548
Arthur, cincin. Saya mahu cincin.
1717
01:35:57,799 --> 01:35:58,800
Saya tak...
1718
01:35:59,968 --> 01:36:01,094
-Tahniah.
-Ya.
1719
01:36:01,178 --> 01:36:02,471
Terima kasih.
1720
01:36:06,475 --> 01:36:07,518
Tidak.
1721
01:36:08,060 --> 01:36:09,061
Tidak.
1722
01:36:10,020 --> 01:36:11,188
Saya tak sangka.
1723
01:36:11,271 --> 01:36:12,731
-Diane.
-Okey, ya.
1724
01:36:12,814 --> 01:36:15,692
Ya Tuhan. Ya.
1725
01:36:15,776 --> 01:36:16,985
Awaklah sebab untuk saya.
1726
01:36:17,945 --> 01:36:18,987
Sudi awak kahwini saya?
1727
01:36:20,280 --> 01:36:22,449
Saya berjanji saya tak melamar
kerana saya hamil.
1728
01:36:22,533 --> 01:36:24,284
Ya.
1729
01:36:24,368 --> 01:36:27,412
Ya, saya akan kahwini awak.
Sekarang juga.
1730
01:36:32,459 --> 01:36:33,710
Ya Tuhan!
1731
01:36:36,129 --> 01:36:37,130
Tahniah!
1732
01:36:38,382 --> 01:36:39,967
Seronoknya.
1733
01:36:40,509 --> 01:36:42,803
Diane yang gila,
1734
01:36:42,886 --> 01:36:47,099
adakah awak terima
Mitchell sebagai suami yang sah
1735
01:36:47,182 --> 01:36:49,893
untuk cinta dan hargai awak selamanya?
1736
01:36:50,477 --> 01:36:51,937
Ya.
1737
01:36:52,020 --> 01:36:53,897
Awak sepatutnya cakap, "Saya terima."
1738
01:36:55,357 --> 01:36:56,358
Okey.
1739
01:36:56,441 --> 01:36:57,442
Saya...
1740
01:36:57,526 --> 01:36:59,862
Saya kata, ya, saya terima.
1741
01:37:00,487 --> 01:37:02,155
Saya terima.
1742
01:37:02,239 --> 01:37:03,282
Saya minta maaf.
1743
01:37:04,116 --> 01:37:09,037
Mitchell, adakah awak terima
Diane dan segala kegilaannya
1744
01:37:09,121 --> 01:37:11,331
untuk jadi isteri awak yang sah?
1745
01:37:12,708 --> 01:37:14,001
Saya terima dan tak sabar.
1746
01:37:15,794 --> 01:37:17,838
Saya umumkan
kamu berdua suami dan isteri.
1747
01:37:17,921 --> 01:37:19,548
Boleh cium pengantin perempuan.
1748
01:37:19,631 --> 01:37:21,008
Tiada orang tunggu kiu saya.
1749
01:37:37,107 --> 01:37:38,233
Encik polis.
1750
01:37:51,663 --> 01:37:56,126
Macam mana wanita 70-an
boleh berkahwin?
1751
01:37:56,210 --> 01:37:57,211
{\an8}BARU BERKAHWIN
1752
01:37:57,294 --> 01:37:58,629
{\an8}Di Itali pula.
1753
01:37:59,463 --> 01:38:02,382
Dia tentukan takdirnya sendiri.
1754
01:38:05,594 --> 01:38:06,595
Aduhai.
1755
01:38:07,387 --> 01:38:08,764
Saya cinta awak.
1756
01:38:10,432 --> 01:38:11,767
Apa dia buat?
1757
01:38:15,521 --> 01:38:16,563
Okey, lari.
1758
01:38:17,606 --> 01:38:19,525
Tak apalah, berjalan laju saja.
1759
01:38:23,904 --> 01:38:26,031
Apa awak buat?
1760
01:38:27,783 --> 01:38:31,119
Jadi, saya akan berbulan madu.
1761
01:38:31,203 --> 01:38:32,621
Tapi saya cuma nak tanya,
1762
01:38:33,455 --> 01:38:35,290
apa kita akan buat seterusnya?
1763
01:38:36,667 --> 01:38:39,503
Saya tak tahu,
tapi saya tahu satu perkara.
1764
01:38:40,128 --> 01:38:42,047
Kita takkan biarkan
nasib kita begitu saja.
1765
01:38:42,130 --> 01:38:43,173
Betul!
1766
01:38:50,305 --> 01:38:52,391
Saya sayang kamu semua!
1767
01:47:29,533 --> 01:47:31,535
Terjemahan sari kata oleh MAA