1
00:00:48,339 --> 00:00:52,010
På et visst punkt mister vi kontrollen
over det som skjer med oss,
2
00:00:52,093 --> 00:00:54,179
og våre liv blir styrt av skjebnen.
3
00:00:54,262 --> 00:00:56,973
{\an8}Det er verdens største løgn.
4
00:00:57,056 --> 00:01:00,977
{\an8}Paulo Coelho: Alkymisten
5
00:01:04,022 --> 00:01:06,649
NYGIFT
6
00:01:06,733 --> 00:01:10,737
Hvordan blir en kvinne i 70-års alderen gift?
7
00:01:12,739 --> 00:01:15,575
Det hele begynte da verden stengte ned.
8
00:01:22,123 --> 00:01:25,043
Ok, alt jeg ser her er meg.
9
00:01:25,126 --> 00:01:27,545
Dette er ikke det jeg ønsker å se på.
10
00:01:27,629 --> 00:01:29,005
Diane, du er dempet.
11
00:01:29,088 --> 00:01:32,300
Alvorlig talt,
hvordan ser jeg ikke mitt ansikt så stort?
12
00:01:32,383 --> 00:01:33,843
Du er dempet.
13
00:01:34,552 --> 00:01:37,347
Diane, du er dempet.
14
00:01:37,430 --> 00:01:39,432
Alexa, bli med på treffet mitt.
15
00:01:39,516 --> 00:01:40,767
Ok.
16
00:01:40,850 --> 00:01:42,352
-Hallo, mine damer.
-Hallo.
17
00:01:42,435 --> 00:01:43,436
Hei.
18
00:01:43,520 --> 00:01:47,065
Viv, har du vært i Arthurs leilighet
hele denne tiden?
19
00:01:47,148 --> 00:01:48,983
I ni dager.
20
00:01:49,067 --> 00:01:51,027
Det er verdensrekord.
21
00:01:51,111 --> 00:01:54,280
Shar, drikker du på jobben?
22
00:01:54,823 --> 00:01:57,117
Formelt sett er domstolene stengt.
23
00:01:57,200 --> 00:01:59,828
Så det er bare meg og Dommer Walker.
24
00:02:00,578 --> 00:02:04,124
Restauranten min er også stengt.
De sa det kunne ta to uker.
25
00:02:04,249 --> 00:02:05,416
Jeg fant ut av det.
26
00:02:07,335 --> 00:02:08,711
Hvorfor er jeg en potet?
27
00:02:10,004 --> 00:02:11,005
{\an8}NORMAL
SALLY ROONEY
28
00:02:11,089 --> 00:02:12,966
Skal vi prate om Normale Folk?
29
00:02:13,049 --> 00:02:15,093
Noe vi har svært liten erfaring med.
30
00:02:15,176 --> 00:02:17,387
Hvordan slutter jeg å være potet?
31
00:02:18,471 --> 00:02:20,056
Én ting er sikkert.
32
00:02:20,140 --> 00:02:23,393
Det pågikk lenger
enn noen forestilte seg.
33
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
"Utemmet."
34
00:02:25,353 --> 00:02:28,314
Den rystende, sanne historien
om Vivs underliv
35
00:02:28,398 --> 00:02:30,942
om ikke denne voks-salongen
åpner snart.
36
00:02:31,025 --> 00:02:33,903
Alt det er svidd bort for mange år siden.
37
00:02:33,987 --> 00:02:36,322
Unnskyld meg. Klokka er 19.00.
38
00:02:39,284 --> 00:02:42,036
-Å, bevares...
-Takk, omsorgsarbeidere.
39
00:02:42,120 --> 00:02:45,039
-Ja.
-Takk.
40
00:02:45,123 --> 00:02:49,002
Ingen nyter sin karantinetilværelse
mer enn deg, Viv.
41
00:02:49,127 --> 00:02:50,545
Vi beholdt kontakten,
42
00:02:50,628 --> 00:02:53,548
og vi er der for hverandre
ved personlige strabaser.
43
00:02:53,631 --> 00:02:55,633
Se hvem som er hjemme fra sykehuset.
44
00:02:56,009 --> 00:02:58,136
Bruce, du ser flott ut.
45
00:02:58,219 --> 00:03:00,430
Et lite hjerteinfarkt. Det går bra.
46
00:03:00,513 --> 00:03:02,974
Vi tar det bare med ro.
47
00:03:03,057 --> 00:03:05,018
Slutt med cheeseburgere.
48
00:03:05,101 --> 00:03:06,686
Å, ja. Men se,
49
00:03:07,020 --> 00:03:09,355
jeg fikk disse spesielle småkakene.
50
00:03:10,023 --> 00:03:12,108
De er formet som en hovedpulsåre.
51
00:03:15,236 --> 00:03:16,237
Nei.
52
00:03:16,780 --> 00:03:22,327
-Og via profesjonelle milepeler...
-For han er en knakende kjekk kar
53
00:03:22,410 --> 00:03:25,705
Og ingen kan motsi det
54
00:03:25,789 --> 00:03:27,290
Ta-da.
55
00:03:27,415 --> 00:03:30,168
Jeg er allerede bedt om å foreta tre bryllup.
56
00:03:30,251 --> 00:03:32,921
Som pensjonist er det alt
man duger til.
57
00:03:33,004 --> 00:03:34,422
Det er så søtt.
58
00:03:34,506 --> 00:03:35,507
Nedverdigende.
59
00:03:35,590 --> 00:03:37,008
Jeg studerte ikke juss
60
00:03:37,175 --> 00:03:39,594
for å be kollegaers barn kysse hverandre.
61
00:03:40,512 --> 00:03:46,017
Som for så mange ga tiden hver for oss
oss muligheten til å prøve nye ting.
62
00:03:51,314 --> 00:03:52,607
Litt mørkt, men...
63
00:03:52,689 --> 00:03:54,901
Jeg sylter mine egne agurker.
64
00:03:58,988 --> 00:04:00,865
Jeg har adoptert en papegøye.
65
00:04:00,949 --> 00:04:02,784
Han heter Sylvester.
66
00:04:03,993 --> 00:04:05,370
Er du en snill gutt?
67
00:04:06,246 --> 00:04:08,456
Sylvester har fått et nytt hjem.
68
00:04:08,832 --> 00:04:12,335
Og tvang oss til å takle ting
vi har utsatt.
69
00:04:13,378 --> 00:04:14,629
Denne beholder jeg.
70
00:04:14,712 --> 00:04:17,298
Godt du beholder den kaffekanna, da.
71
00:04:19,801 --> 00:04:20,927
Dette er Harry.
72
00:04:21,010 --> 00:04:22,595
Harry?
73
00:04:22,679 --> 00:04:25,849
Ja, asken.
Asken etter Harry. Skjønner?
74
00:04:26,599 --> 00:04:29,018
Var hans siste ønske å være latte?
75
00:04:29,102 --> 00:04:30,687
-Du kan ikke det.
-Vent litt.
76
00:04:30,770 --> 00:04:33,565
Har han det bedre på Mitchells kaminhylle?
77
00:04:33,648 --> 00:04:38,361
Neppe det din avdøde mann tenkte seg
som sitt evige hvilested.
78
00:04:38,945 --> 00:04:41,197
Ned i esken med deg igjen. Sånn.
79
00:04:41,281 --> 00:04:43,533
Nei. Spre den et eller annet sted.
80
00:04:43,616 --> 00:04:44,742
Hva forventer man?
81
00:04:44,826 --> 00:04:47,120
Skal jeg bare helle ham ut på enga?
82
00:04:47,203 --> 00:04:48,997
Han er allergisk mot hester.
83
00:04:49,706 --> 00:04:53,376
En stund føltes det som
om det aldri skulle ta slutt.
84
00:04:53,877 --> 00:04:54,961
Jeg likte denne,
85
00:04:55,044 --> 00:04:58,131
men ville jeg lese om en kvinne
fanget i hjemmet
86
00:04:58,214 --> 00:05:00,091
som sakte ble gal,
87
00:05:00,175 --> 00:05:01,968
ville jeg lest egne dagbøker.
88
00:05:02,719 --> 00:05:05,388
Men alt ender på et tidspunkt.
89
00:05:07,807 --> 00:05:09,559
Men hadde vi ikke et flott løp?
90
00:05:10,268 --> 00:05:12,270
Det var Brentwoods beste restaurant.
91
00:05:12,353 --> 00:05:14,189
Det var den beste i Los Angeles.
92
00:05:14,272 --> 00:05:15,940
-Ja, absolutt.
-Sant nok.
93
00:05:16,024 --> 00:05:17,442
Dere er hyggelige.
94
00:05:18,443 --> 00:05:20,904
Jeg skulle jo pensjonere meg en dag.
95
00:05:20,987 --> 00:05:23,490
Slutt deg til meg på den andre siden.
96
00:05:23,573 --> 00:05:25,825
Det er kjedelig, men det er kjedelig.
97
00:05:26,367 --> 00:05:27,494
Ja.
98
00:05:27,911 --> 00:05:29,871
Ville vært litt av en opplevelse.
99
00:05:29,954 --> 00:05:33,875
men vår tid hver for oss ville endelig
ta slutt.
100
00:05:34,292 --> 00:05:37,170
En ny reise sammen var
i ferd med å begynne.
101
00:05:45,887 --> 00:05:48,973
Bank, bank.
102
00:05:51,101 --> 00:05:52,435
Å, herregud.
103
00:05:54,104 --> 00:05:56,856
-Dette føles fortsatt ulovlig.
-Nei.
104
00:05:56,940 --> 00:05:59,943
-Jeg nekter å gjøre omfavnelsen ulovlig.
-Ja.
105
00:06:00,527 --> 00:06:02,112
Hva skjer her?
106
00:06:02,195 --> 00:06:05,698
Går vi offisielt på scenen
der vi dekker møblene våre med plast?
107
00:06:05,782 --> 00:06:09,452
Nei, det er dette som skjer når man har
for mye tid til rådighet.
108
00:06:09,536 --> 00:06:12,497
Jeg prøvde å flislegge badet igjen også.
109
00:06:12,580 --> 00:06:14,415
-Det gikk ikke bra.
-Ikke det?
110
00:06:14,541 --> 00:06:15,542
Det er grusomt.
111
00:06:15,625 --> 00:06:16,626
Joho.
112
00:06:17,418 --> 00:06:18,503
Dommer.
113
00:06:18,586 --> 00:06:22,507
Å. vær så snill. Jeg er pensjonert.
Intet behov for formaliteter.
114
00:06:22,590 --> 00:06:23,883
"Fru dommer" holder.
115
00:06:23,967 --> 00:06:26,761
Trodde aldri jeg skulle
bli glad for å klemme deg.
116
00:06:27,804 --> 00:06:29,389
Ja, det skjer meg ofte.
117
00:06:29,472 --> 00:06:31,266
Hallo!
118
00:06:31,349 --> 00:06:33,017
Å, nei.
119
00:06:33,101 --> 00:06:34,102
Å, herregud.
120
00:06:34,185 --> 00:06:35,812
Jeg er så glad for å se deg.
121
00:06:35,895 --> 00:06:37,772
-Å, herregud. Hei.
-Hei.
122
00:06:38,314 --> 00:06:39,941
-Hei, elskling.
-Hei.
123
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
-Og kompisen min.
-Hei, Slim.
124
00:06:43,486 --> 00:06:44,696
Dette er så flott.
125
00:06:45,238 --> 00:06:46,531
Står til, Slim?
126
00:06:46,614 --> 00:06:47,991
Jeg er så spent.
127
00:06:48,074 --> 00:06:50,452
Ett spørsmål, Viv.
Hva med hanskene?
128
00:06:50,535 --> 00:06:52,328
Planlegger du et smykkeran?
129
00:06:52,871 --> 00:06:55,498
Eller kanskje bli amatørmimiker?
130
00:06:55,582 --> 00:06:58,168
Eller proff mimeartist om du går inn for det.
131
00:06:58,293 --> 00:07:00,253
Ville vært en spennende forandring.
132
00:07:00,336 --> 00:07:05,175
Det har faktisk vært
en spennende forandring.
133
00:07:06,593 --> 00:07:07,594
Å, bevares.
134
00:07:07,677 --> 00:07:09,220
Hva skal... Hva?
135
00:07:09,304 --> 00:07:10,346
Å, herregud.
136
00:07:10,430 --> 00:07:11,931
-Er du forlovet?
-Strålende.
137
00:07:12,015 --> 00:07:14,309
-Kan du tro det?
-Nei, det kan jeg ikke.
138
00:07:14,392 --> 00:07:17,103
-Ja.
-Jeg har så mange spørsmål.
139
00:07:17,187 --> 00:07:18,480
Når skjedde dette?
140
00:07:18,563 --> 00:07:19,564
-Vel...
-Vent.
141
00:07:19,647 --> 00:07:20,815
Sett deg
142
00:07:20,899 --> 00:07:22,776
-og fortell oss alt.
-Detaljer.
143
00:07:22,859 --> 00:07:24,152
Ok.
144
00:07:24,235 --> 00:07:26,821
Å, herregud.
Viv, dette er fantastisk. Å, nei.
145
00:07:27,405 --> 00:07:30,784
Å, herregud. Det var faktisk...
Det var i går kveld.
146
00:07:30,867 --> 00:07:32,702
Ufattelig at det var i går kveld.
147
00:07:32,786 --> 00:07:34,496
Vi spaserte til leiligheten,
148
00:07:34,579 --> 00:07:36,998
og han kommenterte friing,
149
00:07:37,081 --> 00:07:40,084
og jeg kommenterte det:
"Når, om ikke nå?"
150
00:07:40,210 --> 00:07:41,920
For om 50 år
151
00:07:42,003 --> 00:07:45,173
syns jeg kanskje ikke
at han er så tiltrekkende som nå.
152
00:07:45,256 --> 00:07:48,676
Og rett der
sto vi foran en gullsmedbutikk.
153
00:07:48,760 --> 00:07:53,807
Før jeg visste ordet av det sto vi inne
og sa: "Burde vi gjøre dette?
154
00:07:53,890 --> 00:07:55,892
Burde vi gifte oss?"
155
00:07:55,975 --> 00:07:57,227
Og det skal vi!
156
00:07:57,769 --> 00:07:59,104
-Det skal vi.
-Herregud.
157
00:08:00,396 --> 00:08:01,397
Vær så snill.
158
00:08:02,232 --> 00:08:03,274
For Viv og Arthur.
159
00:08:03,358 --> 00:08:04,984
Å, takk.
160
00:08:05,068 --> 00:08:06,486
-Skål.
-Vakkert.
161
00:08:06,569 --> 00:08:07,779
Takk, mine venner.
162
00:08:07,861 --> 00:08:09,322
Har dere en dato ennå?
163
00:08:09,404 --> 00:08:10,949
Jeg velger Arthur.
164
00:08:11,990 --> 00:08:13,701
-Hva?
-Som min date.
165
00:08:14,202 --> 00:08:15,954
-Ler vi av dumme vitser...
-Nei.
166
00:08:16,037 --> 00:08:18,081
-...når hun er bruden?
-Vanligvis.
167
00:08:18,163 --> 00:08:19,582
-Ja.
-Sharon har rett.
168
00:08:21,084 --> 00:08:23,044
Se. Er denne ny?
169
00:08:23,628 --> 00:08:24,629
Ja, for meg.
170
00:08:24,712 --> 00:08:27,257
Jeg tror eieren kjøpte den
for lenge siden.
171
00:08:28,299 --> 00:08:31,970
Jeg er glad din vagina ikke har
krevd pensjoniststatus.
172
00:08:32,053 --> 00:08:33,221
Hvem er den heldige?
173
00:08:33,304 --> 00:08:36,766
Aner ikke. Jeg fant den
i baksetet på bilen min.
174
00:08:36,850 --> 00:08:38,351
Finneren er vinneren.
175
00:08:39,477 --> 00:08:41,855
Ufattelig
hvordan du får det til å funke.
176
00:08:41,938 --> 00:08:44,607
Nå vet du hvorfor hun stadig
får skiftet hofte.
177
00:08:44,691 --> 00:08:47,652
Folk med mekaniske knær
burde ikke kaste stein.
178
00:08:49,904 --> 00:08:52,115
-Å, herregud, folkens.
-Hva? Hva?
179
00:08:53,575 --> 00:08:56,494
Jeg må vise dere hva jeg fant
da jeg ryddet.
180
00:08:56,578 --> 00:08:59,747
Ryddet? Hvordan så det ut før?
181
00:08:59,831 --> 00:09:02,083
Jeg tror det er et varsel.
182
00:09:02,208 --> 00:09:03,668
Et varsel? Ok. Hva...
183
00:09:03,751 --> 00:09:06,504
Det er fra turen som ikke skjedde.
184
00:09:06,588 --> 00:09:08,840
Husker dere? Vi skulle alle til Italia.
185
00:09:09,883 --> 00:09:12,552
Å, Italia. Herregud.
186
00:09:12,635 --> 00:09:17,432
Drømmeferien før jeg ble gravid
og ødela alt.
187
00:09:17,515 --> 00:09:18,725
Pan Am?
188
00:09:19,934 --> 00:09:22,896
Kan dere tro at én av disse pleide
å få oss på et fly?
189
00:09:22,979 --> 00:09:24,939
Jeg kan ikke engang se på dem.
190
00:09:25,565 --> 00:09:27,525
"Overraskelse Gianni.
191
00:09:27,609 --> 00:09:30,862
Smak hans magiske kjøttboller igjen.
192
00:09:30,945 --> 00:09:32,989
Ikke lev i frykt."
193
00:09:33,072 --> 00:09:34,532
Herregud. Det er ikke...
194
00:09:34,616 --> 00:09:36,785
"Smak hans magiske kjøttboller"?
195
00:09:36,868 --> 00:09:39,454
"Ikke lev i frykt." Hvor store er de?
196
00:09:39,537 --> 00:09:42,332
Gianni. Hvem er Gianni? Jeg mener...
197
00:09:42,415 --> 00:09:45,543
Ok. Han var den italienske kjekkasen
fra min kokkeskole
198
00:09:45,668 --> 00:09:47,587
for millioner av år siden.
199
00:09:47,670 --> 00:09:49,339
Trolig tykk og skallet nå.
200
00:09:49,422 --> 00:09:51,549
-Beklager.
-Ikke ødelegg minnene mine.
201
00:09:51,633 --> 00:09:55,762
Det er ikke poenget.
Poenget er at jeg fant dette.
202
00:09:55,845 --> 00:09:58,097
Reiseforbudet er opphevet.
203
00:09:58,181 --> 00:10:00,141
Jeg syns vi skal dra til Italia.
204
00:10:00,225 --> 00:10:01,226
Italia?
205
00:10:02,519 --> 00:10:04,020
Jeg kom meg så vidt hit.
206
00:10:04,104 --> 00:10:06,064
Jeg kan vel ikke dra noe sted?
207
00:10:06,147 --> 00:10:08,441
Husk at jeg er en nyforlovet kvinne.
208
00:10:08,983 --> 00:10:10,527
Det... Det er saken.
209
00:10:10,610 --> 00:10:13,113
Vi klarer det. Viv er ungkarskvinne.
210
00:10:13,196 --> 00:10:16,699
Jeg fikk nettopp bokstavelig talt gåsehud.
Det er perfekt.
211
00:10:16,783 --> 00:10:19,494
Skal vi dra rundt i Italia
som en tenåringsgjeng?
212
00:10:20,036 --> 00:10:23,540
Boka ber oss overse varslene
om det som ødelegger et liv.
213
00:10:23,623 --> 00:10:26,042
-Vi kan ikke avvise vår skjebne.
-Nei.
214
00:10:26,167 --> 00:10:30,672
Jeg liker tanken på å drikke italiensk vin
og feire Vivian,
215
00:10:30,755 --> 00:10:33,091
men kan vi ikke gjøre det herfra?
216
00:10:33,883 --> 00:10:35,093
Jeg støtter Shar.
217
00:10:35,176 --> 00:10:37,846
Det føles ikke riktig å forlate Arthur nå.
218
00:10:37,929 --> 00:10:40,640
Og min lille Ginsburger har ikke
følt seg bra.
219
00:10:40,723 --> 00:10:42,809
Har ikke lyst til å dra fra henne.
220
00:10:43,601 --> 00:10:47,856
Dere vet at vi kanskje aldri får sjansen til
å gjøre noe sånt igjen.
221
00:10:48,690 --> 00:10:49,899
Slik er skjebnen.
222
00:10:52,944 --> 00:10:54,195
En ungkarskvinne?
223
00:10:54,279 --> 00:10:57,115
Sa du at du ikke ville dra
på grunn av meg?
224
00:10:57,198 --> 00:10:59,993
Nei.
Jeg mener... det var det jeg sa.
225
00:11:00,076 --> 00:11:02,328
Ikke på grunn av deg,
på grunn av oss.
226
00:11:03,204 --> 00:11:05,748
-Vårt forhold, vet du.
-Det er ikke riktig.
227
00:11:07,584 --> 00:11:11,004
Ikke på grunn av vårt forhold.
På grunn av vår forlovelse.
228
00:11:11,087 --> 00:11:13,673
Poenget mitt var at vi er forlovet.
229
00:11:13,756 --> 00:11:16,176
Skal jeg til Italia, bør det være med deg.
230
00:11:17,093 --> 00:11:18,678
Jeg hadde elsket det,
231
00:11:18,761 --> 00:11:20,889
men det betyr ikke at du ikke kan dra
232
00:11:20,972 --> 00:11:22,265
på en tur med venner.
233
00:11:22,348 --> 00:11:23,349
Mener du det?
234
00:11:23,933 --> 00:11:25,393
Viv, herregud.
235
00:11:25,477 --> 00:11:28,563
-Det er faktisk St. Christopher.
-Å, herregud.
236
00:11:28,646 --> 00:11:30,398
Han er reiseskytshelgenen.
237
00:11:31,024 --> 00:11:33,943
Planlegger du en tur, er dette
stedet å begynne.
238
00:11:35,278 --> 00:11:36,696
Hva med det som tegn?
239
00:11:39,699 --> 00:11:40,700
Å, jøss.
240
00:11:43,411 --> 00:11:47,040
Hallo, du har kommet til pensjonistens hjem.
241
00:11:47,123 --> 00:11:48,124
Så...
242
00:11:49,375 --> 00:11:51,836
vi må dra til talia.
243
00:11:51,920 --> 00:11:54,589
Hvorfor sier du det? Jeg kan ikke dra.
244
00:11:54,672 --> 00:11:57,967
Jeg ville oppnå poeng hos Arthur
ved ikke å dra
245
00:11:58,051 --> 00:12:02,096
fordi jeg tenker på hans følelser nå
når vi er forlovede.
246
00:12:02,680 --> 00:12:03,890
Det er ikke et ord.
247
00:12:03,973 --> 00:12:07,310
"Forlovede", "trolovede". Ikke vet jeg.
248
00:12:09,062 --> 00:12:10,480
Hvor er du?
249
00:12:10,563 --> 00:12:12,232
Jeg er i en kirke.
250
00:12:12,315 --> 00:12:14,150
Er du i en kirke?
251
00:12:14,234 --> 00:12:15,902
Vi ser etter et bryllupsted.
252
00:12:15,985 --> 00:12:18,238
Skal du gifte deg i en kirke?
253
00:12:18,863 --> 00:12:21,449
Håper ikke de tar en bakgrunnssjekk.
254
00:12:21,533 --> 00:12:25,078
Sjokkerende at du ikke sto i flammer
da du krysset terskelen.
255
00:12:25,203 --> 00:12:29,207
Hvis vi ikke drar, tror han at jeg tror
at han setter meg på prøve,
256
00:12:29,290 --> 00:12:31,793
og at jeg ikke tror han syns vi bør dra.
257
00:12:31,918 --> 00:12:34,462
Jeg syns du overanalyserer dette.
258
00:12:34,546 --> 00:12:36,965
Jeg syns ikke det. Jeg syns vi bør dra.
259
00:12:37,048 --> 00:12:38,716
-Ginsey.
-Sharon. Si hei.
260
00:12:38,800 --> 00:12:42,554
Hei, Sharon.
Jeg er spent på turen deres til Italia.
261
00:12:43,138 --> 00:12:45,390
Å, herregud. Å, faen.
262
00:12:47,267 --> 00:12:49,936
Sharon, du har på lyden i en kirke.
263
00:12:50,061 --> 00:12:51,396
Ginsey.
264
00:12:51,479 --> 00:12:53,982
Det var som faen.
265
00:12:54,065 --> 00:12:55,275
Jeg ringer tilbake.
266
00:12:58,403 --> 00:13:00,029
Det er et annet varsel.
267
00:13:00,113 --> 00:13:03,074
Ufattelig. Død som i "helt død"?
268
00:13:03,158 --> 00:13:05,743
Ja. Hva slags annen død fins det?
269
00:13:05,827 --> 00:13:07,454
Har ikke katter ni liv?
270
00:13:07,537 --> 00:13:09,831
Vent litt. Sharon kommer.
271
00:13:09,914 --> 00:13:11,124
DYREHOSPITAL
272
00:13:11,249 --> 00:13:13,084
De tror det bare var alderdom.
273
00:13:13,168 --> 00:13:16,754
Det er unaturlig at barnet ditt dør
før deg.
274
00:13:16,838 --> 00:13:19,924
Elskling, jeg er så lei for det.
275
00:13:20,592 --> 00:13:23,595
Jeg snakker med Diane.
Jeg slår på høyttaleren.
276
00:13:23,678 --> 00:13:25,096
Nei, nei. Vent. Nei.
277
00:13:25,180 --> 00:13:27,807
-Jeg sier bare noe galt.
-Hei, Di.
278
00:13:28,183 --> 00:13:31,770
Ikke engang navnet mitt er galt
på en tid som dette.
279
00:13:31,853 --> 00:13:33,938
Jeg tror dette kan være et varsel.
280
00:13:34,731 --> 00:13:37,776
Ja. Universet sammensverger seg.
281
00:13:37,859 --> 00:13:41,029
Jeg mener, er...
Å, herregud. Er det seriøst?
282
00:13:41,112 --> 00:13:45,033
Og selv om det ikke er det,
syns jeg vi bør diskutere det i Italia.
283
00:13:45,116 --> 00:13:48,620
-Mener du alvor?
-Jeg er pensjonist. Katten min er død.
284
00:13:48,703 --> 00:13:52,665
Vi snakker om å dra til det fremste
vinproduserende landet i verden.
285
00:13:52,749 --> 00:13:55,001
Ja, jeg mener det.
286
00:13:55,126 --> 00:13:57,670
Vi gjør dette. Jeg kobler inn Viv.
287
00:13:58,797 --> 00:14:01,090
Vi må dra til Italia.
288
00:14:01,174 --> 00:14:02,383
Er du også for?
289
00:14:02,884 --> 00:14:05,261
-Sa ikke Sharon hva som skjedde?
-Katten?
290
00:14:05,345 --> 00:14:07,222
Nei, Arthur.
291
00:14:07,305 --> 00:14:08,973
Å, herregud. Døde han også?
292
00:14:09,057 --> 00:14:10,475
Diane.
293
00:14:10,558 --> 00:14:12,519
Jeg var redd det var et tema.
294
00:14:12,602 --> 00:14:15,355
Han syns det vil være galt for oss
ikke å dra.
295
00:14:15,438 --> 00:14:17,107
Er ikke det søtt, eller hva?
296
00:14:17,190 --> 00:14:19,025
Du bør gifte deg med den fyren.
297
00:14:19,109 --> 00:14:21,903
Det skal jeg, men Italia først.
298
00:14:22,403 --> 00:14:23,613
Kan du tro det?
299
00:14:24,948 --> 00:14:26,616
Du er på vei til Toscana.
300
00:14:28,076 --> 00:14:29,077
Herregud.
301
00:14:29,953 --> 00:14:30,954
Jeg vet det.
302
00:14:31,037 --> 00:14:33,164
Først i verden til å "uffe" Toscana.
303
00:14:33,248 --> 00:14:35,458
Jeg "uffet" ikke Toscana.
304
00:14:35,583 --> 00:14:36,584
Pent forsøk.
305
00:14:36,668 --> 00:14:38,711
Det er bare noe absurd ved det hele.
306
00:14:38,795 --> 00:14:40,755
En ungkarskvinnetur? Hva gjør vi?
307
00:14:40,839 --> 00:14:42,549
Vivian skal gifte seg.
308
00:14:42,632 --> 00:14:44,926
Og det er litt sprøtt, vet du.
309
00:14:46,302 --> 00:14:47,762
Jeg syns det er romantisk.
310
00:14:47,846 --> 00:14:49,347
Men det er også sprøtt.
311
00:14:49,430 --> 00:14:51,307
Du må innrømme det.
312
00:14:51,391 --> 00:14:53,726
Du er den som har vært gift før.
Få høre.
313
00:14:53,810 --> 00:14:56,271
Nei, jeg var gravid. Det er annerledes.
314
00:14:56,354 --> 00:14:57,814
Å, det er så romantisk.
315
00:14:57,897 --> 00:15:00,900
Ikke så romantisk
som aldri å bli gift i det hele tatt.
316
00:15:03,486 --> 00:15:06,322
Hallo? Ett lite farvelkyss kanskje?
Et lite...
317
00:15:06,406 --> 00:15:07,574
Kanskje ett.
318
00:15:13,163 --> 00:15:14,164
Kom deg ut herfra.
319
00:15:14,247 --> 00:15:16,624
Ok. Elsker deg.
320
00:15:28,928 --> 00:15:32,140
LEONARDO DA VINCI LUFTHAVN
321
00:15:51,910 --> 00:15:54,454
Kom igjen. La oss ta en selfie.
322
00:15:54,537 --> 00:15:56,164
Ja.
323
00:16:13,181 --> 00:16:16,851
Se på dette stedet.
Jeg kan ikke tro at vi er her.
324
00:16:16,935 --> 00:16:19,687
Jeg elsker denne byen, Roma.
325
00:16:19,771 --> 00:16:21,481
-Roma.
-Roma.
326
00:16:21,564 --> 00:16:25,318
Og ikke bare fordi jeg drakk
due proseccoer ved lunsjen.
327
00:16:26,319 --> 00:16:27,487
Jeg også.
328
00:16:27,570 --> 00:16:31,533
Jeg elsker alt som raser sammen
mer enn jeg gjør.
329
00:16:32,200 --> 00:16:34,911
Er det ikke fantastisk?
330
00:16:34,994 --> 00:16:36,830
Hvor mange turister som fins.
331
00:16:36,913 --> 00:16:38,832
Vent nå litt. Vi er turister.
332
00:16:38,915 --> 00:16:41,458
Vi er annerledes.
Vi er ikke så iøynefallende.
333
00:16:41,583 --> 00:16:46,089
Nei, nei. Dommerens rumpetaske skriker:
"Jeg er innfødt".
334
00:16:46,171 --> 00:16:48,716
Det kalles beltetaske.
335
00:16:48,800 --> 00:16:50,592
Å, det forandrer alt.
336
00:16:50,677 --> 00:16:55,098
Ja, og det er ikke bare mote.
Det er også funksjonelt.
337
00:16:55,932 --> 00:16:57,225
Hei, er tiden inne?
338
00:16:58,435 --> 00:17:00,937
-Hva?
-Å, ja. Nei, nei. Tiden er inne.
339
00:17:01,563 --> 00:17:02,981
-Ok.
-Hva?
340
00:17:03,064 --> 00:17:05,775
-La oss gjøre det.
-Å, ja.
341
00:17:06,860 --> 00:17:10,113
-Å, herregud. Dere er utrolige, folkens.
-Ja, ja.
342
00:17:10,196 --> 00:17:14,367
Bare tro det,
for dette er ditt jente-utdrikkingslag.
343
00:17:14,451 --> 00:17:15,452
VORDENDE BRUD
344
00:17:15,535 --> 00:17:18,413
Ja, og vi akter ikke
å la deg glemme det.
345
00:17:18,496 --> 00:17:19,956
Og det er et slør.
346
00:17:20,039 --> 00:17:22,208
-Å, herregud.
-Gtatulasjoner til bruden.
347
00:17:22,333 --> 00:17:24,961
-Takk, takk.
-Takk, takk.
348
00:17:25,044 --> 00:17:26,671
Å herregud, du er så flott.
349
00:17:27,297 --> 00:17:28,798
Du er perfekt.
350
00:17:28,882 --> 00:17:30,967
Jeg ser ut som en trafikkvakt.
351
00:17:31,050 --> 00:17:33,678
Nei, trafikkvakter går med vester nå.
352
00:17:39,309 --> 00:17:40,351
Hva sa han?
353
00:17:40,435 --> 00:17:42,395
Jeg prøver å oversette her.
354
00:17:42,479 --> 00:17:45,064
Ok, vecchi. Det betyr "gammel".
355
00:17:45,148 --> 00:17:46,649
-Hva?
-Ja.
356
00:17:46,733 --> 00:17:48,485
-Kalte han oss gamle?
-Ja.
357
00:17:48,568 --> 00:17:50,653
Han kalte oss gamle hurper.
358
00:17:50,737 --> 00:17:51,780
Å, bevares...
359
00:17:51,863 --> 00:17:53,990
En internasjonal episode.
360
00:17:54,073 --> 00:17:56,242
-Vent. "Dolce" betyr søt.
-Ja. Hva?
361
00:17:56,326 --> 00:18:00,705
Ok. "Jo eldre vinrankene er,
desto søtere er frukten."
362
00:18:05,210 --> 00:18:06,503
Vi har det fortsatt.
363
00:18:06,586 --> 00:18:08,046
-Ja, vi har det.
-Ja.
364
00:18:08,129 --> 00:18:09,464
Hva gjør vi med det?
365
00:18:09,547 --> 00:18:12,342
Dette er et utdrikkingslag.
Du vet hva det betyr.
366
00:18:12,425 --> 00:18:15,678
Det betyr at vi skal se nakne menn.
367
00:18:19,390 --> 00:18:23,353
Hva er protokollen her?
Hvor putter jeg dollarsedlene?
368
00:18:24,562 --> 00:18:29,109
Noen av disse fyrene er danserne
fra utdrikkingslaget mitt.
369
00:18:30,819 --> 00:18:33,029
Se på de neglebåndene.
370
00:18:34,781 --> 00:18:36,407
Jeg trenger fotpleie.
371
00:18:38,618 --> 00:18:41,996
"Jeg elsker hånden min."
372
00:18:42,789 --> 00:18:44,249
Nick Cage, Moonstruck.
373
00:18:46,042 --> 00:18:47,877
Å, jøss.
374
00:18:49,420 --> 00:18:52,006
Hun er nesten 2000 år gammel.
375
00:18:52,090 --> 00:18:53,925
Hun har absolutt blitt stelt.
376
00:18:56,386 --> 00:19:00,098
Jeg hadde samme permanent i 1982.
377
00:19:04,185 --> 00:19:07,981
Til hans forsvar er det
litt kjølig her inne.
378
00:19:08,064 --> 00:19:09,232
Ros ham litt.
379
00:19:09,315 --> 00:19:12,402
Han er 1000 år gammel
og fortsatt hard som stein.
380
00:19:12,485 --> 00:19:13,903
Å, herregud.
381
00:19:13,987 --> 00:19:15,989
Hva gjør Bruce?
382
00:19:16,072 --> 00:19:18,032
Vent litt. Spionerer du på ham?
383
00:19:18,116 --> 00:19:21,744
Nei, jeg fikk et varsel.
Det var bevegelse på kjøkkenet.
384
00:19:23,413 --> 00:19:24,414
Bacon?
385
00:19:25,123 --> 00:19:27,417
Herregud, han kan ikke...
386
00:19:27,500 --> 00:19:29,169
Hva, er han gal?
387
00:19:29,252 --> 00:19:30,253
Bruce!
388
00:19:33,631 --> 00:19:35,633
Carol, du skremtet vettet av meg.
389
00:19:35,717 --> 00:19:39,679
Bruce, du vet at du ikke får lov
til å spise bacon.
390
00:19:39,762 --> 00:19:41,473
Nei, det er ikke det.
391
00:19:41,556 --> 00:19:44,184
Du skjuler bacon bak ryggen din.
392
00:19:44,267 --> 00:19:45,268
Feil.
393
00:19:46,144 --> 00:19:47,228
Ikke noe bacon.
394
00:19:51,399 --> 00:19:53,026
Jeg ser deg, Bruce.
395
00:20:04,162 --> 00:20:05,789
Jeg har aldri sett noe sånt.
396
00:20:06,706 --> 00:20:08,875
Jeg er så glad for at vi gjorde dette.
397
00:20:09,000 --> 00:20:10,001
Jeg også.
398
00:20:10,084 --> 00:20:11,169
Jeg også.
399
00:20:15,131 --> 00:20:18,301
Å, se. På'n igjen.
Dette er Via dei Coronari.
400
00:20:18,384 --> 00:20:20,178
Hva er Via dei Coronari?
401
00:20:20,929 --> 00:20:21,930
Denne veien.
402
00:20:22,555 --> 00:20:23,556
Hva så?
403
00:20:23,640 --> 00:20:26,142
Den er vakker, og vi tar den.
404
00:20:27,602 --> 00:20:30,313
Det fins vel ikke en stygg gate
i hele denne byen?
405
00:20:30,396 --> 00:20:31,397
-Nei.
-Nemlig.
406
00:20:31,481 --> 00:20:33,900
Jeg tror ikke det. Og se.
407
00:20:33,983 --> 00:20:35,735
{\an8}SKREDDERATELIER
BRUDEKJOLER
408
00:20:35,819 --> 00:20:37,654
Er det et tegn?
409
00:20:37,737 --> 00:20:38,947
Jeg tror det.
410
00:20:39,030 --> 00:20:41,699
Jeg tror bestemt at det er et tegn.
411
00:20:43,785 --> 00:20:47,080
Det er bokstavelig talt et tegn.
"Chiuso." Stengt.
412
00:20:47,163 --> 00:20:48,581
Æsj.
413
00:20:54,254 --> 00:20:56,131
Og du må være bruden.
414
00:20:56,214 --> 00:20:57,674
Hvordan visste du det?
415
00:21:00,135 --> 00:21:02,137
Hva har dere jenter gjort?
416
00:21:03,179 --> 00:21:06,057
Velkommen til mitt beskjedne verksted.
417
00:21:06,683 --> 00:21:08,268
Jøss.
418
00:21:09,811 --> 00:21:11,438
Å, herregud.
419
00:21:11,521 --> 00:21:14,107
-Beskriv kjolen for meg.
-Jøss.
420
00:21:14,190 --> 00:21:16,359
Fortell meg alt du kommer på.
421
00:21:16,443 --> 00:21:18,611
{\an8}Sexy, men tradisjonell.
422
00:21:18,695 --> 00:21:20,447
Sexy. Naturalmente. Selvsagt.
423
00:21:20,530 --> 00:21:21,573
Og tidløs.
424
00:21:21,656 --> 00:21:22,657
Bra valg.
425
00:21:22,740 --> 00:21:26,744
Det siste du ønsker når du ser tilbake
på bildene dine om 50 år
426
00:21:26,828 --> 00:21:29,664
er å lure på:
"Hva pokker tenkte jeg?"
427
00:21:30,707 --> 00:21:33,543
Har noen lyst på en prosecco?
428
00:21:33,668 --> 00:21:35,545
Ja, gjett om. Jeg.
429
00:21:35,628 --> 00:21:38,756
-Og det burde dere ha lyst på også.
-Å, ja.
430
00:21:40,133 --> 00:21:42,886
Skal vi ikke more oss, jenter?
431
00:21:42,969 --> 00:21:44,721
-Ja.
-Skål for å more oss.
432
00:21:48,975 --> 00:21:50,810
Praktfull.
433
00:21:56,065 --> 00:21:57,066
Er det denne?
434
00:21:57,150 --> 00:22:00,612
Vent nå litt.
Man velger ikke den første.
435
00:22:00,695 --> 00:22:02,447
Du slipper ikke så lett unna.
436
00:22:03,239 --> 00:22:05,283
Den er for budepreget.
437
00:22:05,909 --> 00:22:06,951
Neste.
438
00:22:09,954 --> 00:22:12,207
Du ligner Hugh Hefner.
439
00:22:12,290 --> 00:22:13,666
Ikke brudepreget nok.
440
00:22:13,792 --> 00:22:14,834
Du bør skifte.
441
00:22:14,918 --> 00:22:16,127
Neste.
442
00:22:16,211 --> 00:22:18,046
Mange takk.
443
00:22:23,968 --> 00:22:27,096
Jeg vil gjerne servere deg julemiddagen.
444
00:22:27,180 --> 00:22:28,598
Å, herregud.
445
00:22:28,681 --> 00:22:31,101
Ok. Mindre fugl. Neste.
446
00:22:31,184 --> 00:22:33,061
En annen. Neste.
447
00:22:33,186 --> 00:22:35,105
Bra. Når man er i Roma...
448
00:22:35,188 --> 00:22:39,526
Jeg tar ikke på én ting til
før dere stiller i moteklær.
449
00:22:39,609 --> 00:22:42,195
Du slipper ikke unna dette.
450
00:22:42,278 --> 00:22:44,614
Korreksjon. Jeg kommer ikke inn i denne.
451
00:22:44,697 --> 00:22:45,698
Grace.
452
00:22:48,910 --> 00:22:51,579
-Du vet...
-Sì. Jeg vet hvilken.
453
00:22:55,041 --> 00:22:56,584
-Ta da.
-Å, bevares.
454
00:22:57,377 --> 00:23:00,839
Det er som om jeg har unnsluppet
bagasjerommet i en Cadillac.
455
00:23:06,261 --> 00:23:08,179
Dommer, ser bra ut.
456
00:23:08,263 --> 00:23:11,432
Ja, hvis jeg var på en renessansemesse.
457
00:23:12,934 --> 00:23:14,352
Diane, se.
458
00:23:17,730 --> 00:23:20,900
Jeg syntes bokstavelig talt
at det var deg.
459
00:23:20,984 --> 00:23:23,236
-Jeg elsker den.
-Den er...
460
00:23:23,319 --> 00:23:24,863
Så, hva syns dere?
461
00:23:25,738 --> 00:23:27,157
Den ligner ikke deg.
462
00:23:29,242 --> 00:23:30,743
Du store min.
463
00:23:30,827 --> 00:23:31,828
Praktfull.
464
00:23:31,911 --> 00:23:35,290
Diane, du ligner mer deg selv
enn du noen gang har gjort.
465
00:23:35,665 --> 00:23:38,585
Vi sender et bilde av dette til Mitchell.
466
00:23:38,710 --> 00:23:40,628
Nei, vent litt. Er dere gale?
467
00:23:40,712 --> 00:23:42,964
-For sent.
-Ikke send det, er du snill.
468
00:23:43,047 --> 00:23:44,090
Sharon, slett det.
469
00:23:44,174 --> 00:23:47,218
Bare fordi jeg vet hvordan jeg skal unngå
å bli potet
470
00:23:47,302 --> 00:23:49,304
betyr ikke at jeg er Steve Jobs.
471
00:23:49,387 --> 00:23:50,388
Jeg mener...
472
00:23:51,347 --> 00:23:53,516
Nok én for den vordende brud.
473
00:23:53,600 --> 00:23:55,268
Ok, jeg må ha mer å drikke.
474
00:23:55,351 --> 00:23:56,811
Å, herregud.
475
00:23:59,063 --> 00:24:00,523
Jøss.
476
00:24:01,024 --> 00:24:02,025
Absolutt ikke.
477
00:24:02,108 --> 00:24:04,944
Slim, bevares.
478
00:24:05,028 --> 00:24:07,071
Herregud. Jeg vil gifte meg med deg.
479
00:24:07,155 --> 00:24:09,616
Herregud. Viv er nydelig.
480
00:24:11,451 --> 00:24:14,871
Er det alltid slik du forestiller deg selv
som brud?
481
00:24:14,954 --> 00:24:17,332
Jeg forestiller aldri meg selv som brud.
482
00:24:17,957 --> 00:24:21,920
Pussig fordi vi alltid holdt brylluper
på Quinn-Henry,
483
00:24:22,045 --> 00:24:24,339
men jeg forestilte meg aldri mitt eget.
484
00:24:28,593 --> 00:24:30,261
Hvordan føles den?
485
00:24:31,095 --> 00:24:33,014
Jeg elsker stoffet.
486
00:24:33,097 --> 00:24:34,098
Det vet jeg.
487
00:24:34,724 --> 00:24:35,892
Det fineste, men...
488
00:24:36,601 --> 00:24:38,019
Hvordan føler du deg?
489
00:24:38,770 --> 00:24:40,772
Er denne den rette?
490
00:24:45,110 --> 00:24:46,402
Hva syns dere?
491
00:24:46,486 --> 00:24:47,946
Den er perfekt.
492
00:24:48,029 --> 00:24:50,031
-Virkelig betagende.
-Ja.
493
00:24:51,991 --> 00:24:53,159
Vi tar den.
494
00:24:55,578 --> 00:24:56,579
Ja.
495
00:24:57,914 --> 00:25:00,041
Her er de.
496
00:25:00,166 --> 00:25:01,459
Hva har dere?
497
00:25:01,543 --> 00:25:06,381
Vet dere at Mitchells virkelige navn er
Michelangelo.
498
00:25:06,464 --> 00:25:07,674
Og...
499
00:25:08,466 --> 00:25:11,594
Arturo er vel et mye mer sexy navn
enn "Arthur"?
500
00:25:12,137 --> 00:25:14,681
Alt er mer sexy i Italia.
501
00:25:14,764 --> 00:25:16,850
Jeg er i alle fall det.
502
00:25:16,933 --> 00:25:18,518
-Ikke sant, Giuseppe?
-Ja.
503
00:25:21,729 --> 00:25:22,856
Å, herregud.
504
00:25:23,565 --> 00:25:24,566
Mitchell.
505
00:25:25,733 --> 00:25:27,110
Du sendte ham bildet.
506
00:25:27,193 --> 00:25:28,611
-Hva?
-Hva?
507
00:25:29,612 --> 00:25:33,408
"Et sant kunstverk.
Og kjolen er heller ikke verst."
508
00:25:34,659 --> 00:25:36,286
Flott replikk.
509
00:25:36,369 --> 00:25:38,246
Denne fyren. Å, herregud.
510
00:25:39,247 --> 00:25:40,707
Hei, skål.
511
00:25:40,790 --> 00:25:42,083
-Skål.
-Skål.
512
00:25:42,208 --> 00:25:43,334
På'n igjen.
513
00:25:43,418 --> 00:25:45,545
Det er fint å vandre i Roma,
514
00:25:45,628 --> 00:25:48,339
men byen er enda bedre for
å sitte og drikke vin.
515
00:25:48,423 --> 00:25:49,424
Sant nok.
516
00:25:49,507 --> 00:25:51,134
Det sier du om enhver by.
517
00:25:51,217 --> 00:25:53,970
Nei. Det er ikke bra å vandre
i enhver by.
518
00:25:54,762 --> 00:25:56,639
Venezia er den beste å vandre i.
519
00:25:58,224 --> 00:25:59,851
Jeg elsker Venezia.
520
00:26:03,229 --> 00:26:04,439
Burde vi dra?
521
00:26:05,064 --> 00:26:06,608
Til... Til Venezia?
522
00:26:07,525 --> 00:26:10,361
Selvsagt. Å dra til Venezia er aldri feil.
523
00:26:11,154 --> 00:26:13,114
En venn har et flott hotell der.
524
00:26:13,198 --> 00:26:15,241
Har ikke du en hotellvenn overalt?
525
00:26:15,325 --> 00:26:16,743
Ikke mange steder.
526
00:26:17,410 --> 00:26:21,039
Jeg syns vi bør følge opplegget
og dra til Toscana.
527
00:26:21,456 --> 00:26:23,833
Venezia er verdens mest særegne by.
528
00:26:24,250 --> 00:26:25,460
Italias skatt.
529
00:26:25,543 --> 00:26:28,171
Italias skatt.
530
00:26:29,464 --> 00:26:32,300
Lette ikke fyren i Alkymisten
etter en skatt?
531
00:26:33,176 --> 00:26:35,929
Dette er universet som sier
at vi skal dra.
532
00:26:36,012 --> 00:26:38,765
Eller er det en gateartist
som ber oss dra?
533
00:26:38,848 --> 00:26:40,517
Ikke ta det ille opp.
534
00:26:40,600 --> 00:26:44,270
Jeg sier at det er et tegn,
og det er mitt utdrikkingslag.
535
00:26:45,063 --> 00:26:48,608
Dommer, du vil kanskje underkjenne dette?
536
00:26:48,691 --> 00:26:49,901
Vrøvl.
537
00:26:49,984 --> 00:26:51,694
Jeg har skulderskjerf,
538
00:26:51,778 --> 00:26:53,863
så det jeg sier gjelder.
539
00:26:54,614 --> 00:26:57,700
Ny plan. Andiamo a Venezia!
540
00:26:59,202 --> 00:27:02,247
Er det plass i den nye planen til søvn?
541
00:27:02,330 --> 00:27:05,625
Er 18.00 en passende sengetid
for et utdrikkingslag?
542
00:27:05,750 --> 00:27:06,751
-Absolutt.
-Jaså?
543
00:27:06,835 --> 00:27:08,378
Faktisk veldig vanlig.
544
00:27:08,461 --> 00:27:11,047
Ok. I morgen drar vi grytidlig.
545
00:27:11,131 --> 00:27:12,465
Bellissima.
546
00:27:13,716 --> 00:27:15,552
Til den vakre kvinnen.
547
00:27:17,178 --> 00:27:19,597
Jøss, du er virkelig mer sexy i Italia.
548
00:27:19,681 --> 00:27:21,558
Det er som å se i et speil.
549
00:27:21,641 --> 00:27:22,642
Ja.
550
00:27:24,394 --> 00:27:25,520
Takk.
551
00:27:37,449 --> 00:27:38,450
SENTRALSTASJONEN
552
00:27:38,533 --> 00:27:39,951
Takk. Grazie. Takk.
553
00:27:41,911 --> 00:27:43,746
La oss se. Hvor er Venezia?
554
00:27:45,081 --> 00:27:46,082
Vi skal dra...
555
00:27:46,791 --> 00:27:48,543
-Ciao, ragazze.
-Hei.
556
00:27:48,668 --> 00:27:49,752
Prima classe?
557
00:27:49,836 --> 00:27:52,464
-Sì.
-Ja visst. Første klasse.
558
00:27:52,839 --> 00:27:54,299
-Hvor skal dere?
-Venezia.
559
00:27:54,382 --> 00:27:55,425
-Venezia.
-Venezia.
560
00:27:55,508 --> 00:27:57,427
-Molto bene.
-Stupendo.
561
00:27:57,510 --> 00:27:58,845
Vi skal ta bagasjen.
562
00:27:58,928 --> 00:28:01,139
-Tillat oss. Vi skal hjelpe.
-Takk.
563
00:28:01,681 --> 00:28:02,682
Ja.
564
00:28:03,391 --> 00:28:05,727
Venezia. Rikelig med tid.
565
00:28:07,437 --> 00:28:09,981
Det er veldig snilt. Takk.
Dette er til begge.
566
00:28:10,064 --> 00:28:11,566
Mange takk.
567
00:28:14,360 --> 00:28:16,196
-Hvor er Venezia?
-Ser du Venezia?
568
00:28:16,279 --> 00:28:18,406
-Kan ikke lese det.
-Der er Venezia.
569
00:28:36,466 --> 00:28:38,092
VENEZIA ST. LUCIA
570
00:28:58,863 --> 00:29:00,573
{\an8}-Takk.
-Takk.
571
00:29:02,492 --> 00:29:03,493
Jøss.
572
00:29:03,576 --> 00:29:04,744
-Kom igjen.
-Ok.
573
00:29:04,828 --> 00:29:06,287
-Greit.
-Bra.
574
00:29:06,371 --> 00:29:08,373
Diane, kan du rekke meg håndveska.
575
00:29:08,456 --> 00:29:11,084
Vent litt. Nei.
576
00:29:11,209 --> 00:29:13,336
Jeg ser ikke...
Den er ikke her.
577
00:29:15,004 --> 00:29:16,005
Hvor er den?
578
00:29:19,008 --> 00:29:20,009
Er alt i orden?
579
00:29:20,093 --> 00:29:21,427
Jeg finner ikke veska.
580
00:29:21,511 --> 00:29:22,929
Jeg har min.
581
00:29:23,012 --> 00:29:25,181
Ingen tid for skadefryd nå.
582
00:29:25,265 --> 00:29:26,724
Tror du den er stjålet?
583
00:29:26,808 --> 00:29:28,268
Jeg så ingen passere.
584
00:29:28,351 --> 00:29:30,603
Carol, er du sikker på at du la den her?
585
00:29:30,687 --> 00:29:32,439
Jeg trodde jeg gjorde det.
586
00:29:32,522 --> 00:29:33,523
Å, herregud.
587
00:29:35,859 --> 00:29:37,110
Vent, vent.
588
00:29:40,238 --> 00:29:42,532
Takk. Takk.
589
00:29:42,615 --> 00:29:44,576
Jeg var redd vi var ranet.
590
00:29:44,659 --> 00:29:47,662
Hvor finner vi den avleverte bagasjen, sir?
591
00:29:48,121 --> 00:29:50,290
Hva mener du? "Avlevert bagasje"?
592
00:29:50,373 --> 00:29:53,334
Den vi ga til bærerne i Roma.
593
00:29:54,419 --> 00:29:57,130
Beklager, men vi har ingen bærere.
594
00:30:01,092 --> 00:30:04,220
Når sluttet dere med bærere?
595
00:30:06,264 --> 00:30:08,516
1976.
596
00:30:15,607 --> 00:30:18,443
Ikke rart de ble så overrasket
da jeg ga dem driks.
597
00:30:19,527 --> 00:30:22,363
Det er nok ikke hver dag
noen gir dem kontanter
598
00:30:22,447 --> 00:30:23,615
for å stjele bagasje.
599
00:30:23,698 --> 00:30:27,619
Jeg kan bare ikke tro det.
Jeg kan ikke miste den kofferten.
600
00:30:27,702 --> 00:30:31,247
Jeg vet det er ergerlig,
men det er ikke verdens undergang.
601
00:30:31,331 --> 00:30:32,499
Du forstår det ikke.
602
00:30:33,041 --> 00:30:35,251
Det kan være bra å få noen nye klær.
603
00:30:35,376 --> 00:30:37,253
Alt kan erstattes.
604
00:30:37,337 --> 00:30:39,047
Nei, ikke alt. Nei.
605
00:30:39,130 --> 00:30:42,550
Ok, Diane. Jeg syns du overdriver dette.
606
00:30:45,178 --> 00:30:47,013
Harrys aske er i kofferten.
607
00:30:50,767 --> 00:30:51,976
-Hva?
-Ja.
608
00:30:52,060 --> 00:30:53,061
Å, herregud.
609
00:30:53,603 --> 00:30:57,565
Tok du Harrys aske med
til et jente-utdrikkingslag?
610
00:30:57,649 --> 00:30:59,734
Er du gal?
611
00:30:59,818 --> 00:31:01,820
Du ba meg ikke ha ham i skapet.
612
00:31:01,903 --> 00:31:03,113
Men til Italia?
613
00:31:03,196 --> 00:31:06,449
-I en koffert?
-Som en seriemorder.
614
00:31:06,533 --> 00:31:07,909
Er det lovlig?
615
00:31:07,992 --> 00:31:09,244
Spør du meg?
616
00:31:10,787 --> 00:31:11,788
Å, ja.
617
00:31:13,456 --> 00:31:14,958
Ja. Hei.
618
00:31:16,709 --> 00:31:19,921
Vi har skrevet rapporten.
619
00:31:21,005 --> 00:31:23,383
Ok, og...
620
00:31:24,425 --> 00:31:27,679
Dere får beskjed om noe dukker opp.
621
00:31:27,762 --> 00:31:28,763
Er det alt?
622
00:31:28,847 --> 00:31:31,975
Er det alt vi får
etter å ha sittet her i to timer?
623
00:31:32,058 --> 00:31:34,936
Nei, det er ikke alt.
624
00:31:36,438 --> 00:31:38,440
Jeg syns synd på dere.
625
00:31:38,523 --> 00:31:40,442
Syns du synd på oss?
626
00:31:40,525 --> 00:31:43,069
Vi trenger ikke en manns medlidenhet.
627
00:31:43,153 --> 00:31:46,197
Nei, ditt dorske politiarbeid er
mer enn tilstrekkelig.
628
00:31:48,366 --> 00:31:49,492
Jeg er bare nyfiken.
629
00:31:49,576 --> 00:31:53,955
Vil dere gå gjennom koffertene
hvis dere finner dem?
630
00:31:55,373 --> 00:31:59,836
Jeg har ikke for vane
å gå gjennom en dames eiendeler.
631
00:31:59,961 --> 00:32:01,921
Det er flott. Ok, bra.
632
00:32:02,005 --> 00:32:04,090
Greit. Og takk igjen. Takk.
633
00:32:06,342 --> 00:32:07,886
Vent, signora.
634
00:32:09,971 --> 00:32:10,972
Kjolen din.
635
00:32:11,055 --> 00:32:12,182
Å, herregud.
636
00:32:12,265 --> 00:32:14,893
Ja, det er kjolen min. Mange takk.
637
00:32:14,976 --> 00:32:16,186
Skal dere i bryllup?
638
00:32:16,269 --> 00:32:18,563
Nei, det er en jente-utdrikkingstur,
639
00:32:18,646 --> 00:32:20,982
men de handlet kjole til meg i Roma.
640
00:32:21,065 --> 00:32:22,901
-Fine venner du har.
-Ja.
641
00:32:22,984 --> 00:32:24,277
Selv den kritiske.
642
00:32:26,070 --> 00:32:27,071
Ja, vel.
643
00:32:27,989 --> 00:32:29,449
Signora, per favore.
644
00:32:29,532 --> 00:32:32,243
Ta denne før du drar.
645
00:32:32,327 --> 00:32:34,245
FØLG MED!
Ikke bli et offer.
646
00:32:34,329 --> 00:32:36,206
Så slipper vi å se hverandre mer.
647
00:32:36,956 --> 00:32:37,999
Takk.
648
00:32:38,082 --> 00:32:41,544
Dette er enormt hjelpsomt
på dette tidspunkt.
649
00:32:44,214 --> 00:32:48,718
Det er i alle fall ikke lovlig.
Så pass er sikkert.
650
00:32:48,802 --> 00:32:50,136
Hva tenkte du?
651
00:32:50,220 --> 00:32:54,432
Jeg prøvde å gjøre noe hyggelig.
Han ønsket alltid å besøke Italia.
652
00:32:55,266 --> 00:32:57,185
Det er en nydelig idé.
653
00:32:57,268 --> 00:32:58,561
Sprø også.
654
00:32:59,187 --> 00:33:01,147
Ja, jeg forstår det nå.
655
00:33:01,231 --> 00:33:05,401
Men det er mye lettere å rusle rundt
uten å slepe på bagasjen.
656
00:33:05,485 --> 00:33:07,946
-Ja.
-Snakk for deg selv.
657
00:33:08,029 --> 00:33:12,242
Det er som en full overkroppsøkt
å bære på denne saken.
658
00:33:13,535 --> 00:33:15,745
Husker dere den delen i Alkymisten
659
00:33:15,829 --> 00:33:18,706
der fyren blir ranet og mister alt?
660
00:33:19,332 --> 00:33:22,085
Jeg har ingen sympati med ham
på dette tidspunkt.
661
00:33:22,210 --> 00:33:23,211
Ikke jeg heller.
662
00:33:23,294 --> 00:33:25,171
Han sa han måtte foreta et valg.
663
00:33:25,255 --> 00:33:28,049
Han kunne se på seg selv
som offer for en tyv...
664
00:33:28,133 --> 00:33:31,344
Eller som en eventyrer
på jakt etter en skatt.
665
00:33:31,427 --> 00:33:33,012
Men vi er ofre for en tyv.
666
00:33:33,096 --> 00:33:35,306
Men vi er også eventyrere.
667
00:34:23,938 --> 00:34:26,649
{\an8}-Å, herregud.
-Se på dette stedet.
668
00:34:27,442 --> 00:34:29,778
-Ciao, Sofia.
-Ciao.
669
00:34:31,863 --> 00:34:32,864
Velkommen tilbake.
670
00:34:32,947 --> 00:34:36,493
La meg forsikre dere om
at dere er i gode hender nå.
671
00:34:36,576 --> 00:34:38,745
Min onkel gjør alt for denne kvinnen.
672
00:34:38,828 --> 00:34:40,830
-Så nydelig.
-Det er sant.
673
00:34:40,914 --> 00:34:42,457
Dere er heldige. Bryllupet
674
00:34:42,540 --> 00:34:44,959
vi skulle avholde denne helgen er avlyst.
675
00:34:45,084 --> 00:34:47,212
Våre beste værelser er tilgjengelige.
676
00:34:47,295 --> 00:34:49,506
Ble bryllupet avlyst?
677
00:34:49,589 --> 00:34:51,716
Ja. Det var veldig dramatisk.
678
00:34:51,800 --> 00:34:53,468
Hyl og skrik.
679
00:34:53,551 --> 00:34:55,428
Og kjolen i brann.
680
00:34:55,929 --> 00:34:56,930
Ja?
681
00:34:57,013 --> 00:35:00,433
Dette er vår boutique.
De har fått vite at dere kommer.
682
00:35:00,975 --> 00:35:02,560
Jeg har den samme i blått.
683
00:35:05,772 --> 00:35:08,399
Her er nøklene. Dere er sikkert utslitt.
684
00:35:08,483 --> 00:35:09,567
Takk.
685
00:35:09,651 --> 00:35:12,445
Hils din onkel fra meg når du ser ham.
686
00:35:12,529 --> 00:35:13,696
Selvsagt.
687
00:35:13,780 --> 00:35:17,242
Ikke nøl med å spørre
om det er noe annet dere trenger.
688
00:35:17,325 --> 00:35:18,326
-Takk.
-Mange takk.
689
00:35:18,409 --> 00:35:19,619
-Ciao.
-Ciao.
690
00:35:19,702 --> 00:35:23,540
Hennes onkel ville vel gjøre alt for deg?
691
00:35:23,623 --> 00:35:25,416
En gang for 15 år siden
692
00:35:25,500 --> 00:35:28,545
var det ikke noe
jeg ikke ville gjort for ham.
693
00:35:28,670 --> 00:35:29,963
Seksuelt.
694
00:35:30,046 --> 00:35:31,673
Takk for klargjøringen.
695
00:35:31,756 --> 00:35:34,342
Han er grunnen til at jeg fikk byttet kne.
696
00:35:34,425 --> 00:35:36,636
-Å, jøss.
-For et engasjement.
697
00:35:36,719 --> 00:35:38,179
For et offer.
698
00:35:38,263 --> 00:35:40,348
Hun er en moderne Mor Teresa.
699
00:35:40,431 --> 00:35:44,561
Det er den delen av Mor Teresas historie
de ikke forteller deg.
700
00:35:44,644 --> 00:35:46,896
Hun ba ikke bare på kne.
701
00:35:54,988 --> 00:35:57,907
For å hjelpe dere med å glemme vanskene.
Salute.
702
00:35:58,783 --> 00:36:00,160
Det skader ikke.
703
00:36:01,578 --> 00:36:03,663
Jeg kunne ikke unngå å høre det.
704
00:36:03,746 --> 00:36:06,583
Hva slags vansker har dere
satt dere selv i?
705
00:36:09,544 --> 00:36:12,672
Et lite uhell på jernbanestasjonen.
706
00:36:12,755 --> 00:36:14,966
Bagasjen vår ble stjålet.
707
00:36:16,092 --> 00:36:19,262
Det høres ut som mer enn et lite uhell.
708
00:36:19,345 --> 00:36:21,723
All bagasjen? Lommebøker? Pass?
709
00:36:21,806 --> 00:36:25,643
Vær så snill.
Hva slags tosk tar du meg for?
710
00:36:31,691 --> 00:36:33,234
Fantastisk.
711
00:36:33,318 --> 00:36:35,695
Ingen kunne ta denne fra meg. Ingen.
712
00:36:36,905 --> 00:36:40,909
Det ville krevd smidige fingre
forestiller jeg meg.
713
00:36:44,245 --> 00:36:47,916
Siden vi spiller, viser du meg din,
og jeg viser deg min.
714
00:36:51,628 --> 00:36:54,255
Mitt hjerte, vær stille.
715
00:36:59,135 --> 00:37:02,305
Jeg sier bare at man må holde stresset
på et minimum.
716
00:37:02,388 --> 00:37:03,515
Jeg spiller golf.
717
00:37:03,598 --> 00:37:07,185
Det er mer slitsomt enn å ta en lur.
718
00:37:07,268 --> 00:37:08,728
Elskling, hør her.
719
00:37:08,812 --> 00:37:11,231
Skal jeg ikke komme bortom deg?
720
00:37:11,314 --> 00:37:13,316
Vi diskuterte dette, Bruce.
721
00:37:13,399 --> 00:37:15,401
Det er ikke trygt.
722
00:37:15,485 --> 00:37:17,946
Ja, jeg vet det.
Jeg tenkte bare at...
723
00:37:18,029 --> 00:37:20,657
I morgen drar vi til La Toscana.
724
00:37:20,740 --> 00:37:21,741
La Toscana?
725
00:37:21,825 --> 00:37:23,368
Slik sier man Toscana.
726
00:37:24,202 --> 00:37:27,622
Jeg trodde du mente
restauranten på San Vincente.
727
00:37:28,414 --> 00:37:33,169
Hvorfor skulle jeg mene en restaurant
på San Vincente når jeg er i Italia?
728
00:37:33,294 --> 00:37:35,130
-Eataly?
-Hva?
729
00:37:35,505 --> 00:37:38,591
Eataly. Restauranten i Century City.
730
00:37:38,675 --> 00:37:42,762
Jeg tar bare restaurantvitser fordi jeg er
på en streng diett, elskling.
731
00:37:42,846 --> 00:37:44,764
Ok. Jeg skjønner det nå.
732
00:37:44,848 --> 00:37:49,602
Hvis jeg måtte forklare vitsene, Carol,
er det ikke så morsomt.
733
00:37:49,686 --> 00:37:53,064
Skal vi ikke bare ta det rolig
med vitser om restauranter?
734
00:37:53,148 --> 00:37:55,817
Du hører ikke meg vitse
om angroplastikk.
735
00:37:55,900 --> 00:37:57,777
Jeg skulle ønske du gjorde det.
736
00:37:58,695 --> 00:38:01,114
-En jente-utdrikkingstur?
-Ja.
737
00:38:01,197 --> 00:38:05,118
Jeg vet ikke om noen som har gjort
noe sånt på 20 år.
738
00:38:05,201 --> 00:38:07,162
Og hvorfor ikke?
739
00:38:08,121 --> 00:38:09,414
Ærlig talt?
740
00:38:09,497 --> 00:38:11,749
Slik ønsker jeg å leve livet mitt.
741
00:38:12,417 --> 00:38:14,127
På en jente-utdrikkingstur?
742
00:38:14,252 --> 00:38:15,712
Selvsagt.
743
00:38:15,795 --> 00:38:19,632
Og styrt av den daglige praksisen
med "hvorfor ikke"?
744
00:38:19,716 --> 00:38:23,803
Et øyeblikk trodde jeg du sa: "styrt av
den daglige praksisen med vin",
745
00:38:23,887 --> 00:38:25,555
og jeg tenkte: "Ok."
746
00:38:25,638 --> 00:38:27,390
Ingen dårlig kombinasjon.
747
00:38:28,349 --> 00:38:30,435
"Vin og hvorfor ikke?"
748
00:38:30,518 --> 00:38:32,771
Tittelen på selvbiografien min.
749
00:38:32,854 --> 00:38:36,399
Jeg lover
at jeg skal kjøpe en førsteutgave.
750
00:38:36,775 --> 00:38:37,942
Avtale.
751
00:38:38,610 --> 00:38:40,028
Å, herregud. Se på henne.
752
00:38:40,111 --> 00:38:42,781
Vi kan ikke gå fra henne et øyeblikk.
753
00:38:42,864 --> 00:38:44,991
Ja, de er som møll mot en flamme.
754
00:38:45,617 --> 00:38:47,702
-Ciao, folkens.
-Hei.
755
00:38:49,496 --> 00:38:50,914
-Buonasera.
-Hei.
756
00:38:52,999 --> 00:38:54,709
Dette er Ousmane.
757
00:38:54,834 --> 00:38:56,920
Ciao. Veldig hyggelig å treffe dere.
758
00:38:57,587 --> 00:39:00,840
Hvem av dere er den vordende brud?
759
00:39:00,924 --> 00:39:01,925
Absolutt ikke meg.
760
00:39:02,008 --> 00:39:04,135
Å, nei. Hun kommer ned straks.
761
00:39:04,219 --> 00:39:06,429
Det må være spennende for dere alle.
762
00:39:06,513 --> 00:39:09,015
Fint
at dere slutter dere til oss i kveld.
763
00:39:09,224 --> 00:39:12,560
-I kveld?
-Jeg har lagt middagsplaner for oss i kveld.
764
00:39:12,644 --> 00:39:13,645
-Flott.
-Ja.
765
00:39:13,728 --> 00:39:14,729
Det blir...
766
00:39:14,813 --> 00:39:16,272
Hva kalte du det?
767
00:39:16,356 --> 00:39:18,483
"En autentisk, italiensk opplevelse."
768
00:39:18,566 --> 00:39:20,735
Vent litt. Skal vi til Olive Garden?
769
00:39:21,402 --> 00:39:22,570
Jeg beklager.
770
00:39:22,654 --> 00:39:26,157
Det blir verdt det.
Flott mat, flotte mennesker.
771
00:39:26,241 --> 00:39:29,869
Og ikke noe problem
hvis fire tilfeldige kvinner dukker opp?
772
00:39:30,620 --> 00:39:32,288
Dette er Italia.
773
00:39:32,372 --> 00:39:35,667
Det er alltid plass
til tilfeldige, vakre kvinner.
774
00:39:36,793 --> 00:39:37,836
Han er bra.
775
00:39:41,005 --> 00:39:47,387
{\an8}Jeg blir beklageligvis nødt til
å kjøpe nytt undertøy.
776
00:39:47,470 --> 00:39:50,140
{\an8}Stakkars. Nå som vi skal gifte oss.
777
00:39:50,223 --> 00:39:52,392
{\an8}Se om du kan finne noe i flanell...
778
00:39:52,475 --> 00:39:56,020
Eller kanskje robust polyester...
779
00:40:00,608 --> 00:40:04,779
Haha. Hvordan går det i NYC?
780
00:40:08,199 --> 00:40:10,702
Byen savner deg.
781
00:40:14,289 --> 00:40:19,711
Og gjør noen i byen det?
782
00:40:19,836 --> 00:40:24,257
La meg foreta en rask spørreundersøkelse.
Jeg rapporterer tilbake...
783
00:40:53,495 --> 00:40:54,996
Se på dette!
784
00:40:56,414 --> 00:40:57,707
Å, herregud.
785
00:40:58,458 --> 00:41:02,212
Du fikk i stand utdrikkingslagsmiddagen
på rekordtid.
786
00:41:02,337 --> 00:41:04,214
Det var lettere enn dere tror.
787
00:41:04,297 --> 00:41:07,091
Vi fikk til og med et orkester til dere.
788
00:41:07,175 --> 00:41:08,426
Se!
789
00:41:08,510 --> 00:41:10,345
Dere liker vel italiensk musikk?
790
00:41:13,932 --> 00:41:15,350
Hei.
791
00:41:15,892 --> 00:41:18,686
Vi bestemte oss for
å gå inn i gullsmedbutikken,
792
00:41:18,770 --> 00:41:21,356
og før vi visste ordet av det
var vi forlovet.
793
00:41:21,439 --> 00:41:24,359
Det er utrolig romantisk.
794
00:41:24,442 --> 00:41:26,402
Takk. Er du gift?
795
00:41:26,486 --> 00:41:28,822
Nei. Jeg har reist langs den veien.
796
00:41:30,240 --> 00:41:31,741
Ingen hyggelig reise?
797
00:41:31,825 --> 00:41:34,702
Vel, det var en slags kajakktur.
798
00:41:35,787 --> 00:41:38,289
Det var ikke bare dårlig.
799
00:41:39,124 --> 00:41:40,125
Er dere alle gift?
800
00:41:40,875 --> 00:41:41,876
Gift.
801
00:41:42,752 --> 00:41:45,046
-Ikke gift, men ikke singel.
-Ja.
802
00:41:45,130 --> 00:41:47,465
-Dating.
-Seriøs kjæreste.
803
00:41:47,549 --> 00:41:49,384
Ja. Jeg mener... jeg vet ikke...
804
00:41:49,467 --> 00:41:51,803
Venn og venninne høres vel bare
så dumt ut?
805
00:41:51,886 --> 00:41:55,140
Som om vi går på vidergående.
Jeg er for gammel til sånt.
806
00:41:55,223 --> 00:41:56,599
Tøyser du?
807
00:41:57,142 --> 00:41:59,436
Å være venninne er det største i verden.
808
00:41:59,519 --> 00:42:01,479
-Det er ikke sant.
-Jo.
809
00:42:01,563 --> 00:42:05,316
Å være venninne er sexy.
Det er spennende.
810
00:42:05,400 --> 00:42:07,735
Du elsker noen og er involvert i dem.
811
00:42:07,819 --> 00:42:10,029
Men du har fortsatt ditt eget liv.
812
00:42:10,113 --> 00:42:13,491
Du har ikke gitt etter
for samfunnets konvensjoner.
813
00:42:13,575 --> 00:42:17,203
Det handler om valg.
Du velger å være der.
814
00:42:17,287 --> 00:42:20,248
Men du kan dra når det passer deg.
815
00:42:21,291 --> 00:42:22,709
Du er den vordende brud?
816
00:42:26,463 --> 00:42:27,464
Hva med deg?
817
00:42:28,465 --> 00:42:30,049
Hun er den single.
818
00:42:30,133 --> 00:42:31,968
Enhver gruppe trenger én.
819
00:42:33,178 --> 00:42:35,972
Jeg er den som må løpe
på dametoalettet.
820
00:42:36,055 --> 00:42:37,056
Unnskyld meg.
821
00:42:37,557 --> 00:42:39,350
Ousmane, hva gjør du i Italia?
822
00:42:39,934 --> 00:42:40,935
Filosofi.
823
00:42:41,019 --> 00:42:44,105
Nei, jeg var professor i filosofi.
824
00:42:44,189 --> 00:42:45,815
Nå lykkelig pensjonert.
825
00:42:45,899 --> 00:42:48,860
Derfor har jeg så mye tid til å tilbringe her.
826
00:42:49,944 --> 00:42:51,362
-Ciao.
-Ciao, chef.
827
00:42:58,161 --> 00:42:59,704
Snilt å inkludere oss.
828
00:43:00,747 --> 00:43:02,081
Det er en sann glede.
829
00:43:02,165 --> 00:43:07,921
Så la oss gå videre
med un po' di prosecco.
830
00:43:08,630 --> 00:43:10,882
Den forbereder ganen.
831
00:43:10,965 --> 00:43:12,884
-Takk. Ja.
-Prego.
832
00:43:13,635 --> 00:43:15,345
Hva fører dere til Venezia?
833
00:43:16,387 --> 00:43:19,641
En rekke uventede hendelser. Så...
834
00:43:19,724 --> 00:43:20,934
Livets krydder.
835
00:43:22,143 --> 00:43:23,937
Jeg gikk meg litt bort.
836
00:43:24,479 --> 00:43:27,774
Det er litt av en situasjon
i det nedre området.
837
00:43:29,359 --> 00:43:31,486
-Jeg overspilte, hva?
-Nei, det er ok.
838
00:43:31,569 --> 00:43:33,363
Nei, absolutt ikke.
839
00:43:37,867 --> 00:43:38,868
Vent.
840
00:43:40,370 --> 00:43:41,579
Caroleena?
841
00:43:41,663 --> 00:43:43,456
Gianni.
842
00:43:43,540 --> 00:43:45,458
-Gianni, er det deg?
-Sì!
843
00:43:45,542 --> 00:43:46,960
Sì, sì.
844
00:43:47,710 --> 00:43:51,005
Dette er sprøtt. Hva gjør du her?
845
00:43:51,673 --> 00:43:54,384
Jeg? Jeg bor her.
Dette er min kokkeskole.
846
00:43:55,385 --> 00:43:57,470
Vent, vent. Mener du Gianni?
847
00:43:58,263 --> 00:43:59,472
Gianni Gianni?
848
00:43:59,556 --> 00:44:00,765
Selveste Gianni.
849
00:44:00,849 --> 00:44:02,392
Ikke tykk eller skallet.
850
00:44:02,475 --> 00:44:04,602
-Sprøtt.
-Har hørt om kjøttbollene dine.
851
00:44:04,686 --> 00:44:07,397
Utrolig. Jeg mener, du ser flott ut.
852
00:44:09,023 --> 00:44:11,109
Ja, dette er en ny kjole.
853
00:44:11,192 --> 00:44:13,445
Den er trolig i meste laget for i kveld.
854
00:44:13,528 --> 00:44:16,531
-Jeg ville bare ha det litt gøy.
-Du er nydelig.
855
00:44:16,906 --> 00:44:18,575
-Takk.
-Du store min.
856
00:44:18,658 --> 00:44:20,952
Takk. Dette er utrolig.
857
00:44:21,035 --> 00:44:22,954
-Jøss.
-Jøss.
858
00:44:23,037 --> 00:44:24,330
Ja.
859
00:44:24,414 --> 00:44:26,583
Til å begynne med, en hygge-bouche.
860
00:44:26,666 --> 00:44:30,128
Jeg tror noens bouche allerede er
ganske underholdt.
861
00:44:30,253 --> 00:44:32,046
Nyt den. Jeg må...
862
00:44:34,048 --> 00:44:35,049
Det går rundt.
863
00:44:35,133 --> 00:44:36,926
Jeg vil putte mye i munnen din.
864
00:44:37,010 --> 00:44:38,595
Jeg gleder meg.
865
00:44:38,678 --> 00:44:40,889
Og jeg må ikke svi din cacciucco.
866
00:44:40,972 --> 00:44:43,057
-Unnskyld.
-I seneste laget for det.
867
00:44:43,141 --> 00:44:45,477
Selv min cacciucco er svidd.
868
00:44:46,311 --> 00:44:47,312
Min også.
869
00:44:49,189 --> 00:44:51,858
Det var et fantastisk måltid.
870
00:44:52,525 --> 00:44:55,361
Jeg kan ikke tro det.
Hvor sannsynlig er det?
871
00:44:55,445 --> 00:44:56,696
Om jeg skrev en bok,
872
00:44:56,780 --> 00:45:00,408
måtte jeg be deg ligge med ham
for å få denne oppskriften.
873
00:45:02,202 --> 00:45:03,620
Drikkoffer.
874
00:45:03,703 --> 00:45:05,747
Herregud. Jeg tror jeg har fått nok.
875
00:45:05,830 --> 00:45:09,584
Kutt ut. Dette er ditt utdrikkingslag.
876
00:45:09,709 --> 00:45:12,921
-Og snart blir det enda morsommere.
-Takk.
877
00:45:19,969 --> 00:45:22,055
Morsomt. Ikke sant?
878
00:45:22,138 --> 00:45:23,890
Veldig Christian Grey.
879
00:45:44,160 --> 00:45:45,745
Kan du tro dette?
880
00:45:46,913 --> 00:45:50,125
Jeg sa jo at vi burde dra til Italia.
881
00:46:35,003 --> 00:46:36,087
Å, herregud.
882
00:46:39,591 --> 00:46:40,758
Se på henne!
883
00:46:42,677 --> 00:46:43,970
Din tur!
884
00:47:09,829 --> 00:47:11,915
Vel, den var prima.
885
00:47:12,749 --> 00:47:16,795
Jeg har tenkt å rusle en liten tur
nede ved kaiene
886
00:47:16,920 --> 00:47:18,797
hvis du er interessert.
887
00:47:18,880 --> 00:47:21,299
Det kan nærme seg min sengetid.
888
00:47:23,218 --> 00:47:26,012
Du virker for gammel til å ha en sengetid.
889
00:47:26,095 --> 00:47:29,224
La oss bare være enige om
at det var en kompliment.
890
00:47:29,307 --> 00:47:31,518
Det ville vært til hjelp. Takk.
891
00:47:31,601 --> 00:47:32,602
Skal vi?
892
00:47:34,604 --> 00:47:36,564
Og der går Sharon.
893
00:47:38,775 --> 00:47:42,695
Chef Gianni sier at om dere vil,
får dere se hans cucina.
894
00:47:43,738 --> 00:47:46,324
-Beklager. Se hans cucina?
-Ja.
895
00:47:46,407 --> 00:47:47,784
Det betyr "kjøkken".
896
00:47:48,451 --> 00:47:51,162
Det er vel sikkert stort?
897
00:47:51,246 --> 00:47:53,206
Det er en kokkeskole.
898
00:47:53,289 --> 00:47:56,751
Bene. Han sier at dere kan komme
når dere har lyst.
899
00:47:56,876 --> 00:47:58,962
Å, det er så søtt.
900
00:47:59,045 --> 00:48:01,673
Si til Chef Cianni
at vi gjerne vil komme.
901
00:48:02,966 --> 00:48:04,384
Helst mer enn én gang.
902
00:48:04,884 --> 00:48:06,010
Å, bevares.
903
00:48:06,094 --> 00:48:07,303
Vet du hva? Er du...
904
00:48:10,265 --> 00:48:12,225
Jeg vil gjerne se hans cucina.
905
00:48:13,268 --> 00:48:15,353
Vel, bare gå.
906
00:48:15,437 --> 00:48:17,439
Men gjør ikke noe jeg ville gjort.
907
00:48:18,148 --> 00:48:20,358
Jeg syns faktisk at det er et godt råd.
908
00:48:20,650 --> 00:48:22,360
Det er bare et kjøkken.
909
00:48:24,904 --> 00:48:25,905
Ja, sikkert.
910
00:48:28,032 --> 00:48:29,868
Og så var det to.
911
00:48:29,951 --> 00:48:30,952
Ja.
912
00:48:31,703 --> 00:48:32,787
Agatha Christie.
913
00:48:33,580 --> 00:48:34,581
Så absolutt.
914
00:48:39,294 --> 00:48:40,628
Å, jøss.
915
00:48:41,588 --> 00:48:44,299
For en dag vi har hatt. Dette...
916
00:48:44,382 --> 00:48:45,758
Jeg vet det.
917
00:48:45,842 --> 00:48:47,177
Bagasjen som forsvant.
918
00:48:47,260 --> 00:48:50,263
Hvem mister en persons aske?
919
00:48:51,973 --> 00:48:55,518
Noen skjeletter
bør man vel helst etterlate i skapet?
920
00:48:56,269 --> 00:48:57,479
Å, herregud.
921
00:48:57,562 --> 00:48:58,772
-Ja.
-Og du?
922
00:49:00,482 --> 00:49:02,734
Gift. I ekteskap.
923
00:49:02,817 --> 00:49:04,027
Ja.
924
00:49:05,737 --> 00:49:07,155
Min...
925
00:49:07,238 --> 00:49:12,243
Min solohandling kommer endelig
til en avslutning.
926
00:49:12,994 --> 00:49:13,995
Det er sprøtt.
927
00:49:14,954 --> 00:49:17,165
-Særlig for meg.
-Ja.
928
00:49:17,248 --> 00:49:18,458
Jeg vet det er det.
929
00:49:19,083 --> 00:49:21,544
Nei. Er jeg den rette til å dømme?
930
00:49:21,669 --> 00:49:24,130
Men, ja. Jeg trodde det først.
931
00:49:24,214 --> 00:49:28,551
Men jeg syns det du gjør er jævla utrolig.
932
00:49:28,635 --> 00:49:31,304
Jeg er opppriktig opprømt på dine vegne.
933
00:49:32,013 --> 00:49:33,890
-Du er full.
-Nei.
934
00:49:33,973 --> 00:49:35,683
Nei, jeg mener det.
935
00:49:35,767 --> 00:49:39,687
Ok, kanskje litt.
Men jeg mener det likevel.
936
00:49:39,771 --> 00:49:41,523
Vet ikke hvordan du gjør det.
937
00:49:41,606 --> 00:49:45,860
Du rev bruksanvisningen i filler,
og du ser deg ikke engang tilbake.
938
00:49:45,944 --> 00:49:48,404
Du er den tapreste personen jeg kjenner.
939
00:49:48,488 --> 00:49:51,991
Jeg er så glad for at du er min venn.
940
00:49:52,992 --> 00:49:55,245
Herregud, du er absolutt full.
941
00:49:55,328 --> 00:49:58,623
-Du kan vel ikke godta en kompliment?
-Nei.
942
00:49:58,706 --> 00:49:59,707
Men det er sant.
943
00:50:00,416 --> 00:50:03,086
Jeg har aldri hatt mot til
å gjøre det du gjør.
944
00:50:03,211 --> 00:50:04,546
Jeg setter pris på det.
945
00:50:07,549 --> 00:50:10,176
-Jeg setter virkelig pris på det.
-Ja. Takk.
946
00:50:11,469 --> 00:50:13,513
Har vi ikke en morsom tur?
947
00:50:14,472 --> 00:50:16,182
Hadde ikke du blitt forlovet,
948
00:50:16,266 --> 00:50:19,686
er jeg usikker på om jeg noen gang
ville opplevd Italia.
949
00:50:21,020 --> 00:50:22,021
Hva tror du?
950
00:50:23,648 --> 00:50:26,568
Utrolig hva jeg nesten gikk glipp av.
951
00:50:27,610 --> 00:50:29,154
Men det eneste spørsmålet...
952
00:50:30,196 --> 00:50:32,323
er hvordan vi vil forkludre alt dette.
953
00:50:34,367 --> 00:50:35,368
Jeg vet ikke...
954
00:50:36,411 --> 00:50:39,164
Men forkludrer vi det
slik vi har gjort hittil...
955
00:50:39,247 --> 00:50:40,957
Jeg venter i spenning.
956
00:50:41,040 --> 00:50:42,083
Ja.
957
00:50:42,167 --> 00:50:44,711
Men først, sengetid.
958
00:50:46,212 --> 00:50:49,757
-Ja. Jeg trenger skjønnhetssøvnen min.
-Ja.
959
00:50:49,841 --> 00:50:52,927
Dette skjer ikke bare av seg selv,
vet du.
960
00:50:53,470 --> 00:50:56,764
Det er et produkt
av mange dyktige håndverkere.
961
00:50:56,848 --> 00:50:59,684
Ja, de er så godt som fagorganiserte.
962
00:50:59,768 --> 00:51:00,769
Ok.
963
00:51:07,233 --> 00:51:11,279
"Av alle ginkneiper i alle byer
i hele verden
964
00:51:11,362 --> 00:51:13,364
rusler hun inn i min."
965
00:51:14,532 --> 00:51:16,743
Casablanca. Husker du det?
966
00:51:18,203 --> 00:51:19,370
Jeg husker det.
967
00:51:20,830 --> 00:51:22,999
Min første tid var sammen med deg.
968
00:51:24,209 --> 00:51:25,210
Hva?
969
00:51:26,085 --> 00:51:27,086
Var det?
970
00:51:28,546 --> 00:51:31,257
Nei, jeg mener filmen. Å se filmen.
971
00:51:35,178 --> 00:51:38,056
Jeg er usikker på om vi kom til slutten.
972
00:51:38,139 --> 00:51:39,224
Yndlingsdelen min.
973
00:51:39,933 --> 00:51:42,060
Nei, ikke slutten. Å ikke komme til...
974
00:51:42,143 --> 00:51:43,853
Jeg vet hva du mente da.
975
00:51:45,230 --> 00:51:49,067
Ok, du må forklare noe for meg.
976
00:51:49,150 --> 00:51:53,571
Du bor på et sted der det ikke fins veier,
977
00:51:53,655 --> 00:51:58,701
men du har en van på kjøkkenet ditt.
978
00:52:00,328 --> 00:52:02,622
Sì. Meningsløst.
979
00:52:05,333 --> 00:52:07,627
Men det gjør den så spesiell.
980
00:52:10,004 --> 00:52:12,757
Jeg tenkte den fikk meg til å ønske
å dra et sted.
981
00:52:12,841 --> 00:52:15,468
Men, nei. Fikk meg bare fornøyd med å bli.
982
00:52:17,637 --> 00:52:18,638
Jeg skjønner.
983
00:52:24,561 --> 00:52:28,231
Dette stedet er definitivt vakkert.
984
00:52:28,314 --> 00:52:29,315
Grazie.
985
00:52:36,656 --> 00:52:40,118
Du kan fortsatt bli chef.
986
00:52:41,494 --> 00:52:42,495
Sì.
987
00:52:43,621 --> 00:52:44,622
Jeg vet det.
988
00:52:46,207 --> 00:52:47,834
Å, ja? Vet du det?
989
00:52:47,917 --> 00:52:48,918
Assolutamente. Sì.
990
00:52:49,043 --> 00:52:50,295
Auraen din.
991
00:52:50,920 --> 00:52:52,964
På la cucina er alt nå.
992
00:52:53,840 --> 00:52:54,924
Nåtid.
993
00:52:55,467 --> 00:52:57,051
Forstår du det?
994
00:52:57,135 --> 00:53:00,638
Ingen bekymringer for gårsdagen.
995
00:53:01,639 --> 00:53:02,640
Morgendagen.
996
00:53:03,683 --> 00:53:04,726
Grappa.
997
00:53:08,062 --> 00:53:10,023
Det gjelder å leve godt i dag.
998
00:53:24,162 --> 00:53:25,371
Salute.
999
00:53:25,455 --> 00:53:26,664
Salute.
1000
00:53:35,548 --> 00:53:37,926
Det betyr: "Ved bordet blir man..."
1001
00:53:38,009 --> 00:53:40,428
"Man blir ikke gammel."
1002
00:53:41,888 --> 00:53:43,515
Kjenner du uttrykket?
1003
00:53:43,598 --> 00:53:46,518
Jeg har faktisk det på veggen
i restauranten min.
1004
00:53:47,060 --> 00:53:48,228
Er det sant?
1005
00:53:49,771 --> 00:53:50,939
Det er et tegn.
1006
00:53:57,612 --> 00:53:59,030
Ingen smiler som deg.
1007
00:54:00,657 --> 00:54:02,075
Jeg husket alltid dette.
1008
00:54:13,962 --> 00:54:15,380
-Ta et bilde?
-Sì, sì.
1009
00:54:27,934 --> 00:54:29,436
Quanto sei bella.
1010
00:54:31,813 --> 00:54:33,898
Du ser ikke så verst ut selv, Gianni.
1011
00:54:37,444 --> 00:54:39,446
Hvor lenge blir du i Venezia?
1012
00:54:42,157 --> 00:54:44,451
Vi drar beklageligvis i morgen.
1013
00:54:47,245 --> 00:54:51,749
Da er det virkelig best vi utnytter kvelden.
1014
00:55:13,480 --> 00:55:15,356
Si fra når du blir sliten.
1015
00:55:15,732 --> 00:55:18,276
Jeg kan gjøre dette hele natta.
1016
00:55:19,235 --> 00:55:20,695
Mamma mia.
1017
00:55:28,995 --> 00:55:31,372
POLITI
1018
00:55:39,756 --> 00:55:40,757
Stå rolig.
1019
00:55:42,258 --> 00:55:43,718
Hva gjør du?
1020
00:55:45,595 --> 00:55:46,805
Det ville vært meg.
1021
00:55:47,889 --> 00:55:49,390
Signora Vordende brud.
1022
00:55:49,474 --> 00:55:51,184
Å, faen.
1023
00:55:51,267 --> 00:55:53,061
Du er midt i kanalen.
1024
00:55:53,770 --> 00:55:56,147
Vel, se på oss.
1025
00:55:56,689 --> 00:55:58,066
For ordens skyld.
1026
00:55:58,149 --> 00:56:01,653
Det jeg sa tidligere om at du er dorsk.
1027
00:56:03,029 --> 00:56:04,322
Jeg vil ta det tilbake.
1028
00:56:05,782 --> 00:56:08,910
Kalte du ham dorsk?
Hvorfor gjorde du det?
1029
00:56:08,993 --> 00:56:12,831
Tro det eller ei. Jeg forventet ikke
å støte på ham igjen.
1030
00:56:16,626 --> 00:56:19,170
Vi kunne kanskje bry deg med buksering.
1031
00:56:20,255 --> 00:56:23,925
Signoraen kan kanskje svømme
til bredden med deg.
1032
00:56:26,553 --> 00:56:28,763
Ser du hvor dorsk han er?
1033
00:56:28,847 --> 00:56:29,848
Jeg hørte deg.
1034
00:56:51,494 --> 00:56:52,495
God natt?
1035
00:56:54,372 --> 00:56:55,623
Ikke spør.
1036
00:56:59,461 --> 00:57:00,462
Du?
1037
00:57:01,546 --> 00:57:02,714
Likedan.
1038
00:57:07,427 --> 00:57:08,761
Vi lagde pasta.
1039
00:57:10,305 --> 00:57:11,306
I en van.
1040
00:57:12,557 --> 00:57:14,309
Jag lagde pasta.
1041
00:57:15,435 --> 00:57:16,436
I en båt.
1042
00:57:25,111 --> 00:57:26,112
Hei.
1043
00:57:26,905 --> 00:57:28,782
Var det ikke morsomt i går kveld?
1044
00:57:29,574 --> 00:57:31,326
Jeg trenger et minutt.
1045
00:57:31,409 --> 00:57:34,579
Jøss, ganske riktig. Se hvem som er våken.
1046
00:57:34,662 --> 00:57:36,080
God morgen.
1047
00:57:37,332 --> 00:57:38,541
Hva skjedde?
1048
00:57:39,209 --> 00:57:41,920
Sharon har det trolig enda verre.
1049
00:57:42,045 --> 00:57:44,339
Buongiorno.
1050
00:57:47,550 --> 00:57:48,551
Kjeks.
1051
00:57:48,635 --> 00:57:51,179
Se hvem som er veldig pigg denne morgenen.
1052
00:57:51,262 --> 00:57:56,851
Auraen min sier at søvnscoren min var 96.
1053
00:57:57,936 --> 00:58:00,897
Alle trenger å opphøre med å skrike.
1054
00:58:03,358 --> 00:58:07,403
Hva om vi endrer planene
og blir en kveld til?
1055
00:58:07,487 --> 00:58:08,696
Nei.
1056
00:58:08,780 --> 00:58:10,824
Greit. Jøss.
1057
00:58:10,907 --> 00:58:12,659
På tide å dra til Toscana, hva?
1058
00:58:13,827 --> 00:58:15,870
Drar vi bare tilbake på toget?
1059
00:58:15,954 --> 00:58:19,624
Glem toget. Vi ble ranet på toget.
1060
00:58:19,707 --> 00:58:22,127
Formelt sett ble vi ranet
på togstasjonen.
1061
00:58:22,252 --> 00:58:26,339
Formelt sett ga vi bort tingene våre
på togstasjonen.
1062
00:58:27,966 --> 00:58:29,259
-Ja.
-Meg.
1063
00:58:30,260 --> 00:58:31,261
Takk.
1064
00:59:32,447 --> 00:59:34,449
-Gianni tekstet meg.
-Å, herregud.
1065
00:59:34,532 --> 00:59:36,493
-Det svinet.
-Trodde vi traff noe.
1066
00:59:36,576 --> 00:59:38,703
-Nei, det...
-Nei, dere forstår ikke.
1067
00:59:38,787 --> 00:59:41,706
Han sendte mange bilder av oss
fra i går kveld.
1068
00:59:41,790 --> 00:59:42,791
Så?
1069
00:59:42,874 --> 00:59:46,085
Snakker vi om nakenbilder eller...
1070
00:59:46,211 --> 00:59:48,129
-Er du gal? Nei.
-Tja...
1071
00:59:48,213 --> 00:59:52,342
Men Bruce kommer til å se disse.
Det går til iPaden min.
1072
00:59:53,676 --> 00:59:56,429
-Å, herregud. Nei.
-Hva?
1073
00:59:56,513 --> 00:59:59,682
-Hva?
-Hans sprø, gebrokne engelsk.
1074
00:59:59,766 --> 01:00:01,101
Gianni skrev...
1075
01:00:02,185 --> 01:00:06,106
Hvor fint det var for meg
å elte deigen hans.
1076
01:00:06,189 --> 01:00:09,109
Og det var en lykkelig slutt på kvelden hans.
1077
01:00:09,192 --> 01:00:10,318
Å, herregud.
1078
01:00:10,401 --> 01:00:11,569
-Huff.
-Forferdelig.
1079
01:00:11,653 --> 01:00:13,655
-Å, jøss.
-Herregud. Jeg elsker det.
1080
01:00:13,738 --> 01:00:16,116
-Faen, faen. Jeg må ringe Bruce.
-Mer.
1081
01:00:19,828 --> 01:00:21,496
Hvorfor regner det ikke?
1082
01:00:23,414 --> 01:00:25,041
Går fortsatt ikke gjennom.
1083
01:00:26,084 --> 01:00:28,336
Alt var vel helt uskyldig?
1084
01:00:28,461 --> 01:00:29,462
Ja.
1085
01:00:29,546 --> 01:00:33,424
Jeg mener vi flørtet, men ikke...
1086
01:00:33,508 --> 01:00:35,009
Du eltet ikke deigen hans.
1087
01:00:35,802 --> 01:00:36,970
Nei.
1088
01:00:37,053 --> 01:00:39,222
-Hva med kjøttbollene hans?
-Nei, nei.
1089
01:00:39,305 --> 01:00:40,598
Jeg mener alvor.
1090
01:00:41,307 --> 01:00:43,435
-Men hadde du lyst til det?
-Nei.
1091
01:00:43,518 --> 01:00:47,480
Jeg prøvde bare å ha det litt gøy.
1092
01:00:47,564 --> 01:00:51,151
Jeg kan ikke ha det gøy på den måten
med Bruce i nærheten.
1093
01:00:51,234 --> 01:00:52,277
Tydeligvis ikke.
1094
01:00:52,360 --> 01:00:55,280
-Nei, ikke på den måten.
-Ok, beklager.
1095
01:00:55,363 --> 01:00:56,739
Hva? På hvilken måte?
1096
01:00:58,450 --> 01:01:02,871
Som at jeg slipper å frykte at min mann faller
død om hvert øyeblikk.
1097
01:01:05,582 --> 01:01:09,335
Hvordan ville det vært?
Hvordan ville livet mitt vært da?
1098
01:01:09,461 --> 01:01:14,299
Én ting er å miste den restauranten,
men jeg kan bare ikke miste Bruce.
1099
01:01:17,093 --> 01:01:19,512
Ok, bestevenner, besværlig kjærlighet.
1100
01:01:19,596 --> 01:01:21,639
Du vet vel at du er problemet?
1101
01:01:22,807 --> 01:01:24,267
Hva mener du?
1102
01:01:24,350 --> 01:01:26,603
Du er så redd for at Bruce skal dø
1103
01:01:26,686 --> 01:01:29,230
at du hindrer dere to i å leve,
1104
01:01:30,690 --> 01:01:34,486
Han er trolig henrykt over
at du dro på denne turen.
1105
01:01:35,195 --> 01:01:38,406
Fangevokteren forlot endelig sin post.
1106
01:01:38,490 --> 01:01:40,700
Han får vel sin første smak på frihet?
1107
01:01:40,784 --> 01:01:43,369
-Ja.
-La mannen få en smak på bacon.
1108
01:01:43,453 --> 01:01:45,955
-Det er ikke det som foregår.
-Er det ikke?
1109
01:01:46,039 --> 01:01:49,083
Det er nøyaktig det som foregår.
1110
01:01:49,167 --> 01:01:50,960
Og du kan ikke se det.
1111
01:01:51,085 --> 01:01:52,587
Vil du vite sannheten?
1112
01:01:52,670 --> 01:01:55,131
"Du takler ikke sannheten."
1113
01:01:55,215 --> 01:01:56,883
Beklager, du fikk meg til det.
1114
01:01:56,966 --> 01:01:58,384
Sannheten er
1115
01:01:59,302 --> 01:02:02,514
at på et tidspunkt
er kanskje ikke Bruce her.
1116
01:02:02,597 --> 01:02:06,184
Jeg tror ingen i denne bilen ønsker å se
at du ser deg tilbake
1117
01:02:06,267 --> 01:02:10,063
og innse all den tiden du kastet bort
fordi du var redd.
1118
01:02:10,146 --> 01:02:11,648
Så kutt ut.
1119
01:02:12,899 --> 01:02:15,110
-Viv.
-Dropp mikrofonen.
1120
01:02:15,193 --> 01:02:16,444
Til ditt eget beste.
1121
01:02:16,528 --> 01:02:19,489
Du har en vidunderlig ektemann
som elsker deg,
1122
01:02:19,572 --> 01:02:22,242
og dere er begge i live,
og dere er lykkelige.
1123
01:02:23,034 --> 01:02:26,079
Ikke prøv å styre
det som ikke lar seg styre.
1124
01:02:26,162 --> 01:02:27,580
Livet lar seg ikke styre,
1125
01:02:27,664 --> 01:02:30,583
og det er overraskelsene
som gjør det verdt å leve.
1126
01:02:38,216 --> 01:02:41,136
Vi er uskadd. Alt er bra.
1127
01:02:43,221 --> 01:02:45,723
-Det er overraskelsene, vet du.
-Å, herregud.
1128
01:02:45,807 --> 01:02:48,143
Hva slags bil har ikke reservehjul?
1129
01:02:48,226 --> 01:02:49,227
Den.
1130
01:02:51,688 --> 01:02:54,232
Jeg har aldri haiket tidligere.
1131
01:02:54,315 --> 01:02:58,945
Etter min begrensede erfaring hjelper det
om noen kjører forbi.
1132
01:03:00,280 --> 01:03:03,658
Det regner heldigvis ikke.
1133
01:03:04,951 --> 01:03:06,870
Hvorfor frister du skjebnen?
1134
01:03:06,953 --> 01:03:10,457
Husk at det ikke fins noe sånt som skjebne.
1135
01:03:17,130 --> 01:03:20,216
Er det for tidlig å snakke om
hvem vi skal spise først?
1136
01:03:21,759 --> 01:03:23,970
Jeg tror vi alle vet det.
1137
01:03:25,221 --> 01:03:26,222
Hei.
1138
01:03:26,764 --> 01:03:28,600
Dette er virkelig ikke bra.
1139
01:03:28,683 --> 01:03:30,226
Ja, det vet vi.
1140
01:03:31,144 --> 01:03:33,480
Nei, det er langt fra bra.
1141
01:03:33,563 --> 01:03:35,899
Takk for den splitter nye opplysningen.
1142
01:03:35,982 --> 01:03:38,067
Vi må komme oss til Toscana.
1143
01:03:39,444 --> 01:03:42,155
Ja, men vi trenger ikke få panikk.
1144
01:03:43,072 --> 01:03:45,450
Vi har ikke noe tidspress.
1145
01:03:45,533 --> 01:03:47,118
Vi kan bare slappe av.
1146
01:03:47,202 --> 01:03:50,747
Jeg er avslappet,
men vi må begynne å spasere nå.
1147
01:03:51,498 --> 01:03:53,291
-Spasere?
-Ja.
1148
01:03:53,374 --> 01:03:54,918
Til Toscana?
1149
01:03:55,001 --> 01:03:58,087
Hvis vi drar nå, kan vi være der
innen morgenen.
1150
01:03:58,213 --> 01:03:59,839
Så la oss komme i gang og gå.
1151
01:03:59,923 --> 01:04:01,132
La oss ikke bli...
1152
01:04:01,216 --> 01:04:03,885
Nei! La oss komme i gang.
1153
01:04:04,427 --> 01:04:06,346
Jeg er ferdig med å sluntre unna.
1154
01:04:06,429 --> 01:04:09,140
Og dette skjedde, men det er fortsatt tid.
1155
01:04:09,224 --> 01:04:10,600
-Ro ned.
-Nei.
1156
01:04:11,142 --> 01:04:12,602
Vi må være i Toscana.
1157
01:04:12,685 --> 01:04:15,188
Vi kommer ikke til Toscana, ok?
1158
01:04:15,772 --> 01:04:18,775
Diane. Alvorlig talt, ro deg ned.
1159
01:04:18,858 --> 01:04:23,530
Jeg er rolig,
og jeg blir roligere i Toscana.
1160
01:04:26,658 --> 01:04:27,659
Hva?
1161
01:04:29,077 --> 01:04:30,829
Hva var dette blikket?
1162
01:04:30,912 --> 01:04:32,664
Hva pokker skjer?
1163
01:04:32,747 --> 01:04:34,499
Vi bør fortelle henne det.
1164
01:04:35,166 --> 01:04:36,584
Fortelle meg hva?
1165
01:04:36,668 --> 01:04:38,628
Jeg syns ikke vi bør gjøre det.
1166
01:04:38,753 --> 01:04:39,796
Ja.
1167
01:04:39,879 --> 01:04:41,297
Det vi må nå.
1168
01:04:41,381 --> 01:04:44,217
Ja, du må. Hva er det som foregår?
1169
01:04:44,300 --> 01:04:46,553
-Tja...
-Hva?
1170
01:04:46,636 --> 01:04:49,931
...vi må komme oss til Toscana
fordi Arthur er der,
1171
01:04:50,014 --> 01:04:52,308
så dere kan bli gift i morgen.
1172
01:04:52,892 --> 01:04:54,352
Unnskyld meg?
1173
01:04:54,436 --> 01:04:56,938
Bryllupet skulle ikke bli en byrde for deg.
1174
01:04:57,021 --> 01:05:00,817
Da han hørte om turen,
klekket han ut en plan.
1175
01:05:00,900 --> 01:05:03,736
Noe som var virkelig omtenksomt og søtt.
1176
01:05:03,820 --> 01:05:07,282
Og vi ødelegger det hele
ved å dø i veikanten.
1177
01:05:07,365 --> 01:05:10,535
Vent litt. Er Arthur i Toscana?
1178
01:05:10,618 --> 01:05:13,079
På hotellet, og alle har fløyet hit.
1179
01:05:13,163 --> 01:05:15,790
Og alt er ordnet,
klart til å begynne.
1180
01:05:15,874 --> 01:05:17,625
Du slipper å gjøre noe.
1181
01:05:17,709 --> 01:05:19,878
Bortsett fra å komme.
Det var vår jobb.
1182
01:05:20,003 --> 01:05:21,629
Vi skal fortsatt klare det.
1183
01:05:21,713 --> 01:05:24,632
Bryllupet starter først i morgen tidlig.
1184
01:05:24,716 --> 01:05:27,302
Overrasket, hva?
1185
01:05:36,936 --> 01:05:38,563
Hun sier ikke noe.
1186
01:05:39,189 --> 01:05:41,733
-Tror dere hun er gal?
-Kanskje litt sjokkert.
1187
01:05:41,816 --> 01:05:44,235
-Viv?
-Hva tenker du, Slim?
1188
01:05:46,529 --> 01:05:48,698
Faen ta!
1189
01:05:48,782 --> 01:05:50,074
Hun snakker iallfall.
1190
01:05:50,158 --> 01:05:51,576
-Faen.
-Oi.
1191
01:05:51,659 --> 01:05:54,037
Et overraskelsesbryllup, og dette skjer.
1192
01:05:54,120 --> 01:05:56,122
Ser dere ikke det som et tegn?
1193
01:05:56,206 --> 01:06:00,418
Et stort tegn om at alt dette er dødsdømt.
1194
01:06:00,502 --> 01:06:02,504
Nei, det er det ikke.
1195
01:06:02,629 --> 01:06:03,880
Vi kommer oss dit.
1196
01:06:03,963 --> 01:06:06,257
Det er riktig, for hvert øyeblikk
1197
01:06:06,341 --> 01:06:09,761
kommer det en bil på den veien,
og da er vi på vei.
1198
01:06:12,806 --> 01:06:13,807
Vel...
1199
01:06:15,141 --> 01:06:16,351
Og om det ikke skjer?
1200
01:06:16,851 --> 01:06:20,355
Det føles som om hele verden
har rottet seg sammen mot meg.
1201
01:06:20,438 --> 01:06:24,859
Det er kanskje ikke meningen
at dette skal skje, folkens.
1202
01:06:24,943 --> 01:06:28,279
Og jeg må slutte å stryke forbi
alle varselskiltene.
1203
01:06:28,363 --> 01:06:30,031
Vent. Hold kjeft et øyeblikk.
1204
01:06:30,115 --> 01:06:33,201
-Nei. Hun har et godt poeng.
-Takk.
1205
01:06:34,744 --> 01:06:36,121
Hører dere det?
1206
01:06:36,204 --> 01:06:38,706
-Hva?
-Jeg kan ikke...
1207
01:06:38,790 --> 01:06:40,834
-Å, herregud. Se.
-Se!
1208
01:06:42,252 --> 01:06:43,962
En bil!
1209
01:06:44,087 --> 01:06:46,381
-Ok.
-Å, herregud.
1210
01:06:46,464 --> 01:06:49,467
Se levende ut, damer.
Vi må komme oss til et bryllup.
1211
01:06:49,551 --> 01:06:51,177
Ikke la ham kjøre forbi oss.
1212
01:06:52,595 --> 01:06:54,639
Hva slags tegn er det?
1213
01:06:54,722 --> 01:06:56,349
Lykken har snudd seg for oss.
1214
01:06:57,183 --> 01:06:58,476
Gudskjelov.
1215
01:06:58,560 --> 01:06:59,561
Betjent?
1216
01:07:03,857 --> 01:07:05,233
-Hei.
-Hei.
1217
01:07:05,316 --> 01:07:06,860
Buonasera, signore.
1218
01:07:08,987 --> 01:07:09,988
Hva?
1219
01:07:10,071 --> 01:07:11,239
Vi... Vi bare...
1220
01:07:11,322 --> 01:07:13,324
Vent nå litt. Vent nå litt.
1221
01:07:14,284 --> 01:07:15,326
Parlate italiano?
1222
01:07:15,410 --> 01:07:17,162
-Nei.
-Nei.
1223
01:07:17,245 --> 01:07:19,122
Dere er helt utrolige, folkens.
1224
01:07:19,205 --> 01:07:22,125
En purkefaen kjører tilfeldigvis forbi.
1225
01:07:23,209 --> 01:07:24,919
Ok, kom igjen. Ta av skjorta.
1226
01:07:25,044 --> 01:07:27,422
-Hva? Nei.
-Nei, Viv.
1227
01:07:27,964 --> 01:07:29,757
Vil du begynne med trusa?
1228
01:07:30,550 --> 01:07:32,135
Nei, du forstår ikke.
1229
01:07:32,218 --> 01:07:33,845
Skal jeg hjelpe deg?
1230
01:07:33,928 --> 01:07:35,680
Nei! Hva gjør du?
1231
01:07:36,764 --> 01:07:37,974
Nei. Vent, vent.
1232
01:07:38,057 --> 01:07:39,434
Vis ditt skjulte våpen.
1233
01:07:39,517 --> 01:07:40,727
-Nei, Viv. Stopp.
-Viv.
1234
01:07:40,810 --> 01:07:41,811
Overse henne.
1235
01:07:42,729 --> 01:07:44,230
Dette er ingen stripper.
1236
01:07:44,314 --> 01:07:45,690
Å, ja. Pent forsøk.
1237
01:07:47,025 --> 01:07:48,151
Vi beklager,
1238
01:07:48,234 --> 01:07:52,113
men det er vår bil,
og vi har ikke et reservehjul,
1239
01:07:52,196 --> 01:07:55,200
så vi haiker.
1240
01:07:55,283 --> 01:07:56,284
Haiker.
1241
01:07:56,367 --> 01:07:58,578
-Ok. Ho capito.
-Ja.
1242
01:08:04,459 --> 01:08:07,003
Det var en uskyldig feiltakelse.
1243
01:08:07,128 --> 01:08:11,257
Til mitt forsvar har dere vært
fulle av overraskelser, folkens.
1244
01:08:11,341 --> 01:08:13,176
Og dere så fyren.
1245
01:08:13,885 --> 01:08:15,803
Det er en stund siden,
1246
01:08:15,887 --> 01:08:20,099
men han hadde
noen danserlignende kvaliteter.
1247
01:08:20,975 --> 01:08:22,936
Han savnet sin profesjon, tror jeg.
1248
01:08:25,687 --> 01:08:28,900
Hadde vi ikke et fint løp?
1249
01:08:28,983 --> 01:08:32,195
Vi presset oss hinsides sunn fornuft.
1250
01:08:32,278 --> 01:08:34,864
Hvem tror vi at vi er? Rolling Stones?
1251
01:08:34,948 --> 01:08:37,742
Vi trodde bare
at vi rocket videre i all evighet.
1252
01:08:38,575 --> 01:08:40,203
Dette måtte skje.
1253
01:08:40,285 --> 01:08:41,579
Det måtte det.
1254
01:08:41,663 --> 01:08:45,249
Universet treffer utskytingsknappen
for meg og Arthur
1255
01:08:45,333 --> 01:08:46,668
én gang for alle.
1256
01:08:47,377 --> 01:08:49,462
Bestevenner, besværlig kjærlighet.
1257
01:08:50,879 --> 01:08:55,260
Slutt å gi universet og skjebnen
æren for alt.
1258
01:08:55,802 --> 01:08:57,678
Du foretar et valg.
1259
01:08:57,762 --> 01:08:58,930
Hva?
1260
01:08:59,012 --> 01:09:02,307
Vi er ikke på denne turen
på grunn av skjebnen,
1261
01:09:02,392 --> 01:09:06,562
men fordi vi har vært
bestevenner i 50 år.
1262
01:09:06,646 --> 01:09:09,441
Vi stiller opp for hverandre.
1263
01:09:09,524 --> 01:09:13,986
Skjebnen brakte oss ikke på denne turen.
Det var vår kjærlighet til hverandre.
1264
01:09:14,070 --> 01:09:16,823
Kjærlighet og de flotte menneskene
i Lufthansa.
1265
01:09:16,905 --> 01:09:18,199
Det var en fin flytur.
1266
01:09:18,283 --> 01:09:22,203
Du gifter deg ikke med Arthur
på grunn av skjebnen.
1267
01:09:22,287 --> 01:09:25,832
Du gifter deg med Arthur
fordi du har jobbet hardt for det.
1268
01:09:25,914 --> 01:09:29,586
Fordi du er engasjert i ham.
Fordi du elsker ham.
1269
01:09:29,711 --> 01:09:32,672
Det er viktig,
og du burde være stolt av det.
1270
01:09:32,755 --> 01:09:34,591
Hun har et virkelig godt poeng.
1271
01:09:34,674 --> 01:09:36,551
Du burde absolutt høre på henne.
1272
01:09:36,634 --> 01:09:39,220
-Ja.
-Og ikke deg?
1273
01:09:39,304 --> 01:09:41,473
Jeg syns ting er
litt vanskelig for meg.
1274
01:09:41,556 --> 01:09:42,891
-Å, herregud.
-Hva?
1275
01:09:42,974 --> 01:09:44,142
På'n igjen.
1276
01:09:44,225 --> 01:09:47,103
La meg komme meg ut av min lille fiolin.
1277
01:09:47,187 --> 01:09:48,271
Hva?
1278
01:09:48,354 --> 01:09:51,566
Bestevenner, besværlig kjærlighet.
1279
01:09:53,026 --> 01:09:54,861
Du spiller alltid offeret.
1280
01:09:54,944 --> 01:09:56,070
Hva mener du?
1281
01:09:56,154 --> 01:09:59,365
"Jeg er gravid, så jeg kan ikke gjøre dette."
1282
01:09:59,449 --> 01:10:01,785
"Jeg er gift, så jeg kan ikke gjøre det."
1283
01:10:01,868 --> 01:10:05,455
"Jeg kan ikke prøve på det,
for jeg vil falle rett på trynet."
1284
01:10:05,538 --> 01:10:08,708
Du tenker på unnskyldninger
for å slippe å gjøre dette.
1285
01:10:09,250 --> 01:10:10,376
Det holder.
1286
01:10:11,377 --> 01:10:13,797
Ok, greit. Ja, ok.
1287
01:10:16,174 --> 01:10:17,175
Hva?
1288
01:10:17,258 --> 01:10:19,469
Greit. Jeg skjønner det.
1289
01:10:19,552 --> 01:10:20,887
Og du har rett.
1290
01:10:25,475 --> 01:10:26,893
Ok. Bra.
1291
01:10:30,730 --> 01:10:33,399
-Test meg. Test min besværlige kjærlighet.
-Hva?
1292
01:10:38,696 --> 01:10:40,323
Ærlig talt.
1293
01:10:40,406 --> 01:10:42,742
-Jeg syns du gjør det riktig bra.
-Ja.
1294
01:10:42,826 --> 01:10:45,245
Ja. Jeg har ingenting.
1295
01:10:46,913 --> 01:10:49,916
Du elsket i en kanaltaxi i Venezia.
1296
01:10:50,667 --> 01:10:52,377
Du har hatt et fantastisk liv.
1297
01:10:53,211 --> 01:10:54,796
Bare ikke få deg en ny katt.
1298
01:10:56,214 --> 01:10:57,215
Nei.
1299
01:10:57,298 --> 01:10:59,342
Og der har du det.
1300
01:10:59,425 --> 01:11:02,929
Vi vil alltid ha Venezia.
Er det replikken?
1301
01:11:03,012 --> 01:11:04,222
Paris.
1302
01:11:04,305 --> 01:11:07,225
"Vi vil alltid ha Paris."
Det er fra Casablanca.
1303
01:11:07,308 --> 01:11:08,935
Men Venezia funker også.
1304
01:11:11,521 --> 01:11:13,314
-Ok.
-Å, herregud.
1305
01:11:13,398 --> 01:11:17,026
En god natts søvn vil gjøre oss alle godt,
er jeg sikker på.
1306
01:11:17,735 --> 01:11:19,737
Det er heldigvis ikke et alternativ.
1307
01:11:31,708 --> 01:11:33,501
Vel, vel, vel.
1308
01:11:35,295 --> 01:11:38,006
Se hvem det er. Signora Bråkmaker.
1309
01:11:38,089 --> 01:11:40,592
Herregud. Deg igjen?
1310
01:11:40,675 --> 01:11:42,677
Jeg burde si det samme.
1311
01:11:44,137 --> 01:11:45,805
Jeg har dårlig nytt.
1312
01:11:45,889 --> 01:11:50,018
Juicepressen er ødelagt, så juicen vår
er ikke nypresset i morges?
1313
01:11:51,394 --> 01:11:53,438
Komedie. Du spiller ikke komedie?
1314
01:11:53,521 --> 01:11:55,523
Du blir stadig mer glad i ham.
1315
01:11:55,607 --> 01:11:56,858
Rico.
1316
01:12:01,321 --> 01:12:05,784
Se hva han fikk fra Trenitalia.
1317
01:12:06,951 --> 01:12:09,370
Den ble levert inn med bagasjelappen din.
1318
01:12:09,454 --> 01:12:10,538
Å, herregud.
1319
01:12:10,622 --> 01:12:12,916
Nå tøyser du med meg.
1320
01:12:12,999 --> 01:12:14,000
Asken?
1321
01:12:14,083 --> 01:12:16,503
Du er klar over at det er ulovlig?
1322
01:12:18,087 --> 01:12:19,088
Det ante oss.
1323
01:12:19,172 --> 01:12:21,800
Å, herregud.
Dette bryllupet er fortapt.
1324
01:12:21,883 --> 01:12:22,884
Bryllup?
1325
01:12:23,843 --> 01:12:25,720
Er ikke dette en utdrikkingstur?
1326
01:12:25,804 --> 01:12:27,305
Et overraskelsesbryllup.
1327
01:12:27,388 --> 01:12:29,098
Hennes første.
1328
01:12:30,517 --> 01:12:31,810
Jeg beklager.
1329
01:12:31,893 --> 01:12:33,853
Ikke forstill deg.
1330
01:12:33,937 --> 01:12:35,438
Nei, jeg mener det.
1331
01:12:35,522 --> 01:12:39,317
Jeg skulle ønske jeg hadde gått glipp av
mitt første bryllup.
1332
01:12:39,400 --> 01:12:41,319
Mulig det er en velsignelse.
1333
01:12:41,402 --> 01:12:43,863
Nei, dette var forutbestemt.
1334
01:12:43,947 --> 01:12:45,990
Tydeligvis ikke.
1335
01:12:46,074 --> 01:12:47,325
Dømt til å mislykkes.
1336
01:12:47,408 --> 01:12:50,745
Jeg passer ikke til å være gift.
Det kan vi alle enes om.
1337
01:12:50,829 --> 01:12:54,707
Er du glad for å være delaktig
i slutten på hennes eventyr.
1338
01:12:54,791 --> 01:12:56,668
Får det deg til å føle deg vel?
1339
01:12:57,502 --> 01:12:58,503
Faktisk ikke.
1340
01:12:59,671 --> 01:13:02,549
Men dette er livet.
Det er ikke rettferdig.
1341
01:13:02,632 --> 01:13:05,051
Det føles ikke alltid godt.
1342
01:13:05,135 --> 01:13:07,345
Men hva kan jeg gjøre?
1343
01:13:07,428 --> 01:13:10,056
Ingen tror noen gang
at de kan gjøre noe.
1344
01:13:10,890 --> 01:13:12,475
Jeg er så lei det.
1345
01:13:12,559 --> 01:13:17,605
Alle kaster alltid hendene i været og sier:
"Det var nok ikke meningen."
1346
01:13:17,689 --> 01:13:18,815
Det er patetisk.
1347
01:13:19,524 --> 01:13:20,775
Du er politimester.
1348
01:13:20,859 --> 01:13:23,069
Ikke si meg at du kom til denne verden
1349
01:13:23,153 --> 01:13:25,572
uten å ønske å utgjøre en forskjell.
1350
01:13:25,655 --> 01:13:28,825
Tenkte du ikke: "Jeg er den gode fyren,
jeg er helten"?
1351
01:13:28,908 --> 01:13:30,618
Er det ikke det du tenkte?
1352
01:13:30,702 --> 01:13:33,705
Og hva nå? Ingenting? "Sånn er livet."
1353
01:13:34,706 --> 01:13:37,792
Nei. Livet er det du gjør det til.
1354
01:13:37,876 --> 01:13:39,627
Så gjør noe.
1355
01:13:39,752 --> 01:13:43,465
Gjør noe tappert. Gjør noe uventet.
1356
01:13:44,132 --> 01:13:47,802
Men gjør noe.
For du har fire kvinner i en fengselcelle
1357
01:13:47,886 --> 01:13:51,014
som håper desperat på en grunn til å tro
1358
01:13:51,097 --> 01:13:53,892
at det fortsatt er en grunn til å tro.
1359
01:13:56,853 --> 01:13:59,105
Så gjør noe for pokker,
1360
01:13:59,189 --> 01:14:02,150
for dette er ikke slutten
på den helvetes historien.
1361
01:14:08,531 --> 01:14:10,366
Jeg har en idé.
1362
01:14:13,369 --> 01:14:15,580
-Å, herregud.
-Slipper du oss ut?
1363
01:14:17,248 --> 01:14:19,542
Herregud. Si meg at klokka går for fort.
1364
01:14:19,626 --> 01:14:21,753
Ingenting i dette landet går fort.
1365
01:14:49,948 --> 01:14:51,449
Politimester?
1366
01:14:52,325 --> 01:14:56,371
Jeg har en passasjer som må settes av
litt tidlig.
1367
01:14:57,664 --> 01:14:59,749
Tror du at du kan få det til å skje?
1368
01:15:00,250 --> 01:15:02,627
Det vil kreve en tillatelse.
1369
01:15:04,462 --> 01:15:05,672
Vent.
1370
01:15:05,755 --> 01:15:08,967
Eller en spesiell polititillatelse.
1371
01:15:13,763 --> 01:15:15,723
Jeg vet om et sted.
1372
01:15:26,067 --> 01:15:27,068
Gjør det.
1373
01:15:28,778 --> 01:15:29,779
Gjør det.
1374
01:15:29,863 --> 01:15:31,739
Du klarer det, Diane.
1375
01:15:33,283 --> 01:15:34,951
-Å, forsiktig.
-Forsiktig.
1376
01:15:35,034 --> 01:15:36,661
Jeg får ikke åpnet den.
1377
01:15:37,704 --> 01:15:39,706
Lokket sitter fast.
1378
01:15:40,915 --> 01:15:43,918
Jeg kan ikke... Jeg får ikke åpnet den.
1379
01:15:45,003 --> 01:15:47,714
Å, herregud! Diane!
1380
01:15:51,384 --> 01:15:52,760
Å, herregud!
1381
01:15:53,678 --> 01:15:55,138
Jeg gjorde det.
1382
01:16:01,561 --> 01:16:03,897
Han var virkelig en god mann.
1383
01:16:03,980 --> 01:16:06,274
-Det var han virkelig.
-Ja, ja.
1384
01:16:06,357 --> 01:16:08,318
Jeg elsket ham virkelig.
1385
01:16:08,401 --> 01:16:09,611
Han elsket deg også.
1386
01:16:10,862 --> 01:16:12,614
Han ville vel ikke ha likt det?
1387
01:16:12,697 --> 01:16:14,908
Bortsett fra luftakrobatikken.
1388
01:16:18,328 --> 01:16:19,370
Takk.
1389
01:16:49,651 --> 01:16:53,071
Jeg visste at jeg likte deg
fra første øyeblikk.
1390
01:16:53,154 --> 01:16:55,573
For meg tok det litt lengre tid.
1391
01:16:56,783 --> 01:16:58,660
Hvordan kan jeg gjøre gjengjeld?
1392
01:16:59,911 --> 01:17:02,831
Spar en dans til meg, så er vi skuls.
1393
01:17:02,914 --> 01:17:05,708
Ta med håndjernene, så har du en avtale.
1394
01:17:11,506 --> 01:17:13,591
Buongiorno.
1395
01:17:14,509 --> 01:17:16,219
Bruden er her.
1396
01:17:16,302 --> 01:17:17,762
Grazie al Signore.
1397
01:17:17,846 --> 01:17:21,558
Jeg heter Pasquale,
og jeg er klar til å vie dere.
1398
01:17:21,641 --> 01:17:24,811
Still deg i kø, Pasquale. Hun er opptatt.
1399
01:17:26,396 --> 01:17:29,023
Jeg sover, ånder...
Jeg drømmer om ditt bryllup.
1400
01:17:29,107 --> 01:17:31,317
Jeg lever for at bryllupet skal skje.
1401
01:17:32,068 --> 01:17:34,070
Det er mitt oksygen.
1402
01:17:34,154 --> 01:17:35,613
Så hyggelig. Takk.
1403
01:17:36,364 --> 01:17:38,867
Ja, men tror dere at vi bør bevege oss?
1404
01:17:38,950 --> 01:17:40,118
Sì, sì, sì. Andiamo.
1405
01:17:40,201 --> 01:17:42,287
Musikk for mine ører.
1406
01:17:43,121 --> 01:17:44,289
Å, herregud.
1407
01:17:44,372 --> 01:17:47,500
Bare litt etter timeplanen.
1408
01:17:47,584 --> 01:17:48,710
Ingen bekymringer.
1409
01:17:48,793 --> 01:17:52,755
Jeg vil se til brudgommen og være
tilbake hos dere molto, molto presto.
1410
01:17:52,881 --> 01:17:54,382
-Takk. Grazie.
-Armando...
1411
01:17:55,717 --> 01:17:57,802
Jeg ringer Bruce. Jeg tar dere igjen.
1412
01:17:57,886 --> 01:18:00,680
-Ok.
-Ok. Flott. Vi møtes på Vivs rom.
1413
01:18:01,389 --> 01:18:03,516
-Vi klarte det.
-Ja.
1414
01:18:16,946 --> 01:18:17,947
Bare et øyeblikk.
1415
01:18:22,535 --> 01:18:23,787
Ciao, Pasquale.
1416
01:18:23,870 --> 01:18:25,497
Signor Arthur.
1417
01:18:28,416 --> 01:18:30,210
Signor Arthur.
1418
01:18:30,835 --> 01:18:32,462
Hva er nyheten, Pasquale?
1419
01:18:32,587 --> 01:18:36,090
Det gleder meg å si at din vordende brud
er offisielt her.
1420
01:18:36,633 --> 01:18:38,301
Skal jeg føre deg til henne?
1421
01:18:38,384 --> 01:18:40,804
Det er uheldig
hvis brudgommen ser bruden
1422
01:18:40,887 --> 01:18:42,180
før bryllupet.
1423
01:18:42,263 --> 01:18:45,099
Jeg tror ikke på hell.
Jeg tror på kjærlighet.
1424
01:18:46,726 --> 01:18:48,061
Det er derfor vi er her.
1425
01:18:48,186 --> 01:18:50,355
Men har man ventet så lenge som jeg,
1426
01:18:51,356 --> 01:18:52,982
hva betyr da noen minutter?
1427
01:18:53,525 --> 01:18:54,734
Sant nok.
1428
01:19:04,536 --> 01:19:06,913
Å, herregud.
1429
01:19:06,996 --> 01:19:10,125
Dette er det beste jeg har sett
i hele Italia.
1430
01:19:13,211 --> 01:19:14,295
Jeg har savnet deg.
1431
01:19:18,842 --> 01:19:20,718
Tror du dette kommer til å skje?
1432
01:19:21,970 --> 01:19:23,429
Ja, det tror jeg.
1433
01:19:23,513 --> 01:19:24,514
-Bra.
-Ja.
1434
01:19:24,597 --> 01:19:27,350
-Jeg elsker bryllup.
-Så romantisk.
1435
01:19:28,017 --> 01:19:29,310
Best jeg skifter.
1436
01:19:29,394 --> 01:19:31,521
Nei, jeg elsker deg slik du er.
1437
01:19:31,604 --> 01:19:34,941
Å, kutt ut.
Ikke brenn opp all romantikken din.
1438
01:19:35,024 --> 01:19:36,693
Vi har en lang dag foran oss.
1439
01:19:36,776 --> 01:19:37,777
Du vet...
1440
01:19:38,778 --> 01:19:40,947
Å, herregud. Å, Mitchell.
1441
01:19:41,739 --> 01:19:43,741
Hva har du gjort?
1442
01:19:43,825 --> 01:19:47,245
Jeg hadde ikke noe valg da jeg så det bildet.
Jeg måtte ringe.
1443
01:19:47,328 --> 01:19:49,706
Jeg kan vel ikke ha på meg denne?
1444
01:19:49,789 --> 01:19:53,626
Donato forsikret meg om
at denne kjolen var perfecto for i dag.
1445
01:19:53,710 --> 01:19:55,044
Kan jeg da protestere?
1446
01:19:56,045 --> 01:19:58,840
-Du er til besvær.
-Det er derfor jeg er her.
1447
01:20:01,509 --> 01:20:02,927
Ja. Besvær.
1448
01:20:10,226 --> 01:20:11,603
Å, Viv.
1449
01:20:12,604 --> 01:20:14,189
Så fin du er.
1450
01:20:15,732 --> 01:20:18,777
Du ser virkelig vakker ut.
1451
01:20:18,860 --> 01:20:20,820
Syns du det? Takk.
1452
01:20:20,904 --> 01:20:22,197
Henrivende.
1453
01:20:22,280 --> 01:20:24,491
Takk. Du også.
1454
01:20:24,574 --> 01:20:26,618
Er vi klare for dette?
1455
01:20:27,744 --> 01:20:28,995
Å, du store min.
1456
01:20:29,788 --> 01:20:31,873
-Hei.
-Det er kjolen.
1457
01:20:31,956 --> 01:20:33,958
-Hm.
-Hvordan fikk du den?
1458
01:20:34,042 --> 01:20:35,835
-Mitchell.
-Å, herregud.
1459
01:20:35,919 --> 01:20:38,254
Denne fyren trekker ting ut av ermene.
1460
01:20:38,379 --> 01:20:39,506
Det vet jeg.
1461
01:20:39,589 --> 01:20:41,466
Bruce tar ennå ikke telefonen.
1462
01:20:41,841 --> 01:20:42,842
Så leit.
1463
01:20:44,177 --> 01:20:45,887
Å, herregud.
1464
01:20:45,970 --> 01:20:49,182
Dere er så vakre.
1465
01:20:49,849 --> 01:20:52,727
Herregud. Hvorfor er jeg så nervøs?
1466
01:20:53,311 --> 01:20:55,480
Det er bare bryllupdagsskjelvinger.
1467
01:20:55,563 --> 01:20:57,065
Det er helt normalt.
1468
01:21:03,822 --> 01:21:05,532
-Tiden er inne.
-Ja.
1469
01:21:05,615 --> 01:21:06,658
Tiden er inne.
1470
01:21:06,741 --> 01:21:08,409
Jeg blir strålende.
1471
01:21:10,286 --> 01:21:12,789
Kan jeg bare si hvor glad jeg er i dere alle?
1472
01:21:12,872 --> 01:21:16,292
Dette var den beste utdrikkingsturen
jeg kunne tenke meg.
1473
01:21:16,376 --> 01:21:19,879
Godt å høre fordi det er
den beste vi kunne fått i stand.
1474
01:21:20,004 --> 01:21:21,005
Ja.
1475
01:21:21,089 --> 01:21:23,550
Vi leverte hinsides alle grenser.
1476
01:21:23,633 --> 01:21:25,135
-Ja, hva annet er nytt?
-Ja.
1477
01:21:25,969 --> 01:21:27,220
Jeg trenger en klem.
1478
01:21:27,303 --> 01:21:28,638
Greit.
1479
01:21:32,142 --> 01:21:34,269
Dere er mitt livs kjærlighet.
1480
01:21:34,352 --> 01:21:36,646
Vi elsker deg også.
1481
01:21:36,729 --> 01:21:38,398
Og jeg elsker dere alle.
1482
01:21:38,481 --> 01:21:39,524
Men tiden er inne.
1483
01:21:39,607 --> 01:21:41,693
La oss få på deg den kjolen.
1484
01:21:41,776 --> 01:21:42,777
Ok.
1485
01:21:43,486 --> 01:21:44,487
Her.
1486
01:21:49,367 --> 01:21:50,743
Ja!
1487
01:21:50,827 --> 01:21:52,495
Jeg håper den var min.
1488
01:21:52,579 --> 01:21:53,621
Ja.
1489
01:21:58,835 --> 01:22:01,379
Én av disse var bestemt ikke min.
1490
01:22:02,881 --> 01:22:04,549
Tiden er inne, folkens.
1491
01:22:08,261 --> 01:22:09,804
For alvor denne gangen.
1492
01:22:16,978 --> 01:22:18,313
Da er vi i gang.
1493
01:22:21,983 --> 01:22:23,485
-Å, herregud.
-Hva?
1494
01:22:23,568 --> 01:22:25,236
-Hva?
-Hva?
1495
01:22:25,320 --> 01:22:27,405
-Jeg tror jeg blir dårlig.
-Å, nei.
1496
01:22:27,489 --> 01:22:29,365
Du vet vel hva det betyr?
1497
01:22:29,449 --> 01:22:30,700
Nei, hva?
1498
01:22:30,784 --> 01:22:32,327
Du er gravid.
1499
01:22:32,410 --> 01:22:34,913
Det var det det betydde i mitt bryllup.
1500
01:22:35,830 --> 01:22:37,290
Alvorlig talt, jeg...
1501
01:22:37,373 --> 01:22:38,875
Dette er sprøtt.
1502
01:22:39,626 --> 01:22:41,795
Uvisst hvorfor jeg gikk med på dette.
1503
01:22:41,878 --> 01:22:43,338
Det er meningsløst.
1504
01:22:43,463 --> 01:22:45,089
Selvsagt ikke.
1505
01:22:45,173 --> 01:22:47,801
Det er jo det
som gjør det så fantastisk.
1506
01:22:48,301 --> 01:22:52,514
Å elske noen og få dem til å elske deg
er grunn nok.
1507
01:22:52,597 --> 01:22:55,016
Se på deg. Se hvor vi er.
1508
01:22:55,099 --> 01:22:57,602
Se hva vi har vært gjennom.
Vi klarte det.
1509
01:22:57,685 --> 01:22:58,686
Og du, Viv.
1510
01:22:58,770 --> 01:23:00,730
Du har aldri fulgt flokken,
1511
01:23:00,814 --> 01:23:03,399
for du er din egen trommeslager, ikke sant?
1512
01:23:03,483 --> 01:23:04,818
Stol på hjertet, Viv.
1513
01:23:04,901 --> 01:23:06,152
Stol på det.
1514
01:23:06,903 --> 01:23:09,614
For det leder deg alltid rett. Alltid.
1515
01:23:11,366 --> 01:23:12,867
Hun har rett, Slim.
1516
01:23:12,951 --> 01:23:15,203
Du forjener eventyret ditt.
1517
01:23:15,286 --> 01:23:16,579
La oss hente det.
1518
01:23:16,663 --> 01:23:19,833
Du fortjener det.
Tenk på alt vi gjorde for å komme hit.
1519
01:23:19,916 --> 01:23:23,169
Det er sant,
og nå ligger alle problemene bak oss.
1520
01:23:26,214 --> 01:23:27,549
Vi har et problem.
1521
01:23:27,632 --> 01:23:29,717
Jeg visste det straks jeg sa det.
1522
01:23:29,801 --> 01:23:33,221
Det er bra. Vi må ta en liten pause.
1523
01:23:33,304 --> 01:23:34,389
En pause?
1524
01:23:34,472 --> 01:23:35,932
Hva... Hvorfor?
1525
01:23:36,015 --> 01:23:37,600
Presten har ikke kommet.
1526
01:23:39,561 --> 01:23:40,937
Har ikke presten kommet?
1527
01:23:44,899 --> 01:23:46,693
Dette føles illevarslende.
1528
01:23:48,945 --> 01:23:51,990
Greit. Jeg gjør det.
1529
01:23:52,490 --> 01:23:53,491
Hva?
1530
01:23:53,575 --> 01:23:55,493
Jeg utfører seremonien.
1531
01:23:56,744 --> 01:23:58,997
-Mener du det?
-Ja, jeg skal vie dere.
1532
01:23:59,080 --> 01:24:00,582
-Hva?
-Ja!
1533
01:24:00,665 --> 01:24:02,792
Hva duger en dommertittel til
1534
01:24:02,876 --> 01:24:06,254
hvis man ikke kan fornedre deg
foran vennene sine?
1535
01:24:06,379 --> 01:24:08,840
-Kom, så gjør vi det.
-Ja.
1536
01:24:13,136 --> 01:24:14,888
Bryllupet er i gang igjen.
1537
01:24:15,847 --> 01:24:16,848
Fra begynnelsen.
1538
01:24:29,736 --> 01:24:31,237
Fin redning, fru dommer.
1539
01:24:31,321 --> 01:24:32,822
Du aner ikke.
1540
01:24:35,617 --> 01:24:38,953
Ok, nå er tiden inne.
1541
01:24:40,163 --> 01:24:41,164
Tiden er inne.
1542
01:24:42,874 --> 01:24:44,375
-Ok.
-Tiden er inne.
1543
01:24:46,920 --> 01:24:49,964
-Hva?
-Det er meg. Beklager.
1544
01:24:50,673 --> 01:24:51,883
Det er Bruce.
1545
01:24:51,966 --> 01:24:54,010
-Ta den.
-Jeg kan ringe ham senere.
1546
01:24:54,093 --> 01:24:55,261
Ta den!
1547
01:24:55,345 --> 01:24:56,346
Ok.
1548
01:24:56,930 --> 01:24:58,932
Bruce? Hei.
1549
01:25:05,814 --> 01:25:07,315
Vennligst fortsett.
1550
01:25:07,398 --> 01:25:08,608
Et lite øyeblikk.
1551
01:25:14,364 --> 01:25:15,824
Jeg fikk meldingen, Carol.
1552
01:25:16,908 --> 01:25:18,785
Jeg fikk også bildene dine.
1553
01:25:19,452 --> 01:25:21,287
Det med deg og deiggutten.
1554
01:25:21,371 --> 01:25:22,789
Det er ikke slik.
1555
01:25:22,872 --> 01:25:25,083
Ville du gi meg et nytt hjerteinfarkt?
1556
01:25:25,166 --> 01:25:27,836
-Er det planen din?
-Nei. Nei, Bruce.
1557
01:25:27,919 --> 01:25:29,796
Ikke spøk om det.
1558
01:25:29,921 --> 01:25:34,175
Tro meg. Når jeg kommer hjem,
blir alt så annerledes.
1559
01:25:34,259 --> 01:25:37,428
Vårt eventyr er ikke slutt ennå.
1560
01:25:37,512 --> 01:25:39,889
Jeg skulle ikke bedt deg bli hjemme.
1561
01:25:39,973 --> 01:25:41,141
Er du sikker?
1562
01:25:41,224 --> 01:25:45,228
Kunne jeg knipse med fingrene
og fikse alt, ville jeg gjort det.
1563
01:25:45,311 --> 01:25:48,440
Du skulle vært her. Det er så vakkert.
1564
01:25:49,649 --> 01:25:52,527
Syns du ikke blomstene er litt overdrevne?
1565
01:25:52,610 --> 01:25:53,945
Hva?
1566
01:25:54,028 --> 01:25:55,071
Blomstene.
1567
01:25:56,239 --> 01:25:57,824
Jeg syns det er én for mye.
1568
01:26:02,954 --> 01:26:03,997
Det er bedre.
1569
01:26:05,915 --> 01:26:07,542
-Å, herregud.
-Hei.
1570
01:26:07,625 --> 01:26:10,003
-Bruce, du er her.
-Hei.
1571
01:26:10,086 --> 01:26:12,505
Herregud. Jeg kan ikke tro det.
1572
01:26:12,630 --> 01:26:16,134
Jeg ville ikke gå glipp av
å gå ned midtgangen med jenta mi.
1573
01:26:16,217 --> 01:26:19,596
Hvis du da ikke foretrekker deiggutten.
1574
01:26:19,679 --> 01:26:21,431
Jeg har nummeret. Vil du ringe?
1575
01:26:21,514 --> 01:26:23,308
Hold kjeft og kyss meg.
1576
01:26:31,608 --> 01:26:33,902
Dette er Bruce. Beklager.
1577
01:26:33,985 --> 01:26:36,196
Gudskjelov. Bruce er her.
1578
01:26:39,866 --> 01:26:41,618
For å gjøre det offisielt.
1579
01:26:41,701 --> 01:26:43,661
POLITI
1580
01:26:47,665 --> 01:26:48,708
Fin kjole.
1581
01:26:48,792 --> 01:26:49,793
Liker du den?
1582
01:26:49,876 --> 01:26:51,377
Jeg fant den i skapet.
1583
01:27:55,024 --> 01:27:58,111
Her er vi alle sammen,
1584
01:27:58,194 --> 01:28:00,280
noe som er sjokkerende.
1585
01:28:00,363 --> 01:28:03,867
Og ikke bare fordi vi tilbrakte i går natt
i en fengselcelle.
1586
01:28:04,617 --> 01:28:09,956
Det er sjokkerende fordi jeg har kjent
denne kvinnen siden vi var 19 år gamle.
1587
01:28:10,039 --> 01:28:12,834
Jeg trodde aldri det ville bli en mann
1588
01:28:12,917 --> 01:28:16,337
som hun ville gå ned midtgangen for.
1589
01:28:17,213 --> 01:28:18,715
Men denne mannen fins,
1590
01:28:18,798 --> 01:28:22,385
og han har virkelig fortjent
den unike bragden.
1591
01:28:23,470 --> 01:28:26,890
og min kjære venninnes hånd i ekteskap.
1592
01:28:27,765 --> 01:28:28,892
For å begynne...
1593
01:28:29,893 --> 01:28:32,645
Vent... Får jeg bare si noe raskt?
1594
01:28:33,646 --> 01:28:35,732
Selvsagt. Det er din store dag.
1595
01:28:38,735 --> 01:28:41,029
Arthur, er det ok at jeg snakker til deg
1596
01:28:41,112 --> 01:28:43,239
som om jeg ikke hadde på denne kjolen,
1597
01:28:43,323 --> 01:28:45,742
og du ikke hadde to ringer i lomma?
1598
01:28:47,118 --> 01:28:48,244
Ja visst.
1599
01:28:49,788 --> 01:28:53,792
Sannheten er at jeg aldri ønsket
å bli en kone.
1600
01:28:55,710 --> 01:28:58,254
Jeg så alltid på en giftering som en lenke.
1601
01:28:58,379 --> 01:29:02,759
En begrensningslenke.
1602
01:29:05,762 --> 01:29:10,183
Men det er ingen begrensning
i den kjærligheten jeg har til deg.
1603
01:29:10,809 --> 01:29:12,644
Det er det jeg har innsett.
1604
01:29:13,561 --> 01:29:17,232
Det er derfor jeg er her i dag.
1605
01:29:17,315 --> 01:29:19,067
Jeg elsker deg, Arthur.
1606
01:29:19,651 --> 01:29:21,820
Jeg elsker deg. Jeg vil flytte til NY.
1607
01:29:21,903 --> 01:29:26,282
Jeg vil spasere med deg i gatene.
Jeg vil elske med deg i parken.
1608
01:29:26,366 --> 01:29:28,368
Ikke i den skitne delen av parken.
1609
01:29:29,410 --> 01:29:33,957
Den rene parken med trærne og gresset
og ingen sprøyter.
1610
01:29:36,793 --> 01:29:39,129
Vi har tilbrakt et liv fra hverandre.
1611
01:29:40,505 --> 01:29:42,048
Nå må vi finne en måte
1612
01:29:42,132 --> 01:29:44,926
å presse et liv inn
i den tiden vi har igjen.
1613
01:29:45,009 --> 01:29:46,261
Vi kan klare det.
1614
01:29:47,303 --> 01:29:48,429
Det kan vi.
1615
01:29:50,682 --> 01:29:53,810
Jeg velger deg, Arthur Riley,
1616
01:29:53,893 --> 01:29:55,687
jeg velger deg.
1617
01:29:55,770 --> 01:29:57,564
I dag og hver dag.
1618
01:29:59,649 --> 01:30:01,359
Du kan kysse bruden.
1619
01:30:02,193 --> 01:30:04,320
Forventes det ikke at jeg skal si noe?
1620
01:30:04,404 --> 01:30:06,906
Greit. Beklager. Jeg ble revet med.
1621
01:30:06,990 --> 01:30:12,412
Og nå vil Arthur med sine sluttbemerkninger...
Vær så god.
1622
01:30:19,794 --> 01:30:21,713
Du vil vel ikke bli en kone?
1623
01:30:24,716 --> 01:30:27,635
Du vil ikke være gift.
Er det ikke det du nettopp sa?
1624
01:30:28,636 --> 01:30:30,555
Ja, jeg gjorde vel det.
1625
01:30:33,308 --> 01:30:36,686
En del av meg trodde
at du ville gifte deg, men...
1626
01:30:39,189 --> 01:30:40,899
Hvem lurte jeg?
1627
01:30:42,567 --> 01:30:44,068
Jeg visste du ville dette.
1628
01:30:44,152 --> 01:30:45,487
Jeg visste det.
1629
01:30:51,326 --> 01:30:52,327
Vivian...
1630
01:30:54,621 --> 01:30:57,040
Jeg trenger ikke tittelen ektemann.
1631
01:30:57,123 --> 01:30:59,501
Jeg trenger ikke ekteskapsinstitusjonen
1632
01:30:59,584 --> 01:31:02,337
for å vite at jeg kommer til
å velge deg hver dag.
1633
01:31:03,880 --> 01:31:06,883
Jeg fridde til deg da vi var i 20-årene
1634
01:31:08,384 --> 01:31:10,261
fordi jeg var så forelsket i deg.
1635
01:31:10,345 --> 01:31:13,765
Jeg visste at jeg ønsket
å tilbringe resten av livet med deg.
1636
01:31:14,766 --> 01:31:18,520
Eller som lykken ville det,
eller grunnet en himmelsk genistrek
1637
01:31:19,312 --> 01:31:20,772
møttes vi igjen.
1638
01:31:21,606 --> 01:31:24,192
Og jeg er fortapt
om jeg ikke føler det samme.
1639
01:31:26,027 --> 01:31:28,071
Men litt annerledes.
1640
01:31:29,322 --> 01:31:31,241
Jeg elsker deg ikke mindre.
1641
01:31:32,617 --> 01:31:35,078
Jeg tror jeg kanskje forstår deg
litt bedre.
1642
01:31:37,288 --> 01:31:42,043
Du er... som denne ringen jeg holder
1643
01:31:43,545 --> 01:31:47,298
en hel og fullkommen sirkel for deg selv.
1644
01:31:48,049 --> 01:31:53,263
Hvis du ikke er fri
til å utfolde deg slik du ønsker,
1645
01:31:53,346 --> 01:31:54,889
da er du ikke deg.
1646
01:31:56,141 --> 01:31:58,351
Og det er deg jeg elsker.
1647
01:32:01,896 --> 01:32:03,731
Du er min fullkomne sirkel.
1648
01:32:06,234 --> 01:32:08,069
Om du tillater meg å gjøre det,
1649
01:32:09,112 --> 01:32:11,656
vil jeg stille spørsmålet mitt igjen.
1650
01:32:16,035 --> 01:32:17,036
Vivian.
1651
01:32:17,829 --> 01:32:19,456
Jeg elsker deg over alt.
1652
01:32:20,081 --> 01:32:22,792
Det har aldri endret seg
og gjør det aldri.
1653
01:32:24,419 --> 01:32:26,212
Men jeg må bare vite,
1654
01:32:27,964 --> 01:32:29,799
vil du ikke gifte deg med meg?
1655
01:32:32,594 --> 01:32:35,138
Det er ikke noe jeg gjerne vil mer.
1656
01:32:36,556 --> 01:32:39,768
Du skal vente på mitt signal.
1657
01:32:39,851 --> 01:32:41,561
Ingen venter på mitt signal.
1658
01:32:41,686 --> 01:32:45,273
Måtte dere alltid elske hverandre
slik dere gjør i dag.
1659
01:32:45,940 --> 01:32:50,236
Jeg erklærer dere nå for rette ektefolk.
1660
01:32:50,320 --> 01:32:52,030
Ja!
1661
01:32:52,113 --> 01:32:53,531
Å, herregud!
1662
01:32:54,657 --> 01:32:55,658
Takk.
1663
01:32:55,742 --> 01:32:57,952
Å, herregud. Han får det.
1664
01:33:02,874 --> 01:33:04,125
Takk.
1665
01:33:06,920 --> 01:33:08,129
Vi klarte det.
1666
01:33:08,713 --> 01:33:10,548
Vi klarte det helt til slutt.
1667
01:33:15,970 --> 01:33:17,388
-Vent litt.
-Hva mener du?
1668
01:33:17,472 --> 01:33:18,932
-Kom bort hit.
-Vent. Hva?
1669
01:33:19,015 --> 01:33:20,391
Kom bort hit.
1670
01:33:20,475 --> 01:33:22,268
Kan vi vente et sekund?
1671
01:33:25,063 --> 01:33:26,523
Gi oss ett sekund til.
1672
01:33:27,232 --> 01:33:29,067
Du sa noe der om ekteskap.
1673
01:33:29,150 --> 01:33:30,735
Har aldri hørt deg si det.
1674
01:33:30,819 --> 01:33:31,820
Hva?
1675
01:33:31,903 --> 01:33:33,696
Kan musikken ta en pause?
1676
01:33:39,119 --> 01:33:42,330
Mente du det du sa?
At kjærlighet var grunn nok?
1677
01:33:42,997 --> 01:33:44,332
Eller var det bare ord?
1678
01:33:44,415 --> 01:33:46,709
Er dette det rette tidspunktet, Mitchell?
1679
01:33:46,793 --> 01:33:47,794
Jeg tror det.
1680
01:33:49,129 --> 01:33:50,421
Greit. Hvorfor ikke?
1681
01:33:51,047 --> 01:33:53,925
-Det er vel like greit nå som ellers.
-Det er det.
1682
01:33:54,926 --> 01:33:58,054
For noen dager siden hadde det kanskje
bare vært ord,
1683
01:33:58,138 --> 01:33:59,556
men ikke i dag.
1684
01:34:00,390 --> 01:34:01,724
Det er...
1685
01:34:01,808 --> 01:34:04,853
Det er så lett å tro på ting
når man er ung, ikke sant?
1686
01:34:04,936 --> 01:34:08,106
Vi kan gjøre alt vi ønsker,
og alt er mulig.
1687
01:34:08,189 --> 01:34:11,317
Og så blir vi eldre,
1688
01:34:11,401 --> 01:34:14,904
og livet begynner å stilne oss.
1689
01:34:14,988 --> 01:34:16,614
-Men gjett hva?
-Hva?
1690
01:34:16,698 --> 01:34:18,950
Hviskingen er fortsatt der.
1691
01:34:19,033 --> 01:34:23,413
Og hvis du er oppmerksom nok,
vil du høre det.
1692
01:34:24,747 --> 01:34:27,500
I mitt tilfelle
var det en tur med mine venner.
1693
01:34:27,584 --> 01:34:29,878
Og jeg hørte det i kunsten vi så.
1694
01:34:29,961 --> 01:34:31,296
Husker dere kunsten?
1695
01:34:31,421 --> 01:34:33,756
Og øyeblikkene vi delte sammen?
1696
01:34:34,549 --> 01:34:37,469
Og hviskingen ble bare litt høyere.
1697
01:34:37,552 --> 01:34:40,513
Og alt begynte å føles litt mer mulig.
1698
01:34:40,597 --> 01:34:44,976
Og nå står jeg her
foran mannen jeg elsker,
1699
01:34:45,769 --> 01:34:47,729
omgitt av verdens beste venner,
1700
01:34:47,812 --> 01:34:51,941
og alt jeg kan se
er det som er foran meg.
1701
01:34:52,901 --> 01:34:54,611
-Vil du vite hva jeg tror?
-Ja.
1702
01:34:54,694 --> 01:34:57,781
Jeg tror at kjærlighet er grunn nok,
1703
01:34:57,864 --> 01:35:00,325
og resten av våre liv begynner i dag.
1704
01:35:00,408 --> 01:35:02,869
-Så hva venter vi på?
-Jeg venter ikke.
1705
01:35:02,952 --> 01:35:05,163
-Ikke det? Ok.
-Jeg er her.
1706
01:35:05,246 --> 01:35:07,123
Hvordan følger man opp det?
1707
01:35:07,207 --> 01:35:09,834
Man følger ikke opp det.
Man rir på siden.
1708
01:35:09,918 --> 01:35:12,295
Og man takker lykkestjernen hver dag.
1709
01:35:13,755 --> 01:35:17,091
Diane, jeg har aldri vært gift før
1710
01:35:17,175 --> 01:35:22,472
fordi jeg aldri fant en som fikk meg til
å se grunnen til at jeg burde det.
1711
01:35:25,850 --> 01:35:26,976
Ikke våg å røre deg.
1712
01:35:28,436 --> 01:35:29,437
Hva?
1713
01:35:30,522 --> 01:35:32,273
Arthur, jeg må ha ringen.
1714
01:35:33,525 --> 01:35:34,526
Jeg vet ikke...
1715
01:35:35,693 --> 01:35:36,820
Gratulerer.
1716
01:35:36,903 --> 01:35:38,196
Takk.
1717
01:35:42,200 --> 01:35:43,243
Å, nei.
1718
01:35:43,785 --> 01:35:44,786
Å, nei.
1719
01:35:45,745 --> 01:35:46,913
Jeg kan ikke tro det.
1720
01:35:46,996 --> 01:35:48,456
-Diane.
-Ok, ja.
1721
01:35:48,540 --> 01:35:51,417
Å, herregud. Ja. Ja.
1722
01:35:51,501 --> 01:35:52,710
Du er min grunn.
1723
01:35:53,670 --> 01:35:55,171
Vil du gifte deg med meg?
1724
01:35:56,005 --> 01:35:58,174
Jeg spør ikke fordi jeg er gravid.
1725
01:35:58,258 --> 01:36:00,009
Ja.
1726
01:36:00,093 --> 01:36:03,138
Ja, jeg vil gifte meg med deg. Nå.
1727
01:36:08,184 --> 01:36:09,436
Å, herregud.
1728
01:36:11,855 --> 01:36:12,856
Gratulerer.
1729
01:36:14,107 --> 01:36:15,692
Dette er gøy.
1730
01:36:16,234 --> 01:36:18,528
Diane, du er gal.
1731
01:36:18,611 --> 01:36:22,824
Tar du Mitchell til ekte?
1732
01:36:22,907 --> 01:36:25,618
Vil du ære og elske ham fra denne dag
og videre.
1733
01:36:26,202 --> 01:36:27,662
Ja.
1734
01:36:27,745 --> 01:36:29,622
Du skal si "det gjør jeg".
1735
01:36:31,082 --> 01:36:32,083
Ok.
1736
01:36:32,167 --> 01:36:33,168
Jeg...
1737
01:36:33,251 --> 01:36:35,587
Jeg sier, ja, det gjør jeg.
1738
01:36:36,212 --> 01:36:37,881
Jeg godtar det.
1739
01:36:37,964 --> 01:36:39,007
Beklager.
1740
01:36:39,841 --> 01:36:44,762
Og Mitchell, tar du Diane
og all hennes sjarmerende galskap
1741
01:36:44,846 --> 01:36:47,056
til ekte?
1742
01:36:48,433 --> 01:36:50,185
Det gjør jeg og kan ikke vente.
1743
01:36:51,519 --> 01:36:53,563
Da erklæres dere for rette ektefolk.
1744
01:36:53,646 --> 01:36:55,273
Du kan kysse bruden.
1745
01:36:55,356 --> 01:36:56,733
Ingen venter på signal.
1746
01:37:12,832 --> 01:37:13,958
Hei, politimester.
1747
01:37:27,388 --> 01:37:31,851
Hvordan ender en kvinne i 70-års alderen
som gift?
1748
01:37:31,935 --> 01:37:32,936
{\an8}NYGIFT
1749
01:37:33,019 --> 01:37:34,354
{\an8}I Italia av alle steder.
1750
01:37:35,188 --> 01:37:38,108
Hun tar styringen
over sin egen skjebne.
1751
01:37:41,319 --> 01:37:42,320
Du store min.
1752
01:37:43,113 --> 01:37:44,489
Jeg elsker deg.
1753
01:37:46,157 --> 01:37:47,492
Hva gjør hun?
1754
01:37:51,246 --> 01:37:52,288
Ok, løp.
1755
01:37:53,331 --> 01:37:55,250
Nei, la oss gå fort.
1756
01:37:59,629 --> 01:38:01,756
Hva er det du gjør?
1757
01:38:03,508 --> 01:38:06,845
Jeg skal gjøre hvetebrødsdag-greia.
1758
01:38:06,928 --> 01:38:08,346
Jeg ville bare spørre,
1759
01:38:09,180 --> 01:38:11,015
hva er det neste vi gjør?
1760
01:38:12,392 --> 01:38:15,228
Jeg vet ikke,
men én ting vet jeg sikkert.
1761
01:38:15,770 --> 01:38:17,772
Vi overlater det ikke til skjebnen.
1762
01:38:17,856 --> 01:38:18,898
Nettopp.
1763
01:38:26,030 --> 01:38:28,116
Jeg elsker dere, folkens.
1764
01:47:05,008 --> 01:47:07,010
Norsk tekst: Øystein Johansen