1 00:01:12,614 --> 00:01:16,285 A certa altura das nossas vidas, perdemos o controlo do que nos está a acontecer, 2 00:01:16,368 --> 00:01:18,453 e as nossas vidas passam a ser controladas pelo destino. 3 00:01:18,537 --> 00:01:21,248 {\an8}É a maior mentira do mundo. 4 00:01:21,331 --> 00:01:25,252 {\an8}Paulo Coelho, O Alquimista 5 00:01:28,297 --> 00:01:30,924 CASADOS DE FRESCO 6 00:01:31,008 --> 00:01:35,012 Porque é que uma mulher na casa dos 70 anos se casa? 7 00:01:37,014 --> 00:01:39,850 Começou tudo com o confinamento. 8 00:01:46,398 --> 00:01:49,318 Muito bem. Só me vejo a mim. 9 00:01:49,401 --> 00:01:51,820 Não era isto que eu queria ver. 10 00:01:51,904 --> 00:01:53,280 Diane, estás sem som. 11 00:01:53,363 --> 00:01:56,575 A sério, como é que não vi a minha cara deste tamanho? 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 Estás sem som. 13 00:01:58,827 --> 00:02:01,622 Diane, estás sem som. 14 00:02:01,705 --> 00:02:03,707 Alexa, adiciona-me à reunião. 15 00:02:03,790 --> 00:02:05,042 Está bem. 16 00:02:05,125 --> 00:02:06,627 -Olá, meninas. -Olá. 17 00:02:06,710 --> 00:02:07,711 Olá. 18 00:02:07,794 --> 00:02:11,340 Viv, passaste este tempo todo no apartamento do Arthur? 19 00:02:11,423 --> 00:02:13,258 Nove dias. 20 00:02:13,342 --> 00:02:15,302 É um recorde mundial. 21 00:02:15,385 --> 00:02:18,555 Shar, estás a beber no trabalho? 22 00:02:19,097 --> 00:02:21,391 Tecnicamente, os tribunais estão fechados. 23 00:02:21,475 --> 00:02:24,102 Sou só eu e o Juiz Walker. 24 00:02:24,853 --> 00:02:28,398 O meu restaurante também está fechado. Disseram que pode durar umas duas semanas. 25 00:02:28,524 --> 00:02:29,691 Pronto. Já consegui. 26 00:02:31,610 --> 00:02:32,653 Porque é que sou uma batata? 27 00:02:34,279 --> 00:02:35,280 {\an8}PESSOAS NORMAIS 28 00:02:35,364 --> 00:02:36,907 Vamos falar de Pessoas Normais? 29 00:02:37,324 --> 00:02:39,368 Não temos muita experiência com isto. 30 00:02:39,451 --> 00:02:41,662 Como é que deixo de ser uma batata? 31 00:02:42,746 --> 00:02:44,331 Uma coisa é certa, 32 00:02:44,414 --> 00:02:47,668 ninguém esperava que durasse tanto tempo. 33 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 "Indomável." 34 00:02:49,628 --> 00:02:52,589 A história real das partes baixas da Viv, 35 00:02:52,673 --> 00:02:55,217 se os salões de depilação não reabrirem depressa. 36 00:02:55,300 --> 00:02:58,178 Há anos que o laser já tratou disso. 37 00:02:58,262 --> 00:03:00,597 Desculpem. São 19:00. 38 00:03:03,559 --> 00:03:06,311 -Meu... -Obrigada, profissionais de saúde. 39 00:03:06,395 --> 00:03:09,314 -Boa. -Obrigada. 40 00:03:09,398 --> 00:03:13,277 Ninguém está a gostar tanto da quarentena como tu, Viv. 41 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 Mantivemo-nos em contacto, 42 00:03:14,903 --> 00:03:17,823 e apoiámo-nos umas às outras nos nossos problemas pessoais. 43 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 Vejam quem já chegou do hospital. 44 00:03:20,284 --> 00:03:22,411 Bruce, estás com ótimo aspeto. 45 00:03:22,494 --> 00:03:24,705 Foi um ataque cardíaco ligeiro. Estou bem. 46 00:03:24,788 --> 00:03:27,249 Estamos a ir com calma. 47 00:03:27,332 --> 00:03:29,293 Acabaram os cheeseburgers. 48 00:03:29,376 --> 00:03:30,961 Sim. Mas vejam, 49 00:03:31,295 --> 00:03:33,630 tenho estas bolachas especiais 50 00:03:34,298 --> 00:03:36,383 em forma de aorta. 51 00:03:39,511 --> 00:03:40,512 Não. 52 00:03:41,054 --> 00:03:46,602 -E graças a realizações profissionais. -Ela é boa companheira, 53 00:03:46,685 --> 00:03:49,980 ninguém pode negar. 54 00:03:51,690 --> 00:03:54,443 Já me pediram para fazer três casamentos. 55 00:03:54,526 --> 00:03:57,196 Quando atinges o estatuto de sénior só serves para isso. 56 00:03:57,279 --> 00:03:58,697 Que querida. 57 00:03:58,780 --> 00:03:59,781 É degradante. 58 00:03:59,865 --> 00:04:00,991 Não andei na faculdade de direito 59 00:04:01,074 --> 00:04:03,869 para poder dizer aos filhos dos meus colegas que se podem beijar. 60 00:04:04,786 --> 00:04:10,292 Como para muitos, tanto tempo confinadas permitiu-nos experimentar coisas novas. 61 00:04:15,589 --> 00:04:16,882 Foi um pouco sombrio, mas... 62 00:04:16,964 --> 00:04:19,176 Estou a fazer os meus próprios picles de pepino. 63 00:04:23,263 --> 00:04:25,140 Adotei um papagaio abandonado. 64 00:04:25,224 --> 00:04:27,059 Chama-se Sylvester. 65 00:04:28,268 --> 00:04:29,645 És um bom menino? 66 00:04:30,521 --> 00:04:32,731 O Sylvester foi para outra casa. 67 00:04:33,106 --> 00:04:36,610 E obrigou-nos a lidar com coisas que vínhamos a adiar. 68 00:04:37,653 --> 00:04:38,904 Só vou ficar com isto. 69 00:04:38,987 --> 00:04:41,573 Ainda bem que não te vais desfazer da lata de café. 70 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 Isto é o Harry. 71 00:04:45,285 --> 00:04:46,870 O Harry? 72 00:04:46,954 --> 00:04:50,123 Sim. As cinzas. As cinzas do Harry. Estão a ver? 73 00:04:50,874 --> 00:04:53,293 O último desejo dele era ser um galão? 74 00:04:53,377 --> 00:04:54,962 -Não o podes pôr aí. -Espera um minuto. 75 00:04:55,045 --> 00:04:57,840 Achas que estava melhor no quarto do Mitchell, em cima da lareira? 76 00:04:57,923 --> 00:05:02,636 Acho que não é o sítio que o teu marido imaginou para o seu eterno descanso. 77 00:05:03,220 --> 00:05:05,472 Volta para a caixa. Já está. 78 00:05:05,556 --> 00:05:07,808 Não. Espalha-as em algum sítio. 79 00:05:07,891 --> 00:05:09,017 Que queres que eu faça? 80 00:05:09,101 --> 00:05:11,395 Que as vá despejar no campo? 81 00:05:11,478 --> 00:05:13,272 Ele é alérgico a cavalos. 82 00:05:13,981 --> 00:05:17,651 Por uns tempos, parecia não ter fim. 83 00:05:18,151 --> 00:05:19,236 Gostei deste, 84 00:05:19,319 --> 00:05:22,406 mas se quisesse ler uma história de uma mulher presa em casa, 85 00:05:22,489 --> 00:05:24,366 a enlouquecer lentamente, 86 00:05:24,449 --> 00:05:26,243 lia os meus diários. 87 00:05:26,994 --> 00:05:29,663 Mas a dada altura, tudo tem um fim. 88 00:05:32,082 --> 00:05:33,834 Foi bom enquanto durou. Não foi? 89 00:05:34,543 --> 00:05:36,545 Era o melhor restaurante de Brentwood. 90 00:05:36,628 --> 00:05:38,463 Era o melhor restaurante de Los Angeles. 91 00:05:38,547 --> 00:05:40,215 -Sim, claro que sim. -É verdade. 92 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 Vocês são umas queridas. 93 00:05:42,718 --> 00:05:45,179 Um dia destes também me ia reformar. 94 00:05:45,262 --> 00:05:47,764 Vem ter comigo ao outro lado. 95 00:05:47,848 --> 00:05:50,100 É aborrecido, mas aborrecido. 96 00:05:50,642 --> 00:05:51,768 Sim. 97 00:05:52,186 --> 00:05:54,146 Bem, tinha sido uma grande experiência, 98 00:05:54,229 --> 00:05:58,150 mas o tempo que passámos afastadas estava finalmente a terminar. 99 00:05:58,567 --> 00:06:01,445 E uma nova jornada estava prestes a começar. 100 00:06:02,988 --> 00:06:07,826 DO JEITO QUE ELAS QUEREM UM NOVO CAPÍTULO 101 00:06:10,120 --> 00:06:13,207 Truz, truz. 102 00:06:15,334 --> 00:06:16,668 Meu Deus. 103 00:06:18,337 --> 00:06:21,089 -Isto continua a parecer ilegal. -Não. 104 00:06:21,173 --> 00:06:24,176 -Não, recuso-me a deixar os abraços. -Sim. 105 00:06:24,760 --> 00:06:26,345 O que se passa aqui? 106 00:06:26,428 --> 00:06:29,932 Chegámos oficialmente à altura em que tapamos a mobília com plástico? 107 00:06:30,015 --> 00:06:33,685 Não, isto é o que acontece quando se tem muito tempo livre. 108 00:06:33,769 --> 00:06:36,730 Até tentei mudar os azulejos da casa de banho. 109 00:06:36,813 --> 00:06:38,649 -Não correu bem. -Não? 110 00:06:38,774 --> 00:06:39,775 Está horrível. 111 00:06:41,652 --> 00:06:42,736 Juíza. 112 00:06:42,819 --> 00:06:46,740 Por favor, já me reformei. Nada de formalidades. 113 00:06:46,823 --> 00:06:48,116 "Meritíssima" chega. 114 00:06:48,200 --> 00:06:50,994 Nunca pensei ficar tão feliz por te dar um abraço. 115 00:06:52,037 --> 00:06:53,622 Dizem-me isso muitas vezes. 116 00:06:53,705 --> 00:06:55,499 Olá! 117 00:06:55,582 --> 00:06:57,251 Não. 118 00:06:57,334 --> 00:06:58,335 Meu Deus. 119 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 Estou tão feliz por te ver. 120 00:07:00,128 --> 00:07:02,005 -Meu Deus. Olá. -Olá. 121 00:07:02,548 --> 00:07:04,174 -Olá, querida. -Olá. 122 00:07:05,634 --> 00:07:07,636 -A minha amiga. -Olá, Lingrinhas. 123 00:07:07,719 --> 00:07:08,929 Isto é fantástico. 124 00:07:09,471 --> 00:07:10,764 Como estás, Lingrinhas? 125 00:07:10,848 --> 00:07:12,224 Estou tão entusiasmada. 126 00:07:12,307 --> 00:07:14,685 Viv, uma pergunta. Porque estás de luvas? 127 00:07:14,768 --> 00:07:16,562 Estás a planear assaltar uma joalharia? 128 00:07:17,104 --> 00:07:19,731 Ou és um mimo amador? 129 00:07:19,815 --> 00:07:22,401 Ou um mimo profissional, se te esforçares. 130 00:07:22,526 --> 00:07:24,486 Isso era uma novidade entusiasmante. 131 00:07:24,570 --> 00:07:29,408 Na verdade, há uma novidade entusiasmante. 132 00:07:30,826 --> 00:07:31,827 Meu Deus. 133 00:07:31,910 --> 00:07:33,453 O que se passa? 134 00:07:33,537 --> 00:07:34,580 Meu Deus. 135 00:07:34,663 --> 00:07:36,164 -Estás noiva? -É lindo. 136 00:07:36,248 --> 00:07:38,542 -Acreditas? -Não acredito, não. 137 00:07:38,625 --> 00:07:41,336 -Sim. -Tenho tantas perguntas. 138 00:07:41,420 --> 00:07:42,713 Quando aconteceu isto? 139 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 -Bem. -Espera, espera. 140 00:07:43,881 --> 00:07:45,048 Anda sentar-te. 141 00:07:45,132 --> 00:07:47,009 -Conta-nos tudo. -Precisamos de detalhes. 142 00:07:47,092 --> 00:07:48,385 Está bem. 143 00:07:48,468 --> 00:07:51,054 Meu Deus. Vivian, isto é fantástico. 144 00:07:51,638 --> 00:07:55,017 Meu Deus. Na verdade, foi ontem à noite. 145 00:07:55,100 --> 00:07:56,935 Não acredito que foi ontem à noite. 146 00:07:57,019 --> 00:07:58,729 Íamos a pé para o apartamento, 147 00:07:58,812 --> 00:08:01,231 e ele fez um comentário sobre pedir-me em casamento, 148 00:08:01,315 --> 00:08:04,318 e eu comentei: "Se não for agora, vai ser quando?" 149 00:08:04,443 --> 00:08:06,153 Porque daqui a 50 anos 150 00:08:06,236 --> 00:08:09,406 não o devo achar tão atraente como agora. 151 00:08:09,489 --> 00:08:12,910 E estávamos mesmo em frente a uma joalharia. 152 00:08:12,993 --> 00:08:18,040 Quando dei por nós, estávamos na joalharia a perguntar: "Vamos mesmo fazer isto? 153 00:08:18,123 --> 00:08:20,125 "Vamos casar-nos?" 154 00:08:20,209 --> 00:08:21,460 E chegámos aqui. 155 00:08:22,002 --> 00:08:23,337 -Chegámos aqui. -Meu Deus. 156 00:08:24,630 --> 00:08:25,631 Por favor. 157 00:08:26,465 --> 00:08:27,508 À Viv e ao Arthur. 158 00:08:27,591 --> 00:08:29,218 Obrigada. 159 00:08:29,301 --> 00:08:30,719 -Saúde. -Lindo. 160 00:08:30,802 --> 00:08:32,011 Obrigada, amigas. 161 00:08:32,095 --> 00:08:33,554 Então, já marcaram a data? 162 00:08:33,639 --> 00:08:35,182 Acho que vou com o Arthur. 163 00:08:36,225 --> 00:08:37,934 -O quê? -Como acompanhante. 164 00:08:38,434 --> 00:08:40,187 -Temos de rir das piadas foleiras? -Não. 165 00:08:40,270 --> 00:08:42,313 -Agora que já é a noiva? -Acho que sim. A regra é essa. 166 00:08:42,397 --> 00:08:43,815 -Sim. -A Sharon tem razão. 167 00:08:45,317 --> 00:08:47,277 Olha só para ti. Isto é novo? 168 00:08:47,861 --> 00:08:48,862 Para mim, é. 169 00:08:48,946 --> 00:08:51,490 Imagino que o dono disto o tenha comprado há anos. 170 00:08:52,533 --> 00:08:56,203 Estou feliz por a tua vagina não ter assumido o estatuto sénior. 171 00:08:56,286 --> 00:08:57,454 Quem é o sortudo? 172 00:08:57,538 --> 00:09:00,999 Não faço ideia. Encontrei-o no banco de trás do carro. 173 00:09:01,083 --> 00:09:02,584 Quem primeiro alça, primeiro calça. 174 00:09:03,710 --> 00:09:06,088 Não percebo como te safas com isso. 175 00:09:06,171 --> 00:09:08,841 Agora já sabes porque anda sempre a ser operada à anca. 176 00:09:08,924 --> 00:09:11,885 Pessoas com joelhos mecânicos não deviam atirar pedras. 177 00:09:14,137 --> 00:09:16,348 -Meu Deus, pessoal. -Que foi? Que foi? 178 00:09:17,808 --> 00:09:20,727 Tenho de vos mostrar o que encontrei quando andava nas limpezas. 179 00:09:20,811 --> 00:09:23,981 Limpezas? Como estava antes? 180 00:09:24,064 --> 00:09:26,316 Olhem. Acho que é um presságio. 181 00:09:26,441 --> 00:09:27,901 Um presságio? Está bem. O que... 182 00:09:27,985 --> 00:09:30,737 Isto é da viagem que nunca fizemos. 183 00:09:30,821 --> 00:09:33,073 Lembram-se? Tínhamos pensado ir a Itália. 184 00:09:34,116 --> 00:09:36,785 Itália. Meu Deus. 185 00:09:36,869 --> 00:09:41,665 Claro, a nossa viagem de sonho que não fizemos porque engravidei e arruinei tudo. 186 00:09:41,748 --> 00:09:42,958 Pan Am? 187 00:09:44,168 --> 00:09:47,129 Acreditam que uma coisa destas nos dava entrada num avião? 188 00:09:47,212 --> 00:09:49,173 Nem consigo olhar para isso. 189 00:09:49,798 --> 00:09:51,758 "Surpreende o Gianni, 190 00:09:51,842 --> 00:09:55,095 "prova as almôndegas mágicas dele. 191 00:09:55,179 --> 00:09:57,222 "Não vivas com medo." 192 00:09:57,306 --> 00:09:58,765 Meu Deus. Pronto. Não era isso... 193 00:09:58,849 --> 00:10:01,018 "Prova as almôndegas mágicas dele?" 194 00:10:01,101 --> 00:10:03,687 "Não vivas com medo?" Eram muito grandes? 195 00:10:03,770 --> 00:10:06,565 Gianni. Quem é o Gianni? 196 00:10:06,648 --> 00:10:09,776 Era um italiano jeitoso da minha aula de culinária 197 00:10:09,902 --> 00:10:11,820 há um milhão, um trilião de anos. 198 00:10:11,904 --> 00:10:13,572 Provavelmente agora está gordo e careca. 199 00:10:13,655 --> 00:10:15,782 -Desculpa, desculpa. -Não estragues a minha memória. 200 00:10:15,866 --> 00:10:19,995 Mas o ponto não é esse. O ponto é que encontrei isto. 201 00:10:20,078 --> 00:10:22,331 A proibição de viajar terminou 202 00:10:22,414 --> 00:10:24,374 e acho que devíamos ir todas a Itália. 203 00:10:24,458 --> 00:10:25,459 Itália? 204 00:10:26,752 --> 00:10:28,253 Mas acabei de chegar aqui. 205 00:10:28,337 --> 00:10:30,297 Não posso ir para um sítio assim, percebem? 206 00:10:30,380 --> 00:10:32,674 Acabei de ficar noiva. Lembram-se? 207 00:10:33,217 --> 00:10:34,760 É isso. 208 00:10:34,843 --> 00:10:37,346 Vai ser a despedida de solteira da Viv. 209 00:10:37,429 --> 00:10:40,933 Acabei de ficar arrepiada. É perfeito. 210 00:10:41,016 --> 00:10:43,727 Queres ir andar por Itália como uns adolescentes? 211 00:10:44,269 --> 00:10:47,773 O livro diz que o que arruína a vida é ignorar os sinais. 212 00:10:47,856 --> 00:10:50,275 -Não podemos fugir do nosso destino. -Não. 213 00:10:50,400 --> 00:10:54,905 Adoro a ideia de beber vinho italiano e festejar com a Vivian, 214 00:10:54,988 --> 00:10:57,324 mas não podemos fazer isso aqui? 215 00:10:58,116 --> 00:10:59,326 Estou com a Shar. 216 00:10:59,409 --> 00:11:02,079 Não me parece bem deixar o Arthur agora. 217 00:11:02,162 --> 00:11:04,873 E a minha pequena Ginsburger não se anda a sentir bem. 218 00:11:04,957 --> 00:11:07,042 Também não a quero deixar sozinha. 219 00:11:07,835 --> 00:11:12,089 Sabem que podemos nunca mais ter a oportunidade de fazer uma coisa destas. 220 00:11:12,923 --> 00:11:14,132 A vida é assim. 221 00:11:17,177 --> 00:11:18,428 Uma despedida de solteira? 222 00:11:18,512 --> 00:11:21,348 E disseste que não querias ir por minha causa? 223 00:11:21,431 --> 00:11:24,226 Não. Quero dizer, sim. Foi o que eu disse. 224 00:11:24,309 --> 00:11:26,562 Mas não é por tua causa. É por nossa causa. 225 00:11:27,437 --> 00:11:29,982 -Percebes? Pela nossa relação. -Não acho bem. 226 00:11:31,817 --> 00:11:35,237 Não é por causa da nossa relação, é por causa do nosso noivado. 227 00:11:35,320 --> 00:11:37,906 A questão é que estamos noivos. 228 00:11:37,990 --> 00:11:40,409 Por isso, para fugir para Itália, era contigo. 229 00:11:41,326 --> 00:11:42,911 Adorava. 230 00:11:42,995 --> 00:11:45,122 Mas lá por estarmos noivos, não quer dizer que não podes 231 00:11:45,205 --> 00:11:46,498 fazer uma viagem com as tuas melhores amigas. 232 00:11:46,582 --> 00:11:47,583 A sério? 233 00:11:48,166 --> 00:11:49,626 Viv. Jesus Cristo. 234 00:11:49,710 --> 00:11:52,796 -Na verdade, é São Cristóvão. -Meu Deus. 235 00:11:52,880 --> 00:11:54,631 É o padroeiro das viagens. 236 00:11:55,257 --> 00:11:58,177 Se estão a planear uma viagem, este é o sítio certo para começar. 237 00:11:59,511 --> 00:12:00,929 E se for um sinal? 238 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Caramba. 239 00:12:07,644 --> 00:12:11,273 Olá, ligou para a casa da reformada e talentosa. 240 00:12:11,356 --> 00:12:12,357 Então... 241 00:12:13,609 --> 00:12:16,069 Temos de ir a Itália. 242 00:12:16,153 --> 00:12:18,822 Porque dizes isso? Já te disse que não posso ir. 243 00:12:18,906 --> 00:12:22,201 Queria marcar pontos dizendo ao Arthur que não ia 244 00:12:22,284 --> 00:12:26,330 por ser sensível aos sentimentos dele, agora que estamos enoivados. 245 00:12:26,914 --> 00:12:28,123 Essa palavra não existe. 246 00:12:28,207 --> 00:12:31,543 Enoivados, anoivados. Sei lá. 247 00:12:33,295 --> 00:12:34,713 Onde estás? 248 00:12:34,796 --> 00:12:36,465 Estou numa igreja. 249 00:12:36,548 --> 00:12:38,383 Estás numa igreja? 250 00:12:38,467 --> 00:12:40,135 Estamos à procura de sítio para o casamento. 251 00:12:40,219 --> 00:12:42,471 Vais casar-te numa igreja? 252 00:12:43,096 --> 00:12:45,682 Espero que não peçam referências. 253 00:12:45,766 --> 00:12:49,353 Estou chocada por não te teres incendiado quando entraste. 254 00:12:49,436 --> 00:12:53,440 Sharon, se não formos, ele vai pensar que eu pensei que ele me estava a testar 255 00:12:53,524 --> 00:12:56,026 e que não acho que ele acha que devemos ir. 256 00:12:56,151 --> 00:12:58,695 Acho que estás a pensar muito. 257 00:12:58,779 --> 00:13:01,198 Acho que não. Acho que temos de ir. 258 00:13:01,281 --> 00:13:02,950 -Ginsey. -É a Sharon, querido. Diz olá. 259 00:13:03,033 --> 00:13:06,787 Olá, Sharon. Estou entusiasmado com a vossa viagem a Itália. 260 00:13:07,371 --> 00:13:09,623 Meu Deus. Merda. 261 00:13:11,500 --> 00:13:14,169 Sharon, estás em alta-voz numa igreja. 262 00:13:14,294 --> 00:13:15,629 Ginsey. 263 00:13:15,712 --> 00:13:18,215 Porra. Caramba. 264 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 Já te ligo. 265 00:13:22,636 --> 00:13:24,263 É outro presságio. 266 00:13:24,346 --> 00:13:27,307 Não percebo. Morta, mesmo morta? 267 00:13:27,391 --> 00:13:29,977 Sim. Que outro tipo de "morta" existe? 268 00:13:30,060 --> 00:13:31,687 Os gatos não têm sete vidas? 269 00:13:31,770 --> 00:13:34,064 Espera. A Sharon vem aí. 270 00:13:34,147 --> 00:13:35,357 HOSPITAL VETERINÁRIO SAN VICENTE 271 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 Acham que foi de velhice. 272 00:13:37,401 --> 00:13:40,988 Não é natural os nossos filhos partirem antes de nós. 273 00:13:41,071 --> 00:13:44,157 Querida. Lamento imenso, querida. 274 00:13:44,825 --> 00:13:47,828 Estou a falar com a Diane. Vou pô-la em alta-voz. 275 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 Não, não. Espera, espera. Não. 276 00:13:49,413 --> 00:13:52,040 -Vou dizer algum disparate. -Olá, Di. 277 00:13:52,416 --> 00:13:56,003 Não, até o meu nome soa mal numa altura destas. 278 00:13:56,086 --> 00:13:58,172 Acho que isto pode ser um presságio. 279 00:13:58,964 --> 00:14:02,009 Sim. Uma conspiração do universo. 280 00:14:02,092 --> 00:14:05,262 Meu Deus, é... É mesmo? 281 00:14:05,345 --> 00:14:09,266 Mesmo que não seja, falamos disso em Itália. 282 00:14:09,349 --> 00:14:12,853 -Estás a falar a sério? -Estou reformada, a minha gata morreu. 283 00:14:12,936 --> 00:14:16,899 Estamos a falar em ir ao maior produtor de vinho do mundo. 284 00:14:16,982 --> 00:14:19,234 Sim, estou a falar a sério. 285 00:14:19,359 --> 00:14:21,904 Vamos a isto. Vou adicionar a Viv. 286 00:14:23,030 --> 00:14:25,324 Temos de ir a Itália. 287 00:14:25,407 --> 00:14:26,617 Também vens? 288 00:14:27,117 --> 00:14:29,494 -A Sharon não te disse o que aconteceu? -Ao gato dela? 289 00:14:29,578 --> 00:14:31,455 Não. Ao Arthur. 290 00:14:31,538 --> 00:14:33,207 Meu Deus. Ele também morreu? 291 00:14:33,290 --> 00:14:34,708 Diane. 292 00:14:34,791 --> 00:14:36,752 Estava com medo que tivesse virado moda. 293 00:14:36,835 --> 00:14:39,588 O Arthur acha que seria mau não irmos. 294 00:14:39,671 --> 00:14:41,340 Não é um querido? 295 00:14:41,423 --> 00:14:43,258 Devias casar com ele. 296 00:14:43,342 --> 00:14:46,136 É o que vou fazer. Mas antes vamos a Itália. 297 00:14:46,637 --> 00:14:47,846 Acreditas? 298 00:14:49,181 --> 00:14:50,849 Estás a caminho da Toscânia. 299 00:14:52,309 --> 00:14:53,310 Meu Deus. 300 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 Eu sei. 301 00:14:55,270 --> 00:14:57,397 És a primeira pessoa a ter uma reação dessas à Toscânia. 302 00:14:57,481 --> 00:14:59,691 A reação não era à Toscânia. 303 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 Boa tentativa. 304 00:15:00,901 --> 00:15:02,945 Isto tudo é um absurdo. 305 00:15:03,028 --> 00:15:04,988 Uma viagem de despedida de solteira? Que estamos a fazer? 306 00:15:05,072 --> 00:15:06,782 A Vivian vai casar-se. 307 00:15:06,865 --> 00:15:09,159 O que é uma loucura. 308 00:15:10,536 --> 00:15:11,995 Acho que é muito romântico. 309 00:15:12,079 --> 00:15:13,580 Mas também é uma loucura. 310 00:15:13,664 --> 00:15:15,541 Tens de admitir. 311 00:15:15,624 --> 00:15:17,960 Quem já se casou foste tu. Conta-me. 312 00:15:18,043 --> 00:15:20,504 Não, não. Eu estava grávida, é diferente. 313 00:15:20,587 --> 00:15:22,047 Isso é tão romântico. 314 00:15:22,130 --> 00:15:25,133 Não é tão romântico como nunca chegar a casar. 315 00:15:27,719 --> 00:15:30,556 Então? Um beijo de despedida? 316 00:15:30,639 --> 00:15:31,807 Um talvez. 317 00:15:37,396 --> 00:15:38,397 Vai-te embora. 318 00:15:38,480 --> 00:15:40,858 Está bem. Amo-te. 319 00:16:16,143 --> 00:16:18,687 Vá lá. Vamos tirar uma selfie. 320 00:16:18,770 --> 00:16:20,397 Sim. 321 00:16:37,414 --> 00:16:41,084 Vejam este sítio. Nem acredito que estamos aqui. 322 00:16:41,168 --> 00:16:43,921 Adoro esta cidade. Roma. 323 00:16:44,004 --> 00:16:45,714 -Roma. -Roma. 324 00:16:45,797 --> 00:16:49,551 E não é por ter bebido due proseccos ao almoço. 325 00:16:50,552 --> 00:16:51,720 Também eu. 326 00:16:51,803 --> 00:16:55,766 Adoro tudo o que se esteja a desfazer aos bocados mais do que eu. 327 00:16:56,433 --> 00:16:59,144 Mas é fantástico. Não é? 328 00:16:59,228 --> 00:17:01,063 Quantos turistas há no mundo? 329 00:17:01,146 --> 00:17:03,065 Espera. Nós somos turistas. 330 00:17:03,148 --> 00:17:05,692 Sim, mas nós somos diferentes. Não somos tão óbvias. 331 00:17:05,817 --> 00:17:10,321 Não, não, não. A bolsa de cintura da juíza grita "sou daqui". 332 00:17:10,405 --> 00:17:12,950 Chama-se carteira de cintura. 333 00:17:13,032 --> 00:17:14,826 Bem, isso muda tudo. 334 00:17:14,910 --> 00:17:19,330 E não é só uma questão de moda, também é funcional. 335 00:17:20,165 --> 00:17:21,458 Está na hora? 336 00:17:22,667 --> 00:17:25,170 -O quê? -Sim. Não, está na hora. 337 00:17:25,796 --> 00:17:27,214 -Está bem. -O quê? 338 00:17:27,297 --> 00:17:30,008 -Vamos lá. -Sim. 339 00:17:31,093 --> 00:17:34,346 -Meu Deus, não acredito em vocês. -Sim, sim. 340 00:17:34,429 --> 00:17:38,600 Bem, acredita porque estás na tua despedida de solteira. 341 00:17:38,684 --> 00:17:39,685 NOIVA 342 00:17:39,768 --> 00:17:42,646 Sim, e não vamos deixar que te esqueças, está bem? 343 00:17:42,729 --> 00:17:44,189 E há um véu. 344 00:17:44,273 --> 00:17:46,441 -Meu Deus. -Parabéns à noiva. 345 00:17:46,567 --> 00:17:49,194 -Obrigada. Obrigada. -Obrigada. Obrigada. 346 00:17:49,278 --> 00:17:50,904 Meu Deus. Estás tão gira. 347 00:17:51,530 --> 00:17:53,031 Estás perfeita. 348 00:17:53,115 --> 00:17:55,200 Pareço um polícia sinaleiro com isto. 349 00:17:55,284 --> 00:17:57,911 Não, agora os polícias sinaleiros usam coletes. 350 00:18:03,542 --> 00:18:04,585 O que é que ele disse? 351 00:18:04,668 --> 00:18:06,628 Estou a tentar traduzir. 352 00:18:06,712 --> 00:18:09,298 Pronto, vecchi. Significa velho. 353 00:18:09,381 --> 00:18:10,883 -O quê? -Sim. 354 00:18:10,966 --> 00:18:12,718 -Ele chamou-nos velhas? -Sim. 355 00:18:12,801 --> 00:18:14,887 Basicamente, chamou-nos fruta velha. 356 00:18:14,970 --> 00:18:16,013 Meu... 357 00:18:16,096 --> 00:18:18,223 Vou provocar um incidente internacional. 358 00:18:18,307 --> 00:18:20,475 -Espera, dolce quer dizer doce. -Sim. E então? 359 00:18:20,559 --> 00:18:24,938 Então é: "Quanto mais velhas as vinhas, mais doce a uva." 360 00:18:29,443 --> 00:18:30,736 -Ainda estamos bem. -Olha para nós. 361 00:18:30,819 --> 00:18:32,279 -Sim, ainda estamos bem. -Sim! 362 00:18:32,362 --> 00:18:33,697 A questão é: O que vamos fazer agora? 363 00:18:33,780 --> 00:18:36,575 É uma festa de despedida de solteira, sabes o que isso significa. 364 00:18:36,658 --> 00:18:39,912 Significa que vamos ver homens nus. 365 00:18:43,624 --> 00:18:47,586 Qual é o protocolo? Onde ponho as notas? 366 00:18:48,795 --> 00:18:53,342 Acho que alguns deles ainda são da minha despedida de solteira. 367 00:18:55,052 --> 00:18:57,262 Vejam aquelas unhas. 368 00:18:59,014 --> 00:19:00,641 Preciso mesmo de uma pedicure. 369 00:19:02,851 --> 00:19:06,230 "Perdi a mão!" 370 00:19:07,022 --> 00:19:08,482 Nick Cage, O Feitiço da Lua. 371 00:19:13,654 --> 00:19:16,240 Tem quase 2000 anos. 372 00:19:16,323 --> 00:19:18,158 De certeza que já fez umas operações. 373 00:19:20,619 --> 00:19:24,331 Eu tinha aquela permanente em 1982. 374 00:19:28,418 --> 00:19:32,214 Coitado, está um pouco frio aqui. 375 00:19:32,297 --> 00:19:33,465 Dá-lhe o benefício da dúvida. 376 00:19:33,549 --> 00:19:36,635 Tem mil anos e ainda está duro que nem uma pedra. 377 00:19:36,718 --> 00:19:38,136 Meu Deus. 378 00:19:38,220 --> 00:19:40,222 O que está o Bruce a fazer? 379 00:19:40,305 --> 00:19:42,266 Espera. Estás a espiá-lo? 380 00:19:42,349 --> 00:19:45,978 Não. Recebi um alerta. Havia movimento na cozinha. 381 00:19:47,646 --> 00:19:48,647 Bacon? 382 00:19:49,356 --> 00:19:51,650 Meu Deus. Ele não pode... 383 00:19:51,733 --> 00:19:53,402 Ele está maluco? 384 00:19:53,485 --> 00:19:54,486 Bruce! 385 00:19:57,865 --> 00:19:59,867 Carol, pregaste-me um susto de morte. 386 00:19:59,950 --> 00:20:03,912 Bruce, sabes que estás proibido de comer bacon. 387 00:20:03,996 --> 00:20:05,706 Não, não. Não é o que parece. 388 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 Parece que estás a esconder bacon atrás das costas. 389 00:20:08,500 --> 00:20:09,501 Enganas-te. 390 00:20:10,377 --> 00:20:11,461 Não é bacon. 391 00:20:15,632 --> 00:20:17,259 Estou a ver-te, Bruce. 392 00:20:28,395 --> 00:20:30,022 Nunca vi nada assim. 393 00:20:30,939 --> 00:20:33,108 Estou muito feliz por termos vindo. 394 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 Também eu. 395 00:20:34,318 --> 00:20:35,402 Também eu. 396 00:20:39,364 --> 00:20:42,534 Muito bem. Vamos lá. Isto é a Via dei Coronari. 397 00:20:42,618 --> 00:20:44,411 O que é a Via dei Coronari? 398 00:20:45,162 --> 00:20:46,163 Esta rua. 399 00:20:46,788 --> 00:20:47,789 E? 400 00:20:47,873 --> 00:20:50,375 É tão linda, vamos por aqui. 401 00:20:51,835 --> 00:20:54,546 Acho que não há uma única rua feia nesta cidade. Pois não? 402 00:20:54,630 --> 00:20:55,631 -Não. -Não. Tens razão. 403 00:20:55,714 --> 00:20:58,133 Acho que não. E olha. 404 00:20:58,258 --> 00:20:59,968 {\an8}ATELIER DE ALFAIATE MATRIMÓNIO -NOIVAS 405 00:21:00,052 --> 00:21:01,887 É um sinal? 406 00:21:01,970 --> 00:21:03,180 Acho que é. 407 00:21:03,263 --> 00:21:05,933 É sem dúvida um sinal. 408 00:21:08,018 --> 00:21:11,313 É literalmente um sinal. Chiuso. Fechado. 409 00:21:11,396 --> 00:21:12,814 Bolas. 410 00:21:18,487 --> 00:21:20,364 Tu deves ser a noiva. 411 00:21:20,447 --> 00:21:21,907 Como sabes? 412 00:21:24,368 --> 00:21:26,370 O que é que vocês fizeram? 413 00:21:27,412 --> 00:21:30,290 Bem-vindas à minha humilde oficina. 414 00:21:34,044 --> 00:21:35,671 Meu Deus. 415 00:21:35,754 --> 00:21:38,340 -Descreve-me o vestido. -Ena! 416 00:21:38,423 --> 00:21:40,592 Diz-me o que te vier à cabeça. 417 00:21:40,676 --> 00:21:42,845 {\an8}Sensual mas tradicional. 418 00:21:42,928 --> 00:21:44,680 Sensual. Naturalmente. Claro. 419 00:21:44,763 --> 00:21:45,806 E intemporal. 420 00:21:45,889 --> 00:21:46,890 Boa decisão. 421 00:21:46,974 --> 00:21:50,978 A última coisa que queres, quando olhares para as fotografias daqui a 50 anos, 422 00:21:51,061 --> 00:21:53,897 é pensar: "Onde tinha eu a cabeça?" 423 00:21:54,940 --> 00:21:57,776 Ciao. Alguém quer um prosecco? 424 00:21:57,901 --> 00:21:59,778 Sim, podes crer. Eu. 425 00:21:59,862 --> 00:22:02,990 -E tu também devias querer. -Sim. 426 00:22:04,366 --> 00:22:07,119 Vamos divertir-nos, meninas? 427 00:22:07,202 --> 00:22:08,954 -Sim. -À diversão. 428 00:22:13,208 --> 00:22:15,043 Lindo. 429 00:22:20,299 --> 00:22:21,300 É este? 430 00:22:21,383 --> 00:22:24,845 Não escolhas o primeiro. 431 00:22:24,928 --> 00:22:26,680 Não te safas com tanta facilidade. 432 00:22:27,472 --> 00:22:29,516 É muito tradicional. 433 00:22:30,142 --> 00:22:31,185 Próximo. 434 00:22:34,188 --> 00:22:36,440 Pareces o Hugh Hefner. 435 00:22:36,523 --> 00:22:37,900 Não é suficientemente tradicional. 436 00:22:38,025 --> 00:22:39,067 Devias experimentar outro. 437 00:22:39,151 --> 00:22:40,360 Próximo. 438 00:22:40,444 --> 00:22:42,279 Muito obrigada. 439 00:22:48,202 --> 00:22:51,330 Meu Deus, gostava de te servir no jantar de Natal. 440 00:22:51,413 --> 00:22:52,831 Meu Deus. 441 00:22:52,915 --> 00:22:55,334 Está bem. Menos pássaro. Próximo. 442 00:22:55,417 --> 00:22:57,294 Outra a seguir. 443 00:22:57,419 --> 00:22:59,338 Pronto. Em Roma... 444 00:22:59,421 --> 00:23:03,759 Não visto mais nada até estarem todas de alta costura. 445 00:23:03,842 --> 00:23:06,428 Não te safas disto. 446 00:23:06,512 --> 00:23:08,847 Correção. Não me vou meter nisto. 447 00:23:08,931 --> 00:23:09,932 Grace. 448 00:23:13,143 --> 00:23:15,812 -Sabes... -Sì, já sei. 449 00:23:19,274 --> 00:23:20,817 Meu Deus. 450 00:23:21,610 --> 00:23:25,072 Sinto que fugi da bagageira de um Cadillac. 451 00:23:30,494 --> 00:23:32,412 Estás muito bem, juíza. 452 00:23:32,496 --> 00:23:35,666 Sim. Se estivesse numa feira renascentista. 453 00:23:37,167 --> 00:23:38,585 Olha, Diane. 454 00:23:41,964 --> 00:23:45,133 Pensei que era a tua cara. 455 00:23:45,217 --> 00:23:47,469 -Adoro esse. -É... 456 00:23:47,553 --> 00:23:49,096 Então? O que achas? 457 00:23:49,972 --> 00:23:51,390 Que não gosto de ti. 458 00:23:53,475 --> 00:23:54,977 Caramba. 459 00:23:55,060 --> 00:23:56,061 Lindo. 460 00:23:56,144 --> 00:23:59,523 Diane, nunca estiveste tão parecida contigo mesma. 461 00:23:59,898 --> 00:24:02,818 Vamos enviar uma fotografia deste ao Mitchell. 462 00:24:02,943 --> 00:24:04,862 Não, não. Espera. Estás maluca? 463 00:24:04,945 --> 00:24:07,197 -Tarde de mais. -Não envies, por favor. 464 00:24:07,281 --> 00:24:08,323 Sharon, cancela. 465 00:24:08,407 --> 00:24:11,451 Lá por saber não me transformar numa batata, 466 00:24:11,535 --> 00:24:13,537 não quer dizer que seja o Steve Jobs. 467 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 Quero dizer... 468 00:24:15,581 --> 00:24:17,749 Mais um para a futura noiva. 469 00:24:17,833 --> 00:24:19,501 Muito bem. Preciso de mais um copo. 470 00:24:19,585 --> 00:24:21,044 Meu Deus. 471 00:24:25,257 --> 00:24:26,258 Não acredito. 472 00:24:26,341 --> 00:24:29,178 Lingrinhas, caramba. 473 00:24:29,261 --> 00:24:31,305 Meu Deus. Eu casava contigo. 474 00:24:31,388 --> 00:24:33,849 Meu Deus, Viv. É deslumbrante. 475 00:24:35,684 --> 00:24:39,104 Era assim a noiva que te imaginaste? 476 00:24:39,188 --> 00:24:41,565 Nunca me imaginei como noiva. 477 00:24:42,191 --> 00:24:46,153 O que é engraçado porque sempre tivemos casamentos no Quinn-Henry, 478 00:24:46,278 --> 00:24:47,988 mas nunca imaginei o meu. 479 00:24:52,826 --> 00:24:54,494 Qual é a sensação? 480 00:24:55,329 --> 00:24:57,247 Adoro o tecido. 481 00:24:57,331 --> 00:24:58,332 Eu sei. Sim. 482 00:24:58,957 --> 00:25:00,125 É o melhor, mas... 483 00:25:00,834 --> 00:25:02,252 Como te sentes? 484 00:25:03,003 --> 00:25:05,005 É este? 485 00:25:09,343 --> 00:25:10,636 O que acham? 486 00:25:10,719 --> 00:25:12,179 É perfeito. 487 00:25:12,262 --> 00:25:14,264 -Verdadeiramente deslumbrante. -Sim? 488 00:25:16,225 --> 00:25:17,392 Levamos este. 489 00:25:19,811 --> 00:25:20,812 Sim. 490 00:25:22,147 --> 00:25:24,274 -Sim, sim. -Estão aqui. 491 00:25:24,399 --> 00:25:25,692 O que compraram? 492 00:25:25,776 --> 00:25:30,614 Sabem que o nome do Mitchell é Michelangelo? 493 00:25:30,697 --> 00:25:31,907 E... 494 00:25:32,699 --> 00:25:35,827 ...Arturo. É um nome mais sensual do que Arthur, não é? 495 00:25:36,370 --> 00:25:38,914 Tudo é mais sensual em Itália. 496 00:25:38,997 --> 00:25:41,083 Pelo menos, eu sou. 497 00:25:41,166 --> 00:25:42,751 -Não é, Giuseppe? -Claro. 498 00:25:45,963 --> 00:25:47,089 Meu Deus. 499 00:25:47,798 --> 00:25:48,799 Mitchell. 500 00:25:49,967 --> 00:25:51,343 Porque lhe enviaste aquela fotografia. 501 00:25:51,426 --> 00:25:52,845 -O quê? -O quê? 502 00:25:53,846 --> 00:25:57,641 "Uma verdadeira obra de arte. E o vestido também não está mal." 503 00:25:58,892 --> 00:26:00,519 Grande mensagem. 504 00:26:00,602 --> 00:26:02,479 Este tipo. Meu Deus. 505 00:26:03,480 --> 00:26:04,940 -Saúde. -Saúde. 506 00:26:05,023 --> 00:26:06,316 -Saúde. -Saúde. 507 00:26:06,441 --> 00:26:07,568 Vamos lá. 508 00:26:07,651 --> 00:26:09,778 Roma é uma ótima cidade para andar, 509 00:26:09,862 --> 00:26:12,573 mas ainda é melhor para nos sentarmos e bebermos vinho. 510 00:26:12,656 --> 00:26:13,657 É bem verdade. 511 00:26:13,740 --> 00:26:15,367 Acho que dizes isso de todas as cidades. 512 00:26:15,450 --> 00:26:18,203 O quê? Não, nem todas as cidades são boas para andar. 513 00:26:18,996 --> 00:26:20,622 A melhor cidade para andar é Veneza. 514 00:26:22,457 --> 00:26:24,084 Adoro Veneza. 515 00:26:27,462 --> 00:26:28,672 Vamos lá? 516 00:26:29,298 --> 00:26:30,841 A Veneza? 517 00:26:31,758 --> 00:26:34,595 Claro. Ir a Veneza é sempre uma boa opção. 518 00:26:35,387 --> 00:26:37,347 Tenho um amigo que tem lá um hotel fantástico. 519 00:26:37,431 --> 00:26:39,474 Onde é que não tens um amigo com um hotel? 520 00:26:39,558 --> 00:26:40,976 Em poucos sítios. 521 00:26:41,643 --> 00:26:45,272 Acho que devíamos seguir o plano e ir para a Toscânia. 522 00:26:45,689 --> 00:26:48,066 Veneza é a cidade mais especial do mundo. 523 00:26:48,483 --> 00:26:49,693 O tesouro de Itália. 524 00:26:49,776 --> 00:26:52,404 O tesouro de Itália. 525 00:26:53,697 --> 00:26:56,533 O tipo d'O Alquimista não andava à procura de um tesouro? 526 00:26:57,409 --> 00:27:00,162 Isto é o universo a dizer-nos que devíamos ir. 527 00:27:00,245 --> 00:27:02,998 Ou é um artista de rua a dizer-nos que devíamos ir? 528 00:27:03,081 --> 00:27:04,750 Sem ofensa, claro. 529 00:27:04,833 --> 00:27:08,504 Eu acho que é um sinal. E é a minha despedida de solteira, lembram-se? 530 00:27:09,296 --> 00:27:12,841 Juíza, queres decidir isto? 531 00:27:12,925 --> 00:27:14,134 Que parvoíce. 532 00:27:14,218 --> 00:27:15,928 Quem tem a faixa sou eu, 533 00:27:16,011 --> 00:27:18,096 por isso, quem manda sou eu. 534 00:27:18,847 --> 00:27:21,934 Novo plano. Andiamo a Venezia! 535 00:27:23,435 --> 00:27:26,480 Este novo plano tem tempo para dormir? 536 00:27:26,563 --> 00:27:29,858 É apropriado irmos dormir às 18:00 numa despedida de solteira? 537 00:27:29,983 --> 00:27:30,984 -Claro. -A sério? 538 00:27:31,068 --> 00:27:32,611 Na verdade, é bastante normal. 539 00:27:32,694 --> 00:27:35,280 Muito bem. Saímos amanhã de manhã bem cedo. 540 00:27:35,364 --> 00:27:36,698 Bellissima. 541 00:27:37,950 --> 00:27:39,159 Para uma bela mulher. 542 00:27:41,411 --> 00:27:43,830 Em Itália são mesmo mais sensuais. 543 00:27:43,914 --> 00:27:45,791 É como olhar para o espelho. 544 00:27:45,874 --> 00:27:46,875 Sim. 545 00:27:48,627 --> 00:27:49,753 Obrigado. 546 00:28:02,766 --> 00:28:04,184 Obrigada. Grazie. Obrigada. 547 00:28:06,144 --> 00:28:07,980 Vejamos. Onde é Veneza? 548 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 Vamos... 549 00:28:11,024 --> 00:28:12,776 -Ciao, ragazze. -Olá. 550 00:28:12,901 --> 00:28:13,986 Prima classe? 551 00:28:14,069 --> 00:28:16,697 -Sì. -Sim, claro. Primeira classe. 552 00:28:17,072 --> 00:28:18,532 -Para onde vão? -Veneza. 553 00:28:18,615 --> 00:28:19,658 -Venezia. -Venezia. 554 00:28:19,741 --> 00:28:21,660 -Molto bene. -Stupendo. 555 00:28:21,743 --> 00:28:23,078 Nós ajudamos com a bagagem. 556 00:28:23,161 --> 00:28:25,372 -Deixem-nos ajudar-vos. -Obrigada. 557 00:28:25,914 --> 00:28:26,915 Sim. 558 00:28:27,624 --> 00:28:29,960 Venezia. Muito tempo. 559 00:28:31,670 --> 00:28:34,214 São muito amáveis, obrigada. Isto é para os dois. 560 00:28:34,298 --> 00:28:35,799 Muito obrigado. 561 00:28:38,594 --> 00:28:40,429 -Onde está Venezia? -Vês Veneza? 562 00:28:40,512 --> 00:28:42,639 -Não consigo ver nada. -Está ali Venezia. 563 00:29:23,096 --> 00:29:24,806 {\an8}-Obrigada. Obrigada. -Obrigada. 564 00:29:26,725 --> 00:29:27,726 Caramba. 565 00:29:27,809 --> 00:29:28,977 -Vamos lá. -Pronto. 566 00:29:29,061 --> 00:29:30,521 -Muito bem. -Pronto. 567 00:29:30,604 --> 00:29:32,606 Diane, dás-me a minha mala? 568 00:29:32,689 --> 00:29:35,317 Espera um minuto. Não. 569 00:29:35,442 --> 00:29:37,152 Meu Deus, não vejo... Não está aqui. 570 00:29:39,238 --> 00:29:40,239 Então, onde está? 571 00:29:43,242 --> 00:29:44,243 Está tudo bem? 572 00:29:44,326 --> 00:29:45,661 Não encontro a minha mala. 573 00:29:45,744 --> 00:29:47,162 Eu tenho a minha. 574 00:29:47,246 --> 00:29:49,414 Mas não é uma boa altura para me gabar. 575 00:29:49,498 --> 00:29:50,958 Achas que foi roubada? 576 00:29:51,041 --> 00:29:52,501 Não vi ninguém mexer aqui. 577 00:29:52,584 --> 00:29:54,837 Carol, de certeza que a puseste aqui? 578 00:29:54,920 --> 00:29:56,672 Pensei que a tinha posto. 579 00:29:56,755 --> 00:29:57,756 Meu Deus. 580 00:30:00,092 --> 00:30:01,343 Esperem. Esperem. 581 00:30:04,471 --> 00:30:06,765 Obrigada. Obrigada. 582 00:30:06,849 --> 00:30:08,809 Estava com tanto medo que tivéssemos sido roubadas. 583 00:30:08,892 --> 00:30:11,895 Senhor, onde podemos ir recolher a nossa bagagem? 584 00:30:12,354 --> 00:30:14,523 Que querem dizer com "recolher a bagagem"? 585 00:30:14,606 --> 00:30:17,568 A bagagem que entregámos aos carregadores em Roma. 586 00:30:18,652 --> 00:30:21,363 Lamento, mas não temos carregadores. 587 00:30:25,325 --> 00:30:28,453 Quando deixaram de ter carregadores? 588 00:30:30,497 --> 00:30:32,749 Em 1976. 589 00:30:34,585 --> 00:30:37,004 POLÍCIA 590 00:30:39,840 --> 00:30:42,676 Não admira os carregadores terem ficado surpreendidos quando lhes dei a gorjeta. 591 00:30:42,759 --> 00:30:46,597 Provavelmente, não é todos os dias que alguém lhes dá dinheiro 592 00:30:46,680 --> 00:30:47,848 para lhes roubarem a bagagem. 593 00:30:47,931 --> 00:30:51,852 Não acredito nisto. Não posso perder aquela mala. 594 00:30:51,935 --> 00:30:55,480 Sei que é aborrecido, querida, mas não é o fim do mundo. 595 00:30:55,564 --> 00:30:56,607 Não estás a perceber. 596 00:30:57,274 --> 00:30:59,484 Talvez seja uma boa altura para arranjares roupa nova. 597 00:30:59,610 --> 00:31:01,486 Tudo é substituível. 598 00:31:01,570 --> 00:31:03,280 Não. Nem tudo. Não. 599 00:31:03,363 --> 00:31:06,783 Diane, acho que estás a exagerar. 600 00:31:09,411 --> 00:31:11,246 As cinzas do Harry estão na mala. 601 00:31:15,000 --> 00:31:16,210 -O quê? -Sim. 602 00:31:16,293 --> 00:31:17,294 Meu Deus. 603 00:31:17,836 --> 00:31:21,798 Trouxeste as cinzas do Harry para uma despedida de solteira? 604 00:31:21,882 --> 00:31:23,967 Estás maluca? 605 00:31:24,051 --> 00:31:26,053 Tu é que disseste para não as deixar no armário. 606 00:31:26,136 --> 00:31:27,346 Então, trouxeste-o para Itália? 607 00:31:27,429 --> 00:31:30,682 -Numa mala de porão? -Como uma assassina em série? 608 00:31:30,766 --> 00:31:32,142 Isso é legal? 609 00:31:32,226 --> 00:31:33,477 Eu é que sei? 610 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 Sim. 611 00:31:37,689 --> 00:31:39,191 Sim. Olá. 612 00:31:40,943 --> 00:31:44,154 Fizemos o relatório. 613 00:31:45,239 --> 00:31:47,616 Está bem. E... 614 00:31:48,659 --> 00:31:51,912 Se aparecer alguma coisa avisamos. 615 00:31:51,995 --> 00:31:52,996 Só isso? 616 00:31:53,080 --> 00:31:56,208 Estamos aqui sentadas há duas horas e só nos diz isso? 617 00:31:56,291 --> 00:31:59,169 Bem, não é tudo. 618 00:32:00,671 --> 00:32:02,673 Estou com muita pena vossa. Por favor. 619 00:32:02,756 --> 00:32:04,675 Tem pena de nós? 620 00:32:04,758 --> 00:32:07,302 Não precisamos que um homem tenha pena de nós. 621 00:32:07,386 --> 00:32:10,430 Não, o vosso trabalho preguiçoso é mais do que suficiente. 622 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Só uma curiosidade. 623 00:32:13,809 --> 00:32:18,188 Hipoteticamente, se encontrarem as malas, vão revistá-las? 624 00:32:19,606 --> 00:32:24,069 Normalmente não tenho o hábito de mexer nos pertences das senhoras. 625 00:32:24,194 --> 00:32:26,154 Fantástico. Muito bem. 626 00:32:26,238 --> 00:32:28,323 Muito bem. Obrigada, mais uma vez. 627 00:32:30,576 --> 00:32:32,119 Espere, signora. 628 00:32:34,204 --> 00:32:35,205 O seu vestido. 629 00:32:35,289 --> 00:32:36,415 Meu Deus. 630 00:32:36,498 --> 00:32:39,126 Bolas, sim. É o meu vestido. Muito obrigada. 631 00:32:39,209 --> 00:32:40,419 Vieram a um casamento? 632 00:32:40,502 --> 00:32:42,796 Não, é uma despedida de solteira. 633 00:32:42,880 --> 00:32:45,215 Mas as minhas amigas levaram-me a ver vestidos em Roma. 634 00:32:45,299 --> 00:32:47,134 -Tem boas amigas. -Sim. 635 00:32:47,217 --> 00:32:48,510 Até a que está sempre a criticar. 636 00:32:50,304 --> 00:32:51,305 Sim, pois. 637 00:32:52,222 --> 00:32:53,682 Signora, per favore. 638 00:32:53,765 --> 00:32:56,476 Antes de ir, leve isto. 639 00:32:56,560 --> 00:32:58,478 TENHA CUIDADO! Não seja uma vítima 640 00:32:58,562 --> 00:33:00,439 Para não termos de nos voltar a ver. 641 00:33:01,190 --> 00:33:02,232 Obrigada. 642 00:33:02,316 --> 00:33:05,777 Nesta altura, isto dá muito jeito. 643 00:33:08,447 --> 00:33:12,951 É mesmo ilegal. De certeza. 644 00:33:13,035 --> 00:33:14,369 Onde tinhas a cabeça? 645 00:33:14,453 --> 00:33:18,665 Estava a tentar ser simpática. Ele sempre quis vir a Itália. 646 00:33:19,499 --> 00:33:21,418 É uma ideia querida. 647 00:33:21,502 --> 00:33:22,794 E maluca também. 648 00:33:23,420 --> 00:33:25,380 Sim. Já percebi. 649 00:33:25,464 --> 00:33:29,635 Vê o lado positivo. É mais fácil andar sem as malas atrás. 650 00:33:29,718 --> 00:33:32,179 -Sim. -Fala por ti. 651 00:33:32,262 --> 00:33:36,475 Carregar isto é um exercício de braços. 652 00:33:37,768 --> 00:33:39,978 Lembras-te daquela parte d'O Alquimista, 653 00:33:40,062 --> 00:33:42,940 quando o tipo é assaltado e perde tudo? 654 00:33:43,565 --> 00:33:46,318 Neste momento, não tenho empatia por ele. 655 00:33:46,443 --> 00:33:47,444 Nem eu. 656 00:33:47,528 --> 00:33:49,404 Ele disse que tinha uma escolha a fazer. 657 00:33:49,488 --> 00:33:52,282 Podia pensar que era a vítima de um ladrão. 658 00:33:52,366 --> 00:33:55,577 Ou um aventureiro em busca de um tesouro. 659 00:33:55,661 --> 00:33:57,246 Sim, mas nós fomos vítimas de um ladrão. 660 00:33:57,329 --> 00:33:59,540 Mas também somos aventureiras. 661 00:34:48,172 --> 00:34:50,882 {\an8}-Meu Deus! -Vejam este sítio. 662 00:34:51,675 --> 00:34:54,011 -Ciao, Sofia. -Ciao. 663 00:34:56,096 --> 00:34:57,097 Bem-vindas. 664 00:34:57,181 --> 00:35:00,726 Minhas senhoras, garanto-vos que estão em boas mãos. 665 00:35:00,809 --> 00:35:02,978 Não há nada que o meu tio não faça por esta mulher. 666 00:35:03,061 --> 00:35:05,063 -Isso é muito querido. -É verdade. 667 00:35:05,147 --> 00:35:06,690 E têm sorte porque o casamento 668 00:35:06,773 --> 00:35:09,193 que íamos ter neste fim de semana foi cancelado, 669 00:35:09,318 --> 00:35:11,445 por isso, temos os melhores quartos disponíveis. 670 00:35:11,528 --> 00:35:13,739 O casamento foi cancelado? 671 00:35:13,822 --> 00:35:15,949 Sim, foi dramático. 672 00:35:16,033 --> 00:35:17,701 Gritos e choros, 673 00:35:17,784 --> 00:35:19,661 e o vestido em chamas. 674 00:35:20,162 --> 00:35:21,163 Sim? 675 00:35:21,246 --> 00:35:24,666 Mas esta é a nossa boutique. Eles estão à vossa espera. 676 00:35:25,209 --> 00:35:26,793 Tenho um igual em azul. 677 00:35:30,005 --> 00:35:32,633 Aqui estão as vossas chaves. De certeza que estão exaustas. 678 00:35:32,716 --> 00:35:33,800 Obrigada. 679 00:35:33,884 --> 00:35:36,678 Quando vir o seu tio, dê-lhe os meus cumprimentos, por favor. 680 00:35:36,762 --> 00:35:37,930 Claro. 681 00:35:38,013 --> 00:35:41,475 Se precisarem de mais alguma coisa, não hesitem, por favor. 682 00:35:41,558 --> 00:35:42,559 -Obrigada. -Muito obrigada. 683 00:35:42,643 --> 00:35:43,852 -Ciao. -Ciao. 684 00:35:43,936 --> 00:35:47,773 Não há nada que o tio dela não faça por ti? 685 00:35:47,856 --> 00:35:49,650 Houve uma altura, há 15 anos, 686 00:35:49,733 --> 00:35:52,778 que não havia nada que eu não fizesse por ele. 687 00:35:52,903 --> 00:35:54,196 Sexualmente. 688 00:35:54,279 --> 00:35:55,906 Obrigada pelo esclarecimento. 689 00:35:55,989 --> 00:35:58,575 Foi por causa dele que tive de substituir o joelho. 690 00:35:58,659 --> 00:36:00,869 -Caramba. -Tanta dedicação. 691 00:36:00,953 --> 00:36:02,412 Tanto sacrifício. 692 00:36:02,496 --> 00:36:04,581 É uma Madre Teresa dos tempos modernos. 693 00:36:04,665 --> 00:36:08,794 É a parte da história da Madre Teresa que ninguém conta. 694 00:36:08,877 --> 00:36:11,129 Ela não se ajoelhava só para rezar. 695 00:36:19,221 --> 00:36:22,140 Para a ajudar a esquecer os problemas. Salute. 696 00:36:23,016 --> 00:36:24,393 Mal não faz. 697 00:36:25,811 --> 00:36:27,896 Desculpe. Não pude evitar ouvir. 698 00:36:27,980 --> 00:36:30,816 Em que problemas se meteu? 699 00:36:33,777 --> 00:36:36,905 Um percalço na estação de comboios. 700 00:36:36,989 --> 00:36:39,199 Roubaram-nos a bagagem, a mim e às minhas amigas. 701 00:36:40,325 --> 00:36:43,495 Isso parece ser mais do que um percalço. 702 00:36:43,579 --> 00:36:45,956 A bagagem toda? Carteiras? Passaportes? 703 00:36:46,039 --> 00:36:49,877 Por favor. Acha que sou idiota? 704 00:36:55,924 --> 00:36:57,467 Fantástico. 705 00:36:57,551 --> 00:36:59,928 Ninguém me tira isto. Ninguém. 706 00:37:01,138 --> 00:37:05,142 Era preciso uns dedos muito ágeis. Imagino eu. 707 00:37:08,478 --> 00:37:12,149 Já que estamos a brincar ao mostra-me a tua, eu mostro-te a minha. 708 00:37:15,861 --> 00:37:18,488 Calma, coração. 709 00:37:23,368 --> 00:37:26,538 Estou só a dizer que tens de evitar a ansiedade. 710 00:37:26,622 --> 00:37:27,748 Estou num campo de golfe. 711 00:37:27,831 --> 00:37:31,418 É um pouco mais cansativo do que fazer uma sesta. 712 00:37:31,502 --> 00:37:32,961 Querida, ouve, 713 00:37:33,045 --> 00:37:35,464 tens a certeza de que não é melhor ir ter contigo? 714 00:37:35,547 --> 00:37:37,549 Já falámos disto, Bruce. 715 00:37:37,633 --> 00:37:39,635 Não é seguro. 716 00:37:39,718 --> 00:37:42,179 Sim, eu sei. Estava só a pensar que, sabes... 717 00:37:42,262 --> 00:37:44,890 Amanhã vamos para La Toscana. 718 00:37:44,973 --> 00:37:45,974 La Toscana? 719 00:37:46,058 --> 00:37:47,601 É assim que se diz "Toscânia". 720 00:37:48,435 --> 00:37:51,855 Pensava que estavas a falar do restaurante em San Vicente. 721 00:37:52,648 --> 00:37:57,402 Porque havia de falar de um restaurante em San Vicente quando estou em Itália? 722 00:37:57,528 --> 00:37:59,363 -Eataly? -O quê? 723 00:37:59,738 --> 00:38:02,824 Eataly. O Restaurante em Century City. 724 00:38:02,908 --> 00:38:06,995 Faço piadas com restaurantes porque estou numa dieta rígida, querida. 725 00:38:07,079 --> 00:38:08,997 Está bem. Já percebi. 726 00:38:09,081 --> 00:38:13,836 Se tiver de explicar as piadas, não tem muita graça, Carol. 727 00:38:13,919 --> 00:38:17,297 E se pararmos com as piadas sobre restaurantes? 728 00:38:17,381 --> 00:38:20,050 Não me ouves a fazer piadas sobre angioplastias. 729 00:38:20,133 --> 00:38:22,010 Meu Deus. Quem me dera. 730 00:38:22,928 --> 00:38:25,347 -Uma despedida de solteira? -Sim. 731 00:38:25,430 --> 00:38:29,351 Acho que não conheço ninguém que tenha feito uma nos últimos 20 anos. 732 00:38:29,434 --> 00:38:31,395 E porque não, não é? 733 00:38:32,354 --> 00:38:33,647 Francamente? 734 00:38:33,730 --> 00:38:35,983 É assim que quero viver a minha vida. 735 00:38:36,650 --> 00:38:38,360 Numa despedida de solteira? 736 00:38:38,485 --> 00:38:39,945 Claro. 737 00:38:40,028 --> 00:38:43,866 E guiada pela prática diária do "porque não?". 738 00:38:43,949 --> 00:38:48,036 Por um segundo, pensei que ias dizer "Guiada pela prática diária do vinho", 739 00:38:48,120 --> 00:38:49,788 e eu pensei "Está bem". 740 00:38:49,872 --> 00:38:51,623 Bem, não é uma má combinação. 741 00:38:52,583 --> 00:38:54,668 Vinho e "porque não?". 742 00:38:54,751 --> 00:38:57,004 Vai ser o título da minha autobiografia. 743 00:38:57,087 --> 00:39:00,632 Prometo que compro uma primeira edição. 744 00:39:01,008 --> 00:39:02,176 Combinado. 745 00:39:02,759 --> 00:39:04,178 Meu Deus. Olha para ela. 746 00:39:04,344 --> 00:39:07,014 Não a podemos deixar um segundo sozinha. 747 00:39:07,097 --> 00:39:09,224 Parece uma traça atraída pela luz. 748 00:39:09,850 --> 00:39:11,935 -Ciao, pessoal. -Olá. 749 00:39:13,729 --> 00:39:15,147 -Buonasera. -Olá. 750 00:39:17,232 --> 00:39:18,942 Este é o Ousmane. 751 00:39:19,067 --> 00:39:21,153 Ciao. Muito prazer. 752 00:39:21,820 --> 00:39:25,073 Qual das duas é a noiva? 753 00:39:25,157 --> 00:39:26,158 Eu não sou, de certeza. 754 00:39:26,241 --> 00:39:28,368 Não. Ela desce já. 755 00:39:28,452 --> 00:39:30,662 Devem estar muito entusiasmadas. 756 00:39:30,746 --> 00:39:32,915 Estou muito feliz por se juntarem a nós esta noite. 757 00:39:33,457 --> 00:39:36,793 -Esta noite? -Sim, fiz planos para nós para o jantar. 758 00:39:36,877 --> 00:39:37,878 -Ótimo. -Sim. 759 00:39:37,961 --> 00:39:38,962 Vai ser... 760 00:39:39,046 --> 00:39:40,506 O que lhe chamaste? 761 00:39:40,589 --> 00:39:42,716 "Uma autêntica experiência italiana." 762 00:39:42,799 --> 00:39:44,968 Espera. Vamos ao Olive Garden? 763 00:39:45,636 --> 00:39:46,803 Desculpa. 764 00:39:46,887 --> 00:39:50,390 Prometo que vai valer a pena. A comida é ótima e as pessoas também. 765 00:39:50,474 --> 00:39:54,102 E não há problema em aparecerem quatro mulheres que não esperavam? 766 00:39:54,853 --> 00:39:56,522 Estamos em Itália. 767 00:39:56,605 --> 00:39:59,900 Há sempre espaço para mulheres bonitas. 768 00:40:01,026 --> 00:40:02,069 Ele é bom. 769 00:40:05,239 --> 00:40:11,620 {\an8}Infelizmente, vou ter de comprar lingerie nova. 770 00:40:11,703 --> 00:40:14,373 {\an8}Pobrezinha. Já que nos vamos casar, 771 00:40:14,456 --> 00:40:16,625 {\an8}vê se encontras alguma coisa de flanela 772 00:40:16,708 --> 00:40:22,714 ou de um poliéster forte. 773 00:40:24,842 --> 00:40:31,849 Lol. Como vai isso em Nova Iorque? 774 00:40:32,432 --> 00:40:38,438 A cidade sente a tua falta. 775 00:40:38,522 --> 00:40:43,944 E há alguém na cidade que também sinta? 776 00:40:44,069 --> 00:40:50,075 Deixa-me fazer um inquérito rápido. Depois envio o relatório. 777 00:41:17,728 --> 00:41:19,229 Olhem para isto! 778 00:41:20,647 --> 00:41:21,940 Meu Deus. 779 00:41:22,691 --> 00:41:26,445 Organizaram este jantar de despedida de solteira num instante! 780 00:41:26,570 --> 00:41:28,447 Foi mais fácil do que pensas. 781 00:41:28,530 --> 00:41:31,325 Até arranjámos uma banda. 782 00:41:31,408 --> 00:41:32,659 Olha! 783 00:41:32,743 --> 00:41:34,578 Espero que gostes de música italiana. 784 00:41:38,165 --> 00:41:39,583 Olá. 785 00:41:40,125 --> 00:41:42,920 Estávamos à frente de uma joalharia. 786 00:41:43,003 --> 00:41:45,589 Quando demos por nós, estávamos noivos. 787 00:41:45,672 --> 00:41:48,592 Acho isso tão romântico. 788 00:41:48,675 --> 00:41:50,636 Obrigada. És casado? 789 00:41:50,719 --> 00:41:53,055 Não. Já andei nessa estrada. 790 00:41:54,473 --> 00:41:55,974 Não foi uma viagem agradável? 791 00:41:56,058 --> 00:41:58,936 Bem, pareceu mais carjacking. 792 00:42:00,020 --> 00:42:02,523 Nem tudo foi mau. 793 00:42:03,357 --> 00:42:04,358 São todas casadas? 794 00:42:05,108 --> 00:42:06,109 Casada. 795 00:42:06,985 --> 00:42:09,279 -Nem casada, nem solteira. -Sim. 796 00:42:09,363 --> 00:42:11,698 -Namorado. -Um namorado sério. 797 00:42:11,782 --> 00:42:13,617 Pois. Não sei. 798 00:42:13,700 --> 00:42:16,036 Namorado e namorada soa tão parvo. Não é? 799 00:42:16,119 --> 00:42:19,373 Parece que estamos no secundário. Sou velha para ser namorada de alguém. 800 00:42:19,456 --> 00:42:20,832 Estás a brincar? 801 00:42:21,375 --> 00:42:23,669 Ser namorada é a melhor coisa do mundo. 802 00:42:23,752 --> 00:42:25,712 -Isso não é verdade. -É, sim. 803 00:42:25,796 --> 00:42:29,550 Ser namorada é sensual, é entusiasmante. 804 00:42:29,633 --> 00:42:31,969 Significa que amas alguém e tens um compromisso com ele, 805 00:42:32,052 --> 00:42:34,263 mas continuas a ter a tua vida. 806 00:42:34,346 --> 00:42:37,724 Não te entregaste às convenções da sociedade. 807 00:42:37,808 --> 00:42:41,436 É tudo uma questão de escolha. Escolhes estar lá. 808 00:42:41,520 --> 00:42:44,481 Mas podes sair quando quiseres. 809 00:42:45,524 --> 00:42:46,942 E tu és a noiva? 810 00:42:50,696 --> 00:42:51,697 E tu? 811 00:42:52,698 --> 00:42:54,283 Ela é a solteira. 812 00:42:54,366 --> 00:42:56,201 Todos os grupos precisam de uma. 813 00:42:57,411 --> 00:43:00,205 E eu sou quem tem de ir já à casa de banho. 814 00:43:00,289 --> 00:43:01,290 Com licença. 815 00:43:01,790 --> 00:43:03,584 Ousmane, que fazes em Itália? 816 00:43:04,168 --> 00:43:05,169 Filosofia. 817 00:43:05,252 --> 00:43:08,338 Não. Fui professor de filosofia. 818 00:43:08,422 --> 00:43:10,048 Felizmente já me reformei. 819 00:43:10,132 --> 00:43:13,093 É por isso que tenho tanto tempo para passar aqui. 820 00:43:14,178 --> 00:43:15,596 -Ciao. -Ciao, chef. 821 00:43:22,394 --> 00:43:23,937 És muito simpático por nos convidares. 822 00:43:24,980 --> 00:43:26,315 Sinceramente, o prazer é todo meu. 823 00:43:26,398 --> 00:43:32,154 Vamos avançar com um prosecco. 824 00:43:32,863 --> 00:43:35,115 Prepara o palato. 825 00:43:35,199 --> 00:43:37,117 -Obrigada. Sim. -Prego. 826 00:43:37,868 --> 00:43:39,286 O que vos traz a Veneza? 827 00:43:40,621 --> 00:43:43,874 Uma série de eventos inesperados. 828 00:43:43,957 --> 00:43:45,167 As coisas boas da vida. 829 00:43:46,376 --> 00:43:48,170 Perdi-me um pouco. 830 00:43:48,712 --> 00:43:52,007 Isso é toda uma estrutura na zona do peito. 831 00:43:53,592 --> 00:43:55,719 -Exagerei, não foi? -Não, está bem. 832 00:43:55,802 --> 00:43:57,596 Não. Nem pensar. 833 00:44:02,100 --> 00:44:03,101 Espera. 834 00:44:04,603 --> 00:44:05,812 Caroleena? 835 00:44:05,896 --> 00:44:07,689 Gianni? 836 00:44:07,773 --> 00:44:09,691 -És tu, Gianni? -Sì! 837 00:44:09,775 --> 00:44:11,193 Sì, sì! 838 00:44:11,944 --> 00:44:15,239 Isto é de loucos. Que estás a fazer aqui? 839 00:44:15,906 --> 00:44:18,617 Eu? Eu vivo aqui. Esta é a minha escola de culinária. 840 00:44:19,618 --> 00:44:21,703 Espera, Gianni? 841 00:44:22,496 --> 00:44:23,705 Gianni Gianni? 842 00:44:23,789 --> 00:44:24,998 É o Gianni. 843 00:44:25,082 --> 00:44:26,625 Nem gordo, nem careca. 844 00:44:26,708 --> 00:44:28,836 -Isto é de loucos. -Ouvi falar das tuas almôndegas. 845 00:44:28,919 --> 00:44:31,630 Não acredito. Olha para ti. 846 00:44:33,257 --> 00:44:35,342 Sim, é um vestido novo. 847 00:44:35,425 --> 00:44:37,678 E talvez seja um pouco exagerado para esta noite. 848 00:44:37,761 --> 00:44:40,764 -Mas queria divertir-me. -Estás linda. 849 00:44:41,139 --> 00:44:42,808 -Obrigada. -Meu Deus. 850 00:44:42,891 --> 00:44:45,227 Obrigada. Isto é incrível. 851 00:44:47,271 --> 00:44:48,564 Sim. 852 00:44:48,647 --> 00:44:50,816 E para começar, um amuse-bouche. 853 00:44:50,899 --> 00:44:54,361 Acho que a bouche de alguém já está a salivar. 854 00:44:54,486 --> 00:44:56,280 Bom apetite. Eu tenho de... 855 00:44:58,282 --> 00:44:59,283 Tenho a cabeça à roda. 856 00:44:59,366 --> 00:45:01,159 Há tantas coisas que te quero pôr na boca. 857 00:45:01,243 --> 00:45:02,828 Mal posso esperar. 858 00:45:02,911 --> 00:45:05,122 Não posso aquecer de mais o teu cacciucco. 859 00:45:05,205 --> 00:45:07,291 -Desculpa. -Já é um pouco tarde para isso. 860 00:45:07,374 --> 00:45:09,710 Até o meu cacciucco está muito quente. 861 00:45:10,544 --> 00:45:11,545 Também o meu. 862 00:45:13,422 --> 00:45:16,091 Foi a melhor refeição. 863 00:45:16,758 --> 00:45:19,595 Não acredito. As possibilidades eram mínimas. 864 00:45:19,678 --> 00:45:20,929 Se estivesse a escrever um livro, 865 00:45:21,013 --> 00:45:24,641 tinha de dormir com ele para conseguir a receita do molho. 866 00:45:26,435 --> 00:45:27,853 A bebida dos deuses. 867 00:45:27,936 --> 00:45:29,980 Meu Deus. Acho que já chega. 868 00:45:30,063 --> 00:45:33,817 Vá lá. É a tua despedida de solteira. 869 00:45:33,942 --> 00:45:37,154 -E isto ainda vai ficar mais divertido. -Obrigada. 870 00:45:44,203 --> 00:45:46,288 Divertido. Não é? 871 00:45:46,371 --> 00:45:48,123 Muito à Christian Grey. 872 00:46:08,393 --> 00:46:09,978 Acreditas nisto? 873 00:46:11,146 --> 00:46:14,358 Eu disse-te que devíamos vir a Itália. 874 00:46:59,236 --> 00:47:00,320 Meu Deus. 875 00:47:03,824 --> 00:47:04,992 Olha para ela! 876 00:47:06,910 --> 00:47:08,203 Força! 877 00:47:34,062 --> 00:47:36,148 Há uma primeira vez para tudo. 878 00:47:36,982 --> 00:47:41,028 Estava a pensar em ir dar um passeio às docas, 879 00:47:41,153 --> 00:47:43,030 se estiveres interessada. 880 00:47:43,113 --> 00:47:45,532 Está quase na minha hora de ir para a cama. 881 00:47:47,451 --> 00:47:50,245 Pareces velha de mais para teres uma hora de ir para a cama. 882 00:47:50,329 --> 00:47:53,457 Vamos encarar isso como um elogio. 883 00:47:53,540 --> 00:47:55,751 Isso ajudava. Obrigado. 884 00:47:55,834 --> 00:47:56,835 Vamos? 885 00:47:58,837 --> 00:48:00,797 Lá vai a Sharon. 886 00:48:03,008 --> 00:48:06,929 O chef Gianni diz que, se quiser, pode ir ver a cucina dele. 887 00:48:07,971 --> 00:48:10,557 -Desculpa. Ver a cucina dele? -Sim. 888 00:48:10,641 --> 00:48:12,017 Quer dizer cozinha. 889 00:48:12,684 --> 00:48:15,395 Aposto que é grande, não? 890 00:48:15,479 --> 00:48:17,439 É uma escola de culinária. 891 00:48:17,523 --> 00:48:20,984 Bene. Ele diz que pode ir quando quiser. 892 00:48:21,109 --> 00:48:23,195 Que querido. 893 00:48:23,278 --> 00:48:25,906 Diga ao chef Gianni que ela está muito excitada. 894 00:48:27,199 --> 00:48:28,617 De preferência, mais do que uma vez. 895 00:48:29,117 --> 00:48:30,244 Meu Deus. 896 00:48:30,327 --> 00:48:31,537 Sabes que mais, vais... 897 00:48:34,498 --> 00:48:36,458 Quero ver a cucina dele. 898 00:48:37,501 --> 00:48:39,586 Então, vai. 899 00:48:39,670 --> 00:48:41,672 -Mas não faças nada que eu fizesse. -Sim. 900 00:48:42,381 --> 00:48:44,591 Acho que é um bom conselho. 901 00:48:44,883 --> 00:48:46,593 É só uma cozinha. 902 00:48:49,137 --> 00:48:50,138 Sim, claro. 903 00:48:52,266 --> 00:48:54,101 E ficaram duas. 904 00:48:54,184 --> 00:48:55,185 Sim. 905 00:48:55,936 --> 00:48:57,020 Agatha Christie. 906 00:48:57,813 --> 00:48:58,814 Mesmo. 907 00:49:03,527 --> 00:49:04,862 Caramba. 908 00:49:05,821 --> 00:49:08,532 Que dia este. Isto... 909 00:49:08,615 --> 00:49:09,992 Eu sei. 910 00:49:10,075 --> 00:49:11,410 A bagagem perdida. 911 00:49:11,493 --> 00:49:14,496 Quem perde as cinzas de uma pessoa? 912 00:49:16,206 --> 00:49:19,751 Não sei. Há esqueletos que devemos deixar no armário. 913 00:49:20,502 --> 00:49:21,712 Meu Deus. 914 00:49:21,795 --> 00:49:23,005 -Sim. -E tu? 915 00:49:24,715 --> 00:49:26,967 Casada. Casamento. 916 00:49:27,050 --> 00:49:28,260 Sim. 917 00:49:29,970 --> 00:49:31,388 O meu... 918 00:49:31,471 --> 00:49:36,476 O meu solo está quase a chegar ao fim. 919 00:49:37,227 --> 00:49:38,228 É de loucos. 920 00:49:39,188 --> 00:49:41,398 -Principalmente para mim. -Sim. 921 00:49:41,481 --> 00:49:42,691 Ou seja, eu sei que é. 922 00:49:43,317 --> 00:49:45,777 Não, vá lá. Quem sou eu para julgar? 923 00:49:45,903 --> 00:49:48,363 Mas sim, no início também pensei. 924 00:49:48,447 --> 00:49:52,784 Mas acho que o que estás a fazer é incrível. 925 00:49:52,868 --> 00:49:55,537 E estou genuinamente entusiasmada por ti. 926 00:49:56,246 --> 00:49:58,123 -Estás bêbeda. -Não. 927 00:49:58,207 --> 00:49:59,917 Não, estou a falar a sério. 928 00:50:00,000 --> 00:50:03,921 Está bem, talvez um pouco. Mas estou a falar a sério. 929 00:50:04,004 --> 00:50:05,756 Não sei como conseguiste. 930 00:50:05,839 --> 00:50:10,093 Rasgaste o manual de instruções e nunca olhaste para trás. 931 00:50:10,177 --> 00:50:12,638 És a pessoa mais corajosa que conheço. 932 00:50:12,721 --> 00:50:16,225 E estou muito feliz por seres minha amiga. 933 00:50:17,226 --> 00:50:19,478 Meu Deus. Estás mesmo bêbeda. 934 00:50:19,561 --> 00:50:22,856 -Não sabes aceitar elogios, pois não? -Não. 935 00:50:22,940 --> 00:50:23,941 Mas é verdade. 936 00:50:24,650 --> 00:50:27,319 Nunca teria coragem de fazer o que estás a fazer. 937 00:50:27,444 --> 00:50:28,779 Muito obrigada. 938 00:50:31,782 --> 00:50:34,409 -Agradeço mesmo. -Obrigada. 939 00:50:35,702 --> 00:50:37,746 A viagem está a ser divertida, não está? 940 00:50:38,705 --> 00:50:40,415 Se não estivesses noiva, 941 00:50:40,499 --> 00:50:43,919 não sei se alguma vez teria vindo a Itália. 942 00:50:45,254 --> 00:50:46,255 O que achas? 943 00:50:47,881 --> 00:50:50,801 Não acredito no que ia perdendo. 944 00:50:51,844 --> 00:50:53,387 Mas a única dúvida 945 00:50:54,429 --> 00:50:56,390 é como vamos dar cabo disto. 946 00:50:58,600 --> 00:50:59,601 Não sei. 947 00:51:00,644 --> 00:51:03,397 Se dermos cabo disto como temos dado cabo da viagem, 948 00:51:03,480 --> 00:51:05,190 mal posso esperar. 949 00:51:05,274 --> 00:51:06,316 Sim. 950 00:51:06,400 --> 00:51:08,944 Mas antes, vamos dormir. 951 00:51:10,445 --> 00:51:13,991 -Sim, preciso do meu sono de beleza. -Sim. 952 00:51:14,074 --> 00:51:17,160 Isto não fica assim sem mais nem menos. 953 00:51:17,703 --> 00:51:20,998 Imagino que seja o resultado de artesãos muitos habilidosos. 954 00:51:21,081 --> 00:51:23,917 Sim. Estão quase todos sindicalizados. 955 00:51:24,001 --> 00:51:25,002 Está bem. 956 00:51:31,466 --> 00:51:35,512 "De todos os bares em todas as cidades do mundo 957 00:51:35,596 --> 00:51:37,598 "ela entra no meu." 958 00:51:38,765 --> 00:51:40,976 Casablanca. Lembras-te? 959 00:51:42,436 --> 00:51:43,604 Lembro-me. 960 00:51:45,063 --> 00:51:47,232 A primeira vez foi contigo. 961 00:51:48,442 --> 00:51:49,443 O quê? 962 00:51:50,319 --> 00:51:51,320 Foi? 963 00:51:52,779 --> 00:51:55,490 Não, o filme. Ver o filme. 964 00:51:59,411 --> 00:52:02,289 Não tenho a certeza se chegámos ao fim. 965 00:52:02,372 --> 00:52:03,457 A minha parte preferida. 966 00:52:04,166 --> 00:52:06,293 Não. Não é o fim. Não chegar... 967 00:52:06,376 --> 00:52:08,086 Eu sabia que era isso que querias dizer. 968 00:52:09,463 --> 00:52:13,300 Vais ter de me explicar uma coisa. 969 00:52:13,383 --> 00:52:17,804 Vives numa cidade onde não há estradas, 970 00:52:17,888 --> 00:52:22,935 mas tens uma carrinha na cozinha? 971 00:52:24,561 --> 00:52:26,855 Sì. Não faz sentido. 972 00:52:29,566 --> 00:52:31,860 Mas é isso que a faz tão especial. 973 00:52:34,238 --> 00:52:36,990 Pensei que ia fazer-me querer ir a algum lado. 974 00:52:37,074 --> 00:52:39,701 Mas não. Deixa-me feliz por ficar aqui. 975 00:52:41,870 --> 00:52:42,871 Já percebi. 976 00:52:48,794 --> 00:52:52,464 Este sítio é lindo. 977 00:52:52,548 --> 00:52:53,549 Grazie. 978 00:53:00,889 --> 00:53:04,351 Ainda continuas a querer ser chef? 979 00:53:05,727 --> 00:53:06,728 Sì. 980 00:53:07,855 --> 00:53:08,856 Percebe-se. 981 00:53:10,440 --> 00:53:12,067 Sim? Percebe-se? 982 00:53:12,150 --> 00:53:13,151 Assolutamente. Sì. 983 00:53:13,277 --> 00:53:14,528 A tua aura. 984 00:53:15,153 --> 00:53:17,197 Quando estás na cucina, só o agora interessa. 985 00:53:18,073 --> 00:53:19,157 O momento. 986 00:53:19,700 --> 00:53:21,285 Vejo que percebes. 987 00:53:21,368 --> 00:53:24,872 Não te preocupas com o ontem, 988 00:53:25,873 --> 00:53:26,874 nem com o amanhã. 989 00:53:27,916 --> 00:53:28,959 Grappa. 990 00:53:32,296 --> 00:53:34,256 É viver bem o dia de hoje. 991 00:53:48,395 --> 00:53:49,605 Salute. 992 00:53:49,688 --> 00:53:50,898 Salute. 993 00:53:59,781 --> 00:54:02,159 Significa "À mesa..." 994 00:54:02,242 --> 00:54:04,661 "Não se envelhece." 995 00:54:06,121 --> 00:54:07,748 Conheces este ditado? 996 00:54:07,831 --> 00:54:10,751 Tinha-o escrito na parede do meu restaurante. 997 00:54:11,293 --> 00:54:12,461 A sério? 998 00:54:14,004 --> 00:54:15,172 É um sinal. 999 00:54:21,845 --> 00:54:23,263 Ninguém sorri como tu. 1000 00:54:24,890 --> 00:54:26,308 Lembrei-me sempre dele. 1001 00:54:38,195 --> 00:54:39,613 -Tiramos uma fotografia? -Sì, sì. 1002 00:54:52,167 --> 00:54:53,669 Quanto sei bella. 1003 00:54:56,046 --> 00:54:58,131 Também não estás mal, Gianni. 1004 00:55:01,677 --> 00:55:03,679 Vais estar em Veneza quanto tempo, Caroleena? 1005 00:55:06,390 --> 00:55:08,684 Infelizmente, partimos amanhã. 1006 00:55:11,478 --> 00:55:15,983 Então, é melhor aproveitarmos esta noite. A sério. 1007 00:55:37,713 --> 00:55:39,590 Avisa-me quando estiveres cansada. 1008 00:55:39,965 --> 00:55:42,509 Podia fazer isto a noite toda. 1009 00:55:43,468 --> 00:55:44,928 Mamma mia. 1010 00:56:03,989 --> 00:56:04,990 Quieto. 1011 00:56:06,491 --> 00:56:07,951 O que estás a fazer? 1012 00:56:09,828 --> 00:56:11,038 Sou eu. 1013 00:56:12,122 --> 00:56:13,624 Signora Dama de Honor. 1014 00:56:13,707 --> 00:56:15,417 Merda. 1015 00:56:15,501 --> 00:56:17,294 Está no meio do canal. 1016 00:56:18,003 --> 00:56:20,380 Olha para nós. 1017 00:56:20,923 --> 00:56:22,299 Para que conste, 1018 00:56:22,382 --> 00:56:25,886 quando lhe chamei preguiçoso, 1019 00:56:27,262 --> 00:56:28,555 queria retirar o que disse. 1020 00:56:30,015 --> 00:56:33,143 Chamaste-lhe preguiçoso? Porquê? 1021 00:56:33,227 --> 00:56:37,064 Acredites ou não, não pensava voltar a vê-lo. 1022 00:56:40,859 --> 00:56:43,403 Podemos pedir-lhe que nos reboque? 1023 00:56:44,488 --> 00:56:48,158 Talvez a signora o possa levar a nado para o cais. 1024 00:56:50,786 --> 00:56:52,996 Vês como é preguiçoso? 1025 00:56:53,080 --> 00:56:54,081 Eu ouvi. 1026 00:57:15,727 --> 00:57:16,728 A noite foi boa? 1027 00:57:18,605 --> 00:57:19,857 Não perguntes. 1028 00:57:23,694 --> 00:57:24,695 E a tua? 1029 00:57:25,779 --> 00:57:26,947 Também. 1030 00:57:31,660 --> 00:57:32,995 Fizemos pasta. 1031 00:57:34,538 --> 00:57:35,539 Numa carrinha. 1032 00:57:36,790 --> 00:57:38,542 Eu fiz pasta. 1033 00:57:39,668 --> 00:57:40,669 Num barco. 1034 00:57:49,344 --> 00:57:50,345 Olá. 1035 00:57:51,138 --> 00:57:53,015 A noite passada foi muito divertida, não foi? 1036 00:57:53,807 --> 00:57:55,559 Dá-me um minuto. 1037 00:57:55,642 --> 00:57:58,812 Estás aí. Vejam quem está acordada. 1038 00:57:58,896 --> 00:58:00,314 Bom dia. 1039 00:58:01,565 --> 00:58:02,774 O que aconteceu? 1040 00:58:03,442 --> 00:58:06,153 Caramba. A Sharon ainda deve estar pior. 1041 00:58:06,278 --> 00:58:08,572 Buongiorno. 1042 00:58:11,783 --> 00:58:12,784 Biscotti. 1043 00:58:12,868 --> 00:58:15,412 -Vejam quem está de bom humor. -Sim. 1044 00:58:15,495 --> 00:58:21,084 Sim, o meu Halo diz que a minha pontuação de sono foi 96. 1045 00:58:22,169 --> 00:58:25,130 Têm de parar de gritar. 1046 00:58:27,591 --> 00:58:31,637 E se mudássemos os nossos planos e ficássemos cá mais uma noite? 1047 00:58:31,720 --> 00:58:32,930 Não. 1048 00:58:33,013 --> 00:58:35,057 Está bem. 1049 00:58:35,140 --> 00:58:36,892 Está na hora de irmos para a Toscânia, não é? 1050 00:58:38,060 --> 00:58:40,103 Voltamos de comboio? 1051 00:58:40,187 --> 00:58:43,857 Esquece o comboio. Fomos assaltadas no comboio. 1052 00:58:43,941 --> 00:58:46,360 Tecnicamente, fomos roubadas na estação de comboios. 1053 00:58:46,485 --> 00:58:50,572 Tecnicamente, entregámos as coisas na estação de comboios. 1054 00:58:52,199 --> 00:58:53,492 -Sim. -Eu. 1055 00:58:54,493 --> 00:58:55,494 Obrigada. 1056 00:59:14,930 --> 00:59:20,936 FLORENÇA 131 1057 00:59:56,722 --> 00:59:58,724 -O Gianni enviou-me uma mensagem. -Meu Deus. 1058 00:59:58,807 --> 01:00:00,767 -Cabrão. -Pensei que tínhamos batido. 1059 01:00:00,851 --> 01:00:02,978 -Sim, não. -Não. Não percebes. 1060 01:00:03,061 --> 01:00:05,981 Enviou uma data de fotografias nossas de ontem à noite. 1061 01:00:06,064 --> 01:00:07,065 E? 1062 01:00:07,149 --> 01:00:10,360 Estamos a falar de nus ou... 1063 01:00:10,485 --> 01:00:12,404 -Estás maluca? Não. -Então? 1064 01:00:12,487 --> 01:00:16,617 Mas o Bruce vai ver isto. Vai parar ao meu iPad. 1065 01:00:17,951 --> 01:00:20,704 -Meu Deus. Não. -O que foi? 1066 01:00:20,787 --> 01:00:23,957 -O que foi? -O inglês dele é estranho. 1067 01:00:24,041 --> 01:00:25,375 O Gianni escreveu... 1068 01:00:26,460 --> 01:00:30,380 -"Como foi bom esfregares-me a massa." -Meu Deus. 1069 01:00:30,464 --> 01:00:33,383 E que a noite dele teve um final muito feliz. 1070 01:00:33,467 --> 01:00:34,593 Meu Deus. 1071 01:00:34,676 --> 01:00:35,844 -Caramba. -Isso é terrível. 1072 01:00:35,928 --> 01:00:37,930 -Bolas. -Meu Deus, adoro. 1073 01:00:38,013 --> 01:00:40,390 -Merda. Tenho de ligar ao Bruce. -Mais. 1074 01:00:44,102 --> 01:00:45,771 Porque não está a tocar? 1075 01:00:47,689 --> 01:00:49,316 Continua sem rede. 1076 01:00:50,359 --> 01:00:52,611 Foi tudo tão inocente, não foi? 1077 01:00:52,736 --> 01:00:53,737 Foi. 1078 01:00:53,820 --> 01:00:57,699 Quero dizer, namoriscámos. Mas não... 1079 01:00:57,783 --> 01:00:58,825 Esfregaste-lhe a massa. 1080 01:01:00,077 --> 01:01:01,245 Não. 1081 01:01:01,328 --> 01:01:03,497 -E as almôndegas dele? -Não, não. 1082 01:01:03,580 --> 01:01:04,873 Estou a falar a sério. 1083 01:01:05,582 --> 01:01:07,709 -Mas querias? -Não. 1084 01:01:07,793 --> 01:01:11,755 Só me queria divertir. 1085 01:01:11,839 --> 01:01:15,425 Sabem que não me posso divertir assim ao pé do Bruce. 1086 01:01:15,509 --> 01:01:16,552 Obviamente que não. 1087 01:01:16,635 --> 01:01:19,555 -Não, não é isso. -Está bem, desculpa. 1088 01:01:19,638 --> 01:01:21,014 Então, é o quê? 1089 01:01:22,724 --> 01:01:27,145 Divertir-me sem medo que o meu marido morra a qualquer momento. 1090 01:01:29,857 --> 01:01:33,610 Como seria? Como seria a minha vida? 1091 01:01:33,735 --> 01:01:38,574 Uma coisa é perder o restaurante. Mas não posso perder o Bruce. 1092 01:01:41,368 --> 01:01:43,787 Muito bem. Amigas puras, conversas duras. 1093 01:01:43,871 --> 01:01:45,914 Sabes que o problema és tu, não sabes? 1094 01:01:47,082 --> 01:01:48,542 De que estás a falar? 1095 01:01:48,625 --> 01:01:50,878 Tens tanto medo que o Bruce morra, 1096 01:01:50,961 --> 01:01:53,505 que não deixas nenhum de vocês os dois viver. 1097 01:01:54,965 --> 01:01:58,760 A sério, ele deve estar radiante por teres feito esta viagem. 1098 01:01:59,469 --> 01:02:02,681 A guarda prisional finalmente abandonou o posto. 1099 01:02:02,764 --> 01:02:04,975 Ele deve estar a saborear a liberdade dele, não? 1100 01:02:05,058 --> 01:02:07,644 -Sim. -Deixa o homem comer bacon. 1101 01:02:07,728 --> 01:02:10,230 -Não é isso. -Não é? 1102 01:02:10,314 --> 01:02:13,358 É exatamente isso 1103 01:02:13,442 --> 01:02:15,235 e não consegues ver. 1104 01:02:15,360 --> 01:02:16,862 Queres a verdade? 1105 01:02:16,945 --> 01:02:19,406 "Não aguentas a verdade!" 1106 01:02:19,489 --> 01:02:21,158 Desculpa. Não podia deixar passar. 1107 01:02:21,241 --> 01:02:22,659 A verdade 1108 01:02:23,577 --> 01:02:26,788 é que, a qualquer momento, o Bruce pode morrer. 1109 01:02:26,872 --> 01:02:30,459 E acho que ninguém neste carro te quer ver pensar no passado 1110 01:02:30,542 --> 01:02:34,338 e perceber o tempo que perdeste porque tinhas medo. 1111 01:02:34,421 --> 01:02:35,923 Por isso, deixa-te de coisas! 1112 01:02:37,174 --> 01:02:39,384 -Viv! -Toma lá, vai buscar. 1113 01:02:39,468 --> 01:02:40,719 É para teu bem. 1114 01:02:40,802 --> 01:02:43,764 Tens um marido maravilhoso que te ama. 1115 01:02:43,847 --> 01:02:46,266 Vocês os dois... Estão os dois vivos e felizes. 1116 01:02:47,309 --> 01:02:50,354 Para de tentar controlar o incontrolável. 1117 01:02:50,437 --> 01:02:51,855 A vida é imprevisível. 1118 01:02:51,939 --> 01:02:54,483 São as surpresas que fazem com que valha a pena. 1119 01:02:54,853 --> 01:02:56,757 su b. Tr ader 1120 01:03:02,491 --> 01:03:05,410 Estamos bem. Está tudo bem. 1121 01:03:07,496 --> 01:03:09,998 -Sabes, são as surpresas, não é? -Meu Deus. 1122 01:03:10,082 --> 01:03:12,417 Mas que carro não tem um pneu suplente? 1123 01:03:12,501 --> 01:03:13,502 Aquele. 1124 01:03:15,963 --> 01:03:18,507 Sabem, nunca pedi boleia. 1125 01:03:18,590 --> 01:03:23,220 Na minha limitada experiência, ajuda se alguém passar. 1126 01:03:24,555 --> 01:03:27,933 O lado positivo é que, pelo menos, não está a chover. 1127 01:03:29,226 --> 01:03:31,144 Porque tentas o destino? 1128 01:03:31,228 --> 01:03:34,731 O destino não existe, lembras-te? 1129 01:03:41,405 --> 01:03:44,491 É muito cedo para decidirmos quem vamos comer primeiro? 1130 01:03:46,034 --> 01:03:48,245 Acho que todas sabemos. 1131 01:03:51,039 --> 01:03:52,875 Isto não é nada bom. 1132 01:03:52,958 --> 01:03:54,501 Sim, nós sabemos. 1133 01:03:55,419 --> 01:03:57,754 Não. Não é mesmo nada bom. 1134 01:03:57,838 --> 01:04:00,174 Obrigada pela informação. 1135 01:04:00,257 --> 01:04:02,342 Temos de chegar à Toscânia. 1136 01:04:03,719 --> 01:04:06,430 Sim, mas não é preciso entrarmos em pânico. 1137 01:04:07,347 --> 01:04:09,725 Não estamos sob pressão. 1138 01:04:09,808 --> 01:04:11,393 Podemos relaxar. Calma. 1139 01:04:11,476 --> 01:04:15,022 Estou relaxada. Mas temos de começar a andar. 1140 01:04:15,772 --> 01:04:17,566 -Andar? -Sim. 1141 01:04:17,649 --> 01:04:19,193 Até à Toscânia? 1142 01:04:19,276 --> 01:04:22,362 Se partirmos agora, chegamos lá de manhã. 1143 01:04:22,487 --> 01:04:24,114 Então, toca a levantar e vamos embora. 1144 01:04:24,198 --> 01:04:25,407 Está bem, não vamos... 1145 01:04:25,490 --> 01:04:28,160 Não. Vamos embora! 1146 01:04:28,702 --> 01:04:30,621 Estou farta de estar parada, percebeste? 1147 01:04:30,704 --> 01:04:33,415 Aconteceu-nos isto, mas ainda há tempo. Temos tempo. 1148 01:04:33,498 --> 01:04:34,875 -Acalma-te. -Não. 1149 01:04:35,417 --> 01:04:36,877 Temos de estar na Toscânia. 1150 01:04:36,960 --> 01:04:39,463 Não vamos deixar de ir à Toscânia, está bem? 1151 01:04:40,047 --> 01:04:43,050 A sério, Diane. Acalma-te. 1152 01:04:43,133 --> 01:04:47,804 Eu estou calma. E vou ficar mais calma na Toscânia. 1153 01:04:50,933 --> 01:04:51,934 O que foi? 1154 01:04:53,352 --> 01:04:55,103 Que olhar foi esse? 1155 01:04:55,187 --> 01:04:56,939 Que raio se passa? 1156 01:04:57,022 --> 01:04:58,774 Acho que lhe devíamos dizer. 1157 01:04:59,441 --> 01:05:00,859 Dizer-me o quê? 1158 01:05:00,943 --> 01:05:02,903 Acho que não devíamos. 1159 01:05:03,028 --> 01:05:04,071 Sim. 1160 01:05:04,154 --> 01:05:05,572 Agora temos de dizer. 1161 01:05:05,656 --> 01:05:08,492 Sim, têm. Tem de ser. Que se passa? 1162 01:05:08,575 --> 01:05:10,827 -Bem... -O que foi? 1163 01:05:10,911 --> 01:05:14,206 Temos de ir para a Toscânia porque o Arthur está lá 1164 01:05:14,289 --> 01:05:16,583 para vocês se casarem amanhã. 1165 01:05:17,167 --> 01:05:18,627 Desculpa? 1166 01:05:18,710 --> 01:05:21,213 Ele não queria que o casamento fosse um fardo para ti. 1167 01:05:21,296 --> 01:05:25,092 Por isso, quando soube da viagem, traçou um plano, 1168 01:05:25,175 --> 01:05:28,011 que foi muito atencioso e querido. 1169 01:05:28,095 --> 01:05:31,557 E estamos a dar cabo de tudo deitadas à beira da estrada. 1170 01:05:31,640 --> 01:05:34,810 Espera. O Arthur está na Toscânia? 1171 01:05:34,893 --> 01:05:37,354 No hotel. E vieram todos. 1172 01:05:37,437 --> 01:05:40,065 Está tudo combinado. Está tudo pronto. 1173 01:05:40,148 --> 01:05:41,900 Não tens de fazer nada. 1174 01:05:41,984 --> 01:05:44,152 Só tens de aparecer, que é a nossa responsabilidade. 1175 01:05:44,278 --> 01:05:45,904 E vamos conseguir, 1176 01:05:45,988 --> 01:05:48,907 porque o casamento está marcado para amanhã de manhã. 1177 01:05:48,991 --> 01:05:51,577 Por isso, surpresa! 1178 01:06:01,211 --> 01:06:02,838 Ela não diz nada. 1179 01:06:03,463 --> 01:06:06,008 -Achas que está chateada? -Pode estar em choque. 1180 01:06:06,091 --> 01:06:08,510 -Viv? -Em que estás a pensar, Lingrinhas? 1181 01:06:10,804 --> 01:06:12,973 Merda! 1182 01:06:13,056 --> 01:06:14,349 Pelo menos fala. 1183 01:06:14,433 --> 01:06:15,851 -Merda! -Porra. 1184 01:06:15,934 --> 01:06:18,312 Um casamento surpresa e acontece isto. 1185 01:06:18,395 --> 01:06:20,397 Não veem que isto é um sinal? 1186 01:06:20,480 --> 01:06:24,693 Um grande sinal de que isto está tudo condenado? 1187 01:06:24,776 --> 01:06:26,778 Não. Não está nada. 1188 01:06:26,904 --> 01:06:28,155 Vamos conseguir chegar lá. 1189 01:06:28,238 --> 01:06:30,532 Vamos mesmo, porque, a qualquer minuto, 1190 01:06:30,616 --> 01:06:34,036 vai passar um carro naquela estrada e vamos embora. 1191 01:06:37,080 --> 01:06:38,081 Bem, 1192 01:06:39,416 --> 01:06:40,501 e se não passar? 1193 01:06:41,126 --> 01:06:44,630 Porque parece que o mundo está a conspirar contra mim. 1194 01:06:44,713 --> 01:06:49,134 Talvez isto não esteja nas cartas, pessoal. 1195 01:06:49,218 --> 01:06:52,554 Tenho de deixar de ignorar todos os avisos. 1196 01:06:52,638 --> 01:06:54,306 Espera, espera. Cala-te. 1197 01:06:54,389 --> 01:06:57,476 -Não, o que ela diz faz sentido. -Obrigada. 1198 01:06:59,019 --> 01:07:00,395 Estão a ouvir aquilo? 1199 01:07:00,479 --> 01:07:02,981 -O quê? -Eu não... 1200 01:07:03,065 --> 01:07:05,108 -Meu Deus. Olha. -Olha! 1201 01:07:06,527 --> 01:07:08,237 Um carro! 1202 01:07:08,362 --> 01:07:10,656 -Pronto. -Meu Deus. 1203 01:07:10,739 --> 01:07:13,742 Animem-se, senhoras. Temos um casamento à nossa espera. 1204 01:07:13,825 --> 01:07:15,452 Não o deixem passar. 1205 01:07:16,870 --> 01:07:18,914 Aquilo é um sinal? 1206 01:07:18,997 --> 01:07:20,624 A nossa sorte mudou. 1207 01:07:21,458 --> 01:07:22,751 Graças a Deus. 1208 01:07:22,835 --> 01:07:23,836 Agente? 1209 01:07:28,131 --> 01:07:29,508 -Olá. -Olá. 1210 01:07:29,591 --> 01:07:31,134 Boa noite, minhas senhoras. 1211 01:07:33,262 --> 01:07:34,263 O que foi? 1212 01:07:34,346 --> 01:07:35,514 Nós só... 1213 01:07:35,597 --> 01:07:37,599 Esperem. Esperem. 1214 01:07:38,559 --> 01:07:39,601 Falam italiano? 1215 01:07:39,685 --> 01:07:41,436 -Não. -Não. 1216 01:07:41,520 --> 01:07:43,397 Não acredito em vocês. 1217 01:07:43,480 --> 01:07:46,400 Um polícia bonzão passa aqui por acaso. 1218 01:07:47,484 --> 01:07:49,194 Está bem, vamos lá. Tira a camisa. 1219 01:07:49,319 --> 01:07:51,697 -O quê? Não. -Não. Não, Viv. 1220 01:07:52,239 --> 01:07:54,032 O que é? Queres começar pelas calças? 1221 01:07:54,825 --> 01:07:56,410 Não. Não estás a perceber. 1222 01:07:56,493 --> 01:07:58,120 Já percebi. Queres ajuda? 1223 01:07:58,203 --> 01:07:59,872 Não! O que estás a fazer? 1224 01:08:01,039 --> 01:08:02,249 Não. Espera, espera. 1225 01:08:02,332 --> 01:08:03,709 Mostra-nos a tua arma escondida. 1226 01:08:03,792 --> 01:08:05,002 -Não, Viv. Para. -Viv. 1227 01:08:05,085 --> 01:08:06,086 Não lhe ligue. 1228 01:08:07,004 --> 01:08:08,505 Ele não é stripper. 1229 01:08:08,589 --> 01:08:09,965 Está bem. Boa tentativa. 1230 01:08:11,300 --> 01:08:12,426 Pedimos desculpa. 1231 01:08:12,509 --> 01:08:16,388 Aquele é o nosso carro e não temos pneu suplente, 1232 01:08:16,470 --> 01:08:19,474 por isso, estamos a pedir boleia. 1233 01:08:19,558 --> 01:08:20,559 A pedir boleia. 1234 01:08:20,642 --> 01:08:22,853 -Está bem. Já percebi tudo. -Sim. 1235 01:08:28,734 --> 01:08:31,278 Foi um erro sem maldade. 1236 01:08:31,403 --> 01:08:35,532 E, em minha defesa, vocês têm estado cheias de surpresas. 1237 01:08:35,616 --> 01:08:37,451 Vá lá. Vocês viram-no. 1238 01:08:38,160 --> 01:08:40,078 Já passou muito tempo. 1239 01:08:40,162 --> 01:08:44,374 E ele parecia ter qualidades de bailarino exótico. 1240 01:08:45,250 --> 01:08:47,211 Acho que se enganou na profissão. 1241 01:08:49,962 --> 01:08:53,175 Foi divertido. Não foi? 1242 01:08:53,258 --> 01:08:56,470 Passámos o limite do bom senso. 1243 01:08:56,553 --> 01:08:59,139 Quem acham que somos? Os Rolling Stones? 1244 01:08:59,223 --> 01:09:01,642 E que continuávamos a tocar para sempre? 1245 01:09:02,850 --> 01:09:04,478 Isto tinha de acontecer. 1246 01:09:04,560 --> 01:09:05,854 Tinha. Tinha. 1247 01:09:05,938 --> 01:09:09,524 Isto é o universo a juntar-me ao Arthur 1248 01:09:09,608 --> 01:09:10,943 de uma vez por todas. 1249 01:09:11,652 --> 01:09:13,737 Amigas puras, conversas duras. 1250 01:09:15,154 --> 01:09:19,535 Parem de dizer que é tudo obra do universo e do destino. 1251 01:09:20,077 --> 01:09:21,953 Estás a tomar uma opção. 1252 01:09:22,037 --> 01:09:23,205 O quê? 1253 01:09:23,287 --> 01:09:26,582 Não fizemos esta viagem por causa do destino, 1254 01:09:26,667 --> 01:09:30,837 mas porque somos as melhores amigas há 50 anos. 1255 01:09:30,921 --> 01:09:33,715 Apoiamo-nos umas às outras. 1256 01:09:33,799 --> 01:09:38,261 Não foi o destino que nos fez viajar, foi o nosso amor umas pelas outras. 1257 01:09:38,345 --> 01:09:41,098 Amor e as pessoas maravilhosas da Lufthansa. 1258 01:09:41,180 --> 01:09:42,474 Foi um bom voo. 1259 01:09:42,558 --> 01:09:46,478 Não te vais casar com o Arthur por causa do destino. 1260 01:09:46,562 --> 01:09:50,107 Vai casar com o Arthur porque te dedicaste bastante. 1261 01:09:50,189 --> 01:09:53,861 Porque estás comprometida com ele. Porque o amas. 1262 01:09:53,986 --> 01:09:56,947 É muito importante e devias estar orgulhosa. 1263 01:09:57,030 --> 01:09:58,866 É um argumento muito forte. 1264 01:09:58,949 --> 01:10:00,826 Devias dar-lhe ouvidos, sem dúvida. 1265 01:10:00,909 --> 01:10:03,495 -Sim. -E tu não? 1266 01:10:03,579 --> 01:10:05,747 Acho que o meu caso é diferente. 1267 01:10:05,831 --> 01:10:07,165 -Meu Deus. -O que foi? 1268 01:10:07,249 --> 01:10:08,417 Lá vamos nós. 1269 01:10:08,500 --> 01:10:11,378 Deixa-me tocar o meu violino. 1270 01:10:11,461 --> 01:10:12,546 O quê? 1271 01:10:12,629 --> 01:10:15,841 Amigas puras, conversas duras. 1272 01:10:17,301 --> 01:10:19,136 Fazes-te sempre de vítima. 1273 01:10:19,219 --> 01:10:20,345 De que estás a falar? 1274 01:10:20,429 --> 01:10:23,640 "Estou grávida, não posso fazer isto." 1275 01:10:23,724 --> 01:10:26,059 "Sou casada, não posso fazer aquilo." 1276 01:10:26,143 --> 01:10:29,730 "Nem posso experimentar aquilo, vai correr mal." 1277 01:10:29,813 --> 01:10:32,983 Quando não queres fazer uma coisa, tens sempre desculpas. 1278 01:10:33,525 --> 01:10:34,651 Chega. Chega. 1279 01:10:35,652 --> 01:10:38,071 Pronto, está bem. Sim. 1280 01:10:40,449 --> 01:10:41,450 O que foi? 1281 01:10:41,533 --> 01:10:43,744 Está bem. Já percebi. 1282 01:10:43,827 --> 01:10:45,162 E têm razão. 1283 01:10:49,750 --> 01:10:51,168 Pronto. Está bem. 1284 01:10:55,005 --> 01:10:57,674 -Agora sou eu, sejam duras comigo. -O quê? 1285 01:11:02,971 --> 01:11:04,598 Sinceramente. 1286 01:11:04,681 --> 01:11:07,017 -Acho que estás a ir muito bem. -Sim. 1287 01:11:07,100 --> 01:11:09,520 Sim. Quero dizer, não tenho nada. 1288 01:11:11,188 --> 01:11:14,191 Fizeste amor num barco-táxi em Veneza. 1289 01:11:14,942 --> 01:11:16,568 Tiveste uma vida fantástica. 1290 01:11:17,486 --> 01:11:18,904 Mas não arranjes mais gatos. 1291 01:11:20,489 --> 01:11:21,490 Não. 1292 01:11:21,573 --> 01:11:23,617 Pronto, já está. 1293 01:11:23,700 --> 01:11:27,204 Sempre teremos Veneza. Não é o que se diz? 1294 01:11:27,287 --> 01:11:28,497 Paris. 1295 01:11:28,580 --> 01:11:31,500 "Sempre teremos Paris." É do Casablanca. 1296 01:11:31,583 --> 01:11:33,210 Mas também pode ser com Veneza. 1297 01:11:35,796 --> 01:11:37,589 -Pronto. -Meu Deus! 1298 01:11:37,673 --> 01:11:41,301 De certeza que uma boa noite de sono nos fará sentir melhor. 1299 01:11:42,010 --> 01:11:44,012 Felizmente, não temos escolha. 1300 01:11:55,983 --> 01:11:57,776 Ora, ora, ora. 1301 01:11:59,570 --> 01:12:02,281 Vejam só quem é. A Sra. Sarilhos. 1302 01:12:02,364 --> 01:12:04,867 Meu Deus. Outra vez? 1303 01:12:04,950 --> 01:12:06,952 Quem diz isso sou eu. 1304 01:12:08,412 --> 01:12:10,080 Tenho más notícias. 1305 01:12:10,163 --> 01:12:14,293 O espremedor está estragado, por isso, não há sumo fresco de manhã. 1306 01:12:15,669 --> 01:12:17,713 Uma piada. Não tem sentido de humor? 1307 01:12:17,796 --> 01:12:19,798 Acho que estás a começar a gostar dele. 1308 01:12:19,882 --> 01:12:21,133 Rico. 1309 01:12:25,596 --> 01:12:30,058 Vejam o que ele encontrou nos Comboios de Itália. 1310 01:12:31,226 --> 01:12:33,645 Foi devolvida com a identificação da bagagem. 1311 01:12:33,729 --> 01:12:34,813 Meu Deus. 1312 01:12:34,897 --> 01:12:37,191 Só pode estar a brincar. 1313 01:12:37,274 --> 01:12:38,275 As cinzas? 1314 01:12:38,358 --> 01:12:40,777 Então, sabem que é ilegal? 1315 01:12:42,362 --> 01:12:43,363 Tínhamos um pressentimento. 1316 01:12:43,447 --> 01:12:46,074 Meu Deus. Este casamento está condenado. 1317 01:12:46,158 --> 01:12:47,159 Casamento? 1318 01:12:48,118 --> 01:12:49,995 Isto não é uma despedida de solteira? 1319 01:12:50,078 --> 01:12:51,580 Um casamento surpresa. 1320 01:12:51,663 --> 01:12:53,373 É o primeiro dela. 1321 01:12:54,791 --> 01:12:56,084 Lamento. 1322 01:12:56,168 --> 01:12:58,128 Não tem de gozar. 1323 01:12:58,212 --> 01:12:59,713 Não estou. A sério. 1324 01:12:59,796 --> 01:13:03,592 Apesar de, olhando para trás, gostasse de ter faltado ao meu primeiro. 1325 01:13:03,675 --> 01:13:05,594 Talvez seja uma bênção. 1326 01:13:05,677 --> 01:13:08,138 Não. Este tinha de acontecer. 1327 01:13:08,222 --> 01:13:10,265 Pelos vistos não. 1328 01:13:10,349 --> 01:13:11,600 Estamos destinadas a faltar. 1329 01:13:11,683 --> 01:13:15,020 Não fui feita para casar. Acho que todas concordamos. 1330 01:13:15,103 --> 01:13:18,982 Chefe, está satisfeito por ter acabado com o conto de fadas desta mulher? 1331 01:13:19,066 --> 01:13:20,609 Gosta do que fez? 1332 01:13:21,777 --> 01:13:22,778 Na verdade, não. 1333 01:13:23,946 --> 01:13:26,823 Mas a vida é assim. Não é justa. 1334 01:13:26,907 --> 01:13:29,326 Nem sempre é boa. 1335 01:13:29,409 --> 01:13:31,620 Mas que podemos fazer? 1336 01:13:31,703 --> 01:13:34,331 As pessoas acham sempre que não podem fazer nada. 1337 01:13:35,165 --> 01:13:36,750 Estou farta. 1338 01:13:36,834 --> 01:13:41,880 Passam todos a vida a dizer: "Não tinha de acontecer." 1339 01:13:41,964 --> 01:13:43,090 É patético. 1340 01:13:43,799 --> 01:13:45,050 É chefe da polícia. 1341 01:13:45,133 --> 01:13:47,344 Não me diga que, quando quis ser polícia, 1342 01:13:47,427 --> 01:13:49,847 não queria fazer a diferença? 1343 01:13:49,930 --> 01:13:53,100 Não pensou: "Sou boa pessoa, sou um herói?" 1344 01:13:53,183 --> 01:13:54,893 Não era isso que pensava? 1345 01:13:54,977 --> 01:13:57,980 E agora? Não faz nada? Agora diz: "A vida é assim." 1346 01:13:58,981 --> 01:14:02,067 Não. A vida é o que fazemos dela. 1347 01:14:02,150 --> 01:14:03,902 Por isso, faça alguma coisa. 1348 01:14:04,027 --> 01:14:07,739 Seja corajoso. Seja criativo. 1349 01:14:08,407 --> 01:14:12,077 Mas faça alguma coisa, porque tem quatro mulheres numa cela 1350 01:14:12,160 --> 01:14:15,289 desesperadas por acreditar 1351 01:14:15,372 --> 01:14:18,166 que ainda há uma razão para acreditar. 1352 01:14:21,128 --> 01:14:23,380 Por isso, faça alguma coisa, caramba. 1353 01:14:23,463 --> 01:14:26,425 Isto não é o fim da história. 1354 01:14:32,806 --> 01:14:34,641 Tenho uma ideia. 1355 01:14:37,644 --> 01:14:39,396 -Meu Deus. -Vai libertar-nos? 1356 01:14:41,523 --> 01:14:43,817 Meu Deus. Digam-me que o relógio está adiantado. 1357 01:14:43,901 --> 01:14:46,028 Nada neste país está adiantado. 1358 01:15:14,223 --> 01:15:15,724 Chefe? 1359 01:15:16,600 --> 01:15:20,646 Tenho um passageiro que tem de sair mais cedo. 1360 01:15:21,939 --> 01:15:24,024 Acha que consegue? 1361 01:15:24,525 --> 01:15:26,902 Isso precisa de uma licença. 1362 01:15:28,737 --> 01:15:29,947 Espere. 1363 01:15:30,030 --> 01:15:33,242 Ou uma autorização especial da polícia. 1364 01:15:38,038 --> 01:15:39,998 Conheço um sítio. 1365 01:15:50,342 --> 01:15:51,343 Agora. 1366 01:15:53,053 --> 01:15:54,054 Agora. 1367 01:15:54,137 --> 01:15:56,014 Tu consegues, Diane. 1368 01:15:57,558 --> 01:15:59,226 -Cuidado! -Cuidado! 1369 01:15:59,309 --> 01:16:00,936 Não consigo abri-la. 1370 01:16:01,979 --> 01:16:03,981 A tampa está presa. 1371 01:16:05,190 --> 01:16:08,193 Não consigo. Não consigo abrir. 1372 01:16:09,278 --> 01:16:11,989 Meu Deus! Diane! 1373 01:16:15,659 --> 01:16:17,035 Meu Deus. 1374 01:16:17,953 --> 01:16:19,413 Consegui! 1375 01:16:25,836 --> 01:16:28,172 Ele era mesmo um bom homem. 1376 01:16:28,255 --> 01:16:30,549 -Era mesmo. -Pois era. 1377 01:16:30,632 --> 01:16:32,593 Amei-o muito. 1378 01:16:32,676 --> 01:16:33,760 Ele também te amou. 1379 01:16:35,137 --> 01:16:36,889 -Ele teria gostado disto, não? -Sim. 1380 01:16:36,972 --> 01:16:39,183 Tirando a parte do skydiving. 1381 01:16:42,603 --> 01:16:43,645 Obrigada. 1382 01:17:13,926 --> 01:17:17,346 Gostei de si assim que o vi. 1383 01:17:17,429 --> 01:17:19,848 Eu demorei mais tempo. 1384 01:17:21,058 --> 01:17:22,935 Como o posso recompensar? 1385 01:17:24,186 --> 01:17:27,105 Guarde-me uma dança e ficamos quites. 1386 01:17:27,189 --> 01:17:29,983 Traga as algemas e temos acordo. 1387 01:17:35,781 --> 01:17:37,866 Buongiorno. 1388 01:17:38,784 --> 01:17:40,494 A noiva chegou. 1389 01:17:40,577 --> 01:17:42,037 Graças a Deus. 1390 01:17:42,120 --> 01:17:45,832 Chamo-me Pasquale e estou pronto para casar consigo. 1391 01:17:45,916 --> 01:17:49,086 Põe-te na fila, Pasquale. Ela já está comprometida. 1392 01:17:50,671 --> 01:17:53,298 Durmo, respiro e sonho o seu casamento. 1393 01:17:53,382 --> 01:17:55,592 Vivo para fazer este casamento realizar-se. 1394 01:17:56,343 --> 01:17:58,345 É o meu oxigénio. 1395 01:17:58,428 --> 01:17:59,888 Que simpático. Obrigada. 1396 01:18:00,639 --> 01:18:03,141 Sim, mas não será melhor irmos andando? 1397 01:18:03,225 --> 01:18:04,393 Sì, sì, sì. Andiamo. 1398 01:18:04,476 --> 01:18:06,562 Música para os meus ouvidos. 1399 01:18:07,396 --> 01:18:08,564 Meu Deus. 1400 01:18:08,647 --> 01:18:11,775 Só um pouco atrasadas. 1401 01:18:11,859 --> 01:18:12,985 Não se preocupem. 1402 01:18:13,068 --> 01:18:17,030 Vou ver do noivo e volto já. 1403 01:18:17,155 --> 01:18:18,615 -Obrigado. -Armando. 1404 01:18:19,992 --> 01:18:22,077 Vou ligar ao Bruce. Já vou ter convosco. 1405 01:18:22,160 --> 01:18:24,955 -Está bem. -Fantástico. Vamos ter ao quarto da Viv. 1406 01:18:25,664 --> 01:18:27,791 -Conseguimos. -Sim. 1407 01:18:41,138 --> 01:18:42,139 Esperem mais um pouco. 1408 01:18:46,810 --> 01:18:48,061 Ciao, Pasquale. 1409 01:18:48,145 --> 01:18:49,771 Signor Arthur. 1410 01:18:52,691 --> 01:18:54,484 Signor Arthur. 1411 01:18:55,110 --> 01:18:56,737 Novidades, Pasquale? 1412 01:18:56,862 --> 01:19:00,365 Estou muito feliz por lhe dizer que a sua noiva chegou. 1413 01:19:00,908 --> 01:19:02,117 Quer que o leve até ela? 1414 01:19:02,659 --> 01:19:05,078 Acho que dá azar o noivo ver a noiva 1415 01:19:05,162 --> 01:19:06,455 antes da cerimónia. Não é? 1416 01:19:06,538 --> 01:19:09,374 Não acredito em azar. Acredito no amor. 1417 01:19:11,001 --> 01:19:12,336 É por isso que estamos todos aqui. 1418 01:19:12,461 --> 01:19:14,630 Mas quando se esperou tanto tempo como eu, 1419 01:19:15,631 --> 01:19:16,965 o que são mais uns minutos? 1420 01:19:17,799 --> 01:19:19,009 É verdade. 1421 01:19:28,810 --> 01:19:31,188 Meu Deus. 1422 01:19:31,271 --> 01:19:34,399 Esta é a melhor visão que tive desde que cheguei a Itália. 1423 01:19:37,486 --> 01:19:38,570 Tive tantas saudades tuas. 1424 01:19:43,116 --> 01:19:44,826 Achas que isto vai mesmo acontecer? 1425 01:19:46,245 --> 01:19:47,704 Acho. Acho que sim. 1426 01:19:47,788 --> 01:19:48,789 -Ainda bem. -Sim. 1427 01:19:48,872 --> 01:19:51,625 -Adoro casamentos. -Que romântico. 1428 01:19:52,292 --> 01:19:53,585 Mas é melhor mudar de roupa. 1429 01:19:53,669 --> 01:19:55,796 É melhor não. Amo-te como estás. 1430 01:19:55,879 --> 01:19:59,216 Vá lá. Não me destruas o romantismo. 1431 01:19:59,299 --> 01:20:00,968 Ainda temos um longo dia pela frente. 1432 01:20:01,051 --> 01:20:02,052 Sabes... 1433 01:20:03,053 --> 01:20:05,222 Meu Deus. Mitchell. 1434 01:20:06,014 --> 01:20:08,016 O que fizeste? 1435 01:20:08,100 --> 01:20:11,520 Não tive opção. Quando vi a fotografia, tive de tomar uma decisão. 1436 01:20:11,603 --> 01:20:13,981 Não posso vestir isto. Pois não? 1437 01:20:14,064 --> 01:20:17,901 O Donato assegurou-me que este vestido é perfeito para hoje. 1438 01:20:17,985 --> 01:20:19,319 Quem sou eu para o contradizer? 1439 01:20:20,320 --> 01:20:23,115 -És um rufia, sabias? -É por isso que estou aqui. 1440 01:20:25,784 --> 01:20:27,202 Sim. Um rufia. 1441 01:20:34,501 --> 01:20:35,878 Viv. 1442 01:20:36,879 --> 01:20:38,463 Olha para ti. 1443 01:20:40,007 --> 01:20:43,051 Estás tão bonita. 1444 01:20:43,135 --> 01:20:45,095 Achas? Mesmo? Obrigada. 1445 01:20:45,179 --> 01:20:46,471 Deslumbrante. 1446 01:20:46,555 --> 01:20:48,765 Obrigada. Tu também. 1447 01:20:48,849 --> 01:20:50,893 Estamos prontas para isto? 1448 01:20:52,019 --> 01:20:53,270 Meu Deus. 1449 01:20:54,062 --> 01:20:56,148 -Olá. -É o vestido. 1450 01:20:56,231 --> 01:20:58,233 -Sim. -Onde o arranjaste? 1451 01:20:58,317 --> 01:21:00,110 -Foi o Mitchell. -Meu Deus. 1452 01:21:00,194 --> 01:21:02,529 Este tipo tem sempre algo na manga. 1453 01:21:02,654 --> 01:21:03,780 Eu sei. 1454 01:21:03,864 --> 01:21:05,741 O Bruce continua sem atender o telefone. 1455 01:21:06,116 --> 01:21:07,117 Lamento. 1456 01:21:08,452 --> 01:21:10,162 Meu Deus. 1457 01:21:10,245 --> 01:21:13,457 Estão todas tão bonitas. 1458 01:21:14,124 --> 01:21:17,002 Meu Deus. Porque estou tão nervosa? 1459 01:21:17,586 --> 01:21:19,755 São só os nervos do dia do casamento. 1460 01:21:19,838 --> 01:21:21,340 É perfeitamente normal. 1461 01:21:28,096 --> 01:21:29,806 -É agora. -Sim. 1462 01:21:29,890 --> 01:21:30,933 É agora. 1463 01:21:31,016 --> 01:21:32,684 Vai ser fantástico. 1464 01:21:34,561 --> 01:21:37,064 Quero dizer que vos amo muito 1465 01:21:37,147 --> 01:21:40,567 e esta viagem de despedida de solteira foi melhor do que poderia imaginar. 1466 01:21:40,651 --> 01:21:44,154 Ainda bem, porque demos o nosso melhor. 1467 01:21:44,279 --> 01:21:45,280 Sim. 1468 01:21:45,364 --> 01:21:47,824 Mesmo. Fomos boas de mais. 1469 01:21:47,908 --> 01:21:49,409 -Qual é a novidade? -Sim. 1470 01:21:50,244 --> 01:21:51,495 Pronto. Preciso de um abraço. 1471 01:21:51,578 --> 01:21:52,913 Está bem. 1472 01:21:56,416 --> 01:21:58,544 Vocês são os amores da minha vida. Sabiam? 1473 01:21:58,627 --> 01:22:00,921 Não. Nós também te amamos. 1474 01:22:01,004 --> 01:22:02,673 E eu amo-vos. 1475 01:22:02,756 --> 01:22:03,799 Mas está na hora. 1476 01:22:03,882 --> 01:22:05,968 Vamos enfiar-te naquele vestido. 1477 01:22:06,051 --> 01:22:07,052 Está bem. 1478 01:22:07,761 --> 01:22:08,762 Está aqui. 1479 01:22:13,642 --> 01:22:15,018 Sim! 1480 01:22:15,102 --> 01:22:16,770 Espero que fosse o meu. 1481 01:22:16,854 --> 01:22:17,896 Sim. 1482 01:22:23,110 --> 01:22:25,654 Um deles não é mesmo meu. 1483 01:22:27,155 --> 01:22:28,824 Está na hora, pessoal. 1484 01:22:32,536 --> 01:22:34,079 Desta vez é a sério. 1485 01:22:41,253 --> 01:22:42,588 Pronto. Vamos lá. 1486 01:22:46,258 --> 01:22:47,759 -Meu Deus. -O que foi? 1487 01:22:47,843 --> 01:22:49,511 -O que foi? -O que foi? 1488 01:22:49,595 --> 01:22:51,680 -Acho que vou vomitar. -Não. 1489 01:22:51,763 --> 01:22:53,640 Sabes o que isso significa. Não sabes? 1490 01:22:53,724 --> 01:22:54,975 Não. O que é? 1491 01:22:55,058 --> 01:22:56,602 Estás grávida. 1492 01:22:56,685 --> 01:22:59,188 Pelo menos, foi o que aconteceu no meu casamento. 1493 01:23:00,105 --> 01:23:01,565 A sério, eu... 1494 01:23:01,648 --> 01:23:03,150 Isto é uma loucura. 1495 01:23:03,901 --> 01:23:06,069 Não sei por que concordei com isto. 1496 01:23:06,153 --> 01:23:07,613 Ou seja, não faz sentido. 1497 01:23:07,738 --> 01:23:09,364 Claro que não. 1498 01:23:09,448 --> 01:23:12,075 Mas não percebes? É o que torna isto fantástico. 1499 01:23:12,576 --> 01:23:16,788 Amar alguém e ser correspondido é razão suficiente. 1500 01:23:16,872 --> 01:23:19,291 Olha para ti. Olha para onde estamos. 1501 01:23:19,374 --> 01:23:21,877 Olha para o que passámos. Conseguimos. 1502 01:23:21,960 --> 01:23:22,961 E tu, Viv. 1503 01:23:23,045 --> 01:23:25,005 Nunca foste de seguir o rebanho, 1504 01:23:25,088 --> 01:23:27,674 tu crias o teu próprio caminho. Percebes? 1505 01:23:27,758 --> 01:23:29,092 Confia no teu coração, Viv. 1506 01:23:29,176 --> 01:23:30,427 Confia nele. Confia nele. 1507 01:23:31,178 --> 01:23:33,889 Porque é sempre bom conselheiro. Sempre. 1508 01:23:35,641 --> 01:23:37,142 Ela tem razão, Lingrinhas. 1509 01:23:37,226 --> 01:23:39,478 Mereces um final de conto de fadas. 1510 01:23:39,561 --> 01:23:40,854 Vamos a isto. 1511 01:23:40,938 --> 01:23:44,107 Sim, tu mereces. Pensa em tudo o que passámos para chegar aqui. 1512 01:23:44,191 --> 01:23:47,444 É verdade. Os problemas ficaram todos para trás. 1513 01:23:50,489 --> 01:23:51,823 Temos um problema. 1514 01:23:51,907 --> 01:23:53,992 Soube assim que o disse. 1515 01:23:54,076 --> 01:23:57,496 Não faz mal. Vamos fazer uma pequena pausa. 1516 01:23:57,579 --> 01:23:58,664 Uma pausa? 1517 01:23:58,747 --> 01:24:00,207 Porquê? 1518 01:24:00,290 --> 01:24:01,875 O padre desapareceu. 1519 01:24:03,836 --> 01:24:05,212 O padre desapareceu? 1520 01:24:09,174 --> 01:24:10,592 Isto parece um mau presságio. 1521 01:24:13,220 --> 01:24:16,265 Está bem. Eu faço-o. 1522 01:24:16,765 --> 01:24:17,766 O quê? 1523 01:24:17,850 --> 01:24:19,768 Eu realizo a cerimónia. 1524 01:24:21,019 --> 01:24:23,272 -A sério? -Sim, eu caso-vos. 1525 01:24:23,355 --> 01:24:24,857 -O quê? -Sim! 1526 01:24:24,940 --> 01:24:27,067 Para que serve um título judicial 1527 01:24:27,150 --> 01:24:30,529 se não o podes usar com os teus amigos? 1528 01:24:30,654 --> 01:24:33,115 -Vamos a isto. -Sim, sim. 1529 01:24:37,411 --> 01:24:39,162 O casamento vai em frente. 1530 01:24:40,122 --> 01:24:41,123 Desde o início. 1531 01:24:54,011 --> 01:24:55,512 Muito bem, Meritíssima. 1532 01:24:55,596 --> 01:24:57,097 Nem fazes ideia. 1533 01:24:59,892 --> 01:25:03,228 Muito bem. Está na hora. 1534 01:25:04,438 --> 01:25:05,439 Está na hora. 1535 01:25:07,149 --> 01:25:08,650 -Está bem. -Está na hora. 1536 01:25:11,195 --> 01:25:14,239 -O quê? -Sou eu. Desculpa. 1537 01:25:14,948 --> 01:25:16,158 É o Bruce. 1538 01:25:16,241 --> 01:25:18,285 -Vá, atende. -Não, eu ligo mais tarde. 1539 01:25:18,368 --> 01:25:19,536 Atende! 1540 01:25:19,620 --> 01:25:20,621 Está bem. 1541 01:25:21,205 --> 01:25:23,207 Bruce? Olá. 1542 01:25:30,088 --> 01:25:31,590 Continuem, por favor. Continuem. 1543 01:25:31,673 --> 01:25:32,883 Só mais um momento. 1544 01:25:38,639 --> 01:25:40,098 Recebi a mensagem, Carol. 1545 01:25:41,183 --> 01:25:43,060 Também recebi as fotografias. 1546 01:25:43,727 --> 01:25:45,562 As que estás com o tipo da massa. 1547 01:25:45,646 --> 01:25:47,064 Não é o que pensas. 1548 01:25:47,147 --> 01:25:49,358 Que estás a tentar fazer? Dar-me mais um ataque cardíaco? 1549 01:25:49,441 --> 01:25:52,110 -É esse o plano? -Não. Não, Bruce. 1550 01:25:52,194 --> 01:25:54,071 Nem brinques com isso. 1551 01:25:54,196 --> 01:25:58,450 Acredita, quando chegar a casa as coisas vão mudar. 1552 01:25:58,534 --> 01:26:01,703 A nossa aventura ainda não acabou. 1553 01:26:01,787 --> 01:26:04,164 Nunca te devia ter dito para não vires. 1554 01:26:04,248 --> 01:26:05,415 Tens a certeza? 1555 01:26:05,499 --> 01:26:09,503 Se pudesse estalar os dedos e mudar tudo, era o que faria. 1556 01:26:09,586 --> 01:26:12,714 Devias estar aqui. É tão bonito. 1557 01:26:13,924 --> 01:26:16,802 Não achas que as flores são um pouco exageradas? 1558 01:26:16,885 --> 01:26:18,220 O quê? 1559 01:26:18,303 --> 01:26:19,346 As flores. 1560 01:26:20,514 --> 01:26:22,099 Acho que há uma que está a mais. 1561 01:26:27,229 --> 01:26:28,272 Assim está melhor. 1562 01:26:30,190 --> 01:26:31,817 -Meu Deus. -Olá. 1563 01:26:31,900 --> 01:26:34,278 -Bruce, estás aqui. -Olá. 1564 01:26:34,361 --> 01:26:36,780 Meu Deus. Não acredito. 1565 01:26:36,905 --> 01:26:40,409 Não ia perder a oportunidade de levar as minhas meninas preferidas ao altar. 1566 01:26:40,492 --> 01:26:43,871 Vamos. A não ser que prefiras o rapaz da massa. 1567 01:26:43,954 --> 01:26:45,706 Tenho o número dele. Queres que lhe ligue? 1568 01:26:45,789 --> 01:26:47,583 Cala-te e beija-me. 1569 01:26:55,883 --> 01:26:58,177 Este é o Bruce. Desculpem. 1570 01:26:58,260 --> 01:27:00,470 Graças a Deus. O Bruce chegou. 1571 01:27:04,141 --> 01:27:05,934 Para oficializar. 1572 01:27:11,940 --> 01:27:12,983 Bonito vestido. 1573 01:27:13,066 --> 01:27:14,067 Gostas? 1574 01:27:14,151 --> 01:27:15,652 Encontrei-o no roupeiro. 1575 01:28:19,299 --> 01:28:22,386 Bem, estamos todos aqui, 1576 01:28:22,469 --> 01:28:24,555 o que é chocante. 1577 01:28:24,638 --> 01:28:28,141 E não só por termos passado a noite na prisão. 1578 01:28:28,892 --> 01:28:34,231 É chocante porque conheço esta mulher desde os 19 anos, 1579 01:28:34,314 --> 01:28:37,109 e nunca pensei que houvesse um homem 1580 01:28:37,192 --> 01:28:40,612 por quem estivesse disposta a subir ao altar. 1581 01:28:41,488 --> 01:28:42,990 Mas esse homem existe. 1582 01:28:43,073 --> 01:28:46,660 E merece essa conquista, 1583 01:28:47,744 --> 01:28:51,164 assim como a mão da minha querida amiga em casamento. 1584 01:28:52,040 --> 01:28:53,166 Para começar... 1585 01:28:54,168 --> 01:28:56,920 Espera. Posso dizer uma coisa num instante? 1586 01:28:57,921 --> 01:29:00,007 Claro. É o teu grande dia. 1587 01:29:03,010 --> 01:29:05,304 Arthur, posso falar contigo um segundo 1588 01:29:05,387 --> 01:29:07,514 como se não tivesse este vestido 1589 01:29:07,598 --> 01:29:10,017 e tu não tivesses dois anéis no bolso? 1590 01:29:11,393 --> 01:29:12,519 Claro. 1591 01:29:14,062 --> 01:29:18,066 A verdade é que nunca me quis casar. 1592 01:29:19,985 --> 01:29:22,529 Sabes que sempre vi a aliança como uma corrente. 1593 01:29:22,654 --> 01:29:27,034 Uma corrente de um só elo que nos limita. 1594 01:29:30,037 --> 01:29:34,458 Mas o amor que sinto por ti não tem limites. 1595 01:29:35,083 --> 01:29:36,919 Sabes, foi o que percebi. 1596 01:29:37,836 --> 01:29:41,507 É por isso que hoje estou aqui. 1597 01:29:41,590 --> 01:29:43,342 Amo-te, Arthur. 1598 01:29:43,926 --> 01:29:46,094 Amo-te. Quero mudar-me contigo para Nova Iorque. 1599 01:29:46,178 --> 01:29:50,557 Quero andar na rua contigo. Quero fazer amor contigo no parque. 1600 01:29:50,641 --> 01:29:52,476 Não na parte suja do parque. 1601 01:29:53,685 --> 01:29:58,232 Na parte limpa com árvores, relva e sem seringas. 1602 01:30:01,068 --> 01:30:03,403 Passámos uma vida separados. 1603 01:30:04,780 --> 01:30:06,323 Agora temos de arranjar uma maneira 1604 01:30:06,406 --> 01:30:09,201 de viver toda uma vida no tempo que nos resta. 1605 01:30:09,284 --> 01:30:10,536 E podemos fazê-lo. 1606 01:30:11,578 --> 01:30:12,704 Podemos. 1607 01:30:14,957 --> 01:30:18,085 Escolho-te a ti, Arthur Riley. 1608 01:30:18,168 --> 01:30:19,962 Escolho-te a ti. 1609 01:30:20,045 --> 01:30:21,839 Hoje e todos os dias. 1610 01:30:23,924 --> 01:30:25,634 Pode beijar a noiva. 1611 01:30:26,468 --> 01:30:28,595 Espera, eu não devia dizer alguma coisa? 1612 01:30:28,679 --> 01:30:31,181 Sim, desculpa. Entusiasmei-me. 1613 01:30:31,265 --> 01:30:36,687 E agora o Arthur com a conclusão, ou os votos, ou seja o que for. Fala. 1614 01:30:44,069 --> 01:30:45,988 Não te queres casar, pois não? 1615 01:30:48,991 --> 01:30:51,910 Não te queres casar. Foi o que disseste, não foi? 1616 01:30:52,911 --> 01:30:54,830 Sim. Acho que sim. 1617 01:30:57,583 --> 01:31:00,961 Parte de mim acreditava que te querias casar. 1618 01:31:03,463 --> 01:31:05,174 Mas quem queria eu enganar? 1619 01:31:06,842 --> 01:31:08,343 Eu sabia que ias fazer isto. 1620 01:31:08,427 --> 01:31:09,761 Eu sabia. 1621 01:31:15,601 --> 01:31:16,602 Vivian, 1622 01:31:18,896 --> 01:31:21,315 não preciso do título de marido. 1623 01:31:21,398 --> 01:31:23,775 Nem preciso da instituição do casamento 1624 01:31:23,859 --> 01:31:26,069 para saber que te vou escolher todos os dias. 1625 01:31:28,155 --> 01:31:31,158 Pedi-te em casamento quando tínhamos 20 anos 1626 01:31:32,659 --> 01:31:34,536 porque estava muito apaixonado por ti 1627 01:31:34,620 --> 01:31:38,040 e já sabia que queria passar o resto da vida contigo. 1628 01:31:39,041 --> 01:31:42,794 E por sorte ou por vontade divina, 1629 01:31:43,587 --> 01:31:45,047 voltámos a encontrar-nos. 1630 01:31:45,881 --> 01:31:48,467 E caramba, continuo a sentir o mesmo. 1631 01:31:50,302 --> 01:31:52,346 Mas de uma forma um pouco diferente. 1632 01:31:53,597 --> 01:31:55,516 Não te amo menos. 1633 01:31:56,892 --> 01:31:59,353 E acho que te percebo um pouco melhor. 1634 01:32:01,563 --> 01:32:06,318 És como este anel que tenho na mão. 1635 01:32:07,819 --> 01:32:11,573 Um círculo completo e perfeito em si mesmo. 1636 01:32:12,324 --> 01:32:17,538 E se não estiveres sempre livre para rolares como queres, 1637 01:32:17,621 --> 01:32:19,164 então, deixas de ser quem és. 1638 01:32:20,415 --> 01:32:22,626 E amo-te como és. 1639 01:32:26,171 --> 01:32:28,006 És o meu círculo perfeito. 1640 01:32:30,509 --> 01:32:32,344 Por isso, se me permitires, vou recomeçar. 1641 01:32:33,387 --> 01:32:35,931 Ou voltar a fazer o pedido. 1642 01:32:40,310 --> 01:32:41,311 Vivian, 1643 01:32:42,104 --> 01:32:43,730 amo-te com todo o meu coração. 1644 01:32:44,356 --> 01:32:47,067 Isto nunca mudou e nunca mudará. 1645 01:32:48,694 --> 01:32:50,487 Mas tenho de saber, 1646 01:32:52,239 --> 01:32:54,074 queres não casar comigo? 1647 01:32:56,869 --> 01:32:59,413 Não há nada que mais queira. 1648 01:33:00,831 --> 01:33:04,042 Deviam esperar pela minha deixa. 1649 01:33:04,126 --> 01:33:05,836 Nunca ninguém espera pela minha deixa. 1650 01:33:05,961 --> 01:33:09,548 Que se amem sempre como se amam hoje. 1651 01:33:10,215 --> 01:33:14,511 Pronuncio-vos nem marido nem mulher. 1652 01:33:14,595 --> 01:33:16,305 -Sim! -Sim. 1653 01:33:16,388 --> 01:33:17,806 Meu Deus! 1654 01:33:18,932 --> 01:33:19,933 Obrigado, meu. 1655 01:33:20,017 --> 01:33:22,227 Meu Deus. Meu Deus, ele percebe-me. 1656 01:33:27,149 --> 01:33:28,400 Obrigada. 1657 01:33:31,195 --> 01:33:32,404 Conseguimos! 1658 01:33:32,988 --> 01:33:34,823 Conseguimos chegar ao fim! 1659 01:33:40,245 --> 01:33:41,663 -Espera. -O que foi? 1660 01:33:41,747 --> 01:33:43,207 -Volta aqui. -Espera. O que foi? 1661 01:33:43,290 --> 01:33:44,666 Volta aqui. 1662 01:33:44,750 --> 01:33:46,543 Podemos esperar um segundo, por favor? 1663 01:33:49,171 --> 01:33:50,172 Deem-me um segundo. 1664 01:33:51,507 --> 01:33:53,342 Disseste ali umas coisas sobre o casamento 1665 01:33:53,425 --> 01:33:55,052 que nunca te tinha ouvido dizer. 1666 01:33:56,178 --> 01:33:57,971 Podemos parar a música um segundo, por favor? 1667 01:34:03,393 --> 01:34:06,605 Estavas a falar a sério quando disseste que o amor chegava? 1668 01:34:07,272 --> 01:34:08,607 Ou eram só palavras? 1669 01:34:08,690 --> 01:34:10,984 Mitchell, esta é a melhor altura? 1670 01:34:11,068 --> 01:34:12,069 Acho que é. 1671 01:34:13,403 --> 01:34:14,696 Está bem. Porque não? 1672 01:34:15,322 --> 01:34:18,200 -É uma altura tão boa como outra qualquer. -Pois é. 1673 01:34:19,201 --> 01:34:22,329 Talvez há uns dias fossem só palavras. 1674 01:34:22,412 --> 01:34:23,830 Mas hoje não. 1675 01:34:24,665 --> 01:34:25,999 É... 1676 01:34:26,083 --> 01:34:29,127 É muito fácil acreditarmos em tudo quando somos novos, não é? 1677 01:34:29,211 --> 01:34:32,381 Podemos fazer o que quisermos. Tudo é possível. 1678 01:34:32,464 --> 01:34:35,592 Depois envelhecemos, 1679 01:34:35,676 --> 01:34:39,179 e a vida começa a silenciar-nos. 1680 01:34:39,263 --> 01:34:40,889 -Mas sabes uma coisa? -O quê? 1681 01:34:40,973 --> 01:34:43,225 Ainda há um sussurro. 1682 01:34:43,308 --> 01:34:47,688 E, se prestares atenção, vais ouvi-lo. 1683 01:34:49,022 --> 01:34:51,775 No meu caso, foi uma viagem com as minhas amigas. 1684 01:34:51,859 --> 01:34:54,152 Ouvi-o na arte que vimos. 1685 01:34:54,236 --> 01:34:55,571 Lembram-se da arte? 1686 01:34:55,696 --> 01:34:58,031 E dos momentos que partilhámos? 1687 01:34:58,824 --> 01:35:01,743 E o sussurro tornou-se um pouco mais alto, 1688 01:35:01,827 --> 01:35:04,788 e tudo começou a parecer mais possível. 1689 01:35:04,872 --> 01:35:09,251 E agora aqui estou, à frente do homem que amo, 1690 01:35:10,043 --> 01:35:12,004 rodeada pelos meus melhores amigos. 1691 01:35:12,087 --> 01:35:16,216 E só consigo ver o que está à minha frente. 1692 01:35:17,176 --> 01:35:18,886 -Queres saber o que eu penso? -Quero. 1693 01:35:18,969 --> 01:35:22,055 Acho que o amor é motivo suficiente, 1694 01:35:22,139 --> 01:35:24,600 e que o resto das nossas vidas começa hoje. 1695 01:35:24,683 --> 01:35:27,144 -De que estamos à espera? -Não estou à espera de nada. 1696 01:35:27,227 --> 01:35:29,438 -Não estás? Está bem. -Estou aqui. 1697 01:35:29,521 --> 01:35:31,398 Caramba. Não sei como continuar depois daquilo. 1698 01:35:31,481 --> 01:35:34,109 Não se continua. Aceita-se. 1699 01:35:34,193 --> 01:35:36,570 E agradece-se às estrelas todos os dias. 1700 01:35:38,030 --> 01:35:41,366 Diane, nunca me casei 1701 01:35:41,450 --> 01:35:46,747 porque nunca encontrei ninguém que me convencesse. 1702 01:35:50,125 --> 01:35:51,251 Não te atrevas a sair daqui. 1703 01:35:52,711 --> 01:35:53,712 O quê? 1704 01:35:54,796 --> 01:35:56,548 Arthur, o anel. Preciso do anel. 1705 01:35:57,799 --> 01:35:58,800 Eu não... 1706 01:35:59,968 --> 01:36:01,094 Parabéns. 1707 01:36:01,178 --> 01:36:02,471 Obrigado. 1708 01:36:06,475 --> 01:36:07,518 Não. 1709 01:36:08,060 --> 01:36:09,061 Não. 1710 01:36:10,020 --> 01:36:11,188 Não acredito. 1711 01:36:11,271 --> 01:36:12,731 -Diane. -Está bem. Sim. 1712 01:36:12,814 --> 01:36:15,692 Meu Deus. Sim, sim. 1713 01:36:15,776 --> 01:36:16,985 És o meu motivo. 1714 01:36:17,945 --> 01:36:18,987 Casas comigo? 1715 01:36:20,280 --> 01:36:22,449 E juro que não te estou a pedir por estar grávido. 1716 01:36:22,533 --> 01:36:24,284 Sim. 1717 01:36:24,368 --> 01:36:27,412 Podes crer, caso contigo. Caso contigo agora mesmo. 1718 01:36:32,459 --> 01:36:33,710 Meu Deus! 1719 01:36:36,129 --> 01:36:37,130 Parabéns! 1720 01:36:38,382 --> 01:36:39,967 Isto é divertido. 1721 01:36:40,509 --> 01:36:42,803 Diane, sua maluca, 1722 01:36:42,886 --> 01:36:47,099 aceitas o Mitchell como teu marido, 1723 01:36:47,182 --> 01:36:49,893 para amar e respeitar todos os dias da vossa vida? 1724 01:36:50,477 --> 01:36:51,937 Sim. 1725 01:36:52,020 --> 01:36:53,897 Devias dizer "Aceito". 1726 01:36:55,357 --> 01:36:56,358 Está bem. 1727 01:36:56,441 --> 01:36:57,442 Eu... 1728 01:36:57,526 --> 01:36:59,862 Eu digo que sim. Aceito. 1729 01:37:00,487 --> 01:37:02,155 Vou aceitar. 1730 01:37:02,239 --> 01:37:03,282 Desculpa. 1731 01:37:04,116 --> 01:37:09,037 E Mitchell, aceitas a Diane e toda a sua maravilhosa loucura 1732 01:37:09,121 --> 01:37:11,331 como tua mulher? 1733 01:37:12,708 --> 01:37:14,001 Aceito e mal posso esperar. 1734 01:37:15,794 --> 01:37:17,838 Declaro-vos marido e mulher. 1735 01:37:17,921 --> 01:37:19,548 Podes beijar a noiva. 1736 01:37:19,631 --> 01:37:21,008 Ninguém espera pela minha deixa. 1737 01:37:37,107 --> 01:37:38,233 Chefe. 1738 01:37:51,663 --> 01:37:56,126 Como é que uma mulher de 70 anos acaba por se casar? 1739 01:37:56,210 --> 01:37:57,211 {\an8}CASADOS DE FRESCO 1740 01:37:57,294 --> 01:37:58,629 {\an8}Em Itália, imaginem. 1741 01:37:59,463 --> 01:38:02,382 Assume o controlo do seu destino. 1742 01:38:05,594 --> 01:38:06,595 Meu Deus. 1743 01:38:07,387 --> 01:38:08,764 Amo-te. Amo-te. 1744 01:38:10,432 --> 01:38:11,767 O que está ela a fazer? 1745 01:38:15,521 --> 01:38:16,563 Pronto, corram. 1746 01:38:17,606 --> 01:38:19,525 Não, a sério. Vamos andar depressa. 1747 01:38:23,904 --> 01:38:26,031 Que estás a fazer? 1748 01:38:27,783 --> 01:38:31,119 Vou fazer esta coisa da lua de mel. 1749 01:38:31,203 --> 01:38:32,621 Mas queria saber 1750 01:38:33,455 --> 01:38:35,290 o que vamos fazer a seguir? 1751 01:38:36,667 --> 01:38:39,503 Não sei. Mas uma coisa é certa, 1752 01:38:40,128 --> 01:38:42,047 não vamos deixar isso nas mãos do destino. 1753 01:38:42,130 --> 01:38:43,173 Certo! 1754 01:38:50,305 --> 01:38:52,391 Adoro-vos! 1755 01:40:20,562 --> 01:40:24,149 DO JEITO QUE ELAS QUEREM UM NOVO CAPÍTULO 1756 01:47:29,575 --> 01:47:31,577 Tradução e Legendagem: CINEMUNDO, LDA por Luís Zanguineto