1
00:01:12,614 --> 00:01:16,285
U nekom trenu u životu, svi gubimo
kontrolu nad onim što nam se dešava,
2
00:01:16,368 --> 00:01:18,453
i naše živote počne
da kontroliše sudbina.
3
00:01:18,537 --> 00:01:21,248
To je najveća laž na svetu.
4
00:01:21,331 --> 00:01:25,252
Paulo Koeljo, „Alhemičar“
5
00:01:28,297 --> 00:01:30,924
UPRAVO VENČANI
6
00:01:31,008 --> 00:01:35,012
Kako dođe do toga da se žena
od sedamdesetak godina udaje?
7
00:01:37,014 --> 00:01:39,850
Sve se desilo kad je svet stao.
8
00:01:46,398 --> 00:01:49,318
Dobro. Vidim samo sebe.
9
00:01:49,401 --> 00:01:51,820
Ne želim da gledam u sebe.
10
00:01:51,904 --> 00:01:53,280
Dajen, utišana si.
11
00:01:53,363 --> 00:01:56,575
Ozbiljno, kako da ne vidim
sopstveno lice ovako krupno?
12
00:01:56,909 --> 00:01:58,076
Utišana si.
13
00:01:58,785 --> 00:02:01,580
Dajen, utišana si.
14
00:02:01,663 --> 00:02:03,665
Aleksa, uključi me u sastanak.
15
00:02:03,749 --> 00:02:05,000
U redu.
16
00:02:05,083 --> 00:02:06,585
Zdravo, devojke.
-Zdravo.
17
00:02:06,668 --> 00:02:07,669
Zdravo.
18
00:02:07,794 --> 00:02:11,340
Viv, jesi li sve vreme bila
u Arturovom stanu?
19
00:02:11,715 --> 00:02:13,258
Devet dana.
20
00:02:13,342 --> 00:02:15,302
To je svetski rekord.
21
00:02:15,385 --> 00:02:18,555
Šar, piješ na poslu?
22
00:02:19,097 --> 00:02:21,225
Pa, tehnički, sudovi su zatvoreni.
23
00:02:21,308 --> 00:02:24,102
Tu smo samo ja i sudija Voker.
24
00:02:24,853 --> 00:02:28,398
I moj restoran je zatvoren.
Rekoše možda cele dve nedelje.
25
00:02:28,524 --> 00:02:29,691
Dobro, sredila sam.
26
00:02:31,568 --> 00:02:32,611
Zašto sam krompir?
27
00:02:34,238 --> 00:02:35,239
NORMALNI LJUDI
SALI RUNI
28
00:02:35,322 --> 00:02:36,865
Hoćemo li da pričamo
o „Normalnim ljudima“?
29
00:02:37,324 --> 00:02:39,368
To je nešto s čim nemamo
mnogo iskustva.
30
00:02:39,451 --> 00:02:41,662
Hej. Kako da ne budem više krompir?
31
00:02:42,746 --> 00:02:44,331
Jedno je sigurno,
32
00:02:44,414 --> 00:02:47,668
trajalo je duže
no što je iko očekivao.
33
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
„Neukroćena“.
34
00:02:49,628 --> 00:02:52,589
Potresna istinita priča
o Vivinoj donjoj regiji
35
00:02:52,673 --> 00:02:55,217
ako se uskoro ne otvori
salon za depilaciju.
36
00:02:55,300 --> 00:02:58,178
Ja sam to odavno sredila laserom.
37
00:02:58,262 --> 00:03:00,597
Izvinite, sedam je uveče.
38
00:03:03,559 --> 00:03:06,311
O, gos...
-Hvala vam, zdravstveni radnici.
39
00:03:06,395 --> 00:03:09,314
Ura.
-Hvala vam.
40
00:03:09,398 --> 00:03:13,277
Niko ne uživa u karantinu
kao ti, Viv.
41
00:03:13,360 --> 00:03:14,778
Ostale smo u kontaktu
42
00:03:14,903 --> 00:03:17,823
i bile tu jedna za drugu
kroz sve naše muke.
43
00:03:17,906 --> 00:03:19,908
Gledajte ko je došao iz bolnice.
44
00:03:20,284 --> 00:03:22,411
Bruse, odlično izgledaš.
45
00:03:22,494 --> 00:03:24,705
Manji srčani udar.
Dobro sam.
46
00:03:24,788 --> 00:03:27,249
Idemo korak po korak.
47
00:03:27,332 --> 00:03:29,293
Nema više čizburgera.
48
00:03:29,376 --> 00:03:30,961
O, da. Ali, gledajte,
49
00:03:31,295 --> 00:03:33,630
imam ovaj specijalni keks.
50
00:03:34,298 --> 00:03:36,383
U obliku aorte.
51
00:03:39,761 --> 00:03:40,762
Ne.
52
00:03:41,054 --> 00:03:46,602
I kroz važne poslovne događaje.
-Jer ona je baš dobar momak
53
00:03:46,685 --> 00:03:49,980
Što niko ne može da porekne
54
00:03:50,063 --> 00:03:51,565
Eto.
55
00:03:51,690 --> 00:03:54,443
Već su me pitali
da radim tri venčanja.
56
00:03:54,526 --> 00:03:57,196
Kad postaneš senior,
samo za to budeš dobar.
57
00:03:57,279 --> 00:03:58,697
Preslatko.
58
00:03:58,780 --> 00:03:59,781
Degradirajuće.
59
00:03:59,865 --> 00:04:00,866
Nisam studirala prava
60
00:04:00,949 --> 00:04:03,744
da bih deci mojih kolega
govorila da mogu da se poljube.
61
00:04:04,786 --> 00:04:10,292
Kao mnogima, razdvojenost nam je
dala priliku da probamo nešto novo.
62
00:04:15,589 --> 00:04:16,882
To je malo mračno, ali...
63
00:04:16,964 --> 00:04:19,176
Kiselim svoje krastavce.
64
00:04:23,263 --> 00:04:25,140
Usvojila sam napuštenog papagaja.
65
00:04:25,224 --> 00:04:27,059
Zove se Silvester.
66
00:04:28,268 --> 00:04:29,645
Jesi li ti dobar dečko?
67
00:04:30,521 --> 00:04:32,731
Silvester je otišao u novi dom.
68
00:04:33,106 --> 00:04:36,610
I primorala da rešavamo stvari
koje smo odlagale.
69
00:04:37,653 --> 00:04:38,904
Samo ovo zadržavam.
70
00:04:38,987 --> 00:04:41,573
Dobro je da si zadržala
tu konzervu za kafu.
71
00:04:44,076 --> 00:04:45,160
Ovo je Hari.
72
00:04:45,244 --> 00:04:46,620
Hari?
73
00:04:46,703 --> 00:04:50,123
Pa, da. Njegov pepeo.
Harijev pepeo. Vidite?
74
00:04:50,874 --> 00:04:53,126
Je l' na samrti poželeo
da bude late?
75
00:04:53,335 --> 00:04:54,920
Ne možeš tu tek tako da ga ostaviš.
-Čekaj malo.
76
00:04:55,045 --> 00:04:57,840
Misliš da mu je bolje iznad kamina
u Mičelovoj spavaćoj sobi?
77
00:04:57,923 --> 00:05:02,636
Tvoj pokojni muž verovatno nije tako
zamišljao večno konačište.
78
00:05:03,220 --> 00:05:05,472
Ideš nazad u kutiju.
Tako.
79
00:05:05,556 --> 00:05:07,808
Ne. Prospi ga negde.
80
00:05:07,891 --> 00:05:09,017
Pa, šta da radim?
81
00:05:09,101 --> 00:05:11,395
Šta, da ga prospem
po nekom polju?
82
00:05:11,478 --> 00:05:13,272
Alergičan je na konje.
83
00:05:14,231 --> 00:05:17,651
Neko vreme se činilo
kao da se nikad neće završiti.
84
00:05:18,151 --> 00:05:19,236
Dopala mi se ova,
85
00:05:19,319 --> 00:05:22,406
ali da sam htela da čitam priču
o ženi zatočenoj u kući
86
00:05:22,489 --> 00:05:24,366
koja polako ludi,
87
00:05:24,449 --> 00:05:26,243
čitala bih sopstveni dnevnik.
88
00:05:26,994 --> 00:05:29,663
Ali sve nekako dođe kraju.
89
00:05:32,082 --> 00:05:33,834
Dobro je bilo, je l' da?
90
00:05:34,543 --> 00:05:36,545
Najbolji restoran u Brentvudu.
91
00:05:36,628 --> 00:05:38,463
Najbolji restoran u Los Anđelesu.
92
00:05:38,547 --> 00:05:40,215
Da, sigurno.
-Istina.
93
00:05:40,299 --> 00:05:41,717
Baš ste divne.
94
00:05:42,718 --> 00:05:45,179
Svejedno sam htela
da se penzionišem jednog dana.
95
00:05:45,262 --> 00:05:47,764
Pridruži mi se na drugoj strani.
96
00:05:47,848 --> 00:05:50,100
Dosadno je, ali dosadno je.
97
00:05:51,101 --> 00:05:52,102
Da.
98
00:05:52,186 --> 00:05:54,146
Bilo je to neverovatno iskustvo,
99
00:05:54,229 --> 00:05:58,150
ali razdvojenosti je konačno
došao kraj.
100
00:05:58,567 --> 00:06:01,445
A novo zajedničko putešestvije je
upravo trebalo da počne.
101
00:06:02,988 --> 00:06:07,826
KLUB ZADOVOLJNIH ŽENA
DRUGO POGLAVLJE
102
00:06:10,162 --> 00:06:13,248
Kuc, kuc.
103
00:06:15,375 --> 00:06:16,710
O, bože.
104
00:06:18,378 --> 00:06:21,131
Ovo kao da je i dalje nedozvoljeno.
-Nije.
105
00:06:21,215 --> 00:06:24,218
Nije. Odbijam da zabranim zagrljaj.
-Da.
106
00:06:24,801 --> 00:06:26,386
Šta se ovde dešava?
107
00:06:26,470 --> 00:06:29,973
Jesmo li zvanično došli do faze
kad plastikom pokrivamo nameštaj?
108
00:06:30,057 --> 00:06:33,727
Ne, ovo se dešava kad imaš
previše slobodnog vremena.
109
00:06:33,810 --> 00:06:36,772
Pokušala sam da zamenim
i pločice u kupatilu.
110
00:06:36,855 --> 00:06:38,690
To nije dobro prošlo.
-Stvarno?
111
00:06:38,815 --> 00:06:39,816
Užasno je.
112
00:06:39,900 --> 00:06:40,901
Juhuuu.
113
00:06:41,693 --> 00:06:42,778
Sudijo.
114
00:06:42,861 --> 00:06:46,782
O, molim te. U penziji sam,
nema potrebe za formalnostima.
115
00:06:46,865 --> 00:06:48,158
„Časni sude“ je dovoljno.
116
00:06:48,242 --> 00:06:51,036
Nisam mislila da ću biti ovoliko
srećna što mogu da te zagrlim.
117
00:06:52,079 --> 00:06:53,664
Da. Mnogi mi to kažu.
118
00:06:53,747 --> 00:06:55,541
Zdravo!
119
00:06:55,624 --> 00:06:57,292
O, ne.
120
00:06:57,376 --> 00:06:58,377
O, bože.
121
00:06:58,460 --> 00:07:00,087
Tako sam srećna što te vidim.
122
00:07:00,170 --> 00:07:02,047
O, bože. Zdravo.
-Zdravo.
123
00:07:02,589 --> 00:07:04,216
Zdravo, srce.
-Zdravo.
124
00:07:05,676 --> 00:07:07,678
I moja drugarica.
-Gde si, Mršo.
125
00:07:07,761 --> 00:07:08,971
Ovo je divno.
126
00:07:09,513 --> 00:07:10,806
Kako si, Mršo?
127
00:07:10,889 --> 00:07:12,266
Tako sam uzbuđena.
128
00:07:12,349 --> 00:07:14,726
Viv, samo jedno pitanje.
Šta će ti te rukavice?
129
00:07:14,810 --> 00:07:16,603
Planiraš da pljačkaš nakit?
130
00:07:17,145 --> 00:07:19,773
Ili da postaneš pantomimičar amater?
131
00:07:19,857 --> 00:07:22,442
Ili čak profesionalni pantomimičar,
ako čvrsto odlučiš.
132
00:07:22,568 --> 00:07:24,486
E, to bi bila uzbudljiva promena.
133
00:07:24,570 --> 00:07:29,408
Pa, u stvari, desila se jedna
uzbudljiva promena.
134
00:07:30,868 --> 00:07:31,869
O, bože.
135
00:07:31,952 --> 00:07:33,495
Šta se to... Šta?
136
00:07:33,579 --> 00:07:34,621
O, bože.
137
00:07:34,705 --> 00:07:36,206
Verila si se?
-Divan je.
138
00:07:36,290 --> 00:07:38,584
Možeš li da veruješ?
-Ne mogu.
139
00:07:38,667 --> 00:07:41,378
Da.
-Imam toliko pitanja.
140
00:07:41,461 --> 00:07:42,754
Kad se to desilo?
141
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
Pa...
-Čekaj, čekaj.
142
00:07:43,922 --> 00:07:45,090
Dođi da sedneš
143
00:07:45,174 --> 00:07:47,050
i da nam ispričaš sve redom.
-Hoćemo detalje.
144
00:07:47,134 --> 00:07:48,427
Dobro.
145
00:07:48,510 --> 00:07:51,096
O, bože.
Viv, ovo je neverovatno. O, ne.
146
00:07:51,680 --> 00:07:55,058
O, bože. Pa, to se u stvari...
Desilo se sinoć.
147
00:07:55,142 --> 00:07:56,977
Ne mogu da verujem
da se desilo sinoć.
148
00:07:57,060 --> 00:07:58,770
Vraćali smo se do stana,
149
00:07:58,854 --> 00:08:01,273
i on je prokomentarisao
nešto o prosidbi,
150
00:08:01,356 --> 00:08:04,359
a ja sam rekla:
„Ako ne sada, kada?“
151
00:08:04,484 --> 00:08:06,195
Jer za 50 godina mi
152
00:08:06,278 --> 00:08:09,448
možda neće biti tako privlačan
kao što je sada.
153
00:08:09,531 --> 00:08:12,951
I baš tad samo bili
ispred juvelirnice.
154
00:08:13,035 --> 00:08:18,081
I dok sam trepnula, bili smo u radnji
i govorili: „Hoćemo li?
155
00:08:18,165 --> 00:08:20,167
„Hoćemo li da se venčamo?“
156
00:08:20,250 --> 00:08:21,502
I rešili smo.
157
00:08:22,044 --> 00:08:23,378
Jesmo.
-Moj bože.
158
00:08:24,671 --> 00:08:25,672
Molim te.
159
00:08:26,507 --> 00:08:27,549
Za Viv i Artura.
160
00:08:27,633 --> 00:08:29,259
Hvala vam.
161
00:08:29,343 --> 00:08:30,761
Živeli.
-Predivno.
162
00:08:30,844 --> 00:08:32,054
Hvala vam, drugarice moje.
163
00:08:32,136 --> 00:08:33,597
Znaš li kada ćeš?
164
00:08:33,679 --> 00:08:35,224
Mislim da ću da idem
sa Arturom.
165
00:08:36,265 --> 00:08:37,976
Molim?
-Biće mi pratilac.
166
00:08:38,477 --> 00:08:40,229
Da se smejemo njenim lošim šalama...
-Ne.
167
00:08:40,312 --> 00:08:42,356
...pošto je nevesta?
-Mislim da moramo. To je pravilo.
168
00:08:42,438 --> 00:08:43,857
Da.
-Šeron je u pravu.
169
00:08:45,359 --> 00:08:47,319
Vidi ti nje. Je l' ovo novo?
170
00:08:47,903 --> 00:08:48,904
Meni jeste.
171
00:08:48,987 --> 00:08:51,532
Pretpostavljam da ga je vlasnik
odavno kupio.
172
00:08:52,574 --> 00:08:56,245
Pa, drago mi je da tvoja vagina
nije dobila status seniora.
173
00:08:56,328 --> 00:08:57,496
Ko je srećnik?
174
00:08:57,579 --> 00:09:01,041
Nemam pojma.
Našla sam ga na zadnjem sedištu.
175
00:09:01,124 --> 00:09:02,626
Ko nađe, njegovo je.
176
00:09:03,752 --> 00:09:06,129
Stvarno ne razumem
kako ti to polazi za rukom.
177
00:09:06,213 --> 00:09:08,882
Sad znate zašto stalno
mora da menja kuk.
178
00:09:08,966 --> 00:09:11,927
Ljudi sa veštačkim kolenima
ne treba da bacaju kamenje.
179
00:09:14,179 --> 00:09:16,390
O, bože, devojke.
-Šta? Šta?
180
00:09:17,850 --> 00:09:20,769
Moram da vam pokažem
šta sam našla kad sam čistila.
181
00:09:20,853 --> 00:09:24,022
Čistila?
Kako je pre izgledalo?
182
00:09:24,106 --> 00:09:26,358
Gledajte.
Mislim da je znamenje.
183
00:09:26,483 --> 00:09:27,943
Znamenje? Dobro.
184
00:09:28,026 --> 00:09:30,779
Ovo je sa putovanja
koje se nikad nije desilo.
185
00:09:30,863 --> 00:09:33,115
Sećate se?
Trebalo je da idemo u Italiju.
186
00:09:34,157 --> 00:09:36,827
O, Italija.
O, bože.
187
00:09:36,910 --> 00:09:41,707
Naše putovanje iz snova, naravno,
ja sam zatrudnela i sve upropastila.
188
00:09:41,790 --> 00:09:43,000
Pan Am?
189
00:09:44,209 --> 00:09:47,171
Možete li da verujete da smo s ovim
ulazili u avion?
190
00:09:47,254 --> 00:09:49,214
Ne mogu ni da gledam u to.
191
00:09:49,840 --> 00:09:51,800
„Iznenaditi Đanija.
192
00:09:51,884 --> 00:09:55,137
„Probati opet njegove
čarobne ćufte.
193
00:09:55,220 --> 00:09:57,264
„Nemoj da živiš u strahu.“
194
00:09:57,347 --> 00:09:58,807
O, bože. Dobro.
To nije...
195
00:09:58,891 --> 00:10:01,059
„Probaj njegove čarobne ćufte“?
196
00:10:01,143 --> 00:10:03,729
„Nemoj da živiš u strahu“?
Kolike su?
197
00:10:03,812 --> 00:10:06,607
Đani. Ko je Đani? Mislim...
198
00:10:06,690 --> 00:10:09,818
Dobro. Italijanski zgođa
iz kulinarske škole,
199
00:10:09,943 --> 00:10:11,862
pre milion, trilion godina.
200
00:10:11,945 --> 00:10:13,614
Sad je sigurno debeo i ćelav.
201
00:10:13,697 --> 00:10:15,824
Izvini, izvini.
-Ne kvari mi uspomene.
202
00:10:15,908 --> 00:10:20,037
Svejedno, nije u tome stvar.
Stvar je u tome što sam našla ovo.
203
00:10:20,120 --> 00:10:22,372
Ukinuta je zabrana putovanja,
204
00:10:22,456 --> 00:10:24,416
i ja mislim da treba svi
da idemo u Italiju.
205
00:10:24,499 --> 00:10:25,501
U Italiju?
206
00:10:26,793 --> 00:10:28,295
Jedva sam dovde stigla.
207
00:10:28,378 --> 00:10:30,339
Da, ja ne mogu nigde.
208
00:10:30,422 --> 00:10:32,716
Tek sam se verila, sećate se?
209
00:10:33,258 --> 00:10:34,801
To je to.
210
00:10:34,885 --> 00:10:37,387
Biće to devojačko putovanje za Viv.
211
00:10:37,471 --> 00:10:40,974
Doslovno sam se naježila.
Savršeno je.
212
00:10:41,058 --> 00:10:43,769
Hoćeš da jurcamo po Italiji
kao gomila tinejdžerki?
213
00:10:44,311 --> 00:10:47,814
Knjiga kaže da život uništava
ignorisanje znamenja.
214
00:10:47,898 --> 00:10:50,317
Ne smemo da odbacimo sudbinu.
-Ne.
215
00:10:50,400 --> 00:10:54,905
Sviđa mi se zamisao da pijemo
italijansko vino i slavimo Vivijan,
216
00:10:55,030 --> 00:10:57,366
ali zar ne možemo to da uradimo
i ovde?
217
00:10:58,158 --> 00:10:59,368
Slažem se sa Šer.
218
00:10:59,451 --> 00:11:02,120
Znate, nije mi baš u redu
da sad ostavim Artura.
219
00:11:02,204 --> 00:11:04,915
Ni moja mala Ginsburgerka se
ne oseća dobro.
220
00:11:04,998 --> 00:11:07,084
Ni meni se ne ostavlja ona.
221
00:11:07,876 --> 00:11:12,130
Znate da nam se možda više nikad
neće pružiti ovakva prilika.
222
00:11:12,965 --> 00:11:14,174
Kao što je sudbina.
223
00:11:17,219 --> 00:11:18,470
Devojačko putovanje?
224
00:11:18,846 --> 00:11:21,390
I rekla si da nećeš da ideš
zbog mene?
225
00:11:21,682 --> 00:11:24,268
Ne. Pa, u stvari, da,
tako sam rekla,
226
00:11:24,351 --> 00:11:26,603
ali ne zbog tebe.
Zbog nas.
227
00:11:27,479 --> 00:11:30,023
Znaš, zbog naše veze.
-To nije u redu.
228
00:11:31,859 --> 00:11:35,279
Ne zbog "naše veze".
Već zbog naše veridbe.
229
00:11:35,362 --> 00:11:37,948
Suština je u tome da smo vereni.
230
00:11:38,031 --> 00:11:40,450
Ako treba da bežim u Italiju,
onda treba da bude s tobom.
231
00:11:41,368 --> 00:11:42,953
Voleo bih to,
232
00:11:43,036 --> 00:11:45,163
ali to što smo vereni
ne znači da ne možeš da ideš
233
00:11:45,247 --> 00:11:46,540
na putovanje sa svojim
najboljim drugaricama.
234
00:11:46,623 --> 00:11:47,624
Stvarno?
235
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
Viv, Isuse.
236
00:11:49,751 --> 00:11:52,838
U stvari, to je Sveti Kristofer.
-O, bože.
237
00:11:52,921 --> 00:11:54,673
On je svetac zaštitnik putovanja.
238
00:11:55,299 --> 00:11:58,218
Zato, ako planiraš putovanje,
ovo je pravo mesto da ga započneš.
239
00:11:59,553 --> 00:12:00,971
Kako ti se čini ovo znamenje?
240
00:12:03,974 --> 00:12:04,975
Čoveče.
241
00:12:07,686 --> 00:12:11,315
Halo, dobili ste dom
penzionisane i nadarene.
242
00:12:11,398 --> 00:12:12,399
Pa...
243
00:12:13,650 --> 00:12:16,111
Treba da idemo u Italiju.
244
00:12:16,195 --> 00:12:18,864
Zašto to sad pričaš?
Već sam ti rekla da ne mogu da idem.
245
00:12:18,947 --> 00:12:22,242
Htela sam da sakupim neki poen
rekavši Arturu da ne idem
246
00:12:22,326 --> 00:12:26,371
jer vodim računa o njegovim
osećanjima pošto smo „za-vereni“.
247
00:12:26,955 --> 00:12:28,165
Ta reč ne postoji.
248
00:12:28,248 --> 00:12:31,585
„Za-vereni“, „o-vereni“.
Ne znam.
249
00:12:33,337 --> 00:12:34,755
Gde si sad?
250
00:12:34,838 --> 00:12:36,507
U crkvi.
251
00:12:36,590 --> 00:12:38,425
U crkvi?
252
00:12:38,509 --> 00:12:40,177
Tražimo mesto za venčanje.
253
00:12:40,260 --> 00:12:42,513
Venčaćete se u crkvi?
254
00:12:43,138 --> 00:12:45,724
Nadam se da neće da te proveravaju.
255
00:12:45,807 --> 00:12:49,394
Šokirana sam što nisi planula
kad si prešla prag.
256
00:12:49,478 --> 00:12:53,482
Stvar je u tome, ako ne idemo,
pomisliće da mislim da me testira
257
00:12:53,565 --> 00:12:56,068
i da ne mislim da on u stvari misli
da treba da idemo.
258
00:12:56,193 --> 00:12:58,737
Misliš da previše razmišljaš.
259
00:12:58,820 --> 00:13:01,240
Ne bih rekla.
Mislim da treba da idemo.
260
00:13:01,323 --> 00:13:02,991
Ginzi.
-Dušo, Šeron je. Javi se.
261
00:13:03,075 --> 00:13:06,828
Hej. Zdravo, Šeron. Baš mi je drago
zbog vašeg puta u Italiju.
262
00:13:07,412 --> 00:13:09,665
O, bože.
O, sranje.
263
00:13:11,542 --> 00:13:14,211
Šeron, na spikerfonu si u crkvi.
264
00:13:14,336 --> 00:13:15,671
Ginzi.
265
00:13:15,754 --> 00:13:18,257
Jebem ti boga.
266
00:13:18,340 --> 00:13:19,550
Zovem te kasnije.
267
00:13:22,678 --> 00:13:24,304
To je još jedan predznak.
268
00:13:24,388 --> 00:13:27,349
Ne razumem.
Mrtva kao mrtva načisto?
269
00:13:27,432 --> 00:13:30,018
Da. Kako drugačije?
270
00:13:30,102 --> 00:13:31,728
Zar mačke nemaju devet života?
271
00:13:31,812 --> 00:13:34,106
Sačekaj. Dolazi Šeron.
272
00:13:34,189 --> 00:13:35,399
SAN VINSENTE
BOLNICA ZA ŽIVOTINJE
273
00:13:35,524 --> 00:13:37,359
Misle da je samo od starosti.
274
00:13:37,442 --> 00:13:41,029
Nije prirodno da dete umre
pre roditelja.
275
00:13:41,113 --> 00:13:44,199
Draga. Dušo, mnogo mi je žao.
276
00:13:44,867 --> 00:13:47,870
Na vezi sam sa Dajen.
Staviću je na spikerfon.
277
00:13:47,953 --> 00:13:49,371
O, ne, ne...
Čekaj, čekaj. Ne.
278
00:13:49,454 --> 00:13:52,082
Samo ću da kažem nešto pogrešno.
-Zdravo, Daj. (eng. umreti)
279
00:13:52,457 --> 00:13:56,044
Čak i moje ime zvuči pogrešno
u ovom trenutku.
280
00:13:56,128 --> 00:13:58,213
Mislim da ovo može
da bude predznak.
281
00:13:59,006 --> 00:14:02,050
Da. Svemir se urotio.
282
00:14:02,134 --> 00:14:05,304
Ovaj... O, bože.
Stvarno? Zaista?
283
00:14:05,387 --> 00:14:09,308
Čak i da nije,
treba da pričamo o tome u Italiji.
284
00:14:09,391 --> 00:14:12,895
Ti to ozbiljno?
-U penziji sam. Mačka mi je umrla.
285
00:14:12,978 --> 00:14:16,940
Pričamo o odlasku u zemlju
s najboljim vinom na svetu.
286
00:14:17,024 --> 00:14:19,276
Da, ozbiljna sam.
287
00:14:19,401 --> 00:14:21,945
Idemo onda.
Uključujem Viv.
288
00:14:23,071 --> 00:14:25,365
Moramo da idemo u Italiju.
289
00:14:25,449 --> 00:14:26,658
I ti si za to?
290
00:14:27,159 --> 00:14:29,536
Zar ti Šeron nije rekla šta se desilo?
-S njenom mačkom?
291
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Ne. Sa Arturom.
292
00:14:31,580 --> 00:14:33,248
O, bože.
Je l' i on umro?
293
00:14:33,707 --> 00:14:34,750
Dajen.
294
00:14:34,833 --> 00:14:36,627
Već sam se uplašila
da imamo lajt motiv.
295
00:14:36,710 --> 00:14:39,630
On misli da grešimo
ako ne odemo.
296
00:14:39,713 --> 00:14:41,381
Zar to nije preslatko?
297
00:14:41,465 --> 00:14:43,300
Treba da se udaš za njega.
298
00:14:43,383 --> 00:14:46,178
I hoću.
Ali prvo, Italija.
299
00:14:46,929 --> 00:14:48,138
Možeš li da veruješ?
300
00:14:49,223 --> 00:14:50,891
Ideš u Toskanu.
301
00:14:52,351 --> 00:14:53,352
Bože.
302
00:14:54,228 --> 00:14:55,229
Znam.
303
00:14:55,312 --> 00:14:57,439
Ti si prva na svetu koja „uhće“
na Toskanu.
304
00:14:57,523 --> 00:14:59,733
Nisam „uhtala“ na Toskanu.
305
00:14:59,858 --> 00:15:00,859
Dobar pokušaj.
306
00:15:00,943 --> 00:15:02,986
Ima nešto apsurdno u svemu tome.
307
00:15:03,070 --> 00:15:05,030
Devojačko putovanje?
Šta mi to radimo?
308
00:15:05,113 --> 00:15:06,698
Pa, Vivijan se udaje.
309
00:15:06,782 --> 00:15:09,076
Što je, znaš već, malo blesavo.
310
00:15:10,577 --> 00:15:12,037
Mislim da je veoma romantično.
311
00:15:12,120 --> 00:15:13,622
Ali je i blesavo.
312
00:15:13,705 --> 00:15:15,582
Moraš da priznaš.
313
00:15:15,666 --> 00:15:18,001
Ti si pre bila udata.
Ti kaži.
314
00:15:18,085 --> 00:15:20,546
Ne, ne. Bila sam trudna.
To je drugačije.
315
00:15:20,629 --> 00:15:22,089
To je baš romantično.
316
00:15:22,172 --> 00:15:25,175
Nije romantično
kao kad se nikad ne udaš.
317
00:15:27,761 --> 00:15:30,597
Hej? Poljupčić na rastanku možda?
Mali...
318
00:15:30,681 --> 00:15:31,849
Možda jedan.
319
00:15:37,771 --> 00:15:38,772
Beži odavde.
320
00:15:38,856 --> 00:15:41,233
Dobro. Volim te.
321
00:15:53,161 --> 00:15:56,373
AERODROM
LEONARDO DA VINČI
322
00:16:16,185 --> 00:16:18,729
Hajde da napravimo selfi.
323
00:16:19,229 --> 00:16:20,439
Da.
324
00:16:37,456 --> 00:16:41,126
Vidi ovo mesto.
Ne mogu da verujem da smo ovde.
325
00:16:41,210 --> 00:16:43,962
Volim ovaj grad. Rim.
326
00:16:44,046 --> 00:16:45,756
Roma.
-Roma.
327
00:16:45,839 --> 00:16:49,593
I to ne samo zato što sam popila
due proseka za ručak.
328
00:16:50,594 --> 00:16:51,762
I ja.
329
00:16:51,845 --> 00:16:55,807
Volim sve što se raspada
više od mene.
330
00:16:56,475 --> 00:16:59,186
Ali neverovatno je, je l' da?
331
00:16:59,269 --> 00:17:01,104
Koliko turista ima na svetu.
332
00:17:01,188 --> 00:17:03,106
Čekaj malo.
Mi smo turisti.
333
00:17:03,190 --> 00:17:05,733
Da, ali drugačiji.
Nismo tako očigledne.
334
00:17:05,858 --> 00:17:10,364
Ne, ne, ne. Sudijina torbica
prosto vrišti: „Ja sam odavde.“
335
00:17:10,446 --> 00:17:12,991
To je novčanik za pojas.
336
00:17:13,075 --> 00:17:14,867
Pa, to sve menja.
337
00:17:14,952 --> 00:17:19,373
Da. I nije samo moda.
Vrlo je funkcionalan.
338
00:17:20,207 --> 00:17:21,500
Hej, došao trenutak?
339
00:17:22,709 --> 00:17:25,212
A za šta?
-O, da. Ne, ne. Vreme je.
340
00:17:25,838 --> 00:17:27,256
Dobro.
-Šta je bilo?
341
00:17:27,339 --> 00:17:30,050
Idemo.
-O, da.
342
00:17:31,134 --> 00:17:34,388
O, bože. Ne mogu da verujem.
-Da, da, da.
343
00:17:34,471 --> 00:17:38,642
Pa, veruj jer je ovo tvoje
devojačko putovanje.
344
00:17:38,725 --> 00:17:39,726
BUDUĆA NEVESTA
345
00:17:39,810 --> 00:17:42,688
Da, i nećemo da ti dozvolimo
to da zaboraviš, razumeš?
346
00:17:42,771 --> 00:17:44,231
Tu je i veo.
347
00:17:44,314 --> 00:17:46,483
Gospode.
-Čestitamo nevesti.
348
00:17:46,608 --> 00:17:49,236
Hvala vam. Hvala vam.
-Hvala vam. Hvala vam.
349
00:17:49,319 --> 00:17:50,946
O, bože, ovo sjajno izgleda.
350
00:17:51,572 --> 00:17:53,073
Izgledaš savršeno.
351
00:17:53,156 --> 00:17:55,242
U ovom izgledam
kao čuvar prelaza.
352
00:17:55,325 --> 00:17:57,953
Ne, čuvari prelaza sad nose prsluke.
353
00:18:03,584 --> 00:18:04,626
Šta je to rekao?
354
00:18:04,710 --> 00:18:06,670
Pokušavam da prevedem.
355
00:18:06,753 --> 00:18:09,339
Dobor, vecchi. To znači "star".
356
00:18:09,423 --> 00:18:10,924
Molim?
-Da.
357
00:18:11,008 --> 00:18:12,759
Rekao je da smo stare?
-Da.
358
00:18:12,843 --> 00:18:14,928
U suštini nas je nazvao
starim voćkama.
359
00:18:15,012 --> 00:18:16,054
O, moj...
360
00:18:16,138 --> 00:18:18,265
Ima da izazovem
međunarodni incident.
361
00:18:18,348 --> 00:18:20,517
Čekaj. "Dolce" znači slatko.
-Da. Šta?
362
00:18:20,601 --> 00:18:24,980
Dobro. "Što je starije vino,
slađe je voće."
363
00:18:29,484 --> 00:18:30,777
Da, i dalje imamo ono nešto.
-Pogledaj nas.
364
00:18:30,861 --> 00:18:32,321
Da, imamo.
-To!
365
00:18:32,404 --> 00:18:33,739
Pitanje je, šta ćemo s tim?
366
00:18:33,822 --> 00:18:36,617
Pa, ovo je devojačka žurka,
znate šta to znači.
367
00:18:36,992 --> 00:18:39,953
Znači da idemo da gledamo
nage muškarce.
368
00:18:43,665 --> 00:18:47,628
Kakav je protokol ovde?
Gde da zadenem dolare?
369
00:18:48,837 --> 00:18:53,383
Mislim da su neki od ovih isti oni
plesači sa moje devojačke žurke.
370
00:18:55,385 --> 00:18:57,304
Vidi kakva je koža ispod noktiju.
371
00:18:59,056 --> 00:19:00,682
Stvarno mi treba pedikir.
372
00:19:03,143 --> 00:19:06,271
„Izgubio sam ruku!“
373
00:19:07,064 --> 00:19:08,524
Nik Kejdž, „Opčinjena mesecom“.
374
00:19:13,695 --> 00:19:16,281
Ima skoro 2.000 godina.
375
00:19:16,365 --> 00:19:18,200
Definitino se odradila.
376
00:19:20,661 --> 00:19:24,373
Takvu trajnu sam imala 1982.
377
00:19:28,460 --> 00:19:32,256
U njegovu odbranu,
ovde je malo hladno.
378
00:19:32,339 --> 00:19:33,507
Odajte mu bar malo priznanja.
379
00:19:33,590 --> 00:19:36,677
Ipak je star 1.000 godina
i još uvek je čvrst kao stena.
380
00:19:36,760 --> 00:19:38,178
O, bože.
381
00:19:38,262 --> 00:19:40,264
Šta to Brus radi?
382
00:19:40,347 --> 00:19:42,307
Čekaj malo.
Ti njega špijuniraš?
383
00:19:42,391 --> 00:19:46,019
Ne. Stiglo mi je upozorenje.
Kretanje u kuhinji.
384
00:19:47,688 --> 00:19:48,689
Slanina?
385
00:19:49,398 --> 00:19:51,692
O, bože. Ne sme da...
386
00:19:51,775 --> 00:19:53,443
Je l' poludeo?
387
00:19:53,527 --> 00:19:54,528
Bruse!
388
00:19:57,906 --> 00:19:59,908
Kerol, prestravila si me.
389
00:19:59,992 --> 00:20:03,954
Bruse, znaš da ne smeš
da jedeš slaninu.
390
00:20:04,037 --> 00:20:05,747
Ne, ne, nije onako kao što izgleda.
391
00:20:05,831 --> 00:20:08,458
Izgleda kao da kriješ slaninu
iza leđa.
392
00:20:08,542 --> 00:20:09,543
Greška.
393
00:20:10,419 --> 00:20:11,503
Nije slanina.
394
00:20:15,674 --> 00:20:17,301
Vidim te, Bruse.
395
00:20:28,437 --> 00:20:30,063
Nikad nisam videla ovako nešto.
396
00:20:30,981 --> 00:20:33,150
Tako mi je drago
što smo ovo uradile.
397
00:20:33,233 --> 00:20:34,234
I meni.
398
00:20:34,443 --> 00:20:35,527
I meni.
399
00:20:39,406 --> 00:20:42,576
Gledajte. Idemo.
Ovo je Via dei Koronari.
400
00:20:42,659 --> 00:20:44,453
Šta je Via dei Koronari?
401
00:20:45,204 --> 00:20:46,205
Ova ulica.
402
00:20:46,830 --> 00:20:47,831
Pa?
403
00:20:47,915 --> 00:20:50,417
Predivna je, idemo tuda.
404
00:20:51,877 --> 00:20:54,588
Mislim da u ovom gradu
nema ružne ulice, je l' da?
405
00:20:54,671 --> 00:20:55,672
Nema.
-Nema. Tako je.
406
00:20:55,756 --> 00:20:58,175
Ne bih rekla.
I gledajte.
407
00:20:58,258 --> 00:21:00,010
KROJAČKI ATELJE
VENČANJA
408
00:21:00,344 --> 00:21:01,929
Je l' to znak?
409
00:21:02,012 --> 00:21:03,222
Mislim da jeste.
410
00:21:03,305 --> 00:21:05,974
Mislim da definitivno jeste.
411
00:21:08,060 --> 00:21:11,355
To je znak, doslovno.
"Chiuso". Zatvoreno.
412
00:21:11,438 --> 00:21:12,856
Trice.
413
00:21:18,529 --> 00:21:20,405
Vi mora da ste nevesta.
414
00:21:20,739 --> 00:21:22,199
Kako ste znali?
415
00:21:24,409 --> 00:21:26,411
Šta ste to uradile?
416
00:21:27,454 --> 00:21:30,332
Dobro došle u moju skromnu,
malu fabriku.
417
00:21:34,086 --> 00:21:35,712
O, bože.
418
00:21:35,796 --> 00:21:38,382
Opišite mi vašu haljinu.
419
00:21:38,465 --> 00:21:40,634
Recite mi sve što vam padne na um.
420
00:21:41,093 --> 00:21:42,886
Seksi, ali tradicionalno.
421
00:21:42,970 --> 00:21:44,721
Seksi. Naturalmente. Naravno.
422
00:21:44,805 --> 00:21:45,848
I vanvremenska.
423
00:21:45,931 --> 00:21:46,932
To je dobra odluka.
424
00:21:47,015 --> 00:21:51,019
Poslednje što želiš kad pogledaš
svoje slike za 50 godina
425
00:21:51,103 --> 00:21:53,939
jeste da se zapitaš:
„Šta li mi je bilo na pameti?“
426
00:21:54,982 --> 00:21:57,818
Ćao. Da li je neko za proseko?
427
00:21:57,943 --> 00:21:59,820
Jeste, svakako. Ja.
428
00:21:59,903 --> 00:22:03,031
I ti treba da si.
-O, da.
429
00:22:04,408 --> 00:22:07,160
Pa, hajde da se zabavimo,
devojke, može?
430
00:22:07,244 --> 00:22:08,996
Da.
-Za zabavu.
431
00:22:13,250 --> 00:22:15,085
Divno.
432
00:22:20,340 --> 00:22:21,341
Je l' to to?
433
00:22:21,425 --> 00:22:24,887
Polako.
Ne treba da izabereš prvu.
434
00:22:24,970 --> 00:22:26,722
Nećeš lako da se izvučeš.
435
00:22:27,514 --> 00:22:29,558
Suviše je nevestinska.
436
00:22:30,184 --> 00:22:31,226
Sledeća.
437
00:22:34,229 --> 00:22:36,481
Izgledaš kao Hju Hefner.
438
00:22:36,565 --> 00:22:37,941
Nije dovoljno mladenačka.
439
00:22:38,066 --> 00:22:39,109
Mislim da treba da se presvučeš.
440
00:22:39,193 --> 00:22:40,402
Sledeća.
441
00:22:40,903 --> 00:22:42,321
Mnogo vam hvala.
442
00:22:48,243 --> 00:22:51,371
Bože, poslužila bih te
za božićnu večeru.
443
00:22:51,455 --> 00:22:52,456
O, bože.
444
00:22:52,539 --> 00:22:55,375
Dobro. Manje ptičije.
Sledeća.
445
00:22:55,459 --> 00:22:57,336
Neka neko drugi obuče sledeću.
446
00:22:57,461 --> 00:22:59,379
Dobro. Kad smo u Rimu...
447
00:22:59,463 --> 00:23:03,800
Neću da stavim ništa drugo na sebe
dok se sve ne ubacite u visoku modu.
448
00:23:04,218 --> 00:23:06,470
Nećete se izvući iz ovoga.
449
00:23:06,553 --> 00:23:08,889
Ispravka.
Ne uvlačim se u ovo.
450
00:23:08,972 --> 00:23:09,973
Grejs.
451
00:23:13,185 --> 00:23:15,854
Znaš...
-Si. Znam tačno koju.
452
00:23:19,983 --> 00:23:21,527
O, moj...
453
00:23:21,610 --> 00:23:25,072
Kao da sam upravo pobegla
iz prtljažnika nekog kadilaka.
454
00:23:30,536 --> 00:23:32,454
Sudijo, dobro izgledaš.
455
00:23:32,538 --> 00:23:35,707
Da, kao da sam
na renesansnom vašaru.
456
00:23:37,209 --> 00:23:38,627
Dajen, vidi.
457
00:23:42,005 --> 00:23:45,175
Bukvalno sam pomislila
da si ovo ti.
458
00:23:45,259 --> 00:23:47,511
Sviđa mi se.
-To je...
459
00:23:47,594 --> 00:23:49,137
Šta kažete?
460
00:23:50,013 --> 00:23:51,431
Da mi se ne sviđaš.
461
00:23:53,517 --> 00:23:55,018
Sunca ti žarkog.
462
00:23:55,102 --> 00:23:56,103
Predivno.
463
00:23:56,186 --> 00:23:59,565
Dajen. Više ličiš na sebe
nego ikada pre.
464
00:23:59,940 --> 00:24:02,860
Šaljemo ovu sliku Mičelu.
465
00:24:02,985 --> 00:24:04,903
Ne, ne. Čekajte malo.
Jeste li poludele?
466
00:24:04,987 --> 00:24:07,072
Prekasno.
-Molim te, nemoj da šalješ.
467
00:24:07,155 --> 00:24:08,365
Šeron, vrati je.
468
00:24:08,448 --> 00:24:11,493
To što znam kako
da se ne pretvorim u krompir,
469
00:24:11,577 --> 00:24:13,579
ne znači da sam Stiv Džobs.
470
00:24:13,662 --> 00:24:14,663
Ovaj...
471
00:24:15,622 --> 00:24:17,791
Još jedna za buduću nevestu.
472
00:24:17,875 --> 00:24:19,543
Dobro. Treba mi piće.
473
00:24:19,626 --> 00:24:21,086
O, bože.
474
00:24:25,299 --> 00:24:26,300
Nema šansi.
475
00:24:26,383 --> 00:24:29,219
Mršo, opa!
476
00:24:29,303 --> 00:24:31,346
O, bože. Udala bih se za tebe.
477
00:24:31,430 --> 00:24:33,891
Bože, Viv. Zanosno.
478
00:24:35,726 --> 00:24:39,146
Da li ste uvek sebe tako zamišljali
kao nevestu?
479
00:24:39,229 --> 00:24:41,607
Nikad sebe nisam zamišljala
kao nevestu.
480
00:24:42,232 --> 00:24:46,195
Što je zanimljivo jer smo uvek
imali venčanja u Kvin-Henriju,
481
00:24:46,278 --> 00:24:47,988
ali nikad nisam zamišljala sopstveno.
482
00:24:52,868 --> 00:24:54,536
Kako vam se čini?
483
00:24:55,370 --> 00:24:57,289
Sviđa mi se tkanina.
484
00:24:57,372 --> 00:24:58,373
Znam. Da.
485
00:24:58,999 --> 00:25:00,167
Najfinija je, ali...
486
00:25:00,876 --> 00:25:02,294
Kako se osećate?
487
00:25:03,045 --> 00:25:05,047
Da li je to ona prava?
488
00:25:09,551 --> 00:25:10,677
Šta mislite?
489
00:25:10,761 --> 00:25:12,221
Savršena je.
490
00:25:12,304 --> 00:25:14,306
Potpuno zadivljujuća.
-Je l' da?
491
00:25:16,266 --> 00:25:17,434
Uzimamo.
492
00:25:20,312 --> 00:25:21,313
Da.
493
00:25:22,189 --> 00:25:24,316
Hej. Da.
-Evo ih.
494
00:25:24,441 --> 00:25:25,734
Šta to imaš?
495
00:25:25,817 --> 00:25:30,656
Znaš li da je Mičelovo pravo ime
Mikelanđelo?
496
00:25:30,739 --> 00:25:31,949
I...
497
00:25:32,741 --> 00:25:35,869
Arturo. Više je seksi nego Artur, je li?
498
00:25:36,411 --> 00:25:38,956
Sve je više seksi u Italiji.
499
00:25:39,039 --> 00:25:41,124
Znam da ja jesam.
500
00:25:41,208 --> 00:25:42,793
Je l' tako, Đuzepe?
-Naravno.
501
00:25:46,004 --> 00:25:47,130
O, bože.
502
00:25:47,840 --> 00:25:48,841
Mičel.
503
00:25:50,008 --> 00:25:51,385
Zato što si mu poslala onu sliku.
504
00:25:51,468 --> 00:25:52,886
Molim?
-Šta?
505
00:25:53,887 --> 00:25:57,683
„Pravo umetničko delo.
A ni haljina nije loša.“
506
00:25:58,934 --> 00:26:00,561
Sjajna rečenica.
507
00:26:00,644 --> 00:26:02,521
Taj čovek. O, bože.
508
00:26:03,522 --> 00:26:04,982
Hej, živeli.
-Živeli.
509
00:26:05,065 --> 00:26:06,358
Živeli.
-Živeli.
510
00:26:06,483 --> 00:26:07,609
Idemo.
511
00:26:07,693 --> 00:26:09,820
Rim je odličan grad za šetnju,
512
00:26:09,903 --> 00:26:12,614
ali je još bolji grad da se sedi
i pije vino.
513
00:26:12,698 --> 00:26:13,699
Istina.
514
00:26:13,782 --> 00:26:15,409
Mislim da to kažeš za svaki grad.
515
00:26:15,492 --> 00:26:18,245
Šta? Ne, nije svaki grad
dobar za šetanje.
516
00:26:18,912 --> 00:26:20,539
Najbolji grad
za šetanje je Venecija.
517
00:26:22,499 --> 00:26:24,126
Volim Veneciju.
518
00:26:27,504 --> 00:26:28,714
Da idemo?
519
00:26:29,339 --> 00:26:30,883
U Veneciju?
520
00:26:31,800 --> 00:26:34,636
Naravno.
Ne možete da pogrešite.
521
00:26:35,429 --> 00:26:37,389
Imam prijatelja koji tamo ima
sjajan hotel.
522
00:26:37,472 --> 00:26:39,516
A gde nemaš prijatelja s hotelom?
523
00:26:39,600 --> 00:26:41,018
Pa, malo je takvih mesta.
524
00:26:41,685 --> 00:26:45,314
Mislim da treba da se držimo rasporeda
i idemo u Toskanu.
525
00:26:45,731 --> 00:26:48,108
Venecija je najizuzetniji grad na svetu.
526
00:26:48,525 --> 00:26:49,735
Blago Italije.
527
00:26:50,027 --> 00:26:52,654
Blago Italije.
528
00:26:53,739 --> 00:26:56,575
Zar nije onaj u „Alhemičaru“
tragao za blagom?
529
00:26:57,451 --> 00:27:00,204
Svemir nam poručuje
da treba da idemo.
530
00:27:00,287 --> 00:27:03,040
Ili nam ulični umetnik
kaže da idemo?
531
00:27:03,123 --> 00:27:04,791
Bez uvrede, očigledno.
532
00:27:04,875 --> 00:27:08,545
Ja kažem da je znak. Moje je
devojačko putovanje, sećate se?
533
00:27:09,338 --> 00:27:12,883
Sudijo, da li bi da presudiš
na ovu temu?
534
00:27:12,966 --> 00:27:14,176
Svašta.
535
00:27:14,510 --> 00:27:15,969
Ja nosim lentu,
536
00:27:16,053 --> 00:27:18,138
dakle, presuđuje ono što ja kažem.
537
00:27:18,889 --> 00:27:21,975
Novi plan. Andiamo a Venezia!
538
00:27:23,477 --> 00:27:26,522
Ima li mesta za spavanje
u tom novom planu?
539
00:27:26,605 --> 00:27:29,900
Da li je šest popodne pravo vreme
za krevet na devojačkom putovanju?
540
00:27:30,025 --> 00:27:31,026
Definitivno.
-Stvarno?
541
00:27:31,109 --> 00:27:32,653
To je standard, u stvari.
542
00:27:32,736 --> 00:27:35,322
Dobro. Sutra krećemo rano ujutru.
543
00:27:35,614 --> 00:27:36,698
Bellissima.
544
00:27:37,991 --> 00:27:39,201
Za divnu ženu.
545
00:27:41,453 --> 00:27:43,872
Stvarno si više seksi u Italiji.
546
00:27:43,956 --> 00:27:45,832
Kao da gledam u ogledalo.
547
00:27:45,916 --> 00:27:46,917
Da.
548
00:27:48,669 --> 00:27:49,795
Hvala.
549
00:28:01,723 --> 00:28:02,724
CENTRALNA STANICA RIM
550
00:28:02,808 --> 00:28:04,226
Hvala. Grazie. Hvala vam.
551
00:28:06,186 --> 00:28:08,021
Da vidimo. Gde je Venecija?
552
00:28:09,356 --> 00:28:10,357
Idemo...
553
00:28:11,066 --> 00:28:12,818
Zdravo, devojke.
-Zdravo.
554
00:28:14,111 --> 00:28:16,738
Da.
-Da, sigurno. Da, prva klasa.
555
00:28:17,114 --> 00:28:18,574
Kuda idete?
-U Veneciju.
556
00:28:18,657 --> 00:28:19,700
Venecija.
-Venecija.
557
00:28:21,785 --> 00:28:23,120
Pomoći ćemo vam s prtljagom.
558
00:28:23,203 --> 00:28:25,414
Dozvolite, molim vas.
Pomoći ćemo vam. -Hvala.
559
00:28:25,956 --> 00:28:26,957
Da.
560
00:28:27,666 --> 00:28:30,002
Venecija. Ima dovoljno vremena.
561
00:28:31,587 --> 00:28:34,131
Baš ste ljubazni. Hvala.
To je za obojicu.
562
00:28:34,339 --> 00:28:35,841
Mnogo vam hvala.
563
00:28:38,635 --> 00:28:40,470
Gde je Venecija?
-Vidiš Veneciju?
564
00:28:40,554 --> 00:28:42,681
Ništa ne mogu da pročitam.
-Eno je Venecija.
565
00:29:00,699 --> 00:29:02,326
VENECIJA S. LUCIJA
566
00:29:23,138 --> 00:29:24,848
Hvala. Hvala.
-Hvala.
567
00:29:26,600 --> 00:29:27,601
Čoveče.
568
00:29:27,851 --> 00:29:29,019
Hajdemo.
-Dobro.
569
00:29:29,102 --> 00:29:30,562
U redu.
-Dobro.
570
00:29:30,896 --> 00:29:32,648
Dajen, možeš li da mi dodaš
moju tašnu?
571
00:29:32,731 --> 00:29:35,359
Samo malo. Ne.
572
00:29:35,484 --> 00:29:37,194
O, bože, ne vidim...
Nije ovde.
573
00:29:39,279 --> 00:29:40,280
Pa, gde je?
574
00:29:43,283 --> 00:29:44,284
Da li je sve u redu?
575
00:29:44,368 --> 00:29:45,702
Ne mogu da nađem moju tašnu.
576
00:29:45,786 --> 00:29:47,204
Ja imam svoju.
577
00:29:47,287 --> 00:29:49,456
Ali nije sad trenutak da likujem.
578
00:29:49,540 --> 00:29:50,999
Misliš da je ukradena?
579
00:29:51,083 --> 00:29:52,543
Nisam video nikog da je prošao.
580
00:29:52,626 --> 00:29:54,878
Da, Kerol, jesi li sigurna
da si je stavila gore?
581
00:29:54,962 --> 00:29:56,713
Mislila sam da jesam.
582
00:29:56,797 --> 00:29:57,798
O, bože.
583
00:30:00,133 --> 00:30:01,385
Čekaj. Čekaj.
584
00:30:04,513 --> 00:30:06,807
Hvala vam. Hvala vam.
585
00:30:06,890 --> 00:30:08,851
Baš sam se iznervirala
da su nas opljačkali.
586
00:30:08,934 --> 00:30:11,937
Gospodine, gde možemo da nađemo
naše kofere koje smo predale?
587
00:30:12,396 --> 00:30:14,565
Kako to mislite, „koje ste predale“?
588
00:30:14,648 --> 00:30:17,609
One koje smo dale nosačima u Rimu.
589
00:30:18,694 --> 00:30:21,405
Žao mi je,
ali mi nemamo nosače.
590
00:30:25,367 --> 00:30:28,370
Kad ste se otarasili nosača?
591
00:30:30,455 --> 00:30:32,708
1976. godine.
592
00:30:34,585 --> 00:30:36,962
POLICIJA
593
00:30:37,087 --> 00:30:39,089
DRŽAVNA POLICIJA
594
00:30:39,882 --> 00:30:42,718
Nije ni čudo što su se nosači
iznenadili kad sam dala bakšiš.
595
00:30:43,427 --> 00:30:46,638
Verovatno im ljudi ne daju
keš svakog dana,
596
00:30:46,722 --> 00:30:47,890
kad im ukradu prtljag.
597
00:30:47,973 --> 00:30:51,894
Da, prosto ne mogu da verujem.
Ne mogu da izgubim tu torbu.
598
00:30:51,977 --> 00:30:55,522
Znam da si se iznervirala, dušo,
ali nije kraj sveta.
599
00:30:55,606 --> 00:30:56,648
Ne razumeš.
600
00:30:57,316 --> 00:30:59,526
Možda ti dobro dođe
da malo obnoviš garderobu.
601
00:30:59,651 --> 00:31:01,528
Sve je zamenjivo.
602
00:31:01,612 --> 00:31:03,322
Nije sve. Ne.
603
00:31:03,405 --> 00:31:06,825
Dobro, Dajen,
mislim da preteruješ.
604
00:31:09,453 --> 00:31:11,288
Harijev pepeo je u torbi.
605
00:31:15,042 --> 00:31:16,251
Molim?
-Da.
606
00:31:16,335 --> 00:31:17,336
O, bože.
607
00:31:17,878 --> 00:31:21,840
Ponela si Harijev pepeo
na devojačko putovanje?
608
00:31:21,924 --> 00:31:24,009
Jesi li poludela?
609
00:31:24,092 --> 00:31:26,094
Ti si rekla da ne treba
da ga ostavim u ormaru.
610
00:31:26,178 --> 00:31:27,387
Pa si ga ponela u Italiju?
611
00:31:27,471 --> 00:31:30,724
U predatom prtljagu.
-Kao serijski ubica.
612
00:31:30,807 --> 00:31:32,184
Je l' to uopšte legalno?
613
00:31:32,267 --> 00:31:33,519
Mene pitaš?
614
00:31:35,062 --> 00:31:36,063
O, da.
615
00:31:37,731 --> 00:31:39,233
Da. Zdravo.
616
00:31:40,984 --> 00:31:44,196
Napravili smo izveštaj.
617
00:31:45,280 --> 00:31:47,658
Dobro, i...
618
00:31:48,700 --> 00:31:51,954
Ako se nešto pojavi,
javićemo vam.
619
00:31:52,037 --> 00:31:53,038
I to je sve?
620
00:31:53,121 --> 00:31:56,250
Sedimo ovde već dva sata
i to je sve što ćemo da dobijemo?
621
00:31:56,333 --> 00:31:59,211
Ne, nije to sve.
622
00:32:00,712 --> 00:32:02,714
Zaista mi je žao zbog vas.
Molim vas.
623
00:32:02,798 --> 00:32:04,716
Žao vam je zbog nas.
624
00:32:05,092 --> 00:32:07,344
Ne treba nam da nas neko sažaljeva.
625
00:32:07,427 --> 00:32:10,472
Ne, dovoljno nam je to što
prstom niste mrdnuli.
626
00:32:12,641 --> 00:32:13,767
Zanima me samo nešto.
627
00:32:13,851 --> 00:32:18,230
Hipotetički, ako nađete torbe,
da li ćete da ih pretresate?
628
00:32:19,648 --> 00:32:24,111
Nije mi običaj da pretresam
damske stvari.
629
00:32:24,236 --> 00:32:26,196
To je sjajno.
Dobro onda.
630
00:32:26,280 --> 00:32:28,365
U redu. Hvala još jednom.
Hvala vam.
631
00:32:30,617 --> 00:32:32,160
Čekajte, gospođo.
632
00:32:34,246 --> 00:32:35,247
Vaša haljina.
633
00:32:35,330 --> 00:32:36,456
O, bože.
634
00:32:36,540 --> 00:32:39,168
Bestraga, da. Moja haljina.
Mnogo vam hvala.
635
00:32:39,251 --> 00:32:40,460
Došli ste na venčanje?
636
00:32:40,544 --> 00:32:42,838
Ne, na devojačko putovanje,
637
00:32:42,921 --> 00:32:45,257
ali drugarice su me odvele
da kupim haljinu u Rimu.
638
00:32:45,340 --> 00:32:47,176
Imate divne drugarice.
639
00:32:47,259 --> 00:32:48,552
Čak i ovu što voli da kritikuje.
640
00:32:50,345 --> 00:32:51,346
Da, pa.
641
00:32:53,807 --> 00:32:56,518
Pre no što odete, uzmite ovo.
642
00:32:56,602 --> 00:32:58,520
POZOR!
NE BUDITE ŽRTVA
643
00:32:58,604 --> 00:33:00,480
Da ne moramo ponovo da se vidimo.
644
00:33:01,231 --> 00:33:02,274
Pa, hvala.
645
00:33:02,357 --> 00:33:05,819
Ovo je od izuzetne pomoći
u ovom trenutku.
646
00:33:08,488 --> 00:33:12,993
Pa, definitivno nije dozvoljeno.
To je sigurno.
647
00:33:13,076 --> 00:33:14,411
Šta li si mislila?
648
00:33:14,494 --> 00:33:18,707
Samo sam htela da uradim nešto lepo.
Uvek je hteo da poseti Italiju.
649
00:33:19,541 --> 00:33:21,460
Preslatka ideja.
650
00:33:21,543 --> 00:33:22,836
I blesava.
651
00:33:23,462 --> 00:33:25,422
Da, sad to shvatam.
652
00:33:25,506 --> 00:33:29,676
S vedrije strane, mnogo je lakše
da se šeta bez prtljaga.
653
00:33:29,760 --> 00:33:32,221
Da.
-Pričaj u svoje ime.
654
00:33:32,304 --> 00:33:36,517
Ovo nošenje je kao kompletna vežba
za gornji deo tela.
655
00:33:37,809 --> 00:33:40,020
Sećate se onog dela
u „Alhemičaru“
656
00:33:40,103 --> 00:33:42,981
kad opljačkaju čoveka
i on sve izgubi?
657
00:33:43,607 --> 00:33:46,360
Uopšte ne saosećam s njim
u ovom trenutku.
658
00:33:46,485 --> 00:33:47,486
Ni ja.
659
00:33:47,569 --> 00:33:49,446
Pa, rekao je da je imao izbor.
660
00:33:49,530 --> 00:33:52,324
Mogao je sebe da vidi
kao žrtvu lopova...
661
00:33:52,407 --> 00:33:55,619
Ili kao avanturistu
u potrazi za blagom.
662
00:33:55,702 --> 00:33:57,287
Da, ali mi jesmo žrtve lopova.
663
00:33:57,371 --> 00:33:59,581
Ali smo i avanturistkinje.
664
00:34:48,213 --> 00:34:50,924
O, bože!
-Vidi ovo mesto.
665
00:34:51,717 --> 00:34:54,052
Ćao, Sofija.
-Ćao.
666
00:34:56,138 --> 00:34:57,139
Dobro nam došla.
667
00:34:57,556 --> 00:35:00,767
Dame, uveravam vas,
od sad ste u dobrim rukama.
668
00:35:00,851 --> 00:35:03,020
Ne postoji ništa što moj stric
ne bi učinio za ovu ženu.
669
00:35:03,103 --> 00:35:05,105
To je baš slatko.
-Istina je.
670
00:35:05,189 --> 00:35:06,732
Imate sreće da je venčanje
671
00:35:06,815 --> 00:35:09,234
koje je trebalo da se održi
ovog vikenda, otkazano,
672
00:35:09,359 --> 00:35:11,486
pa su nam slobodne najbolje sobe.
673
00:35:11,570 --> 00:35:13,780
Otkazano venčanje?
674
00:35:13,864 --> 00:35:15,991
Da. Bilo je vrlo dramatično.
675
00:35:16,074 --> 00:35:17,743
Vrištanje i plakanje
676
00:35:17,826 --> 00:35:19,703
i zapaljena haljina.
677
00:35:20,204 --> 00:35:21,205
Je li?
678
00:35:21,288 --> 00:35:24,708
Ali ovo je naš butik.
Javiću da vas očekuju.
679
00:35:25,250 --> 00:35:26,835
Imamo isto ovakvo plavo.
680
00:35:30,047 --> 00:35:32,674
Ovo su vaši ključevi.
Verujem da ste iscrpljene.
681
00:35:32,758 --> 00:35:33,842
Hvala.
682
00:35:33,926 --> 00:35:36,720
Kad vidite strica,
mnogo ga pozdravite.
683
00:35:36,803 --> 00:35:37,971
Naravno.
684
00:35:38,055 --> 00:35:41,517
I molim vas, ako treba još nešto,
slobodno mi se obratite.
685
00:35:41,600 --> 00:35:42,601
Hvala.
-Mnogo vam hvala.
686
00:35:42,684 --> 00:35:43,894
Ćao.
-Ćao.
687
00:35:43,977 --> 00:35:47,814
Da, nema toga što njen stric
ne bi uradio za tebe, a?
688
00:35:47,898 --> 00:35:49,691
Pa, pre petnaestak godina
bilo je vreme
689
00:35:49,775 --> 00:35:52,819
kada bih ja učinila sve za njega.
690
00:35:52,945 --> 00:35:54,238
Seksualno.
691
00:35:54,321 --> 00:35:55,948
Pa, hvala što si nam objasnila.
692
00:35:56,031 --> 00:35:58,617
Pa, ako morate da znate,
zbog njega su mi zamenili kolena.
693
00:35:58,700 --> 00:36:00,911
Čoveče.
-Kakva posvećenost.
694
00:36:00,994 --> 00:36:02,454
I kakva žrtva.
695
00:36:02,538 --> 00:36:04,623
Ona je savremena Majka Tereza.
696
00:36:04,706 --> 00:36:08,836
To je priča o Majci Terezi
koju ne pominju.
697
00:36:08,919 --> 00:36:11,171
Nije na kolenima
samo zbog molitve.
698
00:36:19,346 --> 00:36:22,182
Da biste zaboravile svoje nevolje.
Živeli.
699
00:36:23,058 --> 00:36:24,434
Neće da škodi.
700
00:36:25,853 --> 00:36:27,813
Oprostite.
Nisam mogao da ne čujem.
701
00:36:27,896 --> 00:36:30,732
U kakve ste to nevolje upali?
702
00:36:33,819 --> 00:36:36,947
Mala nezgoda
na železničkoj stanici.
703
00:36:37,030 --> 00:36:39,241
Mojim prijateljicama i meni je
ukraden prtljag.
704
00:36:40,367 --> 00:36:43,537
To mi zvuči kao malo više
od male nezgode.
705
00:36:43,620 --> 00:36:45,998
Sav prtljag? Novčanici?
Pasoš?
706
00:36:46,081 --> 00:36:49,918
Molim vas.
Za kakvu ludu me vi smatrate?
707
00:36:55,966 --> 00:36:57,509
Fantastično.
708
00:36:57,593 --> 00:36:59,970
Niko ovo ne bi mogao da skine
sa mene. Niko.
709
00:37:01,180 --> 00:37:05,184
Bili bi potrebni vrlo vešti prsti,
pretpostavljam.
710
00:37:08,520 --> 00:37:12,191
Pa, pošto se igramo pokazivanja...
711
00:37:15,903 --> 00:37:18,530
Miruj, miruj, srce moje.
712
00:37:23,410 --> 00:37:26,580
Samo kažem da moraš da svedeš
stres na minimum.
713
00:37:26,663 --> 00:37:27,789
Dovezao sam se dovde.
714
00:37:27,873 --> 00:37:31,460
To je samo malo napornije
od dremanja.
715
00:37:31,543 --> 00:37:33,003
Srce, slušaj,
716
00:37:33,086 --> 00:37:35,506
sigurna si da nećeš
da se nađemo tamo?
717
00:37:35,589 --> 00:37:37,591
Pričali smo o ovome, Bruse.
718
00:37:37,674 --> 00:37:39,676
Nije bezbedno.
719
00:37:39,760 --> 00:37:42,221
Da, znam.
Samo sam mislio, znaš...
720
00:37:42,304 --> 00:37:44,932
Sutra idemo u La Toskanu.
721
00:37:45,015 --> 00:37:46,016
U La Toskanu?
722
00:37:46,099 --> 00:37:47,643
Tako se kaže "Toskana".
723
00:37:48,477 --> 00:37:51,897
Mislio sam da pričaš
o restoranu u ulici San Vinsente.
724
00:37:52,689 --> 00:37:57,444
Zašto bih pričala o tom restoranu
kad sam u Italiji?
725
00:37:57,903 --> 00:37:59,404
„Itali“?
-Molim?
726
00:37:59,780 --> 00:38:02,866
„Itali“.
Restoran u Senčuri Sitiju.
727
00:38:02,950 --> 00:38:07,037
Samo izbacujem restoranske šale
jer sam na striktnoj dijeti, dušo.
728
00:38:07,120 --> 00:38:09,039
Dobro. Dobro, shvatam.
729
00:38:09,122 --> 00:38:13,877
Da, ako moram da objašnjavam
šale, znači da nisu baš smešne.
730
00:38:13,961 --> 00:38:17,339
A da malo zaboravimo
na šale o restoranima?
731
00:38:17,422 --> 00:38:20,092
Ja se ne šalim na račun
angioplastike.
732
00:38:20,384 --> 00:38:22,261
Bože, voleo bih da se šališ.
733
00:38:22,970 --> 00:38:25,389
Devojačko putovanje?
-Da.
734
00:38:25,472 --> 00:38:29,393
Ne znam da je iko to uradio
u poslednjih 20 godina.
735
00:38:29,476 --> 00:38:31,436
I što da ne, je l' tako?
736
00:38:32,396 --> 00:38:33,689
Iskreno?
737
00:38:33,772 --> 00:38:36,024
Ovako želim da živim.
738
00:38:36,692 --> 00:38:38,402
Na devojačkom putovanju?
739
00:38:38,527 --> 00:38:39,987
Naravno.
740
00:38:40,070 --> 00:38:43,907
I vođen svakodnevnim „što da ne“?
741
00:38:43,991 --> 00:38:48,078
Na tren sam pomislila da ćete reći:
„Vođen svakodnevnim vinom“,
742
00:38:48,161 --> 00:38:49,830
pa rekoh: „Dobro.“
743
00:38:49,913 --> 00:38:51,665
Nije to loša kombinacija.
744
00:38:52,624 --> 00:38:54,710
„Vino i što da ne?“
745
00:38:54,793 --> 00:38:57,045
Biće to naslov moje
autobiografije.
746
00:38:57,129 --> 00:39:00,674
Obećavam da ću kupiti prvi primerak.
747
00:39:01,049 --> 00:39:02,217
Dogovoreno.
748
00:39:02,885 --> 00:39:04,303
Bože. Pogledaj je.
749
00:39:04,386 --> 00:39:07,055
Ne smemo ni sekund
da je ostavimo samu.
750
00:39:07,139 --> 00:39:09,266
Da, kao moljci na svetlo.
751
00:39:09,892 --> 00:39:11,977
Ćao, narode.
-Zdravo.
752
00:39:13,770 --> 00:39:15,189
Dobro veče.
-Zdravo.
753
00:39:17,274 --> 00:39:18,984
Ovo je Uzman.
754
00:39:19,109 --> 00:39:21,195
Ćao. Veoma mi je drago
što vas upoznajem.
755
00:39:21,862 --> 00:39:25,115
Koja od vas je buduća nevesta?
756
00:39:25,199 --> 00:39:26,200
Ja nisam definitivno.
757
00:39:26,283 --> 00:39:28,410
O, ne. Silazi sa koji minut.
758
00:39:28,493 --> 00:39:30,704
Mora da ste sve uzbuđene.
759
00:39:30,787 --> 00:39:32,956
I baš mi je drago što ćete
večeras da nam se pridružite.
760
00:39:33,498 --> 00:39:36,835
Večeras?
-Da, organizovala sam nam večeru.
761
00:39:36,919 --> 00:39:37,920
Sjajno.
-Da.
762
00:39:38,003 --> 00:39:39,004
Biće to...
763
00:39:39,087 --> 00:39:40,547
Kako ste ono rekli?
764
00:39:40,631 --> 00:39:42,758
„Autentično italijansko iskustvo“?
765
00:39:43,300 --> 00:39:45,469
Samo malo.
Da li idemo Maslinov vrt?
766
00:39:45,677 --> 00:39:46,845
Izvinite.
767
00:39:46,929 --> 00:39:50,432
Obećavam da će vredeti.
Sjajna hrana, sjajni ljudi.
768
00:39:50,516 --> 00:39:54,144
I nije problem ako se slučajno
pojave neke žene?
769
00:39:54,895 --> 00:39:56,563
Ovo je Italija.
770
00:39:56,647 --> 00:39:59,942
Uvek ima mesta za lepe žene.
771
00:40:01,068 --> 00:40:02,110
Dobar je.
772
00:40:05,280 --> 00:40:11,662
Nažalost, sad sam primorana
da kupim novi donji veš.
773
00:40:11,745 --> 00:40:14,414
Sirotice.
Baš sad kad se venčavamo
774
00:40:14,498 --> 00:40:16,667
vidi da li možeš da nađeš
nešto od flanela.
775
00:40:16,750 --> 00:40:22,798
Ili neki robusniji poliester.
776
00:40:24,883 --> 00:40:31,890
LOL. Kako je u Njujorku?
777
00:40:32,474 --> 00:40:38,480
Nedostaješ gradu.
778
00:40:38,564 --> 00:40:43,986
A nekome u gradu?
779
00:40:44,069 --> 00:40:50,075
Daj da sprovedem brzo
istraživanje i javljam...
780
00:41:17,769 --> 00:41:19,271
Vidi ti ovo!
781
00:41:20,689 --> 00:41:21,982
O, bože.
782
00:41:22,733 --> 00:41:26,486
U rekordnom roku si organizovala
ovu devojačku večeru.
783
00:41:26,612 --> 00:41:28,488
Bilo je lakše no što misliš.
784
00:41:28,572 --> 00:41:31,366
Imamo čak i bend.
785
00:41:31,450 --> 00:41:32,701
Gledaj!
786
00:41:32,784 --> 00:41:34,620
Nadam se da volite
italijansku muziku.
787
00:41:38,207 --> 00:41:39,625
Hej.
788
00:41:40,167 --> 00:41:42,961
Onda smo odlučili da odemo
u juvelirsku radnju,
789
00:41:43,045 --> 00:41:45,631
i dok smo trepnuli,
bili smo vereni.
790
00:41:45,714 --> 00:41:48,634
Pa, mislim da je to veoma romantično.
791
00:41:48,717 --> 00:41:50,677
Pa, hvala.
Jeste li oženjeni?
792
00:41:50,761 --> 00:41:53,096
Ne. Prošao sam već tim putem.
793
00:41:54,515 --> 00:41:56,016
Nije bilo prijatno putovanje?
794
00:41:56,099 --> 00:41:58,977
Bilo je malo kao
otmica automobila.
795
00:42:00,062 --> 00:42:02,564
Ali nije sve bilo loše.
796
00:42:03,315 --> 00:42:04,483
Jeste li sve udate?
797
00:42:05,150 --> 00:42:06,151
Udata.
798
00:42:07,027 --> 00:42:09,321
Nije udata, ali je u vezi.
-Da.
799
00:42:09,404 --> 00:42:11,740
Zabavlja se.
-Ozbiljan dečko.
800
00:42:11,823 --> 00:42:13,659
Da. Ovaj... Ne znam.
801
00:42:13,742 --> 00:42:16,078
Dečko i devojka zvuči
tako šašavo, znate?
802
00:42:16,161 --> 00:42:19,414
Kao da smo u srednjoj školi.
Suviše sam stara da budem devojka.
803
00:42:19,498 --> 00:42:20,874
Šališ se?
804
00:42:21,416 --> 00:42:23,710
Nešto najbolje na svetu je
kad si nečija devojka.
805
00:42:23,794 --> 00:42:25,754
To nije tačno.
-Jeste.
806
00:42:25,838 --> 00:42:29,591
Seksi je kad si nekome devojka.
Uzbudljivo je.
807
00:42:29,675 --> 00:42:32,010
Znači da voliš nekoga
i da si mu posvećena,
808
00:42:32,094 --> 00:42:34,304
ali da i dalje imaš svoj život.
809
00:42:34,388 --> 00:42:37,766
Nisi se predala
društvenim konvencijama.
810
00:42:37,850 --> 00:42:41,478
Sve je pitanje izbora.
Ti biraš da budeš u tome.
811
00:42:41,562 --> 00:42:44,523
Ali možeš i da odeš
kad god ti se ćefne.
812
00:42:45,566 --> 00:42:46,984
A vi ste buduća nevesta?
813
00:42:50,737 --> 00:42:51,738
A šta je s vama?
814
00:42:52,739 --> 00:42:54,324
Ona nije u vezi.
815
00:42:54,408 --> 00:42:56,243
Pa, svaka grupa mora
da ima jednu.
816
00:42:57,452 --> 00:43:00,247
A ja sam ona koja mora
da ide na jedno mesto.
817
00:43:00,330 --> 00:43:01,331
Izvinite me, molim vas.
818
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
Uzmane, čime se bavite u Italiji?
819
00:43:04,209 --> 00:43:05,210
Filozofijom.
820
00:43:05,294 --> 00:43:08,380
Ne, bio sam profesor filozofije.
821
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
Srećno penzionisan.
822
00:43:10,174 --> 00:43:13,135
Zato imam dosta vremena
da ga provodim ovde.
823
00:43:14,219 --> 00:43:15,637
Ćao.
-Ćao, šefe.
824
00:43:22,436 --> 00:43:23,979
Baš ste ljubazni
što ste nas primili.
825
00:43:25,022 --> 00:43:26,356
Bilo mi je mnogo drago.
826
00:43:26,440 --> 00:43:32,196
Pa, da nastavimo
sa malo proseka.
827
00:43:32,905 --> 00:43:35,157
Priprema nepce.
828
00:43:35,240 --> 00:43:37,159
Hvala vam. Da.
-Nema na čemu.
829
00:43:37,910 --> 00:43:39,328
Šta vas dovodi u Veneciju?
830
00:43:40,662 --> 00:43:43,916
Niz, pa, nepredviđenih događaja.
831
00:43:43,999 --> 00:43:45,209
Začin života.
832
00:43:46,418 --> 00:43:48,212
Malo sam se izgubila.
833
00:43:48,754 --> 00:43:52,049
Kakva situacija sa grudima.
834
00:43:53,634 --> 00:43:55,761
Malo sam preterala, je l' da?
-Ne, u redu je.
835
00:43:55,844 --> 00:43:57,638
Nipošto.
836
00:44:02,518 --> 00:44:03,519
Čekaj.
837
00:44:04,645 --> 00:44:05,854
Karolina?
838
00:44:06,313 --> 00:44:07,731
Đani?
839
00:44:07,814 --> 00:44:09,733
Đani, to si ti?
-Da!
840
00:44:09,816 --> 00:44:11,235
Da, da!
841
00:44:11,985 --> 00:44:15,280
Ovo je suludo.
Šta ćeš ti ovde?
842
00:44:15,906 --> 00:44:18,617
Ja? Ja ovde živim.
Ovo je moja škola kuvanja.
843
00:44:19,660 --> 00:44:21,745
Čekaj, čekaj.
Misliš Đani?
844
00:44:22,538 --> 00:44:23,747
Đani Đani?
845
00:44:23,830 --> 00:44:25,040
To je onaj Đani.
846
00:44:25,123 --> 00:44:26,667
Nije ni debeo ni ćelav.
847
00:44:26,750 --> 00:44:28,877
Ovo je ludo.
-Čula sam za vaše ćufte.
848
00:44:28,961 --> 00:44:31,672
Ne mogu da verujem.
Vidi ti nju.
849
00:44:33,298 --> 00:44:35,384
Da, ovo je nova haljina,
850
00:44:35,467 --> 00:44:37,719
malo je...
malo previše za večeras,
851
00:44:37,803 --> 00:44:40,806
ali htela sam da se zabavim.
-Divno izgledaš.
852
00:44:41,181 --> 00:44:42,850
Hvala ti.
-Moj bože.
853
00:44:42,933 --> 00:44:45,269
Hvala ti. Ovo je neverovatno.
854
00:44:47,312 --> 00:44:48,605
Da.
855
00:44:48,689 --> 00:44:50,858
Za početak, zabava za jezik.
856
00:44:50,941 --> 00:44:54,403
Mislim da se nečiji jezik
već lepo zabavlja.
857
00:44:54,528 --> 00:44:56,321
Uživajte, molim vas.
Moram da...
858
00:44:58,323 --> 00:44:59,324
Vrti mi se u glavi.
859
00:44:59,408 --> 00:45:01,201
Toliko toga hoću da stavim
u tvoja usta.
860
00:45:01,285 --> 00:45:02,870
Jedva čekam.
861
00:45:02,953 --> 00:45:05,163
Ne smem da pregrejem
vaš kačuko.
862
00:45:05,247 --> 00:45:07,332
Izvinite me.
-Možda je malo kasno za to.
863
00:45:07,416 --> 00:45:09,751
Čak je i moj kačuko pregrejan.
864
00:45:10,586 --> 00:45:11,587
I moj.
865
00:45:13,463 --> 00:45:16,133
Ovo je bio najbolji obrok.
866
00:45:16,800 --> 00:45:19,636
Ne mogu da verujem.
Kakve su šanse?
867
00:45:19,720 --> 00:45:20,971
Da sam pisala knjigu,
868
00:45:21,054 --> 00:45:24,683
namestila bih da spavaš s njim
da bi došla do recepta za sos.
869
00:45:26,476 --> 00:45:27,895
Zdravice.
870
00:45:27,978 --> 00:45:30,022
O, bože. Mislim da je bilo dosta.
871
00:45:30,105 --> 00:45:32,357
Ma, hajde.
Ovo je tvoje devojačko veče.
872
00:45:32,441 --> 00:45:33,859
KARAVELA.
LIMONČELO ORIGINAL
873
00:45:33,984 --> 00:45:37,196
Ovo postaje sve zabavnije.
-Hvala.
874
00:45:44,244 --> 00:45:46,330
Zabava. Je l' da?
875
00:45:46,413 --> 00:45:48,165
Kao Kristijan Grej.
876
00:46:08,435 --> 00:46:10,020
Verujete li u ovo?
877
00:46:11,188 --> 00:46:14,399
Rekoh vam da je trebalo
da dođemo u Italiju!
878
00:46:59,278 --> 00:47:00,362
O, bože!
879
00:47:03,866 --> 00:47:05,033
Vidi ti nju!
880
00:47:06,910 --> 00:47:08,203
Rasturi!
881
00:47:34,104 --> 00:47:36,190
To je bilo prvi put.
882
00:47:37,024 --> 00:47:41,069
Mislio sam da malo prošetam
niz dokove,
883
00:47:41,195 --> 00:47:43,071
ako hoćeš sa mnom.
884
00:47:43,155 --> 00:47:45,574
Možda će da bude blizu
mom odlasku u krevet.
885
00:47:47,492 --> 00:47:50,287
Malo si starija da imaš vreme
kada ideš u krevet.
886
00:47:50,370 --> 00:47:53,498
Hajde da se složimo
da je to bio kompliment.
887
00:47:53,582 --> 00:47:55,792
Bilo bi mi od pomoći.
Hvala ti.
888
00:47:56,210 --> 00:47:57,211
Hoćemo li?
889
00:47:58,879 --> 00:48:00,839
I tako ode Šeron.
890
00:48:03,050 --> 00:48:06,970
Šef Đani kaže, ako želite,
možete da vidite njegovu kućinu.
891
00:48:08,013 --> 00:48:10,599
Izvinite. Da vidimo njegovu „kućinu“?
-Da.
892
00:48:10,682 --> 00:48:12,059
To znači „kuhinja“.
893
00:48:12,726 --> 00:48:15,437
Verujem da je velika, zar ne?
894
00:48:15,521 --> 00:48:17,481
To je škola kuvanja.
895
00:48:17,564 --> 00:48:21,026
Dobro. Molim vas, kaže da dođete
kad god želite.
896
00:48:21,151 --> 00:48:23,237
To je baš slatko.
897
00:48:23,320 --> 00:48:25,948
Recite šefu Đaniju
da će biti oduševljena da dođe.
898
00:48:27,241 --> 00:48:28,659
Možda više no jednom.
899
00:48:29,159 --> 00:48:30,285
Pobogu.
900
00:48:30,369 --> 00:48:31,578
Znaš šta, jesi li...
901
00:48:34,540 --> 00:48:36,500
Želim da vidim njegovu kućinu.
902
00:48:37,543 --> 00:48:39,628
Onda idi.
903
00:48:39,711 --> 00:48:41,713
Ali nemoj da radiš ništa
što bih ja radila. -Dobro.
904
00:48:42,422 --> 00:48:44,633
Mislim da je to, u stvari,
baš dobar savet.
905
00:48:44,925 --> 00:48:46,635
To je samo kuhinja.
906
00:48:49,179 --> 00:48:50,180
Naravno.
907
00:48:52,307 --> 00:48:54,142
I onda su ostale dve.
908
00:48:54,226 --> 00:48:55,227
Da.
909
00:48:55,978 --> 00:48:57,062
Agata Kristi.
910
00:48:57,855 --> 00:48:58,856
Zaista.
911
00:49:03,569 --> 00:49:04,903
Čoveče.
912
00:49:05,863 --> 00:49:08,574
Kakav smo dan imale, a?
Ovaj...
913
00:49:08,657 --> 00:49:10,033
Znam.
914
00:49:10,117 --> 00:49:11,451
Izgubile prtljag.
915
00:49:11,535 --> 00:49:14,538
Ko uopšte može da izgubi
nečiji pepeo?
916
00:49:16,123 --> 00:49:19,668
Ne znam. Neke kosture je najbolje
ostaviti u ormaru, je li?
917
00:49:20,544 --> 00:49:21,753
Bože.
918
00:49:21,837 --> 00:49:23,046
Da.
-A ti?
919
00:49:24,756 --> 00:49:27,009
Udata. Venčana.
920
00:49:27,509 --> 00:49:28,719
Da.
921
00:49:30,012 --> 00:49:31,430
Moj...
922
00:49:31,513 --> 00:49:36,518
Moj solo nastup se uskoro završava.
923
00:49:37,269 --> 00:49:38,270
Ludost.
924
00:49:39,229 --> 00:49:41,440
Naročito za mene.
-Da.
925
00:49:41,523 --> 00:49:42,733
Znam da jeste.
926
00:49:43,358 --> 00:49:45,819
Ne, hajde.
Ko sam ja da ti sudim?
927
00:49:45,944 --> 00:49:48,405
Ali, da, isprva sam to pomislila.
928
00:49:48,488 --> 00:49:52,826
Ali, znaš, mislim da je to što radiš
potpuno neverovatno.
929
00:49:53,202 --> 00:49:55,871
I ja sam iskreno uzbuđena
zbog tebe.
930
00:49:56,288 --> 00:49:58,165
Pijana si.
-Nisam.
931
00:49:58,248 --> 00:49:59,958
Ne, ozbiljna sam.
932
00:50:00,042 --> 00:50:03,962
Dobro, možda jesam malo.
Ali sam i dalje ozbiljna.
933
00:50:04,046 --> 00:50:05,797
Ne znam kako ti polazi za rukom.
934
00:50:05,881 --> 00:50:10,135
Pocepala si uputstvo
i nisi se čak ni osvrnula.
935
00:50:10,219 --> 00:50:12,679
Ti si najhrabrija osoba
koju poznajem.
936
00:50:12,763 --> 00:50:16,266
Mnogo sam srećna što si
moja drugarica.
937
00:50:17,267 --> 00:50:19,520
O, bože.
Definitivno si pijana.
938
00:50:19,603 --> 00:50:22,898
Ne umeš da prihvatiš kompliment?
-Ne.
939
00:50:22,981 --> 00:50:23,982
Ali to je tačno.
940
00:50:24,691 --> 00:50:27,361
Ja nikad ne bih imala petlju
da uradim ono što ti radiš.
941
00:50:27,444 --> 00:50:28,779
Cenim to što kažeš.
942
00:50:31,823 --> 00:50:34,451
Stvarno cenim.
-Zaista. Hvala ti.
943
00:50:35,744 --> 00:50:37,788
Hej, dobro se provodimo, zar ne?
944
00:50:38,747 --> 00:50:40,457
Da se ti nisi verila,
945
00:50:40,541 --> 00:50:43,961
ko zna da li bih ikad
doživela Italiju.
946
00:50:45,295 --> 00:50:46,296
Šta ti misliš?
947
00:50:47,923 --> 00:50:50,843
Ne mogu da verujem šta sam
umalo propustila.
948
00:50:51,885 --> 00:50:53,428
Ali jedino je pitanje
949
00:50:54,471 --> 00:50:56,431
kako ćemo sve ovo da zabrljamo?
950
00:50:58,642 --> 00:50:59,643
Ne znam.
951
00:51:00,686 --> 00:51:03,438
Ali ako zabrljamo kao što smo
do sada zabrljali putovanje,
952
00:51:03,522 --> 00:51:05,232
jedva čekam da otkrijem.
953
00:51:05,315 --> 00:51:06,358
Da.
954
00:51:06,441 --> 00:51:08,986
Ali prvo, u krevet.
955
00:51:10,487 --> 00:51:14,032
Da. Da, moram da odspavam
zbog lepote. -Da.
956
00:51:14,116 --> 00:51:17,202
Znaš, ovo se ne dešava
samo od sebe.
957
00:51:17,744 --> 00:51:21,039
Čini mi se da je rad
mnogih veštih zanatlija.
958
00:51:21,123 --> 00:51:23,959
Da, praktično imaju sindikat.
959
00:51:24,042 --> 00:51:25,043
Dobro.
960
00:51:31,508 --> 00:51:35,554
„Od svih birtija i svih gradova
na ovom svetu,
961
00:51:35,637 --> 00:51:37,639
„ona ušeta baš u moju.“
962
00:51:38,807 --> 00:51:41,018
„Kazablanka“. Sećaš se?
963
00:51:42,477 --> 00:51:43,645
Sećam se.
964
00:51:45,105 --> 00:51:47,274
Znaš, prvi put mi je bio s tobom.
965
00:51:48,817 --> 00:51:49,818
Molim?
966
00:51:50,360 --> 00:51:51,361
Stvarno?
967
00:51:52,821 --> 00:51:55,532
Ne, mislim na film.
Prvi put sam gledao film.
968
00:51:59,453 --> 00:52:02,331
Nisam sigurna da smo ga
odgledali do kraja.
969
00:52:02,414 --> 00:52:03,498
Moj omiljeni deo.
970
00:52:04,208 --> 00:52:06,335
Ne, ne kraj.
To što nismo...
971
00:52:06,418 --> 00:52:08,128
Znam na šta si mislio.
972
00:52:09,505 --> 00:52:13,342
Dobro, moraćeš nešto
da mi objasniš.
973
00:52:13,425 --> 00:52:17,846
Živiš u mestu gde nema ulica,
974
00:52:17,930 --> 00:52:22,976
ali imaš kombi u kuhinji?
975
00:52:24,478 --> 00:52:26,772
Da. Nema smisla.
976
00:52:29,608 --> 00:52:31,902
Ali zbog toga je posebna.
977
00:52:34,279 --> 00:52:37,032
Mislio sam da ću zbog toga
da poželim da idem negde.
978
00:52:37,115 --> 00:52:39,743
Ali, ne.
Samo sam bio srećan što ostajem.
979
00:52:41,912 --> 00:52:42,913
Razumem.
980
00:52:48,836 --> 00:52:52,506
Ovo mesto je potpuno predivno.
981
00:52:52,589 --> 00:52:53,590
Hvala.
982
00:53:00,931 --> 00:53:04,393
Mora da si i ti i dalje šef, je li?
983
00:53:05,769 --> 00:53:06,770
Da.
984
00:53:07,896 --> 00:53:08,897
Vidi se.
985
00:53:10,482 --> 00:53:12,109
Je li? Vidiš?
986
00:53:12,192 --> 00:53:13,193
Apsolutno. Da.
987
00:53:13,318 --> 00:53:14,570
Tvoja aura.
988
00:53:15,195 --> 00:53:17,239
U kućini je sve sada.
989
00:53:18,115 --> 00:53:19,157
Sadašnje vreme.
990
00:53:19,741 --> 00:53:21,326
Vidim da to razumeš.
991
00:53:21,410 --> 00:53:24,913
Ne brineš zbog prošlosti,
992
00:53:25,914 --> 00:53:26,915
budućnosti.
993
00:53:32,337 --> 00:53:34,298
Njena suština je dobar život danas.
994
00:54:00,199 --> 00:54:02,201
To znači: „Za stolom, čovek“...
995
00:54:02,284 --> 00:54:04,536
„Čovek ne stari.“
996
00:54:06,163 --> 00:54:07,789
Znaš za tu poslovicu?
997
00:54:07,873 --> 00:54:10,792
To mi je stajalo na zidu restorana.
998
00:54:11,335 --> 00:54:12,503
Stvarno?
999
00:54:14,046 --> 00:54:15,214
To je znak.
1000
00:54:21,887 --> 00:54:23,305
Niko se ne smeši kao ti.
1001
00:54:24,932 --> 00:54:26,350
Uvek sam se sećao toga.
1002
00:54:38,237 --> 00:54:39,655
Da slikam?
-Da, da.
1003
00:54:56,088 --> 00:54:58,173
Nisi ni ti loš, Đani.
1004
00:55:01,718 --> 00:55:03,720
Koliko ostaješ u Veneciji, Karolina?
1005
00:55:06,431 --> 00:55:08,725
Nažalost, sutra odlazimo.
1006
00:55:11,520 --> 00:55:16,024
Onda je bolje da iskoristimo veče.
Zaista.
1007
00:55:37,754 --> 00:55:39,631
Reci mi kad se umoriš.
1008
00:55:40,007 --> 00:55:42,551
Mogu ovako celu noć.
1009
00:55:43,510 --> 00:55:44,970
Majko mila.
1010
00:55:53,270 --> 00:55:55,647
POLICIJA
1011
00:56:04,031 --> 00:56:05,032
Ne mrdaj.
1012
00:56:06,950 --> 00:56:07,951
Šta to radite?
1013
00:56:09,870 --> 00:56:11,079
To sam ja.
1014
00:56:12,164 --> 00:56:13,665
Gospođa Deveruša.
1015
00:56:13,749 --> 00:56:15,459
O, sranje.
1016
00:56:15,542 --> 00:56:17,336
Nasred ste kanala.
1017
00:56:18,045 --> 00:56:20,422
Vidi ti to.
1018
00:56:20,964 --> 00:56:22,341
Da se zna,
1019
00:56:22,424 --> 00:56:25,928
ono što sam rekla ranije
da ste lenji,
1020
00:56:27,304 --> 00:56:28,597
volela bih da povučem reč.
1021
00:56:30,057 --> 00:56:33,185
Rekla si mu da je lenj?
Zašto si to uradila?
1022
00:56:33,268 --> 00:56:37,105
Verovao ili ne, nisam predvidela
da ću ponovo da ga sretnem.
1023
00:56:40,901 --> 00:56:43,445
Možda da vas zamolimo
da nas povučete.
1024
00:56:44,530 --> 00:56:48,200
Možda gospođa može da vas
povuče do obale plivajući.
1025
00:56:50,827 --> 00:56:53,038
Vidiš koliko je lenj?
1026
00:56:53,121 --> 00:56:54,122
Čuo sam vas.
1027
00:57:15,769 --> 00:57:16,770
Dobro veče?
1028
00:57:18,647 --> 00:57:19,898
Ništa ne pitaj.
1029
00:57:23,735 --> 00:57:24,736
A ti?
1030
00:57:25,821 --> 00:57:26,989
Isto.
1031
00:57:31,702 --> 00:57:33,036
Mi smo pravili pastu.
1032
00:57:34,580 --> 00:57:35,581
U kombiju.
1033
00:57:36,832 --> 00:57:38,584
Ja sam pravila pastu.
1034
00:57:39,710 --> 00:57:40,711
U čamcu.
1035
00:57:49,678 --> 00:57:50,679
Hej.
1036
00:57:51,180 --> 00:57:53,056
Sinoć je bilo baš zabavno, je l' da?
1037
00:57:53,849 --> 00:57:55,601
Treba mi malo vremena.
1038
00:57:55,684 --> 00:57:58,854
Tu ste.
Vidi ko se probudio.
1039
00:57:58,937 --> 00:58:00,355
Dobro jutro.
1040
00:58:01,607 --> 00:58:02,816
Šta se desilo?
1041
00:58:03,483 --> 00:58:06,195
Čoveče.
Šeron je verovatno još gore prošla.
1042
00:58:12,910 --> 00:58:15,454
Vidi ti ko nam cvrkuće od jutros.
-Da.
1043
00:58:15,537 --> 00:58:21,126
Da, pa, moj sat kaže da imam
96 poena za spavanje.
1044
00:58:22,211 --> 00:58:25,172
Molim vas da prestanete
da vičete.
1045
00:58:27,883 --> 00:58:31,678
Hej, a da promenimo plan
i ostanemo ovde još jedno veče?
1046
00:58:31,762 --> 00:58:32,971
Ne.
1047
00:58:33,055 --> 00:58:35,098
Dobro.
1048
00:58:35,182 --> 00:58:36,934
Vreme je da idemo u Toskanu, a?
1049
00:58:38,101 --> 00:58:40,145
I, samo se vratimo u voz?
1050
00:58:40,229 --> 00:58:43,899
Zaboravi voz.
Tamo su nas opljačkali.
1051
00:58:43,982 --> 00:58:46,401
Tehnički, opljačkali su nas
na železničkoj stanici.
1052
00:58:46,485 --> 00:58:50,572
Tehnički, dale smo svoje stvari
na železničkoj stanici.
1053
00:58:52,491 --> 00:58:53,784
O, da.
-Ja.
1054
00:58:54,535 --> 00:58:55,536
Hvala.
1055
00:59:14,930 --> 00:59:20,936
FIRENCA 131
1056
00:59:56,722 --> 00:59:58,724
Đani mi je poslao poruku.
-Bože.
1057
00:59:58,807 --> 01:00:00,767
To kopile.
-Mislim da smo udarile nešto.
1058
01:00:00,851 --> 01:00:02,978
Da. Ne, to...
-Ne, ne razumete.
1059
01:00:03,061 --> 01:00:05,981
Poslao je gomilu slika od sinoć.
1060
01:00:06,064 --> 01:00:07,065
Pa?
1061
01:00:07,149 --> 01:00:10,360
Da li pričamo o „golišavoj“
vrsti slika ili...
1062
01:00:10,485 --> 01:00:12,404
Jesi li luda? Ne.
-Pa...
1063
01:00:12,487 --> 01:00:16,617
Ali Brus će ovo da vidi.
Ide na moj ajped.
1064
01:00:17,951 --> 01:00:20,704
O, bože. Ne.
-Šta?
1065
01:00:20,787 --> 01:00:23,957
Šta?
-Njegov iskvareni engleski.
1066
01:00:24,041 --> 01:00:25,375
Đani je napisao...
1067
01:00:26,460 --> 01:00:30,380
Kako je bilo lepo što sam
mesila njegovo testo. -O, bože.
1068
01:00:30,464 --> 01:00:33,383
I da je to bio vrlo srećan
kraj prošle noći.
1069
01:00:33,467 --> 01:00:34,593
O, bože.
1070
01:00:34,676 --> 01:00:35,844
Opa.
-To je užasno.
1071
01:00:35,928 --> 01:00:37,930
Čoveče.
-Bože. Sviđa mi se.
1072
01:00:38,013 --> 01:00:40,390
Sranje. Moram da zovem Brusa.
-Još.
1073
01:00:44,102 --> 01:00:45,771
Zašto ne zvoni?
1074
01:00:47,689 --> 01:00:49,316
Još uvek se ne javlja.
1075
01:00:50,359 --> 01:00:52,611
Sve je bilo nevino,
je l' tako?
1076
01:00:52,736 --> 01:00:53,737
Pa, jeste.
1077
01:00:53,820 --> 01:00:57,699
Flertovali smo, ali ja nisam...
1078
01:00:57,783 --> 01:00:58,825
Mesila njegovo testo.
1079
01:01:00,077 --> 01:01:01,245
Ne.
1080
01:01:01,328 --> 01:01:03,497
A šta je sa ćuftama?
-Ne, ne, ne.
1081
01:01:03,580 --> 01:01:04,873
Ozbiljna sam.
1082
01:01:05,582 --> 01:01:07,709
Ali da li si poželela?
-Ne.
1083
01:01:07,793 --> 01:01:11,755
Samo sam pokušala
da se malo zabavim.
1084
01:01:11,839 --> 01:01:15,425
Ne mogu tako da se zabavljam
sa Brusom.
1085
01:01:15,509 --> 01:01:16,552
Očigledno je da ne možeš.
1086
01:01:16,635 --> 01:01:19,555
Ne. Ne tako.
-Dobro, izvini.
1087
01:01:19,638 --> 01:01:21,014
A kako onda?
1088
01:01:22,724 --> 01:01:27,145
Tako da ne moram da se plašim
da će muž da mi padne mrtav.
1089
01:01:29,857 --> 01:01:33,610
Samo... Šta bi onda bilo?
Kakav bi mi život bio?
1090
01:01:33,735 --> 01:01:38,574
Jedno je kad izgubim restoran,
ne mogu da izgubim i Brusa.
1091
01:01:41,368 --> 01:01:43,787
Dobro.
Najbolji prijatelji, samo iskreno.
1092
01:01:43,871 --> 01:01:45,914
Znaš da si ti problem, je l' tako?
1093
01:01:47,082 --> 01:01:48,542
O čemu pričaš?
1094
01:01:48,625 --> 01:01:50,878
Toliko se plašiš da će Brus
da umre
1095
01:01:50,961 --> 01:01:53,505
da si zaustavila vaše živote.
1096
01:01:54,965 --> 01:01:58,760
Ozbiljno, verovatno je oduševljen
što si krenula na ovo putovanje.
1097
01:01:59,469 --> 01:02:02,681
Zatvorski stražar je konačno
napustio svoje radno mesto.
1098
01:02:02,764 --> 01:02:04,975
Verovatno po prvi put
ima osećaj slobode.
1099
01:02:05,058 --> 01:02:07,644
Da.
-Pusti čoveka da gricne slaninu.
1100
01:02:07,728 --> 01:02:10,230
Nije tako.
-Je li?
1101
01:02:10,314 --> 01:02:13,358
Tačno to se dešava,
1102
01:02:13,442 --> 01:02:15,235
i ti to ne shvataš.
1103
01:02:15,360 --> 01:02:16,862
Hoćeš istinu?
1104
01:02:16,945 --> 01:02:19,406
„Ti ne možeš da podneseš istinu!“
1105
01:02:19,489 --> 01:02:21,158
Izvini, namestila si mi se.
1106
01:02:21,241 --> 01:02:22,659
Istina je
1107
01:02:23,577 --> 01:02:26,788
da u jednom trenutku Brus
možda neće biti s nama.
1108
01:02:26,872 --> 01:02:30,459
Mislim da niko u ovim kolima
ne želi da te vidi kako se osvrćeš
1109
01:02:30,542 --> 01:02:34,338
i shvataš da si protraćila vreme
zato što si se plašila.
1110
01:02:34,421 --> 01:02:35,923
Zato, razvaljuj!
1111
01:02:37,174 --> 01:02:39,384
Viv!
-Razvalila je.
1112
01:02:39,468 --> 01:02:40,719
To je za tvoje dobro.
1113
01:02:40,802 --> 01:02:43,347
Imaš divnog muža
koji te voli.
1114
01:02:43,430 --> 01:02:46,266
Oboje ste...
Živi ste i srećni.
1115
01:02:47,309 --> 01:02:50,354
Prestani da kontrolišeš stvari
koje ne mogu da se kontrolišu.
1116
01:02:50,437 --> 01:02:51,855
Život je nepredvidljiv,
1117
01:02:51,939 --> 01:02:54,483
a zbog iznenađenja
vredi da se živi.
1118
01:03:02,449 --> 01:03:05,369
Dobro smo. Sve je u redu.
1119
01:03:07,496 --> 01:03:09,998
Znaš, iznenađenja su važna?
-O, bože.
1120
01:03:10,082 --> 01:03:12,417
Recite mi, kakva to kola
nemaju rezervnu gumu?
1121
01:03:12,501 --> 01:03:13,502
Ta kola.
1122
01:03:15,963 --> 01:03:18,507
Znate, nikad nisam stopirala.
1123
01:03:18,590 --> 01:03:23,220
Da, pa, prema mom skromnom
iskustvu, dobro je kad ima kola.
1124
01:03:24,555 --> 01:03:27,933
Dobro je što bar kiša ne pada.
1125
01:03:29,226 --> 01:03:31,144
Zašto izazivaš sudbinu?
1126
01:03:31,228 --> 01:03:34,731
Sudbina ne postoji, sećaš se?
1127
01:03:41,405 --> 01:03:44,491
Da li je prerano da se dogovorimo
koju ćemo prvo da pojedemo?
1128
01:03:46,034 --> 01:03:48,245
Mislim da znamo.
1129
01:03:49,496 --> 01:03:50,497
Hej.
1130
01:03:51,039 --> 01:03:52,875
Ovo ništa ne valja.
1131
01:03:52,958 --> 01:03:54,501
Da, znamo.
1132
01:03:55,419 --> 01:03:57,754
Ne, stvarno ne valja.
1133
01:03:57,838 --> 01:04:00,174
Hvala ti za najnoviju informaciju.
1134
01:04:00,257 --> 01:04:02,342
Moramo da stignemo do Toskane.
1135
01:04:03,719 --> 01:04:06,430
Pa, da, ali ne treba da paničimo.
1136
01:04:07,347 --> 01:04:09,725
Ne moramo da žurimo.
1137
01:04:09,808 --> 01:04:11,393
Možemo prosto da se opustimo.
Da iskuliramo.
1138
01:04:11,476 --> 01:04:15,022
Ja sam opuštena.
Ali sad već moramo da krenemo peške.
1139
01:04:15,772 --> 01:04:17,566
Peške?
-Da.
1140
01:04:17,649 --> 01:04:19,193
Do Toskane?
1141
01:04:19,276 --> 01:04:22,362
Ako sad krenemo,
bićemo tamo do jutra.
1142
01:04:22,487 --> 01:04:24,114
Hajde da ustanemo i krenemo.
1143
01:04:24,198 --> 01:04:25,407
Hajde da ne...
1144
01:04:25,490 --> 01:04:28,160
Ne. Hajdemo!
1145
01:04:28,702 --> 01:04:30,621
Jer mi je dosta da ne krećem,
jasno?
1146
01:04:30,704 --> 01:04:33,415
I ovo se desilo, ali ima
još vremena. Imamo vremena.
1147
01:04:33,498 --> 01:04:34,875
Smiri se.
-Ne.
1148
01:04:35,417 --> 01:04:36,877
Moramo da stignemo u Toskanu.
1149
01:04:36,960 --> 01:04:39,463
Neće se desiti da ne stignemo
u Toskanu, važi?
1150
01:04:40,047 --> 01:04:43,050
Dajen, ozbiljno, smiri se.
1151
01:04:43,133 --> 01:04:47,804
Mirna sam,
biću još mirnija u Toskani.
1152
01:04:50,933 --> 01:04:51,934
Molim?
1153
01:04:53,352 --> 01:04:55,103
Kakav je to pogled?
1154
01:04:55,187 --> 01:04:56,939
Šta se dešava?
1155
01:04:57,022 --> 01:04:58,774
Mislim da treba da joj kažemo.
1156
01:04:59,441 --> 01:05:00,859
Šta da mi kažete?
1157
01:05:00,943 --> 01:05:02,903
Mislim da ne treba.
1158
01:05:03,028 --> 01:05:04,071
Da.
1159
01:05:04,154 --> 01:05:05,572
Sad moramo.
1160
01:05:05,656 --> 01:05:08,492
Da. Da, morate. Morate.
Šta se dešava?
1161
01:05:08,575 --> 01:05:10,827
Pa...
-Šta?
1162
01:05:10,911 --> 01:05:14,206
...moramo da stignemo u Toskanu
jer je Artur tamo
1163
01:05:14,289 --> 01:05:16,583
da biste se vas dvoje
sutra venčali.
1164
01:05:17,167 --> 01:05:18,627
Molim?
1165
01:05:18,710 --> 01:05:21,213
Nije hteo da ti venčanje
bude teret.
1166
01:05:21,296 --> 01:05:25,092
Kad je čuo za putovanje,
skovao je plan.
1167
01:05:25,175 --> 01:05:28,011
Što je bilo vrlo pažljivo
i preslatko.
1168
01:05:28,095 --> 01:05:31,557
I sve ćemo da zeznemo
tako što ćemo da umremo kraj puta.
1169
01:05:31,640 --> 01:05:34,810
Samo malo. Artur je u Toskani?
1170
01:05:35,102 --> 01:05:37,354
U hotelu.
Svi su doleteli.
1171
01:05:37,437 --> 01:05:40,065
I sve je organizovano.
Spremno za početak.
1172
01:05:40,148 --> 01:05:41,900
Ne moraš ništa da radiš.
1173
01:05:41,984 --> 01:05:44,152
Samo da se pojaviš,
što je naš posao.
1174
01:05:44,611 --> 01:05:45,904
I dalje možemo da stignemo,
1175
01:05:45,988 --> 01:05:48,907
jer je venčanje zakazano
za sutra ujutru.
1176
01:05:48,991 --> 01:05:51,577
Eto, iznenađenje! A?
1177
01:06:01,211 --> 01:06:02,838
Ne progovara.
1178
01:06:03,463 --> 01:06:06,008
Mislite da je ljuta?
-Možda je šokirana.
1179
01:06:06,091 --> 01:06:08,510
Viv?
-Šta kažeš, Mršo?
1180
01:06:10,804 --> 01:06:12,973
Jebote!
1181
01:06:13,056 --> 01:06:14,349
Bar je progovorila.
1182
01:06:14,433 --> 01:06:15,851
Jebote.
-Joj.
1183
01:06:15,934 --> 01:06:18,312
Venčanje iznenađenja,
i ovo se desi.
1184
01:06:18,395 --> 01:06:20,397
Ne vidite ovo kao znak?
1185
01:06:20,480 --> 01:06:24,693
Mislim, kao veliki znak
da je ovo prokleta stvar?
1186
01:06:24,776 --> 01:06:26,778
Ne. Nije.
1187
01:06:26,904 --> 01:06:28,155
Stići ćemo tamo.
1188
01:06:28,238 --> 01:06:30,532
I to je tačno jer će svakog trena
1189
01:06:30,616 --> 01:06:34,036
da prođe neki auto putem
i mi ćemo da krenemo dalje.
1190
01:06:37,080 --> 01:06:38,081
Pa...
1191
01:06:39,416 --> 01:06:40,501
A ako ne naiđe?
1192
01:06:41,126 --> 01:06:44,630
Kao da se svet urotio
protiv mene.
1193
01:06:44,713 --> 01:06:49,134
Možda ovo nije suđeno, narode.
1194
01:06:49,218 --> 01:06:52,554
Samo treba da prestanem
da jurcam pored svih upozorenja.
1195
01:06:52,638 --> 01:06:54,306
Čekaj, čekaj.
Zaveži za sekundu.
1196
01:06:54,389 --> 01:06:57,476
Ne. Ima pravo.
-Hvala.
1197
01:06:59,019 --> 01:07:00,395
Čujete li to?
1198
01:07:00,479 --> 01:07:02,981
Šta?
-Ja ne čujem. Nemoj...
1199
01:07:03,273 --> 01:07:05,317
O, bože. Gledajte.
-Gledajte!
1200
01:07:06,527 --> 01:07:08,237
Automobil!
1201
01:07:08,362 --> 01:07:10,656
Dobro.
-O, bože.
1202
01:07:10,739 --> 01:07:13,742
Izgledajte živahno, dame.
Moramo da stignemo na venčanje.
1203
01:07:13,825 --> 01:07:15,452
Ne dajte da prođe pored nas.
1204
01:07:16,870 --> 01:07:18,914
Kako ti se ovo čini kao znak?
1205
01:07:18,997 --> 01:07:20,624
Sreća nam se preokrenula.
1206
01:07:21,458 --> 01:07:22,751
Hvala bogu.
1207
01:07:22,835 --> 01:07:23,836
Policajče?
1208
01:07:28,131 --> 01:07:29,508
Zdravo.
-Zdravo.
1209
01:07:33,262 --> 01:07:34,263
Šta?
1210
01:07:34,346 --> 01:07:35,514
Mi... mi samo...
1211
01:07:35,597 --> 01:07:37,599
Čekaj malo. Čekaj malo.
1212
01:07:39,685 --> 01:07:41,436
Ne.
-Ne.
1213
01:07:41,520 --> 01:07:43,397
Ne mogu da verujem.
1214
01:07:43,480 --> 01:07:46,400
Stao nam je lažni policajac.
1215
01:07:47,484 --> 01:07:49,194
Dobro. Idemo.
Skidaj košulju.
1216
01:07:49,319 --> 01:07:51,697
Molim? Ne.
-Ne. Ne, Viv.
1217
01:07:52,239 --> 01:07:54,032
Šta? Hoćeš da počneš s pantalonama?
1218
01:07:54,825 --> 01:07:56,410
O, ne. Ne razumete.
1219
01:07:56,493 --> 01:07:58,120
Shvatam. Hoćeš da ti pomognem?
1220
01:07:58,203 --> 01:07:59,955
Ne! Šta to radiš?
1221
01:08:01,039 --> 01:08:02,249
Ne. Čekaj, čekaj.
1222
01:08:02,332 --> 01:08:03,709
Pokaži nam skriveno oružje.
1223
01:08:03,792 --> 01:08:05,002
Ne, Viv. Stani.
-Viv.
1224
01:08:05,085 --> 01:08:06,086
Ignorišite je.
1225
01:08:07,004 --> 01:08:08,505
Ovo nije striper.
1226
01:08:08,589 --> 01:08:09,965
O, da. Mene ste našle.
1227
01:08:11,300 --> 01:08:12,426
Izvinjavamo se,
1228
01:08:12,509 --> 01:08:16,388
ono je naš auto,
nemamo rezervnu gumu,
1229
01:08:16,470 --> 01:08:19,474
pa smo stopirale.
1230
01:08:19,558 --> 01:08:20,559
A, stopirale.
1231
01:08:20,642 --> 01:08:22,853
Dobro. Razumem.
-Da.
1232
01:08:28,734 --> 01:08:31,278
Nije bila namerna greška.
1233
01:08:31,403 --> 01:08:35,532
Znate, u moju odbranu,
pune ste iznenađenja.
1234
01:08:35,616 --> 01:08:37,451
Ma daj. Videla si momka.
1235
01:08:38,160 --> 01:08:40,078
Davno je bilo,
1236
01:08:40,162 --> 01:08:44,374
ali imao je neke osobine
egzotičnog plesača.
1237
01:08:45,250 --> 01:08:47,211
Mislim da je promašio poziv.
1238
01:08:49,962 --> 01:08:53,175
Pa, dobro smo prošle,
je l' da?
1239
01:08:53,258 --> 01:08:56,470
Prešle smo granicu zdravog razuma.
1240
01:08:56,553 --> 01:08:59,139
Šta smo mislile da smo,
Rolingstonsi?
1241
01:08:59,223 --> 01:09:01,642
Mislile smo da ćemo
da đuskamo doveka?
1242
01:09:02,850 --> 01:09:04,478
Ovo je moralo da se desi.
1243
01:09:04,560 --> 01:09:05,854
Jeste. Jeste.
1244
01:09:05,938 --> 01:09:09,524
Ovako svemir udara dugme
za izbacivanje meni i Arturu
1245
01:09:09,608 --> 01:09:10,943
jednom zasvagda.
1246
01:09:11,652 --> 01:09:13,737
Najbolje drugarice, samo iskreno.
1247
01:09:15,154 --> 01:09:19,535
Prestani da daješ svemiru
sve zasluge.
1248
01:09:20,077 --> 01:09:21,953
Ti si ta koja donosi odluke.
1249
01:09:22,203 --> 01:09:23,205
Molim?
1250
01:09:23,287 --> 01:09:26,582
Nismo na ovom putu
zbog sudbine,
1251
01:09:26,667 --> 01:09:30,837
već zato što smo najbolje
drugarice 50 godina.
1252
01:09:30,921 --> 01:09:33,715
Tu smo jedna za drugu.
1253
01:09:33,799 --> 01:09:38,261
Nije nas sudbina ovde dovela.
Već naša ljubav.
1254
01:09:38,345 --> 01:09:41,098
Ljubav i divni ljudi Lufthanse.
1255
01:09:41,180 --> 01:09:42,474
Bio je lep let.
1256
01:09:42,558 --> 01:09:46,478
Ne udaješ se za Artura
zbog sudbine.
1257
01:09:46,562 --> 01:09:50,107
Udaješ se za Artura
jer si uložila veliki trud.
1258
01:09:50,189 --> 01:09:53,861
Jer si mu se posvetila.
Zato što ga voliš.
1259
01:09:53,986 --> 01:09:56,947
To je velika stvar
i treba da budeš ponosna.
1260
01:09:57,030 --> 01:09:58,866
Stvarno je u pravu.
1261
01:09:58,949 --> 01:10:00,826
Treba da je poslušaš.
1262
01:10:00,909 --> 01:10:03,495
Da.
-A ti ne treba?
1263
01:10:03,579 --> 01:10:05,747
Mislim da sam ja u malo
drugačijoj situaciji.
1264
01:10:05,831 --> 01:10:07,165
O, bože.
-Molim?
1265
01:10:07,249 --> 01:10:08,417
Idemo.
1266
01:10:08,500 --> 01:10:11,378
Daj da uzmem moju violinu.
1267
01:10:11,461 --> 01:10:12,546
Molim?
1268
01:10:12,629 --> 01:10:15,841
Hej, najbolje drugarice,
samo iskreno.
1269
01:10:17,301 --> 01:10:19,136
Ti uvek igraš žrtvu.
1270
01:10:19,219 --> 01:10:20,345
O čemu pričaš?
1271
01:10:20,762 --> 01:10:23,640
„Trudna sam, ne mogu ja ovo.“
1272
01:10:23,891 --> 01:10:26,059
„Udata sam, ne mogu ja ono.“
1273
01:10:26,143 --> 01:10:29,730
„Ne mogu ni da probam
jer ću da padnem na nos.“
1274
01:10:29,813 --> 01:10:32,983
Imala si i izgovore
čak i za ovo putovanje.
1275
01:10:33,525 --> 01:10:34,651
Dosta. Dosta.
1276
01:10:35,652 --> 01:10:38,071
Dobro, u redu.
Da, dobro.
1277
01:10:40,449 --> 01:10:41,450
Šta?
1278
01:10:41,533 --> 01:10:43,744
U redu. Razumem.
1279
01:10:43,827 --> 01:10:45,162
I u pravu ste.
1280
01:10:49,750 --> 01:10:51,168
Dobro. Dobro.
1281
01:10:55,005 --> 01:10:57,674
Hajde sad meni. Budi iskrena.
-Molim?
1282
01:11:03,263 --> 01:11:04,598
Iskreno,
1283
01:11:04,681 --> 01:11:07,017
mislim da ti baš dobro ide.
-Da.
1284
01:11:07,100 --> 01:11:09,520
Da. Nema ništa.
1285
01:11:11,188 --> 01:11:14,191
Vodila si ljubav u taksiju na vodi
u Veneciji.
1286
01:11:14,942 --> 01:11:16,568
Imaš neverovatan život.
1287
01:11:17,486 --> 01:11:18,904
Samo nemoj da uzimaš
novu mačku.
1288
01:11:20,489 --> 01:11:21,490
Neću.
1289
01:11:21,573 --> 01:11:23,617
I eto to je to.
1290
01:11:23,700 --> 01:11:27,204
Uvek ćemo da imamo Veneciju.
Je l' to zaključak?
1291
01:11:27,496 --> 01:11:28,497
Pariz.
1292
01:11:28,580 --> 01:11:31,500
„Uvek ćemo imati Pariz.“
To je iz „Kazablanke“.
1293
01:11:31,583 --> 01:11:33,210
Ali može i Venecija.
1294
01:11:35,796 --> 01:11:37,589
Dobro.
-O, bože.
1295
01:11:37,673 --> 01:11:41,301
Biće nam bolje ako se naspavamo,
sigurna sam.
1296
01:11:42,010 --> 01:11:44,012
Srećom, to nije opcija.
1297
01:11:51,520 --> 01:11:54,940
DRŽAVNA POLICIJA
1298
01:11:55,983 --> 01:11:57,776
Vidi, vidi, vidi.
1299
01:11:59,570 --> 01:12:02,281
Vidi ti ko je to.
Gospođa Nevolja.
1300
01:12:02,364 --> 01:12:04,867
Bože. Opet vi?
1301
01:12:05,367 --> 01:12:07,369
Trebalo bi ja isto da kažem.
1302
01:12:08,412 --> 01:12:10,080
Imam loše vesti.
1303
01:12:10,163 --> 01:12:14,293
Pokvario se sokovnik,
pa jutros nemamo sveže ceđen sok?
1304
01:12:15,878 --> 01:12:17,713
Šala. Vi se ne šalite?
1305
01:12:17,796 --> 01:12:19,798
Mislim da si mu prirasla za srce.
1306
01:12:19,882 --> 01:12:21,133
Riko.
1307
01:12:25,596 --> 01:12:30,058
Vidi šta je dobio od Trenitalije.
1308
01:12:31,226 --> 01:12:33,645
Predato je uz vašu
oznaku za prtljag.
1309
01:12:33,729 --> 01:12:34,813
O, bože.
1310
01:12:35,105 --> 01:12:37,191
Ma vi se šalite.
1311
01:12:37,274 --> 01:12:38,275
Pepeo?
1312
01:12:38,358 --> 01:12:40,777
Svesni ste da nije legalno?
1313
01:12:42,362 --> 01:12:43,363
Imale smo osećaj.
1314
01:12:43,447 --> 01:12:46,074
Bože. Ovo venčanje je prokleto.
1315
01:12:46,158 --> 01:12:47,159
Venčanje?
1316
01:12:48,118 --> 01:12:49,995
Ovo je beše devojačko putovanje?
1317
01:12:50,078 --> 01:12:51,580
Venčanje iznenađenja.
1318
01:12:51,914 --> 01:12:53,290
Njeno prvo.
1319
01:12:54,791 --> 01:12:56,084
Žao mi je.
1320
01:12:56,168 --> 01:12:58,128
Ne morate da budete kreten
zbog toga.
1321
01:12:58,212 --> 01:12:59,713
Nisam. Stvarno mi je žao.
1322
01:12:59,796 --> 01:13:03,592
Mada, iskreno, voleo bih da sam
propustio svoje prvo venčanje.
1323
01:13:03,926 --> 01:13:05,385
Možda je blagoslov.
1324
01:13:05,469 --> 01:13:08,138
Ne. Ovome je suđeno.
1325
01:13:08,222 --> 01:13:10,265
Očigledno da nije.
1326
01:13:10,349 --> 01:13:11,600
Suđeno nam je da propadne.
1327
01:13:11,683 --> 01:13:15,020
Nisam rođena za brak.
Mislim da se svi slažemo.
1328
01:13:15,103 --> 01:13:18,982
Šefe, jeste li srećni što ste deo
kraja bajke ove žene?
1329
01:13:19,066 --> 01:13:20,609
Da li se zbog toga
dobro osećate?
1330
01:13:21,777 --> 01:13:22,778
U stvari, ne.
1331
01:13:23,946 --> 01:13:26,823
Ali takav je život.
Nije fer.
1332
01:13:27,157 --> 01:13:29,326
Ne oseća se čovek uvek dobro.
1333
01:13:29,409 --> 01:13:31,620
Ali šta da radim?
1334
01:13:31,703 --> 01:13:34,331
Niko ni ne pomisli
da može nešto da učini.
1335
01:13:35,165 --> 01:13:36,750
Muka mi je od toga.
1336
01:13:36,834 --> 01:13:41,880
Svako digne ruke i kaže:
„Nije suđeno.“
1337
01:13:41,964 --> 01:13:43,090
To je patetično.
1338
01:13:43,799 --> 01:13:45,050
Vi ste šef policije.
1339
01:13:45,133 --> 01:13:47,344
Nemojte mi reći da ste počeli
ovo da radite
1340
01:13:47,427 --> 01:13:50,180
i da niste želeli nešto da menjate?
1341
01:13:50,347 --> 01:13:53,100
Zar niste pomislili:
„Ja sam dobar čovek. Ja sam junak“?
1342
01:13:53,183 --> 01:13:54,893
Zar niste tako mislili?
1343
01:13:54,977 --> 01:13:57,980
I šta sad? Ništa?
Samo „to je život“?
1344
01:13:58,981 --> 01:14:02,067
Ne. Život je ono što vi
napravite od njega.
1345
01:14:02,317 --> 01:14:03,944
Učinite nešto.
1346
01:14:04,027 --> 01:14:07,739
Učinite nešto hrabro.
Nešto neočekivano.
1347
01:14:08,407 --> 01:14:12,077
Ali učinite nešto, jer imate
četiri žene u zatvorskoj ćeliji
1348
01:14:12,160 --> 01:14:15,289
koje očajnički gaje nadu
da ima razloga da veruju
1349
01:14:15,372 --> 01:14:18,166
da još uvek ima razloga
da veruju.
1350
01:14:21,461 --> 01:14:23,380
Zato, učinite nešto, bestraga,
1351
01:14:23,463 --> 01:14:26,425
jer ovo nije kraj ove ludačke priče.
1352
01:14:33,182 --> 01:14:34,641
Imam ideju.
1353
01:14:37,644 --> 01:14:39,396
O, bože.
-Puštate nas?
1354
01:14:41,523 --> 01:14:43,817
O, bože.
Samo mi recite da ovaj sat žuri.
1355
01:14:43,901 --> 01:14:46,028
Ništa u ovoj zemlji ne žuri.
1356
01:15:14,431 --> 01:15:15,724
Šefe?
1357
01:15:16,600 --> 01:15:20,646
Imam jednog putnika
koji mora da izađe malo ranije.
1358
01:15:21,939 --> 01:15:24,024
Mislite da možete to da izvedete?
1359
01:15:24,525 --> 01:15:26,902
To zahteva dozvolu.
1360
01:15:28,737 --> 01:15:29,947
Čekajte.
1361
01:15:30,030 --> 01:15:33,242
Ili posebnu policijsku dozvolu.
1362
01:15:38,038 --> 01:15:39,998
Znam jedno mesto.
1363
01:15:50,342 --> 01:15:51,343
Može.
1364
01:15:53,053 --> 01:15:54,054
Može.
1365
01:15:54,137 --> 01:15:56,014
Možeš ti to, Dajen.
1366
01:15:57,558 --> 01:15:59,226
Pažljivo!
-Pažljivo!
1367
01:15:59,309 --> 01:16:00,936
Ne mogu da otvorim.
1368
01:16:01,979 --> 01:16:03,981
Poklopac se zaglavio.
1369
01:16:05,190 --> 01:16:08,193
Ne mogu... Šta kog...
Ne mogu da otvorim.
1370
01:16:09,278 --> 01:16:11,989
O, bože! Dajen!
1371
01:16:15,659 --> 01:16:17,035
O, bože.
1372
01:16:17,953 --> 01:16:19,413
Uspela sam!
1373
01:16:25,836 --> 01:16:28,172
Stvarno je bio dobar čovek.
1374
01:16:28,255 --> 01:16:30,549
Zaista jeste.
-Jeste, jeste.
1375
01:16:30,841 --> 01:16:32,593
Stvarno sam ga volela.
1376
01:16:32,676 --> 01:16:33,760
Voleo je i on tebe.
1377
01:16:35,137 --> 01:16:36,889
Ovo bi mu se dopalo, je l' da?
-Da.
1378
01:16:36,972 --> 01:16:39,183
Bez ovog skajdajvinga.
1379
01:16:42,603 --> 01:16:43,645
Hvala ti.
1380
01:17:13,926 --> 01:17:17,346
Dopali ste mi se od trenutka
kad sam vas upoznala.
1381
01:17:17,429 --> 01:17:19,848
Meni je trebalo malo duže.
1382
01:17:21,058 --> 01:17:22,935
Kako da vam se odužim?
1383
01:17:24,186 --> 01:17:27,105
Sačuvajte jedan ples za mene
i bićemo kvit.
1384
01:17:27,189 --> 01:17:29,983
Donesite lisice i dogovorili smo se.
1385
01:17:38,784 --> 01:17:40,494
Stigla je nevesta.
1386
01:17:40,577 --> 01:17:42,037
Hvala Gospodu.
1387
01:17:42,120 --> 01:17:45,832
Ja sam Paskvale
i spreman sam da vas venčam.
1388
01:17:45,916 --> 01:17:49,086
Stani u red, Paskvale.
Ona je zauzeta.
1389
01:17:50,379 --> 01:17:53,006
Ja spavam dišem...
Sanjam vaše venčanje.
1390
01:17:53,382 --> 01:17:55,592
Živim za to da se ovo venčanje desi.
1391
01:17:56,343 --> 01:17:58,345
To je moj kiseonik.
1392
01:17:58,428 --> 01:17:59,888
Baš lepo. Hvala vam.
1393
01:18:00,639 --> 01:18:03,141
Da, ali šta mislite da krenemo?
1394
01:18:04,476 --> 01:18:06,562
Muzika za moje uši.
1395
01:18:07,396 --> 01:18:08,564
O, bože.
1396
01:18:08,647 --> 01:18:11,775
Samo malo kasnimo sa rasporedom.
1397
01:18:11,859 --> 01:18:12,985
Bez brige.
1398
01:18:13,068 --> 01:18:17,030
Proveriću mladoženju i vraćam se
kod vas jako brzo.
1399
01:18:17,155 --> 01:18:18,156
Hvala. Grazie.
-Armando...
1400
01:18:19,992 --> 01:18:22,077
Idem da zovem Brusa.
Stići ću vas.
1401
01:18:22,160 --> 01:18:24,955
Dobro. Dobro.
-Dobro. Sjajno. Naći ćemo se kod Viv.
1402
01:18:25,664 --> 01:18:27,499
Uspele smo.
-Jesmo.
1403
01:18:41,221 --> 01:18:42,222
Još koji trenutak.
1404
01:18:46,810 --> 01:18:48,061
Ćao, Paskvale.
1405
01:18:55,110 --> 01:18:56,737
Kakve su vesti, Paskvale?
1406
01:18:56,862 --> 01:19:00,365
S radošću mogu da vam kaže
da je nevesta zvanično stigla.
1407
01:19:00,908 --> 01:19:02,075
Da vas odvedem do nje?
1408
01:19:02,659 --> 01:19:05,078
Mislim da donosi nesreću ako
mladoženja vidi mladu
1409
01:19:05,162 --> 01:19:06,455
pre ceremonije, zar ne?
1410
01:19:06,538 --> 01:19:09,374
Ja ne verujem u sreću.
Verujem u ljubav.
1411
01:19:11,001 --> 01:19:12,336
Pa, zato smo ovde.
1412
01:19:12,461 --> 01:19:14,630
Kad čekate koliko i ja,
1413
01:19:15,631 --> 01:19:16,965
šta znači još koji minut?
1414
01:19:17,799 --> 01:19:19,009
To je tačno.
1415
01:19:28,810 --> 01:19:31,188
O, bože.
1416
01:19:31,271 --> 01:19:34,399
Najlepši prizor koji sam videla
u Italiji.
1417
01:19:37,486 --> 01:19:38,570
Mnogo si mi nedostajala.
1418
01:19:43,116 --> 01:19:44,826
Misliš da će ovo stvarno da se desi?
1419
01:19:46,245 --> 01:19:47,704
Da. Mislim.
1420
01:19:47,788 --> 01:19:48,789
Dobro.
-Da.
1421
01:19:48,872 --> 01:19:51,625
Volim venčanja.
-Kako si ti romantičan.
1422
01:19:52,292 --> 01:19:53,585
Bolje da se presvučem.
1423
01:19:53,669 --> 01:19:55,796
Bolje nemoj.
Volim te takvu kakva si.
1424
01:19:55,879 --> 01:19:59,216
Ma hajde.
Nemoj da istrošiš svu romantiku.
1425
01:19:59,299 --> 01:20:00,968
Dug je dan pred nama.
1426
01:20:01,051 --> 01:20:02,052
Znaš...
1427
01:20:03,053 --> 01:20:05,222
O, bože. O, Mičele.
1428
01:20:06,014 --> 01:20:08,016
Šta si to uradio?
1429
01:20:08,100 --> 01:20:11,520
Nisam imao izbora. Kad sam video,
morao sam odmah da pozovem.
1430
01:20:11,603 --> 01:20:13,981
Ne mogu ovo da obučem,
zar ne?
1431
01:20:14,064 --> 01:20:17,901
Donato me je uverio da je
ta haljina savršena za danas.
1432
01:20:17,985 --> 01:20:19,319
Ko sam ja da se ne složim?
1433
01:20:20,320 --> 01:20:23,115
Prava si nevolja, znaš?
-Zato sam ovde.
1434
01:20:25,784 --> 01:20:27,202
Da. Nevolja.
1435
01:20:34,501 --> 01:20:35,836
O, Viv.
1436
01:20:37,004 --> 01:20:38,589
Vidi ti nju.
1437
01:20:40,007 --> 01:20:42,843
Izgledaš stvarno predivno.
1438
01:20:42,926 --> 01:20:45,095
Misliš? Stvarno?
Hvala ti.
1439
01:20:45,179 --> 01:20:46,471
Zadivljujuća.
1440
01:20:46,555 --> 01:20:48,765
Hvala ti. I ti si divna.
1441
01:20:48,849 --> 01:20:50,893
Jesmo li spremne za ovo?
1442
01:20:52,019 --> 01:20:53,270
Zaboga.
1443
01:20:54,062 --> 01:20:56,148
Zdravo.
-To je ona haljina.
1444
01:20:56,231 --> 01:20:58,233
A-ha.
-Odakle ti?
1445
01:20:58,317 --> 01:21:00,110
Mičel.
-Bože.
1446
01:21:00,194 --> 01:21:02,529
Čovek vadi kečeve iz rukava.
1447
01:21:02,654 --> 01:21:03,780
Znam.
1448
01:21:03,864 --> 01:21:05,741
Brus se i dalje ne javlja.
1449
01:21:06,116 --> 01:21:07,117
Žao mi je.
1450
01:21:08,452 --> 01:21:10,162
O, bože.
1451
01:21:10,245 --> 01:21:13,457
Sve divno izgledate.
1452
01:21:14,124 --> 01:21:17,002
Bože. Zašto sam ovako nervozna?
1453
01:21:17,586 --> 01:21:19,755
Ne, to je samo trema pred venčanje.
1454
01:21:19,838 --> 01:21:21,340
To je potpuno normalno.
1455
01:21:28,096 --> 01:21:29,806
To je to.
-Da.
1456
01:21:29,890 --> 01:21:30,933
To je to.
1457
01:21:31,016 --> 01:21:32,684
Biće sjajno.
1458
01:21:34,561 --> 01:21:37,064
Da li mogu da vam kažem
koliko vas volim
1459
01:21:37,147 --> 01:21:40,567
i da nisam mogla ni da zamislim
bolje devojačko putovanje.
1460
01:21:40,651 --> 01:21:44,154
To je baš dobro, jer bolje nismo
mogle da organizujemo.
1461
01:21:44,279 --> 01:21:45,280
Da.
1462
01:21:45,364 --> 01:21:47,824
Ozbiljno.
Baš smo se pokazale.
1463
01:21:47,908 --> 01:21:49,409
Da, šta je tu novo?
-Da.
1464
01:21:50,244 --> 01:21:51,495
Dobro, treba mi zagrljaj.
1465
01:21:51,578 --> 01:21:52,829
Hajdemo.
1466
01:21:56,416 --> 01:21:58,544
Vi ste moje najveće ljubavi, znate?
1467
01:21:58,627 --> 01:22:00,921
Ne. Volimo i mi tebe.
1468
01:22:01,004 --> 01:22:02,673
I ja volim vas.
1469
01:22:02,756 --> 01:22:03,799
Ali vreme je.
1470
01:22:04,091 --> 01:22:05,968
Hajde da te obučemo.
1471
01:22:06,051 --> 01:22:07,052
Dobro.
1472
01:22:07,761 --> 01:22:08,762
Evo.
1473
01:22:13,642 --> 01:22:15,018
To!
1474
01:22:15,102 --> 01:22:16,770
Nadam se da je bilo moje.
1475
01:22:16,854 --> 01:22:17,896
Jeste.
1476
01:22:23,110 --> 01:22:25,654
Pa, jedno od ovih
sigurno nije bilo moje.
1477
01:22:27,155 --> 01:22:28,824
Vreme je za šou, narode.
1478
01:22:32,536 --> 01:22:34,079
Ovog puta stvarno.
1479
01:22:41,253 --> 01:22:42,588
Idemo.
1480
01:22:46,258 --> 01:22:47,759
Bože.
-Šta je?
1481
01:22:47,843 --> 01:22:49,511
Šta je?
-Šta je?
1482
01:22:49,595 --> 01:22:51,680
Mislim da će mi pozliti.
-O, ne.
1483
01:22:51,763 --> 01:22:53,640
Pa, znaš šta to znači, zar ne?
1484
01:22:53,724 --> 01:22:54,975
Ne, šta?
1485
01:22:55,058 --> 01:22:56,602
Trudna si.
1486
01:22:56,685 --> 01:22:59,188
Bar sam ja to mislila
na mom venčanju.
1487
01:23:00,105 --> 01:23:01,565
Ozbiljno, ja...
1488
01:23:01,648 --> 01:23:03,150
Ovo je ludost.
1489
01:23:03,901 --> 01:23:06,069
Ne znam zašto sam uopšte pristala.
1490
01:23:06,153 --> 01:23:07,613
Nema nikakvog smisla.
1491
01:23:07,946 --> 01:23:09,364
Naravno da nema.
1492
01:23:09,448 --> 01:23:12,075
Ali zar ne razumeš?
Zato je izuzetno.
1493
01:23:12,534 --> 01:23:16,747
Dovoljan je razlog što ti
nekog voliš i taj neko voli tebe.
1494
01:23:16,872 --> 01:23:19,291
Pogledaj se.
Vidi gde smo.
1495
01:23:19,374 --> 01:23:21,877
Vidi kroz šta smo sve prošle.
Uspele smo.
1496
01:23:21,960 --> 01:23:22,961
A ti, Viv.
1497
01:23:23,045 --> 01:23:25,005
Ti nikad nisi pratila stado,
1498
01:23:25,088 --> 01:23:27,674
jer si ti priča za sebe.
1499
01:23:27,758 --> 01:23:29,092
Zato veruj srcu, Viv.
1500
01:23:29,176 --> 01:23:30,427
Veruj mu, veruj mu.
1501
01:23:31,178 --> 01:23:33,889
Zato što te uvek vodi gde treba.
Uvek.
1502
01:23:35,641 --> 01:23:37,142
U pravu je, Mršo.
1503
01:23:37,226 --> 01:23:39,478
Zaslužila si kraj kao u bajci.
1504
01:23:39,561 --> 01:23:40,854
Idemo.
1505
01:23:40,938 --> 01:23:44,107
Da, zaslužila si.
Seti se šta smo sve prošle dovde.
1506
01:23:44,191 --> 01:23:47,444
Istina, i sad su svi problemi
iza nas.
1507
01:23:50,489 --> 01:23:51,823
Imamo problem.
1508
01:23:51,907 --> 01:23:53,992
Znala sam čim sam izgovorila.
1509
01:23:54,076 --> 01:23:57,496
U redu je.
Napravićemo malu pauzu.
1510
01:23:57,579 --> 01:23:58,664
Pauzu?
1511
01:23:58,747 --> 01:24:00,207
Zašto?
1512
01:24:00,290 --> 01:24:01,834
Nema sveštenika.
1513
01:24:03,836 --> 01:24:05,212
Nema sveštenika?
1514
01:24:09,174 --> 01:24:10,592
Ovo je baš loš znak.
1515
01:24:13,220 --> 01:24:16,265
Dobro. Ja ću.
1516
01:24:16,765 --> 01:24:17,766
Šta?
1517
01:24:18,141 --> 01:24:19,768
Da izvedem ceremoniju.
1518
01:24:21,019 --> 01:24:23,272
Stvarno?
-Da. Ja ću da vas venčam.
1519
01:24:23,355 --> 01:24:24,857
Molim?
-Da!
1520
01:24:24,940 --> 01:24:27,067
Kakva je vajda od sudije
1521
01:24:27,150 --> 01:24:30,529
ako ne može da se degradira
pred prijateljima?
1522
01:24:30,654 --> 01:24:33,115
Hajde. Idemo.
-To. Da.
1523
01:24:37,411 --> 01:24:39,162
Venčanje se nastavlja.
1524
01:24:40,122 --> 01:24:41,123
Od početka.
1525
01:24:54,011 --> 01:24:55,512
Lepo si nas spasla, sudijo.
1526
01:24:55,929 --> 01:24:57,431
Nisi ni svestan.
1527
01:24:59,892 --> 01:25:03,228
Dobro, sad je vreme.
1528
01:25:04,438 --> 01:25:05,439
Vreme je.
1529
01:25:07,149 --> 01:25:08,650
Dobro.
-Vreme je.
1530
01:25:11,195 --> 01:25:14,239
Molim?
-To sam ja. Izvinite.
1531
01:25:14,948 --> 01:25:16,158
To je Brus.
1532
01:25:16,241 --> 01:25:18,285
Hajde. Javi se.
-Ne. Mogu da ga zovem kasnije.
1533
01:25:18,368 --> 01:25:19,536
Javi se!
1534
01:25:19,620 --> 01:25:20,621
Dobro.
1535
01:25:21,205 --> 01:25:23,207
Bruse? Zdravo.
1536
01:25:30,088 --> 01:25:31,590
Nastavite, molim vas.
Nastavite.
1537
01:25:31,673 --> 01:25:32,883
Samo još jedan trenutak.
1538
01:25:38,639 --> 01:25:40,098
Dobio sam tvoju poruku, Kerol.
1539
01:25:41,183 --> 01:25:43,060
Dobio sam i slike.
1540
01:25:43,727 --> 01:25:45,562
One s tobom i momkom za testo.
1541
01:25:45,646 --> 01:25:47,064
Nije ono što misliš.
1542
01:25:47,147 --> 01:25:49,358
Šta pokušavaš,
da me strefi još jedan infarkt?
1543
01:25:49,441 --> 01:25:52,110
Je l' to tvoj plan?
-Ne. Nije, Bruse.
1544
01:25:52,194 --> 01:25:54,071
Nemoj ni da se šališ s tim.
1545
01:25:54,196 --> 01:25:58,450
Veruj mi, kad stignem kući,
sve će biti drugačije.
1546
01:25:58,534 --> 01:26:01,703
Naša avantura još nije gotova.
1547
01:26:01,787 --> 01:26:04,164
Nije trebalo da ti kažem
da ne dolaziš.
1548
01:26:04,248 --> 01:26:05,415
Sigurna si?
1549
01:26:05,499 --> 01:26:09,503
Kad bih mogla da pucnem prstima
i sve ispravim, učinila bih to.
1550
01:26:09,586 --> 01:26:12,714
Trebalo je da budeš ovde.
Divno je.
1551
01:26:13,924 --> 01:26:16,802
Ne misliš da je cveće
malo preterano?
1552
01:26:16,885 --> 01:26:18,220
Molim?
1553
01:26:18,303 --> 01:26:19,346
Cveće.
1554
01:26:20,514 --> 01:26:22,099
Mislim da je jedan cvet viška.
1555
01:26:27,229 --> 01:26:28,272
To je već bolje.
1556
01:26:30,190 --> 01:26:31,817
O, bože.
-Zdravo.
1557
01:26:31,900 --> 01:26:34,278
Bruse, došao si.
-Hej.
1558
01:26:34,820 --> 01:26:36,780
Bože. Ne mogu da verujem.
1559
01:26:36,864 --> 01:26:40,367
Nisam hteo da propustim da povedem
omiljenu devojku do oltara.
1560
01:26:40,492 --> 01:26:43,871
Hajde. Sem ako, naravno,
ne voliš više momka za testo.
1561
01:26:43,954 --> 01:26:45,706
Imam njegov broj.
Hoćeš da ga pozovem?
1562
01:26:45,789 --> 01:26:47,583
Zaveži i poljubi me.
1563
01:26:55,883 --> 01:26:58,177
Ovo je Brus. Izvinite.
1564
01:26:58,260 --> 01:27:00,470
Hvala bogu. Brus je stigao.
1565
01:27:04,141 --> 01:27:05,893
Da bude zvanično.
1566
01:27:05,976 --> 01:27:07,936
POLICIJA
1567
01:27:11,940 --> 01:27:12,983
Lepa haljina.
1568
01:27:13,066 --> 01:27:14,067
Sviđa ti se?
1569
01:27:14,151 --> 01:27:15,652
Našla sam je u ormaru.
1570
01:28:19,299 --> 01:28:22,386
Pa, svi smo se okupili,
1571
01:28:22,469 --> 01:28:24,555
što je šokantno.
1572
01:28:24,638 --> 01:28:28,141
I to ne samo zato što smo proteklu
noć provele u zatvoru.
1573
01:28:28,892 --> 01:28:34,231
Šokantno je jer ovu ženu poznajem
od naše 19. godine
1574
01:28:34,314 --> 01:28:37,109
i nikad nisam pomislila
da će se naći muškarac
1575
01:28:37,192 --> 01:28:40,612
zbog kog bi ona
prošetala do oltara.
1576
01:28:41,488 --> 01:28:42,990
Ali postoji takav čovek,
1577
01:28:43,448 --> 01:28:47,035
i on je zaslužan
za ovaj poseban uspeh
1578
01:28:47,744 --> 01:28:51,164
i za to što je zaprosio
moju dragu prijateljicu.
1579
01:28:52,040 --> 01:28:53,166
Da počnemo...
1580
01:28:54,168 --> 01:28:56,920
Čekaj. Mogu li nešto brzo
da kažem?
1581
01:28:57,921 --> 01:29:00,007
Naravno.
Ovo je tvoj veliki dan.
1582
01:29:03,010 --> 01:29:05,304
Arture, da li možemo da popričamo
na trenutak
1583
01:29:05,387 --> 01:29:07,514
kao da nemam ovu haljinu na sebi
1584
01:29:07,598 --> 01:29:10,017
i kao da ti nemaš
dva prstena u džepu?
1585
01:29:11,393 --> 01:29:12,519
Naravno.
1586
01:29:14,062 --> 01:29:18,066
Istina je da nikad nisam htela
da budem žena.
1587
01:29:19,985 --> 01:29:22,529
Uvek sam burmu videla
kao okov.
1588
01:29:22,654 --> 01:29:27,034
Znaš, kao okov koji ograničava.
1589
01:29:30,037 --> 01:29:34,458
Ali ljubav koju osećam
prema tebi nema granica.
1590
01:29:35,042 --> 01:29:36,877
To sam shvatila.
1591
01:29:37,836 --> 01:29:41,507
Zato sam danas ovde.
1592
01:29:41,590 --> 01:29:43,342
Volim te, Arture.
1593
01:29:43,926 --> 01:29:46,094
Volim te. I hoću da se u Njujorku
preselim kod tebe.
1594
01:29:46,178 --> 01:29:50,557
Hoću s tobom da šetam ulicama.
Hoću da vodimo ljubav u parku.
1595
01:29:50,641 --> 01:29:52,476
Ne u onom prljavom delu.
1596
01:29:53,685 --> 01:29:58,232
Već u onom čistom sa drvećem,
travom i bez špriceva.
1597
01:30:01,318 --> 01:30:03,654
Život smo proveli razdvojeni.
1598
01:30:05,113 --> 01:30:06,323
Sad treba da shvatimo
kako ćemo
1599
01:30:06,406 --> 01:30:09,201
da stisnemo čitav život
u ono vreme koje nam je preostalo.
1600
01:30:09,284 --> 01:30:10,536
A mi to možemo.
1601
01:30:11,578 --> 01:30:12,704
Možemo.
1602
01:30:14,957 --> 01:30:18,085
Ja biram tebe, Arture Rajli.
1603
01:30:18,168 --> 01:30:19,962
Biram tebe.
1604
01:30:20,045 --> 01:30:21,839
Danas i svakog dana.
1605
01:30:23,924 --> 01:30:25,634
Možeš da poljubiš mladu.
1606
01:30:26,468 --> 01:30:28,595
Čekaj, zar ne treba i ja
nešto da kažem?
1607
01:30:28,679 --> 01:30:31,181
Tako je. Izvini.
Zanela sam se.
1608
01:30:31,265 --> 01:30:36,687
I sad, Artur sa zaključcima,
zavetima, čime god. Kreni.
1609
01:30:44,069 --> 01:30:45,988
Ti ne želiš da budeš supruga,
zar ne?
1610
01:30:48,991 --> 01:30:51,827
Ne želiš da budeš udata.
To si upravo rekla, je l' da?
1611
01:30:52,911 --> 01:30:54,830
Da. Pretpostavljam da jesam.
1612
01:30:57,583 --> 01:31:00,961
Deo mene je verovao da stvarno
hoćeš da se udaš,
1613
01:31:03,463 --> 01:31:05,174
ali koga sam zavaravao?
1614
01:31:06,842 --> 01:31:08,343
Znao sam da ćeš ovo
da uradiš.
1615
01:31:08,844 --> 01:31:10,179
Znao sam.
1616
01:31:15,601 --> 01:31:16,602
Vivijan...
1617
01:31:18,896 --> 01:31:21,315
Ne treba mi uloga muža,
1618
01:31:21,398 --> 01:31:23,775
i ne treba mi
institucija braka
1619
01:31:23,859 --> 01:31:26,069
da znam da ću tebe
da izaberem svakog dana.
1620
01:31:28,155 --> 01:31:31,158
Zaprosio sam te kad smo imali
dvadesetak godina
1621
01:31:32,659 --> 01:31:34,536
jer sam toliko bio
zaljubljen u tebe
1622
01:31:34,620 --> 01:31:38,040
da sam znao da hoću s tobom
da provedem ostatak života.
1623
01:31:39,041 --> 01:31:42,794
I srećom ili božanskom voljom,
1624
01:31:43,587 --> 01:31:45,047
ponovo smo se našli.
1625
01:31:45,881 --> 01:31:48,467
I nek sam proklet
ako i dalje ne osećam isto.
1626
01:31:50,302 --> 01:31:52,346
Samo malo drugačije.
1627
01:31:53,597 --> 01:31:55,516
Ne volim te ništa manje.
1628
01:31:56,892 --> 01:31:59,353
Mislim i da te malo bolje razumem.
1629
01:32:01,563 --> 01:32:06,318
Ti si kao ovaj prsten.
1630
01:32:07,819 --> 01:32:11,573
Potpun savršen krug sam za sebe.
1631
01:32:12,324 --> 01:32:17,538
I ako nisi uvek slobodna
da se kotrljaš kako ti želiš,
1632
01:32:17,621 --> 01:32:19,164
onda to nisi ti.
1633
01:32:20,415 --> 01:32:22,626
A tebe volim.
1634
01:32:26,171 --> 01:32:28,006
Ti si moj savršen krug.
1635
01:32:30,509 --> 01:32:32,344
Ako mi dozvoliš da ponovim,
1636
01:32:33,720 --> 01:32:36,265
još jednom bih
da ti postavim pitanje.
1637
01:32:40,310 --> 01:32:41,311
Vivijan,
1638
01:32:42,104 --> 01:32:43,730
volim te svim srcem svojim.
1639
01:32:44,356 --> 01:32:47,067
To se nikad nije promenilo
i nikada ni neće.
1640
01:32:48,694 --> 01:32:50,487
Samo moram da znam,
1641
01:32:52,239 --> 01:32:54,032
da li nećeš da se udaš za mene?
1642
01:32:56,869 --> 01:32:59,413
Ništa ne bih više volela.
1643
01:33:00,831 --> 01:33:04,042
Trebalo je mene da sačekate
da kažem.
1644
01:33:04,126 --> 01:33:06,211
Niko me više ne čeka.
1645
01:33:06,295 --> 01:33:09,548
Uvek se volite kao što se
volite danas.
1646
01:33:10,215 --> 01:33:14,511
Proglašavam vas nemužem i neženom.
1647
01:33:14,595 --> 01:33:16,305
To!
-Ura!
1648
01:33:16,388 --> 01:33:17,806
O, bože!
1649
01:33:18,932 --> 01:33:19,933
Hvala, čoveče.
1650
01:33:20,017 --> 01:33:22,227
O, bože.
Bože, shvatio je.
1651
01:33:27,149 --> 01:33:28,400
Hvala vam.
1652
01:33:31,195 --> 01:33:32,404
Uspeli smo!
1653
01:33:32,988 --> 01:33:34,823
Izveli smo sve do kraja!
1654
01:33:40,204 --> 01:33:41,622
Čekaj malo.
-Šta si hteo?
1655
01:33:41,747 --> 01:33:43,207
Dođi ovamo.
-Čekaj, šta je?
1656
01:33:43,290 --> 01:33:44,666
Popni se ovde.
1657
01:33:45,000 --> 01:33:46,543
Možemo li malo da sačekamo,
molim vas?
1658
01:33:49,421 --> 01:33:50,422
Samo trenutak.
1659
01:33:51,798 --> 01:33:53,342
Tamo si izgovorila neke stvari
o braku
1660
01:33:53,425 --> 01:33:55,010
koje nikad nisam čuo da kažeš.
1661
01:33:55,093 --> 01:33:56,094
A-ha.
1662
01:33:56,178 --> 01:33:57,971
Može li muzika prestati
na trenutak, molim vas?
1663
01:34:03,393 --> 01:34:06,605
Da li si mislila ono što si rekla,
da je ljubav dovoljan razlog?
1664
01:34:07,272 --> 01:34:08,607
Ili si to rekla samo onako?
1665
01:34:08,690 --> 01:34:10,984
Mičele, da li je ovo pravi trenutak?
1666
01:34:11,068 --> 01:34:12,069
Mislim da jeste.
1667
01:34:13,403 --> 01:34:14,696
Pa, dobro. Što da ne?
1668
01:34:15,322 --> 01:34:18,200
Ovo je dobar trenutak kao i bilo koji.
-Jeste.
1669
01:34:19,201 --> 01:34:22,162
Možda bi pre nekoliko dana
ono bile samo reči,
1670
01:34:22,329 --> 01:34:23,747
ali ne danas.
1671
01:34:24,665 --> 01:34:25,999
Lako je...
1672
01:34:26,083 --> 01:34:28,794
Lako je verovati u stvari
kad si mlad, zar ne?
1673
01:34:28,877 --> 01:34:32,381
Možemo da radimo šta želimo
i sve je moguće.
1674
01:34:32,464 --> 01:34:35,592
I onda ostarimo
1675
01:34:36,260 --> 01:34:39,179
i život počne da nas ućutkuje.
1676
01:34:39,263 --> 01:34:40,889
Ali znaš šta.
-Šta?
1677
01:34:40,973 --> 01:34:43,225
Šapat se još uvek čuje.
1678
01:34:43,684 --> 01:34:47,688
I ako dobro obratiš pažnju,
čućeš ga.
1679
01:34:49,022 --> 01:34:51,775
U mom slučaju, to je bilo
putovanje s mojim drugaricama.
1680
01:34:51,859 --> 01:34:54,152
I ja sam ga čula u umetnosti
koju smo videle.
1681
01:34:54,236 --> 01:34:55,571
Sećate se umetnosti?
1682
01:34:55,696 --> 01:34:58,031
I trenutaka koje smo podelile.
1683
01:34:58,824 --> 01:35:01,743
I šapat je postao malo jači,
1684
01:35:01,827 --> 01:35:04,788
i sve je postalo moguće.
1685
01:35:04,872 --> 01:35:09,251
I evo me sad stojim
pred čovekom kog volim,
1686
01:35:10,043 --> 01:35:12,004
okružena najboljim drugaricama
na svetu,
1687
01:35:12,087 --> 01:35:16,216
i mogu da vidim samo ono
što je preda mnom.
1688
01:35:17,176 --> 01:35:18,886
Hoćeš da znaš šta mislim?
-Da.
1689
01:35:18,969 --> 01:35:22,055
Mislim da je ljubav dovoljan razlog,
1690
01:35:22,139 --> 01:35:24,600
i da ostatak naših života
počinje danas.
1691
01:35:24,683 --> 01:35:27,144
Pa, šta čekamo?
-Ja ne čekam.
1692
01:35:27,227 --> 01:35:29,438
Ne čekaš? Dobro.
-Tu sam.
1693
01:35:29,521 --> 01:35:31,398
Čoveče. Nisam sigurna
kako uspevaš da ispratiš.
1694
01:35:31,481 --> 01:35:34,109
Ne pratiš.
Samo se priključiš.
1695
01:35:34,193 --> 01:35:36,570
I zahvaljuješ se srećnoj zvezdi
da si to uradio.
1696
01:35:38,363 --> 01:35:41,366
Dajen, nikad pre nisam bio oženjen,
1697
01:35:41,450 --> 01:35:46,747
jer nikad nisam našao nekog
ko bi mi dao razlog da to učinim.
1698
01:35:50,125 --> 01:35:51,210
Da se nisi pomerila.
1699
01:35:52,711 --> 01:35:53,712
Molim?
1700
01:35:54,796 --> 01:35:56,548
Arture, prsten.
Treba mi prsten.
1701
01:35:57,799 --> 01:35:58,800
Ja ne...
1702
01:35:59,968 --> 01:36:01,094
Čestitam.
-A-ha.
1703
01:36:01,178 --> 01:36:02,471
Hvala ti.
1704
01:36:06,517 --> 01:36:07,559
O, ne.
1705
01:36:08,060 --> 01:36:09,061
O, ne.
1706
01:36:10,020 --> 01:36:11,188
Ne mogu da verujem.
1707
01:36:11,271 --> 01:36:12,731
Dajen.
-Dobro, da.
1708
01:36:12,814 --> 01:36:15,692
O, moj bože. Da. Da.
1709
01:36:15,776 --> 01:36:16,985
Ti si moj razlog.
1710
01:36:17,945 --> 01:36:18,987
Da li hoćeš da se udaš za mene?
1711
01:36:20,280 --> 01:36:22,449
Obećavam ti da te ne pitam
zato što sam trudan.
1712
01:36:22,533 --> 01:36:24,284
Da.
1713
01:36:24,368 --> 01:36:27,412
Bestraga, da, udaću se za tebe.
Odmah ću se udati za tebe.
1714
01:36:32,459 --> 01:36:33,710
O, moj bože!
1715
01:36:36,129 --> 01:36:37,130
Čestitamo!
1716
01:36:38,382 --> 01:36:39,967
Ovo je baš zabavno.
1717
01:36:40,509 --> 01:36:42,803
Dajen, ti luda ženo,
1718
01:36:42,886 --> 01:36:47,099
uzimaš li Mičela
za svog zakonitog muža,
1719
01:36:47,182 --> 01:36:49,893
da ga voliš i čuvaš
od danas zauvek?
1720
01:36:50,477 --> 01:36:51,937
Da.
1721
01:36:52,020 --> 01:36:53,897
Treba da kažeš: „Uzimam.“
1722
01:36:55,274 --> 01:36:56,275
Dobro.
1723
01:36:56,441 --> 01:36:57,442
Ja...
1724
01:36:57,526 --> 01:36:59,862
Kažem, uzimam.
1725
01:37:00,487 --> 01:37:02,155
Prihvatam.
1726
01:37:02,239 --> 01:37:03,282
Izvini.
1727
01:37:04,116 --> 01:37:09,037
I, Mičele, uzimaš li Dajen
u svoj njenoj predivnoj ludosti
1728
01:37:09,121 --> 01:37:11,164
da ti bude zakonita žena?
1729
01:37:12,708 --> 01:37:14,001
Uzimam i jedva čekam.
1730
01:37:15,794 --> 01:37:17,838
Proglašavam vas mužem i ženom.
1731
01:37:17,921 --> 01:37:19,548
Možeš da poljubiš mladu.
1732
01:37:19,631 --> 01:37:21,008
Niko ne čeka da kažem.
1733
01:37:37,107 --> 01:37:38,233
Hej, šefe.
1734
01:37:51,622 --> 01:37:56,084
Kako se desi da se žena
od sedamdesetak godina uda?
1735
01:37:56,168 --> 01:37:57,169
UPRAVO VENČANI
1736
01:37:57,252 --> 01:37:58,587
U Italiji, ništa manje.
1737
01:37:59,463 --> 01:38:02,382
Uzela je svoju sudbinu u ruke.
1738
01:38:05,969 --> 01:38:06,970
Bože.
1739
01:38:07,387 --> 01:38:08,764
Volim te. Volim te.
1740
01:38:10,432 --> 01:38:11,767
Šta to radi?
1741
01:38:15,521 --> 01:38:16,563
Dobro, trčite.
1742
01:38:17,606 --> 01:38:19,525
Ne, u stvari, hajde da brzo hodamo.
1743
01:38:23,904 --> 01:38:26,031
Šta to... šta to radiš?
1744
01:38:27,783 --> 01:38:31,119
Dakle, idem sad
na taj medeni mesec.
1745
01:38:31,203 --> 01:38:32,621
Samo sam htela da pitam,
1746
01:38:33,455 --> 01:38:35,290
šta ćemo sledeće da radimo?
1747
01:38:36,625 --> 01:38:39,461
Ne znam, ali jedno znam.
1748
01:38:40,128 --> 01:38:42,047
Nećemo to da prepustimo sudbini.
1749
01:38:42,130 --> 01:38:43,173
Tako je!
1750
01:38:50,013 --> 01:38:52,391
Volim vas sve!
1751
01:40:19,895 --> 01:40:24,942
KLUB ZADOVOLJNIH ŽENA
DRUGO POGLAVLJE
1752
01:40:29,552 --> 01:40:33,554
Prevod i adaptacija:
DANIJELA MILOŠEVIĆ