1
00:01:12,656 --> 00:01:16,326
V určitej chvíli života stratíme
kontrolu nad tým, čo sa nám deje,
2
00:01:16,410 --> 00:01:18,495
a naše životy začne riadiť osud.
3
00:01:18,579 --> 00:01:21,290
{\an8}To je to najväčšie klamstvo na svete.
4
00:01:21,373 --> 00:01:25,294
{\an8}Paulo Coelho, Alchymista
5
00:01:28,338 --> 00:01:30,966
NOVOMANŽELIA
6
00:01:31,049 --> 00:01:35,053
Ako je možné,
že 70-ročná žena skončí pred oltárom?
7
00:01:37,055 --> 00:01:39,892
Všetko to začalo, keď sa svet uzavrel.
8
00:01:46,440 --> 00:01:49,359
Dobre. Vidím len seba.
9
00:01:49,443 --> 00:01:51,862
Nechcem sa pozerať na seba.
10
00:01:51,945 --> 00:01:53,322
Máš vypnutý mikrofón.
11
00:01:53,405 --> 00:01:56,617
Ako to mám nastaviť,
aby moja tvár nebola taká veľká?
12
00:01:56,700 --> 00:01:58,160
Máš vypnutý mikrofón.
13
00:01:58,869 --> 00:02:01,663
Diane, máš vypnutý mikrofón.
14
00:02:01,747 --> 00:02:03,749
Alexa, pripoj sa ku schôdzi.
15
00:02:03,832 --> 00:02:05,083
Dobre.
16
00:02:05,167 --> 00:02:06,668
-Čaute, kočky.
-Čaute.
17
00:02:06,752 --> 00:02:07,753
Ahojte.
18
00:02:07,836 --> 00:02:11,381
Viv, bola si celú tú dobu u Arthura?
19
00:02:11,465 --> 00:02:13,300
Deväť dní.
20
00:02:13,383 --> 00:02:15,344
To je svetový rekord.
21
00:02:15,427 --> 00:02:18,597
Shar, piješ v práci?
22
00:02:19,139 --> 00:02:21,433
Technicky vzaté je súd zavretý.
23
00:02:21,517 --> 00:02:24,144
Takže som tu len ja a sudca Walker.
24
00:02:24,895 --> 00:02:28,440
Moja reštaurácia je tiež zavretá.
Vraj bude zavretá dva týždne.
25
00:02:28,565 --> 00:02:29,733
Dobre, mám to.
26
00:02:31,652 --> 00:02:32,694
Prečo som zemiak?
27
00:02:34,321 --> 00:02:35,322
{\an8}NORMÁLNI ĽUDIA
S. ROONEY
28
00:02:35,405 --> 00:02:36,949
Preberme Normálnych ľudí.
29
00:02:37,366 --> 00:02:39,409
S tým máme málo skúseností.
30
00:02:39,493 --> 00:02:41,703
Ako zruším ten zemiakový filter?
31
00:02:42,788 --> 00:02:44,373
Jedna vec je istá,
32
00:02:44,456 --> 00:02:47,709
pokračovalo to dlhšie,
než by ktokoľvek očakával.
33
00:02:48,585 --> 00:02:49,586
„Neskrotná.“
34
00:02:49,670 --> 00:02:52,631
Trýznivý príbeh o tom,
čo sa stane s Vivinou šuškou,
35
00:02:52,714 --> 00:02:55,259
ak sa kozmetický salón
čoskoro zase neotvorí.
36
00:02:55,342 --> 00:02:58,220
Celé mi to tam už dávno vypálil laser.
37
00:02:58,303 --> 00:03:00,639
Ospravedlňte ma, je 19.00.
38
00:03:03,600 --> 00:03:06,353
-Bože...
-Ďakujem, zdravotníci.
39
00:03:06,436 --> 00:03:09,356
-Juchú.
-Ďakujem.
40
00:03:09,439 --> 00:03:13,318
Nikto si neužíva
karanténu tak ako ty, Viv.
41
00:03:13,443 --> 00:03:14,862
Boli sme v kontakte
42
00:03:14,945 --> 00:03:17,865
a podporovali sme sa
pri osobných problémoch.
43
00:03:17,948 --> 00:03:19,950
Pozrite, kto sa vrátil z nemocnice.
44
00:03:20,325 --> 00:03:22,452
Bruce, vyzeráš skvele.
45
00:03:22,536 --> 00:03:24,746
Menší infarkt. Mám sa dobre.
46
00:03:24,830 --> 00:03:27,291
Pomaly sa dávame dokopy.
47
00:03:27,374 --> 00:03:29,334
Už žiadne cheeseburgery.
48
00:03:29,418 --> 00:03:31,003
Jasné. Ale pozrite,
49
00:03:31,336 --> 00:03:33,672
mám tieto špeciálne keksíky.
50
00:03:34,339 --> 00:03:36,425
Majú tvar aorty.
51
00:03:39,553 --> 00:03:40,554
Nie.
52
00:03:41,096 --> 00:03:46,643
-A tiež pri kariérnych úspechoch.
-Je skvelá, krásna sudkyňa
53
00:03:46,727 --> 00:03:50,022
To nikto nemôže poprieť
54
00:03:50,105 --> 00:03:51,607
Ta-dá.
55
00:03:51,732 --> 00:03:54,484
Už ma požiadali,
nech oddám tri svadby.
56
00:03:54,568 --> 00:03:57,237
Seniorský status
je vám dobrý len na to.
57
00:03:57,321 --> 00:03:58,739
To je veľmi milé.
58
00:03:58,822 --> 00:03:59,823
Je to ponižujúce.
59
00:03:59,907 --> 00:04:01,033
Nemám titul z práva,
60
00:04:01,116 --> 00:04:03,911
aby som deťom kolegov
vravela, že sa môžu pobozkať.
61
00:04:04,828 --> 00:04:10,334
A aj nám dal čas odlúčenia
príležitosť vyskúšať nové veci.
62
00:04:15,631 --> 00:04:16,923
To bolo pochmúrne...
63
00:04:17,007 --> 00:04:19,218
Nakladám svoje vlastné uhorky.
64
00:04:23,305 --> 00:04:25,182
Adoptovala som si papagája.
65
00:04:25,265 --> 00:04:27,100
Volá sa Sylvester.
66
00:04:28,310 --> 00:04:29,686
Si dobrý chlapec?
67
00:04:30,562 --> 00:04:32,773
Sylvestrovi museli nájsť nový domov.
68
00:04:33,148 --> 00:04:36,652
A boli sme nútené riešiť veci,
ktoré sme odkladali.
69
00:04:37,694 --> 00:04:38,946
Ponechám si len toto.
70
00:04:39,029 --> 00:04:41,615
Super, že si nechávaš
tú plechovku od kávy.
71
00:04:44,117 --> 00:04:45,244
To je Harry.
72
00:04:45,327 --> 00:04:46,912
Harry?
73
00:04:46,995 --> 00:04:50,165
Nuž, áno. Popol.
Harryho popol. Chápete?
74
00:04:50,916 --> 00:04:53,335
Bolo jeho posledným želaním byť latte?
75
00:04:53,418 --> 00:04:55,003
Nemôžeš ho tam nechať.
76
00:04:55,087 --> 00:04:57,881
Myslíte, že mu bude lepšie
v Mitchellovej izbe?
77
00:04:57,965 --> 00:05:02,678
To si tvoj manžel asi nepredstavoval
ako miesto svojho večného odpočinku.
78
00:05:03,262 --> 00:05:05,514
Tak pôjdeš naspäť do krabice.
79
00:05:05,597 --> 00:05:07,850
Nie. Niekde ho rozpráš.
80
00:05:07,933 --> 00:05:09,059
Čo mám robiť?
81
00:05:09,142 --> 00:05:11,436
Mám ho rozprášiť niekde na poli?
82
00:05:11,520 --> 00:05:13,313
Má alergiu na kone.
83
00:05:14,022 --> 00:05:17,693
Chvíľu sa zdalo, že to nikdy neskončí.
84
00:05:18,193 --> 00:05:19,278
Páčilo sa mi to,
85
00:05:19,361 --> 00:05:22,447
no ak by som si chcela prečítať
príbeh ženy uväznenej doma,
86
00:05:22,531 --> 00:05:24,408
ktorá z toho pomaly šalie,
87
00:05:24,491 --> 00:05:26,285
prečítala by som si svoj denník.
88
00:05:27,035 --> 00:05:29,705
No všetko sa raz skončí.
89
00:05:32,124 --> 00:05:33,876
Mali sme dobré obdobie, že?
90
00:05:34,585 --> 00:05:36,587
Bol to najlepší podnik v Brentwoode.
91
00:05:36,670 --> 00:05:38,505
Bol to najlepší podnik v L.A.
92
00:05:38,589 --> 00:05:40,257
-Áno, rozhodne.
-To je pravda.
93
00:05:40,340 --> 00:05:41,758
Ste milé.
94
00:05:42,759 --> 00:05:45,220
Raz by som i tak musela
odísť do dôchodku.
95
00:05:45,304 --> 00:05:47,806
Pridaj sa ku mne.
96
00:05:47,890 --> 00:05:50,142
Je to nuda, no je to nuda.
97
00:05:50,684 --> 00:05:51,810
Áno.
98
00:05:52,227 --> 00:05:54,188
Bol to nezabudnuteľný zážitok,
99
00:05:54,271 --> 00:05:58,192
no naše odlúčenie sa konečne skončilo.
100
00:05:58,609 --> 00:06:01,486
A naša nová spoločná cesta
sa mohla začať.
101
00:06:03,071 --> 00:06:07,826
DÁMSKY KLUB
ĎALŠIA KAPITOLA
102
00:06:10,204 --> 00:06:13,290
Klop, klop.
103
00:06:15,417 --> 00:06:16,752
Božemôj.
104
00:06:18,420 --> 00:06:21,173
-Stále mám pocit, že je to nelegálne.
-Nie.
105
00:06:21,256 --> 00:06:24,259
-Nie. Odmietam zakázať objímanie.
-Áno.
106
00:06:24,843 --> 00:06:26,428
Čo sa tu deje?
107
00:06:26,512 --> 00:06:30,015
Dosiahla si štádia, keď zakrývaš
nábytok plastovou fóliou?
108
00:06:30,098 --> 00:06:33,769
Nie, to sa stane,
keď máš priveľa voľného času.
109
00:06:33,852 --> 00:06:36,813
Snažila som sa tiež zakryť kúpeľňu.
110
00:06:36,897 --> 00:06:38,732
-Neskončilo to dobre.
-Vážne?
111
00:06:38,857 --> 00:06:39,858
To je hrozné.
112
00:06:39,942 --> 00:06:40,943
Zdravíčko.
113
00:06:41,735 --> 00:06:42,819
Sudkyňa.
114
00:06:42,903 --> 00:06:46,823
Ale no tak. Som na dôchodku,
nie sú potrebné žiadne formality.
115
00:06:46,907 --> 00:06:48,200
„Vaša ctihodnosť“ stačí.
116
00:06:48,283 --> 00:06:51,078
Nemyslela som,
že ťa niekedy tak rada objímem.
117
00:06:52,120 --> 00:06:53,705
Hej. To mi hovoria často.
118
00:06:53,789 --> 00:06:55,582
Čauky!
119
00:06:55,666 --> 00:06:57,334
Ach, nie.
120
00:06:57,417 --> 00:06:58,418
Božemôj.
121
00:06:58,502 --> 00:07:00,128
Tak rada vás vidím.
122
00:07:00,212 --> 00:07:02,089
-Božemôj. Ahoj.
-Ahoj.
123
00:07:02,631 --> 00:07:04,258
-Ahoj, moja.
-Ahoj.
124
00:07:05,717 --> 00:07:07,719
-A moja kočka.
-Čau, tintítko.
125
00:07:07,803 --> 00:07:09,012
To je skvelé.
126
00:07:09,555 --> 00:07:10,848
Ako sa máš, tintítko?
127
00:07:10,931 --> 00:07:12,307
Som veľmi nadšená.
128
00:07:12,391 --> 00:07:14,768
Viv, len jednu otázočku.
Čo tie rukavice?
129
00:07:14,852 --> 00:07:16,645
Plánuješ vylúpiť zlatníctvo?
130
00:07:17,187 --> 00:07:19,815
Alebo sa stať amatérskym mímom?
131
00:07:19,898 --> 00:07:22,484
Alebo aj profesionálnym mímom,
ak budeš chcieť.
132
00:07:22,609 --> 00:07:24,570
To by bola vzrušujúca novinka.
133
00:07:24,653 --> 00:07:29,491
Vlastne mám jednu vzrušujúcu novinku.
134
00:07:30,909 --> 00:07:31,910
Bože.
135
00:07:31,994 --> 00:07:33,537
Čo sa... Čo?
136
00:07:33,620 --> 00:07:34,663
Božemôj.
137
00:07:34,746 --> 00:07:36,248
-Si zasnúbená?
-Je krásny.
138
00:07:36,331 --> 00:07:38,625
-Veríte tomu?
-Nie. Ja neverím.
139
00:07:38,709 --> 00:07:41,420
-Áno.
-Mám toľko otázok.
140
00:07:41,503 --> 00:07:42,796
Kedy sa to stalo?
141
00:07:42,880 --> 00:07:43,881
-Nuž...
-Počkaj.
142
00:07:43,964 --> 00:07:45,132
Posaď sa
143
00:07:45,215 --> 00:07:47,092
-a povedz nám to.
-Chceme detaily.
144
00:07:47,176 --> 00:07:48,468
Dobre.
145
00:07:48,552 --> 00:07:51,138
Viv, to je skvelé.
146
00:07:51,722 --> 00:07:55,100
Nuž, stalo sa to... včera večer.
147
00:07:55,184 --> 00:07:57,019
Nechce sa mi veriť, že včera.
148
00:07:57,102 --> 00:07:58,812
Boli sme na ceste domov
149
00:07:58,896 --> 00:08:01,315
a povedal niečo o požiadaní o ruku
150
00:08:01,398 --> 00:08:04,401
a ja na to: „Ak nie teraz, tak kedy?“
151
00:08:04,526 --> 00:08:06,236
Pretože o 50 rokov
152
00:08:06,320 --> 00:08:09,489
mi už možno nepríde
taký príťažlivý ako teraz.
153
00:08:09,573 --> 00:08:12,993
A hneď potom
sa pred nami objavilo zlatníctvo.
154
00:08:13,076 --> 00:08:18,123
A zrazu sme boli v tom zlatníctve
a pýtali sme sa: „Máme do toho ísť?
155
00:08:18,207 --> 00:08:20,209
„Máme sa vziať?“
156
00:08:20,292 --> 00:08:21,543
A áno, vezmeme.
157
00:08:22,085 --> 00:08:23,420
-Vezmeme sa.
-Bože.
158
00:08:24,713 --> 00:08:25,714
Prosím.
159
00:08:26,548 --> 00:08:27,591
Na Viv a Arthura.
160
00:08:27,674 --> 00:08:29,301
Ďakujem.
161
00:08:29,384 --> 00:08:30,802
-Nazdravie.
-To je krásne.
162
00:08:30,886 --> 00:08:32,095
Ďakujem, kamošky.
163
00:08:32,179 --> 00:08:33,639
Smieme si vziať doprovod?
164
00:08:33,722 --> 00:08:35,265
Ja si isto vezmem Arthura.
165
00:08:36,308 --> 00:08:38,018
-Čo?
-Ako svoj doprovod.
166
00:08:38,519 --> 00:08:40,270
-Máme sa smiať jej vtipom...
-Nie.
167
00:08:40,354 --> 00:08:42,397
-...keďže je nevesta?
-Asi áno.
168
00:08:42,481 --> 00:08:43,899
-Áno.
-Sharon má pravdu.
169
00:08:45,400 --> 00:08:47,361
Pozrime sa na teba. To je nové?
170
00:08:47,945 --> 00:08:48,946
Pre mňa áno.
171
00:08:49,029 --> 00:08:51,573
Muž, ktorý ho vlastní,
si ho asi kúpil dávno.
172
00:08:52,616 --> 00:08:56,286
Som rada, že tvoja vagína
ešte nemá seniorský status.
173
00:08:56,370 --> 00:08:57,538
Kto je ten šťastný?
174
00:08:57,621 --> 00:09:01,083
Netuším.
Našla som to vzadu vo svojom aute.
175
00:09:01,166 --> 00:09:02,668
Kto nájde, ten si to nechá.
176
00:09:03,794 --> 00:09:06,171
Nerozumiem, ako to robíš.
177
00:09:06,255 --> 00:09:08,924
Už vieš, prečo jej stále
operujú bedrový kĺb.
178
00:09:09,007 --> 00:09:11,969
Ľudia s umelými kolenami
by sa k tomu nemali vyjadrovať.
179
00:09:14,221 --> 00:09:16,431
-Bože, dievčatá.
-Čo?
180
00:09:17,891 --> 00:09:20,811
Musím vám ukázať,
čo som našla, keď som upratovala.
181
00:09:20,894 --> 00:09:24,064
Upratovala?
A ako to tu vyzeralo predtým?
182
00:09:24,147 --> 00:09:26,400
Pozrite. Myslím, že to je znamenie.
183
00:09:26,525 --> 00:09:27,985
Znamenie? Dobre. Čo...
184
00:09:28,068 --> 00:09:30,821
Ten výlet, na ktorom sme nikdy neboli.
185
00:09:30,904 --> 00:09:33,156
Pamätáte? Mali sme ísť do Talianska.
186
00:09:34,199 --> 00:09:36,869
Ach, Taliansko. Božemôj.
187
00:09:36,952 --> 00:09:41,748
Naša vysnená dovolenka predtým,
než som otehotnela a všetko pokazila.
188
00:09:41,832 --> 00:09:43,041
Lietadlo Pan Am?
189
00:09:44,251 --> 00:09:47,212
Veríte, že toto boli letenky?
190
00:09:47,296 --> 00:09:49,256
To je neuveriteľné.
191
00:09:49,882 --> 00:09:51,842
„Prekvapivý Gianni.
192
00:09:51,925 --> 00:09:55,179
„Ochutnaj znova
jeho magické mäsové guľky.
193
00:09:55,262 --> 00:09:57,306
„Neži v strachu.“
194
00:09:57,389 --> 00:09:58,849
Bože. Dobre. To nie je...
195
00:09:58,932 --> 00:10:01,101
„Ochutnaj jeho mäsové guľky?“
196
00:10:01,185 --> 00:10:03,770
„Neži v strachu?“ Aké veľké sú?
197
00:10:03,854 --> 00:10:06,648
Gianni. Kto je Gianni? Teda...
198
00:10:06,732 --> 00:10:09,860
Bol to sexy Talian,
ktorého som spoznala na kurze varenia
199
00:10:09,985 --> 00:10:11,904
pred miliónmi rokov.
200
00:10:11,987 --> 00:10:13,655
Teraz je asi tučný a plešatý.
201
00:10:13,739 --> 00:10:15,866
-Prepáč.
-Nekaz mi spomienky.
202
00:10:15,949 --> 00:10:20,078
Okrem toho o to nejde.
Ide o to, že som našla toto.
203
00:10:20,162 --> 00:10:22,414
Cestovné obmedzenia sú zrušené
204
00:10:22,497 --> 00:10:24,458
a mali by sme ísť do Talianska.
205
00:10:24,541 --> 00:10:25,542
Talianska?
206
00:10:26,835 --> 00:10:28,337
Sotva som došla sem.
207
00:10:28,420 --> 00:10:30,380
Ja tiež nemôžem ísť.
208
00:10:30,464 --> 00:10:32,758
Práve som sa zasnúbila, pamätáte?
209
00:10:33,300 --> 00:10:34,843
Presne tak.
210
00:10:34,927 --> 00:10:37,429
Bude to Vivina rozlúčka so slobodou.
211
00:10:37,513 --> 00:10:41,016
Mám z toho zimomriavky.
Bude to dokonalé.
212
00:10:41,099 --> 00:10:43,810
Máme pobehovať po Taliansku
ako nejaké tínedžerky?
213
00:10:44,353 --> 00:10:47,856
V knihe sa píše o tom,
že život ničí ignorovanie znamení.
214
00:10:47,940 --> 00:10:50,359
-Nemôžeme ujsť svojmu osudu.
-Nie.
215
00:10:50,484 --> 00:10:54,988
Páči sa mi predstava pitia talianskeho
vína a oslavy Viviných zásnub,
216
00:10:55,072 --> 00:10:57,407
no nemôžeme to spraviť aj tu?
217
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
Súhlasím so Shar.
218
00:10:59,493 --> 00:11:02,162
Nemala by som teraz opustiť Arthura.
219
00:11:02,246 --> 00:11:04,957
A moja malá Ginsburger sa nemá dobre.
220
00:11:05,040 --> 00:11:07,125
Tiež by som ju nemala opustiť.
221
00:11:07,918 --> 00:11:12,172
Táto šanca sa už nemusí zopakovať.
222
00:11:13,006 --> 00:11:14,216
Taký je osud.
223
00:11:17,261 --> 00:11:18,512
Rozlúčka so slobodou?
224
00:11:18,595 --> 00:11:21,431
A povedala si,
že nechceš ísť kvôli mne?
225
00:11:21,515 --> 00:11:24,309
Nie. Teda povedala som to,
226
00:11:24,393 --> 00:11:26,645
no nie kvôli tebe. To kvôli nám.
227
00:11:27,521 --> 00:11:30,065
-Teda kvôli nášmu vzťahu.
-To sa mi nepozdáva.
228
00:11:31,900 --> 00:11:35,320
Nie kvôli „nášmu vzťahu“.
To kvôli našim zásnubám.
229
00:11:35,404 --> 00:11:37,990
Šlo o to, že sme zasnúbení.
230
00:11:38,073 --> 00:11:40,492
Takže pôjdem do Talianska
jedine s tebou.
231
00:11:41,410 --> 00:11:42,995
Rád by som s tebou šiel,
232
00:11:43,078 --> 00:11:45,205
no to, že sme zasnúbení,
ti nebráni ísť
233
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
na výlet s kamoškami.
234
00:11:46,665 --> 00:11:47,666
Naozaj?
235
00:11:48,250 --> 00:11:49,710
Viv, kristepane.
236
00:11:49,793 --> 00:11:52,880
-Vlastne je to svätý Krištof.
-Bože.
237
00:11:52,963 --> 00:11:54,715
Je svätým patrónom cestovania.
238
00:11:55,340 --> 00:11:58,260
Ak plánujete výlet,
toto je na to to správne miesto.
239
00:11:59,595 --> 00:12:01,013
Stačí to ako znamenie?
240
00:12:04,016 --> 00:12:05,017
Ach jaj.
241
00:12:07,728 --> 00:12:11,356
Zdravím, dovolali ste sa
talentovanej dôchodkyni.
242
00:12:11,440 --> 00:12:12,441
Takže...
243
00:12:13,692 --> 00:12:16,153
musíme ísť do Talianska.
244
00:12:16,236 --> 00:12:18,906
Prečo to vravíš?
Už som povedala, že nemôžem ísť.
245
00:12:18,989 --> 00:12:22,284
Chcela som si Arthura získať,
a tak som mu povedala,
246
00:12:22,367 --> 00:12:26,413
že nepôjdem, lebo mi teraz,
keď sme zasnúbenci, ide o jeho pocity.
247
00:12:26,997 --> 00:12:28,207
Také slovo nie je.
248
00:12:28,290 --> 00:12:31,627
Zasnúbenci, snúbenci, to je jedno.
249
00:12:33,378 --> 00:12:34,796
Kde si?
250
00:12:34,880 --> 00:12:36,548
V kostole.
251
00:12:36,632 --> 00:12:38,467
V kostole?
252
00:12:38,550 --> 00:12:40,219
Hľadáme miesto na obrad.
253
00:12:40,302 --> 00:12:42,554
Budeš sa vydávať v kostole?
254
00:12:43,180 --> 00:12:45,766
Snáď ťa nepodrobia
bezpečnostnej previerke.
255
00:12:45,849 --> 00:12:49,436
Šokuje ma, že si nevzbĺkla,
keď si prekročila prah kostola.
256
00:12:49,520 --> 00:12:53,524
Sharon, ak nepôjdeme, bude si myslieť,
že si myslím, že ma skúšal
257
00:12:53,607 --> 00:12:56,109
a že si nemyslím,
že si myslí, že máme ísť.
258
00:12:56,235 --> 00:12:58,779
Myslím, že to preháňaš.
259
00:12:58,862 --> 00:13:01,281
Nemyslím si.
Myslím, že by sme mali ísť.
260
00:13:01,365 --> 00:13:03,033
-Ginsey.
-Zlatko, to je Sharon.
261
00:13:03,116 --> 00:13:06,870
Ahoj, Sharon.
Teším sa, že idete do Talianska.
262
00:13:07,454 --> 00:13:09,706
Božemôj. Sakra.
263
00:13:11,583 --> 00:13:14,253
Sharon, mám ťa
na hlasitý odposluch v kostole.
264
00:13:14,378 --> 00:13:15,712
Ginsey.
265
00:13:15,796 --> 00:13:18,298
Kurva, ježišikriste.
266
00:13:18,382 --> 00:13:19,591
Zavolám ti neskôr.
267
00:13:22,719 --> 00:13:24,346
To je ďalšie znamenie.
268
00:13:24,429 --> 00:13:27,391
Nerozumiem. Mŕtva ako „mŕtva“?
269
00:13:27,474 --> 00:13:30,060
Áno. Ako inak mŕtva by mohla byť?
270
00:13:30,143 --> 00:13:31,770
Nemajú mačky deväť životov?
271
00:13:31,854 --> 00:13:34,147
Počkaj. Sharon práve prišla.
272
00:13:34,231 --> 00:13:35,440
SAN VICENTE
ZVEROLEKÁR
273
00:13:35,566 --> 00:13:37,401
Podľa nich to bolo len vekom.
274
00:13:37,484 --> 00:13:41,071
Je neprirodzené,
aby vaše dieťa zomrelo skôr než vy.
275
00:13:41,154 --> 00:13:44,241
Veľmi ma to mrzí, moja.
276
00:13:44,908 --> 00:13:47,911
Práve volám s Diane.
Dám ju na reproduktor.
277
00:13:47,995 --> 00:13:49,413
Nie, nie... počkaj, nie.
278
00:13:49,496 --> 00:13:52,124
-Určite poviem niečo netaktné.
-Ahoj, Di.
279
00:13:52,499 --> 00:13:56,086
Ešte aj moje meno
je v takýchto časoch nevhodné.
280
00:13:56,170 --> 00:13:58,255
Myslím, že je to znamenie.
281
00:13:59,047 --> 00:14:02,092
Áno. Vesmír sa sprisahal.
282
00:14:02,176 --> 00:14:05,345
Teda... myslíte? Naozaj?
283
00:14:05,429 --> 00:14:09,349
A keby aj nie,
preberieme to v Taliansku.
284
00:14:09,433 --> 00:14:12,936
-Myslíš to vážne?
-Som na dôchodku. Zomrela mi mačka.
285
00:14:13,020 --> 00:14:16,982
Reč je o výlete
do krajiny s najväčšou výrobou vína.
286
00:14:17,065 --> 00:14:19,318
Áno, myslím to vážne.
287
00:14:19,443 --> 00:14:21,987
Poďme do toho. Poviem o tom Viv.
288
00:14:23,113 --> 00:14:25,407
Musíme ísť do Talianska.
289
00:14:25,490 --> 00:14:26,700
Ideš do toho tiež?
290
00:14:27,201 --> 00:14:29,578
-Nevravela Sharon, čo sa stalo?
-S mačkou?
291
00:14:29,661 --> 00:14:31,538
Nie. S Arthurom.
292
00:14:31,622 --> 00:14:33,290
Bože. Tiež zomrel?
293
00:14:33,373 --> 00:14:34,791
Diane.
294
00:14:34,875 --> 00:14:36,835
Bála som sa, že sa to zopakuje.
295
00:14:36,919 --> 00:14:39,671
Myslí si, že by bola chyba neísť.
296
00:14:39,755 --> 00:14:41,423
No nie je to roztomilé?
297
00:14:41,507 --> 00:14:43,342
Mala by si si ho zobrať.
298
00:14:43,425 --> 00:14:46,220
To si píš.
Ale najprv pôjdeme do Talianska.
299
00:14:46,720 --> 00:14:47,930
Veríš tomu?
300
00:14:49,264 --> 00:14:50,933
Pôjdeš do Toskánska.
301
00:14:52,392 --> 00:14:53,393
Bože.
302
00:14:54,269 --> 00:14:55,270
No práve.
303
00:14:55,354 --> 00:14:57,481
Ešte nikto nebožekoval nad Toskánskom.
304
00:14:57,564 --> 00:14:59,775
Nebožekovala som nad Toskánskom.
305
00:14:59,900 --> 00:15:00,901
Dobrý pokus.
306
00:15:00,984 --> 00:15:03,028
Príde mi to len celé absurdné.
307
00:15:03,111 --> 00:15:05,072
Rozlúčka so slobodou? O čo nám ide?
308
00:15:05,155 --> 00:15:06,865
Nuž, Vivian sa bude vydávať.
309
00:15:06,949 --> 00:15:09,243
Čo je už samo o sebe trochu strelené.
310
00:15:10,619 --> 00:15:12,079
Je to veľmi romantické.
311
00:15:12,162 --> 00:15:13,664
Ale tiež strelené.
312
00:15:13,747 --> 00:15:15,624
To musíš uznať.
313
00:15:15,707 --> 00:15:18,043
Už si raz bola vydatá.
Mala by si to chápať.
314
00:15:18,126 --> 00:15:20,587
Nie, bola som tehotná. To je rozdiel.
315
00:15:20,671 --> 00:15:22,130
Aha, to je také romantické.
316
00:15:22,214 --> 00:15:25,217
Nie také romantické,
ako sa nikdy nevydať.
317
00:15:27,803 --> 00:15:30,639
Čo tak jedna malá pusa na rozlúčku?
Jedna malá...
318
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
No dobre, jedna.
319
00:15:37,479 --> 00:15:38,480
Tak už choď.
320
00:15:38,564 --> 00:15:40,941
Dobre. Ľúbim ťa.
321
00:15:53,161 --> 00:15:56,248
LETISKO LEONARDA DA VINCIHO
322
00:16:16,226 --> 00:16:18,770
No tak. Spravme si selfie.
323
00:16:18,854 --> 00:16:20,480
Áno.
324
00:16:37,497 --> 00:16:41,168
Pozrite. Neverím, že sme naozaj tu.
325
00:16:41,251 --> 00:16:44,004
Zbožňujem toto mesto. Rím.
326
00:16:44,087 --> 00:16:45,797
-Rím.
-Rím.
327
00:16:45,881 --> 00:16:49,635
A nielen preto, že som práve
mala k obedu due prosecca.
328
00:16:50,636 --> 00:16:51,803
Ja tiež.
329
00:16:51,887 --> 00:16:55,849
Zbožňujem všetko,
čo je zošúverené viac ako ja.
330
00:16:56,517 --> 00:16:59,228
No je to aj tak úžasné, nie?
331
00:16:59,311 --> 00:17:01,146
Je tu toľko turistov.
332
00:17:01,230 --> 00:17:03,148
Počkaj. My sme tiež turistky.
333
00:17:03,232 --> 00:17:05,776
Áno, no to je iné.
Nie sme také do očí bijúce.
334
00:17:05,901 --> 00:17:10,405
No jasné. Sudkynina
ľadvinka priam kričí: „Som miestna.“
335
00:17:10,489 --> 00:17:13,032
Volá sa to taška okolo pása.
336
00:17:13,116 --> 00:17:14,910
Ach tak, tak to mení celú vec.
337
00:17:14,992 --> 00:17:19,414
Áno. A nielen, že je v móde,
je tiež praktická.
338
00:17:20,249 --> 00:17:21,541
Prišiel ten čas?
339
00:17:22,751 --> 00:17:25,253
-Čože?
-Ach, áno. Prišiel.
340
00:17:25,878 --> 00:17:27,297
-Dobre.
-Čože?
341
00:17:27,381 --> 00:17:30,092
-Poďme na to.
-Áno.
342
00:17:31,176 --> 00:17:34,429
-To sa mi asi sníva.
-Áno, áno.
343
00:17:34,513 --> 00:17:38,684
Nuž, mala by si sa prebrať,
pretože máš rozlúčku so slobodou.
344
00:17:38,767 --> 00:17:39,768
BUDÚCA NEVESTA
345
00:17:39,852 --> 00:17:42,729
Áno, a nedopustíme,
aby si na ňu zabudla, jasné?
346
00:17:42,813 --> 00:17:44,273
A tu je závoj.
347
00:17:44,356 --> 00:17:46,525
-Kristepane.
-Gratulujeme neveste.
348
00:17:46,650 --> 00:17:49,278
-Ďakujeme.
-Ďakujeme.
349
00:17:49,361 --> 00:17:50,988
Vyzeráš skvele.
350
00:17:51,613 --> 00:17:53,115
Vyzeráš božsky.
351
00:17:53,198 --> 00:17:55,284
Vyzerám v tom ako strážca prechodu.
352
00:17:55,367 --> 00:17:57,995
Nie, strážcovia prechodu nosia vesty.
353
00:18:03,625 --> 00:18:04,668
Čo povedal?
354
00:18:04,751 --> 00:18:06,712
Snažím sa to preložiť.
355
00:18:06,795 --> 00:18:09,381
Dobre, vecchi. To znamená „staré“.
356
00:18:09,464 --> 00:18:10,966
-Čože?
-Áno.
357
00:18:11,049 --> 00:18:12,801
-Nazval nás starými?
-Áno.
358
00:18:12,885 --> 00:18:14,970
Vlastne nás nazval starým ovocím.
359
00:18:15,053 --> 00:18:16,096
Bože...
360
00:18:16,180 --> 00:18:18,307
Spravím z toho medzinárodný škandál.
361
00:18:18,390 --> 00:18:20,559
-Počkať. Dolce znamená „sladký“.
-Čože?
362
00:18:20,642 --> 00:18:25,022
„Čím staršie je víno,
tým sladšie je ovocie.“
363
00:18:29,526 --> 00:18:30,819
-Stále sme kočky.
-Hej.
364
00:18:30,903 --> 00:18:32,362
-Stále sme kočky.
-Áno!
365
00:18:32,446 --> 00:18:33,780
Otázkou je, čo s tým?
366
00:18:33,864 --> 00:18:36,658
Je to rozlúčka,
takže vieš, čo to znamená.
367
00:18:36,742 --> 00:18:39,995
Musíme vidieť nahých mužov.
368
00:18:43,707 --> 00:18:47,669
Ako to funguje?
Kam mám dať dolárové bankovky?
369
00:18:48,879 --> 00:18:53,425
Myslím, že niektorí z nich sú tí istí
tanečníci, čo boli na mojej rozlúčke.
370
00:18:55,135 --> 00:18:57,346
Pozrite na tie nechty.
371
00:18:59,097 --> 00:19:00,724
Vážne potrebujem pedikúru.
372
00:19:02,935 --> 00:19:06,313
„Prišiel som o ruku!“
373
00:19:07,105 --> 00:19:08,565
N. Cage, Pod vplyvom splnu.
374
00:19:10,359 --> 00:19:12,194
Fíha.
375
00:19:13,737 --> 00:19:16,323
Má takmer 2 000 rokov.
376
00:19:16,406 --> 00:19:18,325
Isto bola na plastickej chirurgii.
377
00:19:20,702 --> 00:19:24,414
V roku 1982 som mala rovnakú trvalú.
378
00:19:28,502 --> 00:19:32,297
Na jeho obranu je tu trochu zima.
379
00:19:32,381 --> 00:19:33,549
Polichoť mu trochu.
380
00:19:33,632 --> 00:19:36,718
Má 1 000 rokov
a je stále tvrdý ako skala.
381
00:19:36,802 --> 00:19:38,220
Božemôj.
382
00:19:38,303 --> 00:19:40,305
Čo robí Bruce?
383
00:19:40,389 --> 00:19:42,349
Počkaj. Špehuješ ho?
384
00:19:42,432 --> 00:19:46,061
Nie, dostala som upozornenie.
V kuchyni sa niečo deje.
385
00:19:47,729 --> 00:19:48,730
Slanina?
386
00:19:49,439 --> 00:19:51,733
Bože. To nemôže...
387
00:19:51,817 --> 00:19:53,485
Zbláznil sa?
388
00:19:53,569 --> 00:19:54,570
Bruce!
389
00:19:57,948 --> 00:19:59,950
Strašne si ma vydesila, Carol.
390
00:20:00,033 --> 00:20:03,996
Bruce, vieš, že nemôžeš jesť slaninu.
391
00:20:04,079 --> 00:20:05,789
Nie je to tak, ako to vyzerá.
392
00:20:05,873 --> 00:20:08,500
Vyzerá to tak,
že za chrbtom schovávaš slaninu.
393
00:20:08,584 --> 00:20:09,585
Nie.
394
00:20:10,460 --> 00:20:11,545
Nie slaninu.
395
00:20:15,716 --> 00:20:17,342
Vidím ťa, Bruce.
396
00:20:28,478 --> 00:20:30,105
Nikdy som nič také nevidela.
397
00:20:31,023 --> 00:20:33,192
Som veľmi rada, že sme sem šli.
398
00:20:33,317 --> 00:20:34,318
Ja tiež.
399
00:20:34,401 --> 00:20:35,485
Ja tiež.
400
00:20:39,448 --> 00:20:42,618
Pozrite. Je to tu.
To je Via dei Coronari.
401
00:20:42,701 --> 00:20:44,494
Čo je Via dei Coronari?
402
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
Táto ulica.
403
00:20:46,872 --> 00:20:47,873
A?
404
00:20:47,956 --> 00:20:50,459
Je krásna a ideme cez ňu.
405
00:20:51,919 --> 00:20:54,630
V tomto meste
asi nie je žiadna škaredá ulica, čo?
406
00:20:54,713 --> 00:20:55,714
-Nie.
-Nie. Jasné.
407
00:20:55,797 --> 00:20:58,175
Nemyslím si. A pozrite.
408
00:20:58,258 --> 00:21:00,052
{\an8}SVADOBNÝ SALÓN MATRIMONIO
409
00:21:00,135 --> 00:21:01,970
Nie je to znamenie?
410
00:21:02,054 --> 00:21:03,263
Myslím, že je.
411
00:21:03,347 --> 00:21:06,016
Rozhodne je to znamenie.
412
00:21:08,101 --> 00:21:11,396
To je doslova znamenie.
„Chiuso“. Zavreté.
413
00:21:11,480 --> 00:21:12,898
Sakra.
414
00:21:18,570 --> 00:21:20,447
A vy musíte byť nevesta.
415
00:21:20,531 --> 00:21:21,990
Ako ste to zistili?
416
00:21:24,451 --> 00:21:26,453
Čo ste to spravili, dievčatá?
417
00:21:27,496 --> 00:21:30,374
Vitajte v mojom
skromnom malom obchode.
418
00:21:30,999 --> 00:21:32,584
Fíha.
419
00:21:34,127 --> 00:21:35,754
Božemôj.
420
00:21:35,838 --> 00:21:38,423
-Opíšte mi vaše vysnené šaty.
-No teda.
421
00:21:38,507 --> 00:21:40,676
Povedzte mi hocičo, čo vám napadne.
422
00:21:40,759 --> 00:21:42,928
{\an8}Sexy, ale tradičné.
423
00:21:43,011 --> 00:21:44,763
Sexy. Naturalmente. Jasné.
424
00:21:44,847 --> 00:21:45,889
A nadčasové.
425
00:21:45,973 --> 00:21:46,974
Dobrá voľba.
426
00:21:47,057 --> 00:21:51,061
Nechceš sa o 50 rokov
pozerať na svoje fotky
427
00:21:51,144 --> 00:21:53,981
a premýšľať nad tým,
čo si si, sakra, myslela.
428
00:21:55,023 --> 00:21:57,860
Ciao. Dá si niekto prosecco?
429
00:21:57,985 --> 00:21:59,862
To si píšte. Ja.
430
00:21:59,945 --> 00:22:03,073
-A ty by si si mala dať tiež.
-Áno.
431
00:22:04,366 --> 00:22:07,119
Užijeme si trochu zábavy,
dievčatá, čo poviete?
432
00:22:07,202 --> 00:22:08,954
-Áno.
-Na zábavu.
433
00:22:13,208 --> 00:22:15,043
Krásne.
434
00:22:20,299 --> 00:22:21,300
Sú tie pravé?
435
00:22:21,383 --> 00:22:24,845
Počkaj, počkaj.
Nevyberieš si predsa tie prvé.
436
00:22:24,928 --> 00:22:26,680
Nevyvlečieš sa z toho tak ľahko.
437
00:22:27,472 --> 00:22:29,516
Sú príliš svadobné.
438
00:22:30,142 --> 00:22:31,185
Ďalšie.
439
00:22:34,188 --> 00:22:36,440
Vyzeráš ako Hugh Hefner.
440
00:22:36,523 --> 00:22:37,900
Nie sú dosť svadobné.
441
00:22:38,025 --> 00:22:39,067
Prezleč sa.
442
00:22:39,151 --> 00:22:40,360
Ďalšie.
443
00:22:40,444 --> 00:22:42,279
Ďakujem pekne.
444
00:22:48,202 --> 00:22:51,330
Bože, dala by som si ťa
na vianočnú večeru.
445
00:22:51,413 --> 00:22:52,831
Božemôj.
446
00:22:52,915 --> 00:22:55,334
Dobre. Menej vtáčie. Ďalšie.
447
00:22:55,417 --> 00:22:57,294
Niekto iný bude ďalší.
448
00:22:57,419 --> 00:22:59,338
Dobre. Keď už sme v Ríme...
449
00:22:59,421 --> 00:23:03,759
Nedám si na seba už nič ďalšie,
pokiaľ si nedáte aj vy.
450
00:23:03,842 --> 00:23:06,428
Nevyvlečieš sa z toho.
451
00:23:06,512 --> 00:23:08,847
Oprava. Neoblečiem sa do toho.
452
00:23:08,931 --> 00:23:09,932
Grace.
453
00:23:13,143 --> 00:23:15,812
-Vieš...
-Sì. Viem, ktoré myslíte.
454
00:23:19,274 --> 00:23:20,817
-Ta-dá.
-Bože...
455
00:23:21,610 --> 00:23:25,072
Mám pocit, akoby som
práve ušla z kufra cadillacu.
456
00:23:30,494 --> 00:23:32,412
Sudkyňa, vyzeráš skvele.
457
00:23:32,496 --> 00:23:35,666
Áno, ak by sme boli
na renesančnom veľtrhu.
458
00:23:37,167 --> 00:23:38,585
Diane, pozri.
459
00:23:41,964 --> 00:23:45,133
Myslím, že ťa presne vystihujú.
460
00:23:45,217 --> 00:23:47,469
-Páčia sa mi.
-Sú...
461
00:23:47,553 --> 00:23:49,096
Tak čo poviete?
462
00:23:49,972 --> 00:23:51,390
Že vás nemám rada.
463
00:23:53,475 --> 00:23:54,977
Ježkove oči.
464
00:23:55,060 --> 00:23:56,061
Nádherné.
465
00:23:56,144 --> 00:23:59,523
Diane, vyzeráš viac
ako ty než kedykoľvek predtým.
466
00:23:59,898 --> 00:24:02,818
Odfotíme ťa a pošleme to Mitchellovi.
467
00:24:02,943 --> 00:24:04,862
Nie, nie. Počkajte. Šibe vám?
468
00:24:04,945 --> 00:24:07,197
-Neskoro.
-Prosím, neposielajte to.
469
00:24:07,281 --> 00:24:08,323
Sharon, zruš to.
470
00:24:08,407 --> 00:24:11,451
To, že viem,
ako si zrušiť zemiakový filter,
471
00:24:11,535 --> 00:24:13,537
ešte neznamená, že som Steve Jobs.
472
00:24:13,620 --> 00:24:14,621
Teda...
473
00:24:15,581 --> 00:24:17,749
Ďalšie pre budúcu nevestu.
474
00:24:17,833 --> 00:24:19,501
Okej. Potrebujem viac drinkov.
475
00:24:19,585 --> 00:24:21,044
Božemôj.
476
00:24:23,297 --> 00:24:24,756
Fíha.
477
00:24:25,257 --> 00:24:26,258
Neuveriteľné.
478
00:24:26,341 --> 00:24:29,178
Tintítko, žasnem.
479
00:24:29,261 --> 00:24:31,305
Hneď by som si ťa vzala.
480
00:24:31,388 --> 00:24:33,849
Viv, sú okúzľujúce.
481
00:24:35,684 --> 00:24:39,104
Predstavovala ste si
takto seba ako nevestu?
482
00:24:39,188 --> 00:24:41,565
Nepredstavovala som si
samu seba ako nevestu.
483
00:24:42,191 --> 00:24:46,153
Čo je celkom vtipné, lebo som
pracovala na svadbách v Quinn-Henry,
484
00:24:46,278 --> 00:24:48,071
no nepredstavovala som si svoju.
485
00:24:52,826 --> 00:24:54,494
Aký máte z toho pocit?
486
00:24:55,329 --> 00:24:57,247
Veľmi sa mi páči tá látka.
487
00:24:57,331 --> 00:24:58,332
Presne. Áno.
488
00:24:58,957 --> 00:25:00,125
Je úžasná, no...
489
00:25:00,834 --> 00:25:02,252
aký máte pocit?
490
00:25:03,003 --> 00:25:05,005
Sú tie pravé?
491
00:25:09,343 --> 00:25:10,636
Čo myslíte?
492
00:25:10,719 --> 00:25:12,179
Sú dokonalé.
493
00:25:12,262 --> 00:25:14,264
-Skutočne očarujúce.
-Vážne?
494
00:25:16,225 --> 00:25:17,392
Berieme ich.
495
00:25:19,811 --> 00:25:20,812
Áno.
496
00:25:22,147 --> 00:25:24,274
-Áno.
-Tu sú.
497
00:25:24,399 --> 00:25:25,692
Čo to máte?
498
00:25:25,776 --> 00:25:30,614
Viete, že Mitchellovo pravé meno
je Michelangelo?
499
00:25:30,697 --> 00:25:31,907
A...
500
00:25:32,699 --> 00:25:35,827
Arturo. To je oveľa viac sexy
ako „Arthur“, že?
501
00:25:36,370 --> 00:25:38,914
Všetko je v Taliansku viac sexy.
502
00:25:38,997 --> 00:25:41,083
Ja rozhodne tiež.
503
00:25:41,166 --> 00:25:42,751
-Že, Giuseppe?
-Samozrejme.
504
00:25:45,963 --> 00:25:47,089
Bože.
505
00:25:47,798 --> 00:25:48,799
Píše Mitchell.
506
00:25:49,967 --> 00:25:51,343
O tej fotke.
507
00:25:51,426 --> 00:25:52,845
-Čo?
-Čo?
508
00:25:53,846 --> 00:25:57,641
„Skutočné umenie.
A tie šaty tiež ujdú.“
509
00:25:58,892 --> 00:26:00,519
Super napísané.
510
00:26:00,602 --> 00:26:02,479
Je neuveriteľný.
511
00:26:03,480 --> 00:26:04,940
-Nazdravie.
-Nazdravie.
512
00:26:05,023 --> 00:26:06,316
-Nazdravie.
-Nazdravie.
513
00:26:06,441 --> 00:26:07,568
Na nás.
514
00:26:07,651 --> 00:26:09,778
Rím je skvelé mesto na prechádzky,
515
00:26:09,862 --> 00:26:12,573
no je ešte lepšie mesto na pitie vína.
516
00:26:12,656 --> 00:26:13,657
Presne tak.
517
00:26:13,740 --> 00:26:15,367
To hovoríš o každom meste.
518
00:26:15,450 --> 00:26:18,203
Čože? Nie každé mesto
je dobré na prechádzky.
519
00:26:18,996 --> 00:26:20,956
Na prechádzky sú najlepšie Benátky.
520
00:26:22,457 --> 00:26:24,084
Zbožňujem Benátky.
521
00:26:27,462 --> 00:26:28,672
Mali by sme tam ísť?
522
00:26:28,881 --> 00:26:30,507
Do Benátok?
523
00:26:31,758 --> 00:26:34,595
Jasné. Výlet do Benátok
nie je nikdy zlým nápadom.
524
00:26:35,387 --> 00:26:37,347
Moja kamoška tam má super hotel.
525
00:26:37,431 --> 00:26:39,474
Kde nemáš kamošku so super hotelom?
526
00:26:39,558 --> 00:26:40,976
Na málo miestach.
527
00:26:41,643 --> 00:26:45,272
Myslím, že by sme mali držať plánu
a ísť do Toskánska.
528
00:26:45,689 --> 00:26:48,066
Benátky sú
najčarovnejším mestom na svete.
529
00:26:48,483 --> 00:26:49,693
Klenot Talianska.
530
00:26:49,776 --> 00:26:52,404
Klenot Talianska.
531
00:26:53,697 --> 00:26:56,533
Nehľadal ten muž
v Alchymistovi poklad?
532
00:26:57,409 --> 00:27:00,162
Vesmír sa nám snaží povedať,
nech ideme.
533
00:27:00,245 --> 00:27:02,998
Alebo sa nám to snaží povedať
pouličný umelec?
534
00:27:03,081 --> 00:27:04,750
Teda bez urážky.
535
00:27:04,833 --> 00:27:08,504
Myslím, že je to znamenie.
A je to predsa moja rozlúčka, nie?
536
00:27:09,296 --> 00:27:12,841
Sudkyňa, chceš to zamietnuť?
537
00:27:12,925 --> 00:27:14,134
Zabudnite.
538
00:27:14,218 --> 00:27:15,928
To ja tu mám na sebe šerpu,
539
00:27:16,011 --> 00:27:18,096
takže platí to, čo poviem ja.
540
00:27:18,847 --> 00:27:21,934
Nový plán. Andiamo a Venezia!
541
00:27:23,435 --> 00:27:26,480
Môže sa v tomto novom pláne spať?
542
00:27:26,563 --> 00:27:29,858
Je 18.00, je to na rozlúčke
vhodný čas na spanie?
543
00:27:29,983 --> 00:27:30,984
-Rozhodne.
-Vážne?
544
00:27:31,068 --> 00:27:32,611
Veľmi obvyklý čas.
545
00:27:32,694 --> 00:27:35,280
Dobre. Zajtra odídeme skoro ráno.
546
00:27:35,364 --> 00:27:36,698
Bellissima.
547
00:27:37,950 --> 00:27:39,159
Pre nádhernú ženu.
548
00:27:41,411 --> 00:27:43,830
No teda,
si ozaj viac sexy v Taliansku.
549
00:27:43,914 --> 00:27:45,791
Je to ako tvoj odraz v zrkadle.
550
00:27:45,874 --> 00:27:46,875
Áno.
551
00:27:48,627 --> 00:27:49,753
Ďakujem.
552
00:28:01,682 --> 00:28:02,683
RÍM HLAVNÁ STANICA
553
00:28:02,766 --> 00:28:04,184
Ďakujem. Grazie. Ďakujem.
554
00:28:06,144 --> 00:28:07,980
Kde sú Benátky?
555
00:28:09,314 --> 00:28:10,315
Ideme...
556
00:28:11,024 --> 00:28:12,776
-Ciao, ragazze.
-Dobrý deň.
557
00:28:12,901 --> 00:28:13,986
Prima classe?
558
00:28:14,069 --> 00:28:15,612
-Sì.
-Áno, pravdaže.
559
00:28:15,696 --> 00:28:16,697
Áno, prvá trieda.
560
00:28:17,072 --> 00:28:18,532
-Kam idete?
-Do Benátok.
561
00:28:18,615 --> 00:28:19,658
Aha, Venezia.
562
00:28:19,741 --> 00:28:21,660
-Molto bene.
-Stupendo.
563
00:28:21,743 --> 00:28:23,078
Pomôžeme vám s kuframi.
564
00:28:23,161 --> 00:28:25,372
-S dovolením, prosím.
-Ďakujeme.
565
00:28:25,914 --> 00:28:26,915
Áno.
566
00:28:27,624 --> 00:28:29,960
Venezia. Máte ešte dosť času.
567
00:28:31,670 --> 00:28:34,214
To je od vás milé, ďakujeme.
Toto je pre vás.
568
00:28:34,298 --> 00:28:35,799
Ďakujeme veľmi pekne.
569
00:28:38,594 --> 00:28:40,429
-Kde je Venezia?
-Vidíte Benátky?
570
00:28:40,512 --> 00:28:42,639
-Nedovidím tam.
-Tam je Venezia.
571
00:29:00,699 --> 00:29:02,326
BENÁTKY S. LUCIA
572
00:29:23,096 --> 00:29:24,097
{\an8}-Ďakujem.
-Ďakujem.
573
00:29:26,725 --> 00:29:27,726
No teda.
574
00:29:27,809 --> 00:29:28,977
-No tak.
-Dobre.
575
00:29:29,061 --> 00:29:30,521
-Dobre.
-Dobre.
576
00:29:30,604 --> 00:29:32,606
Diane, podáš mi, prosím, kabelku?
577
00:29:32,689 --> 00:29:35,317
Počkať. Nie.
578
00:29:35,442 --> 00:29:37,152
Nevidím... Nie je tu.
579
00:29:39,238 --> 00:29:40,239
Tak kde je?
580
00:29:43,242 --> 00:29:44,243
Deje sa niečo?
581
00:29:44,326 --> 00:29:45,661
Neviem nájsť kabelku.
582
00:29:45,744 --> 00:29:47,162
Ja tú svoju mám.
583
00:29:47,246 --> 00:29:49,414
No teraz nie je správny čas na radosť.
584
00:29:49,498 --> 00:29:50,958
Mohol ju niekto ukradnúť?
585
00:29:51,041 --> 00:29:52,501
Nevidel som nikoho ísť.
586
00:29:52,584 --> 00:29:54,837
Carol, určite si ju dala tam hore?
587
00:29:54,920 --> 00:29:56,672
Myslela som, že áno.
588
00:29:56,755 --> 00:29:57,756
Božemôj.
589
00:30:00,092 --> 00:30:01,343
Počkajte.
590
00:30:04,471 --> 00:30:06,765
Ďakujem.
591
00:30:06,849 --> 00:30:08,809
Bála som sa, že nás okradli.
592
00:30:08,892 --> 00:30:11,895
Pane, kde nájdeme naše odbavené kufre?
593
00:30:12,354 --> 00:30:14,523
Čo myslíte „odbavenými kuframi“?
594
00:30:14,606 --> 00:30:17,568
Tie, ktoré sme dali
v Ríme nosičom batožiny.
595
00:30:18,652 --> 00:30:21,363
Je mi ľúto, no v Ríme
nemáme žiadnych nosičov.
596
00:30:25,325 --> 00:30:28,453
Odkedy ich nemáte?
597
00:30:30,497 --> 00:30:32,749
Od roku 1976.
598
00:30:34,585 --> 00:30:36,962
POLÍCIA
599
00:30:37,045 --> 00:30:39,047
ŠTÁTNA POLÍCIA
600
00:30:39,840 --> 00:30:42,676
Nečudo, že boli v šoku,
keď som im dala tringelt.
601
00:30:42,759 --> 00:30:46,597
Asi im nedáva
niekto hotovosť každý deň za to,
602
00:30:46,680 --> 00:30:47,848
že kradnú batožinu.
603
00:30:47,931 --> 00:30:51,852
Áno, nechce sa mi tomu veriť.
Nemôžem prísť o ten kufor.
604
00:30:51,935 --> 00:30:55,480
Viem, že je to nepríjemné, drahá,
no nie je to koniec sveta.
605
00:30:55,564 --> 00:30:56,607
Nerozumiete tomu.
606
00:30:57,274 --> 00:30:59,484
Môžeš si aspoň kúpiť nové oblečenie.
607
00:30:59,610 --> 00:31:01,486
Všetko sa dá nahradiť.
608
00:31:01,570 --> 00:31:03,280
Nie, všetko nie.
609
00:31:03,363 --> 00:31:06,783
Diane, robíš z toho príliš veľkú vedu.
610
00:31:09,411 --> 00:31:11,246
V tom kufri bol Harryho popol.
611
00:31:15,000 --> 00:31:16,210
-Čo?
-Áno.
612
00:31:16,293 --> 00:31:17,294
Bože.
613
00:31:17,836 --> 00:31:21,798
Vzala si Harryho popol
na rozlúčku so slobodou?
614
00:31:21,882 --> 00:31:23,967
Šibe ti?
615
00:31:24,051 --> 00:31:26,053
Vravela si, že nemá ostať v skrini.
616
00:31:26,136 --> 00:31:27,346
Tak si ho vzala sem?
617
00:31:27,429 --> 00:31:30,682
-V odbavenej batožine?
-Ako sériový vrah.
618
00:31:30,766 --> 00:31:32,142
Je to vôbec legálne?
619
00:31:32,226 --> 00:31:33,477
To sa pýtaš ty?
620
00:31:34,770 --> 00:31:35,771
Zdravím.
621
00:31:37,689 --> 00:31:39,191
Dobrý deň.
622
00:31:40,943 --> 00:31:44,154
Spísali sme správu.
623
00:31:45,239 --> 00:31:47,616
Dobre, a...
624
00:31:48,659 --> 00:31:51,912
Ak niečo zistíme, dáme vám vedieť.
625
00:31:51,995 --> 00:31:52,996
To je všetko?
626
00:31:53,080 --> 00:31:56,208
Sedíme tu dve hodiny
a to je všetko, čo nám poviete?
627
00:31:56,291 --> 00:31:59,169
Nie, to nie je všetko.
628
00:32:00,671 --> 00:32:02,673
Je mi vás ľúto. Prosím.
629
00:32:02,756 --> 00:32:04,675
Je vám nás ľúto?
630
00:32:04,758 --> 00:32:07,302
Nepotrebujeme žiadneho muža,
aby nás ľutoval.
631
00:32:07,386 --> 00:32:10,472
Nie, vaša lenivá policajná práca
je viac ako dostatočná.
632
00:32:12,599 --> 00:32:13,725
Len zo zvedavosti.
633
00:32:13,809 --> 00:32:18,188
Čisto hypoteticky, ak nájdete
tie kufre, budete ich prehliadať?
634
00:32:19,606 --> 00:32:24,069
Nemám vo zvyku prehliadať dámske veci.
635
00:32:24,194 --> 00:32:26,154
To je skvelé. Dobre.
636
00:32:26,238 --> 00:32:28,323
Dobre. Ešte raz ďakujem.
637
00:32:30,576 --> 00:32:32,119
Počkajte, signora.
638
00:32:34,204 --> 00:32:35,205
Vaše šaty.
639
00:32:35,289 --> 00:32:36,415
Ach, bože.
640
00:32:36,498 --> 00:32:39,126
Áno, to sú moje šaty.
Ďakujem veľmi pekne.
641
00:32:39,209 --> 00:32:40,419
Vydávate sa tu?
642
00:32:40,502 --> 00:32:42,796
Nie, máme tu rozlúčku so slobodou,
643
00:32:42,880 --> 00:32:45,215
no s kamarátkami
sme v Ríme kúpili šaty.
644
00:32:45,299 --> 00:32:47,134
-Máte milé kamarátky.
-Áno.
645
00:32:47,217 --> 00:32:48,510
Aj tá kritička je milá.
646
00:32:50,304 --> 00:32:51,305
Nuž.
647
00:32:52,222 --> 00:32:53,682
Signora, per favore.
648
00:32:53,765 --> 00:32:56,476
Než pôjdete, vezmite si toto.
649
00:32:56,560 --> 00:32:58,478
BUĎTE OPATRNÍ!
NESTAŇTE SA OBEŤOU
650
00:32:58,562 --> 00:33:00,439
Nech sa nemusíme znovu vidieť.
651
00:33:01,190 --> 00:33:02,232
Vďaka.
652
00:33:02,316 --> 00:33:05,777
V tejto chvíli je to veľmi nápomocné.
653
00:33:08,447 --> 00:33:12,951
Určite to nie je legálne.
Tým som si istá.
654
00:33:13,035 --> 00:33:14,369
Čo si si myslela?
655
00:33:14,453 --> 00:33:18,665
Chcela som len spraviť správnu vec.
Vždy chcel navštíviť Taliansko.
656
00:33:19,499 --> 00:33:21,418
To je roztomilé.
657
00:33:21,502 --> 00:33:22,794
Ale tiež strelené.
658
00:33:23,420 --> 00:33:25,380
Áno, teraz to už chápem.
659
00:33:25,464 --> 00:33:29,635
No pozitívnou stránkou je, že je oveľa
ľahšie chodiť bez ťažkých kufrov.
660
00:33:29,718 --> 00:33:32,179
-Áno.
-Hovor za seba.
661
00:33:32,262 --> 00:33:36,475
Niesť toto je ako posilňovanie
celej hornej časti tela.
662
00:33:37,768 --> 00:33:39,978
Pamätáte si tú časť v Alchymistovi,
663
00:33:40,062 --> 00:33:42,940
keď toho muža okradnú
a o všetko príde?
664
00:33:43,565 --> 00:33:46,318
Teraz s ním nemám žiaden súcit.
665
00:33:46,443 --> 00:33:47,444
Ani ja.
666
00:33:47,528 --> 00:33:49,404
Vraj sa mohol rozhodnúť.
667
00:33:49,488 --> 00:33:52,282
Mohol na seba nahliadať
ako na obeť zlodeja...
668
00:33:52,366 --> 00:33:55,577
Alebo ako na dobrodruha,
ktorý hľadá poklad.
669
00:33:55,661 --> 00:33:57,246
Áno, no my sme obete.
670
00:33:57,329 --> 00:33:59,540
No sme tiež dobrodružné.
671
00:34:48,172 --> 00:34:50,882
{\an8}-Božemôj!
-To je ale nádhera.
672
00:34:51,675 --> 00:34:54,011
-Ciao, Sofia.
-Ciao.
673
00:34:56,096 --> 00:34:57,097
Vitajte späť.
674
00:34:57,181 --> 00:35:00,726
Dámy, uisťujem vás,
že ste teraz v dobrých rukách.
675
00:35:00,809 --> 00:35:02,978
Môj ujo spraví pre túto ženu všetko.
676
00:35:03,061 --> 00:35:05,063
-To je veľmi milé.
-To je pravda.
677
00:35:05,147 --> 00:35:06,690
Máte šťastie, lebo svadba,
678
00:35:06,773 --> 00:35:09,193
ktorú sme tento víkend mali mať,
sa zrušila,
679
00:35:09,318 --> 00:35:11,445
a tak sa nám uvoľnili najlepšie izby.
680
00:35:11,528 --> 00:35:13,739
Svadba sa zrušila?
681
00:35:13,822 --> 00:35:15,949
Áno. Bolo to veľmi dramatické.
682
00:35:16,033 --> 00:35:17,701
Veľa kriku, plaču
683
00:35:17,784 --> 00:35:19,661
a ničenie šiat.
684
00:35:20,162 --> 00:35:21,163
Vážne?
685
00:35:21,246 --> 00:35:24,666
A sme tu, v našom hoteli. Ohlásim vás.
686
00:35:25,209 --> 00:35:26,793
Mám rovnaké šaty v modrom.
687
00:35:30,005 --> 00:35:32,633
Tu máte kľúče. Určite ste unavené.
688
00:35:32,716 --> 00:35:33,800
Ďakujem.
689
00:35:33,884 --> 00:35:36,678
Poďakujte, prosím,
za mňa svojmu ujovi.
690
00:35:36,762 --> 00:35:37,930
Pravdaže.
691
00:35:38,013 --> 00:35:41,475
A ak budete potrebovať čokoľvek iné,
dajte, prosím, vedieť.
692
00:35:41,558 --> 00:35:42,559
-Ďakujem.
-Ďakujem.
693
00:35:42,643 --> 00:35:43,852
-Ciao.
-Ciao.
694
00:35:43,936 --> 00:35:47,773
Jej ujo by pre teba spravil všetko?
695
00:35:47,856 --> 00:35:49,650
Nuž, pred 15 rokmi
696
00:35:49,733 --> 00:35:52,778
by som zase pre neho
spravila všetko ja.
697
00:35:52,903 --> 00:35:54,196
Sexuálne.
698
00:35:54,279 --> 00:35:55,906
Ďakujeme za objasnenie.
699
00:35:55,989 --> 00:35:58,575
To kvôli nemu mám umelé koleno.
700
00:35:58,659 --> 00:36:00,869
-Božemôj.
-To bola ale oddanosť.
701
00:36:00,953 --> 00:36:02,412
To bola ale obeta.
702
00:36:02,496 --> 00:36:04,581
Je moderná verzia Matky Terezy.
703
00:36:04,665 --> 00:36:08,794
Len sa o tejto časti života
Matky Terezy nehovorí.
704
00:36:08,877 --> 00:36:11,129
Nestrávila celý život modlením sa.
705
00:36:19,221 --> 00:36:22,140
To vám snáď pomôže
zabudnúť na problémy. Salute.
706
00:36:23,016 --> 00:36:24,393
Rozhodne to neublíži.
707
00:36:25,811 --> 00:36:27,896
Prepáčte, no nedalo sa to nepočuť.
708
00:36:27,980 --> 00:36:30,816
Aké problémy máte?
709
00:36:33,777 --> 00:36:36,905
Trocha rozruchu na vlakovej stanici.
710
00:36:36,989 --> 00:36:39,199
Mojim kamarátkam a mne ukradli kufre.
711
00:36:40,325 --> 00:36:43,495
To znie ako niečo horšie
než trocha rozruchu.
712
00:36:43,579 --> 00:36:45,956
Všetky vaše kufre? Peňaženky? Pasy?
713
00:36:46,039 --> 00:36:49,877
Ale no tak.
Považujete ma za úplného blázna?
714
00:36:55,924 --> 00:36:57,467
Skvelé.
715
00:36:57,551 --> 00:36:59,928
Nikto by to zo mňa
nedokázal dostať. Nikto.
716
00:37:01,138 --> 00:37:05,142
Predpokladám,
že by to chcelo veľmi šikovné prsty.
717
00:37:08,478 --> 00:37:12,149
Keďže hráme tú hru, že vy mi
ukážete svoju a ja ukážem svoju...
718
00:37:15,861 --> 00:37:18,488
Len pokojne, srdce.
719
00:37:23,368 --> 00:37:26,538
Len hovorím,
že musíš čo najviac obmedziť stres.
720
00:37:26,622 --> 00:37:27,748
Hrám golf.
721
00:37:27,831 --> 00:37:31,418
To je len o trochu namáhavejšie,
než si zdriemnuť.
722
00:37:31,502 --> 00:37:32,961
Zlatko, počuj,
723
00:37:33,045 --> 00:37:35,464
určite nemám prísť za tebou?
724
00:37:35,547 --> 00:37:37,549
Už sme to prebrali, Bruce.
725
00:37:37,633 --> 00:37:39,635
Nie je to pre teba bezpečné.
726
00:37:39,718 --> 00:37:42,179
Áno, viem. Len som si myslel, že...
727
00:37:42,262 --> 00:37:44,890
Zajtra ideme do La Toscana.
728
00:37:44,973 --> 00:37:45,974
La Toscana?
729
00:37:46,058 --> 00:37:47,601
To znamená Toskánsko.
730
00:37:48,435 --> 00:37:51,855
Ja že hovoríš
o reštaurácii v San Vicente.
731
00:37:52,648 --> 00:37:57,402
Prečo by som hovorila o reštaurácii
v San Vicente, keď som v Taliansku?
732
00:37:57,528 --> 00:37:59,363
-V Eataly?
-Čože?
733
00:37:59,738 --> 00:38:02,824
Eataly. Tá reštaurácia v Century City.
734
00:38:02,908 --> 00:38:06,995
Robím vtipy o reštauráciach,
lebo držím takú prísnu diétu.
735
00:38:07,079 --> 00:38:08,997
Dobre, už rozumiem.
736
00:38:09,081 --> 00:38:13,836
Ak musím svoje vtipy vysvetľovať,
potom už nie sú také vtipné.
737
00:38:13,919 --> 00:38:17,297
Čo keby prestaneš
s vtipmi o reštauráciách?
738
00:38:17,381 --> 00:38:20,050
Tiež nehovorím vtipy o angioplastike.
739
00:38:20,133 --> 00:38:22,010
Kiežby si hovorila.
740
00:38:22,886 --> 00:38:25,347
-Rozlúčka so slobodou?
-Áno.
741
00:38:25,430 --> 00:38:29,351
Už 20 rokov som nestretol nikoho,
kto by niečo také robil.
742
00:38:29,434 --> 00:38:31,395
Nuž, prečo nie, že?
743
00:38:32,354 --> 00:38:33,647
Úprimne?
744
00:38:33,730 --> 00:38:35,983
Takto chcem prežiť svoj život.
745
00:38:36,650 --> 00:38:38,360
Na rozlúčke so slobodou?
746
00:38:38,485 --> 00:38:39,945
Samozrejme.
747
00:38:40,028 --> 00:38:43,699
A denne si opakovať „prečo nie“.
748
00:38:43,949 --> 00:38:48,036
Chvíľu som myslela, že si povedal
„denne si opakovať prosecco, prosím,“
749
00:38:48,120 --> 00:38:49,788
a pomyslela som si: „Fajn.“
750
00:38:49,872 --> 00:38:51,623
To neznie ako zlá kombinácia.
751
00:38:52,583 --> 00:38:54,668
„Prosecco a prečo nie?“
752
00:38:54,751 --> 00:38:57,004
To bude názov mojej autobiografie.
753
00:38:57,087 --> 00:39:00,632
Sľubujem, že si kúpim prvé vydanie.
754
00:39:01,008 --> 00:39:02,176
Platí.
755
00:39:02,759 --> 00:39:04,178
Bože. Aha ju.
756
00:39:04,344 --> 00:39:07,014
Nemôžeme ju ani na chvíľu
nechať osamote.
757
00:39:07,097 --> 00:39:09,224
Áno, úplne to medzi nimi iskrí.
758
00:39:09,850 --> 00:39:11,935
-Ciao, dievčatá.
-Ahoj.
759
00:39:13,395 --> 00:39:14,813
Buonasera.
760
00:39:14,897 --> 00:39:15,898
Zdravím.
761
00:39:17,232 --> 00:39:18,942
Toto je Ousmane.
762
00:39:19,067 --> 00:39:21,153
Ciao. Veľmi rád vás spoznávam.
763
00:39:21,820 --> 00:39:25,073
Ktorá z vás je budúca nevesta?
764
00:39:25,157 --> 00:39:26,158
Určite nie ja.
765
00:39:26,241 --> 00:39:28,368
Príde o chvíľu.
766
00:39:28,452 --> 00:39:30,662
Určite je to
pre vás všetky vzrušujúce.
767
00:39:30,746 --> 00:39:32,915
A som rád, že sa k nám dnes pridáte.
768
00:39:33,457 --> 00:39:36,793
-Dnes?
-Áno, spravila som nám na večer plány.
769
00:39:36,877 --> 00:39:37,878
-Skvelé.
-Áno.
770
00:39:37,961 --> 00:39:38,962
Bude to...
771
00:39:39,046 --> 00:39:40,506
Ako si to nazval?
772
00:39:40,589 --> 00:39:42,716
„Autentická talianska kuchyňa“?
773
00:39:42,799 --> 00:39:44,968
Počkať. Ideme do Olive Garden?
774
00:39:45,636 --> 00:39:46,803
Prepáčte.
775
00:39:46,887 --> 00:39:50,390
Sľubujem, že to bude stáť za to.
Jedlo aj obsluha sú skvelé.
776
00:39:50,474 --> 00:39:54,102
A nevadí,
keď tam prídu štyri neznáme ženy?
777
00:39:54,853 --> 00:39:56,522
Toto je Taliansko.
778
00:39:56,605 --> 00:39:59,900
Vždy máme miesto
pre štyri neznáme, krásne ženy.
779
00:40:01,026 --> 00:40:02,069
Ide mu to.
780
00:40:05,239 --> 00:40:11,620
{\an8}Bohužiaľ si teraz budem musieť
kúpiť nové spodné prádlo.
781
00:40:11,703 --> 00:40:14,373
{\an8}Chudiatko. Keďže budeme mať svadbu,
782
00:40:14,456 --> 00:40:16,625
{\an8}porozhliadni sa
po niečom flanelovom...
783
00:40:16,708 --> 00:40:20,254
Alebo po nejakom veľkom polyestere...
784
00:40:24,842 --> 00:40:29,012
Lol. Čo nové v New Yorku?
785
00:40:32,432 --> 00:40:34,935
Chýbaš mestu.
786
00:40:38,522 --> 00:40:43,944
A niekomu v meste?
787
00:40:44,069 --> 00:40:48,490
Spravím rýchly prieskum
a dám ti vedieť...
788
00:41:17,728 --> 00:41:19,229
To je neuveriteľné!
789
00:41:20,647 --> 00:41:21,940
No teda.
790
00:41:22,691 --> 00:41:26,445
Zorganizovali ste túto
rozlúčkovú večeru v rekordnom čase!
791
00:41:26,570 --> 00:41:28,447
Bolo to ľahšie, než by si čakala.
792
00:41:28,530 --> 00:41:31,325
A hrá tu pre teba aj kapela.
793
00:41:31,408 --> 00:41:32,659
Pozri!
794
00:41:32,743 --> 00:41:34,578
Snáď máš rada taliansku hudbu.
795
00:41:38,165 --> 00:41:39,583
Ahoj.
796
00:41:40,125 --> 00:41:42,920
Takže sme šli do zlatníctva
797
00:41:43,003 --> 00:41:45,589
a z ničoho nič sme sa zasnúbili.
798
00:41:45,672 --> 00:41:48,592
Myslím, že to je
neskutočne romantické.
799
00:41:48,675 --> 00:41:50,636
Ďakujem. Ste ženatý?
800
00:41:50,719 --> 00:41:53,055
Nie. Už som raz bol.
801
00:41:54,473 --> 00:41:55,974
Nedopadlo to dobre?
802
00:41:56,058 --> 00:41:58,936
Bolo to trochu búrlivé.
803
00:42:00,020 --> 00:42:02,523
No nebolo to úplne zlé.
804
00:42:03,357 --> 00:42:04,358
Vy ste vydaté?
805
00:42:05,108 --> 00:42:06,109
Ja áno.
806
00:42:06,985 --> 00:42:09,279
-Ona nie, ale nie je ani slobodná.
-Áno.
807
00:42:09,363 --> 00:42:11,698
-Chodí s niekým.
-Vážny priateľ.
808
00:42:11,782 --> 00:42:13,617
Áno, teda neviem.
809
00:42:13,700 --> 00:42:16,036
Priateľ a priateľka
znejú trochu hlúpo.
810
00:42:16,119 --> 00:42:19,373
Ako stredoškoláci.
Som pristará byť niekoho priateľkou.
811
00:42:19,456 --> 00:42:20,832
Robíš si srandu?
812
00:42:21,208 --> 00:42:23,502
Byť priateľkou
je to najlepšie na svete.
813
00:42:23,752 --> 00:42:25,712
-To nie je pravda.
-Ale áno.
814
00:42:25,796 --> 00:42:29,550
Byť priateľkou je sexy.
Je to vzrušujúce.
815
00:42:29,633 --> 00:42:31,969
Niekoho miluješ a si mu oddaná,
816
00:42:32,052 --> 00:42:34,263
ale stále máš svoj vlastný život.
817
00:42:34,346 --> 00:42:37,724
Nepodľahla si spoločenským normám.
818
00:42:37,808 --> 00:42:41,436
Je to všetko o voľbe.
Vybrala si si mať vzťah.
819
00:42:41,520 --> 00:42:44,481
Ale môžeš ho ukončiť,
kedykoľvek budeš chcieť.
820
00:42:45,524 --> 00:42:46,942
A vy ste budúca nevesta?
821
00:42:50,696 --> 00:42:51,697
A čo ty?
822
00:42:52,698 --> 00:42:54,283
Ona je nezadaná.
823
00:42:54,366 --> 00:42:56,201
Každá skupina takú potrebuje.
824
00:42:57,411 --> 00:43:00,205
A ja som zase tá,
ktorá musí utekať na záchod.
825
00:43:00,289 --> 00:43:01,290
Ospravedlňte ma.
826
00:43:01,790 --> 00:43:03,584
Ousmane, čo robíte v Taliansku?
827
00:43:04,168 --> 00:43:05,169
Filozofiu.
828
00:43:05,252 --> 00:43:08,338
Bol som profesorom filozofie.
829
00:43:08,422 --> 00:43:10,048
No už som šťastne na dôchodku.
830
00:43:10,132 --> 00:43:13,093
Preto tu môžem tráviť toľko času.
831
00:43:14,178 --> 00:43:15,637
-Ciao.
-Ciao, šéfkuchár.
832
00:43:22,394 --> 00:43:23,937
Ďakujeme za pohostenie.
833
00:43:24,980 --> 00:43:26,315
Je mi veľkým potešením.
834
00:43:26,398 --> 00:43:32,154
Budeme teda pokračovať
s un po' di prosecco.
835
00:43:32,863 --> 00:43:35,115
Pripraví vaše chuťové poháriky.
836
00:43:35,199 --> 00:43:37,117
-Ďakujem.
-Prego.
837
00:43:37,868 --> 00:43:39,286
Čo vás sem priviedlo?
838
00:43:40,621 --> 00:43:43,874
Niekoľko neočakávaných udalostí.
Takže...
839
00:43:43,957 --> 00:43:45,167
Korenie života.
840
00:43:46,376 --> 00:43:48,170
Trochu som sa stratila.
841
00:43:48,712 --> 00:43:52,007
No teda. To je ale
zmena v oblasti poprsia.
842
00:43:53,592 --> 00:43:55,719
-Prehnala som to, čo?
-Nie, vôbec.
843
00:43:55,802 --> 00:43:57,596
Nie, vôbec nie.
844
00:44:02,100 --> 00:44:03,101
Počkať.
845
00:44:04,311 --> 00:44:05,812
Caroleena?
846
00:44:05,896 --> 00:44:07,689
Gianni?
847
00:44:07,773 --> 00:44:09,691
-Gianni, si to ty?
-Sì!
848
00:44:09,775 --> 00:44:11,193
Sì, sì!
849
00:44:11,944 --> 00:44:15,239
To je neuveriteľné. Čo tu robíš?
850
00:44:15,906 --> 00:44:18,617
Ja? Žijem tu.
Toto je moja kulinárska škola.
851
00:44:19,618 --> 00:44:21,703
Počkaj. To je ten Gianni?
852
00:44:22,496 --> 00:44:23,705
Ten Gianni?
853
00:44:23,789 --> 00:44:24,998
Je to ten Gianni.
854
00:44:25,082 --> 00:44:26,625
Nie je tučný ani plešatý.
855
00:44:26,708 --> 00:44:28,836
-Šialené.
-Poznám vaše mäsové guličky.
856
00:44:28,919 --> 00:44:31,630
Neverím vlastným očiam.
Si to naozaj ty?
857
00:44:33,257 --> 00:44:35,342
Nuž, mám nové šaty
858
00:44:35,425 --> 00:44:37,678
a asi je to príliš na dnešný večer,
859
00:44:37,761 --> 00:44:40,764
-no chcela som sa trochu zabaviť.
-Vyzeráš nádherne.
860
00:44:41,139 --> 00:44:42,808
-Ďakujem.
-Božemôj.
861
00:44:42,891 --> 00:44:45,185
Ďakujem. To je neuveriteľné.
862
00:44:45,269 --> 00:44:47,187
-No teda.
-No teda.
863
00:44:47,271 --> 00:44:48,564
Áno.
864
00:44:48,647 --> 00:44:50,816
Na začiatok amuse-bouche.
865
00:44:50,899 --> 00:44:54,361
Myslím, že niekoho bouche
už je unesená.
866
00:44:54,486 --> 00:44:56,280
Dobrú chuť. Musím...
867
00:44:58,282 --> 00:44:59,283
Točí sa mi hlava.
868
00:44:59,366 --> 00:45:01,159
Chcem ti dať do úst veľa vecí.
869
00:45:01,243 --> 00:45:02,828
Nemôžem sa dočkať.
870
00:45:02,911 --> 00:45:05,122
A nemôžem prehriať vaše cacciucco.
871
00:45:05,205 --> 00:45:07,291
-S dovolením.
-Na to už je neskoro.
872
00:45:07,374 --> 00:45:09,710
Ešte aj ja som prehriata.
873
00:45:10,544 --> 00:45:11,545
Aj ja.
874
00:45:13,422 --> 00:45:16,091
To bolo to najlepšie jedlo pod slnkom.
875
00:45:16,758 --> 00:45:19,595
Neverím tomu.
Aká veľká pravdepodobnosť to bola?
876
00:45:19,678 --> 00:45:20,929
Ak by som písala knihu,
877
00:45:21,013 --> 00:45:24,766
chcela by som, nech sa s ním vyspíš,
aby si mi zohnala tento recept.
878
00:45:26,435 --> 00:45:27,853
Libácia.
879
00:45:27,936 --> 00:45:29,980
Myslím, že nám už stačilo.
880
00:45:30,063 --> 00:45:33,817
No tak. Je to predsa tvoja rozlúčka.
881
00:45:33,942 --> 00:45:37,154
-A o chvíľu bude ešte väčšia zábava.
-Ďakujem.
882
00:45:44,203 --> 00:45:46,288
Zábava. Že?
883
00:45:46,371 --> 00:45:48,123
Takmer ako Christian Grey.
884
00:46:08,393 --> 00:46:09,978
To je neskutočné.
885
00:46:11,146 --> 00:46:14,358
Vravela som ti,
že máme ísť do Talianska!
886
00:46:59,236 --> 00:47:00,320
Božemôj!
887
00:47:03,824 --> 00:47:04,992
Pozrite na ňu!
888
00:47:06,910 --> 00:47:08,203
Do toho!
889
00:47:34,062 --> 00:47:36,148
To bol ale zážitok.
890
00:47:36,982 --> 00:47:41,028
Mohli by sme sa ísť
trochu prejsť dole k lodiam,
891
00:47:41,153 --> 00:47:43,030
ak by si chcela.
892
00:47:43,113 --> 00:47:45,532
O chvíľu mám večierku.
893
00:47:47,451 --> 00:47:50,245
Si trochu pristará na to,
aby si mala večierku.
894
00:47:50,329 --> 00:47:53,457
Vezmem to radšej ako kompliment.
895
00:47:53,540 --> 00:47:55,751
Budem rád, ďakujem.
896
00:47:55,834 --> 00:47:56,835
Tak pôjdeme?
897
00:47:58,837 --> 00:48:00,797
Sharon odchádza.
898
00:48:03,008 --> 00:48:06,929
Šéfkuchár Gianni hovorí, že by ste si
mohli ísť pozrieť jeho cucina.
899
00:48:07,971 --> 00:48:10,557
-Prepáčte. Pozrieť si jeho cucina?
-Áno.
900
00:48:10,641 --> 00:48:12,017
To znamená „kuchyňa“.
901
00:48:12,684 --> 00:48:15,395
Určite je veľká, že?
902
00:48:15,479 --> 00:48:17,439
Je to predsa kulinárska škola.
903
00:48:17,523 --> 00:48:20,984
Bene. Vravel, že máte prísť,
kedykoľvek budete chcieť.
904
00:48:21,109 --> 00:48:23,195
To je ale milé.
905
00:48:23,278 --> 00:48:25,906
Povedzte Giannimu, že to rada spraví.
906
00:48:27,199 --> 00:48:28,617
Aj viackrát.
907
00:48:29,117 --> 00:48:30,244
Ach, bože.
908
00:48:30,327 --> 00:48:31,537
Vieš čo, ty...
909
00:48:34,498 --> 00:48:36,458
Chcem vidieť jeho cucina.
910
00:48:37,501 --> 00:48:39,586
Tak teda choď.
911
00:48:39,670 --> 00:48:41,672
No nerob nič, čo by som nerobila ja.
912
00:48:42,381 --> 00:48:44,591
Myslím, že to je veľmi dobrá rada.
913
00:48:44,883 --> 00:48:46,593
Veď je to len kuchyňa.
914
00:48:49,137 --> 00:48:50,138
Jasné.
915
00:48:52,266 --> 00:48:54,101
A tak sme ostali len my dve.
916
00:48:54,184 --> 00:48:55,185
Áno.
917
00:48:55,936 --> 00:48:57,020
Agatha Christie.
918
00:48:57,813 --> 00:48:58,814
Presne.
919
00:49:03,527 --> 00:49:04,862
Ach, bože.
920
00:49:05,821 --> 00:49:08,532
To bol ale deň, čo? Teda...
921
00:49:08,615 --> 00:49:09,992
To áno.
922
00:49:10,075 --> 00:49:11,410
Stratili sme batožinu.
923
00:49:11,493 --> 00:49:14,496
Kto dokáže stratiť niekoho pozostatky?
924
00:49:16,206 --> 00:49:19,751
Asi je najlepšie
nechávať mŕtvoly v skrini, že?
925
00:49:20,502 --> 00:49:21,712
Božemôj.
926
00:49:21,795 --> 00:49:23,005
-Áno.
-A ty?
927
00:49:24,715 --> 00:49:26,967
Ideš sa vydávať.
928
00:49:27,050 --> 00:49:28,260
Áno.
929
00:49:29,970 --> 00:49:31,388
Môj...
930
00:49:31,471 --> 00:49:36,476
Môj slobodný život sa konečne končí.
931
00:49:37,227 --> 00:49:38,228
Je to šialené.
932
00:49:39,188 --> 00:49:41,398
-Aspoň pre mňa.
-Áno.
933
00:49:41,481 --> 00:49:42,691
To áno.
934
00:49:43,317 --> 00:49:45,777
Aké mám však právo niekoho súdiť?
935
00:49:45,903 --> 00:49:48,363
No áno,
tiež som si to najprv pomyslela.
936
00:49:48,447 --> 00:49:52,784
Ale myslím, že to,
čo robíš, je skutočne úžasné.
937
00:49:52,868 --> 00:49:55,537
A mám z teba úprimne radosť.
938
00:49:56,246 --> 00:49:58,123
-Si opitá.
-Nie.
939
00:49:58,207 --> 00:49:59,917
Nie, myslím to vážne.
940
00:50:00,000 --> 00:50:03,921
No dobre, možno trochu som.
No aj tak to myslím vážne.
941
00:50:04,004 --> 00:50:05,756
Nerozumiem, ako to robíš.
942
00:50:05,839 --> 00:50:10,093
Roztrhala si návod na obsluhu
a už si ho nikdy nechcela použiť.
943
00:50:10,177 --> 00:50:12,638
Si tá najstatočnejšia osoba,
akú poznám.
944
00:50:12,721 --> 00:50:16,225
A som veľmi rada,
že si moja kamarátka.
945
00:50:17,226 --> 00:50:19,478
Bože. Rozhodne si opitá.
946
00:50:19,561 --> 00:50:22,856
-Nedokážeš prijať kompliment, že?
-Nie.
947
00:50:22,940 --> 00:50:23,941
Ale je to pravda.
948
00:50:24,650 --> 00:50:27,319
Nikdy by som nenašla
odvahu spraviť to, čo ty.
949
00:50:27,444 --> 00:50:28,779
Vážim si to.
950
00:50:31,782 --> 00:50:34,409
-Naozaj si to vážim.
-To som rada, ďakujem.
951
00:50:35,702 --> 00:50:37,746
Užívame si tento výlet, že?
952
00:50:38,705 --> 00:50:40,415
Ak by si sa nezasnúbila,
953
00:50:40,499 --> 00:50:43,919
asi by som nikdy
nenavštívila Taliansko.
954
00:50:45,254 --> 00:50:46,255
Čo myslíš?
955
00:50:47,881 --> 00:50:50,801
Neverím, že som sa
skoro zabudla spýtať.
956
00:50:51,844 --> 00:50:53,387
No mám jedinú otázku...
957
00:50:54,429 --> 00:50:56,390
ako to všetko pokašleme?
958
00:50:58,600 --> 00:50:59,601
Neviem.
959
00:51:00,644 --> 00:51:03,397
No ak to pokašleme tak
ako celý doterajší výlet,
960
00:51:03,480 --> 00:51:05,190
teším sa, ako to zažijem.
961
00:51:05,274 --> 00:51:06,316
Áno.
962
00:51:06,400 --> 00:51:08,944
No najprv sa na to vyspíme.
963
00:51:10,445 --> 00:51:13,991
-Áno. Musím si pospať, nech som pekná.
-Áno.
964
00:51:14,074 --> 00:51:17,160
Nevyzerám takto
len tak pre nič za nič.
965
00:51:17,703 --> 00:51:20,998
Predpokladám, že je to práca
mnohých zručných remeselníkov.
966
00:51:21,081 --> 00:51:23,917
Áno, robia prakticky v jednom odbore.
967
00:51:24,001 --> 00:51:25,002
Dobre.
968
00:51:31,466 --> 00:51:35,512
„Spomedzi všetkých
nelegálnych barov na svete
969
00:51:35,596 --> 00:51:37,598
„vojde do toho môjho.“
970
00:51:38,765 --> 00:51:40,976
Casablanca. Pamätáš?
971
00:51:42,436 --> 00:51:43,604
Pamätám.
972
00:51:45,063 --> 00:51:47,232
Môj prvýkrát bol s tebou.
973
00:51:48,442 --> 00:51:49,443
Čože?
974
00:51:50,319 --> 00:51:51,320
Naozaj?
975
00:51:52,779 --> 00:51:55,490
Nie, teda... prvýkrát som
s tebou videl ten film.
976
00:51:59,411 --> 00:52:02,289
Neviem,
či sme ho vôbec niekedy videli celý.
977
00:52:02,372 --> 00:52:03,457
Moja obľúbená časť
978
00:52:04,166 --> 00:52:06,293
nebol koniec. To, že sa nepodarilo...
979
00:52:06,376 --> 00:52:08,086
Viem, o čo ti vtedy išlo.
980
00:52:09,463 --> 00:52:13,300
Budeš mi musieť niečo vysvetliť.
981
00:52:13,383 --> 00:52:17,804
Žiješ v meste,
kde nie sú žiadne cesty,
982
00:52:17,888 --> 00:52:22,935
no v kuchyni máš dodávku?
983
00:52:24,561 --> 00:52:26,855
Sì. Nedáva to zmysel.
984
00:52:29,566 --> 00:52:31,860
No práve preto je to také výnimočné.
985
00:52:34,238 --> 00:52:36,990
Myslel som,
že vďaka tomu budem chcieť niekam ísť.
986
00:52:37,074 --> 00:52:39,701
No nie. Len som ešte radšej zostal tu.
987
00:52:41,870 --> 00:52:42,871
Rozumiem.
988
00:52:48,794 --> 00:52:52,464
Je tu krásne.
989
00:52:52,548 --> 00:52:53,549
Grazie.
990
00:53:00,889 --> 00:53:04,351
Určite si stále tiež šéfkuchárka, sì?
991
00:53:05,727 --> 00:53:06,728
Sì.
992
00:53:07,855 --> 00:53:08,856
To vidím.
993
00:53:10,440 --> 00:53:12,067
Vážne? Ako to?
994
00:53:12,150 --> 00:53:13,151
Assolutamente.
995
00:53:13,277 --> 00:53:14,528
Tvoja aura.
996
00:53:15,153 --> 00:53:17,406
V cucina všetko prebieha
v danej chvíli.
997
00:53:18,073 --> 00:53:19,157
V prítomnosti.
998
00:53:19,700 --> 00:53:21,285
Vidím, že tomu rozumieš.
999
00:53:21,368 --> 00:53:24,872
Neznepokojuješ sa nad tým,
čo bolo včera,
1000
00:53:25,873 --> 00:53:26,957
ani čo bude zajtra.
1001
00:53:27,916 --> 00:53:28,959
Grappa.
1002
00:53:32,296 --> 00:53:34,256
Je to o užívaní si prítomnosti.
1003
00:53:48,395 --> 00:53:49,605
Salute.
1004
00:53:49,688 --> 00:53:50,898
Salute.
1005
00:53:59,781 --> 00:54:02,159
Znamená to: „Pri stole človek...“
1006
00:54:02,242 --> 00:54:04,661
„Človek nestarne.“
1007
00:54:06,121 --> 00:54:07,748
Poznáš to príslovie?
1008
00:54:07,831 --> 00:54:10,751
Mala som ho na stene
vo svojej reštaurácii.
1009
00:54:11,293 --> 00:54:12,461
Naozaj?
1010
00:54:14,004 --> 00:54:15,172
To je znamenie.
1011
00:54:21,845 --> 00:54:23,305
Nikto sa neusmieva ako ty.
1012
00:54:24,890 --> 00:54:26,308
Vždy som na to spomínal.
1013
00:54:38,195 --> 00:54:39,613
-Odfotíme sa?
-Sì, sì.
1014
00:54:52,167 --> 00:54:53,669
Quanto sei bella.
1015
00:54:56,046 --> 00:54:58,131
Tiež nevyzeráš najhoršie, Gianni.
1016
00:55:01,677 --> 00:55:03,679
Ako dlho budeš v Benátkach?
1017
00:55:06,390 --> 00:55:08,684
Bohužiaľ, zajtra odchádzame.
1018
00:55:11,478 --> 00:55:15,983
Takže by sme si mali
užiť dnešný večer. Naozaj.
1019
00:55:37,713 --> 00:55:39,590
Povedz, keď budeš unavená.
1020
00:55:39,965 --> 00:55:42,509
Vládzem to robiť celú noc.
1021
00:55:43,468 --> 00:55:44,928
Mamma mia.
1022
00:55:53,270 --> 00:55:55,647
POLÍCIA
1023
00:56:03,989 --> 00:56:04,990
Nehýbte sa.
1024
00:56:06,491 --> 00:56:07,951
Čo robíte?
1025
00:56:09,828 --> 00:56:11,038
To som ja.
1026
00:56:12,122 --> 00:56:13,624
Signora družička.
1027
00:56:13,707 --> 00:56:15,417
Sakra.
1028
00:56:15,501 --> 00:56:17,294
Ste uprostred kanálu.
1029
00:56:18,003 --> 00:56:20,380
No teda.
1030
00:56:20,923 --> 00:56:22,299
Mimochodom,
1031
00:56:22,382 --> 00:56:25,886
odvolávam to, ako som vás
1032
00:56:27,262 --> 00:56:28,555
nazvala lenivým.
1033
00:56:30,015 --> 00:56:33,143
Povedala si mu, že je lenivý?
A to už prečo?
1034
00:56:33,227 --> 00:56:37,064
Ver tomu či nie,
nemala som v pláne ho opäť stretnúť.
1035
00:56:40,859 --> 00:56:43,403
Možno by sme vás
mohli požiadať o odtiahnutie.
1036
00:56:44,488 --> 00:56:48,158
Možno signora zvládne
doplávať späť na pevninu.
1037
00:56:50,786 --> 00:56:52,996
Vidíš, aký je lenivý?
1038
00:56:53,080 --> 00:56:54,081
Počul som to.
1039
00:57:15,727 --> 00:57:16,728
Dobrá noc?
1040
00:57:18,605 --> 00:57:19,857
Nepýtaj sa.
1041
00:57:23,694 --> 00:57:24,695
A ty?
1042
00:57:25,779 --> 00:57:26,947
Rovnako.
1043
00:57:31,660 --> 00:57:32,995
Robili sme cestoviny.
1044
00:57:34,538 --> 00:57:35,539
V dodávke.
1045
00:57:36,790 --> 00:57:38,542
Ja som robila cestoviny...
1046
00:57:39,668 --> 00:57:40,669
v člne.
1047
00:57:49,344 --> 00:57:50,345
Ahoj.
1048
00:57:51,138 --> 00:57:53,015
Minulá noc bola skvelá, že?
1049
00:57:53,807 --> 00:57:55,559
Potrebujem chvíľku.
1050
00:57:55,642 --> 00:57:58,812
Tak tu ste. Aha, kto je hore.
1051
00:57:58,896 --> 00:58:00,314
Dobré ráno.
1052
00:58:01,565 --> 00:58:02,774
Čo sa stalo?
1053
00:58:03,442 --> 00:58:06,153
Ach jaj. Sharon
je na tom asi ešte horšie.
1054
00:58:06,278 --> 00:58:08,572
Buongiorno.
1055
00:58:11,783 --> 00:58:12,784
Sušienky.
1056
00:58:12,868 --> 00:58:15,412
-Niekto je tu hneď zrána živý.
-Áno.
1057
00:58:15,495 --> 00:58:21,084
Áno, podľa svojej aplikácie
mám spánkové skóre 96.
1058
00:58:22,169 --> 00:58:25,130
Prestaňte všetci kričať.
1059
00:58:27,591 --> 00:58:31,637
Čo keby sme zmenili plány
a zostali tu ešte jednu noc?
1060
00:58:31,720 --> 00:58:32,930
Nie.
1061
00:58:33,013 --> 00:58:35,057
Dobre, dobre. Prepáč.
1062
00:58:35,140 --> 00:58:36,892
Je načase ísť do Toskánska.
1063
00:58:38,060 --> 00:58:40,103
Takže nasadneme späť do vlaku?
1064
00:58:40,187 --> 00:58:43,857
Zabudnite na vlak.
Vo vlaku nás okradli.
1065
00:58:43,941 --> 00:58:46,360
Technicky vzaté
nás okradli na stanici.
1066
00:58:46,485 --> 00:58:50,572
Technicky vzaté sme sa zbavili
našich vecí na vlakovej stanici.
1067
00:58:52,199 --> 00:58:53,492
-Áno, prosím.
-Ja.
1068
00:58:54,493 --> 00:58:55,494
Ďakujem.
1069
00:59:56,680 --> 00:59:58,682
-Gianni mi píše.
-Ach, bože.
1070
00:59:58,765 --> 01:00:00,726
-Hajzel.
-Ja že sme sa nejako dohodli.
1071
01:00:00,809 --> 01:00:02,936
-Áno. Nie, to...
-Nie, nerozumiete.
1072
01:00:03,020 --> 01:00:05,939
Poslal mi pár našich fotiek
zo včerajška.
1073
01:00:06,023 --> 01:00:07,024
A?
1074
01:00:07,107 --> 01:00:10,319
Je tu reč
o „nudistických“ fotkách alebo...
1075
01:00:10,444 --> 01:00:12,362
-Šibe ti? Nie.
-Nuž...
1076
01:00:12,446 --> 01:00:16,575
No uvidí ich Bruce.
Odoslali sa tiež do môjho iPadu.
1077
01:00:17,910 --> 01:00:20,662
-Ach, bože. To nie.
-Čo?
1078
01:00:20,746 --> 01:00:23,916
-Čo?
-Tá jeho lámavá angličtina.
1079
01:00:23,999 --> 01:00:25,334
Gianni napísal, že bolo...
1080
01:00:26,418 --> 01:00:30,339
-odo mňa milé pomasírovať mu cesto.
-Božemôj.
1081
01:00:30,422 --> 01:00:33,342
A že to bolo
skvelé zakončenie jeho dňa.
1082
01:00:33,425 --> 01:00:34,551
Bože.
1083
01:00:34,635 --> 01:00:35,802
-Asi tak.
-Hrozné.
1084
01:00:35,886 --> 01:00:37,888
-Ach, bože.
-Božemôj. To je skvelé.
1085
01:00:37,971 --> 01:00:40,349
-Sakra. Musím zavolať Bruceovi.
-Ešte.
1086
01:00:44,061 --> 01:00:45,729
Prečo to nezvoní?
1087
01:00:47,648 --> 01:00:49,274
Stále nič.
1088
01:00:50,317 --> 01:00:52,569
Bolo to celé nevinné, nie?
1089
01:00:52,694 --> 01:00:53,695
To áno.
1090
01:00:53,779 --> 01:00:57,658
Flirtovali sme spolu,
ale nemasírovala...
1091
01:00:57,741 --> 01:00:58,784
Si mu cesto.
1092
01:01:00,035 --> 01:01:01,203
Nie.
1093
01:01:01,286 --> 01:01:03,455
-A čo jeho mäsové guľky?
-Nie, nie.
1094
01:01:03,539 --> 01:01:04,831
Myslím to vážne.
1095
01:01:05,541 --> 01:01:07,668
-No chcela si?
-Nie.
1096
01:01:07,751 --> 01:01:11,713
Len som sa chcela zabaviť.
1097
01:01:11,797 --> 01:01:15,384
Pri Bruceovi sa tak nemôžem zabaviť.
1098
01:01:15,467 --> 01:01:16,510
Očividne nie.
1099
01:01:16,593 --> 01:01:19,513
-Nie, tak to nemyslím.
-Dobre, prepáč.
1100
01:01:19,596 --> 01:01:20,973
A ako to teda myslíš?
1101
01:01:22,683 --> 01:01:27,104
Ako keď sa nemusím báť,
že môj manžel môže kedykoľvek zomrieť.
1102
01:01:29,815 --> 01:01:33,569
Ja len... Aké by to bolo?
Aký by bol potom môj život?
1103
01:01:33,694 --> 01:01:38,532
Jedna vec je prísť o reštauráciu,
no nemôžem prísť aj o Brucea.
1104
01:01:41,326 --> 01:01:43,745
Dobre. Najlepšia kamarátka,
budem úprimná.
1105
01:01:43,829 --> 01:01:45,873
Vieš, že ty si ten problém, že?
1106
01:01:47,040 --> 01:01:48,500
O čom to hovoríš?
1107
01:01:48,584 --> 01:01:50,836
Tak veľmi sa bojíš, že Bruce zomrie,
1108
01:01:50,919 --> 01:01:53,463
že zabraňuješ tomu,
aby ste obaja žili.
1109
01:01:54,923 --> 01:01:58,719
Pravdepodobne je nadšený,
že si šla na výlet.
1110
01:01:59,428 --> 01:02:02,639
Dozorkyňa vo väzení
sa konečne vzdala svojej pozície.
1111
01:02:02,723 --> 01:02:04,933
Konečne začína tušiť,
ako chutí sloboda.
1112
01:02:05,017 --> 01:02:07,603
-Áno.
-Tak nech pokojne ochutná aj slaninu.
1113
01:02:07,686 --> 01:02:10,189
-Tak to nie je.
-Naozaj?
1114
01:02:10,272 --> 01:02:13,317
Presne tak to je
1115
01:02:13,400 --> 01:02:15,194
a ty to nevidíš.
1116
01:02:15,319 --> 01:02:16,820
Chceš vedieť pravdu?
1117
01:02:16,904 --> 01:02:19,364
„Nedokážeš prijať pravdu!“
1118
01:02:19,448 --> 01:02:21,116
Prepáč, nahrala si mi.
1119
01:02:21,200 --> 01:02:22,618
Pravdou je,
1120
01:02:23,535 --> 01:02:26,747
že raz Bruce možno naozaj zomrie.
1121
01:02:26,830 --> 01:02:30,417
A nikto z nás nechce,
aby si sa zamyslela nad minulosťou
1122
01:02:30,501 --> 01:02:34,296
a zistila, že si premárnila
toľko času len preto, že si sa bála.
1123
01:02:34,379 --> 01:02:35,881
Takže poľav!
1124
01:02:37,132 --> 01:02:39,343
-Viv!
-To je celé.
1125
01:02:39,426 --> 01:02:40,677
Pre tvoje dobro.
1126
01:02:40,761 --> 01:02:43,722
Máš skvelého manžela, ktorý ťa miluje.
1127
01:02:43,805 --> 01:02:46,225
Obaja ste nažive a šťastní.
1128
01:02:47,267 --> 01:02:50,312
Prestaň sa snažiť ovládať to,
čo sa ovládať nedá.
1129
01:02:50,395 --> 01:02:51,813
Život je nevyspytateľný,
1130
01:02:51,897 --> 01:02:54,441
no kvôli prekvapeniam stojí za to.
1131
01:03:02,449 --> 01:03:05,369
Sme v pohode.
1132
01:03:07,454 --> 01:03:09,957
-Vieš, že je to o prekvapeniach, že?
-Bože.
1133
01:03:10,040 --> 01:03:12,376
Ktoré auto nemá rezervu?
1134
01:03:12,459 --> 01:03:13,460
Tamto.
1135
01:03:15,921 --> 01:03:18,465
Ešte som nikdy nestopovala.
1136
01:03:18,549 --> 01:03:23,178
Z mojich mála skúseností si myslím,
že pomáha, keď niekto prejde okolo.
1137
01:03:24,513 --> 01:03:27,891
No pozitívne je, že aspoň neprší.
1138
01:03:29,184 --> 01:03:31,103
Prečo pokúšaš osud?
1139
01:03:31,186 --> 01:03:34,690
Neexistuje nič také ako osud, pamätáš?
1140
01:03:41,363 --> 01:03:44,449
Je príliš skoro hovoriť o tom,
ktorú z nás prvú zjeme?
1141
01:03:45,993 --> 01:03:48,203
Myslím, že nám je to jasné.
1142
01:03:49,454 --> 01:03:50,455
Počujte.
1143
01:03:50,998 --> 01:03:52,833
Toto je ozaj zlé.
1144
01:03:52,916 --> 01:03:54,459
Áno, vieme.
1145
01:03:55,377 --> 01:03:57,713
Vážne, ozaj je to zlé.
1146
01:03:57,796 --> 01:04:00,132
Ďakujem za túto úplne novú informáciu.
1147
01:04:00,215 --> 01:04:02,301
Musíme ísť do Toskánska.
1148
01:04:03,677 --> 01:04:06,388
Áno, no nemusíš hneď panikáriť.
1149
01:04:07,306 --> 01:04:09,683
Nemáme naponáhlo.
1150
01:04:09,766 --> 01:04:11,351
Upokoj sa.
1151
01:04:11,435 --> 01:04:14,980
Ja som pokojná. No ozaj
musíme začať kráčať tým smerom.
1152
01:04:15,731 --> 01:04:17,524
-Kráčať?
-Áno.
1153
01:04:17,608 --> 01:04:19,151
Do Toskánska?
1154
01:04:19,234 --> 01:04:22,321
Ak teraz vyrazíme, ráno tam budeme.
1155
01:04:22,446 --> 01:04:24,072
Tak poďte.
1156
01:04:24,156 --> 01:04:25,365
Dobre, nezačneme...
1157
01:04:25,449 --> 01:04:28,118
Nie. Začneme!
1158
01:04:28,660 --> 01:04:30,579
Už mi stačilo nezačínania, jasné?
1159
01:04:30,662 --> 01:04:33,373
Hoci sa nám toto stalo,
stále máme čas.
1160
01:04:33,457 --> 01:04:34,833
-Upokoj sa.
-Nie.
1161
01:04:35,375 --> 01:04:36,835
Musíme ísť do Toskánska.
1162
01:04:36,919 --> 01:04:39,421
Nepribližujeme sa k Toskánsku,
chápete?
1163
01:04:40,005 --> 01:04:43,008
Diane, upokoj sa.
1164
01:04:43,091 --> 01:04:47,763
Som pokojná
a budem ešte pokojnejšia v Toskánsku.
1165
01:04:50,891 --> 01:04:51,892
Čo?
1166
01:04:53,310 --> 01:04:55,062
Čo mal znamenať ten pohľad?
1167
01:04:55,145 --> 01:04:56,897
Čo sa, sakra, deje?
1168
01:04:56,980 --> 01:04:58,732
Mali by sme jej to povedať.
1169
01:04:59,399 --> 01:05:00,817
Povedať mi čo?
1170
01:05:00,901 --> 01:05:02,861
Nemyslím si.
1171
01:05:02,986 --> 01:05:04,029
Áno.
1172
01:05:04,112 --> 01:05:05,531
Teraz už musíme.
1173
01:05:05,614 --> 01:05:08,450
Áno, musíte. Čo sa deje?
1174
01:05:08,534 --> 01:05:10,786
-Nuž...
-Čo?
1175
01:05:10,869 --> 01:05:14,164
...musíme ísť do Toskánska,
lebo tam čaká Arthur,
1176
01:05:14,248 --> 01:05:16,542
aby ste sa zajtra zobrali.
1177
01:05:17,125 --> 01:05:18,585
Prosím?
1178
01:05:18,669 --> 01:05:21,171
Nechcel, aby si mala
so svadbou starosti.
1179
01:05:21,255 --> 01:05:25,050
Takže keď sa dopočul o tomto výlete,
vymyslel plán.
1180
01:05:25,133 --> 01:05:27,970
Čo bolo od neho veľmi pozorné a milé.
1181
01:05:28,053 --> 01:05:31,515
A celé to kazíme tým,
že zomierame pri ceste.
1182
01:05:31,598 --> 01:05:34,768
Počkať. Arthur je v Toskánsku?
1183
01:05:34,852 --> 01:05:37,312
V hoteli. A všetci hostia prileteli.
1184
01:05:37,396 --> 01:05:40,023
A všetko je pripravené na svadbu.
1185
01:05:40,107 --> 01:05:41,859
Nemusíš sa o nič starať.
1186
01:05:41,942 --> 01:05:44,111
Len tam prísť,
čo bola naša zodpovednosť.
1187
01:05:44,236 --> 01:05:45,863
No podarí sa nám to,
1188
01:05:45,946 --> 01:05:48,866
keďže svadba je nazajtra pripravená.
1189
01:05:48,949 --> 01:05:51,535
Takže prekvapenie!
1190
01:06:01,170 --> 01:06:02,796
Nič nevraví.
1191
01:06:03,422 --> 01:06:05,966
-Myslíš, že sa hnevá?
-Možno je trochu v šoku.
1192
01:06:06,049 --> 01:06:08,468
-Viv?
-Čo si myslíš, tintítko?
1193
01:06:10,762 --> 01:06:12,931
Kurva!
1194
01:06:13,015 --> 01:06:14,308
Aspoň niečo povedala.
1195
01:06:14,391 --> 01:06:15,809
-Kurva.
-Hups.
1196
01:06:15,893 --> 01:06:18,270
Svadba ako prekvapenie
a toto sa stane.
1197
01:06:18,353 --> 01:06:20,355
Nepovažujete to za znamenie?
1198
01:06:20,439 --> 01:06:24,651
Veľké znamenie,
že je celá svadba odsúdená na zánik?
1199
01:06:24,735 --> 01:06:26,737
Nie. To nie je.
1200
01:06:26,862 --> 01:06:28,113
Stihneme to.
1201
01:06:28,197 --> 01:06:30,490
Presne tak, pretože čoskoro
1202
01:06:30,574 --> 01:06:33,994
sem príde nejaké auto
a vyrazíme na cestu.
1203
01:06:37,039 --> 01:06:38,040
Nuž...
1204
01:06:39,374 --> 01:06:40,459
a čo ak nie?
1205
01:06:41,084 --> 01:06:44,588
Pretože mám pocit,
že svet sa proti mne sprisahal.
1206
01:06:44,671 --> 01:06:49,092
Možno sa to ozaj nemá stať.
1207
01:06:49,176 --> 01:06:52,513
A musím si začať všímať
všetky tie varovné znamenia.
1208
01:06:52,596 --> 01:06:54,264
Počkaj. Buď chvíľu ticho.
1209
01:06:54,348 --> 01:06:57,434
-Nie. Má pravdu.
-Ďakujem.
1210
01:06:58,977 --> 01:07:00,354
Počujete to?
1211
01:07:00,437 --> 01:07:02,940
-Čo?
-Ja nie. Nepočujem...
1212
01:07:03,023 --> 01:07:05,067
-Bože. Pozrite!
-Pozrite!
1213
01:07:06,485 --> 01:07:08,195
Auto!
1214
01:07:08,320 --> 01:07:10,614
-Dobre.
-Bože.
1215
01:07:10,697 --> 01:07:13,700
Tvárte sa živo, dievčatá.
Musíme sa dostať na svadbu.
1216
01:07:13,784 --> 01:07:15,410
Nenechajte ho prejsť okolo.
1217
01:07:16,828 --> 01:07:18,872
Stačí to ako znamenie?
1218
01:07:18,956 --> 01:07:20,582
Konečne máme zase šťastie.
1219
01:07:21,416 --> 01:07:22,709
Vďakabohu.
1220
01:07:22,793 --> 01:07:23,794
Pán policajt?
1221
01:07:28,090 --> 01:07:29,466
-Zdravím.
-Dobrý večer.
1222
01:07:29,550 --> 01:07:31,093
Buonasera, signore.
1223
01:07:33,220 --> 01:07:34,221
Čo?
1224
01:07:34,304 --> 01:07:35,472
My... my len...
1225
01:07:35,556 --> 01:07:37,558
Počkajte.
1226
01:07:38,517 --> 01:07:39,560
Parlate italiano?
1227
01:07:39,643 --> 01:07:41,395
-Nie.
-Nie.
1228
01:07:41,478 --> 01:07:43,355
Ste neskutočné, dievčatá.
1229
01:07:43,438 --> 01:07:46,358
Len tak z ničoho nič
ide okolo policajt.
1230
01:07:47,442 --> 01:07:49,152
Len do toho. Vyzlečte si tričko.
1231
01:07:49,278 --> 01:07:51,655
-Čo? Nie.
-Nie. Nie, Viv.
1232
01:07:52,197 --> 01:07:53,991
Čo? Chcete začať s nohavicami?
1233
01:07:54,783 --> 01:07:56,368
Nie, nerozumieš.
1234
01:07:56,451 --> 01:07:58,078
Ach, tak. Mám vám pomôcť?
1235
01:07:58,161 --> 01:07:59,872
Nie! Čo to robíš?
1236
01:08:00,998 --> 01:08:02,207
Nie! Počkaj, počkaj.
1237
01:08:02,291 --> 01:08:03,667
Ukážte nám tajnú zbraň.
1238
01:08:03,750 --> 01:08:04,960
-Viv, prestaň.
-Viv.
1239
01:08:05,043 --> 01:08:06,044
Ignorujte ju.
1240
01:08:06,962 --> 01:08:08,463
To nie je striptér.
1241
01:08:08,547 --> 01:08:09,923
Jasné, dobrý pokus.
1242
01:08:11,258 --> 01:08:12,384
Ospravedlňujeme sa.
1243
01:08:12,467 --> 01:08:16,345
To je naše auto
a nemáme náhradnú pneumatiku,
1244
01:08:16,430 --> 01:08:19,433
takže stopujeme.
1245
01:08:19,515 --> 01:08:20,517
Stopujete.
1246
01:08:20,600 --> 01:08:22,810
-Dobre. Ho capito.
-Áno.
1247
01:08:28,692 --> 01:08:31,236
Bola to nevinná chyba.
1248
01:08:31,361 --> 01:08:35,490
A na moju obranu,
celý čas mi robíte nejaké prekvapenia.
1249
01:08:35,573 --> 01:08:37,408
A videli ste predsa toho chlapa.
1250
01:08:38,118 --> 01:08:40,037
Možno to už je nejaký ten čas,
1251
01:08:40,120 --> 01:08:44,332
no mal talent na exotické tancovanie.
1252
01:08:45,209 --> 01:08:47,169
Vybral si nesprávne povolanie.
1253
01:08:49,921 --> 01:08:53,133
Dlho sa nám darilo dobre, no nie?
1254
01:08:53,216 --> 01:08:56,428
Robili sme neuveriteľné veci.
1255
01:08:56,511 --> 01:08:59,096
Kto si myslíme,
že sme, The Rolling Stones?
1256
01:08:59,180 --> 01:09:01,600
A mysleli sme,
že sa nám vždy všetko podarí?
1257
01:09:02,809 --> 01:09:04,435
Toto sa muselo stať.
1258
01:09:04,520 --> 01:09:05,812
Aj sa stalo.
1259
01:09:05,895 --> 01:09:09,483
Vesmír dáva stopku mne a Arthurovi
1260
01:09:09,566 --> 01:09:10,901
raz a navždy.
1261
01:09:11,609 --> 01:09:13,694
Najlepšia kamarátka, budem úprimná.
1262
01:09:15,113 --> 01:09:19,493
Prestaň za všetko
pripisovať zásluhy vesmíru a osudu.
1263
01:09:20,035 --> 01:09:21,912
To ty sa rozhoduješ.
1264
01:09:21,995 --> 01:09:23,162
Čože?
1265
01:09:23,247 --> 01:09:26,542
Nie sme na tomto výlete kvôli osudu,
1266
01:09:26,625 --> 01:09:30,796
ale kvôli tomu, že sme
najlepšie kamarátky už 50 rokov.
1267
01:09:30,879 --> 01:09:33,674
Sme tu jedna pre druhú.
1268
01:09:33,756 --> 01:09:38,220
Osud nás na tento výlet nedostal.
To naša vzájomná láska.
1269
01:09:38,303 --> 01:09:41,055
Láska a skvelý personál v Lufthanse.
1270
01:09:41,139 --> 01:09:42,432
Bol to pekný let.
1271
01:09:42,515 --> 01:09:46,435
Neberieš si Arthura kvôli osudu.
1272
01:09:46,520 --> 01:09:50,064
Berieš si ho,
lebo si tvrdo na tom vzťahu pracovala.
1273
01:09:50,148 --> 01:09:53,819
Pretože si sa mu odovzdala.
Pretože ho miluješ.
1274
01:09:53,944 --> 01:09:56,905
To je to, na čom záleží,
a mala by si byť na to hrdá.
1275
01:09:56,989 --> 01:09:58,824
Má pravdu.
1276
01:09:58,907 --> 01:10:00,784
Mala by si ju počúvnuť.
1277
01:10:00,868 --> 01:10:03,453
-Jasné.
-A ty nie?
1278
01:10:03,537 --> 01:10:05,706
Myslím, že som v trochu inej situácii.
1279
01:10:05,789 --> 01:10:07,124
-Bože.
-Čo?
1280
01:10:07,207 --> 01:10:08,375
A sme doma.
1281
01:10:08,458 --> 01:10:11,336
Nechaj ma vyriešiť moje malé problémy.
1282
01:10:11,420 --> 01:10:12,504
Čože?
1283
01:10:12,588 --> 01:10:15,799
Najlepšia kamarátka, budem úprimná.
1284
01:10:17,259 --> 01:10:19,094
Vždy hráš obeť.
1285
01:10:19,178 --> 01:10:20,304
O čom to hovoríš?
1286
01:10:20,387 --> 01:10:23,599
„Som tehotná, toto nemôžem spraviť.“
1287
01:10:23,682 --> 01:10:26,018
„Som vydatá, to nemôžem spraviť.“
1288
01:10:26,101 --> 01:10:29,688
„Nemohla som to ani skúsiť,
pretože by som sa strápnila.“
1289
01:10:29,771 --> 01:10:32,941
Vymýšľaš si výhovorky
a nie spôsoby, ako to spraviť.
1290
01:10:33,483 --> 01:10:34,610
Stačilo.
1291
01:10:35,611 --> 01:10:38,030
Dobre, v poriadku.
1292
01:10:40,407 --> 01:10:41,408
Čo?
1293
01:10:41,491 --> 01:10:43,702
Dobre, chápem to.
1294
01:10:43,785 --> 01:10:45,120
A máš pravdu.
1295
01:10:49,708 --> 01:10:51,126
Dobre, skvelé.
1296
01:10:54,963 --> 01:10:57,633
-Zahraj mňa a moju úprimnosť.
-Čo?
1297
01:11:02,930 --> 01:11:04,556
Úprimne,
1298
01:11:04,640 --> 01:11:06,975
-myslím, že sa ti darí dobre.
-Áno.
1299
01:11:07,059 --> 01:11:09,478
Jasné. Nič nemám.
1300
01:11:11,146 --> 01:11:14,149
Ak ste sa milovali
vo vodnom taxíku v Benátkach,
1301
01:11:14,900 --> 01:11:16,527
mali ste skvelý život.
1302
01:11:17,444 --> 01:11:19,071
Len si nezadováž druhú mačku.
1303
01:11:20,447 --> 01:11:21,448
Nie.
1304
01:11:21,532 --> 01:11:23,575
No prosím.
1305
01:11:23,659 --> 01:11:27,162
Vždy budeme mať Benátky.
Je to správne?
1306
01:11:27,246 --> 01:11:28,455
Paríž.
1307
01:11:28,539 --> 01:11:31,458
„Vždy budeme mať Paríž.“
To je z Casablancy.
1308
01:11:31,542 --> 01:11:33,168
Ale Benátky tam tiež sedia.
1309
01:11:35,754 --> 01:11:37,548
-Dobre.
-Božemôj.
1310
01:11:37,631 --> 01:11:41,260
Dobrý spánok nám určite prospeje.
1311
01:11:41,969 --> 01:11:43,971
Našťastie, nemáme na výber.
1312
01:11:51,520 --> 01:11:54,940
ŠTÁTNA POLÍCIA
1313
01:11:55,941 --> 01:11:57,734
Ale, ale.
1314
01:11:59,528 --> 01:12:02,239
Pozrimeže, kto tu je.
Signora Problémová.
1315
01:12:02,322 --> 01:12:04,825
Bože. Zase vy?
1316
01:12:04,908 --> 01:12:06,910
Mal by som povedať to isté.
1317
01:12:08,370 --> 01:12:10,038
Mám zlé správy.
1318
01:12:10,122 --> 01:12:14,251
Odšťavovač je pokazený,
takže nedostaneme čerstvý džús?
1319
01:12:15,627 --> 01:12:17,671
To bol vtip. Nerozumiete vtipom?
1320
01:12:17,754 --> 01:12:19,756
Myslím, že sa mu čoraz viac páčiš.
1321
01:12:19,840 --> 01:12:21,091
Rico.
1322
01:12:25,554 --> 01:12:30,017
Pozrite, čo našiel v Trenitalia.
1323
01:12:31,185 --> 01:12:33,604
Bolo to v kufri s vašou menovkou.
1324
01:12:33,687 --> 01:12:34,771
Božemôj.
1325
01:12:34,855 --> 01:12:37,149
To sa mi snáď sníva.
1326
01:12:37,232 --> 01:12:38,233
Ten popol?
1327
01:12:38,317 --> 01:12:40,736
Ste si vedomé, že je to nelegálne?
1328
01:12:42,321 --> 01:12:43,322
Mysleli sme si.
1329
01:12:43,405 --> 01:12:46,033
Bože. Moja svadba
je odsúdená na zánik.
1330
01:12:46,116 --> 01:12:47,117
Svadba?
1331
01:12:48,076 --> 01:12:49,953
Máte rozlúčku so slobodou, nie?
1332
01:12:50,037 --> 01:12:51,538
A svadbu ako prekvapenie.
1333
01:12:51,622 --> 01:12:53,332
Jej prvá svadba.
1334
01:12:54,750 --> 01:12:56,043
To ma mrzí.
1335
01:12:56,126 --> 01:12:58,086
Nemusíte si z toho robiť srandu.
1336
01:12:58,170 --> 01:12:59,671
Nerobím, myslím to vážne.
1337
01:12:59,755 --> 01:13:03,550
Aj keď spätne si želám,
aby som premeškal svoju prvú svadbu.
1338
01:13:03,634 --> 01:13:05,552
Možno je to požehnanie.
1339
01:13:05,636 --> 01:13:08,096
Nie. Táto svadba sa má uskutočniť.
1340
01:13:08,180 --> 01:13:10,224
Očividne nie.
1341
01:13:10,307 --> 01:13:11,558
Je nám predurčené zlyhať.
1342
01:13:11,642 --> 01:13:14,978
Nie som predurčená na manželstvo.
Určite sa na tom zhodneme.
1343
01:13:15,062 --> 01:13:18,941
Náčelník, máte radosť, že ste súčasťou
zničenia rozprávky tejto ženy?
1344
01:13:19,024 --> 01:13:20,567
Máte z toho dobrý pocit?
1345
01:13:21,735 --> 01:13:22,736
Ani nie.
1346
01:13:23,904 --> 01:13:26,782
No taký je život. Nie je spravodlivý.
1347
01:13:26,865 --> 01:13:29,284
Nie vždy máte z neho dobrý pocit.
1348
01:13:29,368 --> 01:13:31,578
Čo s tým však narobím?
1349
01:13:31,662 --> 01:13:34,289
Každý si myslí,
že s tým nedokáže nič spraviť.
1350
01:13:35,123 --> 01:13:36,708
Už ma to nebaví.
1351
01:13:36,792 --> 01:13:41,839
Každý len mávne rukou a povie,
že to tak nebolo súdené.
1352
01:13:41,922 --> 01:13:43,048
Je to patetické.
1353
01:13:43,757 --> 01:13:45,008
Ste policajt.
1354
01:13:45,092 --> 01:13:47,302
Nevravte, že ste si vybrali túto prácu
1355
01:13:47,386 --> 01:13:49,805
bez toho, aby ste chceli niečo zmeniť.
1356
01:13:49,888 --> 01:13:53,058
Nemysleli ste si,
že ste dobrý chlap a hrdina?
1357
01:13:53,141 --> 01:13:54,852
Nemysleli ste si to?
1358
01:13:54,935 --> 01:13:57,938
A čo teraz? Už nič? „Taký je život“?
1359
01:13:58,939 --> 01:14:02,025
Nie. Život je taký, aký ho chcete mať.
1360
01:14:02,109 --> 01:14:03,861
Tak spravte niečo.
1361
01:14:03,986 --> 01:14:07,698
Spravte niečo odvážne.
Spravte niečo nečakané.
1362
01:14:08,365 --> 01:14:12,035
Proste niečo spravte, lebo tu
máte vo väzenskej cele štyri ženy,
1363
01:14:12,119 --> 01:14:15,247
ktoré by veľmi
chceli mať dôvod veriť v to,
1364
01:14:15,330 --> 01:14:18,125
že existuje dôvod na to, aby verili.
1365
01:14:21,086 --> 01:14:23,338
Takže spravte, sakra, niečo,
1366
01:14:23,422 --> 01:14:26,383
pretože toto nie je koniec príbehu.
1367
01:14:32,764 --> 01:14:34,600
Mám nápad.
1368
01:14:37,603 --> 01:14:39,354
-Bože.
-Pustíte nás?
1369
01:14:41,481 --> 01:14:43,775
Povedzte, že tie hodiny bežia dopredu.
1370
01:14:43,859 --> 01:14:45,986
Nič v tejto krajine nebeží.
1371
01:15:14,181 --> 01:15:15,682
Pán náčelník?
1372
01:15:16,558 --> 01:15:20,604
Je tu jeden cestujúci,
ktorého treba vysadiť o niečo skôr.
1373
01:15:21,897 --> 01:15:23,982
Myslíte, že by to šlo zariadiť?
1374
01:15:24,483 --> 01:15:26,860
Museli by ste mať na to povolenie.
1375
01:15:28,695 --> 01:15:29,905
Počkať.
1376
01:15:29,988 --> 01:15:33,200
Alebo špeciálny policajný súhlas.
1377
01:15:37,996 --> 01:15:39,957
Viem o jednom vhodnom mieste.
1378
01:15:50,300 --> 01:15:51,301
Len do toho.
1379
01:15:53,011 --> 01:15:54,012
Do toho.
1380
01:15:54,096 --> 01:15:55,973
Dokážeš to, Diane.
1381
01:15:57,516 --> 01:15:59,184
-Opatrne!
-Opatrne!
1382
01:15:59,268 --> 01:16:00,894
Nedokážem to otvoriť.
1383
01:16:01,937 --> 01:16:03,939
Ten vrchnák je zaseknutý.
1384
01:16:05,148 --> 01:16:08,151
Nedokážem... Čo to...
Nedokážem to otvoriť.
1385
01:16:09,236 --> 01:16:11,947
Diane!
1386
01:16:15,617 --> 01:16:16,994
Božemôj.
1387
01:16:17,911 --> 01:16:19,371
Dokázala som to!
1388
01:16:25,794 --> 01:16:28,130
Bol to ozaj skvelý chlap.
1389
01:16:28,213 --> 01:16:30,507
-Áno, bol.
-Áno.
1390
01:16:30,591 --> 01:16:32,551
Veľmi som ho milovala.
1391
01:16:32,634 --> 01:16:33,719
On teba tiež.
1392
01:16:35,095 --> 01:16:36,847
-Toto by sa mu páčilo, že?
-Áno.
1393
01:16:36,930 --> 01:16:39,141
Teda až na ten zoskok padákom.
1394
01:16:42,561 --> 01:16:43,604
Ďakujem vám.
1395
01:17:13,884 --> 01:17:17,304
Páčili ste sa mi hneď,
ako som vás spoznala.
1396
01:17:17,387 --> 01:17:19,806
Mne to trvalo o niečo dlhšie.
1397
01:17:21,016 --> 01:17:22,893
Ako sa vám odplatím?
1398
01:17:24,144 --> 01:17:27,064
Nestrácajte už batožinu
a sme vyrovnaní.
1399
01:17:27,147 --> 01:17:29,942
Nasaďte mi putá a sme dohodnutí.
1400
01:17:35,739 --> 01:17:37,824
Buongiorno.
1401
01:17:38,742 --> 01:17:40,452
Prišla nevesta.
1402
01:17:40,536 --> 01:17:41,995
Grazie al Signore.
1403
01:17:42,079 --> 01:17:45,791
Volám sa Pasquale
a chcem si vás vziať.
1404
01:17:45,874 --> 01:17:49,044
Postavte sa do rady, Pasquale.
Už je zadaná.
1405
01:17:50,629 --> 01:17:53,257
Spím, dýcham, snívam o vašej svadbe.
1406
01:17:53,340 --> 01:17:55,551
Žijem, aby som uskutočnil vašu svadbu.
1407
01:17:56,301 --> 01:17:58,303
Je pre mňa všetkým.
1408
01:17:58,387 --> 01:17:59,847
To je veľmi milé. Ďakujem.
1409
01:18:00,597 --> 01:18:03,100
Nemali by sme sa ísť
začať pripravovať?
1410
01:18:03,183 --> 01:18:04,351
Sì, sì. Andiamo.
1411
01:18:04,434 --> 01:18:06,520
To veľmi rád počujem.
1412
01:18:07,354 --> 01:18:08,522
Božemôj.
1413
01:18:08,605 --> 01:18:11,733
Máme len menší sklz.
1414
01:18:11,817 --> 01:18:12,943
To nič.
1415
01:18:13,026 --> 01:18:16,989
Idem sa pozrieť na ženícha
a vrátim sa molto, molto presto.
1416
01:18:17,114 --> 01:18:18,615
-Ďakujem. Grazie.
-Armando...
1417
01:18:19,950 --> 01:18:22,035
Zavolám Bruceovi. Pridám sa neskôr.
1418
01:18:22,119 --> 01:18:24,913
-Dobre.
-Dobre. Stretneme sa vo Vivinej izbe.
1419
01:18:25,622 --> 01:18:27,749
-Stihli sme to.
-Áno.
1420
01:18:41,138 --> 01:18:42,389
Ešte chvíľku.
1421
01:18:46,768 --> 01:18:48,020
Ciao, Pasquale.
1422
01:18:48,103 --> 01:18:49,730
Signor Arthur.
1423
01:18:52,649 --> 01:18:54,443
Signor Arthur.
1424
01:18:55,068 --> 01:18:56,695
Akú dobrú správu mi nesiete?
1425
01:18:56,820 --> 01:19:00,324
S radosťou vám oznamujem,
že vaša nevesta práve prišla.
1426
01:19:00,866 --> 01:19:02,075
Vezmem vás za ňou?
1427
01:19:02,618 --> 01:19:05,037
Prináša to nešťastie,
ak ženích uvidí nevestu
1428
01:19:05,120 --> 01:19:06,413
pred obradom, nie?
1429
01:19:06,496 --> 01:19:09,333
Neverím v šťastie či nešťastie.
Verím na lásku.
1430
01:19:10,959 --> 01:19:12,294
Nuž, preto tu sme.
1431
01:19:12,419 --> 01:19:14,588
No keď ste čakali tak dlho ako ja,
1432
01:19:15,589 --> 01:19:16,924
čo je ďalších pár minút?
1433
01:19:17,758 --> 01:19:18,967
To je pravda.
1434
01:19:28,769 --> 01:19:31,146
Božemôj.
1435
01:19:31,230 --> 01:19:34,358
Toto je to najkrajšie z celého výletu.
1436
01:19:37,444 --> 01:19:38,529
Chýbala si mi.
1437
01:19:43,075 --> 01:19:44,785
Naozaj myslíš, že sa to stane?
1438
01:19:46,203 --> 01:19:47,663
Áno, myslím.
1439
01:19:47,746 --> 01:19:48,747
-Dobre.
-Áno.
1440
01:19:48,830 --> 01:19:51,583
-Milujem svadby.
-Aký romantik.
1441
01:19:52,251 --> 01:19:53,544
Idem sa prezliecť.
1442
01:19:53,627 --> 01:19:55,754
Nechoď. Páčiš sa mi taká, aká si.
1443
01:19:55,838 --> 01:19:59,174
Ale no tak. Nevychrľ hneď zo seba
všetky romantické hlášky.
1444
01:19:59,258 --> 01:20:00,926
Máme pred sebou celý deň.
1445
01:20:01,009 --> 01:20:02,010
Vieš...
1446
01:20:03,011 --> 01:20:05,180
Bože, Mitchell.
1447
01:20:05,973 --> 01:20:07,975
Čo si to spravil?
1448
01:20:08,058 --> 01:20:11,478
Nemal som na výber.
Keď som videl tú fotku, musel som.
1449
01:20:11,562 --> 01:20:13,939
Nemôžem si ich obliecť, nie?
1450
01:20:14,022 --> 01:20:17,860
Donato mi povedal,
že tie šaty sú nadnes perfetto.
1451
01:20:17,943 --> 01:20:19,278
Nedá sa mu odporovať.
1452
01:20:20,279 --> 01:20:23,073
-Sú s tebou samé problémy.
-Preto som tu.
1453
01:20:25,742 --> 01:20:27,160
Áno. Problémy.
1454
01:20:34,459 --> 01:20:35,836
Ach, Viv.
1455
01:20:36,837 --> 01:20:38,422
No teda.
1456
01:20:39,965 --> 01:20:43,010
Vyzeráš naozaj prekrásne.
1457
01:20:43,093 --> 01:20:45,053
Myslíš? Ďakujem.
1458
01:20:45,137 --> 01:20:46,430
Okúzľujúco.
1459
01:20:46,513 --> 01:20:48,724
Ďakujem. Aj ty.
1460
01:20:48,807 --> 01:20:50,851
Sme pripravené?
1461
01:20:51,977 --> 01:20:53,228
Božemôj.
1462
01:20:54,021 --> 01:20:56,106
-Ahoj.
-To sú tie šaty.
1463
01:20:56,190 --> 01:20:58,192
Odkiaľ ich máš?
1464
01:20:58,275 --> 01:21:00,068
-Od Mitchella.
-Božemôj.
1465
01:21:00,152 --> 01:21:02,487
Vyťahuje samé esá z rukáva.
1466
01:21:02,613 --> 01:21:03,739
To áno.
1467
01:21:03,822 --> 01:21:05,699
Bruce stále nedvíha.
1468
01:21:06,074 --> 01:21:07,075
To ma mrzí.
1469
01:21:08,410 --> 01:21:10,120
Božemôj.
1470
01:21:10,204 --> 01:21:13,415
Všetky vyzeráte prekrásne.
1471
01:21:14,082 --> 01:21:16,960
Prečo som taká nervózna?
1472
01:21:17,544 --> 01:21:19,713
To je len svadobná nervozita.
1473
01:21:19,796 --> 01:21:21,298
To je úplne normálne.
1474
01:21:28,055 --> 01:21:29,765
-Je to tu.
-Áno.
1475
01:21:29,848 --> 01:21:30,891
Je to tu.
1476
01:21:30,974 --> 01:21:32,643
Bude to skvelé.
1477
01:21:34,520 --> 01:21:37,022
Len vám chcem povedať,
ako veľmi vás mám rada.
1478
01:21:37,105 --> 01:21:40,526
Bola to tá najlepšia rozlúčka,
akú som si mohla predstaviť.
1479
01:21:40,609 --> 01:21:44,112
Super. Bola to totiž najlepšia
rozlúčka, akú sme zvládli pripraviť.
1480
01:21:44,238 --> 01:21:45,239
Áno.
1481
01:21:45,322 --> 01:21:47,783
Bolo to skvelé.
Šlo nám to viac než dobre.
1482
01:21:47,866 --> 01:21:49,368
Jasné, ešte nejaké novinky?
1483
01:21:50,202 --> 01:21:51,453
Potrebujem objatie.
1484
01:21:51,537 --> 01:21:52,871
Dobre.
1485
01:21:56,375 --> 01:21:58,502
Ste moje životné lásky, viete?
1486
01:21:58,585 --> 01:22:00,879
Tiež ťa máme veľmi rady.
1487
01:22:00,963 --> 01:22:02,631
Všetky vás mám veľmi rada.
1488
01:22:02,714 --> 01:22:03,757
No je načase.
1489
01:22:03,841 --> 01:22:05,926
Oblečieme ťa do šiat.
1490
01:22:06,009 --> 01:22:07,010
Dobre.
1491
01:22:07,719 --> 01:22:08,720
Tu máš.
1492
01:22:13,600 --> 01:22:14,977
No teda!
1493
01:22:15,060 --> 01:22:16,728
Dúfam, že to bol môj pohár.
1494
01:22:16,812 --> 01:22:17,855
Áno.
1495
01:22:23,068 --> 01:22:25,612
Nuž, jeden z nich určite nebol môj.
1496
01:22:27,114 --> 01:22:28,782
Začína sa to, ľudia.
1497
01:22:32,494 --> 01:22:34,037
Tentokrát naozaj.
1498
01:22:41,211 --> 01:22:42,546
Ideme na to.
1499
01:22:46,216 --> 01:22:47,718
-Bože.
-Čo?
1500
01:22:47,801 --> 01:22:49,469
-Čo?
-Čo?
1501
01:22:49,553 --> 01:22:51,638
-Asi budem vracať.
-Ach, nie.
1502
01:22:51,722 --> 01:22:53,599
Vieš, čo to znamená, že?
1503
01:22:53,682 --> 01:22:54,933
Nie, čo?
1504
01:22:55,017 --> 01:22:56,560
Si tehotná.
1505
01:22:56,643 --> 01:22:59,146
Teda počas mojej svadby to tak bolo.
1506
01:23:00,063 --> 01:23:01,523
Vážne. Ja...
1507
01:23:01,607 --> 01:23:03,108
Je to šialené.
1508
01:23:03,859 --> 01:23:06,028
Neviem, prečo som s tým súhlasila.
1509
01:23:06,111 --> 01:23:07,571
Nedáva to zmysel.
1510
01:23:07,696 --> 01:23:09,323
Jasné, že nie.
1511
01:23:09,406 --> 01:23:12,034
No nechápeš? Preto je to také úžasné.
1512
01:23:12,534 --> 01:23:16,747
Milovať niekoho a to, že niekto miluje
teba, je dostatočne veľký dôvod.
1513
01:23:16,830 --> 01:23:19,249
Pozri sa na seba. Pozri, kde sme.
1514
01:23:19,333 --> 01:23:21,835
Vieš, aké sme mali prekážky.
No zvládli sme to.
1515
01:23:21,919 --> 01:23:22,920
A ty, Viv,
1516
01:23:23,003 --> 01:23:24,963
si nikdy nenasledovala stádo,
1517
01:23:25,047 --> 01:23:27,633
pretože si jedinečná, vieš?
1518
01:23:27,716 --> 01:23:29,051
Ver proste srdcu.
1519
01:23:29,134 --> 01:23:30,385
Ver mu.
1520
01:23:31,136 --> 01:23:33,847
Pretože ti vždy radí správne. Vždy.
1521
01:23:35,599 --> 01:23:37,100
Má pravdu, tintítko.
1522
01:23:37,184 --> 01:23:39,436
Zaslúžiš si šťastný koniec rozprávky.
1523
01:23:39,520 --> 01:23:40,812
Poďme to uskutočniť.
1524
01:23:40,896 --> 01:23:44,066
Zaslúžiš si to. Zamysli sa,
čo všetko si pre to spravila.
1525
01:23:44,149 --> 01:23:47,402
To je pravda
a teraz máme po všetkých problémoch.
1526
01:23:50,447 --> 01:23:51,782
Máme problém.
1527
01:23:51,865 --> 01:23:53,951
To som si mohla myslieť.
1528
01:23:54,034 --> 01:23:57,454
To nič. Dáme si malú prestávku.
1529
01:23:57,538 --> 01:23:58,622
Prestávku?
1530
01:23:58,705 --> 01:24:00,165
Prečo?
1531
01:24:00,249 --> 01:24:01,834
Nemáme kňaza.
1532
01:24:03,794 --> 01:24:05,170
Nemáme kňaza?
1533
01:24:09,132 --> 01:24:10,551
To je zlé znamenie.
1534
01:24:13,178 --> 01:24:16,223
Dobre. Tak ja to spravím.
1535
01:24:16,723 --> 01:24:17,724
Čože?
1536
01:24:17,808 --> 01:24:19,726
Oddám vás.
1537
01:24:20,978 --> 01:24:23,230
-Naozaj?
-Áno. Zosobášim vás.
1538
01:24:23,313 --> 01:24:24,815
-Čo?
-Áno!
1539
01:24:24,898 --> 01:24:27,025
Načo je dobrý právnický titul,
1540
01:24:27,109 --> 01:24:30,487
ak sa nemôžete
pred kamarátkami ponížiť?
1541
01:24:30,612 --> 01:24:33,073
-No tak. Poďme na to.
-Áno.
1542
01:24:37,369 --> 01:24:39,121
Svadba pokračuje.
1543
01:24:40,080 --> 01:24:41,081
Odznova.
1544
01:24:53,969 --> 01:24:55,470
Dobrá práca, ctihodnosť.
1545
01:24:55,554 --> 01:24:57,055
To si píš.
1546
01:24:59,933 --> 01:25:03,270
Dobre, je načase.
1547
01:25:04,396 --> 01:25:05,397
Je načase.
1548
01:25:07,107 --> 01:25:08,609
-Dobre.
-Je načase.
1549
01:25:11,153 --> 01:25:14,198
-Čo?
-To mne. Prepáčte.
1550
01:25:14,907 --> 01:25:16,116
Volá Bruce.
1551
01:25:16,200 --> 01:25:18,243
-Vezmi to.
-Nie. Zavolám mu neskôr.
1552
01:25:18,327 --> 01:25:19,494
Vezmi to!
1553
01:25:19,578 --> 01:25:20,579
Dobre.
1554
01:25:21,163 --> 01:25:23,165
Bruce? Ahoj.
1555
01:25:30,047 --> 01:25:31,548
Pokračujte, prosím.
1556
01:25:31,632 --> 01:25:32,841
Ešte chvíľočku.
1557
01:25:38,597 --> 01:25:40,057
Dostal som tvoju správu.
1558
01:25:41,141 --> 01:25:43,018
Tiež mi prišli fotky.
1559
01:25:43,685 --> 01:25:45,521
Na ktorých si ty s tým pekárom.
1560
01:25:45,604 --> 01:25:47,022
Je to inak, ako si myslíš.
1561
01:25:47,105 --> 01:25:49,316
Chceš mi spôsobiť ďalší infarkt?
1562
01:25:49,399 --> 01:25:52,069
-To je tvoj plán?
-Nie. Nie, Bruce.
1563
01:25:52,152 --> 01:25:54,029
O tom sa ani nežartuje.
1564
01:25:54,154 --> 01:25:58,408
Ver mi, keď sa vrátim,
všetko sa zmení.
1565
01:25:58,492 --> 01:26:01,662
Naše dobrodružstvo sa ešte neskončilo.
1566
01:26:01,745 --> 01:26:04,122
Nemala som ti povedať, že nemáš prísť.
1567
01:26:04,206 --> 01:26:05,374
Si si istá?
1568
01:26:05,457 --> 01:26:09,461
Kiežby som to tak mohla napraviť.
1569
01:26:09,545 --> 01:26:12,673
Škoda, že tu nie si. Je tu nádherne.
1570
01:26:13,882 --> 01:26:16,760
Nemyslíš, že tie kvety sú príliš?
1571
01:26:16,844 --> 01:26:18,178
Čo?
1572
01:26:18,262 --> 01:26:19,304
Tie kvety.
1573
01:26:20,472 --> 01:26:22,057
Je ich tu priveľa.
1574
01:26:27,187 --> 01:26:28,230
To je lepšie.
1575
01:26:30,148 --> 01:26:31,775
-Bože.
-Ahoj.
1576
01:26:31,859 --> 01:26:34,236
-Bruce, ty si tu.
-Ahoj.
1577
01:26:34,319 --> 01:26:36,738
To je neuveriteľné.
1578
01:26:36,864 --> 01:26:40,367
Nemohol som si nechať ujsť šancu
odviesť svoje dievča k oltáru.
1579
01:26:40,450 --> 01:26:43,829
Teda pokiaľ neuprednostníš pekára.
1580
01:26:43,912 --> 01:26:45,664
Mám jeho číslo. Zavolám mu?
1581
01:26:45,747 --> 01:26:47,541
Buď ticho a daj mi pusu.
1582
01:26:55,841 --> 01:26:58,135
Toto je Bruce. Prepáčte.
1583
01:26:58,218 --> 01:27:00,429
Vďakabohu. Bruce prišiel.
1584
01:27:04,099 --> 01:27:05,851
Aby sme to zoficiálnili.
1585
01:27:05,976 --> 01:27:07,936
POLÍCIA
1586
01:27:11,899 --> 01:27:12,941
Pekné šaty.
1587
01:27:13,025 --> 01:27:14,026
Páčia sa ti?
1588
01:27:14,109 --> 01:27:15,694
Vyhrabala som ich zo skrine.
1589
01:28:19,258 --> 01:28:22,344
Všetci sme sa tu zišli,
1590
01:28:22,427 --> 01:28:24,513
čo je šokujúce.
1591
01:28:24,596 --> 01:28:28,100
A nielen preto,
že sme trávili minulú noc vo väzení.
1592
01:28:28,851 --> 01:28:34,189
Je to šokujúce tiež preto, že túto
ženu poznám, odkedy sme mali 19,
1593
01:28:34,273 --> 01:28:37,067
a nikdy by som nečakala,
že bude existovať muž,
1594
01:28:37,150 --> 01:28:40,571
kvôli ktorému
by chcela kráčať k oltáru.
1595
01:28:41,446 --> 01:28:42,948
No tento muž existuje
1596
01:28:43,031 --> 01:28:46,618
a zaslúži si
toto jedinečné privilégium
1597
01:28:47,703 --> 01:28:51,123
a moju kamarátku ako manželku.
1598
01:28:51,999 --> 01:28:53,125
Na úvod...
1599
01:28:54,126 --> 01:28:56,879
Môžem len niečo v rýchlosti povedať?
1600
01:28:57,880 --> 01:28:59,965
Pravdaže. Je to tvoj veľký deň.
1601
01:29:02,968 --> 01:29:05,262
Arthur, môžem ti niečo povedať
1602
01:29:05,345 --> 01:29:07,472
tváriac sa,
že nemám na sebe tieto šaty
1603
01:29:07,556 --> 01:29:09,975
a ty nemáš vo vrecku dva prstene?
1604
01:29:11,351 --> 01:29:12,477
Jasné.
1605
01:29:14,021 --> 01:29:18,025
Pravdupovediac, nikdy som
nechcela byť nikoho manželkou.
1606
01:29:19,943 --> 01:29:22,487
Vždy som obrúčku považovala za reťaz.
1607
01:29:22,613 --> 01:29:26,992
Za jednočlánkovú reťaz s obmedzeniami.
1608
01:29:29,995 --> 01:29:34,416
No neexistujú žiadne obmedzenia
v mojej láske voči tebe.
1609
01:29:35,042 --> 01:29:36,877
To je to, čo som zistila.
1610
01:29:37,794 --> 01:29:41,465
A preto som dnes tu.
1611
01:29:41,548 --> 01:29:43,300
Milujem ťa, Arthur.
1612
01:29:43,884 --> 01:29:46,053
Chcem s tebou žiť v New Yorku.
1613
01:29:46,136 --> 01:29:50,516
Chcem s tebou kráčať ulicami.
Chcem sa s tebou milovať v parku.
1614
01:29:50,599 --> 01:29:52,434
Teda nie v tej špinavej časti.
1615
01:29:53,644 --> 01:29:58,190
V tej čistej časti so stromami
a trávou bez injekčných striekačiek.
1616
01:30:01,026 --> 01:30:03,362
Strávili sme bez seba celý život.
1617
01:30:04,738 --> 01:30:06,281
Teraz musíme prísť na to,
1618
01:30:06,365 --> 01:30:09,159
ako zmestiť celý život
do času, ktorý nám ostáva.
1619
01:30:09,243 --> 01:30:10,494
A dokážeme to.
1620
01:30:11,537 --> 01:30:12,663
Dokážeme.
1621
01:30:14,915 --> 01:30:18,043
Vyberám si teba, Arthur Riley.
1622
01:30:18,126 --> 01:30:19,920
Vyberám si teba.
1623
01:30:20,003 --> 01:30:21,797
Dnes a všetky ostatné dni.
1624
01:30:23,882 --> 01:30:25,592
Môžeš pobozkať nevestu.
1625
01:30:26,426 --> 01:30:28,554
Počkať, nemám aj ja niečo povedať?
1626
01:30:28,637 --> 01:30:31,139
Jasné, prepáč. Nechala som sa uniesť.
1627
01:30:31,223 --> 01:30:36,645
A teraz dávam slovo Arthurovi
a jeho záverečným poznámkam či sľubu.
1628
01:30:44,027 --> 01:30:45,946
Nechceš byť manželka, však?
1629
01:30:48,949 --> 01:30:51,869
Nechceš sa vydať.
To je to, čo si povedala, nie?
1630
01:30:52,870 --> 01:30:54,788
Áno, asi áno.
1631
01:30:57,541 --> 01:31:00,919
Kúsok vo mne veril,
že sa naozaj chceš vydať...
1632
01:31:03,422 --> 01:31:05,132
no koho som sa snažil oklamať?
1633
01:31:06,800 --> 01:31:08,302
Vedel som, že to spravíš.
1634
01:31:08,385 --> 01:31:09,720
Vedel som.
1635
01:31:15,559 --> 01:31:16,560
Vivian...
1636
01:31:18,854 --> 01:31:21,273
Nepotrebujem mať titul manžela
1637
01:31:21,356 --> 01:31:23,734
a inštitúciu manželstva,
1638
01:31:23,817 --> 01:31:26,153
aby som vedel,
že si ťa každý deň vyberiem.
1639
01:31:28,113 --> 01:31:31,116
Požiadal som ťa o ruku,
keď sme mali dvadsať.
1640
01:31:32,618 --> 01:31:34,494
Miloval som ťa tak veľmi,
1641
01:31:34,578 --> 01:31:37,998
že som vedel, že chcem
s tebou stráviť zvyšok svojho života.
1642
01:31:38,999 --> 01:31:42,753
A následkom šťastia
alebo božského majstrovského zásahu
1643
01:31:43,545 --> 01:31:45,005
sme sa znovu prepojili.
1644
01:31:45,839 --> 01:31:48,425
Nech som prekliaty,
ak to stále necítim rovnako.
1645
01:31:50,260 --> 01:31:52,304
No predsa len trochu inak.
1646
01:31:53,555 --> 01:31:55,474
Nemilujem ťa o nič menej.
1647
01:31:56,850 --> 01:31:59,311
No myslím,
že ti o niečo lepšie rozumiem.
1648
01:32:01,522 --> 01:32:06,276
Si... ako tento prsteň, ktorý držím.
1649
01:32:07,778 --> 01:32:11,532
Úplný a dokonalý samostatný kruh.
1650
01:32:12,282 --> 01:32:17,496
A pokiaľ sa nemôžeš vždy
slobodne kotúľať tak, ako chceš,
1651
01:32:17,579 --> 01:32:19,122
potom to nie si ty.
1652
01:32:20,374 --> 01:32:22,584
A si to ty, koho milujem.
1653
01:32:26,129 --> 01:32:27,965
Si môj dokonalý kruh.
1654
01:32:30,467 --> 01:32:32,302
Takže ak mi dovolíš,
1655
01:32:33,345 --> 01:32:35,889
chcel by som sa ťa
spýtať tú otázku ešte raz.
1656
01:32:40,269 --> 01:32:41,270
Vivian,
1657
01:32:42,062 --> 01:32:43,689
milujem ťa celým srdcom.
1658
01:32:44,314 --> 01:32:47,025
To sa nikdy nezmenilo
a nikdy sa to ani nezmení.
1659
01:32:48,652 --> 01:32:50,445
No potrebujem vedieť,
1660
01:32:52,197 --> 01:32:54,032
či si ma nevezmeš?
1661
01:32:56,827 --> 01:32:59,371
Nič si neprajem viac.
1662
01:33:00,789 --> 01:33:04,001
Máte počkať na môj pokyn.
1663
01:33:04,084 --> 01:33:05,794
Nikto naň nikdy nečaká.
1664
01:33:05,919 --> 01:33:09,506
Nech sa vždy milujete tak ako dnes.
1665
01:33:10,174 --> 01:33:14,469
Vyhlasujem vás za muža a ženu.
1666
01:33:14,553 --> 01:33:16,263
-Áno!
-Hurá.
1667
01:33:16,346 --> 01:33:17,764
Božemôj!
1668
01:33:18,891 --> 01:33:19,892
Vďaka, kamoš.
1669
01:33:19,975 --> 01:33:22,186
On to chápe.
1670
01:33:27,107 --> 01:33:28,358
Ďakujem.
1671
01:33:31,153 --> 01:33:32,362
Zvládli sme to!
1672
01:33:32,946 --> 01:33:34,781
Zvládli sme to!
1673
01:33:40,204 --> 01:33:41,622
-Počkaj.
-Čo sa deje?
1674
01:33:41,705 --> 01:33:43,165
-Poď sem.
-Počkaj, čo?
1675
01:33:43,248 --> 01:33:44,625
Poď sem.
1676
01:33:44,708 --> 01:33:46,502
Dáte nám chvíľku, prosím?
1677
01:33:49,129 --> 01:33:50,130
Dajte mi chvíľu.
1678
01:33:51,465 --> 01:33:53,300
Povedala si tam o manželstve
1679
01:33:53,383 --> 01:33:54,968
veci ako nikdy predtým.
1680
01:33:55,052 --> 01:33:56,053
Áno.
1681
01:33:56,136 --> 01:33:57,930
Môžete na chvíľu vypnúť hudbu?
1682
01:34:03,352 --> 01:34:06,563
Myslela si to vážne,
že samotná láska je dostatočný dôvod?
1683
01:34:07,231 --> 01:34:08,565
Či to boli len slová?
1684
01:34:08,649 --> 01:34:10,943
Mitchell, myslíš,
že je na to vhodný čas?
1685
01:34:11,026 --> 01:34:12,027
Myslím, že áno.
1686
01:34:13,362 --> 01:34:14,655
No dobre. Prečo nie?
1687
01:34:15,280 --> 01:34:17,449
Asi je to rovnako vhodný čas
ako inokedy.
1688
01:34:17,533 --> 01:34:18,534
Áno.
1689
01:34:19,159 --> 01:34:22,287
Možno pred pár dňami
by to boli len slová,
1690
01:34:22,371 --> 01:34:23,789
no nie dnes.
1691
01:34:24,623 --> 01:34:25,958
Je...
1692
01:34:26,041 --> 01:34:29,086
Je veľmi ľahké
v mladosti veriť v rôzne veci, však?
1693
01:34:29,169 --> 01:34:32,339
Môžeme vtedy robiť všetko,
čo chceme a všetko je možné.
1694
01:34:32,422 --> 01:34:35,551
Ale ako starneme,
1695
01:34:35,634 --> 01:34:39,137
život nás umlčí.
1696
01:34:39,221 --> 01:34:40,848
-Ale hádaj čo.
-Čo?
1697
01:34:40,931 --> 01:34:43,183
Stále počujem to šepkanie.
1698
01:34:43,267 --> 01:34:47,646
A ak budeš dávať dostatočne
veľký pozor, tiež ho budeš počuť.
1699
01:34:48,981 --> 01:34:51,733
Ja som ho začala počuť
vďaka výletu s kamarátkami.
1700
01:34:51,817 --> 01:34:54,111
Započula som ho v umení,
ktoré sme videli.
1701
01:34:54,194 --> 01:34:55,529
Pamätáš na to umenie?
1702
01:34:55,654 --> 01:34:57,990
A na chvíle, ktoré sme spolu strávili.
1703
01:34:58,782 --> 01:35:01,702
A ten šepot sa stal o niečo hlasnejším
1704
01:35:01,785 --> 01:35:04,746
a začala som mať pocit,
že všetko je viac možné.
1705
01:35:04,830 --> 01:35:09,209
A keď tu teraz stojím pred mužom,
ktorého milujem,
1706
01:35:10,002 --> 01:35:11,962
obklopená najlepšími kamarátkami,
1707
01:35:12,045 --> 01:35:16,175
vidím len to, čo mám pred sebou.
1708
01:35:17,134 --> 01:35:18,844
-Vieš, čo si myslím?
-Nie.
1709
01:35:18,927 --> 01:35:22,014
Myslím, že láska je dostatočný dôvod
1710
01:35:22,097 --> 01:35:24,558
a zvyšok našich životov začína dnes.
1711
01:35:24,641 --> 01:35:27,102
-Tak na čo čakáme?
-Ja nečakám na nič.
1712
01:35:27,186 --> 01:35:29,396
-Nie? Dobre.
-Som tu.
1713
01:35:29,479 --> 01:35:31,356
Neviem, ako to mám uchopiť.
1714
01:35:31,440 --> 01:35:34,067
Nemáš to uchopiť.
Stačí sa nechať niesť s prúdom.
1715
01:35:34,151 --> 01:35:36,528
A ďakuj za to
každý deň svojej šťastene.
1716
01:35:37,988 --> 01:35:41,325
Diane, ešte nikdy som nebol ženatý,
1717
01:35:41,408 --> 01:35:46,705
pretože som nestretol nikoho,
kto by mi dal dôvod to spraviť.
1718
01:35:50,083 --> 01:35:51,210
Neopováž sa pohnúť.
1719
01:35:52,669 --> 01:35:53,670
Čože?
1720
01:35:54,755 --> 01:35:56,507
Arthur, potrebujem prsteň.
1721
01:35:57,758 --> 01:35:58,759
Ja ne...
1722
01:35:59,927 --> 01:36:01,053
-Gratulujem.
-Áno.
1723
01:36:01,136 --> 01:36:02,429
Ďakujem.
1724
01:36:06,433 --> 01:36:07,476
Ach, nie.
1725
01:36:08,018 --> 01:36:09,019
Ach, nie.
1726
01:36:09,978 --> 01:36:11,146
Neverím tomu.
1727
01:36:11,230 --> 01:36:12,689
-Diane.
-Dobre, áno.
1728
01:36:12,773 --> 01:36:15,651
Božemôj. Áno, áno.
1729
01:36:15,734 --> 01:36:16,944
Si môj dôvod.
1730
01:36:17,903 --> 01:36:18,946
Vezmeš si ma?
1731
01:36:20,239 --> 01:36:22,407
A nepýtam sa to, pretože som tehotný.
1732
01:36:22,491 --> 01:36:24,243
Áno.
1733
01:36:24,326 --> 01:36:27,371
Áno, vezmem. Vezmem si ťa hneď teraz.
1734
01:36:32,417 --> 01:36:33,669
Božemôj!
1735
01:36:36,088 --> 01:36:37,089
Gratulujem!
1736
01:36:38,340 --> 01:36:39,925
To je ale sranda.
1737
01:36:40,467 --> 01:36:42,761
Diane, ty blázon,
1738
01:36:42,845 --> 01:36:47,057
berieš si Mitchella
za svojho zákonitého manžela
1739
01:36:47,140 --> 01:36:49,893
a budeš ho po zvyšok života
milovať a ctiť?
1740
01:36:50,435 --> 01:36:51,895
Áno.
1741
01:36:51,979 --> 01:36:53,856
Máš povedať: „Áno, beriem.“
1742
01:36:55,315 --> 01:36:56,316
Dobre.
1743
01:36:56,400 --> 01:36:57,401
Ja...
1744
01:36:57,484 --> 01:36:59,820
Áno, beriem.
1745
01:37:00,445 --> 01:37:02,114
Prijímam.
1746
01:37:02,197 --> 01:37:03,240
Prepáč.
1747
01:37:04,074 --> 01:37:08,996
A Mitchell, berieš si Diane
a jej rozkošné bláznovstvo
1748
01:37:09,079 --> 01:37:11,290
za svoju zákonitú manželku?
1749
01:37:12,666 --> 01:37:13,959
Áno, neviem sa dočkať.
1750
01:37:15,752 --> 01:37:17,796
Vyhlasujem vás za muža a ženu.
1751
01:37:17,880 --> 01:37:19,506
Môžeš pobozkať nevestu.
1752
01:37:19,590 --> 01:37:20,966
Nikto nečaká na môj pokyn.
1753
01:37:37,065 --> 01:37:38,192
Hej, náčelník.
1754
01:37:51,622 --> 01:37:56,084
Ako je možné,
že 70-ročná žena skončí pred oltárom?
1755
01:37:56,168 --> 01:37:57,169
{\an8}NOVOMANŽELIA
1756
01:37:57,252 --> 01:37:58,587
{\an8}Je to možné v Taliansku.
1757
01:37:59,421 --> 01:38:02,341
Prevzala kontrolu
nad svojím vlastným osudom.
1758
01:38:05,552 --> 01:38:06,553
Bože.
1759
01:38:07,346 --> 01:38:08,722
Milujem ťa.
1760
01:38:10,390 --> 01:38:11,725
Čo to robí?
1761
01:38:15,479 --> 01:38:16,522
Dobre, bežme.
1762
01:38:17,564 --> 01:38:19,483
Teda vlastne radšej kráčajme.
1763
01:38:23,862 --> 01:38:25,989
Čo to robíš?
1764
01:38:27,741 --> 01:38:31,078
Idem na svadobnú cestu.
1765
01:38:31,161 --> 01:38:32,579
No chcela som sa spýtať,
1766
01:38:33,413 --> 01:38:35,249
čo naplánujeme ako ďalšie?
1767
01:38:36,625 --> 01:38:39,461
Neviem, no jedna vec je istá.
1768
01:38:40,087 --> 01:38:42,005
Nenecháme to na osud.
1769
01:38:42,089 --> 01:38:43,131
Dobre!
1770
01:38:50,264 --> 01:38:52,349
Mám vás rada!
1771
01:40:20,521 --> 01:40:24,107
DÁMSKY KLUB
ĎALŠIA KAPITOLA
1772
01:47:30,409 --> 01:47:32,411
Preklad titulkov: Eva Rýdza