1 00:01:12,739 --> 00:01:16,410 NA DOLOČENI TOČKI ŽIVLJENJA IZGUBIMO NADZOR NAD DOGAJANJEM 2 00:01:16,493 --> 00:01:21,373 IN NAŠE ŽIVLJENJE VZAME V ROKE USODA. TO JE NAJVEČJA LAŽ NA SVETU. 3 00:01:21,456 --> 00:01:25,377 PAULO COELHO, ALKIMIST 4 00:01:28,422 --> 00:01:31,049 PRAVKAR POROČENA 5 00:01:31,133 --> 00:01:35,137 Kako se 70-letnici uspe poročiti? 6 00:01:37,139 --> 00:01:39,975 Začelo se je, ko se je svet ustavil. 7 00:01:46,523 --> 00:01:51,945 Dobro. Tu vidim samo sebe. In to ni tisto, kar hočem gledati. 8 00:01:52,029 --> 00:01:56,700 Diane, nimaš zvoka. –Resno, kako ne bi gledala svojega tako velikega obraza? 9 00:01:56,783 --> 00:02:01,747 Nimaš zvoka. Diane, nimaš zvoka. 10 00:02:01,830 --> 00:02:05,250 Alexa, vključi moj sestanek. –Prav. 11 00:02:05,334 --> 00:02:07,836 Pozdravljene. –Pozdravljene. –Živjo. 12 00:02:07,920 --> 00:02:11,465 Viv, si bila ves ta čas v Arthurjevem stanovanju? 13 00:02:11,548 --> 00:02:15,427 Devet dni. Svetovni rekord. 14 00:02:15,511 --> 00:02:21,517 Shar, v službi piješ? –Uradno so sodišča zaprta. 15 00:02:21,600 --> 00:02:24,228 Sama sem s sodnikom Walkerjem. 16 00:02:24,978 --> 00:02:28,524 Tudi moja restavracija je zaprta. Rekli so, da morda celo 14 dni. 17 00:02:28,649 --> 00:02:29,816 Ugotovila sem. 18 00:02:31,610 --> 00:02:32,778 Zakaj sem krompir? 19 00:02:35,197 --> 00:02:39,493 Bomo govorile o Normalnih ljudeh? –S tem nimamo veliko izkušenj. 20 00:02:39,576 --> 00:02:41,787 Kako neham biti krompir? 21 00:02:42,871 --> 00:02:47,793 Vsekakor je trajalo dlje, kot si je kdorkoli predstavljal. 22 00:02:48,710 --> 00:02:52,714 Neukročeno. Strašna resnična zgodba o Vivinem spodnjem nadstropju. 23 00:02:52,798 --> 00:02:58,303 Če se kozmetični salon ne odpre kmalu. –Že davno odstranjeno z laserjem. 24 00:02:58,387 --> 00:03:00,722 Oprostite, ura je 19.00. 25 00:03:03,684 --> 00:03:09,439 Ojej … –Hvala, zdravstveni delavci. –To. –Hvala. 26 00:03:09,523 --> 00:03:13,402 Nihče v karanteni ne uživa bolj kot ti, Viv. 27 00:03:13,527 --> 00:03:15,112 Ostale smo povezane 28 00:03:15,195 --> 00:03:17,948 in si pomagale pri osebnih stiskah. 29 00:03:18,031 --> 00:03:22,536 Poglejte, kdo je prišel iz bolnišnice. –Bruce, krasno izgledaš. 30 00:03:22,619 --> 00:03:27,374 Manjši infarkt, dobro mi gre. –Ne pretiravava. 31 00:03:27,457 --> 00:03:31,086 Nič več cheeseburgerjev. –O, ja. Ampak poglejte, 32 00:03:31,420 --> 00:03:36,508 dobil sem te posebne piškote. V obliki aorte. 33 00:03:39,970 --> 00:03:40,971 Ne. 34 00:03:41,180 --> 00:03:46,727 In pri poklicnih prelomnicah. –Ker ona je fant od fare, 35 00:03:46,810 --> 00:03:51,148 česar ne more zanikati nihče. 36 00:03:51,815 --> 00:03:57,321 Že za tri poroke so me prosili. Ko si star, si dober samo še za to. 37 00:03:57,404 --> 00:03:59,907 Kako prisrčno. –Ponižujoče je. 38 00:03:59,990 --> 00:04:04,995 Nisem študirala prava, da bi otrokom kolegov govorila, naj se poljubijo. 39 00:04:05,078 --> 00:04:10,417 In kot drugi smo v času, ko nismo bile skupaj, poskušale nove stvari. 40 00:04:15,714 --> 00:04:19,301 Malo mračno je bilo, ampak … –Sama vlagam kumarice. 41 00:04:23,388 --> 00:04:27,184 Posvojila sem rešenega papagaja. Ime mu je Sylvester. 42 00:04:28,393 --> 00:04:29,770 Si priden? 43 00:04:30,646 --> 00:04:32,856 Sylvestru smo našli nov dom. 44 00:04:33,232 --> 00:04:36,735 Prisiljene smo se bile ukvarjati s stvarmi, s katerimi smo odlašale. 45 00:04:37,778 --> 00:04:41,698 Samo to bom obdržala. –Dobro, da boš obdržala pločevinko za kavo. 46 00:04:44,201 --> 00:04:46,995 To je Harry. –Harry? 47 00:04:47,079 --> 00:04:50,249 Ja, pepel. Harryjev pepel. Vidiš? 48 00:04:50,999 --> 00:04:54,711 Si je na smrtni postelji želel biti bela kava? –Ne moreš ga pustiti tam. 49 00:04:54,795 --> 00:04:57,965 Čakajte. Bi mu bilo bolje na kaminu v Mitchllovi sobi? 50 00:04:58,048 --> 00:05:02,761 Najbrž si tvoj pokojni mož ni tako predstavljal zadnjega počivališča. 51 00:05:03,345 --> 00:05:07,933 Nazaj v škatlo greš. Tako. –Ne. Nekje ga raztresi. 52 00:05:08,016 --> 00:05:13,397 Kaj pa naj naredim? Ga kar stresem na travnik? Alergičen je na konje. 53 00:05:14,106 --> 00:05:17,776 Nekaj časa se je zdelo, da ne bo nikoli konec. 54 00:05:18,277 --> 00:05:22,531 Všeč mi je bila, a če bi hotela brati o doma zaprti ženski, 55 00:05:22,614 --> 00:05:26,368 ki se ji počasi meša, bi brala svoje dnevnike. 56 00:05:27,119 --> 00:05:29,788 Ampak enkrat se vse konča. 57 00:05:32,207 --> 00:05:36,670 Dobro nam je šlo, kajne? –Najboljša restavracija v Brentwoodu. 58 00:05:36,753 --> 00:05:41,842 Najboljša restavracija v Los Angelesu. –Definitivno. –Res je. –Prijazne ste. 59 00:05:42,843 --> 00:05:47,890 Enkrat bi se tako ali tako upokojila. –Pridruži se mi na drugi strani. 60 00:05:47,973 --> 00:05:51,894 Dolgočasno je, vendar je dolgočasno. –Ja. 61 00:05:52,311 --> 00:05:58,275 Od sile izkušnja, a čas naše ločenosti se je končno iztekal. 62 00:05:58,692 --> 00:06:01,570 In začenjalo se je naše novo skupno potovanje. 63 00:06:01,571 --> 00:06:03,229 DrSi predstavlja 64 00:06:03,230 --> 00:06:07,793 KLUB ZADOVOLJNIH ŽENSK NASLEDNJE POGLAVJE 65 00:06:10,287 --> 00:06:13,373 Tok, tok. 66 00:06:15,501 --> 00:06:16,835 Mojbog. 67 00:06:18,504 --> 00:06:24,343 Še vedno se zdi nezakonito. –Ne. Objemov nočem prepovedati. –Ja. 68 00:06:24,927 --> 00:06:30,098 Kaj se pa dogaja? Smo uradno v fazi, ko zavijamo pohištvo v plastiko? 69 00:06:30,182 --> 00:06:33,852 Ne, to se zgodi, ko imaš preveč časa. 70 00:06:33,936 --> 00:06:38,815 Skušala sem zamenjati ploščice v kopalnici. Ni šlo dobro. –Ne? 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,026 Grozna je. 72 00:06:41,818 --> 00:06:46,907 Sodnica. –Prosim, upokojena sem. Ne bodimo formalne. 73 00:06:46,990 --> 00:06:51,161 Vaša milost bo v redu. –Nisem mislila, da bom tako srečna, da te objemam. 74 00:06:52,204 --> 00:06:55,666 Ja, to pogosto slišim. –Živjo. 75 00:06:55,749 --> 00:07:00,212 O, ne. –Mojbog. –Tako vesela sem te. 76 00:07:00,295 --> 00:07:04,341 Mojbog. Živjo. –Živjo. –Živjo, ljubica. –Živjo. 77 00:07:05,801 --> 00:07:09,096 In moja pajdašinja. –Tole je super. 78 00:07:09,638 --> 00:07:12,391 Kako si, Slim? –Navdušena sem. 79 00:07:12,474 --> 00:07:16,728 Viv, eno vprašanje. Zakaj rokavice? Načrtuješ krajo nakita? 80 00:07:17,271 --> 00:07:22,568 Boš amaterska pantomimičarka? –Ali poklicna, če se resno lotiš. 81 00:07:22,693 --> 00:07:29,575 To bi bila razburljiva sprememba. –Res je prišlo do hude spremembe. 82 00:07:32,077 --> 00:07:34,746 Kaj? –Mojbog. 83 00:07:34,830 --> 00:07:38,709 Si zaročena? –Krasen je. –Lahko verjameš? –Ne. 84 00:07:38,792 --> 00:07:42,880 Toliko vprašanj imam. –Kdaj se je zgodilo? 85 00:07:42,963 --> 00:07:48,552 Čakaj. Pridi, sedi in nam vse povej. –Podrobnosti hočemo. –Prav. 86 00:07:51,805 --> 00:07:57,102 Mojbog. Dejansko je bilo sinoči. Ne morem verjeti, da je bilo sinoči. 87 00:07:57,186 --> 00:08:01,398 Vračala sva se v stanovanje, pa je nekaj pripomnil o snubitvi, 88 00:08:01,481 --> 00:08:06,278 jaz pa sem rekla: "Kdaj pa, če ne zdaj?" Ker se mi čez 50 let 89 00:08:06,403 --> 00:08:09,573 morda ne bo zdel tako privlačen kot zdaj. 90 00:08:09,656 --> 00:08:13,076 In ravno takrat sva bila pred zlatarno. 91 00:08:13,160 --> 00:08:18,207 In nenadoma sva se v trgovini spraševala: "Narediva to? 92 00:08:18,290 --> 00:08:21,627 Bi se morala poročiti?" In se bova. 93 00:08:22,169 --> 00:08:23,504 Bova se. –Mojbog. 94 00:08:24,796 --> 00:08:25,797 Prosim. 95 00:08:26,632 --> 00:08:29,384 Na Viv in Arthurja. –Hvala. 96 00:08:29,468 --> 00:08:32,179 Živeli. –Čudovito. –Hvala, pajdašinje moje. 97 00:08:32,261 --> 00:08:35,349 Sta že zmenjena za datum? –Kar z Arthurjem bom šla. 98 00:08:36,390 --> 00:08:38,519 Kaj? –Na zmenek. 99 00:08:38,602 --> 00:08:42,481 Se moramo smejati njenim slabim šalam, ker je nevesta? –Ne. Po pravilu pa ja. 100 00:08:42,563 --> 00:08:43,982 Ja. –Sharon ima prav. 101 00:08:45,484 --> 00:08:51,657 Poglej jo. Je nova? –Zame je. Lastnik jo je najbrž kupil že davno. 102 00:08:52,699 --> 00:08:56,370 Veseli me, da se tvoja vagina ni postarala. 103 00:08:56,453 --> 00:09:01,166 Kdo je srečni mornar? –Nimam pojma. Na zadnjem sedežu mojega avta je bila. 104 00:09:01,250 --> 00:09:02,751 In kdor najde, obdrži. 105 00:09:03,877 --> 00:09:06,255 Ne razumem, kako ti to uspeva. 106 00:09:06,338 --> 00:09:09,007 Zdaj veš, zakaj mora kar naprej menjati kolk. 107 00:09:09,091 --> 00:09:12,052 Ljudje z mehanskimi koleni bi morali biti kar tiho. 108 00:09:14,304 --> 00:09:16,515 Mojbog, punce. –Kaj je? 109 00:09:17,975 --> 00:09:22,271 Moram vam pokazati, kaj sem našla med pospravljanjem. –Pospravljanjem? 110 00:09:22,354 --> 00:09:26,483 Kakšno je bilo pa prej? –Poglejte. Mislim, da je to znamenje. 111 00:09:26,608 --> 00:09:30,904 Znamenje? Dobro, kaj … –To je s potovanja, ki ga ni bilo. 112 00:09:30,988 --> 00:09:36,952 Se spomnite? V Italijo smo hotele. –Italija. Mojbog. 113 00:09:37,035 --> 00:09:41,832 Naš sanjski dopust, preden sem zanosila in vse pokvarila. 114 00:09:41,915 --> 00:09:43,125 Pan Am? 115 00:09:44,334 --> 00:09:49,339 Neverjetno, da si s tem prišel na letalo. –Niti gledati jih ne morem. 116 00:09:49,965 --> 00:09:55,262 Preseneti Giannija. Okusi spet njegove čarobne mesne kroglice. 117 00:09:55,345 --> 00:09:58,932 Ne živi v strahu. –O, bog. Dobro. To ni … 118 00:09:59,016 --> 00:10:03,854 Okusi njegove čarobne mesne kroglice? –Ne živi v strahu? Kako velike pa so? 119 00:10:03,937 --> 00:10:09,943 Gianni. Kdo je Gianni? –Italijanski tip iz moje kuharske šole 120 00:10:10,068 --> 00:10:13,739 pred milijardo let. –Zdaj je najbrž debel in plešast. 121 00:10:13,822 --> 00:10:15,949 Oprosti. –Ne kvari mi spominov. 122 00:10:16,033 --> 00:10:20,162 Sploh pa ne gre za to, ampak da sem našla tole. 123 00:10:20,245 --> 00:10:24,541 Potovanja so spet dovoljena. Mislim, da bi morale v Italijo. 124 00:10:24,625 --> 00:10:25,626 V Italijo? 125 00:10:26,919 --> 00:10:32,841 Komaj sem prišla sem. –Nikamor ne morem. Sveže zaročena sem. 126 00:10:33,383 --> 00:10:37,513 To je to. To bo Vivina dekliščina. 127 00:10:37,596 --> 00:10:41,099 Kar zmrazilo me je. Popolno je. 128 00:10:41,183 --> 00:10:43,894 Hočeš, da tekamo po Italiji kot najstnice? 129 00:10:44,436 --> 00:10:47,940 Knjiga pravi, da življenje kvari ignoriranje znamenj. 130 00:10:48,023 --> 00:10:50,442 Ne smemo zavrniti usode. –Ne. 131 00:10:50,567 --> 00:10:55,072 Misel, da v Vivino čast pijemo italijansko vino, mi je všeč. 132 00:10:55,155 --> 00:10:59,493 Ampak to lahko tudi tukaj. –Strinjam se s Shar. 133 00:10:59,576 --> 00:11:02,246 Ne zdi se mi prav, da bi Arthurja pustila samega. 134 00:11:02,329 --> 00:11:07,209 In mala Ginsburger se ne počuti dobro. Ni prav, da bi jo pustila samo. 135 00:11:08,001 --> 00:11:12,256 Veste, da morda ne bo nikoli več priložnosti za kaj takega. 136 00:11:13,090 --> 00:11:14,299 Taka je usoda. 137 00:11:17,344 --> 00:11:21,515 Dekliščina? Pa si rekla, da nočeš iti zaradi mene? 138 00:11:21,598 --> 00:11:26,728 Ne. No, ja, to sem rekla. Ampak ne zaradi tebe, zaradi naju. 139 00:11:27,604 --> 00:11:30,148 Najinega razmerja. –To ni prav. 140 00:11:31,984 --> 00:11:35,404 Ne zaradi najinega razmerja. Zaradi zaroke. 141 00:11:35,487 --> 00:11:40,576 Bistvo je, da sva zaročena. Če bom že šla v Italijo, bi morala s tabo. 142 00:11:41,493 --> 00:11:44,204 To bi mi bilo všeč, a če sva zaročena, 143 00:11:44,288 --> 00:11:47,749 še ne pomeni, da ne moreš na pot s prijateljicami. –Res? 144 00:11:48,333 --> 00:11:54,798 Kristus, Viv. –To je sv. Krištof. –O, bog. –Zavetnik potovanja je. 145 00:11:55,340 --> 00:11:58,343 Če načrtujete potovanje, je to pravi kraj za začetek. 146 00:11:59,678 --> 00:12:01,096 Če to ni znamenje? 147 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 O, fant. 148 00:12:07,811 --> 00:12:11,440 Halo, dobili ste dom upokojene in nadarjene. 149 00:12:11,523 --> 00:12:16,195 Torej, v Italijo moramo. 150 00:12:16,320 --> 00:12:18,989 Zakaj to praviš? Sem že rekla, da ne morem. 151 00:12:19,072 --> 00:12:22,367 Za dodatne točke sem Arthurju povedala, da ne bom šla, 152 00:12:22,451 --> 00:12:26,496 ker upoštevam njegova čustva zdaj, ko sva pozaročena. 153 00:12:27,080 --> 00:12:31,710 To ni beseda. –Ne vem, kako se reče. 154 00:12:33,462 --> 00:12:36,632 Kje si? –V cerkvi. 155 00:12:36,715 --> 00:12:40,302 V cerkvi? –Iščeva prostor za poroko. 156 00:12:40,385 --> 00:12:45,849 V cerkvi se boš poročila? –Upam, da me ne bodo preverjali. 157 00:12:45,933 --> 00:12:49,520 Šokirana sem, da se nisi vžgala, ko si stopila čez prag. 158 00:12:49,603 --> 00:12:53,607 Če zdaj ne bomo šle, bo mislil, da mislim, da me preizkuša, 159 00:12:53,690 --> 00:12:58,820 in da mislim, da noče, da grem. –Preveč razmišljaš o tem. 160 00:12:58,946 --> 00:13:03,116 Mislim, da ne. Mislim, da moramo iti. Srček, Sharon je. Pozdravi jo. 161 00:13:03,200 --> 00:13:09,790 Živjo, Sharon. Veselim se vašega potovanja v Italijo. –Mojbog. Sranje. 162 00:13:11,667 --> 00:13:15,796 Sharon, na zvočniku si. V cerkvi. –Ginsey. 163 00:13:15,879 --> 00:13:19,675 Jebemtiboga. –Poklicala te bom. 164 00:13:22,803 --> 00:13:27,474 Še eno znamenje. –Ne razumem. Misliš čisto mrtva? 165 00:13:27,558 --> 00:13:31,854 Ja. Kako drugače si pa še lahko mrtev? –Nimajo mačke devet življenj? 166 00:13:31,937 --> 00:13:34,273 Čakaj, Sharon gre. 167 00:13:34,815 --> 00:13:37,442 Menijo, da je bila le starost. 168 00:13:37,568 --> 00:13:41,154 Ni naravno, da gre tvoj otrok prej, kot ti. 169 00:13:41,238 --> 00:13:44,324 Ljubica. Žal mi je. 170 00:13:44,992 --> 00:13:49,496 Z Diane govorim. Na zvočnik jo bom dala. –O, ne, ne … Čakaj, ne. 171 00:13:49,580 --> 00:13:52,207 Kaj napačnega bi rekla. –Živjo, Di. 172 00:13:52,583 --> 00:13:56,170 V takem trenutku še moje ime zveni napačno. 173 00:13:56,253 --> 00:14:02,176 Mislim, da je morda znamenje. –Ja. Vesolje kuje zaroto. 174 00:14:02,259 --> 00:14:05,429 Mislim, je … O, bog. Je res? 175 00:14:05,512 --> 00:14:09,433 Tudi če ni, o tem razpravljajmo v Italiji. 176 00:14:09,516 --> 00:14:13,020 Ti to resno? –Upokojena sem, moja mačka je mrtva. 177 00:14:13,103 --> 00:14:17,065 Govorimo o potovanju v proizvajalko najboljšega vina na svetu. 178 00:14:17,149 --> 00:14:22,029 Ja, resno mislim. –Naredimo to. Vključila bom Viv. 179 00:14:23,197 --> 00:14:26,783 Moramo v Italijo. –Si tudi ti za? 180 00:14:27,284 --> 00:14:31,622 Ti Sharon ni povedala? –O svoji mački? –Ne. O Arthurju. 181 00:14:31,705 --> 00:14:36,919 O, bog, je tudi on umrl? –Diane. –Skrbelo me je, da je tema. 182 00:14:37,002 --> 00:14:41,507 Meni, da ne bi bilo prav, če ne bi šle. Ni to prisrčno? 183 00:14:41,590 --> 00:14:46,303 Poročiti bi se morala z njim. –Saj se bom. Ampak najprej Italija. 184 00:14:46,803 --> 00:14:51,016 Lahko verjameš? Na poti v Toskano si. 185 00:14:52,476 --> 00:14:55,354 Bog. Vem. 186 00:14:55,437 --> 00:14:59,858 Prvi človek na svetu si, ki se zmrduje nad Toskano. –Nisem se zmrdovala. 187 00:14:59,983 --> 00:15:03,111 Dober poskus. –Vse skupaj je absurdno. 188 00:15:03,195 --> 00:15:06,949 Dekliščina? Kaj počnemo? –No, Vivian se bo poročila. 189 00:15:07,032 --> 00:15:12,162 Kar je malo ubrisano. –Meni se zdi zelo romantično. 190 00:15:12,246 --> 00:15:15,707 Pa tudi ubrisano. To moraš priznati. 191 00:15:15,791 --> 00:15:20,671 Ti si bila že poročena, ti mi povej. –Ne, noseča sem bila. To je drugače. 192 00:15:20,754 --> 00:15:25,300 To je tako romantično. –Ne tako, kot če se sploh ne poročiš. 193 00:15:27,886 --> 00:15:31,974 Halo? Mogoče en poljubček v slovo? –Mogoče enega. 194 00:15:37,563 --> 00:15:41,024 Pojdi. –Prav. Ljubim te. 195 00:16:16,310 --> 00:16:20,564 Pridite, naredimo selfi. Ja. 196 00:16:37,581 --> 00:16:41,043 Poglejte to. Ne morem verjeti, da smo res tukaj. 197 00:16:41,126 --> 00:16:44,087 Obožujem to mesto. Rim. 198 00:16:44,171 --> 00:16:49,718 Roma. In ne samo zato, ker sem pri kosilu spila dva kozarca prosecca. 199 00:16:50,719 --> 00:16:55,933 Jaz tudi. Obožujem vse, kar razpada bolj kot jaz. 200 00:16:56,600 --> 00:17:01,230 Je pa osupljivo, kajne? Koliko turistov je na svetu. 201 00:17:01,313 --> 00:17:05,858 Čakaj. Me smo turistke. –Že, a smo drugačne. Nismo tako očitne. 202 00:17:05,983 --> 00:17:10,489 Ne, ne, sodničina podvampnica kar vpije "domačinka". 203 00:17:10,571 --> 00:17:14,992 Pasna denarnica se ji reče. –No, to pa vse spremeni. 204 00:17:15,077 --> 00:17:19,498 Ja. In ni samo modna. Tudi uporabna je. 205 00:17:20,332 --> 00:17:25,337 Je čas? –Kaj? –Aja. Ne, čas je. 206 00:17:25,963 --> 00:17:27,381 Prav. –Kaj? 207 00:17:27,464 --> 00:17:30,175 Pa dajmo. –O, ja. 208 00:17:31,260 --> 00:17:34,513 Mojbog. Neverjetne ste. –Ja, ja. 209 00:17:34,596 --> 00:17:39,852 Kar verjemi. Tvoja dekliščina je. 210 00:17:39,935 --> 00:17:44,356 Ja. Ne bomo ti dovolile pozabiti. –Pa še tančica. 211 00:17:44,439 --> 00:17:49,319 Ljubi bog. –Čestitke nevesti. –Hvala, hvala. 212 00:17:49,444 --> 00:17:53,198 O, bog, čudovita si. –Popolna. 213 00:17:53,282 --> 00:17:58,078 Videti sem kot prometni varuh. –Ne, zdaj nosijo brezrokavnike. 214 00:18:03,709 --> 00:18:06,795 Kaj je rekel? –S tem skušam prevesti. 215 00:18:06,879 --> 00:18:11,049 Vecchi pomeni star. –Kaj? –Ja. 216 00:18:11,133 --> 00:18:15,053 Je rekel, da smo stare? –Ja. –Rekel je, da smo staro sadje. 217 00:18:15,137 --> 00:18:18,390 Ojej. –Povzročila bom mednarodni incident. 218 00:18:18,473 --> 00:18:20,642 Čakajte. Dolce pomeni sladko. –Kaj? 219 00:18:20,726 --> 00:18:25,105 Dobro. Starejša je trta, slajši je sadež. 220 00:18:29,610 --> 00:18:32,446 Ja, še znamo. –Poglej nas. –Ja, znamo. –Ja. 221 00:18:32,529 --> 00:18:36,742 Vprašanje je, kaj bomo s tem? –Saj veš, kaj pomeni dekliščina. 222 00:18:36,825 --> 00:18:40,078 Da gremo gledat gole moške. 223 00:18:43,790 --> 00:18:47,753 Kakšen je protokol? Kam naj zataknem bankovce? 224 00:18:48,962 --> 00:18:53,509 Mislim, da so med temi plesalci z moje dekliščine. 225 00:18:55,219 --> 00:19:00,807 Poglejte te nohtne posteljice. Res potrebujem pedikuro. 226 00:19:03,018 --> 00:19:08,649 Izgubil sem roko. Nic Cage v filmu Mesečnica. 227 00:19:13,820 --> 00:19:18,325 Skoraj 2000 let je stara. –Vsekakor so delali na njej. 228 00:19:20,786 --> 00:19:24,498 L. 1982 sem imela enako trajno. 229 00:19:28,585 --> 00:19:32,381 V njegovo obrambo, tule je res hladno. 230 00:19:32,464 --> 00:19:36,802 Vsaj to mu priznaj, da je star 1000 let, pa še vedno trd kot skala. 231 00:19:36,885 --> 00:19:40,389 Mojbog. Kaj počne Bruce? 232 00:19:40,472 --> 00:19:42,975 Čakaj, no. Vohuniš za njim? –Ne. 233 00:19:43,058 --> 00:19:46,144 Dobila sem obvestilo o gibanju v kuhinji. 234 00:19:47,813 --> 00:19:51,817 Slanina? O, bog. Ne sme … 235 00:19:51,942 --> 00:19:54,653 Je zmešan? Bruce! 236 00:19:58,031 --> 00:20:04,079 Na smrt si me prestrašila. –Veš, da ne smeš jesti slanine. 237 00:20:04,162 --> 00:20:08,584 Ne, ni to, kar se zdi. –Zdi se, da skrivaš slanino za hrbtom. 238 00:20:08,667 --> 00:20:11,628 Narobe. Ni slanine. 239 00:20:15,799 --> 00:20:17,426 Vidim te, Bruce. 240 00:20:28,562 --> 00:20:33,275 Česa takega še nisem videla. –Tako vesela sem, da smo šle. 241 00:20:33,400 --> 00:20:35,777 Jaz tudi. –Jaz tudi. 242 00:20:39,531 --> 00:20:44,578 Poglejte, tu smo. Via dei Coronari. –Kaj je Via dei Coronari? 243 00:20:45,329 --> 00:20:50,542 Ta cesta. –In? –Lepa je in po njej gremo. 244 00:20:52,002 --> 00:20:55,797 V tem mestu ni grde ulice, kajne? –Ne. –Ne. 245 00:20:55,881 --> 00:20:58,300 Mislim, da ne. Poglejte. 246 00:20:58,383 --> 00:21:00,135 KROJAŠKI ATELJE POROČNO 247 00:21:00,219 --> 00:21:06,099 Je to znak? –Mislim, da je. –Vsekakor je znak. 248 00:21:08,185 --> 00:21:12,981 Dobesedno je znak. Zaprto. –Presneto. 249 00:21:18,654 --> 00:21:22,074 Vi ste pa nevesta. –Kako pa veste? 250 00:21:24,535 --> 00:21:26,537 Kaj sta naredili? 251 00:21:27,579 --> 00:21:30,457 Dobrodošle v moji skromni tovarnici. 252 00:21:34,211 --> 00:21:38,507 Marička. –Opišite mi obleko. 253 00:21:38,590 --> 00:21:43,011 Povejte, kar vam pade na misel. –Seksi, ampak tradicionalna. 254 00:21:43,095 --> 00:21:45,973 Seksi. Seveda. –In brezčasna. 255 00:21:46,056 --> 00:21:51,144 Pametno. Ko boš čez 50 let gledala fotografije, res nočeš, 256 00:21:51,228 --> 00:21:54,064 da bi se spraševala, kaj si mislila. 257 00:21:55,107 --> 00:21:59,903 Ciao. Bi katero zanimal prosecco? –Pa še kako. Mene. 258 00:22:00,028 --> 00:22:03,156 Tudi tebe bi moral zanimati. –O, ja. 259 00:22:04,533 --> 00:22:09,121 No, dekleta, zabavajmo se, ja? –Ja. –Na zabavo. 260 00:22:13,375 --> 00:22:15,210 Čudovita. 261 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 Je ta tista? 262 00:22:21,550 --> 00:22:26,847 Čakaj, ne izbereš prve. –Ne boš se tako zlahka izmazala. 263 00:22:27,639 --> 00:22:31,351 Preveč poročna je. Naslednja. 264 00:22:34,354 --> 00:22:38,066 Videti si kot Hugh Hefner. –Ni dovolj poročna. 265 00:22:38,192 --> 00:22:40,527 Preobleči bi se morala. –Naslednja. 266 00:22:40,611 --> 00:22:42,446 Najlepša hvala. 267 00:22:48,368 --> 00:22:52,998 Bog, postregla bi te za božično večerjo. –Mojbog. 268 00:22:53,081 --> 00:22:57,461 Dobro, manj perja. Naslednja. –Katera druga naslednja. 269 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 Prav. Ko si v Rimu … 270 00:22:59,588 --> 00:23:03,926 Ničesar drugega ne bom oblekla, dokler ne boste vse v visoki modi. 271 00:23:04,009 --> 00:23:09,014 Ne boš se izvlekla iz tega. –Popravek, ne grem v to. 272 00:23:09,097 --> 00:23:10,307 Grace. 273 00:23:13,310 --> 00:23:15,979 Veš … –Si. Vem, katero. 274 00:23:21,777 --> 00:23:25,239 Počutim se, kot bi pravkar ušla iz prtljažnika cadillaca. 275 00:23:30,661 --> 00:23:35,832 Sodnica, čedno. –Ja, mogoče na srednjeveškem sejmu. 276 00:23:37,334 --> 00:23:38,752 Diane, poglej. 277 00:23:42,130 --> 00:23:47,636 Res sem mislila, da si ti. –Krasna je. –Tako … 278 00:23:47,719 --> 00:23:51,557 No, kaj menite? –Da vas ne maram. 279 00:23:53,642 --> 00:23:56,228 Marička. –Čudovito. 280 00:23:56,311 --> 00:23:59,690 Diane, bolj si podobna sebi, kot si kdaj bila. 281 00:24:00,065 --> 00:24:04,987 Sliko bomo poslale Mitchllu. –Ne, čakaj. Si zmešana? 282 00:24:05,112 --> 00:24:08,490 Prepozno. –Prosim, ne. Sharon, prekliči pošiljanje. 283 00:24:08,574 --> 00:24:13,745 Ker vem, kako naj se ne kažem kot krompir, še nisem Steve Jobs. 284 00:24:15,747 --> 00:24:19,668 Še ena za bodočo nevesto. –Več pijače potrebujem. 285 00:24:25,424 --> 00:24:29,344 Nemogoče. –Slim. 286 00:24:29,428 --> 00:24:34,016 Mojbog, poročila bi se s tabo. –Marička, Viv. Sijajna je. 287 00:24:35,851 --> 00:24:41,732 Ste se vedno tako videli kot nevesta? –Nikoli se nisem videla kot nevesta. 288 00:24:42,357 --> 00:24:46,361 Kar je hecno. V Quinn–Henryju smo gostili svatbe, 289 00:24:46,445 --> 00:24:48,113 svoje si pa nisem predstavljala. 290 00:24:52,993 --> 00:24:54,661 Kakšen je občutek? 291 00:24:55,495 --> 00:24:58,498 Blago mi je zelo všeč. –Vem. Ja. 292 00:24:59,124 --> 00:25:02,419 Najboljše je, ampak … Kako se počutite? 293 00:25:03,170 --> 00:25:05,172 Je ta prava? 294 00:25:09,510 --> 00:25:14,431 Kaj menite? –Popolna je. –Resnično sijajna. –Ja? 295 00:25:16,391 --> 00:25:17,559 Vzele jo bomo. 296 00:25:19,770 --> 00:25:20,979 Ja. 297 00:25:22,314 --> 00:25:25,817 Tukaj sta. –Kaj sta kupili? 298 00:25:25,943 --> 00:25:30,781 Veste, da je Mitchllu zares ime Michelangelo? 299 00:25:30,864 --> 00:25:35,994 In … Arturo. Veliko bolj seksi kot Arthur, kajne? 300 00:25:36,537 --> 00:25:41,250 V Italiji je vse bolj seksi. –No, vem, da jaz sem. 301 00:25:41,333 --> 00:25:42,918 Kajne, Giuseppe? –Seveda. 302 00:25:46,129 --> 00:25:48,966 O, bog. Mitchell. 303 00:25:50,133 --> 00:25:53,011 Ker si mu poslala tisto sliko. –Kaj? 304 00:25:54,012 --> 00:25:57,808 Prava umetnina. Tudi obleka ni slaba. 305 00:25:59,059 --> 00:26:02,646 Dobra fora. –Ta tip. O, bog. 306 00:26:03,647 --> 00:26:07,734 Ej, živeli. –Živeli. –Tako. 307 00:26:07,860 --> 00:26:12,865 Rim je krasen za hojo, še boljši pa za posedanje in pitje vina. 308 00:26:12,948 --> 00:26:15,534 Res je. –To rečeš o vsakem mestu. 309 00:26:15,617 --> 00:26:20,789 Kaj? Ne, vsako mesto ni dobro za hojo. –Za hojo so najboljše Benetke. 310 00:26:22,624 --> 00:26:24,251 Obožujem Benetke. 311 00:26:27,629 --> 00:26:31,008 Bi šle? –V Benetke? 312 00:26:31,925 --> 00:26:34,761 Seveda. Obisk Benetk ni nikoli napačna odločitev. 313 00:26:35,554 --> 00:26:39,641 Moj prijatelj ima tam krasen hotel. –Kje pa nimaš prijatelja s hotelom? 314 00:26:39,725 --> 00:26:41,143 Redko kje. 315 00:26:41,810 --> 00:26:45,439 Mislim, da bi se morale držati načrta in iti v Toskano. 316 00:26:45,856 --> 00:26:49,818 Benetke so najbolj posebno mesto na svetu. Zaklad Italije. 317 00:26:49,943 --> 00:26:52,571 Zaklad Italije. 318 00:26:53,864 --> 00:26:56,700 Ni tip v Alkimistu iskal zaklada? 319 00:26:57,576 --> 00:27:03,165 Vesolje nam pravi, da bi morale tja. –Ali nam to pravi ulični slikar? 320 00:27:03,248 --> 00:27:06,210 Seveda brez zamere. –Po mojem je znamenje. 321 00:27:06,293 --> 00:27:08,670 In to je moja dekliščina, ne? 322 00:27:09,463 --> 00:27:14,301 Sodnica, bi morda to zavrnila? –Neumnost. 323 00:27:14,384 --> 00:27:18,263 Jaz imam pasico, zato velja, kar rečem jaz. 324 00:27:19,014 --> 00:27:22,100 Nov načrt. V Benetke gremo. 325 00:27:23,602 --> 00:27:26,647 Je v tem novem načrtu kaj prostora za spanje? 326 00:27:26,730 --> 00:27:30,025 Je 18.00 primerna ura za spanje na dekliščini? 327 00:27:30,150 --> 00:27:32,778 Vsekakor. –Resno? –Zelo standardno. 328 00:27:32,861 --> 00:27:35,489 Prav. Jutri navsezgodaj zjutraj odrinemo. 329 00:27:38,116 --> 00:27:39,326 Za lepotico. 330 00:27:41,578 --> 00:27:45,958 Res si v Italiji bolj seksi. –Kot bi gledala v ogledalo. 331 00:27:48,794 --> 00:27:49,920 Hvala. 332 00:28:02,850 --> 00:28:04,351 Hvala. 333 00:28:06,311 --> 00:28:08,146 Poglejmo. Kje so Benetke? 334 00:28:09,481 --> 00:28:12,943 Gremo … –Živjo, punce. –Živjo. 335 00:28:13,068 --> 00:28:16,864 Prvi razred? –Ja. –Ja, seveda, prvi razred. 336 00:28:17,239 --> 00:28:21,827 Kam greste? –V Benetke. –V Benetke. –Zelo dobro. –Čudovito. 337 00:28:21,910 --> 00:28:27,082 Pomagala bova s prtljago. Dovolite, prosim. Pomagala vam bova. –Hvala. 338 00:28:27,791 --> 00:28:30,127 Benetke. Veliko časa. 339 00:28:31,837 --> 00:28:35,966 Zelo ste prijazni. Hvala. Za oba. –Najlepša hvala. 340 00:28:38,760 --> 00:28:42,806 Kje so Benetke. –Vidiš Benetke? –Tega ne razumem. –Tam so Benetke. 341 00:29:23,263 --> 00:29:24,973 Hvala. –Hvala. 342 00:29:26,892 --> 00:29:29,144 Fant. –No, dajmo. –Prav. 343 00:29:29,228 --> 00:29:32,773 V redu. –Dobro. –Diane, mi daš mojo torbico? 344 00:29:32,856 --> 00:29:37,277 Čakaj. Ne. Mojbog. Ne vidim … Tukaj je ni. 345 00:29:39,404 --> 00:29:40,405 Kje pa je? 346 00:29:43,408 --> 00:29:45,827 Je vse v redu? –Ne najdem svoje torbice. 347 00:29:45,911 --> 00:29:49,581 Jaz svojo imamo, ampak zdaj ni čas za škodoželjnost. 348 00:29:49,665 --> 00:29:52,668 Mislite, da so jo ukradli? –Nikogar nisem videl tu. 349 00:29:52,751 --> 00:29:57,923 Carol, si jo res dala sem gor? –Mislila sem, da sem jo. O, bog. 350 00:30:00,259 --> 00:30:01,510 Čakajte. 351 00:30:04,638 --> 00:30:08,976 Hvala, hvala. Bala sem se, da so nas oropali. 352 00:30:09,059 --> 00:30:14,690 Kje najdemo oddano prtljago? –Katero oddano prtljago? 353 00:30:14,773 --> 00:30:21,488 Tisto, ki smo jo dale nosačema v Rimu. –Žal mi je, nimamo nosačev. 354 00:30:25,492 --> 00:30:28,620 Kdaj ste ukinili nosače? 355 00:30:30,789 --> 00:30:32,916 Leta 1976. 356 00:30:40,007 --> 00:30:42,843 Nič čudnega, da ju je napitnina presenetila. 357 00:30:42,926 --> 00:30:48,015 Verjetno ne dobita vsak dan denarja za krajo prtljage. 358 00:30:48,098 --> 00:30:52,019 Ja, kar verjeti ne morem. Ne smem izgubiti tistega kovčka. 359 00:30:52,102 --> 00:30:56,773 Vem, da je nadležno, vendar ni konec sveta. –Ne razumeš. 360 00:30:57,441 --> 00:31:01,612 Morda bo dobro, da kupiš nova oblačila. –Vse je nadomestljivo. 361 00:31:01,737 --> 00:31:06,950 Ne, vse ni. Ne. –Diane, mislim, da pretiravaš. 362 00:31:09,578 --> 00:31:11,413 V kovčku je Harryjev pepel. 363 00:31:15,167 --> 00:31:17,461 Kaj? –Ja. –O, bog. 364 00:31:18,003 --> 00:31:24,134 Harryjev pepel si prinesla na dekliščino? –Si zmešana? 365 00:31:24,218 --> 00:31:27,513 Ti si rekla, da ne sodi v omaro. –Pa si ga prinesla v Italijo? 366 00:31:27,596 --> 00:31:32,309 V oddani prtljagi? –Kot serijska morilka. –Je to sploh zakonito? 367 00:31:32,392 --> 00:31:36,188 Mene sprašuješ? –O, ja. 368 00:31:37,856 --> 00:31:39,358 Ja. Živjo. 369 00:31:41,109 --> 00:31:47,783 Prijavo smo zabeležili. –Dobro. In … 370 00:31:48,825 --> 00:31:53,163 Če se kaj pojavi, vas bomo obvestili. –Je to vse? 371 00:31:53,247 --> 00:31:56,375 Dve uri smo sedele tukaj, pa je to vse, kar bomo dobile? 372 00:31:56,458 --> 00:31:59,336 Ne, ni vse. 373 00:32:00,838 --> 00:32:04,842 Zelo hudo mi je za vas. Prosim. –Hudo vam je za nas. 374 00:32:04,925 --> 00:32:10,597 Ne potrebujemo moškega usmiljenja. –Vaša lenoba več kot zadošča. 375 00:32:12,766 --> 00:32:18,355 Samo radovedna sem. Teoretično, če prtljago najdete, jo boste pregledali? 376 00:32:19,773 --> 00:32:24,236 Nimam navade brskati po damski lastnini. 377 00:32:24,361 --> 00:32:28,490 Krasno. Dobro. V redu. In še enkrat hvala. Hvala. 378 00:32:30,742 --> 00:32:32,286 Čakajte, gospa. 379 00:32:34,371 --> 00:32:36,582 Vaša obleka. –O, bog. 380 00:32:36,665 --> 00:32:40,586 Presneto, ja. Moja obleka. Hvala. –Ste prišli sem na poroko? 381 00:32:40,669 --> 00:32:45,382 Ne, dekliščina je, a prijateljice so me peljale kupit obleko v Rimu. 382 00:32:45,465 --> 00:32:51,471 Tako prijazne prijateljice imate. –Ja. –Celo tista kritično. –No, ja. 383 00:32:52,389 --> 00:32:57,269 Gospa, prosim. Preden greste, vzemite to. 384 00:32:57,936 --> 00:33:02,399 Da se nama ne bo treba spet srečati. –No, hvala. 385 00:33:02,482 --> 00:33:05,944 To zdajle zelo pomaga. 386 00:33:08,614 --> 00:33:13,118 Vsekakor ni zakonito. Nikakor ne. 387 00:33:13,202 --> 00:33:14,536 Le kaj si mislila? 388 00:33:14,620 --> 00:33:18,832 Samo nekaj lepega sem hotela narediti. Od nekdaj si je želel v Italijo. 389 00:33:19,666 --> 00:33:22,961 Misel je prisrčna. In nora. 390 00:33:23,587 --> 00:33:25,547 Ja, zdaj to vidim. 391 00:33:25,631 --> 00:33:29,801 Svetla plat pa je, da je lažje hoditi, če ne vlačiš prtljage s seboj. 392 00:33:29,885 --> 00:33:32,346 Ja. –Zase govori. 393 00:33:32,429 --> 00:33:36,642 Nošenje obleke je kompletno razgibavanje trupa. 394 00:33:37,935 --> 00:33:43,106 Se spomnite, ko tipa v Alkimistu oropajo in izgubi vse? 395 00:33:43,732 --> 00:33:47,569 Ta hip ne čutim empatije do njega. –Jaz tudi ne. 396 00:33:47,694 --> 00:33:52,449 Rekel je, da je imel izbiro. Lahko bi se imel za žrtev tatu … 397 00:33:52,533 --> 00:33:55,744 Ali za pustolovca, ki išče zaklad. 398 00:33:55,827 --> 00:33:59,706 Že, ampak me smo žrtve tatu. –Smo pa tudi pustolovke. 399 00:34:48,338 --> 00:34:51,049 Mojbog. –Poglejte to. 400 00:34:56,263 --> 00:35:00,893 Dobrodošle. Dame, zagotavljam vam, da ste zdaj v dobrih rokah. 401 00:35:00,976 --> 00:35:05,230 Moj stric bi za to žensko naredil vse. –Zelo prijazno. –Če je pa res. 402 00:35:05,314 --> 00:35:08,525 Srečo imate. Poroko, ki naj bi jo pripravili ta vikend, 403 00:35:08,650 --> 00:35:13,906 so odpovedali, zato so najboljše sobe proste. –Poroko so odpovedali? 404 00:35:13,989 --> 00:35:19,828 Ja. Zelo dramatično je bilo. Kričanje in jok in goreča obleka. 405 00:35:20,370 --> 00:35:24,833 Ja? –To je naš butik. Sporočila sem jim, da pridete. 406 00:35:25,375 --> 00:35:26,960 Enako imam v modri. 407 00:35:30,172 --> 00:35:33,967 Izvolite ključe. Gotovo ste izčrpane. –Hvala. 408 00:35:34,051 --> 00:35:38,096 Ko boste videli strica, ga pozdravite. –Seveda. 409 00:35:38,180 --> 00:35:41,642 Če potrebujete še kaj, brez oklevanja vprašajte, prosim. 410 00:35:41,725 --> 00:35:44,019 Hvala. –Najlepša hvala. 411 00:35:44,102 --> 00:35:47,940 Njen stric bi zate naredil vse, kaj? 412 00:35:48,023 --> 00:35:52,945 Pred 15 leti bi jaz naredila vse zanj. 413 00:35:53,070 --> 00:35:56,073 Spolno. –Hvala za pojasnilo. 414 00:35:56,156 --> 00:36:01,036 Če že morate vedeti, zaradi njega so mi menjali koleno. –Kakšna predanost. 415 00:36:01,119 --> 00:36:04,748 Kakšna žrtev. –Sodobna mati Tereza je. 416 00:36:04,831 --> 00:36:08,961 Tega dela zgodbe o materi Terezi ti ne povedo. 417 00:36:09,044 --> 00:36:11,296 Ni samo klečala in molila. 418 00:36:19,638 --> 00:36:22,474 Da boste pozabili na težave. 419 00:36:23,183 --> 00:36:24,560 Ne bo škodilo. 420 00:36:25,978 --> 00:36:27,855 Oprostite, nisem mogel, da ne bi slišal. 421 00:36:28,021 --> 00:36:30,983 V kakšne težave ste se pa spravili? 422 00:36:33,944 --> 00:36:36,613 Neprijetnost na železniški postaji. 423 00:36:37,030 --> 00:36:39,366 Meni in prijateljicam so ukradli prtljago. 424 00:36:40,492 --> 00:36:46,123 To pa ni samo neprijetnost. Vso prtljago? Denarnice? Potne liste? 425 00:36:46,206 --> 00:36:50,043 Prosim vas. Za kakšno trapo me pa imate? 426 00:36:56,091 --> 00:37:00,095 Fantastično. –Tega mi ne bi mogel vzeti nihče. 427 00:37:01,305 --> 00:37:05,309 Najbrž bi moral imeti zelo spretne prste. 428 00:37:08,645 --> 00:37:12,316 Ko se že igrava ti pokaži svoje, pa ti bom jaz svoje … 429 00:37:16,028 --> 00:37:18,655 Miruj, srce moje. 430 00:37:23,535 --> 00:37:26,705 Ne, samo pravim, da se ne smeš razburjati. 431 00:37:26,788 --> 00:37:31,585 Na golf poligonu sem. Le malce bolj se napenjam kot pri dremežu. 432 00:37:31,668 --> 00:37:35,631 Srček, poslušaj. Res ni treba, da pridem k tebi? 433 00:37:35,714 --> 00:37:39,801 Govorila sva o tem. Ni varno. 434 00:37:39,885 --> 00:37:42,346 Ja, vem. Samo mislil sem, da … Saj veš … 435 00:37:42,429 --> 00:37:46,141 Jutri gremo v La Toscana. –La Toscana? 436 00:37:46,225 --> 00:37:47,601 Tako rečeš Toskana. 437 00:37:47,684 --> 00:37:52,022 Mislil sem, da govoriš o restavraciji na San Vincentu. 438 00:37:52,814 --> 00:37:57,569 Zakaj bi govorila o restavraciji na San Vincentu, ko sem v Italiji. 439 00:37:57,694 --> 00:37:59,446 V Eatalyji? –Kaj? 440 00:37:59,905 --> 00:38:02,991 Eataly. Restavracija v Century Cityju. 441 00:38:03,075 --> 00:38:07,162 Stresam šale o restavracijah, ker imam tako strogo dieto. 442 00:38:07,246 --> 00:38:09,164 Prav, zdaj razumem. 443 00:38:09,248 --> 00:38:14,002 Če moram pojasnjevati šale, ni tako smešno. 444 00:38:14,086 --> 00:38:17,464 Kaj, ko bi nehala s šalami o restavracijah? 445 00:38:17,548 --> 00:38:22,177 Jaz ne stresam šal o širitvi žil. –Ko bi jih vsaj. 446 00:38:23,095 --> 00:38:25,514 Izlet za dekliščino? –Ja. 447 00:38:25,597 --> 00:38:29,518 Vsaj 20 let ne poznam nikogar, ki je naredil kaj takega. 448 00:38:29,601 --> 00:38:33,814 In zakaj ne? –Iskreno? 449 00:38:33,897 --> 00:38:40,070 Tako bi rad živel. –Na izletu za dekliščino? –Seveda. 450 00:38:40,195 --> 00:38:44,032 V skladu z navodili zakaj pa ne? 451 00:38:44,116 --> 00:38:48,203 Za hip sem mislila, da ste rekli: "V skladu z navodili vina," 452 00:38:48,287 --> 00:38:51,790 in pomislila, tudi prav. –No, saj kombinacija ni slaba. 453 00:38:52,749 --> 00:38:57,171 Vino in zakaj ne? To bo naslov moje avtobiografije. 454 00:38:57,254 --> 00:39:02,342 Obljubim, da bom kupil prvo izdajo. –Velja. 455 00:39:03,010 --> 00:39:07,181 Mojbog. Poglej jo. Za sekundo je ne moremo pustiti same. 456 00:39:07,264 --> 00:39:12,102 Ja, kot vešče na luč so. –Živjo. –Živjo. 457 00:39:13,896 --> 00:39:15,314 Dober večer. –Živjo. 458 00:39:17,399 --> 00:39:21,278 To je Ousmane. –Živjo. Res me zelo veseli. 459 00:39:21,987 --> 00:39:26,325 Katera je bodoča nevesta? –Jaz že ne. 460 00:39:26,408 --> 00:39:30,829 O, ne. Vsak hip bo prišla. –Gotovo ste vse navdušene. 461 00:39:30,913 --> 00:39:37,002 In vesel sem, da se nam boste nocoj pridružile. –Nocoj? –Ja, za večerjo. 462 00:39:37,085 --> 00:39:40,672 Krasno. –Ja. –To bo … Kako ste že rekli? 463 00:39:40,756 --> 00:39:45,135 Pristno italijansko doživetje? –Čakajte. Gremo v Olive Garden? 464 00:39:45,802 --> 00:39:50,557 Oprostite. –Obljubim, da bo vredno. Dobra hrana, dobri ljudje. 465 00:39:50,641 --> 00:39:56,688 Ni narobe, če se pojavijo neznanke? –V Italiji smo. 466 00:39:56,772 --> 00:40:00,067 Vedno se najde prostor za neznane lepotice. 467 00:40:01,193 --> 00:40:02,236 Dober je. 468 00:40:05,405 --> 00:40:11,787 Žal sem zdaj prisiljena kupiti novo spodnje perilo. 469 00:40:11,870 --> 00:40:16,792 Ubožica. Zdaj, ko se bova poročila, poskusi najti kaj flanelastega 470 00:40:16,875 --> 00:40:22,798 ali morda vzdržljiv poliester. 471 00:40:25,008 --> 00:40:32,015 Lol. Kako je v New Yorku? 472 00:40:32,599 --> 00:40:38,605 Mesto te pogreša. 473 00:40:38,689 --> 00:40:44,111 Me kdo v mestu? 474 00:40:44,236 --> 00:40:51,243 Izpeljal bom kratko anketo in ti sporočil. 475 00:41:17,895 --> 00:41:22,107 Poglejte to. –Mojbog. 476 00:41:22,858 --> 00:41:26,612 Večerjo za dekliščino si organizirala v rekordnem času. 477 00:41:26,737 --> 00:41:31,491 Lažje je bilo, kot misliš. –Celo bend imamo zate. 478 00:41:31,575 --> 00:41:32,576 Poglej. 479 00:41:32,659 --> 00:41:34,745 Upam, da ti je všeč italijanska glasba. 480 00:41:40,292 --> 00:41:45,756 Šla sva v zlatarno in naslednji hip sva bila zaročena. 481 00:41:45,839 --> 00:41:50,802 Kako strašno romantično. –Hvala. Ste vi poročeni? 482 00:41:50,886 --> 00:41:56,141 Ne. Na tej poti sem že bil. –Potovanje ni bilo prijetno? 483 00:41:56,225 --> 00:42:02,689 No, kot kraja avta iz zasede. Saj ni bilo vse slabo. 484 00:42:03,524 --> 00:42:06,276 Ste ve vse poročene? –Poročena. 485 00:42:07,152 --> 00:42:11,865 Ne poročena, pa tudi samska ne. –Ja. –Zmenki. –Resen fant. 486 00:42:11,949 --> 00:42:16,203 Mislim, kaj pa vem. Fant in punca zveni tako trapasto. 487 00:42:16,286 --> 00:42:20,999 Kot bi bili v gimnaziji. Prestara sem, da bi bila komu punca. –Ti to resno? 488 00:42:21,542 --> 00:42:23,669 Biti punca je najboljša stvar na svetu. 489 00:42:23,752 --> 00:42:25,879 Ni res. –Je. 490 00:42:25,963 --> 00:42:29,716 Biti punca je seksi, razburljivo. 491 00:42:29,800 --> 00:42:34,429 Nekoga ljubiš in si mu predan, še vedno pa živiš svoje življenje. 492 00:42:34,513 --> 00:42:37,891 Nisi popustil družbenim normam. 493 00:42:37,975 --> 00:42:41,603 Za izbiro gre. Odločila si se biti tam, 494 00:42:41,687 --> 00:42:47,109 vendar lahko odideš, kadar hočeš. –In vi ste bodoča nevesta? 495 00:42:50,863 --> 00:42:54,449 Pa vi? –Ona je tista samska. 496 00:42:54,533 --> 00:42:56,368 V vsaki skupini mora biti nekdo. 497 00:42:57,578 --> 00:43:01,456 Jaz pa sem tista, ki mora na stranišče. Dovolite. 498 00:43:01,957 --> 00:43:05,335 Ousmane, kaj počnete v Italiji? –Filozofiram. 499 00:43:05,419 --> 00:43:10,215 Ne, bil sem profesor filozofije. Zdaj srečno upokojen. 500 00:43:10,299 --> 00:43:13,260 Zato imam toliko časa, da sem lahko tukaj. 501 00:43:14,344 --> 00:43:15,762 Živjo. –Živjo, mojster. 502 00:43:22,561 --> 00:43:26,481 Zelo prijazno, da ste nas vključili. –Iskreno me veseli. 503 00:43:26,565 --> 00:43:32,321 Nadaljujmo s proseccom. 504 00:43:33,030 --> 00:43:37,284 Pripravi brbončice. –Hvala. Ja. –Prosim. 505 00:43:38,035 --> 00:43:44,041 Kaj vas je pripeljalo v Benetke? –Vrsta nepričakovanih dogodkov. 506 00:43:44,124 --> 00:43:45,334 Začimba življenje. 507 00:43:46,543 --> 00:43:48,337 Malo sem se izgubila. 508 00:43:48,879 --> 00:43:52,174 Hudo. Na območju prsi se pa res dogaja. 509 00:43:53,759 --> 00:43:57,763 Pretirano je, kajne? –Ne, v redu je. –Ne, nikakor. 510 00:44:02,434 --> 00:44:03,435 Čakaj. 511 00:44:04,770 --> 00:44:07,856 Caroleena? –Gianni? 512 00:44:07,940 --> 00:44:11,360 Gianni, si to ti? –Ja. Ja, ja. 513 00:44:12,110 --> 00:44:15,405 Noro. Kaj pa počneš tukaj? 514 00:44:16,073 --> 00:44:18,784 Jaz? Tukaj živim. To je moja kuharska šola. 515 00:44:19,785 --> 00:44:21,870 Čakaj, misliš Gianni? 516 00:44:22,663 --> 00:44:26,792 Gianni Gianni? –Tisti Gianni je. –In ni ne debel ne plešast. 517 00:44:26,875 --> 00:44:29,294 Noro. –Slišala sem za vaše mesne kroglice. 518 00:44:29,378 --> 00:44:31,797 Neverjetno. Poglej se. 519 00:44:33,423 --> 00:44:37,845 Ja, nova obleka. Malce je … Najbrž malce pretirana za nocoj, 520 00:44:37,928 --> 00:44:42,975 a sem se hotela le zabavati. –Čudovita si. –Hvala. –Marička. 521 00:44:43,058 --> 00:44:45,394 Hvala. Neverjetno je. 522 00:44:47,437 --> 00:44:50,983 Ja. In za začetek amuse-bouche. 523 00:44:51,066 --> 00:44:54,528 Mislim, da se ene bouche že precej zabavajo. 524 00:44:54,653 --> 00:44:56,446 Dober tek. Jaz moram … 525 00:44:58,448 --> 00:45:02,995 Kar vrti se mi. Toliko stvari bi ti rad dal v usta. –Komaj čakam. 526 00:45:03,078 --> 00:45:07,457 Ne smem pregreti vašega cacciucca. Dovolite. –Za to je že prepozno. 527 00:45:07,541 --> 00:45:11,712 Celo moj cacciucco je pregret. –Moj tudi. 528 00:45:13,589 --> 00:45:16,258 Najboljša večerja. 529 00:45:16,925 --> 00:45:19,761 Kar verjeti ne morem. Kolikšna je verjetnost? 530 00:45:19,845 --> 00:45:24,808 Če bi jaz pisala knjigo, bi ti spala z njim, samo da dobiš recept. 531 00:45:26,602 --> 00:45:30,147 Pitna daritev. –Mojbog. Mislim, da imam dovolj. 532 00:45:30,230 --> 00:45:33,984 Daj, no, tvoja dekliščina je. 533 00:45:34,109 --> 00:45:37,321 In še veliko bolj zabavno bo. –Hvala. 534 00:45:44,369 --> 00:45:46,455 Zabavno. Ne? 535 00:45:46,538 --> 00:45:48,290 Zelo v slogu Christiana Greya. 536 00:46:08,560 --> 00:46:10,145 Lahko verjameš? 537 00:46:11,313 --> 00:46:14,525 Sem rekla, da moramo v Italijo. 538 00:46:59,403 --> 00:47:00,487 Mojbog. 539 00:47:03,991 --> 00:47:05,158 Poglej jo. 540 00:47:07,077 --> 00:47:08,370 Dajmo! 541 00:47:34,229 --> 00:47:36,315 To je bilo pa prvič. 542 00:47:37,149 --> 00:47:41,195 Razmišljal sem o sprehodu po pomolu. 543 00:47:41,320 --> 00:47:45,699 Če te zanima. –Moja ura za spanje je že zelo blizu. 544 00:47:47,618 --> 00:47:50,412 Zdiš se malo prestara za določeno uro za spanje. 545 00:47:50,495 --> 00:47:55,918 Strinjajva se, da je to kompliment. –To bi pomagalo. Hvala. 546 00:47:56,001 --> 00:47:57,002 Greva? 547 00:47:59,004 --> 00:48:00,964 In tam gre Sharon. 548 00:48:03,175 --> 00:48:07,095 Mojster Gianni vas vabi na ogled svoje cucine, če želite. 549 00:48:08,138 --> 00:48:12,184 Oprostite. Na ogled njegove cucine? –Ja. Pomeni kuhinja. 550 00:48:12,851 --> 00:48:17,606 Stavim, da je velika, kajne? Saj je kuharska šola. 551 00:48:17,689 --> 00:48:21,151 Dobro. Prosim, pravi, da pridite, kadar hočete. 552 00:48:21,276 --> 00:48:26,073 Kako prisrčno. Mojstru Gianniju recite, da bo z navdušenjem prišla. 553 00:48:27,366 --> 00:48:31,703 Upajmo, da več kot enkrat. –Ljubi bog. –Veš, kaj, si … 554 00:48:34,665 --> 00:48:36,625 Res bi rada videla njegovo cucino. 555 00:48:37,668 --> 00:48:41,839 Pa pojdi. A ne delaj ničesar, kar bi jaz. –Ja. 556 00:48:42,548 --> 00:48:46,760 To je zelo dober nasvet. –Samo kuhinja je. 557 00:48:49,304 --> 00:48:50,305 Ja, seveda. 558 00:48:52,432 --> 00:48:55,352 In potem sta bili dve. –Ja. 559 00:48:56,103 --> 00:48:58,981 Agatha Christie. –Res je. 560 00:49:03,694 --> 00:49:05,028 O, fant. 561 00:49:05,988 --> 00:49:10,158 Kakšen dan, kaj? Tole je … –Vem. 562 00:49:10,242 --> 00:49:14,663 Izgubljena prtljaga. –Kdo izgubi pepel nekoga? 563 00:49:16,373 --> 00:49:19,918 Ne vem. Nekatere okostnjake je najbolje pustiti v omari, kajne? 564 00:49:20,669 --> 00:49:23,172 Mojbog. –Ja. –Pa ti? 565 00:49:24,882 --> 00:49:28,427 Poročena. V jarmu. –Ja. 566 00:49:31,638 --> 00:49:36,643 Moja solo točka se končno izteka. 567 00:49:37,394 --> 00:49:41,565 Noro je. Zlasti zame. –Ja. 568 00:49:41,648 --> 00:49:45,944 Vem, da je. –Daj, no, kdo sem jaz, da bi sodila? 569 00:49:46,069 --> 00:49:48,530 Ampak ja, sprva se mi je zdelo tako. 570 00:49:48,614 --> 00:49:52,951 Ampak to, kar delaš, je preklemano neverjetno. 571 00:49:53,035 --> 00:49:55,704 Iskreno sem vesela zate. 572 00:49:56,413 --> 00:50:00,083 Pijana si. –Ne. Ne, resno mislim. 573 00:50:00,167 --> 00:50:04,087 No, prav, mogoče malo, ampak vseeno mislim resno. 574 00:50:04,171 --> 00:50:05,923 Ne vem, kako ti uspeva. 575 00:50:06,006 --> 00:50:10,260 Raztrgala si navodila in se nisi niti ozrla. 576 00:50:10,344 --> 00:50:12,804 Najpogumnejši človek si, kar jih poznam. 577 00:50:12,888 --> 00:50:16,391 In tako vesela sem, da sem tvoja prijateljica. 578 00:50:17,392 --> 00:50:23,023 O, bog, vsekakor si pijana. –Niti komplimenta ne znaš sprejeti, ne? –Ne. 579 00:50:23,106 --> 00:50:27,486 Vendar je res. Jaz si ne bi nikoli upala narediti, kar delaš ti. 580 00:50:27,611 --> 00:50:29,321 No, hvala. 581 00:50:31,949 --> 00:50:34,576 Res cenim. –Res je. Hvala. 582 00:50:35,869 --> 00:50:37,913 Potovanje je zabavno, kajne? 583 00:50:38,872 --> 00:50:44,086 Če se ti ne bi zaročila, ne vem, ali bi kdaj doživela Italijo. 584 00:50:45,420 --> 00:50:50,968 Kako se ti zdi? –Ne morem verjeti, da sem jo skoraj zgrešila. 585 00:50:52,010 --> 00:50:53,554 Edino vprašanje je, 586 00:50:54,596 --> 00:50:56,557 kako bomo to pokvarile. 587 00:50:58,767 --> 00:50:59,768 Ne vem. 588 00:51:00,811 --> 00:51:06,483 Če bomo pokvarile tako, kot doslej, komaj čakam, da ugotovim. –Ja. 589 00:51:06,567 --> 00:51:09,111 Najprej pa spanje. 590 00:51:10,612 --> 00:51:14,157 Ja. Potrebujem svoj lepotni spanec. –Ja. 591 00:51:14,241 --> 00:51:17,327 Veš, tole se ne zgodi kar samo od sebe. 592 00:51:17,870 --> 00:51:21,164 Najbrž je delo številnih veščih rokodelcev. 593 00:51:21,248 --> 00:51:25,169 Ja, praktično so v sindikatu. –Dobro. 594 00:51:31,633 --> 00:51:37,764 Od vseh špelunk v vseh mestih na vsem svetu pride v mojo. 595 00:51:38,932 --> 00:51:43,770 Casablanca. Se spomniš? –Spomnim se. 596 00:51:45,230 --> 00:51:47,399 Veš, prvič sem s tabo. 597 00:51:48,734 --> 00:51:51,445 Kaj? Res? 598 00:51:52,946 --> 00:51:55,657 Ne, mislim film. Da sem gledal film. 599 00:51:59,578 --> 00:52:03,624 Ne vem, ali sva sploh prišla do konca. –Moj najljubši del. 600 00:52:04,333 --> 00:52:08,253 Ne konec. Da nisva prišla do … –Vem, kaj si mislil. 601 00:52:09,630 --> 00:52:13,467 Nekaj mi boš moral pojasniti. 602 00:52:13,550 --> 00:52:17,971 Živiš v mestu brez cest, 603 00:52:18,055 --> 00:52:23,101 pa imaš v kuhinji kombi. 604 00:52:24,728 --> 00:52:27,022 Ja. Nesmiselno. 605 00:52:29,733 --> 00:52:32,027 Ampak zato je tako posebno. 606 00:52:34,404 --> 00:52:39,868 Mislil sem, da me bo vabil na pot, ampak ne. Le z veseljem sem ostal. 607 00:52:41,828 --> 00:52:43,038 Razumem. 608 00:52:48,961 --> 00:52:53,715 Resnično lepo je. –Hvala. 609 00:53:01,056 --> 00:53:04,518 Ti si gotovo tudi še mojstrica. Ja? 610 00:53:05,894 --> 00:53:09,022 Ja. –To opazim. 611 00:53:10,607 --> 00:53:13,318 Ja? Res? –Ja, absolutno. 612 00:53:13,443 --> 00:53:14,695 Tvoja avra. 613 00:53:15,320 --> 00:53:19,324 V kuhinji je vse zdaj, sedanjost. 614 00:53:19,867 --> 00:53:25,038 Vidim, da to razumeš. Ne obremenjuješ se z včeraj, 615 00:53:26,039 --> 00:53:29,126 z jutri. Tropinovec. 616 00:53:32,462 --> 00:53:34,423 Živeti moraš dobro za danes. 617 00:53:48,562 --> 00:53:51,064 Na zdravje. –Na zdravje. 618 00:53:59,948 --> 00:54:04,828 Pomeni: Za mizo … –Se ne postaraš. 619 00:54:06,288 --> 00:54:10,918 Poznaš to reklo? –Imela sem ga na steni svoje restavracije. 620 00:54:11,460 --> 00:54:12,628 Res? 621 00:54:14,171 --> 00:54:15,339 Znamenje je. 622 00:54:22,012 --> 00:54:23,430 Nihče se ne smehlja kot ti. 623 00:54:25,057 --> 00:54:26,475 Nikoli nisem pozabil. 624 00:54:38,362 --> 00:54:39,780 Se slikava? –Ja. 625 00:54:52,334 --> 00:54:53,836 Kako si lepa. 626 00:54:56,213 --> 00:54:58,298 Tudi ti nisi slab, Gianni. 627 00:55:01,844 --> 00:55:03,846 Kako dolgo boš v Benetkah? 628 00:55:06,557 --> 00:55:08,851 Žal jutri odhajamo. 629 00:55:11,645 --> 00:55:16,149 Potem pa raje izkoristiva nocojšnjo noč. Zares. 630 00:55:37,880 --> 00:55:42,676 Povej, ko boš utrujena. –To lahko počnem vso noč. 631 00:56:04,156 --> 00:56:05,157 Ne gani se. 632 00:56:06,658 --> 00:56:08,118 Kaj počneš? 633 00:56:09,995 --> 00:56:15,584 Z mano. –Gospa družica. –Sranje. 634 00:56:15,667 --> 00:56:20,547 Sredi kanala ste. –Hudo. Poglej, no. 635 00:56:21,089 --> 00:56:26,053 Uradno, tisto, kar sem rekla prej, da ste lani, 636 00:56:27,429 --> 00:56:28,722 bi rada vzela nazaj. 637 00:56:30,182 --> 00:56:33,310 Rekla si mu, da je len? Zakaj? 638 00:56:33,393 --> 00:56:37,231 Če verjameš ali ne, nisem pričakovala, da ga bom še kdaj srečala. 639 00:56:41,026 --> 00:56:43,570 Morda bi naju lahko odvlekli? 640 00:56:44,655 --> 00:56:48,325 Morda vas lahko gospa s plavanjem odpelje na suho. 641 00:56:50,953 --> 00:56:54,248 Vidiš, kako len je? –Slišal sem vas. 642 00:57:15,894 --> 00:57:16,895 Dobra noč? 643 00:57:18,772 --> 00:57:20,023 Ne sprašuj. 644 00:57:23,861 --> 00:57:27,114 Ti? –Enako. 645 00:57:31,827 --> 00:57:33,161 Testenine sva delala. 646 00:57:34,705 --> 00:57:35,706 V kombiju. 647 00:57:36,957 --> 00:57:40,836 Jaz sem delala testenine. Na barki. 648 00:57:51,305 --> 00:57:55,726 Sinoči je bilo res zabavno, kajne? –Minutko potrebujem. 649 00:57:55,809 --> 00:58:00,480 No, tako. Poglej, kdo je buden. Dobro jutro. 650 00:58:01,732 --> 00:58:06,320 Kaj se je zgodilo? –Sharon se najbrž počuti še slabše. 651 00:58:06,445 --> 00:58:08,739 Dobro jutro. 652 00:58:11,950 --> 00:58:15,579 Piškoti. –Poglej, kdo je danes zelo živahen. –Ja. 653 00:58:15,662 --> 00:58:21,251 Moj halo pravi, da je bil moj spanec 96. 654 00:58:22,336 --> 00:58:25,297 Nehajte vpiti. 655 00:58:27,758 --> 00:58:31,803 Kaj, če bi spremenile načrt in ostale še eno noč tukaj? 656 00:58:31,887 --> 00:58:35,224 Ne. –Prav, no. 657 00:58:35,307 --> 00:58:37,059 Čas, da se odpravimo v Toskano? 658 00:58:38,227 --> 00:58:44,024 Gremo kar nazaj na vlak? –Pozabi vlak. Na vlaku so nas oropali. 659 00:58:44,107 --> 00:58:46,527 Pravzaprav na železniški postaji. 660 00:58:46,652 --> 00:58:50,739 Pravzaprav smo same poklonile svoje stvari na železniški postaji. 661 00:58:52,366 --> 00:58:55,661 Kavo, gospe? –Ja. –Meni. –Hvala. 662 00:59:56,847 --> 01:00:00,893 Gianni mi je poslal sms. –O, bog. –Baraba. –Mislim, da smo nekaj zadele. 663 01:00:00,976 --> 01:00:06,106 Ne, ne razumete. Poslal je kup najinih slik od sinoči. 664 01:00:06,190 --> 01:00:10,485 In? –Govorimo o golih slikah ali … 665 01:00:10,611 --> 01:00:16,742 Si zmešana? Ne. Ampak Bruce jih bo videl. Na moj iPad gredo. 666 01:00:18,076 --> 01:00:24,082 O, bog. Ne. –Kaj je? –Njegova zblojena slaba angleščina. 667 01:00:24,166 --> 01:00:30,506 Gianni je napisal, kako lepo je bilo, da sem gnetla njegovo testo. –Mojbog. 668 01:00:30,589 --> 01:00:34,718 In da se je njegov večer končal zelo prijetno. O, bog. 669 01:00:34,801 --> 01:00:38,055 Grozno. –O, fant. –Mojbog, krasno. 670 01:00:38,138 --> 01:00:40,516 Sranje. Poklicati moram Brucea. –Še tega. 671 01:00:44,228 --> 01:00:45,896 Zakaj ne zvoni? 672 01:00:47,814 --> 01:00:49,441 Še vedno ni zveze. 673 01:00:50,484 --> 01:00:53,820 Saj je bilo nedolžno, ne? –Ja, seveda. 674 01:00:53,946 --> 01:00:58,951 Saj sva flirtala, nisem pa … –Gnetla njegovega testa. 675 01:01:00,202 --> 01:01:04,998 Ne. –Kaj pa njegove mesne kroglice? –Ne, ne. Resno. 676 01:01:05,707 --> 01:01:11,880 Pa si si želela? –Ne. Samo malo sem se hotela zabavati. 677 01:01:11,964 --> 01:01:16,677 Tako se ne morem zabavati, če je Bruce zraven. –Seveda ne. 678 01:01:16,760 --> 01:01:21,139 Ne. Ne tako. –Prav. Oprosti. –Kako pa potem? 679 01:01:22,850 --> 01:01:27,271 Ko se mi ni treba bati, da bo moj mož vsak hip umrl. 680 01:01:29,982 --> 01:01:33,735 Kar … Kako bi bilo? Kakšno bi bilo moje življenje potem? 681 01:01:33,861 --> 01:01:38,699 Eno je izgubiti restavracijo, Brucea pa ne smem izgubiti. 682 01:01:41,493 --> 01:01:46,039 Dobro. Najboljše prijateljice, stroga ljubezen. Saj veš, da si težava ti? 683 01:01:47,207 --> 01:01:51,003 Kaj pa govoriš? –Tako se bojiš, da bi Bruce umrl, 684 01:01:51,086 --> 01:01:53,630 da obema preprečuješ živeti. 685 01:01:55,090 --> 01:01:58,886 Verjetno je navdušen, da si šla na ta izlet. 686 01:01:59,595 --> 01:02:02,806 Paznica je končno odšla. 687 01:02:02,890 --> 01:02:07,769 Najbrž ravno okuša svobodo, ne? –Ja. –Naj okusi slanino. 688 01:02:07,853 --> 01:02:10,355 Ni to. –Res ne? 689 01:02:10,439 --> 01:02:15,360 Točno to je, ti pa ne vidiš. 690 01:02:15,485 --> 01:02:19,531 Hočeš resnico? –Ne bi prenesla resnice. 691 01:02:19,615 --> 01:02:22,784 Oprosti, izzvala si me. –Resnica je, 692 01:02:23,702 --> 01:02:26,914 da Brucea enkrat res ne bo več. 693 01:02:26,997 --> 01:02:30,584 Nobena v tem avtu ne želi, da bi se ozirala nazaj 694 01:02:30,667 --> 01:02:34,463 in spoznala, koliko časa si zapravila zaradi strahu. 695 01:02:34,546 --> 01:02:39,510 Zato nehaj. –Viv. –Bomba. 696 01:02:39,593 --> 01:02:43,889 Za tvoje dobro je. Imaš čudovitega moža, ki te ljubi. 697 01:02:43,972 --> 01:02:50,479 Oba sta … Živa sta in srečna. Ne trudi se nadzorovati neobvladljivo. 698 01:02:50,562 --> 01:02:54,608 Življenje je nepredvidljivo in zaradi presenečenj je vredno živeti. 699 01:03:02,616 --> 01:03:05,536 V redu je. Nič ni narobe. 700 01:03:07,621 --> 01:03:10,123 Saj veš, da so presenečenja, ne? –O, bog. 701 01:03:10,207 --> 01:03:13,627 Kakšen avto nima rezervne gume? –Ta. 702 01:03:16,088 --> 01:03:18,632 Še nikoli nisem štopala. 703 01:03:18,715 --> 01:03:23,345 Po mojih omejenih izkušnjah pomaga, če kdo res pelje mimo. 704 01:03:24,680 --> 01:03:28,058 Dobro pa je, da vsaj ne dežuje. 705 01:03:29,351 --> 01:03:34,857 Zakaj izzivaš usodo? –Usoda ne obstaja, še veš? 706 01:03:41,530 --> 01:03:44,616 Je prezgodaj govoriti o tem, katero bomo prvo pojedle? 707 01:03:46,159 --> 01:03:48,370 Mislim, da vse vemo. 708 01:03:49,621 --> 01:03:54,626 Ej. –Tole res ni dobro. –Ja, vemo. 709 01:03:55,544 --> 01:04:00,299 Ne, res ni dobro. –Hvala za to čisto novo informacijo. 710 01:04:00,382 --> 01:04:02,467 V Toskano moramo priti. 711 01:04:03,844 --> 01:04:09,850 Že, a ni treba zganjati panike. Nimamo časovnega roka. 712 01:04:09,933 --> 01:04:15,147 Lahko se sprostimo. –Sproščena sem, ampak začeti moramo hoditi. 713 01:04:15,898 --> 01:04:19,318 Hoditi? –Ja. –V Toskano? 714 01:04:19,401 --> 01:04:24,198 Če gremo zdaj, bomo zjutraj tam. Zato vstanimo in pojdimo. 715 01:04:24,323 --> 01:04:28,285 Prav, ni dajmo … –Ne. Dajmo. 716 01:04:28,827 --> 01:04:33,540 Ker imam dovolj odlašanja. To se je zgodilo, vendar imam še čas. 717 01:04:33,624 --> 01:04:37,002 Pomiri se. –Ne. V Toskani moramo biti. 718 01:04:37,085 --> 01:04:43,175 Ne bomo ne šle v Toskano, prav? –Diane, resno, pomiri se. 719 01:04:43,258 --> 01:04:47,930 Saj sem mirna in v Toskani bom mirnejša. 720 01:04:51,058 --> 01:04:55,229 Kaj? Čemu tak pogled? 721 01:04:55,312 --> 01:04:58,899 Kaj, hudiča, se dogaja? –Mislim, da bi ji morale povedati. 722 01:04:59,566 --> 01:05:04,154 Kaj? –Mislim, da ne bi smele. –Ja. 723 01:05:04,279 --> 01:05:08,617 No, zdaj moramo. –Ja, morate. Kaj se dogaja? 724 01:05:08,700 --> 01:05:14,331 Kaj? –Moramo priti v Toskano, ker je Arthur tam, 725 01:05:14,414 --> 01:05:18,752 da se lahko jutri poročita. –Prosim? 726 01:05:18,836 --> 01:05:25,217 Ni te hotel obremenjevati s tem. Ko je slišal za izlet, je skoval načrt. 727 01:05:25,300 --> 01:05:31,682 Kar je bilo zelo pozorno in prisrčno. Me pa to kvarimo z umiranjem ob cesti. 728 01:05:31,765 --> 01:05:34,935 Čakajte. Arthur je v Toskani? 729 01:05:35,018 --> 01:05:40,190 V hotelu. In vsi so prileteli. In vse je pripravljeno. 730 01:05:40,274 --> 01:05:44,278 Tebi ni treba narediti ničesar. –Samo pridi. To je bila naša naloga. 731 01:05:44,403 --> 01:05:49,032 Vseeno nam bo uspelo, ker je poroka jutri zjutraj. 732 01:05:49,116 --> 01:05:51,702 Torej presenečenje. 733 01:06:01,336 --> 01:06:02,963 Kar tiho je. 734 01:06:03,589 --> 01:06:06,633 Misliš, da je jezna? –Morda šokirana. Viv? 735 01:06:06,884 --> 01:06:08,635 O čem razmišljaš, Slim? 736 01:06:10,929 --> 01:06:14,474 Klinc. –Vsaj govori. 737 01:06:14,558 --> 01:06:18,437 Klinc. Poroka presenečenja, pa se zgodi tole. 738 01:06:18,520 --> 01:06:20,522 Ne vidite tega kot znamenje? 739 01:06:20,606 --> 01:06:26,904 Veliko znamenje, da je tole vse skupaj obsojeno na propad? –Ne. Ne, ni. 740 01:06:27,029 --> 01:06:30,657 Vseeno bomo prišle tja. –Res je. Ker bo vsak hip 741 01:06:30,741 --> 01:06:34,161 po tej cesti pripeljal avto in bomo na poti. 742 01:06:39,541 --> 01:06:44,755 In če ne bo? –Zdi se, da se je svet zarotil proti meni. 743 01:06:44,838 --> 01:06:49,259 Mislim, mogoče mi to res ni namenjeno. 744 01:06:49,343 --> 01:06:52,679 Jaz pa moram nehati ignorirati vsa opozorilna znamenja. 745 01:06:52,763 --> 01:06:57,601 Čakaj, utihni. –Ne, saj ima prav. –Hvala. 746 01:06:59,144 --> 01:07:03,106 Slišite to? –Kaj? –Ne. 747 01:07:03,190 --> 01:07:05,234 Mojbog. Poglejte. –Poglejte. 748 01:07:06,652 --> 01:07:10,739 Avto. –Mojbog. 749 01:07:10,864 --> 01:07:15,577 Živahno, dame. –Na poroko moramo. Ne sme peljati mimo. 750 01:07:16,995 --> 01:07:20,749 Kakšno znamenje, kaj? –Sreča nam je naklonjena. 751 01:07:21,583 --> 01:07:23,961 Hvala bogu. –Policist? 752 01:07:28,257 --> 01:07:31,260 Živjo. –Dober večer, gospe. 753 01:07:33,387 --> 01:07:34,429 Kaj? 754 01:07:35,722 --> 01:07:37,724 Čakaj malo. 755 01:07:40,561 --> 01:07:43,522 Ne. –Neverjetne ste. 756 01:07:43,605 --> 01:07:49,319 Slučajno mimo pelje nabildan policaj. No, pa dajmo. Sleci srajco. 757 01:07:49,444 --> 01:07:54,157 Kaj? –Ne, Viv. –Kaj? Bi raje začel s hlačami? 758 01:07:54,950 --> 01:07:58,245 O, ne, ne razumeš. –A tako. Hočeš, da ti pomagam? 759 01:07:58,328 --> 01:08:00,080 Ne. Kaj delaš? 760 01:08:01,164 --> 01:08:03,917 Ne, čakaj. –Pokaži nam svoje skrito orožje. 761 01:08:04,001 --> 01:08:06,211 Ne, Viv. Nehaj. –Nehaj. Ne menite se zanjo. 762 01:08:07,129 --> 01:08:10,090 To ni slačifant. –Aha. Dober poskus. 763 01:08:11,425 --> 01:08:16,513 Oprostite. Tisto je naš avto, v njem ni rezervne gume, 764 01:08:16,596 --> 01:08:20,684 in zato štopamo. –Štopate. 765 01:08:20,767 --> 01:08:22,978 Prav. Razumem. –Ja. 766 01:08:28,859 --> 01:08:31,403 Nedolžna pomota je bila. 767 01:08:31,528 --> 01:08:35,657 Zadnje čase ste me samo presenečale. 768 01:08:35,741 --> 01:08:37,576 In dajte, no. Saj ste ga videle. 769 01:08:38,285 --> 01:08:44,499 Tega je že dolgo, a imel je nekaj lastnosti eksotičnega plesalca. 770 01:08:45,375 --> 01:08:47,336 Res mislim, da je zgrešil poklic. 771 01:08:50,087 --> 01:08:53,300 No, dobro nam je šlo, ne? 772 01:08:53,383 --> 01:08:56,595 Ravno smo prestopile mejo zdravega razuma. 773 01:08:56,678 --> 01:08:59,264 Kdo pa mislimo, da smo, Rolling Stones? 774 01:08:59,348 --> 01:09:04,603 Smo mislile, da bomo večno v pogonu? –To se je moralo zgoditi. 775 01:09:04,685 --> 01:09:09,649 Res je. Vesolje je pritisnilo gumb za izmet zame in za Arthurja. 776 01:09:09,733 --> 01:09:10,734 Enkrat za vselej. 777 01:09:11,443 --> 01:09:13,862 Najboljše prijateljice, stroga ljubezen. 778 01:09:15,279 --> 01:09:19,660 Nehaj vesolju in usodi pripisovati zasluge za vse. 779 01:09:20,202 --> 01:09:23,330 Ti izbiraš. –Kaj? 780 01:09:23,412 --> 01:09:26,707 Na tem potovanju nismo zaradi usode, 781 01:09:26,792 --> 01:09:30,962 ampak ker smo že 50 let najboljše prijateljice. 782 01:09:31,046 --> 01:09:33,841 Pridemo druga za drugo. 783 01:09:33,924 --> 01:09:38,386 Na to potovanje nas ni popeljala usoda, ampak naša ljubezen. 784 01:09:38,470 --> 01:09:42,599 Ljubezen in krasni ljudje pri Lufthansi. –Lep polet je bil. 785 01:09:42,683 --> 01:09:46,603 Z Arthurjem se ne boš poročila zaradi usode. 786 01:09:46,687 --> 01:09:50,232 Z njim se boš poročila, ker si vložila veliko dela. 787 01:09:50,314 --> 01:09:53,986 Ker si mu predana. Ker ga ljubiš. 788 01:09:54,111 --> 01:09:56,989 To je velika reč in na to bi morala biti ponosna. 789 01:09:57,072 --> 01:09:58,991 Zelo dober argument ima. 790 01:09:59,074 --> 01:10:03,620 Morala bi jo poslušati. –Ti pa ne? 791 01:10:03,704 --> 01:10:07,291 Mislim, da je zame malo drugače. –O, bog. –Kaj je? 792 01:10:07,374 --> 01:10:12,671 Pa smo tam. –Naj vzamem svojo drobno violino. –Kaj? 793 01:10:12,754 --> 01:10:15,966 Najboljše prijateljice, stroga ljubezen. 794 01:10:17,426 --> 01:10:20,470 Vedno igraš žrtev. –Kaj govoriš? 795 01:10:20,554 --> 01:10:26,185 Noseča sem, zato ne morem tega. Poročena sem, zato ne morem onega. 796 01:10:26,268 --> 01:10:29,855 Tega ne morem niti poskusiti, ker mi ne bo uspelo. 797 01:10:29,938 --> 01:10:33,108 Res si izmišljaš izgovore, da česa ne bi naredila. 798 01:10:33,650 --> 01:10:38,155 Dovolj. –Prav. Ja, v redu. 799 01:10:40,574 --> 01:10:45,287 Kaj? –Prav. Mislim, razumem. In prav imate. 800 01:10:49,875 --> 01:10:51,293 V redu. –Dobro. 801 01:10:55,130 --> 01:10:57,799 Še mene. Stroga ljubezen do mene. –Kaj? 802 01:11:03,096 --> 01:11:07,142 Iskreno mislim, da ti gre čisto dobro. –Ja. 803 01:11:07,226 --> 01:11:09,853 Ja. Ničesar nimam. 804 01:11:09,978 --> 01:11:14,191 Ljubila si se v vodnem taksiju v Benetkah. 805 01:11:15,067 --> 01:11:16,693 Krasno si živela. 806 01:11:17,611 --> 01:11:19,029 Samo ne vzemi nove mačke. 807 01:11:20,614 --> 01:11:23,742 Ne. –No, pa imate. 808 01:11:23,825 --> 01:11:28,622 Vedno bova imela Benetke. Je stavek tak? –Pariz. 809 01:11:28,705 --> 01:11:31,333 Vedno bova imela Pariz. Iz Casablance je. 810 01:11:31,875 --> 01:11:33,335 Tudi Benetke sedejo. 811 01:11:35,921 --> 01:11:37,714 Prav. –Mojbog. 812 01:11:37,798 --> 01:11:41,426 Po dobrem spancu se bomo gotovo bolje počutile. 813 01:11:42,135 --> 01:11:44,137 Na srečo to ne pride v poštev. 814 01:11:56,108 --> 01:11:57,901 Glej, no, glej. 815 01:11:59,695 --> 01:12:04,992 Poglej, kdo je. Gospa Zatežena. –Bog. Spet vi? 816 01:12:05,075 --> 01:12:07,077 Jaz bi moral reči isto. 817 01:12:08,537 --> 01:12:11,415 Slabo novico imam. –Sokovnik je pokvarjen 818 01:12:11,498 --> 01:12:14,418 in ne bo svežega soka za zajtrk? 819 01:12:15,794 --> 01:12:19,923 Komedija. Ne marate komedije? –Mislim, da mu postajaš všeč. 820 01:12:20,007 --> 01:12:21,258 Rico. 821 01:12:25,721 --> 01:12:30,184 Poglejte, kaj je dobil od Trenitalie. 822 01:12:31,351 --> 01:12:34,938 Oddano je bilo z označbo vaše prtljage. –O, bog. 823 01:12:35,022 --> 01:12:38,400 Saj to ni res. –Pepel? 824 01:12:38,483 --> 01:12:40,903 Torej veste, da je prepovedano? 825 01:12:42,487 --> 01:12:46,200 Zdelo se nam je. –O, bog. Ta poroka je pogubljena. 826 01:12:46,283 --> 01:12:50,120 Poroka? To je izlet za dekliščino, ne? 827 01:12:50,204 --> 01:12:53,498 Poroka presenečenja. –Njena prva. 828 01:12:54,917 --> 01:12:58,253 Žal mi je. –Ni se vam treba rogati. 829 01:12:58,337 --> 01:12:59,838 Saj se ne. Resno mislim. 830 01:12:59,922 --> 01:13:03,717 Čeprav če zdaj pomislim, bi si želel, da bi zamudil svojo prvo poroko. 831 01:13:03,800 --> 01:13:08,263 Mogoče je blagoslov. –Ne. Ta je bila namenjena. 832 01:13:08,347 --> 01:13:11,725 No, očitno ne. Usojeno nama je, da spodleti. 833 01:13:11,808 --> 01:13:15,145 Nisem narejena za zakon. Mislim, da se o tem strinjamo. 834 01:13:15,229 --> 01:13:19,107 Šef, ste veseli, da sodelujete pri koncu te pravljice za to žensko? 835 01:13:19,191 --> 01:13:22,903 Se ob tem dobro počutite? –Ne. 836 01:13:24,071 --> 01:13:29,451 Ampak to je življenje. Ni pošteno. Občutek ni vedno dober. 837 01:13:29,535 --> 01:13:34,456 Kaj pa lahko naredim? –Nihče nikoli ne misli, da lahko kaj naredi. 838 01:13:35,290 --> 01:13:36,875 Tako sita sem tega. 839 01:13:36,959 --> 01:13:42,005 Vsi vedno le dvignejo roke in rečejo: "No, ni bilo namenjeno." 840 01:13:42,089 --> 01:13:45,175 Pomilovanja vredno je. Šef policije ste. 841 01:13:45,259 --> 01:13:49,972 Ne recite, da ste šli v to službo brez želje, da bi kaj spremenili. Ste? 842 01:13:50,055 --> 01:13:55,018 Niste mislili: "Dober človek sem. Junak sem." Niste mislili tako? 843 01:13:55,102 --> 01:13:58,105 Zdaj pa nič? Zdaj je življenje pač tako? 844 01:13:59,106 --> 01:14:04,027 Ne. Življenje je, kakršnega si narediš. Zato naredite kaj. 845 01:14:04,152 --> 01:14:07,865 Naredite nekaj pogumnega. Nekaj nepričakovanega. 846 01:14:08,532 --> 01:14:12,202 Samo naredite kaj, ker imate v zaporu štiri ženske, 847 01:14:12,286 --> 01:14:18,292 ki upajo, da obstaja razlog verjeti, da še obstaja razlog verjeti. 848 01:14:21,253 --> 01:14:26,550 Naredite kaj, presneto, ker to ni konec frdamane zgodbe. 849 01:14:32,931 --> 01:14:34,766 Idejo ima. 850 01:14:37,769 --> 01:14:39,521 Mojbog. –Izpustili nas boste? 851 01:14:41,648 --> 01:14:46,153 Reci, da ta ura prehiteva. –Nič v tej državi ne prehiteva. 852 01:15:14,348 --> 01:15:15,849 Šef? 853 01:15:16,725 --> 01:15:20,771 Enega potnika imam, ki mora izstopiti malo prej. 854 01:15:22,064 --> 01:15:27,027 Mislite, da bi to lahko omogočili? –Za to potrebujete dovoljenje. 855 01:15:28,862 --> 01:15:33,367 Čakajte. Ali pa posebno policijsko dovoljenje. 856 01:15:38,163 --> 01:15:40,123 Vem za kraj. 857 01:15:50,467 --> 01:15:51,468 Dajte. 858 01:15:53,178 --> 01:15:56,139 Daj. –Saj bo šlo, Diane. 859 01:15:57,683 --> 01:16:01,061 Pazi. –Ne morem odpreti. 860 01:16:02,104 --> 01:16:08,318 Pokrov je zataknjen. Kaj za … Ne morem odpreti. 861 01:16:09,403 --> 01:16:12,114 Mojbog. Diane. 862 01:16:18,078 --> 01:16:19,538 Uspelo mi je. 863 01:16:25,961 --> 01:16:30,674 Res je bil zelo dober človek. –Res je bil. –Ja. 864 01:16:30,757 --> 01:16:33,886 Ljubila sem ga. –In on je ljubil tebe. 865 01:16:35,262 --> 01:16:39,308 To bi mu bilo všeč, kajne? –Ja. –No, brez skoka brez padala. 866 01:16:42,728 --> 01:16:43,770 Hvala. 867 01:17:14,051 --> 01:17:17,471 Ko sem vas prvič videla, sem vedela, da ste mi všeč. 868 01:17:17,554 --> 01:17:19,973 Pri meni je trajalo malo dlje. 869 01:17:21,183 --> 01:17:23,060 Kako vam lahko povrnem? 870 01:17:24,311 --> 01:17:30,108 Prihranite mi ples, pa si bova bot. –Prinesite lisice, pa sva zmenjena. 871 01:17:35,906 --> 01:17:40,619 Dober dan. Nevesta je prišla. 872 01:17:40,702 --> 01:17:45,958 Hvala bogu. Pasquale sem in pripravljen sem vas poročiti. 873 01:17:46,041 --> 01:17:53,048 V vrsto, Pasquale, zasedena je. –Spim, diham in sanjam vašo poroko. 874 01:17:53,507 --> 01:17:58,470 Živim za to, da ta poroka bo. To je moj kisik. 875 01:17:58,554 --> 01:18:03,267 Zelo lepo. Hvala. –Mislite, da bi se lahko odpravili? 876 01:18:03,350 --> 01:18:06,687 Ja, ja, pojdimo. Glasba za moja ušesa. 877 01:18:07,521 --> 01:18:11,900 Mojbog. –Samo malo zamujamo. 878 01:18:11,984 --> 01:18:17,155 Brez skrbi. Pogledal bom k ženinu in se takoj vrnil k vam. 879 01:18:17,281 --> 01:18:18,782 Hvala. –Armando. 880 01:18:20,117 --> 01:18:25,080 Poklicala bom Brucea. Pridem za vami. –Prav. –Dobimo se v Vivini sobi. 881 01:18:25,789 --> 01:18:27,916 Uspelo nam je. –Ja. 882 01:18:41,346 --> 01:18:42,347 Le še malo. Prosim. 883 01:18:46,935 --> 01:18:50,731 Ciao, Pasquale. 884 01:18:50,814 --> 01:18:54,610 Gospod Arthur. 885 01:18:54,985 --> 01:19:00,199 Kakšna je doba novica? –Z veseljem povem, da je vaša nevesta uradno tu. 886 01:19:00,866 --> 01:19:02,034 Naj vas peljem k njej? 887 01:19:02,618 --> 01:19:05,204 Mislim, da ženinu prinaša smolo, če vidi nevesto 888 01:19:05,287 --> 01:19:06,413 pred obredom. Ni tako? 889 01:19:06,496 --> 01:19:09,499 Ne verjamem v srečo, ampak v ljubezen. 890 01:19:11,126 --> 01:19:14,755 Zato smo vsi tukaj. A ko čakaš tako dolgo kot jaz, 891 01:19:15,756 --> 01:19:19,134 kaj je še nekaj minut? –Res je. 892 01:19:28,936 --> 01:19:34,525 Mojbog. To je najlepši prizor, kar sem jih videla v vsej Italiji. 893 01:19:37,611 --> 01:19:38,695 Pogrešal sem te. 894 01:19:43,242 --> 01:19:47,829 Misliš, da se bo res zgodilo? –Ja. Res tako mislim. 895 01:19:47,913 --> 01:19:51,750 Dobro. –Ja. –Obožujem poroke. –Tak romantik si. 896 01:19:52,417 --> 01:19:55,921 Preobleči se moram. –Raje ne. Všeč si mi taka, kot si. 897 01:19:56,004 --> 01:20:01,093 Daj, no, ne pokuri vse romantike. Pred nami je še dolg dan. 898 01:20:01,176 --> 01:20:02,177 Veš … 899 01:20:03,178 --> 01:20:08,141 Mojbog. O, Mitchell. Kaj si naredil? 900 01:20:08,225 --> 01:20:11,645 Ko sem videl sliko, nisem imel izbire. Moral sem poklicati. 901 01:20:11,728 --> 01:20:14,106 Tega ne morem obleči, ne? 902 01:20:14,189 --> 01:20:18,026 Donato mi je zagotovil, da je ta obleka perfetto za danes. 903 01:20:18,110 --> 01:20:21,947 Kdo sem jaz, da bi ugovarjal? –Veš, da kuhaš težave? 904 01:20:22,072 --> 01:20:23,240 Zato sem tukaj. 905 01:20:25,909 --> 01:20:27,327 Ja. Težave. 906 01:20:34,626 --> 01:20:36,003 O, Viv. 907 01:20:37,004 --> 01:20:38,589 Poglej jo. 908 01:20:40,132 --> 01:20:45,220 Resnično si lepa. –Misliš? Hvala. 909 01:20:45,304 --> 01:20:48,891 Sijajno. –Hvala. Ti tudi. 910 01:20:48,974 --> 01:20:53,395 Smo pripravljene za to? –Marička. 911 01:20:54,188 --> 01:20:58,358 Živjo. –To je tista obleka. –Kako si jo dobila? 912 01:20:58,442 --> 01:21:02,654 Mitchell. –Mojbog. Možak vleče stvari iz rokava. 913 01:21:02,779 --> 01:21:05,866 Vem. –Bruce še vedno ne odgovarja. 914 01:21:06,408 --> 01:21:10,287 Žal nam je. –Mojbog. 915 01:21:10,370 --> 01:21:17,127 Vse ste tako lepe. –Bog, zakaj sem tako živčna. 916 01:21:17,711 --> 01:21:21,465 Samo črvičenje na poročni dan. Popolnoma normalno je. 917 01:21:28,222 --> 01:21:29,932 To je to. –Ja. 918 01:21:30,015 --> 01:21:32,809 To je to. –Krasno bo. 919 01:21:34,686 --> 01:21:37,189 Lahko samo rečem, kako zelo vas imam rada 920 01:21:37,272 --> 01:21:40,692 in da je bil to najboljši izlet za dekliščino vseh časov. 921 01:21:40,776 --> 01:21:45,364 Še dobro, ker je najboljše, kar smo lahko pripravile. –Ja. 922 01:21:45,489 --> 01:21:49,535 Zelo. Več kot preveč smo naredile. –In kaj je še novega? –Ja. 923 01:21:50,369 --> 01:21:53,038 Objem potrebujem. –Dobro. 924 01:21:56,542 --> 01:22:01,046 Ljubezni mojega življenja ste, veste? –Ne. Tudi me imamo rade tebe. 925 01:22:01,129 --> 01:22:03,924 Vse vas imam rada, vendar je čas. 926 01:22:04,007 --> 01:22:07,177 Spravimo te v obleko. –Prav. 927 01:22:07,886 --> 01:22:08,887 Čakaj. 928 01:22:13,767 --> 01:22:16,895 Ja. –Upam, da je bil moj. 929 01:22:23,235 --> 01:22:25,779 Eden od teh zagotovo ni moj. 930 01:22:27,281 --> 01:22:28,949 Predstava, ljudje. 931 01:22:32,661 --> 01:22:34,204 Tokrat pa zares. 932 01:22:41,378 --> 01:22:42,713 No, tu smo. 933 01:22:46,383 --> 01:22:47,885 O, bog. –Kaj je? 934 01:22:47,968 --> 01:22:51,805 Kaj je? –Mislim, da bom bruhala. –O, ne. 935 01:22:51,889 --> 01:22:55,100 Saj veš, kaj to pomeni, ne? –Ne. Kaj? 936 01:22:55,184 --> 01:22:59,313 Noseča si. Vsaj na moji poroki je pomenilo to. 937 01:23:00,230 --> 01:23:03,275 Resno, jaz … To je noro. 938 01:23:04,026 --> 01:23:07,738 Ne vem, zakaj sem privolila v to. Nobenega smisla nima. 939 01:23:07,863 --> 01:23:12,201 Seveda ne. Ne razumeš, da je ravno zaradi tega tako izjemno. 940 01:23:12,701 --> 01:23:16,914 Da nekoga ljubiš, on pa tebe, je zadosten razlog. 941 01:23:16,997 --> 01:23:22,044 Poglej se. Poglej, kje smo. Poglej, kaj smo prestale. Uspelo nam je. 942 01:23:22,127 --> 01:23:25,130 Pa ti, Viv. Nikoli nisi sledila čredi, 943 01:23:25,214 --> 01:23:29,218 ker si bobnaš svoj ritem. Zato zaupaj svojemu srcu, Viv. 944 01:23:29,301 --> 01:23:34,014 Zaupaj mu. Ker te vedno vodi prav. Vedno. 945 01:23:35,766 --> 01:23:40,979 Prav ima, Slim. Zaslužiš si svoj pravljični konec. Pojdimo ponj. 946 01:23:41,063 --> 01:23:44,233 Zaslužila si. Pomisli, kaj vse smo premagale, da smo tu. 947 01:23:44,316 --> 01:23:47,569 Res je. In zdaj so vsi problemi za nami. 948 01:23:50,614 --> 01:23:54,117 Problem imamo. –Sem vedela, čim sem zinila. 949 01:23:54,201 --> 01:23:58,789 V redu je. Kratek odmor bo. –Odmor? 950 01:23:58,872 --> 01:24:02,000 Zakaj? –Duhovnika ni. 951 01:24:03,961 --> 01:24:05,337 Duhovnika ni? 952 01:24:09,299 --> 01:24:10,717 To se zdi slabo znamenje. 953 01:24:13,345 --> 01:24:17,891 Prav. Bom jaz. –Kaj? 954 01:24:17,975 --> 01:24:19,893 Jaz bom opravila obred. 955 01:24:21,144 --> 01:24:24,982 Res? –Ja, jaz te bom poročila. –Kaj? –Ja! 956 01:24:25,065 --> 01:24:30,654 Kaj imaš od sodnega naziva, če se ne moreš ponižati pred prijateljicami? 957 01:24:30,779 --> 01:24:33,240 Pridite, opravimo. –Ja. 958 01:24:37,536 --> 01:24:39,288 Poroka bo. 959 01:24:40,247 --> 01:24:41,248 Od začetka. 960 01:24:54,136 --> 01:24:57,222 Lepo rešeno, vaša milost. –Še sanja se ti ne. 961 01:25:00,017 --> 01:25:03,353 Dobro. In zdaj je čas. 962 01:25:04,563 --> 01:25:08,775 Čas je. –Dobro. –Čas je. 963 01:25:11,320 --> 01:25:16,241 Kaj? –Moj je. Žal mi je. Bruce je. 964 01:25:16,366 --> 01:25:19,661 Pojdi, oglasi se. –Ne, lahko ga pokličem kasneje. –Oglasi se. 965 01:25:19,745 --> 01:25:20,746 Prav. 966 01:25:21,330 --> 01:25:23,332 Bruce? Živjo. 967 01:25:30,214 --> 01:25:33,008 Nadaljujte, prosim. Nadaljujte. Samo še hipec. 968 01:25:38,764 --> 01:25:43,185 Dobil sem tvoje sporočilo. In tvoje slike. 969 01:25:43,852 --> 01:25:47,189 Tisto s tabo in tvojim pekom. –Ni tako, kot misliš. 970 01:25:47,272 --> 01:25:52,236 Hočeš, da me spet infarkt? Je to tvoj načrt? –Ne, Bruce. 971 01:25:52,319 --> 01:25:54,196 O tem se niti ne šali. 972 01:25:54,321 --> 01:25:58,575 Verjemi, ko se vrnem, bo vse zelo drugače. 973 01:25:58,659 --> 01:26:04,289 Najina pustolovščina še ni končana. Ne bi te smela pustiti doma. 974 01:26:04,373 --> 01:26:09,628 Si prepričana? –Če bi lahko s tleskom prstov vse popravila, bi. 975 01:26:09,711 --> 01:26:12,840 Moral bi biti tukaj. Tako lepo je. 976 01:26:14,049 --> 01:26:18,345 Se ti ne zdi, da z rožami pretiravajo? –Kaj? 977 01:26:18,428 --> 01:26:19,471 Rože. 978 01:26:20,639 --> 01:26:22,224 Mislim, da je ena preveč. 979 01:26:27,354 --> 01:26:28,397 Tako je že bolje. 980 01:26:30,315 --> 01:26:34,403 Mojbog. –Živjo. –Bruce, tukaj si. –Ej. 981 01:26:34,486 --> 01:26:36,864 Ne morem verjeti. 982 01:26:36,989 --> 01:26:40,534 Ne bom zamudil priložnosti, da najljubšo punco popeljem pred oltar. 983 01:26:40,617 --> 01:26:43,996 Daj, no. Razen če imaš raje peka. 984 01:26:44,079 --> 01:26:47,708 Imam njegovo številko. Ga pokličem? –Utihni in me poljubi. 985 01:26:56,008 --> 01:27:00,596 To je Bruce. Žal mi je. –Hvala bogu. Bruce je prišel. 986 01:27:04,266 --> 01:27:06,059 Da bo uradno. 987 01:27:12,065 --> 01:27:14,193 Lepa obleka. –Ti je všeč? 988 01:27:14,276 --> 01:27:15,777 V omari sem jo našla. 989 01:28:19,424 --> 01:28:22,511 No, pa smo tukaj. 990 01:28:22,594 --> 01:28:28,267 Kaj je šokantno. Ne samo zato, ker smo sinoči prespale v ječi. 991 01:28:29,017 --> 01:28:34,356 Šokantno je, ker to žensko poznam, odkar sva imeli 19 let. 992 01:28:34,439 --> 01:28:37,234 Nisem si mislila, da je kje moški, 993 01:28:37,317 --> 01:28:40,737 za katerega bo pripravljena iti pred oltar. 994 01:28:41,613 --> 01:28:46,785 Ampak tak moški obstaja in zasluži si ta edinstveni dosežek 995 01:28:47,870 --> 01:28:51,290 in roko moje ljube prijateljice v zakon. 996 01:28:52,165 --> 01:28:57,045 Začnimo … –Čakaj. Lahko hitro nekaj rečem? 997 01:28:58,046 --> 01:29:00,132 Seveda, to je tvoj veliki dan. 998 01:29:03,135 --> 01:29:07,639 Arthur, se lahko za hip pogovoriva, kot da nimam na sebi te obleke, 999 01:29:07,723 --> 01:29:12,644 ti pa ne prstanov v žepu? –Seveda. 1000 01:29:14,188 --> 01:29:18,192 Resnica je, da si nikoli nisem želela biti žena. 1001 01:29:20,110 --> 01:29:22,654 Zame je bil poročni prstan vedno kot veriga. 1002 01:29:22,779 --> 01:29:27,159 Veriga omejitev z enim členom. 1003 01:29:30,162 --> 01:29:34,583 Ampak ljubezen, ki jo čutim do tebe, nima omejitev. 1004 01:29:35,209 --> 01:29:41,632 To sem spoznala. Zato sem danes tukaj. 1005 01:29:41,715 --> 01:29:46,220 Ljubim te, Arthur. Ljubim te. Rada bi se preselila v New York s tabo. 1006 01:29:46,303 --> 01:29:50,682 Rada bi hodila po ulicah s tabo in se v parku ljubila s tabo. 1007 01:29:50,766 --> 01:29:52,601 No, ne v umazanem delu parka. 1008 01:29:53,810 --> 01:29:58,357 V čistem delu z drevjem in travo, kjer ni igel. 1009 01:30:01,193 --> 01:30:06,406 Vse življenje sva bila narazen. Zdaj morava najti način, 1010 01:30:06,532 --> 01:30:10,661 kako vse življenje stisniti v čas, ki ga še imava. In to zmoreva. 1011 01:30:11,703 --> 01:30:12,829 Zmoreva. 1012 01:30:15,082 --> 01:30:18,210 Izbrala sem tebe, Arthur Riley. 1013 01:30:18,293 --> 01:30:21,964 Izbrala sem te. Danes in vsak dan. 1014 01:30:24,049 --> 01:30:25,759 Lahko poljubiš nevesto. 1015 01:30:26,593 --> 01:30:31,306 Čakaj, ne bi moral nekaj reči? –Ja, oprosti, potegnilo me je. 1016 01:30:31,390 --> 01:30:36,812 Zdaj pa Arthur z zaključnim govorom, zaobljubo, čimerkoli že. Daj. 1017 01:30:44,194 --> 01:30:46,113 Nočeš biti žena, kaj? 1018 01:30:49,116 --> 01:30:52,035 Nočeš biti poročena. To si pravkar rekla, ne? 1019 01:30:53,036 --> 01:30:54,955 Pa že, ja. 1020 01:30:57,708 --> 01:31:04,673 Deloma sem verjel, da res želiš biti poročena, ampak komu sem lagal? 1021 01:31:06,967 --> 01:31:09,887 Vedel sem, da boš to naredila. Vedel sem. 1022 01:31:15,726 --> 01:31:16,727 Vivian, 1023 01:31:19,021 --> 01:31:23,901 ne potrebujem naziva soproga in ne potrebujem institucije zakona, 1024 01:31:23,984 --> 01:31:26,195 da vem, da bom izbral tebe vsak dan. 1025 01:31:28,280 --> 01:31:31,074 Zasnubil sem te, ko sva bila 20-letnika, 1026 01:31:32,576 --> 01:31:34,661 ker sem bil tako zelo zaljubljen vate, 1027 01:31:34,745 --> 01:31:38,165 da sem vedel, da hočem preostanek življenja preživeti s tabo. 1028 01:31:39,166 --> 01:31:45,172 Sreča ali pa božanska mojstrska poteza je hotela, da sva se spet srečala. 1029 01:31:46,006 --> 01:31:48,592 In naj me vrag, če ne čutim še vedno enako. 1030 01:31:50,427 --> 01:31:52,471 Ampak malce drugače. 1031 01:31:53,722 --> 01:31:55,641 Ne ljubim te nič manj. 1032 01:31:57,017 --> 01:31:59,478 Mislim, da te morda malo bolje razumem. 1033 01:32:01,688 --> 01:32:06,443 Ti si kot ta prstan, ki ga držim. 1034 01:32:07,945 --> 01:32:11,698 Cel in popoln krog sam zase. 1035 01:32:12,449 --> 01:32:17,663 In če nisi vedno svobodna, da se sama kotališ, kakor hočeš, 1036 01:32:17,746 --> 01:32:19,289 potem to nisi ti. 1037 01:32:20,541 --> 01:32:22,751 Jaz pa ljubim tebe. 1038 01:32:26,296 --> 01:32:28,131 Moj popolni krog si. 1039 01:32:30,634 --> 01:32:32,469 Če mi dovoliš ponovitev, 1040 01:32:33,512 --> 01:32:36,056 bi rad še enkrat zastavil vprašanje. 1041 01:32:40,435 --> 01:32:47,192 Vivian, ljubim te iz vsega srca. To se ni spremenilo in se nikoli ne bo. 1042 01:32:48,819 --> 01:32:50,612 Vendar moram vedeti. 1043 01:32:52,364 --> 01:32:54,199 Se ne boš poročila z mano? 1044 01:32:56,994 --> 01:32:59,538 Ničesar si ne želim bolj. 1045 01:33:00,956 --> 01:33:05,961 Počakati bi morala na moj znak. Nihče nikoli ne čaka na moj znak. 1046 01:33:06,086 --> 01:33:09,673 Da bi se vedno ljubila tako, kot se ljubita danes. 1047 01:33:10,340 --> 01:33:14,636 Razglašam vaju ne za moža in ženo. 1048 01:33:14,720 --> 01:33:16,430 To. –Ja. 1049 01:33:16,513 --> 01:33:20,058 Mojbog. –Hvala. 1050 01:33:20,142 --> 01:33:22,352 Mojbog. Razume. –Čestitam. 1051 01:33:27,274 --> 01:33:28,525 Hvala. 1052 01:33:31,320 --> 01:33:34,907 Uspelo nam je. Zdržali smo do konca. 1053 01:33:40,370 --> 01:33:43,332 Čakaj. –Kako to misliš? –Pridi sem gor. –Čakaj, kaj? 1054 01:33:43,415 --> 01:33:46,668 Pridi sem. Lahko sekundo počakamo, prosim? 1055 01:33:49,588 --> 01:33:50,964 Dajte mi sekundo. 1056 01:33:52,007 --> 01:33:55,802 Prej si govorila o zakonu tako, kot te še nisem slišal. 1057 01:33:56,136 --> 01:33:58,305 Lahko za hip prekinemo glasbo? 1058 01:34:03,519 --> 01:34:06,730 Si resno mislila, da je ljubezen zadosten razlog? 1059 01:34:07,397 --> 01:34:12,194 Ali so bile samo besede? –Je zdajle res najbolj primerno? –Po mojem je. 1060 01:34:13,529 --> 01:34:18,283 No, prav. Zakaj pa ne? Zdajle je čisto primerno. –Res je. 1061 01:34:19,326 --> 01:34:23,956 Morda bi bile pred nekaj dnevi res samo besede. Danes pa ne. 1062 01:34:24,790 --> 01:34:29,253 Tako lahko je verjeti, ko smo mladi, kajne? 1063 01:34:29,336 --> 01:34:32,506 Lahko počnemo, kar hočemo, in vse je mogoče. 1064 01:34:32,589 --> 01:34:35,717 Potem pa se postaramo 1065 01:34:35,801 --> 01:34:39,304 in življenje nas utiša. 1066 01:34:39,388 --> 01:34:43,350 Ampak veš, kaj? –Kaj? –Šepet še ostane. 1067 01:34:43,433 --> 01:34:47,813 In če si dovolj pozoren, ga slišiš. 1068 01:34:49,147 --> 01:34:54,278 Zame je bil izlet s prijateljicami. Slišala sem ga v umetninah. 1069 01:34:54,361 --> 01:34:58,115 Se spomnite umetnin? In v skupnih trenutkih. 1070 01:34:58,949 --> 01:35:04,913 In šepet je postal malo glasnejši, vse se je zdelo malo bolj mogoče. 1071 01:35:04,997 --> 01:35:09,376 In zdaj sem tukaj, pred moškim, ki ga ljubim, 1072 01:35:10,169 --> 01:35:16,341 med najboljšimi prijateljicami na svetu, vidim pa le, kar je pred mano. 1073 01:35:17,301 --> 01:35:22,181 Te zanima, kaj mislim? –Ja. –Ljubezen je zadosten razlog, 1074 01:35:22,264 --> 01:35:24,725 in da se danes začne preostanek najinega življenja. 1075 01:35:24,808 --> 01:35:27,269 Kaj še čakava? –Ne bom čakal. 1076 01:35:27,352 --> 01:35:31,523 Ne? Prav. –Tukaj sem. –Fant, ne vem, kako naj sledim temu. 1077 01:35:31,607 --> 01:35:34,109 Temu ne slediš, zraven se pelješ. 1078 01:35:34,193 --> 01:35:36,695 In se vsak dan zahvaljuješ svoji srečni zvezdi. 1079 01:35:38,155 --> 01:35:41,491 Diane, nisem še bil poročen, 1080 01:35:41,575 --> 01:35:46,872 ker nisem našel nobene, ki bi mi dala razlog za to. 1081 01:35:50,250 --> 01:35:51,376 Ne drzni se ganiti. 1082 01:35:52,836 --> 01:35:53,837 Kaj? 1083 01:35:54,922 --> 01:35:58,926 Arthur, prstan. Prstan potrebujem. –Ne … 1084 01:36:00,093 --> 01:36:02,596 Čestitam. –Hvala. 1085 01:36:06,600 --> 01:36:09,186 O, ne. O, ne. 1086 01:36:10,145 --> 01:36:12,856 Ne morem verjeti. –Diane. –Prav, ja. 1087 01:36:12,940 --> 01:36:17,110 Mojbog. Ja, ja. –Ti si moj razlog. 1088 01:36:18,070 --> 01:36:22,533 Se boš poročila z mano? Verjemi, da te ne snubim, ker sem noseč. 1089 01:36:22,658 --> 01:36:27,538 Ja. Vraga, ja, poročila se bom s tabo. Takoj zdaj. 1090 01:36:32,584 --> 01:36:33,836 Mojbog. 1091 01:36:36,255 --> 01:36:37,256 Čestitam. 1092 01:36:38,507 --> 01:36:42,928 To je pa zabavno. Diane, ti noričica, 1093 01:36:43,011 --> 01:36:47,224 vzameš Mitchlla za svojega zakonskega moža, 1094 01:36:47,307 --> 01:36:52,062 da te bo ljubil in cenil od danes dalje? –Ja. 1095 01:36:52,145 --> 01:36:56,483 Reči bi morala vzamem. –Prav. 1096 01:36:56,567 --> 01:36:59,987 Rekla bom, ja, vzamem. 1097 01:37:00,612 --> 01:37:03,407 Sprejmem. –Oprosti. 1098 01:37:04,241 --> 01:37:09,162 Mitchell, vzameš ti Diane in vso njeno prisrčno norost 1099 01:37:09,246 --> 01:37:14,126 za svojo zakonsko ženo? –Vzamem. Komaj čakam. 1100 01:37:15,919 --> 01:37:19,673 Razglašam vaju za moža in ženo. Zdaj lahko poljubiš nevesto. 1101 01:37:19,756 --> 01:37:21,133 Nihče ne čaka na moj znak. 1102 01:37:37,232 --> 01:37:38,358 Ej, šef. 1103 01:37:51,788 --> 01:37:56,251 Kako se 70-letnica uspe poročiti? 1104 01:37:56,335 --> 01:38:02,508 In to v Italiji. Svojo usodo vzame v svoje roke. 1105 01:38:06,178 --> 01:38:08,889 Marička. –Ljubim te. Ljubim te. 1106 01:38:10,557 --> 01:38:11,892 Kaj počne? 1107 01:38:15,646 --> 01:38:19,650 Tecita. Ne, hitro hodimo. 1108 01:38:24,029 --> 01:38:30,994 Kaj delaš? –Šla se bom medene tedne. 1109 01:38:31,328 --> 01:38:35,415 Samo vprašati sem hotela, kaj bomo me počele potem? 1110 01:38:36,792 --> 01:38:39,628 Ne vem, nekaj pa vem zagotovo. 1111 01:38:40,254 --> 01:38:43,298 Tega ne bomo prepustile usodi. –Tako je. 1112 01:38:50,430 --> 01:38:52,716 Rada vas imam. 1113 01:39:13,631 --> 01:39:17,633 Prevedla Tanja Borozan 1114 01:39:18,134 --> 01:39:22,134 Uredil: metalcamp Tehnična obdelava: DrSi