1 00:00:48,214 --> 00:00:51,885 Vid en viss punkt i livet tappar vi kontrollen över händelserna - 2 00:00:51,968 --> 00:00:54,053 - och då tar ödet över kontrollen. 3 00:00:54,137 --> 00:00:56,848 {\an8}Det är världens största lögn. 4 00:00:56,931 --> 00:01:00,101 {\an8}Paulo Coelho, "Alkemisten" 5 00:01:06,608 --> 00:01:11,613 Hur är det möjligt att en kvinna på 70-nånting plötsligt gifter sig? 6 00:01:12,614 --> 00:01:15,950 Allt började när världen stängde ned. 7 00:01:21,998 --> 00:01:27,420 Okej, jag ser bara mig själv, och det är verkligen inte nåt jag vill titta på. 8 00:01:27,504 --> 00:01:28,880 Mikrofonen är av. 9 00:01:28,963 --> 00:01:33,718 Hur slipper jag ha skärmen fylld av min nuna? 10 00:01:34,427 --> 00:01:37,222 Diane, mikrofonen är av! 11 00:01:37,305 --> 00:01:40,725 - Alexa, gå in på mötet. - Okej. 12 00:01:40,809 --> 00:01:43,311 - Hej, allihop. - Hej. 13 00:01:43,394 --> 00:01:46,940 Viv, har du bott hos Arthur hela tiden? 14 00:01:47,023 --> 00:01:50,902 I nio dagar! Det är världsrekord! 15 00:01:50,985 --> 00:01:54,155 Shar, dricker du på jobbet? 16 00:01:54,697 --> 00:01:59,702 Tekniskt sett är domstolen stängd, så det är bara jag och rådman Walker! 17 00:02:00,453 --> 00:02:03,998 Min restaurang är också stängd. Kanske i två hela veckor! 18 00:02:04,124 --> 00:02:05,291 Nu vet jag... 19 00:02:07,210 --> 00:02:09,712 Varför blev jag en potatis? 20 00:02:10,630 --> 00:02:14,968 {\an8}- Ska vi prata om "Normala människor"? - Dem har vi ingen större erfarenhet av! 21 00:02:15,051 --> 00:02:17,595 Hör ni... Hur slipper jag potatisen? 22 00:02:18,346 --> 00:02:23,268 En sak är säker, det pågick längre än nån kunnat föreställa sig. 23 00:02:24,185 --> 00:02:28,189 "Otämjt". Den förfärliga historien om Vivs nedre regioner - 24 00:02:28,273 --> 00:02:30,817 - om hon inte kan gå och vaxa sig snart. 25 00:02:30,900 --> 00:02:36,197 Det där lasrade jag bort för länge sen. Och ursäkta mig, klockan är sju. 26 00:02:39,159 --> 00:02:41,911 Jösses... 27 00:02:41,995 --> 00:02:44,914 Härligt! 28 00:02:44,998 --> 00:02:48,877 Ingen njuter mer av instängningen än du, Viv. 29 00:02:49,002 --> 00:02:53,423 Vi höll kontakten och ställde upp för varandra genom privata motgångar... 30 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 Bruce är hemma igen! 31 00:02:55,884 --> 00:03:00,305 - Du ser jättepigg ut. - Det var bara en mindre hjärtinfarkt. 32 00:03:00,388 --> 00:03:04,893 Vi tar det lugnt. Skippar cheeseburgarna. 33 00:03:04,976 --> 00:03:09,230 Ja, men titta vilka fina kakor jag har fått... 34 00:03:09,898 --> 00:03:11,983 Aortaformade! 35 00:03:15,069 --> 00:03:16,112 Nix. 36 00:03:16,654 --> 00:03:20,200 ...och milstolpar i yrkeslivet. 37 00:03:25,663 --> 00:03:27,165 Hurra! 38 00:03:27,290 --> 00:03:32,796 Jag är redan tillfrågad om tre vigslar. Som pensionär är det allt man duger till. 39 00:03:32,879 --> 00:03:35,381 - Så fint. - Det är förnedrande. 40 00:03:35,465 --> 00:03:40,303 Jag tog inte juristexamen för att ge kollegornas barn tillåtelse att kyssas! 41 00:03:40,386 --> 00:03:45,892 Som för många andra gav isoleringen oss en möjlighet att pröva på nya saker... 42 00:03:51,189 --> 00:03:54,776 - Lite väl sorgligt... - Jag lägger in gurka! 43 00:03:58,863 --> 00:04:05,245 Jag har adopterat en övergiven papegoja. Han heter Sylvester. - Är du en fin goja? 44 00:04:06,121 --> 00:04:08,331 Sylvester är omplacerad. 45 00:04:08,706 --> 00:04:13,128 ...och tvingade oss att ta itu med sånt vi hade skjutit upp. 46 00:04:13,253 --> 00:04:17,173 - Det här är allt jag sparar. - Fint att du behåller kaffeburken! 47 00:04:19,676 --> 00:04:22,470 - Det är Harry. - Harry?! 48 00:04:22,554 --> 00:04:28,935 - Ja, askan efter Harry. Titta... - Ville han bli en latte i nästa liv? 49 00:04:29,018 --> 00:04:33,440 - Du kan inte lämna bort honom... - Har han det bättre i Mitchells sovrum? 50 00:04:33,523 --> 00:04:38,736 Det är nog inte hur din döde man föreställde sig sin sista viloplats. 51 00:04:38,820 --> 00:04:41,072 Ned i lådan igen. Så där, ja. 52 00:04:41,156 --> 00:04:44,617 - Nej, strö honom nånstans. - Vad menar du? 53 00:04:44,701 --> 00:04:48,872 Ska jag bara lämna honom på nåt fält? Han är allergisk mot hästar. 54 00:04:49,581 --> 00:04:53,251 Ett tag kändes det som om det aldrig skulle ta slut. 55 00:04:53,751 --> 00:04:54,836 Den var bra - 56 00:04:54,919 --> 00:04:59,966 - men om jag ville läsa om en instängd kvinna på väg mot galenskap - 57 00:05:00,049 --> 00:05:02,635 - skulle jag ha läst min dagbok. 58 00:05:02,760 --> 00:05:05,263 Men allting har sitt slut. 59 00:05:07,682 --> 00:05:09,434 Visst var det en underbar tid? 60 00:05:10,143 --> 00:05:14,063 - Det var Brentwoods bästa restaurang. - Los Angeles bästa! 61 00:05:14,147 --> 00:05:17,317 - Definitivt. - Ni är så snälla. 62 00:05:18,318 --> 00:05:20,779 Jag skulle ändå gå i pension nån gång. 63 00:05:20,862 --> 00:05:25,700 Gör mig sällskap på andra sidan. Det är trist, men...det är trist. 64 00:05:27,786 --> 00:05:33,750 Det hade varit en upplevelse, men isoleringen närmade sig sitt slut. 65 00:05:34,167 --> 00:05:37,045 Och en ny resa tillsammans skulle börja. 66 00:05:38,797 --> 00:05:43,468 BOOK CLUB 2 67 00:05:45,762 --> 00:05:48,848 Knack, knack... 68 00:05:50,975 --> 00:05:52,310 Herregud... 69 00:05:53,978 --> 00:05:56,731 Det känns fortfarande otillåtet. 70 00:05:56,815 --> 00:05:59,818 Nej, jag vägrar kriminalisera kramen. 71 00:06:00,401 --> 00:06:05,573 Vad håller du på med? Är vi så gamla nu att vi täcker möblerna med plast? 72 00:06:05,657 --> 00:06:09,327 Det blir så här när man har för mycket tid över. 73 00:06:09,410 --> 00:06:15,375 Jag försökte också kakla om badrummet, men det gick mindre bra. Det blev hemskt. 74 00:06:15,500 --> 00:06:16,543 Hejsan... 75 00:06:17,293 --> 00:06:18,378 Domaren! 76 00:06:18,461 --> 00:06:23,758 Jag är pensionerad, så inga formaliteter. Ers nåd räcker bra. 77 00:06:23,842 --> 00:06:29,264 - Så oväntat bra det känns att krama dig. - Det är många som säger så. 78 00:06:29,347 --> 00:06:31,891 Hej på er! 79 00:06:34,060 --> 00:06:35,687 Å, vad roligt att se dig! 80 00:06:38,189 --> 00:06:39,816 Hej, raring. 81 00:06:41,276 --> 00:06:44,571 - Och min kompis... - Hej, Slim. 82 00:06:45,113 --> 00:06:47,866 Hur är det med dig? 83 00:06:47,949 --> 00:06:52,203 Viv, varför har du handskar på dig? Planerar du att råna en juvelerare? 84 00:06:52,745 --> 00:06:58,042 - Eller ska du bli amatörmimare? - Eller proffs? Allt går om man vill. 85 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 Det vore spännande. 86 00:07:00,211 --> 00:07:05,049 Det har faktiskt hänt nåt spännande. 87 00:07:07,552 --> 00:07:10,221 - Va...? - Herregud... 88 00:07:10,305 --> 00:07:14,184 - Har du förlovat dig? - Ja, kan du tro. 89 00:07:14,267 --> 00:07:18,354 - Jag har massor av frågor. - När hände det? 90 00:07:18,438 --> 00:07:23,485 Vänta lite. Kom och sätt dig och berätta allt. 91 00:07:28,823 --> 00:07:34,370 Det hände faktiskt i går kväll när vi promenerade tillbaka hem. 92 00:07:34,454 --> 00:07:39,959 Han sa nåt om att fria, och jag sa nåt om att fånga dagen. 93 00:07:40,084 --> 00:07:45,048 Om 50 år tycker jag kanske inte längre att han är så snygg. 94 00:07:45,131 --> 00:07:48,551 Och som av en händelse stod vi utanför en juvelerare. 95 00:07:48,635 --> 00:07:53,681 Och plötsligt stod vi därinne och sa: "Ska vi verkligen slå till?" 96 00:07:53,765 --> 00:07:57,102 "Ska vi gifta oss?" Och det ska vi! 97 00:07:57,644 --> 00:07:58,978 Herregud... 98 00:08:02,107 --> 00:08:04,859 - Då skålar vi för Viv och Arthur. - Tack. 99 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 Skål! 100 00:08:06,444 --> 00:08:07,654 Tack, snälla vänner. 101 00:08:07,736 --> 00:08:10,824 - Vilken dag blir det? - Vilken Dag? Det blir ju Arthur. 102 00:08:11,865 --> 00:08:13,576 - Va? - Inte Dag. 103 00:08:14,077 --> 00:08:17,956 - Måste vi skratta åt brudens usla skämt? - Det förväntas nog. 104 00:08:18,038 --> 00:08:19,457 Sharon har rätt. 105 00:08:20,959 --> 00:08:23,670 Men har man sett, är den ny? 106 00:08:23,795 --> 00:08:28,633 Ny för mig, men jag förmodar att ägaren köpte den för länge sen. 107 00:08:28,716 --> 00:08:33,096 Skönt att din vagina inte gått i pension! Vem är den tursamme? 108 00:08:33,179 --> 00:08:38,226 Ingen aning. Jag hittade den i baksätet på bilen. Funnet är vunnet! 109 00:08:39,352 --> 00:08:44,482 - Hur får man till det i en bil? - Du fattar varför hon behövde byta höft! 110 00:08:44,566 --> 00:08:47,527 Den med mekaniska knän ska inte kasta sten. 111 00:08:49,779 --> 00:08:51,990 Å, just det... 112 00:08:53,450 --> 00:08:59,581 - Den här hittade jag när jag städade. - Har du städat? Hur såg det ut förut? 113 00:08:59,706 --> 00:09:02,917 - Jag tror att det är ett tecken. - Ett tecken? 114 00:09:03,042 --> 00:09:09,174 Det här är resan vi aldrig gjorde. Vi skulle ju åka till Italien tillsammans! 115 00:09:12,510 --> 00:09:17,307 Vår drömsemester. Det var innan jag blev gravid och förstörde alltihop. 116 00:09:17,390 --> 00:09:22,771 "Pan Am"! Fattar ni att en sån här gav tillträde till ett flygplan? 117 00:09:22,854 --> 00:09:24,814 Jag vill inte ens titta! 118 00:09:25,440 --> 00:09:30,737 "Överraska Gianni. Äta hans magiska köttbullar igen." 119 00:09:30,820 --> 00:09:32,864 "Inte vara rädd." 120 00:09:32,947 --> 00:09:34,407 Det där är inte... 121 00:09:34,491 --> 00:09:39,329 - Äta hans magiska köttbullar? - Inte vara rädd. Hur stora var de? 122 00:09:39,412 --> 00:09:42,248 Gianni - vem var det? 123 00:09:42,373 --> 00:09:47,420 En snygging från kockskolan, och det var miljoner triljoner år sen. 124 00:09:47,545 --> 00:09:51,466 - Säkert tjock och flintis nu. - Förstör inte mina minnen. 125 00:09:51,591 --> 00:09:57,972 Det viktiga är att jag hittade den här, och reserestriktionerna är borta... 126 00:09:58,056 --> 00:10:00,016 ...så vi borde åka till Italien. 127 00:10:00,099 --> 00:10:01,434 Till Italien? 128 00:10:02,393 --> 00:10:03,895 Jag tog mig knappt hit. 129 00:10:03,978 --> 00:10:08,316 Och jag kan inte åka nånstans, för jag är ju nyförlovad. 130 00:10:08,399 --> 00:10:12,987 Nu fick jag en idé! Det får bli Vivs möhippa! 131 00:10:13,071 --> 00:10:16,574 Jag ryser. Det blir perfekt. 132 00:10:16,658 --> 00:10:19,369 Ska vi fjanta runt i Italien som tonåringar? 133 00:10:19,494 --> 00:10:25,917 Enligt boken är det riskfyllt att strunta i tecknen. Vi kan inte avfärda vårt öde. 134 00:10:26,042 --> 00:10:30,547 Det låter utmärkt att dricka italienskt vin och fira Vivian. 135 00:10:30,630 --> 00:10:34,968 - Men kan vi inte göra det här? - Jag håller med. 136 00:10:35,051 --> 00:10:37,720 Det känns inte bra att åka ifrån Arthur. 137 00:10:37,804 --> 00:10:42,684 Min lilla misse är inte frisk, det känns inte bra att åka ifrån henne heller. 138 00:10:43,476 --> 00:10:47,730 Vi får kanske aldrig mer chansen att göra nåt sånt här. 139 00:10:48,565 --> 00:10:49,774 Då är det ödet. 140 00:10:52,819 --> 00:10:56,990 En möhippa? Och du ville avstå på grund av mig? 141 00:10:57,073 --> 00:11:02,203 Nej. Alltså det var så jag sa, men jag hänvsade inte till dig, utan till oss. 142 00:11:03,079 --> 00:11:05,623 - Vårt förhållande. - Det var dumt. 143 00:11:07,459 --> 00:11:10,879 Inte vårt förhållande, utan vår förlovning. 144 00:11:10,962 --> 00:11:16,843 Vi är ju förlovade, så om jag ska resa till Italien, är det tillsammans med dig. 145 00:11:16,968 --> 00:11:22,140 Det låter trevligt, men du kan resa dit med dina vänner även om vi är förlovade. 146 00:11:22,223 --> 00:11:25,268 - Menar du det? - Herregud, Viv. 147 00:11:25,351 --> 00:11:28,438 Nej, det är Sankt Kristoffer. 148 00:11:28,521 --> 00:11:34,319 De vägfarandes skyddshelgon. Så planerar man en resa, är det bra att börja här. 149 00:11:35,153 --> 00:11:36,571 Vad sägs om det tecknet? 150 00:11:39,532 --> 00:11:40,575 Oj då... 151 00:11:43,286 --> 00:11:46,915 Hemmet för pensionerade och begåvade... 152 00:11:46,998 --> 00:11:48,041 Alltså... 153 00:11:49,250 --> 00:11:51,711 ...vi måste åka till Italien. 154 00:11:51,795 --> 00:11:54,464 Jag har ju sagt att jag inte kan. 155 00:11:54,547 --> 00:11:57,842 Jag berättade för Arthur att jag inte tänkte åka - 156 00:11:57,926 --> 00:12:01,971 - av hänsyn till hans känslor nu när vi är enfiancérade. 157 00:12:02,555 --> 00:12:07,185 - Det ordet finns inte. - Affiancérade, då. Inte vet jag. 158 00:12:08,937 --> 00:12:12,107 - Var är du nånstans? - I en kyrka. 159 00:12:12,190 --> 00:12:16,194 - I en kyrka? - Vi letar plats för vigseln. 160 00:12:16,319 --> 00:12:21,324 - Ska du gifta dig i en kyrka? - Måtte de inte göra en bakgrundskoll! 161 00:12:21,407 --> 00:12:24,994 Märkligt att du inte fattade eld när du korsade tröskeln! 162 00:12:25,078 --> 00:12:29,082 Så om vi inte åker, tror han att jag tror att han testade mig - 163 00:12:29,165 --> 00:12:31,668 - och inte tror att han menade allvar. 164 00:12:31,793 --> 00:12:36,840 - Du tänker nog för många varv. - Inte alls, vi blir tvungna att åka. 165 00:12:36,923 --> 00:12:42,428 - Älskling, säg hej till Sharon. - Hej. Så roligt att ni ska till Italien. 166 00:12:43,012 --> 00:12:45,265 Herregud... Fan... 167 00:12:47,142 --> 00:12:49,811 Du är på högtalare i en kyrka! 168 00:12:49,936 --> 00:12:51,271 Ginsey? 169 00:12:51,354 --> 00:12:55,150 - Ginsey... Fan och helvete... - Jag ringer sen. 170 00:12:58,278 --> 00:13:02,949 - Det är ännu ett tecken. - Jag fattar inte. Död som i "död"? 171 00:13:03,032 --> 00:13:07,328 - Ja, finns det nåt alternativ till död? - Har inte katter nio liv? 172 00:13:07,412 --> 00:13:09,747 Vänta. Sharon kommer nu. 173 00:13:10,081 --> 00:13:12,917 De tror att han dog av hög ålder. 174 00:13:13,042 --> 00:13:19,799 - Barn ska inte dö före sina föräldrar. - Vännen, jag beklagar verkligen. 175 00:13:20,467 --> 00:13:23,470 Jag pratar med Diane, jag sätter på högtalaren. 176 00:13:23,553 --> 00:13:24,971 Nej, nej, gör inte det. 177 00:13:25,054 --> 00:13:27,682 - Jag säger bara fel saker. - Hi, Di. 178 00:13:28,057 --> 00:13:33,813 - Till och med mitt namn är opassande. - Det här kan vara ett tecken. 179 00:13:34,606 --> 00:13:37,650 Ja. Universums sammansvärjning. 180 00:13:37,817 --> 00:13:44,824 - Du... Menar du verkligen det? - Vi pratar om det i Italien, tycker jag. 181 00:13:44,991 --> 00:13:48,495 - På allvar? - Jag är pensionär och min katt är död. 182 00:13:48,578 --> 00:13:54,876 En resa till världens största vinproducent - ja, jag menar allvar. 183 00:13:55,001 --> 00:13:57,545 Vi reser. Jag kopplar in Viv. 184 00:13:58,671 --> 00:14:02,258 - Vi måste åka till Italien. - Är du också med på det? 185 00:14:02,759 --> 00:14:05,136 - Har inte Sharon berättat? - Om katten? 186 00:14:05,220 --> 00:14:08,848 - Nej, om Arthur. - Herregud, är han också död? 187 00:14:08,932 --> 00:14:12,393 - Diane! - Jag fruktade att det fanns en röd tråd. 188 00:14:12,477 --> 00:14:16,981 Han tycker att det vore fel att inte resa, visst är han fin? 189 00:14:17,065 --> 00:14:21,778 - Du borde gifta dig med honom. - Det ska jag också. Efter Italien. 190 00:14:22,278 --> 00:14:26,491 Kan du fatta det? Du är på väg till Toscana. 191 00:14:29,828 --> 00:14:33,039 - Jag vet. - Du är den första som suckat över det. 192 00:14:33,123 --> 00:14:36,417 - Det var inte det jag suckade över. - Jaså inte? 193 00:14:36,543 --> 00:14:40,630 Det är bara så knasigt. En möhippa i Italien, vad håller vi på med? 194 00:14:40,713 --> 00:14:44,801 - Vivian ska ju gifta sig. - Och det är knasigt, bara det. 195 00:14:46,177 --> 00:14:51,182 - Det är jätteromantiskt. - Och knasigt, erkänn det. 196 00:14:51,266 --> 00:14:56,146 - Du har varit gift förr, så säg du. - Jag var gravid, det är en annan sak. 197 00:14:56,229 --> 00:14:57,689 Jätteromantiskt. 198 00:14:57,772 --> 00:15:01,776 Inte lika romantiskt som att aldrig ha gift sig. 199 00:15:03,361 --> 00:15:07,449 - Hallå! En liten avskedskyss, kanske? - En enda, då. 200 00:15:13,037 --> 00:15:17,041 - Stick nu. - Okej. Jag älskar dig. 201 00:16:13,056 --> 00:16:16,726 Har ni sett? Jag fattar knappt att vi är här. 202 00:16:16,810 --> 00:16:19,562 Jag älskar Rom! 203 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Roma. 204 00:16:21,439 --> 00:16:25,193 Inte bara för att jag drack due prosecco till lunch. 205 00:16:26,194 --> 00:16:31,407 Jag med. Jag älskar allt som är mer sönderfallet än jag. 206 00:16:32,075 --> 00:16:36,704 Men visst är det otroligt hur många turister det finns i världen. 207 00:16:36,788 --> 00:16:41,333 - Hallå där, vi är turister. - Jo, men det är inte lika uppenbart. 208 00:16:41,458 --> 00:16:45,964 Nej, Domarens magväska skriker ju "jag är härifrån". 209 00:16:46,046 --> 00:16:50,467 - Det heter midjeväska. - Och då blir det en helt annan sak! 210 00:16:50,552 --> 00:16:54,973 Det är både modernt och funktionellt. 211 00:16:55,807 --> 00:16:57,100 Är det dags, hör ni? 212 00:16:58,309 --> 00:17:00,812 - Vadå? - Ja, det är dags. 213 00:17:01,438 --> 00:17:02,856 Okej... 214 00:17:02,939 --> 00:17:05,650 Då kör vi. 215 00:17:06,734 --> 00:17:09,988 Herregud. Ni är helt osannolika. 216 00:17:10,071 --> 00:17:15,326 Ändå är det sant. Det här är din möhippa! 217 00:17:15,410 --> 00:17:18,288 Det ska du inte få glömma! 218 00:17:18,371 --> 00:17:22,083 - Och så slöjan. - Gratulationer till bruden. 219 00:17:22,208 --> 00:17:24,836 - Tack. - Tack, tack. 220 00:17:24,919 --> 00:17:28,673 - Å, vad fin du är. - Perfekt. 221 00:17:28,756 --> 00:17:33,636 - Jag ser ut som en skolpolis. - Nej, de har västar numera. 222 00:17:33,761 --> 00:17:37,974 Hallå där! Le viti più vecchie danno l'uva più dolce. 223 00:17:39,184 --> 00:17:42,270 - Vad sa han? - Jag försöker översätta det... 224 00:17:42,353 --> 00:17:46,524 - Okej, vecchi betyder gammal. - Va? 225 00:17:46,608 --> 00:17:50,528 - Sa han att vi var gamla? - Gamla russin, ungefär. 226 00:17:51,738 --> 00:17:56,117 - Det här blir nåt för diplomatin. - Vänta. Dolce betyder söt. 227 00:17:56,201 --> 00:18:00,580 Okej: "Ju äldre ranka, desto sötare frukt." 228 00:18:05,084 --> 00:18:09,339 - Vi är fortfarande läckra! - Men hur gör vi det mesta av det? 229 00:18:09,422 --> 00:18:15,553 - Möhippa, du vet vad det betyder. - Att vi ska få titta på nakna män! 230 00:18:19,265 --> 00:18:23,228 Hurdana är reglerna här? Var stoppar man sedlarna? 231 00:18:24,437 --> 00:18:28,983 Några av killarna här var nog dansare på min möhippa också. 232 00:18:30,693 --> 00:18:32,904 Se på de nagelbäddarna! 233 00:18:34,656 --> 00:18:36,282 Jag behöver pedikyr. 234 00:18:38,493 --> 00:18:41,871 "Jag har tappat handen!" 235 00:18:42,664 --> 00:18:44,124 Nic Cage, "Mångalen". 236 00:18:49,295 --> 00:18:53,800 - Hon är nästan 2 000 år gammal. - Hon har legat under kniven en del. 237 00:18:56,261 --> 00:19:00,181 Den permanenten hade jag 1982. 238 00:19:04,060 --> 00:19:07,856 Det är faktiskt rätt svalt härinne. 239 00:19:07,939 --> 00:19:12,277 Men trots att han är nästan 1 000 år är han fortfarande stenhård. 240 00:19:12,360 --> 00:19:17,907 - Herregud, vad håller Bruce på med? - Men hallå, spionerar du på honom? 241 00:19:17,991 --> 00:19:21,619 Min mobil sa till. Nånting rörde sig i köket. 242 00:19:23,246 --> 00:19:24,289 Bacon? 243 00:19:24,998 --> 00:19:29,085 Herregud, det får han inte... Är han galen? 244 00:19:29,210 --> 00:19:30,295 Bruce! 245 00:19:33,506 --> 00:19:39,554 - Carol, fan vad du skrämde mig! - Du vet att du inte får äta bacon. 246 00:19:39,637 --> 00:19:44,058 - Du missförstår. - Du ser ut att gömma bacon bakom ryggen. 247 00:19:44,142 --> 00:19:45,185 Fel. 248 00:19:46,019 --> 00:19:47,771 Inget bacon. 249 00:19:51,274 --> 00:19:52,901 Jag ser dig. 250 00:20:04,037 --> 00:20:08,750 - Jag har aldrig sett nåt liknande. - Jag är så glad att vi åkte. 251 00:20:08,875 --> 00:20:10,335 Jag också. 252 00:20:15,006 --> 00:20:18,176 Vad bra. Det här är Via dei Coronari. 253 00:20:18,259 --> 00:20:21,805 - Vad är Via dei Coronari? - Den här gatan. 254 00:20:22,388 --> 00:20:26,017 - Och? - Den är vacker och vi går på den. 255 00:20:27,477 --> 00:20:31,272 Det finns nog ingen ful gata i hela Rom. 256 00:20:31,356 --> 00:20:33,775 Nej, och titta... 257 00:20:33,858 --> 00:20:35,610 {\an8}SKRÄDDERI BRÖLLOP 258 00:20:35,693 --> 00:20:38,822 - Är det ett tecken? - Det tror jag nog. 259 00:20:38,905 --> 00:20:41,574 Det är definitivt ett tecken. 260 00:20:43,660 --> 00:20:48,456 - Ett annat tecken. Chiuso - stängt. - Äsch... 261 00:20:50,208 --> 00:20:54,045 Hejsan, flickor. Så vackra ni är. 262 00:20:54,129 --> 00:20:57,549 - Och ni är förstås bruden. - Hur visste ni det...? 263 00:21:00,009 --> 00:21:02,512 Vad har ni hittat på...? 264 00:21:03,054 --> 00:21:07,142 Välkomna till mitt enkla lilla skrädderi. 265 00:21:09,686 --> 00:21:11,312 Milde tid! 266 00:21:11,396 --> 00:21:16,234 Beskriv klänningen för mig. Berätta alla era tankar om den. 267 00:21:16,317 --> 00:21:20,321 {\an8}- Sexig, men traditionell. - Sexig, såklart. 268 00:21:20,405 --> 00:21:22,532 - Och tidlös. - Det är viktigt. 269 00:21:22,615 --> 00:21:26,619 När du tittar tillbaka på dina bröllopsfoton om 50 år - 270 00:21:26,703 --> 00:21:29,539 - vill du slippa förfasa dig. 271 00:21:30,582 --> 00:21:33,251 Är nån sugen på ett glas prosecco? 272 00:21:33,418 --> 00:21:38,631 Ja, jag. - Och säkert du också. 273 00:21:40,008 --> 00:21:42,760 Nu ska vi ha roligt, flickor! 274 00:21:42,844 --> 00:21:44,596 Skål. 275 00:21:48,850 --> 00:21:50,685 Underbar! 276 00:21:53,813 --> 00:21:54,856 Adoro. 277 00:21:56,316 --> 00:22:00,487 - Ska jag ta den? - Du kan inte ta den första du provar. 278 00:22:00,570 --> 00:22:02,322 Så lätt kommer du inte undan. 279 00:22:03,114 --> 00:22:06,826 Den har för stark brudkänsla. Nästa. 280 00:22:09,829 --> 00:22:13,541 - Du liknar Hugh Hefner. - Inte tillräcklig brudkänsla. 281 00:22:13,666 --> 00:22:16,002 - Prova en annan. - Nästa. 282 00:22:16,085 --> 00:22:17,921 Tack ska du ha. 283 00:22:23,843 --> 00:22:26,971 Lite julkalkon över den... 284 00:22:27,806 --> 00:22:30,975 Okej, färre fjädrar. Nästa. 285 00:22:31,059 --> 00:22:34,979 - Nån annan får ta över. - Låt gå. Jag ställer upp. 286 00:22:35,063 --> 00:22:39,400 Jag fortsätter inte förrän ni också är klädda i couture. 287 00:22:39,484 --> 00:22:42,070 Du kan inte slingra dig ur det här. 288 00:22:42,153 --> 00:22:44,489 Tvärtom. Jag tänker inte slingra mig i. 289 00:22:44,572 --> 00:22:48,660 Grace! Var snäll och hämta kollektionen från Milano. 290 00:22:48,785 --> 00:22:51,454 - Du vet... - Jag vet vilken ni menar. 291 00:22:57,252 --> 00:23:01,965 Det känns som om jag just sluppit ut ur bakluckan på en Cadillac. 292 00:23:06,136 --> 00:23:11,307 - Tjusigt, Domaren. - Helt rätt på en medeltidsfestival! 293 00:23:12,809 --> 00:23:14,227 Titta, Diane. 294 00:23:17,605 --> 00:23:20,775 Jag trodde faktiskt att det var du. 295 00:23:20,859 --> 00:23:23,111 Den är jättefin. 296 00:23:23,194 --> 00:23:27,031 - Så vad tycks? - Jag gillar inte dig! 297 00:23:29,117 --> 00:23:31,703 - Milde tid... - Urtjusigt. 298 00:23:31,786 --> 00:23:35,165 Diane, du är dig mer lik än nånsin! 299 00:23:35,540 --> 00:23:40,462 - Vi skickar en bild till Mitchell. - Nej, vänta lite. Är ni helt galna? 300 00:23:40,587 --> 00:23:43,965 - För sent. - Snälla, låt bli! - Shar, o-skicka den. 301 00:23:44,048 --> 00:23:49,179 Jag kan undvika att bli en potatis, men det gör mig inte till Steve Jobs. 302 00:23:49,512 --> 00:23:53,391 Ännu en klänning till den blivande bruden. 303 00:23:53,475 --> 00:23:56,686 Jag behöver påfyllning! 304 00:24:01,983 --> 00:24:04,819 Slim, jäklar! 305 00:24:04,903 --> 00:24:09,491 - Jag skulle kunna gifta mig med dig! - Jösses. Den är underbar. 306 00:24:11,326 --> 00:24:14,746 Motsvarar det er inre bild av er som brud? 307 00:24:14,829 --> 00:24:17,207 Nån sån bild har jag aldrig haft. 308 00:24:17,832 --> 00:24:21,795 Det var alltid bröllop hos oss på Quinn-Henry - 309 00:24:21,920 --> 00:24:24,506 - men jag funderade aldrig på mitt eget. 310 00:24:28,468 --> 00:24:30,845 Hur känns det? 311 00:24:30,970 --> 00:24:36,351 - Jag älskar tyget. - Jag vet. Det är vackert, men... 312 00:24:36,476 --> 00:24:38,520 ...hur känns den på er? 313 00:24:38,645 --> 00:24:42,148 Är det den rätta? 314 00:24:45,401 --> 00:24:47,821 - Vad säger ni? - Den är perfekt. 315 00:24:47,904 --> 00:24:49,906 Helt hänförande. 316 00:24:51,866 --> 00:24:54,369 - Den tar vi. - È bellissima. 317 00:24:55,411 --> 00:24:56,454 Ja! 318 00:24:57,789 --> 00:25:01,292 - Här är de. - Vad blev det? 319 00:25:01,417 --> 00:25:06,256 Visste ni att Mitchell egentligen heter Michelangelo? 320 00:25:06,339 --> 00:25:07,549 Och... 321 00:25:08,341 --> 00:25:11,886 Arturo är väl ett mycket sexigare namn än Arthur? 322 00:25:12,011 --> 00:25:14,556 Allt är sexigare i Italien. 323 00:25:14,639 --> 00:25:18,393 Jag är i alla fall det. - Visst, Giuseppe? 324 00:25:21,604 --> 00:25:22,730 Herregud... 325 00:25:23,398 --> 00:25:24,441 Mitchell. 326 00:25:25,608 --> 00:25:28,486 Det är för att du skickade bilden. 327 00:25:29,487 --> 00:25:34,451 "Ett sant mästerverk. Klänningen går inte heller av för hackor." 328 00:25:34,534 --> 00:25:36,161 Snitsigt! 329 00:25:36,244 --> 00:25:38,121 Vilken kille. 330 00:25:39,122 --> 00:25:41,958 - Skål, hör ni! - Skål! 331 00:25:43,334 --> 00:25:48,339 Rom är bra att promenera i, men ännu bättre att sitta och dricka vin i. 332 00:25:48,423 --> 00:25:51,009 - Så sant. - Det säger du om alla städer. 333 00:25:51,092 --> 00:25:53,845 Nej, för det stämmer inte. 334 00:25:54,637 --> 00:25:59,726 - Bäst att promenera i är Venezia. - Jag älskar Venedig! 335 00:26:03,104 --> 00:26:06,483 - Ska vi åka dit? - Till Venedig? 336 00:26:07,400 --> 00:26:10,236 Ja, att åka till Venezia är aldrig fel. 337 00:26:11,029 --> 00:26:17,160 - Jag har en god vän med hotell där. - Var har du inte en vän med hotell? 338 00:26:17,285 --> 00:26:20,914 Vi håller oss till planen och åker till Toscana, tycker jag. 339 00:26:21,331 --> 00:26:25,293 Venedig är världens mest speciella stad. Italiens juvel. 340 00:26:25,418 --> 00:26:28,046 "Italiens juvel." 341 00:26:29,339 --> 00:26:32,175 Letade inte killen i "Alkemisten" efter skatter? 342 00:26:33,051 --> 00:26:35,804 Vi får vägledning av universum! 343 00:26:35,887 --> 00:26:40,391 Eller av en gatukonstnär. - Inget illa ment, förstås! 344 00:26:40,475 --> 00:26:44,813 Jag säger att det är ett tecken, och det är min möhippa. 345 00:26:44,938 --> 00:26:48,483 Domaren, ska ni kanske avslå det här? 346 00:26:48,566 --> 00:26:53,738 Struntprat! Jag är bärare av bandet, så jag bestämmer. 347 00:26:54,489 --> 00:26:57,575 Ny plan: Andiamo a Venezia! 348 00:26:59,077 --> 00:27:02,122 Finns det plats för sömn i den nya planen? 349 00:27:02,205 --> 00:27:05,500 Kan en möhippa gå och lägga sig 18.00? 350 00:27:05,625 --> 00:27:08,253 - Absolut. - Det är vanligt. 351 00:27:08,336 --> 00:27:10,922 Okej, då åker vi tidigt i morgon bitti. 352 00:27:11,005 --> 00:27:12,340 Bellissima. 353 00:27:13,508 --> 00:27:15,426 Till den vackra damen. 354 00:27:17,053 --> 00:27:22,517 - Du är verkligen sexigare i Italien. - Det är som att se sig i spegeln! 355 00:27:24,269 --> 00:27:25,395 Tack. 356 00:27:38,408 --> 00:27:39,826 Tack. 357 00:27:41,786 --> 00:27:44,122 Varifrån går Venedigtåget? 358 00:27:44,956 --> 00:27:45,999 Vi ska... 359 00:27:46,666 --> 00:27:48,418 Ciao, ragazze! 360 00:27:48,543 --> 00:27:52,338 - Prima classe? - Absolut. Första klass. 361 00:27:52,714 --> 00:27:55,300 - Vart ska ni? - Till Venedig. 362 00:27:55,383 --> 00:27:58,720 Utmärkt. Ska vi hjälpa er med väskorna? 363 00:27:58,803 --> 00:28:02,015 Tillåt oss... 364 00:28:03,266 --> 00:28:05,602 Venezia. Ni har gott om tid. 365 00:28:07,312 --> 00:28:11,441 - Så vänligt. Dela på det här. - Tack så mycket. 366 00:28:14,235 --> 00:28:18,281 - Var står det Venedig? - Jag kan inte läsa nåt av det där... 367 00:28:50,605 --> 00:28:54,651 Ursäkta mig... Det är dags att vakna, vi är framme. 368 00:28:54,776 --> 00:28:58,696 Fyra sovande skönheter! Välkomna till Venedig. 369 00:28:58,822 --> 00:29:01,908 {\an8}- Tack så mycket. - Ingen orsak. 370 00:29:03,451 --> 00:29:06,162 Dags att röra på sig. 371 00:29:06,246 --> 00:29:10,959 - Diane, kan du ge mig handväskan? - Ett ögonblick. 372 00:29:11,084 --> 00:29:14,754 Herregud, den är inte här... 373 00:29:14,879 --> 00:29:17,132 Var är den då? 374 00:29:18,174 --> 00:29:21,302 - Är allt som det ska? - Jag hittar inte min handväska. 375 00:29:21,386 --> 00:29:25,056 Min är kvar. Men skadeglädje är alltid fult... 376 00:29:25,140 --> 00:29:28,143 - Tror ni att den är stulen? - Jag har inte sett nån gå förbi. 377 00:29:28,226 --> 00:29:32,313 - Är du säker på att du la den häruppe? - Jag tror att jag gjorde det. 378 00:29:35,733 --> 00:29:36,985 Vänta lite... 379 00:29:40,113 --> 00:29:44,451 Tack. Jag blev så rädd att nån hade rånat oss. 380 00:29:44,534 --> 00:29:50,165 - Var hämtar vi ut vårt bagage? - Hämtar ut? 381 00:29:50,248 --> 00:29:53,209 Det vi gav till bärarna i Rom. 382 00:29:54,294 --> 00:29:58,256 Jag beklagar, men vi har inga bärare. 383 00:30:00,967 --> 00:30:04,095 När slutade ni med bärare? 384 00:30:06,139 --> 00:30:08,391 1976. 385 00:30:15,482 --> 00:30:18,276 Inte konstigt att dricksen förvånade dem. 386 00:30:18,401 --> 00:30:23,490 Det händer nog inte dagligen att de får betalt för att stjäla bagage. 387 00:30:23,573 --> 00:30:27,494 Jag kan bara inte tro det. Den väskan får jag inte tappa bort. 388 00:30:27,577 --> 00:30:32,791 - Det är tråkigt, men inte hela världen. - Ni fattar inte. 389 00:30:32,916 --> 00:30:37,086 - Det är bra att förnya garderoben ibland. - Allting går att ersätta. 390 00:30:37,212 --> 00:30:38,922 Nej, inte allt. 391 00:30:39,005 --> 00:30:42,425 Du överdriver allvaret i det här. 392 00:30:45,053 --> 00:30:47,889 Jag hade Harrys aska i väskan. 393 00:30:50,642 --> 00:30:52,936 Vad säger du?! 394 00:30:53,478 --> 00:30:57,440 Har du kånkat med Harrys aska till en möhippa? 395 00:30:57,524 --> 00:31:01,736 - Är du galen? - "Ha honom inte i garderoben", sa du ju! 396 00:31:01,861 --> 00:31:06,324 - Så du tog med honom till Italien? - I en polletterad väska? 397 00:31:06,407 --> 00:31:09,119 - Är det ens lagligt? - Frågar du mig?! 398 00:31:09,202 --> 00:31:12,956 - Buongiorno. - Buongiorno. 399 00:31:14,624 --> 00:31:16,417 Hej. 400 00:31:16,584 --> 00:31:19,796 Nu har vi skrivit en rapport. 401 00:31:20,880 --> 00:31:23,258 Okej, och... 402 00:31:24,300 --> 00:31:28,638 - Om nåt dyker upp, hör vi av oss. - Är det allt? 403 00:31:28,721 --> 00:31:31,850 Vi har suttit här i två timmar, är det allt vi får för det? 404 00:31:31,933 --> 00:31:34,811 Nej, det är inte allt. 405 00:31:36,312 --> 00:31:40,316 - Jag tycker mycket synd om er. - Tycker ni synd om oss? 406 00:31:40,400 --> 00:31:46,072 - Vi behöver ingen manlig medkänsla. - Ert slappa polisarbete räcker bra. 407 00:31:48,241 --> 00:31:53,830 Jag undrar... Rent hypotetiskt, om ni hittar väskorna, går ni igenom dem då? 408 00:31:55,248 --> 00:31:59,711 Jag har inte för vana att gå igenom en dams ägodelar. 409 00:31:59,836 --> 00:32:03,965 Det låter bra. Tack än en gång. 410 00:32:06,217 --> 00:32:07,760 Ett ögonblick, signora. 411 00:32:09,804 --> 00:32:10,847 Er klänning. 412 00:32:10,930 --> 00:32:14,768 Herregud... Just det, min klänning. Tack så väldigt mycket. 413 00:32:14,851 --> 00:32:18,438 - Ska ni gifta er här? - Nej, resan är min möhippa. 414 00:32:18,521 --> 00:32:22,776 - Mina vänner handlade med mig i Rom. - Era vänner är trevliga. 415 00:32:22,859 --> 00:32:26,946 Också den kritiska. 416 00:32:27,864 --> 00:32:29,365 Signora... 417 00:32:29,449 --> 00:32:33,620 Innan ni går...ta en sån här. 418 00:32:33,703 --> 00:32:36,080 Så vi slipper ses igen. 419 00:32:36,831 --> 00:32:41,419 Tack, den har vi säkert nytta av nu! 420 00:32:44,088 --> 00:32:48,593 Lagligt är det inte, den saken är säker. 421 00:32:48,676 --> 00:32:54,307 - Hur tänkte du? - Han ville ju alltid besöka Italien. 422 00:32:55,141 --> 00:32:57,060 Vilken gullig tanke. 423 00:32:57,143 --> 00:33:01,022 - Och galen. - Nu förstår jag det. 424 00:33:01,106 --> 00:33:06,194 En bra sak är att man rör sig lättare när man slipper släpa på bagage. 425 00:33:06,319 --> 00:33:12,117 Tala för dig själv. Det är ett helt träningspass att släpa på den här. 426 00:33:13,409 --> 00:33:18,581 Kommer ni ihåg i "Alkemisten" när killen blir rånad och förlorar allt? 427 00:33:19,207 --> 00:33:23,044 - Jag känner inte alls med honom just nu. - Inte jag heller. 428 00:33:23,169 --> 00:33:27,924 Han sa att han hade ett val. Att se sig som offer för en tjuv... 429 00:33:28,007 --> 00:33:31,219 Eller som en äventyrare som sökte en skatt. 430 00:33:31,302 --> 00:33:35,181 - Vi är ju offer för en tjuv! - Men vi är också äventyrare. 431 00:34:27,317 --> 00:34:29,652 Hej, Sofia! 432 00:34:31,738 --> 00:34:36,367 Välkommen tillbaka. - Jag försäkrar att ni är i goda händer nu, mina damer. 433 00:34:36,451 --> 00:34:40,705 - Min farbror gör allt för Vivian. - Det var rart sagt. 434 00:34:40,789 --> 00:34:44,834 Ni har tur. Vi skulle ha haft bröllop här i helgen, men det blev inställt - 435 00:34:44,959 --> 00:34:47,086 - så våra bästa rum är lediga. 436 00:34:47,170 --> 00:34:51,591 - Ett inställt bröllop? - Ja, mycket dramatiskt, alltihop. 437 00:34:51,674 --> 00:34:55,303 Skrik och tårar... och en brudklänning i lågor. 438 00:34:56,888 --> 00:35:00,308 Det här är vår butik. De väntar er. 439 00:35:00,850 --> 00:35:02,894 Jag har en likadan i blått... 440 00:35:05,647 --> 00:35:09,442 - Era nycklar. Ni är säkert trötta. - Tack. 441 00:35:09,526 --> 00:35:12,320 Hälsa din farbror när du träffar honom. 442 00:35:12,403 --> 00:35:17,117 Det ska jag. Och om det är nåt annat ni behöver, så är det bara att fråga. 443 00:35:17,200 --> 00:35:19,494 - Tack så mycket. - Ciao. 444 00:35:19,577 --> 00:35:23,414 Så hennes farbror skulle göra allt för dig? 445 00:35:23,498 --> 00:35:28,419 För femton år sen skulle jag ha gjort allt för honom. 446 00:35:28,545 --> 00:35:31,548 - Rent sexuellt. - Tack för förtydligandet! 447 00:35:31,631 --> 00:35:35,135 Han är orsaken till min knäledsprotes. 448 00:35:35,260 --> 00:35:38,054 - Vilken hängivenhet! - Vilken uppoffring! 449 00:35:38,138 --> 00:35:40,223 Våra dagars moder Teresa! 450 00:35:40,306 --> 00:35:44,436 Den delen av moder Teresas historia hör man sällan talas om... 451 00:35:44,519 --> 00:35:47,772 Hon gjorde mer än bad böner på knä. 452 00:35:54,863 --> 00:35:57,782 Hjälp att glömma allt trassel. Salute. 453 00:35:58,658 --> 00:36:00,034 Det underlättar. 454 00:36:01,453 --> 00:36:06,458 Jag kunde inte undgå att höra. Vad är det för trassel ni har råkat ut för? 455 00:36:09,419 --> 00:36:14,841 En incident på stationen. Mina vänner och jag fick vårt bagage stulet. 456 00:36:15,967 --> 00:36:21,598 Det låter som nåt värre än en incident. Allt bagage? Pengar, pass? 457 00:36:21,681 --> 00:36:25,518 Hallå där... Hur dum tror ni att jag är? 458 00:36:31,566 --> 00:36:35,570 - Fantastiskt. - Den låter jag ingen ta. 459 00:36:36,780 --> 00:36:41,201 Ja, det skulle nog kräva en enorm fingerfärdighet. 460 00:36:44,120 --> 00:36:47,791 Eftersom vi leker "visar ni, visar jag"... 461 00:36:51,503 --> 00:36:54,130 Stilla, mitt hjärta. 462 00:36:59,010 --> 00:37:02,180 Jag säger bara att du inte ska stressa. 463 00:37:02,263 --> 00:37:07,060 Jag är på driving rangen, det är bara snäppet jobbigare än en tupplur. 464 00:37:07,143 --> 00:37:11,106 Och du, ska jag inte komma över och ansluta mig till er, trots allt? 465 00:37:11,189 --> 00:37:15,276 Vi har redan pratat om det. Det är för riskabelt. 466 00:37:15,360 --> 00:37:17,821 Jag vet, jag tänkte bara... 467 00:37:17,904 --> 00:37:21,616 - I morgon ska vi till La Toscana. - La Toscana? 468 00:37:21,699 --> 00:37:23,243 Landskapet! 469 00:37:24,077 --> 00:37:27,497 Jag trodde att du pratade om restaurangen på San Vicente. 470 00:37:28,289 --> 00:37:33,044 Varför skulle jag prata om en restaurang på San Vicente när jag är i Italien? 471 00:37:33,169 --> 00:37:35,004 - Eataly? - Va? 472 00:37:35,380 --> 00:37:38,466 Eataly. Restaurangen i Century City. 473 00:37:38,550 --> 00:37:42,637 Jag drar restaurangskämt på grund av min stränga diet. 474 00:37:42,720 --> 00:37:44,639 Okej, jag fattar. 475 00:37:44,722 --> 00:37:49,477 När man måste förklara sina skämt blir de inte lika roliga. 476 00:37:49,561 --> 00:37:52,939 Kan du inte dra ned på restaurangskämten? 477 00:37:53,022 --> 00:37:57,652 - Jag skämtar inte om ballongvidgningar. - Om du ändå ville göra det. 478 00:37:58,570 --> 00:38:04,993 En möhippa ute på resa? Senast jag hörde om nåt sånt var nog för...tjugo år sen. 479 00:38:05,076 --> 00:38:07,871 Men varför inte? 480 00:38:07,996 --> 00:38:11,624 Uppriktigt sagt är det så jag vill leva livet. 481 00:38:12,292 --> 00:38:15,545 - Med en möhippa på resa? - Javisst. 482 00:38:15,670 --> 00:38:19,507 Där varje dag präglas av "visst". 483 00:38:19,591 --> 00:38:25,430 En kort stund tyckte jag att du sa "varje dag präglas av vin", och det lät bra. 484 00:38:25,513 --> 00:38:30,310 - Det är ingen dum kombination. - Vin och visst? 485 00:38:30,393 --> 00:38:36,274 - Det ska jag kalla min självbiografi. - Jag lovar att köpa en förstaupplaga. 486 00:38:36,649 --> 00:38:37,817 Bra. 487 00:38:38,485 --> 00:38:42,655 Titta... Man kan inte lämna henne en sekund! 488 00:38:42,739 --> 00:38:44,866 De är som flugor på en sockerbit. 489 00:38:45,492 --> 00:38:47,577 - Ciao! - Hej... 490 00:38:49,370 --> 00:38:50,789 God kväll. 491 00:38:52,874 --> 00:38:56,753 - Det här är Ousmane. - Verkligen trevligt att träffas. 492 00:38:57,462 --> 00:39:00,715 Vem av er är den blivande bruden? 493 00:39:00,799 --> 00:39:04,010 - Definitivt inte jag. - Hon kommer strax. 494 00:39:04,093 --> 00:39:08,556 Så spännande för er allihop. Och så roligt att vi kan äta middag ihop i kväll. 495 00:39:09,098 --> 00:39:12,477 - I kväll? - Ja, jag har gjort middagsplaner för oss. 496 00:39:12,560 --> 00:39:16,147 - Trevligt. - Det blir... - Vad kallade du det? 497 00:39:16,231 --> 00:39:18,358 "En genuin italiensk upplevelse." 498 00:39:18,441 --> 00:39:20,610 Pratar vi om Olive Garden? 499 00:39:21,277 --> 00:39:22,445 Förlåt mig. 500 00:39:22,529 --> 00:39:26,032 Ni kommer att gilla det. Bra mat, trevliga människor. 501 00:39:26,116 --> 00:39:30,370 Och inga problem med att fyra främmande kvinnor plötsligt dyker upp? 502 00:39:30,495 --> 00:39:35,542 I Italien finns det alltid plats för främmande vackra kvinnor. 503 00:39:36,668 --> 00:39:38,211 Det där kan han. 504 00:39:40,880 --> 00:39:47,262 {\an8}Jag blir tyvärr tvungen att köpa lite nya underkläder. 505 00:39:47,345 --> 00:39:52,267 {\an8}Stackare. Vi är ju snart gifta, så försök hitta nåt i flanell - 506 00:39:52,350 --> 00:39:55,895 - eller stadig polyester...;) 507 00:40:00,483 --> 00:40:04,654 Lol. Hur är det i New York? 508 00:40:08,074 --> 00:40:10,577 Staden saknar dig. 509 00:40:14,164 --> 00:40:19,586 Kanske nån i staden också? 510 00:40:19,711 --> 00:40:24,132 Jag sätter ihop en enkät och återkommer i frågan. 511 00:40:53,369 --> 00:40:54,871 Har ni sett? 512 00:40:56,289 --> 00:40:57,582 Herregud! 513 00:40:58,333 --> 00:41:04,047 - Möhippemiddagen fixade du snabbt! - Det var lättare än man skulle tro. 514 00:41:04,172 --> 00:41:08,301 Och det blev till och med ett band! Titta! 515 00:41:08,384 --> 00:41:11,221 Hoppas att du gillar italiensk musik. 516 00:41:13,807 --> 00:41:15,225 Hallå där... 517 00:41:15,767 --> 00:41:21,231 Vi gick in till juveleraren, och innan vi visste ordet av var vi förlovade. 518 00:41:21,314 --> 00:41:26,277 - Det tycker jag var oerhört romantiskt. - Tack. Är du gift? 519 00:41:26,361 --> 00:41:28,696 Nej. Men jag har gjort den resan. 520 00:41:30,115 --> 00:41:34,577 - Var den inte så trevlig? - Lite av en katastrof. 521 00:41:35,662 --> 00:41:38,164 Fast allt var inte dåligt. 522 00:41:38,998 --> 00:41:40,625 Är ni gifta, allihop? 523 00:41:40,750 --> 00:41:42,460 Gift. 524 00:41:42,627 --> 00:41:44,921 Inte gift, men inte singel. 525 00:41:45,004 --> 00:41:47,340 - Du dejtar... - Allvarligt menad pojkvän. 526 00:41:47,423 --> 00:41:51,678 Jag vet inte. Pojkvän och flickvän, det låter så larvigt. 527 00:41:51,761 --> 00:41:55,014 Som i skolan. Jag är för gammal för att vara nåns flickvän. 528 00:41:55,098 --> 00:41:59,310 Skojar du? Att vara nåns flickvän är ju det bästa som finns. 529 00:41:59,394 --> 00:42:05,191 - Det stämmer inte. - Jo, det är sexigt och spännande. 530 00:42:05,275 --> 00:42:09,904 Det finns nån man älskar och prioriterar, men man har ändå sitt eget liv. 531 00:42:09,988 --> 00:42:13,366 Har du gett efter för konventionerna? 532 00:42:13,450 --> 00:42:20,123 Man gör ett val. Man väljer att stanna, men kan ge sig iväg när man vill. 533 00:42:21,166 --> 00:42:23,585 Och det är du som ska gifta dig? 534 00:42:26,337 --> 00:42:28,298 Och du, då? 535 00:42:28,423 --> 00:42:32,927 - Hon är den som är singel. - Det behövs en i varje grupp. 536 00:42:33,052 --> 00:42:36,931 Och jag är den som måste springa till damernas... 537 00:42:37,432 --> 00:42:40,810 - Vad gör du själv i Italien? - Filosoferar. 538 00:42:40,894 --> 00:42:45,690 Jag har varit lärare i filosofi, men nu är jag en glad pensionär. 539 00:42:45,774 --> 00:42:48,735 Det är därför jag kan tillbringa min tid så här. 540 00:42:49,819 --> 00:42:52,489 - Ciao. - Ciao, chef. 541 00:42:52,614 --> 00:42:57,911 Får jag presentera mina nya vänner: Sharon, Diane, Vivian. 542 00:42:58,036 --> 00:43:01,956 - Så vänligt att göra plats för oss. - Det är bara roligt. 543 00:43:02,040 --> 00:43:07,796 Låt oss fortsätta med lite prosecco. 544 00:43:08,505 --> 00:43:10,757 Det förbereder gommen. 545 00:43:10,840 --> 00:43:12,759 - Tack. - Ingen orsak. 546 00:43:13,510 --> 00:43:19,516 - Vad har fört er till Venedig? - En rad oförutsedda händelser. 547 00:43:19,599 --> 00:43:21,893 Det är livets krydda. 548 00:43:22,018 --> 00:43:23,812 Jag gick vilse... 549 00:43:24,354 --> 00:43:27,649 Oj! Det händer mycket i bystområdet! 550 00:43:29,234 --> 00:43:33,238 - Är jag för uppklädd? - Nej, absolut inte. 551 00:43:37,909 --> 00:43:40,120 Vänta lite... 552 00:43:40,245 --> 00:43:41,454 Caroleena? 553 00:43:41,538 --> 00:43:43,331 Gianni? 554 00:43:43,414 --> 00:43:45,333 Gianni, är det du? 555 00:43:45,416 --> 00:43:47,418 Ja! 556 00:43:47,585 --> 00:43:50,880 Otroligt. Vad gör du här? 557 00:43:51,548 --> 00:43:55,135 Jag bor här. Det här är min kockskola. 558 00:43:55,260 --> 00:43:59,347 - Vänta nu... Är det Gianni? - Den Gianni? 559 00:43:59,430 --> 00:44:02,267 - Inte Gianni, väl?! - Varken tjock eller flintis. 560 00:44:02,350 --> 00:44:04,477 Jag har hört talas om dina köttbullar. 561 00:44:04,561 --> 00:44:08,773 Helt otroligt. Och se på dig! 562 00:44:08,898 --> 00:44:13,319 Klänningen är ny, och kanske lite för djärv för kvällens aktiviteter. 563 00:44:13,403 --> 00:44:16,698 - Men jag ville ha roligt! - Du är så snygg. 564 00:44:16,781 --> 00:44:18,450 Tack. 565 00:44:18,533 --> 00:44:20,827 Det här är bara otroligt. 566 00:44:23,830 --> 00:44:26,458 Tack. - Vi börjar med en amuse-bouche. 567 00:44:26,541 --> 00:44:30,003 Här finns nog en bouche som redan är amuserad. 568 00:44:30,128 --> 00:44:32,964 Smaklig måltid. Jag måste... 569 00:44:33,923 --> 00:44:38,470 Det bara snurrar. Det finns så mycket som jag vill stoppa i munnen på dig. 570 00:44:38,553 --> 00:44:40,763 Er cacciucco får inte bli för het. 571 00:44:40,847 --> 00:44:45,351 - Det är nog så dags. - Till och med min cacciucco är för het. 572 00:44:46,186 --> 00:44:48,229 Min med. 573 00:44:49,063 --> 00:44:51,733 Vilken god mat. 574 00:44:52,400 --> 00:44:55,236 Jag fattar det inte. Hur stor var chansen? 575 00:44:55,320 --> 00:45:01,367 Om jag skrev en bok, skulle du ligga med honom bara för att få receptet på såsen. 576 00:45:02,076 --> 00:45:03,495 Dryckesoffer... 577 00:45:03,578 --> 00:45:09,417 - Jag har nog fått tillräckligt. - Kom igen, det är din möhippa. 578 00:45:09,584 --> 00:45:12,796 Och snart blir det ännu mer lustigheter. 579 00:45:19,844 --> 00:45:23,765 - Det här blir ju skojigt. - Väldigt Christian Grey. 580 00:46:34,878 --> 00:46:35,962 Herregud! 581 00:46:42,552 --> 00:46:43,845 Kör hårt! 582 00:47:09,704 --> 00:47:11,790 Nån gång ska vara den första. 583 00:47:12,624 --> 00:47:18,630 Jag tänkte gå en sväng längs kajen. Du kanske vill följa med...? 584 00:47:18,755 --> 00:47:21,174 Jag måste nog snart gå och lägga mig. 585 00:47:23,092 --> 00:47:25,887 Är du inte gammal nog att bestämma själv? 586 00:47:25,970 --> 00:47:31,392 - Ska vi kalla det för en komplimang? - Ja, helst. Tack. 587 00:47:31,476 --> 00:47:32,519 Nå...? 588 00:47:34,479 --> 00:47:36,439 Hej då, Sharon. 589 00:47:38,066 --> 00:47:42,570 Ursäkta, signora. Chef Gianni hälsar att ni är välkommen att titta på hans cucina. 590 00:47:43,613 --> 00:47:48,201 - Titta på hans cucina? - Det betyder kök. 591 00:47:48,326 --> 00:47:53,081 Det är säkert stort. Det är ju en restaurangskola! 592 00:47:53,164 --> 00:47:58,795 - Bra. Ni är välkommen när som helst. - Så gulligt av honom! 593 00:47:58,920 --> 00:48:01,548 Hälsa att hon gärna kommer. 594 00:48:02,841 --> 00:48:05,885 - Helst flera gånger! - Herregud... 595 00:48:05,969 --> 00:48:07,178 Men är du...? 596 00:48:10,140 --> 00:48:13,017 Jag vill gärna se hans cucina. 597 00:48:13,143 --> 00:48:17,897 Gå då. Men gör ingenting som jag skulle göra. 598 00:48:18,022 --> 00:48:20,233 Det låter som ett gott råd. 599 00:48:20,525 --> 00:48:23,653 Det är bara ett kök. 600 00:48:24,737 --> 00:48:25,780 Visst. 601 00:48:27,907 --> 00:48:30,827 "Och sen var de två." 602 00:48:31,578 --> 00:48:34,456 - Agatha Christie. - Precis. 603 00:48:39,169 --> 00:48:40,503 Jösses... 604 00:48:41,463 --> 00:48:45,633 Vilken dag det har varit. Det här... 605 00:48:45,717 --> 00:48:51,723 - Det stulna bagaget... - Vem tappar bort en urna med aska? 606 00:48:51,848 --> 00:48:55,393 Vissa lik ska kanske aldrig lämna garderoben. 607 00:48:56,144 --> 00:48:57,687 Herregud... 608 00:48:58,062 --> 00:49:00,231 Och du? 609 00:49:00,356 --> 00:49:03,902 Vigd. Vigslad! 610 00:49:05,612 --> 00:49:07,030 Mitt... 611 00:49:07,113 --> 00:49:12,118 Mitt soloframträdande närmar sig finalen. 612 00:49:12,869 --> 00:49:13,912 Obegripligt. 613 00:49:14,829 --> 00:49:17,040 Särskilt för mig. 614 00:49:17,123 --> 00:49:21,419 - Det vet jag att det är. - Lägg av, jag kan väl inte döma nån. 615 00:49:21,544 --> 00:49:28,426 Först tyckte jag ju det, men nu tycker jag att det du gör är jäkligt sanslöst. 616 00:49:28,510 --> 00:49:31,179 Och jag gläds verkligen med dig. 617 00:49:31,888 --> 00:49:35,558 - Du är full. - Nej! Nej, jag menar allvar. 618 00:49:35,642 --> 00:49:39,562 Kanske lite, men jag menar ändå allvar. 619 00:49:39,646 --> 00:49:45,735 Hur lyckas du? Du rev sönder regelboken och har aldrig sett tillbaka. 620 00:49:45,819 --> 00:49:48,238 Du är den modigaste jag känner. 621 00:49:48,363 --> 00:49:52,325 Och jag är så glad över att ha dig som vän. 622 00:49:52,867 --> 00:49:58,498 - Du är definitivt full. - Du kan inte ens ta en komplimang. 623 00:49:58,581 --> 00:50:02,961 Men det är sant. Jag skulle aldrig våga göra det du gör. 624 00:50:03,086 --> 00:50:05,338 Det var snällt sagt. 625 00:50:07,423 --> 00:50:10,009 - Det var väldigt snällt sagt. - Tack. 626 00:50:11,344 --> 00:50:14,222 Vilken rolig resa det är. 627 00:50:14,347 --> 00:50:19,561 Om du inte hade förlovat dig, vet jag inte om jag nånsin hade fått uppleva Italien. 628 00:50:20,895 --> 00:50:23,398 Och vad tycker du? 629 00:50:23,523 --> 00:50:27,360 Jag fattar knappt att jag nästan missade det här. 630 00:50:27,485 --> 00:50:29,946 Jag undrar bara en sak... 631 00:50:30,071 --> 00:50:33,324 Hur ska vi klanta till det nu? 632 00:50:34,242 --> 00:50:39,038 Inte vet jag, men om vi gör ungefär som hittills - 633 00:50:39,122 --> 00:50:41,958 - längtar jag nästan! 634 00:50:42,041 --> 00:50:44,586 Men först...nattinatti. 635 00:50:46,087 --> 00:50:49,632 Ja. Jag behöver min skönhetssömn. 636 00:50:49,716 --> 00:50:52,802 Det här händer liksom inte utan hjälp på traven. 637 00:50:53,344 --> 00:50:56,639 Ja, det har nog krävt många skickliga hantverkare. 638 00:50:56,723 --> 00:51:00,643 De har snart organiserat sig! 639 00:51:07,108 --> 00:51:11,154 "Av alla barer i alla städer i hela världen" - 640 00:51:11,237 --> 00:51:13,239 - "besöker hon min." 641 00:51:14,407 --> 00:51:16,951 "Casablanca". Kommer du ihåg? 642 00:51:18,077 --> 00:51:19,245 Ja. 643 00:51:20,705 --> 00:51:24,083 Första gången var med dig. 644 00:51:24,209 --> 00:51:26,920 Va? Var det? 645 00:51:28,421 --> 00:51:32,300 Nej, jag menar filmen. Som jag såg filmen. 646 00:51:35,053 --> 00:51:37,931 Kom vi nånsin ända till slutet? 647 00:51:38,014 --> 00:51:41,935 Det var det jag gillade bäst. Inte slutet, utan att vi... 648 00:51:42,018 --> 00:51:44,979 Den här gången förstod jag. 649 00:51:45,105 --> 00:51:48,942 Jag skulle vilja att du förklarade en sak. 650 00:51:49,025 --> 00:51:53,446 Du bor på en plats där det inte finns några vägar - 651 00:51:53,530 --> 00:51:58,576 - men du har en skåpbil i köket. 652 00:52:00,203 --> 00:52:02,497 Ja. Det är knasigt. 653 00:52:05,208 --> 00:52:07,502 Det är därför det blir nåt extra. 654 00:52:09,879 --> 00:52:15,343 Jag trodde att den skulle väcka reslusten, men jag blev bara glad över att vara här. 655 00:52:17,512 --> 00:52:19,722 Jag fattar. 656 00:52:24,436 --> 00:52:29,190 - Du har ett underbart ställe här. - Tack. 657 00:52:36,531 --> 00:52:39,993 Du är väl också fortfarande chef? 658 00:52:41,369 --> 00:52:42,412 Ja. 659 00:52:43,496 --> 00:52:45,081 Det märks. 660 00:52:46,082 --> 00:52:48,793 - Gör det? - Helt klart. 661 00:52:48,918 --> 00:52:50,670 Din aura. 662 00:52:50,795 --> 00:52:54,799 I köket lever man i nuet. I ögonblicket. 663 00:52:55,341 --> 00:53:00,513 Det förstår du. Man kan inte oroa sig över gårdagen... 664 00:53:01,514 --> 00:53:02,557 Morgondagen... 665 00:53:03,558 --> 00:53:04,601 Grappa. 666 00:53:07,937 --> 00:53:10,857 Man ska leva gott den dag som är. 667 00:53:24,037 --> 00:53:25,246 Salute. 668 00:53:25,330 --> 00:53:26,539 Salute. 669 00:53:33,505 --> 00:53:37,801 A tavola non si invecchia. Det betyder: "Vid bordet"... 670 00:53:37,884 --> 00:53:40,303 ..."åldras man inte." 671 00:53:41,763 --> 00:53:46,810 - Känner du till det talesättet? - Det sitter på väggen i min restaurang. 672 00:53:46,935 --> 00:53:48,520 Är det sant? 673 00:53:49,646 --> 00:53:51,815 Det är ett tecken. 674 00:53:57,487 --> 00:54:00,448 Ingen har ett leende som ditt. 675 00:54:00,532 --> 00:54:02,617 Det har jag aldrig glömt. 676 00:54:11,668 --> 00:54:15,213 - Per favore... Kan vi ta en bild? - Ja. 677 00:54:27,809 --> 00:54:30,228 Du är så snygg. 678 00:54:31,688 --> 00:54:34,149 Du ser inte heller så tokig ut. 679 00:54:37,318 --> 00:54:40,113 Hur länge stannar du i Venezia? 680 00:54:42,031 --> 00:54:44,325 Vi åker tyvärr i morgon. 681 00:54:47,120 --> 00:54:51,624 Då får vi göra det mesta av den natt vi har. 682 00:55:13,354 --> 00:55:15,523 Säg till när du blir trött. 683 00:55:15,607 --> 00:55:18,151 Jag kan hålla på hela natten. 684 00:55:19,110 --> 00:55:20,570 Mamma mia! 685 00:55:39,631 --> 00:55:40,632 Stå stilla! 686 00:55:42,592 --> 00:55:44,594 Vad håller du på med? 687 00:55:45,470 --> 00:55:46,679 Mig. 688 00:55:47,764 --> 00:55:51,059 - Signora Brudtärna. - Fan också. 689 00:55:51,142 --> 00:55:56,439 - Ni är mitt ute på kanalen. - Har man sett... 690 00:55:56,564 --> 00:56:01,528 Låt mig förtydliga att det jag sa tidigare om att ni var lat... 691 00:56:02,904 --> 00:56:04,197 ...tar jag tillbaka. 692 00:56:05,657 --> 00:56:08,785 Sa du att han var lat? Varför i hela friden då? 693 00:56:08,868 --> 00:56:12,705 Jag trodde faktiskt inte att vi skulle ses mer. 694 00:56:16,501 --> 00:56:19,045 Kan vi möjligen få bogsering? 695 00:56:20,130 --> 00:56:23,800 Kanske kan damen simma in till kajen med er. 696 00:56:26,427 --> 00:56:29,722 - Du ser ju hur lat han är. - Jag hörde. 697 00:56:51,369 --> 00:56:52,829 Lyckad natt? 698 00:56:54,247 --> 00:56:55,498 Inga frågor. 699 00:56:59,335 --> 00:57:00,378 Du, då? 700 00:57:01,421 --> 00:57:02,589 Dito. 701 00:57:07,302 --> 00:57:10,054 Vi gjorde pasta. 702 00:57:10,180 --> 00:57:11,973 I en skåpbil. 703 00:57:12,432 --> 00:57:15,226 Jag gjorde pasta. 704 00:57:15,351 --> 00:57:17,729 I en båt. 705 00:57:24,944 --> 00:57:26,654 Hej! 706 00:57:26,780 --> 00:57:31,201 - Vad roligt vi hade i går kväll. - Ge mig en minut. 707 00:57:31,284 --> 00:57:34,454 Se där vem som har vaknat. 708 00:57:34,537 --> 00:57:35,955 God morgon. 709 00:57:37,207 --> 00:57:41,795 - Vad har hänt? - Sharon är nog i ännu sämre skick. 710 00:57:41,920 --> 00:57:44,214 Buongiorno! 711 00:57:47,425 --> 00:57:48,426 Biscotti... 712 00:57:48,510 --> 00:57:51,054 Du var överraskande pigg. 713 00:57:52,013 --> 00:57:56,726 Enligt Halo var min sömnpoäng 96. 714 00:57:57,811 --> 00:58:00,772 Ni måste sluta skrika. 715 00:58:03,233 --> 00:58:07,278 Ska vi inte ändra på planerna och stanna här en natt till? 716 00:58:07,362 --> 00:58:09,781 Nej! 717 00:58:10,782 --> 00:58:15,703 - Nu väntar Toscana. - Hoppa på tåget igen? 718 00:58:15,829 --> 00:58:22,001 - Glöm tåget, där blev vi ju rånade. - Tekniskt sett var det på stationen. 719 00:58:22,127 --> 00:58:26,214 Tekniskt sett gav vi bort våra saker på stationen. 720 00:58:26,965 --> 00:58:29,134 - Kaffe? - Ja tack. 721 00:58:30,093 --> 00:58:31,136 Tack. 722 00:58:50,530 --> 00:58:53,533 FLORENS 131 723 00:59:32,322 --> 00:59:36,367 - Gianni har messat. - Den jäveln! 724 00:59:36,451 --> 00:59:41,539 Ni förstår inte. Han har skickat en massa bilder från i går kväll. 725 00:59:41,664 --> 00:59:45,960 - Och? - Pratar vi om såna där nakenbilder? 726 00:59:46,085 --> 00:59:48,004 Är du galen? Nej! 727 00:59:48,087 --> 00:59:52,217 Men Bruce kommer att se dem, de förs över till min padda. 728 00:59:54,552 --> 00:59:56,304 Herregud! 729 00:59:56,387 --> 01:00:00,975 På sin knäppa brutna engelska har han skrivit - 730 01:00:02,060 --> 01:00:05,980 - hur snäll jag var som gned hans deg. 731 01:00:06,064 --> 01:00:08,983 Och att hans kväll slutade på bästa sätt. 732 01:00:13,613 --> 01:00:15,990 Helvete. Jag måste ringa Bruce. 733 01:00:19,702 --> 01:00:21,371 Varför går det inte fram? 734 01:00:23,289 --> 01:00:24,916 Fortfarande ingen signal. 735 01:00:25,959 --> 01:00:29,295 - Var det helt oskyldigt? - Ja! 736 01:00:29,420 --> 01:00:33,299 Vi flörtade lite, men jag... 737 01:00:33,383 --> 01:00:35,552 ...gned inte hans deg. 738 01:00:35,677 --> 01:00:36,845 Nej! 739 01:00:36,928 --> 01:00:40,473 - Och köttbullarna? - Jag menar allvar. 740 01:00:41,182 --> 01:00:44,310 - Men ville du? - Nej. 741 01:00:44,436 --> 01:00:51,025 Jag ville bara ha lite kul. Det kan jag inte när Bruce är med. 742 01:00:51,109 --> 01:00:55,155 - Självklart inte. - Inte på det sättet. 743 01:00:55,238 --> 01:00:56,614 Utan hur då? 744 01:00:58,324 --> 01:01:02,745 Slippa vara rädd att min man ska falla död till marken när som helst. 745 01:01:05,457 --> 01:01:09,210 För vad skulle jag ha för liv då? 746 01:01:09,335 --> 01:01:14,174 Det är en sak att förlora restaurangen, men jag får inte förlora Bruce. 747 01:01:16,968 --> 01:01:21,514 Okej, bästa vänner talar klarspråk. Du vet väl vad det handlar om? 748 01:01:22,682 --> 01:01:24,142 Vadå? 749 01:01:24,225 --> 01:01:30,440 Du är så rädd för att Bruce ska dö att du hindrar er båda från att leva. 750 01:01:30,565 --> 01:01:34,944 Han är säkert jätteglad över att du är på resa. 751 01:01:35,069 --> 01:01:38,281 Fängelsevakten har lämnat sin post. 752 01:01:38,364 --> 01:01:41,159 Han njuter nog av en första gnutta frihet. 753 01:01:41,284 --> 01:01:45,830 - Låt honom få en bit bacon ibland. - Det handlar inte om det. 754 01:01:45,914 --> 01:01:50,835 Det är exakt vad det handlar om, men det kan inte du se. 755 01:01:50,960 --> 01:01:55,006 - Vill du höra sanningen? - "Du orkar inte med sanningen." 756 01:01:55,089 --> 01:01:56,758 Förlåt. 757 01:01:56,841 --> 01:02:02,388 Sanningen är att vid nån tidpunkt kommer Bruce kanske inte att finnas kvar. 758 01:02:02,472 --> 01:02:06,059 Och ingen av oss vill se dig tänka tillbaka - 759 01:02:06,142 --> 01:02:09,938 - och inse hur mycket tid du slösat bort på att vara rädd. 760 01:02:10,021 --> 01:02:12,649 Så lägg av med det. 761 01:02:12,774 --> 01:02:14,984 - Viv! - Där satt den. 762 01:02:15,068 --> 01:02:19,364 Vi säger det för din skull. Du har en underbar man som älskar dig. 763 01:02:19,447 --> 01:02:21,866 Ni lever och ni är lyckliga. 764 01:02:22,909 --> 01:02:27,455 Försök inte kontrollera det du inte kan. Livet är oförutsägbart. 765 01:02:27,539 --> 01:02:30,792 Och överraskningar är livets krydda. 766 01:02:38,091 --> 01:02:41,010 Vi är oskadda. Allt gick bra. 767 01:02:43,096 --> 01:02:45,598 Ja, överraskningar, inte sant? 768 01:02:45,682 --> 01:02:49,102 - Alla bilar har väl reservdäck? - Inte den. 769 01:02:51,563 --> 01:02:54,107 Jag har aldrig liftat förr. 770 01:02:54,190 --> 01:02:58,820 Min erfarenhet är begränsad, men det går lättare på trafikerade vägar! 771 01:03:00,155 --> 01:03:03,533 Tänk positivt: det regnar inte. 772 01:03:04,826 --> 01:03:10,331 - Varför frestar du ödet? - Ödet existerar inte, minns du väl? 773 01:03:17,005 --> 01:03:20,592 Är det för tidigt att diskutera vem vi ska äta upp först? 774 01:03:21,634 --> 01:03:23,845 Det vet vi nog ändå. 775 01:03:25,096 --> 01:03:26,514 Hallå... 776 01:03:26,639 --> 01:03:30,101 - Det här är verkligen inte bra. - Vi vet. 777 01:03:31,019 --> 01:03:35,774 - Jag menar verkligen inte bra. - Tack för den splitt nya informationen. 778 01:03:35,857 --> 01:03:39,194 Vi måste ta oss till Toscana. 779 01:03:39,319 --> 01:03:42,822 Men det är ju ingen panik. 780 01:03:42,947 --> 01:03:46,993 Vi har ingen tid att passa. Vi kan slappna av. 781 01:03:47,076 --> 01:03:51,247 Jag är avslappnad, men vi måste börja gå nu. 782 01:03:51,372 --> 01:03:53,166 Gå? 783 01:03:53,249 --> 01:03:54,793 Till Toscana? 784 01:03:54,876 --> 01:03:59,672 Om vi går nu, kan vi vara framme i morgon bitti, så sätt lite fart. 785 01:03:59,798 --> 01:04:03,760 - Låt oss inte börja... - Jo! Låt oss börja! 786 01:04:04,302 --> 01:04:09,015 För jag är trött på slappandet, okej? Vi fick punka, men vi hinner fortfarande. 787 01:04:09,098 --> 01:04:12,477 - Lugna dig. - Nej. Vi måste ta oss till Toscana! 788 01:04:12,560 --> 01:04:15,063 Och vi kommer ju inte närmare så här! 789 01:04:15,647 --> 01:04:18,650 Diane, lugna dig, jag menar det. 790 01:04:18,733 --> 01:04:23,404 Jag är lugn, och jag kommer att vara ännu lugnare i Toscana. 791 01:04:26,491 --> 01:04:27,534 Vad är det? 792 01:04:28,952 --> 01:04:32,539 Vad var det där för blick? Vad fan är det som pågår? 793 01:04:32,622 --> 01:04:36,459 - Vi får nog berätta det? - Berätta vadå? 794 01:04:36,543 --> 01:04:39,629 - Det tycker inte jag. - Jo! 795 01:04:39,754 --> 01:04:44,092 - Nu måste vi ju det. - Ja, det måste ni. Vad är det här? 796 01:04:44,175 --> 01:04:46,427 Jo... 797 01:04:46,511 --> 01:04:52,642 ...vi måste till Toscana, för Arthur är där och ni ska gifta er i morgon. 798 01:04:52,767 --> 01:04:54,227 Hur sa? 799 01:04:54,310 --> 01:04:56,813 Han ville befria dig från slitet - 800 01:04:56,896 --> 01:05:00,692 - så när han hörde talas om resan, fick han en idé. 801 01:05:00,775 --> 01:05:03,611 Det var omtänksamt och rart - 802 01:05:03,695 --> 01:05:07,157 - men vi sabbar alltihop genom att dö längs vägen. 803 01:05:07,240 --> 01:05:12,954 - Vänta nu... Är Arthur i Toscana? - Ja. Och alla andra har också. 804 01:05:13,037 --> 01:05:17,500 Allt är iordningställt och klart, du behöver inte göra nåt. 805 01:05:17,584 --> 01:05:19,794 Bara dyka upp - och det var vårt ansvar. 806 01:05:19,961 --> 01:05:24,507 Och vi kommer att leverera, för bröllopet är i morgon förmiddag. 807 01:05:24,591 --> 01:05:27,177 Överraskning...! 808 01:05:36,811 --> 01:05:38,938 Hon säger inget. 809 01:05:39,063 --> 01:05:42,484 - Tror ni att hon är arg? - Kanske lite chockad. - Viv? 810 01:05:42,609 --> 01:05:45,320 Vad tänker du på, Slim? 811 01:05:46,404 --> 01:05:48,573 Fan!! 812 01:05:48,656 --> 01:05:51,451 Nu pratar hon i alla fall. 813 01:05:51,534 --> 01:05:55,997 Ett överraskningsbröllop och det går så här. Är inte det ett tecken? 814 01:05:56,080 --> 01:06:00,293 Ett tydligt tecken på att alltihop är dömt att misslyckas? 815 01:06:00,376 --> 01:06:03,713 - Nej, inte alls. - Vi kommer att ta oss dit. 816 01:06:03,838 --> 01:06:10,136 Ja, för när som helst kommer en bil att dyka upp på vägen, och då löser det sig. 817 01:06:15,016 --> 01:06:20,230 Och annars? För det känns som om hela världen gaddar ihop sig mot mig. 818 01:06:20,313 --> 01:06:24,734 Kanske är det inte meningen att vi ska gifta oss. 819 01:06:24,818 --> 01:06:28,154 Jag ska kanske sluta ignorera alla varningstecken. 820 01:06:28,238 --> 01:06:33,076 - Håll tyst ett ögonblick. - Nej, hon har en poäng. 821 01:06:34,619 --> 01:06:35,995 Hör ni? 822 01:06:36,079 --> 01:06:38,581 - Vadå? - Jag kan inte... 823 01:06:38,665 --> 01:06:40,708 Herregud, titta! 824 01:06:42,127 --> 01:06:43,837 En bil! 825 01:06:43,962 --> 01:06:46,256 - Okej. - Herregud... 826 01:06:46,339 --> 01:06:51,052 - Sätt fart, tjejer! Vi ska på bröllop! - Låt honom inte köra förbi. 827 01:06:52,470 --> 01:06:54,514 Snacka om tecken. 828 01:06:54,597 --> 01:06:56,224 Turen har vänt. 829 01:06:57,016 --> 01:06:58,351 Tack, gode Gud. 830 01:06:58,435 --> 01:06:59,436 Konstapeln... 831 01:07:03,731 --> 01:07:05,108 - Hej! - Hej. 832 01:07:05,191 --> 01:07:08,736 Buonasera, signore. Cosa sta succedendo? 833 01:07:08,862 --> 01:07:09,904 Va? 834 01:07:09,988 --> 01:07:11,114 Vi bara... 835 01:07:11,197 --> 01:07:13,199 Sakta i backarna... 836 01:07:14,159 --> 01:07:17,036 - Parlate italiano? - Nej... 837 01:07:17,120 --> 01:07:22,000 Ni är ju otroliga. Som av en slump kör det förbi en biffig polis. 838 01:07:23,084 --> 01:07:27,589 - Sätt igång. Ta av dig skjortan. - Va? Nej, nej... 839 01:07:27,755 --> 01:07:31,009 Vill du börja med byxorna? 840 01:07:32,093 --> 01:07:34,637 Aha, jag ska hjälpa till. 841 01:07:37,974 --> 01:07:40,727 - Visa oss ditt dolda vapen. - Nej, Viv. Sluta. 842 01:07:40,810 --> 01:07:44,105 - Strunta i henne. - Det är ingen strippa. 843 01:07:44,189 --> 01:07:45,565 Säkert! 844 01:07:46,900 --> 01:07:51,988 Vi beklagar, men det där är vår bil och vi har inget reservhjul - 845 01:07:52,070 --> 01:07:55,074 - så vi liftar. 846 01:07:55,158 --> 01:07:58,453 Hitchhike? Då förstår jag precis. 847 01:08:04,334 --> 01:08:06,878 Det var ett hederligt misstag. 848 01:08:07,003 --> 01:08:11,173 Till mitt försvar har ni radat upp överraskningar. 849 01:08:11,257 --> 01:08:13,635 Och ni såg honom... 850 01:08:13,760 --> 01:08:19,974 Det var ett tag sen sist, men det fanns drag av exotisk dansare över honom. 851 01:08:20,850 --> 01:08:23,352 Han har nog valt fel yrke. 852 01:08:25,562 --> 01:08:28,775 Visst har det varit en fin resa? 853 01:08:28,858 --> 01:08:32,070 Men vi förlorade förnuftet längs vägen. 854 01:08:32,153 --> 01:08:37,242 Tror vi att vi är Rolling Stones och kan fortsätta rocka i evighet? 855 01:08:38,450 --> 01:08:41,454 Det här behövde faktiskt hända. 856 01:08:41,538 --> 01:08:46,543 Det är universum som sätter stopp för Arthur och mig en gång för alla. 857 01:08:47,252 --> 01:08:49,337 Bästa vänner talar klarspråk. 858 01:08:50,754 --> 01:08:55,135 Sluta tro att universum och ödet ligger bakom allt. 859 01:08:55,677 --> 01:08:58,805 - Du gör ett val. - Va? 860 01:08:58,887 --> 01:09:02,182 Vi är inte ute och reser på grund av ödet - 861 01:09:02,267 --> 01:09:06,437 - utan för att vi har varit bästa vänner i femtio år. 862 01:09:06,521 --> 01:09:09,315 Vi stöttar varandra. 863 01:09:09,399 --> 01:09:13,861 Vi är inte här på grund av ödet, utan den kärlek vi hyser till varandra. 864 01:09:13,945 --> 01:09:18,074 - Den och Lufthansas fina personal. - Det var en trevlig flygning. 865 01:09:18,158 --> 01:09:22,078 Du gifter dig inte med Arthur på grund av ödet - 866 01:09:22,162 --> 01:09:25,707 - utan för att du har gjort det nödvändiga grundarbetet. 867 01:09:25,789 --> 01:09:29,461 För att du har överlämnat dig till honom. Älskar honom. 868 01:09:29,586 --> 01:09:32,547 Det är stort och du ska vara stolt över det. 869 01:09:32,630 --> 01:09:36,426 Kloka ord. Du borde absolut lyssna på henne. 870 01:09:36,509 --> 01:09:39,095 - Jaså? - Men inte du? 871 01:09:39,179 --> 01:09:41,347 Det är lite annorlunda för mig. 872 01:09:41,431 --> 01:09:44,017 Herregud... Så börjas det igen. 873 01:09:44,100 --> 01:09:48,146 - Låt mig ta fram min lilla violin... - Va?! 874 01:09:48,229 --> 01:09:51,441 Bästa vänner talar klarspråk. 875 01:09:52,901 --> 01:09:55,945 - Du spelar alltid offer. - Vad pratar du om? 876 01:09:56,029 --> 01:09:59,240 "Jag är gravid, så det går inte." 877 01:09:59,324 --> 01:10:01,659 "Jag är gift, så det går inte." 878 01:10:01,743 --> 01:10:05,330 "Jag kan inte ens försöka, för jag står på näsan." 879 01:10:05,413 --> 01:10:08,583 Du har alltid en anledning att inte göra saker. 880 01:10:09,125 --> 01:10:10,251 Det räcker nu. 881 01:10:11,252 --> 01:10:13,671 Jag fattar. Okej. 882 01:10:16,007 --> 01:10:17,050 Vadå? 883 01:10:17,133 --> 01:10:20,762 Okej. Jag fattar. Och ni har rätt. 884 01:10:25,350 --> 01:10:26,893 Okej. Bra. 885 01:10:30,605 --> 01:10:33,274 - Och nu jag. Klarspråk. - Va? 886 01:10:38,571 --> 01:10:42,617 Uppriktigt sagt, tycker jag att du sköter dig bra. 887 01:10:42,700 --> 01:10:45,120 Ja. Jag har inget att bidra med. 888 01:10:46,788 --> 01:10:52,168 Du älskade i en båttaxi i Venedig. Du har haft ett fantastiskt liv. 889 01:10:53,086 --> 01:10:54,504 Men köp ingen ny katt. 890 01:10:56,089 --> 01:10:59,217 Nej. Och så är det med det. 891 01:10:59,300 --> 01:11:02,804 "Vi kommer alltid att ha Venedig." Är det rätt? 892 01:11:02,887 --> 01:11:04,097 Paris. 893 01:11:04,180 --> 01:11:07,100 "Vi kommer alltid att ha Paris." Ur "Casablanca". 894 01:11:07,183 --> 01:11:09,811 Men Venedig funkar också. 895 01:11:11,396 --> 01:11:13,189 - Okej. - Herregud. 896 01:11:13,273 --> 01:11:17,485 Efter en god natts sömn känns det säkert bättre. 897 01:11:17,610 --> 01:11:19,612 Lyckligtvis är det inte aktuellt. 898 01:11:31,583 --> 01:11:33,376 Vad har vi här? 899 01:11:35,170 --> 01:11:37,881 Är det inte signora Bråkmakare. 900 01:11:37,964 --> 01:11:40,508 Ni igen...? 901 01:11:40,633 --> 01:11:43,887 Jag skulle kunna säga detsamma. 902 01:11:44,012 --> 01:11:49,893 - Jag har dåliga nyheter. - Blir det inte färskpressad juice i dag? 903 01:11:51,269 --> 01:11:55,398 - Humor. Har ni ingen sån? - Han gillar dig allt bättre. 904 01:11:55,482 --> 01:11:56,733 Rico! 905 01:12:01,196 --> 01:12:05,658 Titta vad han har fått från järnvägen. 906 01:12:06,826 --> 01:12:10,413 - Den lämnades in med er adresslapp. - Herregud... 907 01:12:10,497 --> 01:12:12,791 Det är inte klokt. 908 01:12:12,874 --> 01:12:16,377 - Askan? - Vet ni om att det är olagligt? 909 01:12:17,962 --> 01:12:21,716 - Vi anande nåt sånt. - Mitt bröllop är dödsdömt. 910 01:12:21,800 --> 01:12:25,595 Bröllop? Var inte resan er möhippa? 911 01:12:25,678 --> 01:12:28,973 - Ett överraskningsbröllop. - Hennes första. 912 01:12:30,391 --> 01:12:33,728 - Jag beklagar. - Ni behöver inte vara hånfull. 913 01:12:33,812 --> 01:12:35,313 Jag menar det. 914 01:12:35,396 --> 01:12:39,192 Fast jag önskar att jag hade missat mitt första bröllop. 915 01:12:39,275 --> 01:12:43,738 - Det är kanske en välsignelse. - Nej, det här var ödesbestämt. 916 01:12:43,822 --> 01:12:47,200 Fast tydligen inte. Vi skulle bara misslyckas. 917 01:12:47,283 --> 01:12:50,620 Jag passar inte som gift, det vet vi alla. 918 01:12:50,703 --> 01:12:56,209 Polischefen, känns det bra att närvara när vår väns drömbröllop går i spillror? 919 01:12:57,377 --> 01:13:02,382 Nej, faktiskt inte. Men livet är inte alltid rättvist. 920 01:13:02,507 --> 01:13:07,220 Och det känns inte alltid bra. Men vad kan jag göra åt saken? 921 01:13:07,303 --> 01:13:12,350 Ingen tror nånsin att de kan göra nåt. Jag är så trött på att höra det. 922 01:13:12,434 --> 01:13:17,480 Alla slår ut med armarna och säger att "det var väl inte meningen". 923 01:13:17,564 --> 01:13:18,690 Patetiskt. 924 01:13:19,399 --> 01:13:25,447 Ni är polischef. Jag vägrar tro att ni inte valde bana för att göra skillnad. 925 01:13:25,530 --> 01:13:30,493 Tänkte ni inte på er själv som en av de goda, en hjälte? 926 01:13:30,577 --> 01:13:33,580 Men numera säger ni att sånt är livet! 927 01:13:34,581 --> 01:13:37,667 Nej. Livet är vad man gör det till. 928 01:13:37,750 --> 01:13:43,298 Så gör nåt. Gör nåt modigt och oväntat. 929 01:13:44,007 --> 01:13:47,677 Men gör nåt, för ni har fyra kvinnor i en cell - 930 01:13:47,760 --> 01:13:53,766 - som desperat hoppas på ett skäl att tro att det fortfarande finns skäl att tro. 931 01:13:56,728 --> 01:14:02,525 Så gör nåt för helvete, för det här är inte slutet på den förbaskade historien! 932 01:14:08,406 --> 01:14:10,241 Jag har en idé. 933 01:14:13,244 --> 01:14:14,996 Släpper ni ut oss? 934 01:14:17,123 --> 01:14:21,628 - Säg att den klockan går för fort! - Inget i det här landet går fort! 935 01:14:49,823 --> 01:14:51,324 Polischefen... 936 01:14:52,200 --> 01:14:56,246 Jag har en passagerare som behöver hoppa av i förtid. 937 01:14:57,539 --> 01:14:59,624 Skulle det vara möjligt? 938 01:15:00,125 --> 01:15:02,502 För det krävs tillstånd. 939 01:15:04,337 --> 01:15:05,547 Eller... 940 01:15:05,630 --> 01:15:08,842 ...ett extra speciellt polistillstånd! 941 01:15:13,638 --> 01:15:15,598 Jag vet ett ställe. 942 01:15:25,942 --> 01:15:26,985 Kör! 943 01:15:28,653 --> 01:15:31,614 - Kör. - Det här klarar du. 944 01:15:33,158 --> 01:15:34,826 Försiktigt! 945 01:15:34,909 --> 01:15:36,536 Jag får inte upp den. 946 01:15:37,579 --> 01:15:39,581 Locket sitter fast. 947 01:15:40,790 --> 01:15:43,793 Jag får inte...upp den. 948 01:15:53,553 --> 01:15:55,513 Jag gjorde det! 949 01:16:01,436 --> 01:16:06,149 - Han var en sån fin människa. - Det var han. 950 01:16:06,232 --> 01:16:09,360 - Jag älskade honom så mycket. - Och han älskade dig. 951 01:16:10,737 --> 01:16:14,783 Det här skulle väl han ha gillat? Allt utom delen med fritt fall! 952 01:16:18,203 --> 01:16:19,245 Tack. 953 01:16:49,526 --> 01:16:55,448 - Jag visste direkt att jag gillade er. - För mig tog det lite längre tid. 954 01:16:56,658 --> 01:16:58,535 Hur kan jag ersätta er? 955 01:16:59,786 --> 01:17:02,705 Spara en dans åt mig, så är vi kvitt. 956 01:17:02,789 --> 01:17:05,583 Tar ni med handklovarna, så är vi överens. 957 01:17:11,381 --> 01:17:13,466 Buongiorno. 958 01:17:14,384 --> 01:17:17,637 Bruden är här, Herren vare tack. 959 01:17:17,720 --> 01:17:21,432 Jag heter Pasquale och jag är redo för bröllop. 960 01:17:21,516 --> 01:17:24,686 Ställ er i kö, hon är upptagen. 961 01:17:26,271 --> 01:17:31,192 Jag sover, jag andas, jag drömmer om ert bröllop. Jag lever för att genomföra det! 962 01:17:31,943 --> 01:17:35,488 - Det är mitt syre. - Så trevligt. Tack. 963 01:17:36,239 --> 01:17:38,741 Men tror ni kanske att vi ska sätta fart? 964 01:17:38,825 --> 01:17:42,162 Sì, sì, sì, andiamo. Det är som musik för mina öron. 965 01:17:42,996 --> 01:17:44,164 Herregud... 966 01:17:44,247 --> 01:17:48,585 Vi är lite försenade, men det är inget att oroa sig för. 967 01:17:48,668 --> 01:17:52,630 Jag ska prata med brudgummen och återkommer strax. 968 01:17:52,755 --> 01:17:55,467 Armando, visa damerna till rummet. 969 01:17:55,592 --> 01:18:00,555 - Jag ska ringa Bruce. Jag kommer sen. - Okej, vi ses i Vivs rum. 970 01:18:01,264 --> 01:18:03,391 Vi hann! 971 01:18:15,278 --> 01:18:19,574 Inte nu, inte nu. En liten stund till bara. 972 01:18:19,699 --> 01:18:22,285 Jag säger till när vi ska börja, okej? 973 01:18:22,410 --> 01:18:23,661 Ciao, Pasquale. 974 01:18:23,745 --> 01:18:25,371 Signor Arthur! 975 01:18:28,291 --> 01:18:30,084 Signor Arthur! 976 01:18:30,710 --> 01:18:35,924 - Hur är det med sig? - Jag kan meddela att er brud har anlänt. 977 01:18:36,508 --> 01:18:42,055 - Ska jag visa er till henne? - Det betyder väl otur att se henne innan. 978 01:18:42,138 --> 01:18:44,974 Jag tror inte på tur, jag tror på kärlek. 979 01:18:46,601 --> 01:18:50,230 Det är därför vi är här. Men när man har väntat så länge som jag... 980 01:18:51,231 --> 01:18:54,609 - ...vad gör några minuter till? - Ni har så rätt. 981 01:19:04,410 --> 01:19:06,788 Milde tid... 982 01:19:06,871 --> 01:19:09,999 Den bästa utsikten hittills på resan. 983 01:19:13,086 --> 01:19:15,255 Jag har saknat dig massor. 984 01:19:18,716 --> 01:19:23,304 - Kommer de verkligen att slå till? - Det tror jag. 985 01:19:23,388 --> 01:19:27,225 - Bra. Jag gillar bröllop. - Du är en sån romantiker. 986 01:19:27,892 --> 01:19:29,185 Jag ska klä om nu. 987 01:19:29,269 --> 01:19:31,396 Gör inte det. Jag älskar dig som du är. 988 01:19:31,479 --> 01:19:36,568 Förbruka inte allt romantiskt redan nu. Vi har en lång dag framför oss. 989 01:19:38,653 --> 01:19:40,822 Herregud... Å, Mitchell. 990 01:19:41,614 --> 01:19:47,120 - Vad har du gjort? - Jag var chanslös när jag sett bilden. 991 01:19:47,203 --> 01:19:53,501 - Den kan jag väl inte ha på mig i dag? - Enligt Donato är den perfetto för det. 992 01:19:53,585 --> 01:19:54,919 Jag säger inte emot. 993 01:19:55,920 --> 01:19:58,715 - Du är en riktig trixare. - Det är därför jag är här. 994 01:20:01,384 --> 01:20:02,802 En trixare. 995 01:20:10,101 --> 01:20:11,478 Å, Viv... 996 01:20:12,479 --> 01:20:14,063 Titta bara... 997 01:20:15,607 --> 01:20:19,819 - Så vacker du är. - Tycker du det? 998 01:20:19,944 --> 01:20:22,071 - Tack. - Strålande. 999 01:20:22,155 --> 01:20:24,365 Tack. Du med. 1000 01:20:24,449 --> 01:20:27,076 Är vi redo för det här? 1001 01:20:29,662 --> 01:20:31,748 - Hej. - Det är klänningen... 1002 01:20:32,832 --> 01:20:35,710 - Hur fick du tag på den? - Det var Mitchell. 1003 01:20:35,794 --> 01:20:39,339 - Den killen kan trolla! - Jag vet. 1004 01:20:39,464 --> 01:20:42,717 - Bruce svarar fortfarande inte. - Vad tråkigt. 1005 01:20:44,052 --> 01:20:49,057 Herregud, så fina ni är allihop. 1006 01:20:49,724 --> 01:20:52,602 Herregud... Varför är jag så nervös? 1007 01:20:53,186 --> 01:20:57,607 Det är bröllopsnerver, fullständigt normalt. 1008 01:21:03,696 --> 01:21:05,406 Nu ska det ske. 1009 01:21:05,490 --> 01:21:08,284 - Nu ska det ske. - Och det kommer att bli underbart. 1010 01:21:10,161 --> 01:21:16,167 Ni är världens bästa vänner, och jag hade inte kunnat önska mig en bättre möhippa. 1011 01:21:16,251 --> 01:21:20,839 Bra, för vi hade aldrig kunnat organisera nåt bättre. 1012 01:21:20,964 --> 01:21:25,718 - Ja, vi har levererat över vår förmåga. - Är nån förvånad? 1013 01:21:25,844 --> 01:21:28,513 Jag behöver en kram. 1014 01:21:32,016 --> 01:21:36,521 - Ni är mitt livs kärlekar, vet ni det? - Å... Vi älskar dig också. 1015 01:21:36,604 --> 01:21:39,399 Och jag älskar er allihop - men nu är det dags. 1016 01:21:39,482 --> 01:21:42,652 Nu hjälper vi dig med klänningen. 1017 01:21:43,361 --> 01:21:44,404 Här... 1018 01:21:50,702 --> 01:21:52,370 Hoppas det var mitt! 1019 01:21:58,710 --> 01:22:01,254 Det ena var absolut inte mitt. 1020 01:22:02,755 --> 01:22:04,424 Nu drar vi i gång. 1021 01:22:07,218 --> 01:22:09,679 Nu börjar vi - på allvar. 1022 01:22:16,853 --> 01:22:18,730 Då var det dags. 1023 01:22:21,858 --> 01:22:25,111 - Hjälp... - Vad är det? 1024 01:22:25,195 --> 01:22:27,280 Jag mår illa. 1025 01:22:27,363 --> 01:22:30,575 - Du vet väl vad det betyder? - Vadå? 1026 01:22:30,658 --> 01:22:34,788 Att du är gravid. Det var i alla fall vad det betydde på mitt bröllop. 1027 01:22:35,705 --> 01:22:39,000 Allvarligt talat... Vilket vansinne! 1028 01:22:39,501 --> 01:22:43,213 Hur kan jag ha gått med på det här? Det är inte klokt. 1029 01:22:43,338 --> 01:22:48,051 Självklart inte, men det är ju det som gör det så fantastiskt. 1030 01:22:48,176 --> 01:22:52,388 Att älska och bli älskad tillbaka räcker som anledning. 1031 01:22:52,472 --> 01:22:57,477 Se på dig. Se var vi är! Tänk på allt vi gått igenom - och att vi ändå står här! 1032 01:22:57,560 --> 01:22:58,561 Och du... 1033 01:22:58,645 --> 01:23:03,274 Du har aldrig följt med flocken, för du är din egen trumslagarpojke. 1034 01:23:03,358 --> 01:23:06,027 Så lita på ditt hjärta, Viv. Gör det! 1035 01:23:06,778 --> 01:23:10,031 För det leder dig alltid rätt. 1036 01:23:11,241 --> 01:23:16,454 Hon har rätt. Du förtjänar ett sagoslut, så nu ordnar vi det. 1037 01:23:16,538 --> 01:23:19,707 Det har du förtjänat, efter allt som hänt. 1038 01:23:19,791 --> 01:23:23,044 Och nu ligger ju alla problem bakom oss. 1039 01:23:26,089 --> 01:23:29,592 - Vi har ett problem. - Jag skulle aldrig ha sagt så... 1040 01:23:29,676 --> 01:23:33,096 Ingen fara, men det blir en liten paus. 1041 01:23:33,179 --> 01:23:35,807 - En paus? - Varför det? 1042 01:23:35,890 --> 01:23:38,351 Prästen är försvunnen. 1043 01:23:39,436 --> 01:23:41,938 Är prästen försvunnen? 1044 01:23:44,774 --> 01:23:47,068 Det var fel sorts tecken. 1045 01:23:48,820 --> 01:23:51,865 Låt gå. Jag hoppar in. 1046 01:23:52,323 --> 01:23:53,366 Va? 1047 01:23:53,450 --> 01:23:55,368 Jag kan förrätta vigseln. 1048 01:23:56,619 --> 01:23:59,497 - På allvar? - Ja. Jag kan viga er. 1049 01:24:00,540 --> 01:24:06,129 Varför vara domare, om man inte kan förödmjuka sig inför sina vänner? 1050 01:24:06,254 --> 01:24:08,423 Nu kör vi. 1051 01:24:13,011 --> 01:24:15,096 Nu försöker vi igen! 1052 01:24:16,139 --> 01:24:18,433 Börja om. 1053 01:24:29,611 --> 01:24:33,406 - Snygg räddning, ers nåd. - Du skulle bara veta. 1054 01:24:35,492 --> 01:24:38,828 Okej, då var det dags. 1055 01:24:40,038 --> 01:24:41,706 Det är dags. 1056 01:24:46,795 --> 01:24:48,213 Va?! 1057 01:24:48,379 --> 01:24:51,758 Det är min. Beklagar... Det är Bruce. 1058 01:24:51,841 --> 01:24:53,885 - Svara. - Jag ringer sen. 1059 01:24:53,968 --> 01:24:56,221 Svara! 1060 01:24:56,805 --> 01:24:58,807 Bruce? Hej... 1061 01:25:05,688 --> 01:25:10,902 Fortsätt bara. Fortsätt. Bara en pytteliten paus. Tack. 1062 01:25:14,239 --> 01:25:16,658 Jag har fått ditt sms. 1063 01:25:16,783 --> 01:25:21,162 Och dina bilder. Med dig och killen med degen. 1064 01:25:21,246 --> 01:25:26,042 - Det är inte som du tror. - Försöker du ge mig en ny infarkt? 1065 01:25:26,167 --> 01:25:29,671 Nej! Du får inte skämta om sånt! 1066 01:25:29,796 --> 01:25:34,050 Tro mig, när jag kommer hem ska allting bli väldigt annorlunda. 1067 01:25:34,134 --> 01:25:39,764 Vårt äventyr är inte slut. Jag skulle aldrig ha hindrat dig från att följa med. 1068 01:25:39,848 --> 01:25:41,015 Säkert? 1069 01:25:41,099 --> 01:25:45,103 Om jag kunde trolla, skulle jag rätta till det. 1070 01:25:45,186 --> 01:25:48,314 Du borde vara här. Det är så vackert. 1071 01:25:49,524 --> 01:25:53,820 Är det inte överdrivet mycket blommor? 1072 01:25:53,903 --> 01:25:54,946 Blommorna. 1073 01:25:56,114 --> 01:25:58,199 Det är en för mycket. 1074 01:26:02,829 --> 01:26:03,872 Det var bättre. 1075 01:26:05,790 --> 01:26:09,878 Herregud... Är du här? 1076 01:26:09,961 --> 01:26:12,380 Otroligt. 1077 01:26:12,505 --> 01:26:16,009 Jag tänkte inte missa chansen att gå mot altaret med dig. 1078 01:26:16,092 --> 01:26:21,306 Om du inte föredrar degkillen, förstås. Jag har hans nummer, ska jag ringa? 1079 01:26:21,389 --> 01:26:24,517 Sluta prata och kyss mig i stället! 1080 01:26:31,483 --> 01:26:33,777 Det här är Bruce. 1081 01:26:33,860 --> 01:26:36,070 Så skönt att han kom! 1082 01:26:39,741 --> 01:26:41,493 Då blir det officiellt. 1083 01:26:47,540 --> 01:26:49,667 - Snygg klänning. - Gillar du den? 1084 01:26:49,751 --> 01:26:52,337 Jag hittade den i garderoben. 1085 01:27:54,899 --> 01:28:00,155 Då står vi här allihop, och det är omtumlande - 1086 01:28:00,238 --> 01:28:03,741 - inte bara för att vi tillbringade gårdagsnatten i fängelse. 1087 01:28:04,492 --> 01:28:09,831 Utan för att jag har känt den här kvinnan sen vi var 19 - 1088 01:28:09,914 --> 01:28:16,212 - och jag trodde inte att någon man kunde få henne att vilja ingå äktenskap. 1089 01:28:17,088 --> 01:28:18,590 Men här står han - 1090 01:28:18,673 --> 01:28:23,219 - och han förtjänar att ha lyckats med den unika bragden - 1091 01:28:23,344 --> 01:28:26,764 - och att få sammanvigas med min älskade vän. 1092 01:28:27,640 --> 01:28:28,766 Först... 1093 01:28:29,768 --> 01:28:32,520 Får jag bara säga nåt helt kort? 1094 01:28:33,521 --> 01:28:35,607 Javisst. Det är din stora dag. 1095 01:28:38,610 --> 01:28:43,114 Får jag prata med dig som om jag inte var klädd så här - 1096 01:28:43,198 --> 01:28:45,617 - och du inte hade två ringar i fickan? 1097 01:28:46,993 --> 01:28:48,119 Visst. 1098 01:28:49,662 --> 01:28:55,210 Ska jag vara ärlig har jag aldrig velat vara nåns fru. 1099 01:28:55,585 --> 01:29:02,592 Jag har sett vigselringen som en kedja, en begränsande kedja med en enda länk. 1100 01:29:05,637 --> 01:29:10,058 Men det finns ingen gräns för min kärlek till dig. 1101 01:29:10,683 --> 01:29:12,519 Det har jag insett. 1102 01:29:13,436 --> 01:29:17,107 Och det är därför jag står här i dag. 1103 01:29:17,190 --> 01:29:21,694 Jag älskar dig. Jag vill flytta till New York med dig. 1104 01:29:21,778 --> 01:29:28,076 Promenera på gatorna, älska i parken. Fast inte i den skitiga delen! 1105 01:29:29,285 --> 01:29:33,832 I den rena delen med träd och gräs och inga kanyler! 1106 01:29:36,668 --> 01:29:40,213 Vi har levt ett helt liv på varsitt håll. 1107 01:29:40,380 --> 01:29:44,801 Nu måste vi lista ut hur man klämmer in en hel livstid på den tid vi har kvar. 1108 01:29:44,884 --> 01:29:46,594 Och det ska vi klara. 1109 01:29:47,178 --> 01:29:48,304 Det ska vi. 1110 01:29:50,557 --> 01:29:55,562 Jag väljer dig, Arthur Riley. Jag väljer dig. 1111 01:29:55,645 --> 01:29:57,439 I dag och varje dag. 1112 01:29:59,524 --> 01:30:01,234 Nu får du kyssa bruden. 1113 01:30:02,068 --> 01:30:06,781 - Va? Ska inte jag få säga nåt? - Jovisst. Ursäkta, jag rycktes med. 1114 01:30:06,865 --> 01:30:12,287 Och nu Arthurs slutplädering, löften eller vad det heter. 1115 01:30:19,669 --> 01:30:21,588 Du vill inte vara nån fru. 1116 01:30:24,591 --> 01:30:28,386 Att du inte vill vara gift var väl det du precis sa? 1117 01:30:28,511 --> 01:30:30,430 Ja, det var det väl. 1118 01:30:33,183 --> 01:30:37,437 En del av mig trodde att du ville gifta dig... 1119 01:30:39,063 --> 01:30:40,774 ...men vem försökte jag lura? 1120 01:30:42,442 --> 01:30:45,361 Jag visste att du skulle göra så här. Helt säkert. 1121 01:30:51,201 --> 01:30:52,243 Vivian... 1122 01:30:54,496 --> 01:30:56,915 Jag behöver inte titeln make - 1123 01:30:56,998 --> 01:31:02,212 - och jag behöver inte äktenskapet för att veta att jag skulle välja dig varje dag. 1124 01:31:03,755 --> 01:31:07,884 Jag friade till dig när vi var 20-nånting. 1125 01:31:08,259 --> 01:31:13,640 Jag var så förbaskat kär att jag visste redan då att jag ville dela livet med dig. 1126 01:31:14,641 --> 01:31:20,647 Turen - eller ett gudomligt ingripande - såg till att vi fick kontakt igen. 1127 01:31:21,481 --> 01:31:24,067 Och jag känner likadant i dag. 1128 01:31:25,902 --> 01:31:27,946 Men lite annorlunda. 1129 01:31:29,197 --> 01:31:32,367 Jag älskar dig inte mindre. 1130 01:31:32,492 --> 01:31:34,953 Men jag tror att jag förstår dig lite bättre. 1131 01:31:37,163 --> 01:31:39,374 Du är... 1132 01:31:39,457 --> 01:31:42,418 ...som ringen i min hand. 1133 01:31:43,419 --> 01:31:47,757 En sluten och perfekt cirkel helt på egen hand. 1134 01:31:47,924 --> 01:31:53,138 Och om du inte skulle vara fri att vara den du vill vara - 1135 01:31:53,221 --> 01:31:55,890 - så är du inte dig själv. 1136 01:31:56,015 --> 01:31:59,144 Och det är dig jag älskar. 1137 01:32:01,896 --> 01:32:03,606 Du är min perfekta cirkel. 1138 01:32:06,317 --> 01:32:08,820 Så om du ger mig ett nytt försök - 1139 01:32:09,070 --> 01:32:12,615 - vill jag ställa frågan på nytt. 1140 01:32:15,910 --> 01:32:17,579 Vivian... 1141 01:32:17,704 --> 01:32:23,251 Jag älskar dig av hela mitt hjärta, och det kommer aldrig att förändras. 1142 01:32:24,294 --> 01:32:26,588 Men jag måste få veta: 1143 01:32:27,839 --> 01:32:30,675 Vill du inte gifta dig med mig? 1144 01:32:32,469 --> 01:32:35,013 Inget skulle göra mig lyckligare. 1145 01:32:36,431 --> 01:32:39,642 Ni ska ju vänta tills jag säger till... 1146 01:32:39,726 --> 01:32:41,436 Alla struntar i det! 1147 01:32:41,561 --> 01:32:45,148 Må ni alltid älska varandra lika mycket som i dag. 1148 01:32:45,815 --> 01:32:50,278 Nu förklarar jag er för inte äkta makar. 1149 01:32:54,532 --> 01:32:55,533 Tack. 1150 01:32:55,617 --> 01:32:57,827 Otroligt... Han fattar! 1151 01:33:06,795 --> 01:33:08,004 Det gick. 1152 01:33:08,588 --> 01:33:10,423 Hela vägen! 1153 01:33:15,845 --> 01:33:18,807 - Vänta lite. - Vad är det? 1154 01:33:18,890 --> 01:33:20,266 Kliv upp igen. 1155 01:33:20,350 --> 01:33:22,143 Vänta lite... 1156 01:33:24,938 --> 01:33:26,981 Ett ögonblick bara. 1157 01:33:27,107 --> 01:33:31,694 Du sa saker därute om äktenskapet, som jag aldrig hört dig säga förr. 1158 01:33:31,778 --> 01:33:34,155 Kan vi pausa musiken helt kort? 1159 01:33:38,993 --> 01:33:44,207 Menade du att kärleken räcker som anledning? Eller var det bara prat? 1160 01:33:44,290 --> 01:33:48,878 - Är det verkligen rätt tid och plats? - Ja, det tycker jag. 1161 01:33:49,003 --> 01:33:54,634 - Okej, varför inte? Nu duger väl bra. - Det gör det. 1162 01:33:54,801 --> 01:34:00,140 För några dagar sen hade det kanske bara varit prat, men inte i dag. 1163 01:34:00,265 --> 01:34:04,727 När man är ung är det så lätt att tro på saker. 1164 01:34:04,811 --> 01:34:07,981 Man kan göra vad man vill, och allt är möjligt. 1165 01:34:08,064 --> 01:34:11,192 Sen blir man äldre... 1166 01:34:11,276 --> 01:34:14,779 ...och livet gör en tystare. 1167 01:34:14,863 --> 01:34:18,825 Men vet du vad? Viskningarna hänger kvar. 1168 01:34:18,908 --> 01:34:23,788 Och om man lyssnar tillräckligt noga, hör man dem. 1169 01:34:24,622 --> 01:34:27,375 I mitt fall var det en resa med vänner. 1170 01:34:27,459 --> 01:34:31,171 Och jag hörde dem i konsten vi såg. - Minns ni konsten? 1171 01:34:31,296 --> 01:34:33,631 Och alla stunder vi delade. 1172 01:34:34,424 --> 01:34:40,388 Viskningarna växte i styrka, och allt började kännas mer möjligt. 1173 01:34:40,472 --> 01:34:44,851 Och nu står jag här inför mannen jag älskar. 1174 01:34:45,643 --> 01:34:47,604 I kretsen av mina bästa vänner. 1175 01:34:47,687 --> 01:34:51,816 Och allt jag ser är det jag har framför mig. 1176 01:34:52,776 --> 01:34:54,486 Ska jag säga vad jag tycker? 1177 01:34:54,569 --> 01:34:57,655 Jag tycker att kärleken är anledning nog - 1178 01:34:57,739 --> 01:35:00,200 - och att resten av livet börjar i dag. 1179 01:35:00,283 --> 01:35:02,744 - Så vad väntar vi på? - Jag väntar inte. 1180 01:35:02,827 --> 01:35:05,038 - Inte? - Jag är här. 1181 01:35:05,121 --> 01:35:06,998 Jag vet inte hur ska vi tolka det. 1182 01:35:07,081 --> 01:35:09,709 Tolka inget, haka bara på! 1183 01:35:09,793 --> 01:35:13,505 Och var tacksam över varje dag som bjuds. 1184 01:35:13,630 --> 01:35:16,966 Diane, jag har aldrig förr varit gift - 1185 01:35:17,050 --> 01:35:22,347 - för jag har aldrig träffat nån som fått mig att känna nån anledning till det. 1186 01:35:25,725 --> 01:35:26,851 Gå ingenstans. 1187 01:35:28,311 --> 01:35:29,312 Va? 1188 01:35:33,358 --> 01:35:34,400 Jag... 1189 01:35:35,568 --> 01:35:38,071 - Gratulerar. - Tack. 1190 01:35:42,075 --> 01:35:43,118 Nej... 1191 01:35:43,618 --> 01:35:44,661 Nej! 1192 01:35:45,620 --> 01:35:46,788 Är det sant? 1193 01:35:46,871 --> 01:35:48,331 - Diane... - Okej: ja. 1194 01:35:48,414 --> 01:35:51,292 Herregud. Ja. 1195 01:35:51,376 --> 01:35:53,419 Du är anledningen. 1196 01:35:53,545 --> 01:35:55,755 Vill du gifta dig med mig? 1197 01:35:55,880 --> 01:35:58,049 Jag frågar inte för att jag är gravid. 1198 01:35:59,968 --> 01:36:03,012 Ja, jag vill gifta mig med dig. Nu direkt. 1199 01:36:11,688 --> 01:36:12,730 Gratulerar! 1200 01:36:13,982 --> 01:36:15,567 Vad roligt! 1201 01:36:16,109 --> 01:36:22,699 Diane, din galning, tar du Mitchell till din äkta make - 1202 01:36:22,782 --> 01:36:25,493 - och låter honom älska dig i alla era dagar? 1203 01:36:26,077 --> 01:36:27,537 Ja. 1204 01:36:27,620 --> 01:36:29,497 Du ska säga: "Det gör jag." 1205 01:36:30,915 --> 01:36:31,958 Jaha. 1206 01:36:32,041 --> 01:36:35,462 Jag säger: "Ja, det gör jag." 1207 01:36:36,087 --> 01:36:37,755 Det får duga. 1208 01:36:37,839 --> 01:36:38,882 Beklagar. 1209 01:36:39,716 --> 01:36:44,679 Och Mitchell, tar du Diane, i allt hennes ljuvliga vansinne - 1210 01:36:44,762 --> 01:36:46,931 - till din äkta maka? 1211 01:36:48,308 --> 01:36:50,393 Det gör jag - äntligen! 1212 01:36:51,394 --> 01:36:55,148 Då förklarar jag er för äkta makar. - Du får kyssa bruden. 1213 01:36:55,231 --> 01:36:57,150 Ingen väntar på min signal. 1214 01:37:12,707 --> 01:37:13,833 Polischefen... 1215 01:37:27,263 --> 01:37:31,726 Hur är det möjligt att en kvinna på 70-nånting plötsligt gifter sig? 1216 01:37:31,810 --> 01:37:34,229 {\an8}I Italien - dessutom. 1217 01:37:35,063 --> 01:37:37,982 Jo, hon tar kontrollen över sitt öde. 1218 01:37:41,444 --> 01:37:42,862 Jösses. 1219 01:37:42,987 --> 01:37:44,364 Jag älskar dig. 1220 01:37:46,032 --> 01:37:47,742 Vad gör hon? 1221 01:37:51,121 --> 01:37:52,163 Spring! 1222 01:37:53,206 --> 01:37:55,125 Nej, det får bli rask promenad. 1223 01:37:59,504 --> 01:38:02,507 Vad... Vad gör du? 1224 01:38:03,383 --> 01:38:06,719 Jag ska på en sån där smekmånad. 1225 01:38:06,803 --> 01:38:08,930 Men först ville jag bara fråga... 1226 01:38:09,055 --> 01:38:10,890 ...vad ska vi göra härnäst? 1227 01:38:12,267 --> 01:38:15,103 Vet inte, men en sak är säker: 1228 01:38:15,728 --> 01:38:17,647 Vi ska inte låta ödet styra! 1229 01:38:17,730 --> 01:38:18,773 Bra! 1230 01:38:25,905 --> 01:38:27,991 Ni är underbara! 1231 01:39:56,162 --> 01:39:59,749 BOOK CLUB 2 1232 01:47:10,305 --> 01:47:11,306 {\an8}Översättning: Ann Högman Svensk Medietext 1233 01:47:11,389 --> 01:47:12,390 {\an8}Ansvarig utgivare: Rikard Eriksson, UIP AB