1
00:00:48,214 --> 00:00:51,885
Vid en viss punkt i livet
tappar vi kontrollen över händelserna -
2
00:00:51,968 --> 00:00:54,053
- och då tar ödet över kontrollen.
3
00:00:54,137 --> 00:00:56,848
{\an8}Det är världens största lögn.
4
00:00:56,931 --> 00:01:00,101
{\an8}Paulo Coelho, "Alkemisten"
5
00:01:06,608 --> 00:01:11,613
Hur är det möjligt att en kvinna
på 70-nånting plötsligt gifter sig?
6
00:01:12,614 --> 00:01:15,950
Allt började när världen stängde ned.
7
00:01:21,998 --> 00:01:27,420
Okej, jag ser bara mig själv, och det
är verkligen inte nåt jag vill titta på.
8
00:01:27,504 --> 00:01:28,880
Mikrofonen är av.
9
00:01:28,963 --> 00:01:33,718
Hur slipper jag ha skärmen
fylld av min nuna?
10
00:01:34,427 --> 00:01:37,222
Diane, mikrofonen är av!
11
00:01:37,305 --> 00:01:40,725
- Alexa, gå in på mötet.
- Okej.
12
00:01:40,809 --> 00:01:43,311
- Hej, allihop.
- Hej.
13
00:01:43,394 --> 00:01:46,940
Viv, har du bott hos Arthur hela tiden?
14
00:01:47,023 --> 00:01:50,902
I nio dagar! Det är världsrekord!
15
00:01:50,985 --> 00:01:54,155
Shar, dricker du på jobbet?
16
00:01:54,697 --> 00:01:59,702
Tekniskt sett är domstolen stängd,
så det är bara jag och rådman Walker!
17
00:02:00,453 --> 00:02:03,998
Min restaurang är också stängd.
Kanske i två hela veckor!
18
00:02:04,124 --> 00:02:05,291
Nu vet jag...
19
00:02:07,210 --> 00:02:09,712
Varför blev jag en potatis?
20
00:02:10,630 --> 00:02:14,968
{\an8}- Ska vi prata om "Normala människor"?
- Dem har vi ingen större erfarenhet av!
21
00:02:15,051 --> 00:02:17,595
Hör ni... Hur slipper jag potatisen?
22
00:02:18,346 --> 00:02:23,268
En sak är säker, det pågick längre
än nån kunnat föreställa sig.
23
00:02:24,185 --> 00:02:28,189
"Otämjt". Den förfärliga historien
om Vivs nedre regioner -
24
00:02:28,273 --> 00:02:30,817
- om hon inte kan gå och vaxa sig snart.
25
00:02:30,900 --> 00:02:36,197
Det där lasrade jag bort för länge sen.
Och ursäkta mig, klockan är sju.
26
00:02:39,159 --> 00:02:41,911
Jösses...
27
00:02:41,995 --> 00:02:44,914
Härligt!
28
00:02:44,998 --> 00:02:48,877
Ingen njuter mer av instängningen
än du, Viv.
29
00:02:49,002 --> 00:02:53,423
Vi höll kontakten och ställde upp för
varandra genom privata motgångar...
30
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
Bruce är hemma igen!
31
00:02:55,884 --> 00:03:00,305
- Du ser jättepigg ut.
- Det var bara en mindre hjärtinfarkt.
32
00:03:00,388 --> 00:03:04,893
Vi tar det lugnt.
Skippar cheeseburgarna.
33
00:03:04,976 --> 00:03:09,230
Ja, men titta
vilka fina kakor jag har fått...
34
00:03:09,898 --> 00:03:11,983
Aortaformade!
35
00:03:15,069 --> 00:03:16,112
Nix.
36
00:03:16,654 --> 00:03:20,200
...och milstolpar i yrkeslivet.
37
00:03:25,663 --> 00:03:27,165
Hurra!
38
00:03:27,290 --> 00:03:32,796
Jag är redan tillfrågad om tre vigslar.
Som pensionär är det allt man duger till.
39
00:03:32,879 --> 00:03:35,381
- Så fint.
- Det är förnedrande.
40
00:03:35,465 --> 00:03:40,303
Jag tog inte juristexamen för att ge
kollegornas barn tillåtelse att kyssas!
41
00:03:40,386 --> 00:03:45,892
Som för många andra gav isoleringen oss
en möjlighet att pröva på nya saker...
42
00:03:51,189 --> 00:03:54,776
- Lite väl sorgligt...
- Jag lägger in gurka!
43
00:03:58,863 --> 00:04:05,245
Jag har adopterat en övergiven papegoja.
Han heter Sylvester. - Är du en fin goja?
44
00:04:06,121 --> 00:04:08,331
Sylvester är omplacerad.
45
00:04:08,706 --> 00:04:13,128
...och tvingade oss
att ta itu med sånt vi hade skjutit upp.
46
00:04:13,253 --> 00:04:17,173
- Det här är allt jag sparar.
- Fint att du behåller kaffeburken!
47
00:04:19,676 --> 00:04:22,470
- Det är Harry.
- Harry?!
48
00:04:22,554 --> 00:04:28,935
- Ja, askan efter Harry. Titta...
- Ville han bli en latte i nästa liv?
49
00:04:29,018 --> 00:04:33,440
- Du kan inte lämna bort honom...
- Har han det bättre i Mitchells sovrum?
50
00:04:33,523 --> 00:04:38,736
Det är nog inte hur din döde man
föreställde sig sin sista viloplats.
51
00:04:38,820 --> 00:04:41,072
Ned i lådan igen. Så där, ja.
52
00:04:41,156 --> 00:04:44,617
- Nej, strö honom nånstans.
- Vad menar du?
53
00:04:44,701 --> 00:04:48,872
Ska jag bara lämna honom på nåt fält?
Han är allergisk mot hästar.
54
00:04:49,581 --> 00:04:53,251
Ett tag kändes det
som om det aldrig skulle ta slut.
55
00:04:53,751 --> 00:04:54,836
Den var bra -
56
00:04:54,919 --> 00:04:59,966
- men om jag ville läsa om en instängd
kvinna på väg mot galenskap -
57
00:05:00,049 --> 00:05:02,635
- skulle jag ha läst min dagbok.
58
00:05:02,760 --> 00:05:05,263
Men allting har sitt slut.
59
00:05:07,682 --> 00:05:09,434
Visst var det en underbar tid?
60
00:05:10,143 --> 00:05:14,063
- Det var Brentwoods bästa restaurang.
- Los Angeles bästa!
61
00:05:14,147 --> 00:05:17,317
- Definitivt.
- Ni är så snälla.
62
00:05:18,318 --> 00:05:20,779
Jag skulle ändå gå i pension nån gång.
63
00:05:20,862 --> 00:05:25,700
Gör mig sällskap på andra sidan.
Det är trist, men...det är trist.
64
00:05:27,786 --> 00:05:33,750
Det hade varit en upplevelse,
men isoleringen närmade sig sitt slut.
65
00:05:34,167 --> 00:05:37,045
Och en ny resa tillsammans skulle börja.
66
00:05:38,797 --> 00:05:43,468
BOOK CLUB 2
67
00:05:45,762 --> 00:05:48,848
Knack, knack...
68
00:05:50,975 --> 00:05:52,310
Herregud...
69
00:05:53,978 --> 00:05:56,731
Det känns fortfarande otillåtet.
70
00:05:56,815 --> 00:05:59,818
Nej, jag vägrar kriminalisera kramen.
71
00:06:00,401 --> 00:06:05,573
Vad håller du på med? Är vi så gamla nu
att vi täcker möblerna med plast?
72
00:06:05,657 --> 00:06:09,327
Det blir så här
när man har för mycket tid över.
73
00:06:09,410 --> 00:06:15,375
Jag försökte också kakla om badrummet,
men det gick mindre bra. Det blev hemskt.
74
00:06:15,500 --> 00:06:16,543
Hejsan...
75
00:06:17,293 --> 00:06:18,378
Domaren!
76
00:06:18,461 --> 00:06:23,758
Jag är pensionerad, så inga formaliteter.
Ers nåd räcker bra.
77
00:06:23,842 --> 00:06:29,264
- Så oväntat bra det känns att krama dig.
- Det är många som säger så.
78
00:06:29,347 --> 00:06:31,891
Hej på er!
79
00:06:34,060 --> 00:06:35,687
Å, vad roligt att se dig!
80
00:06:38,189 --> 00:06:39,816
Hej, raring.
81
00:06:41,276 --> 00:06:44,571
- Och min kompis...
- Hej, Slim.
82
00:06:45,113 --> 00:06:47,866
Hur är det med dig?
83
00:06:47,949 --> 00:06:52,203
Viv, varför har du handskar på dig?
Planerar du att råna en juvelerare?
84
00:06:52,745 --> 00:06:58,042
- Eller ska du bli amatörmimare?
- Eller proffs? Allt går om man vill.
85
00:06:58,168 --> 00:07:00,128
Det vore spännande.
86
00:07:00,211 --> 00:07:05,049
Det har faktiskt hänt nåt spännande.
87
00:07:07,552 --> 00:07:10,221
- Va...?
- Herregud...
88
00:07:10,305 --> 00:07:14,184
- Har du förlovat dig?
- Ja, kan du tro.
89
00:07:14,267 --> 00:07:18,354
- Jag har massor av frågor.
- När hände det?
90
00:07:18,438 --> 00:07:23,485
Vänta lite. Kom och sätt dig
och berätta allt.
91
00:07:28,823 --> 00:07:34,370
Det hände faktiskt i går kväll
när vi promenerade tillbaka hem.
92
00:07:34,454 --> 00:07:39,959
Han sa nåt om att fria,
och jag sa nåt om att fånga dagen.
93
00:07:40,084 --> 00:07:45,048
Om 50 år tycker jag kanske inte längre
att han är så snygg.
94
00:07:45,131 --> 00:07:48,551
Och som av en händelse
stod vi utanför en juvelerare.
95
00:07:48,635 --> 00:07:53,681
Och plötsligt stod vi därinne
och sa: "Ska vi verkligen slå till?"
96
00:07:53,765 --> 00:07:57,102
"Ska vi gifta oss?" Och det ska vi!
97
00:07:57,644 --> 00:07:58,978
Herregud...
98
00:08:02,107 --> 00:08:04,859
- Då skålar vi för Viv och Arthur.
- Tack.
99
00:08:04,943 --> 00:08:06,361
Skål!
100
00:08:06,444 --> 00:08:07,654
Tack, snälla vänner.
101
00:08:07,736 --> 00:08:10,824
- Vilken dag blir det?
- Vilken Dag? Det blir ju Arthur.
102
00:08:11,865 --> 00:08:13,576
- Va?
- Inte Dag.
103
00:08:14,077 --> 00:08:17,956
- Måste vi skratta åt brudens usla skämt?
- Det förväntas nog.
104
00:08:18,038 --> 00:08:19,457
Sharon har rätt.
105
00:08:20,959 --> 00:08:23,670
Men har man sett, är den ny?
106
00:08:23,795 --> 00:08:28,633
Ny för mig, men jag förmodar
att ägaren köpte den för länge sen.
107
00:08:28,716 --> 00:08:33,096
Skönt att din vagina inte gått i pension!
Vem är den tursamme?
108
00:08:33,179 --> 00:08:38,226
Ingen aning. Jag hittade den
i baksätet på bilen. Funnet är vunnet!
109
00:08:39,352 --> 00:08:44,482
- Hur får man till det i en bil?
- Du fattar varför hon behövde byta höft!
110
00:08:44,566 --> 00:08:47,527
Den med mekaniska knän
ska inte kasta sten.
111
00:08:49,779 --> 00:08:51,990
Å, just det...
112
00:08:53,450 --> 00:08:59,581
- Den här hittade jag när jag städade.
- Har du städat? Hur såg det ut förut?
113
00:08:59,706 --> 00:09:02,917
- Jag tror att det är ett tecken.
- Ett tecken?
114
00:09:03,042 --> 00:09:09,174
Det här är resan vi aldrig gjorde.
Vi skulle ju åka till Italien tillsammans!
115
00:09:12,510 --> 00:09:17,307
Vår drömsemester. Det var innan
jag blev gravid och förstörde alltihop.
116
00:09:17,390 --> 00:09:22,771
"Pan Am"! Fattar ni att en sån här
gav tillträde till ett flygplan?
117
00:09:22,854 --> 00:09:24,814
Jag vill inte ens titta!
118
00:09:25,440 --> 00:09:30,737
"Överraska Gianni.
Äta hans magiska köttbullar igen."
119
00:09:30,820 --> 00:09:32,864
"Inte vara rädd."
120
00:09:32,947 --> 00:09:34,407
Det där är inte...
121
00:09:34,491 --> 00:09:39,329
- Äta hans magiska köttbullar?
- Inte vara rädd. Hur stora var de?
122
00:09:39,412 --> 00:09:42,248
Gianni - vem var det?
123
00:09:42,373 --> 00:09:47,420
En snygging från kockskolan,
och det var miljoner triljoner år sen.
124
00:09:47,545 --> 00:09:51,466
- Säkert tjock och flintis nu.
- Förstör inte mina minnen.
125
00:09:51,591 --> 00:09:57,972
Det viktiga är att jag hittade den här,
och reserestriktionerna är borta...
126
00:09:58,056 --> 00:10:00,016
...så vi borde åka till Italien.
127
00:10:00,099 --> 00:10:01,434
Till Italien?
128
00:10:02,393 --> 00:10:03,895
Jag tog mig knappt hit.
129
00:10:03,978 --> 00:10:08,316
Och jag kan inte åka nånstans,
för jag är ju nyförlovad.
130
00:10:08,399 --> 00:10:12,987
Nu fick jag en idé!
Det får bli Vivs möhippa!
131
00:10:13,071 --> 00:10:16,574
Jag ryser. Det blir perfekt.
132
00:10:16,658 --> 00:10:19,369
Ska vi fjanta runt i Italien
som tonåringar?
133
00:10:19,494 --> 00:10:25,917
Enligt boken är det riskfyllt att strunta
i tecknen. Vi kan inte avfärda vårt öde.
134
00:10:26,042 --> 00:10:30,547
Det låter utmärkt att dricka
italienskt vin och fira Vivian.
135
00:10:30,630 --> 00:10:34,968
- Men kan vi inte göra det här?
- Jag håller med.
136
00:10:35,051 --> 00:10:37,720
Det känns inte bra att åka ifrån Arthur.
137
00:10:37,804 --> 00:10:42,684
Min lilla misse är inte frisk, det känns
inte bra att åka ifrån henne heller.
138
00:10:43,476 --> 00:10:47,730
Vi får kanske aldrig mer chansen
att göra nåt sånt här.
139
00:10:48,565 --> 00:10:49,774
Då är det ödet.
140
00:10:52,819 --> 00:10:56,990
En möhippa?
Och du ville avstå på grund av mig?
141
00:10:57,073 --> 00:11:02,203
Nej. Alltså det var så jag sa, men jag
hänvsade inte till dig, utan till oss.
142
00:11:03,079 --> 00:11:05,623
- Vårt förhållande.
- Det var dumt.
143
00:11:07,459 --> 00:11:10,879
Inte vårt förhållande,
utan vår förlovning.
144
00:11:10,962 --> 00:11:16,843
Vi är ju förlovade, så om jag ska resa
till Italien, är det tillsammans med dig.
145
00:11:16,968 --> 00:11:22,140
Det låter trevligt, men du kan resa dit
med dina vänner även om vi är förlovade.
146
00:11:22,223 --> 00:11:25,268
- Menar du det?
- Herregud, Viv.
147
00:11:25,351 --> 00:11:28,438
Nej, det är Sankt Kristoffer.
148
00:11:28,521 --> 00:11:34,319
De vägfarandes skyddshelgon. Så planerar
man en resa, är det bra att börja här.
149
00:11:35,153 --> 00:11:36,571
Vad sägs om det tecknet?
150
00:11:39,532 --> 00:11:40,575
Oj då...
151
00:11:43,286 --> 00:11:46,915
Hemmet för pensionerade
och begåvade...
152
00:11:46,998 --> 00:11:48,041
Alltså...
153
00:11:49,250 --> 00:11:51,711
...vi måste åka till Italien.
154
00:11:51,795 --> 00:11:54,464
Jag har ju sagt att jag inte kan.
155
00:11:54,547 --> 00:11:57,842
Jag berättade för Arthur
att jag inte tänkte åka -
156
00:11:57,926 --> 00:12:01,971
- av hänsyn till hans känslor
nu när vi är enfiancérade.
157
00:12:02,555 --> 00:12:07,185
- Det ordet finns inte.
- Affiancérade, då. Inte vet jag.
158
00:12:08,937 --> 00:12:12,107
- Var är du nånstans?
- I en kyrka.
159
00:12:12,190 --> 00:12:16,194
- I en kyrka?
- Vi letar plats för vigseln.
160
00:12:16,319 --> 00:12:21,324
- Ska du gifta dig i en kyrka?
- Måtte de inte göra en bakgrundskoll!
161
00:12:21,407 --> 00:12:24,994
Märkligt att du inte fattade eld
när du korsade tröskeln!
162
00:12:25,078 --> 00:12:29,082
Så om vi inte åker, tror han
att jag tror att han testade mig -
163
00:12:29,165 --> 00:12:31,668
- och inte tror att han menade allvar.
164
00:12:31,793 --> 00:12:36,840
- Du tänker nog för många varv.
- Inte alls, vi blir tvungna att åka.
165
00:12:36,923 --> 00:12:42,428
- Älskling, säg hej till Sharon.
- Hej. Så roligt att ni ska till Italien.
166
00:12:43,012 --> 00:12:45,265
Herregud... Fan...
167
00:12:47,142 --> 00:12:49,811
Du är på högtalare i en kyrka!
168
00:12:49,936 --> 00:12:51,271
Ginsey?
169
00:12:51,354 --> 00:12:55,150
- Ginsey... Fan och helvete...
- Jag ringer sen.
170
00:12:58,278 --> 00:13:02,949
- Det är ännu ett tecken.
- Jag fattar inte. Död som i "död"?
171
00:13:03,032 --> 00:13:07,328
- Ja, finns det nåt alternativ till död?
- Har inte katter nio liv?
172
00:13:07,412 --> 00:13:09,747
Vänta. Sharon kommer nu.
173
00:13:10,081 --> 00:13:12,917
De tror att han dog av hög ålder.
174
00:13:13,042 --> 00:13:19,799
- Barn ska inte dö före sina föräldrar.
- Vännen, jag beklagar verkligen.
175
00:13:20,467 --> 00:13:23,470
Jag pratar med Diane,
jag sätter på högtalaren.
176
00:13:23,553 --> 00:13:24,971
Nej, nej, gör inte det.
177
00:13:25,054 --> 00:13:27,682
- Jag säger bara fel saker.
- Hi, Di.
178
00:13:28,057 --> 00:13:33,813
- Till och med mitt namn är opassande.
- Det här kan vara ett tecken.
179
00:13:34,606 --> 00:13:37,650
Ja. Universums sammansvärjning.
180
00:13:37,817 --> 00:13:44,824
- Du... Menar du verkligen det?
- Vi pratar om det i Italien, tycker jag.
181
00:13:44,991 --> 00:13:48,495
- På allvar?
- Jag är pensionär och min katt är död.
182
00:13:48,578 --> 00:13:54,876
En resa till världens största
vinproducent - ja, jag menar allvar.
183
00:13:55,001 --> 00:13:57,545
Vi reser. Jag kopplar in Viv.
184
00:13:58,671 --> 00:14:02,258
- Vi måste åka till Italien.
- Är du också med på det?
185
00:14:02,759 --> 00:14:05,136
- Har inte Sharon berättat?
- Om katten?
186
00:14:05,220 --> 00:14:08,848
- Nej, om Arthur.
- Herregud, är han också död?
187
00:14:08,932 --> 00:14:12,393
- Diane!
- Jag fruktade att det fanns en röd tråd.
188
00:14:12,477 --> 00:14:16,981
Han tycker att det vore fel att inte resa,
visst är han fin?
189
00:14:17,065 --> 00:14:21,778
- Du borde gifta dig med honom.
- Det ska jag också. Efter Italien.
190
00:14:22,278 --> 00:14:26,491
Kan du fatta det?
Du är på väg till Toscana.
191
00:14:29,828 --> 00:14:33,039
- Jag vet.
- Du är den första som suckat över det.
192
00:14:33,123 --> 00:14:36,417
- Det var inte det jag suckade över.
- Jaså inte?
193
00:14:36,543 --> 00:14:40,630
Det är bara så knasigt. En möhippa
i Italien, vad håller vi på med?
194
00:14:40,713 --> 00:14:44,801
- Vivian ska ju gifta sig.
- Och det är knasigt, bara det.
195
00:14:46,177 --> 00:14:51,182
- Det är jätteromantiskt.
- Och knasigt, erkänn det.
196
00:14:51,266 --> 00:14:56,146
- Du har varit gift förr, så säg du.
- Jag var gravid, det är en annan sak.
197
00:14:56,229 --> 00:14:57,689
Jätteromantiskt.
198
00:14:57,772 --> 00:15:01,776
Inte lika romantiskt
som att aldrig ha gift sig.
199
00:15:03,361 --> 00:15:07,449
- Hallå! En liten avskedskyss, kanske?
- En enda, då.
200
00:15:13,037 --> 00:15:17,041
- Stick nu.
- Okej. Jag älskar dig.
201
00:16:13,056 --> 00:16:16,726
Har ni sett?
Jag fattar knappt att vi är här.
202
00:16:16,810 --> 00:16:19,562
Jag älskar Rom!
203
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Roma.
204
00:16:21,439 --> 00:16:25,193
Inte bara för att jag drack
due prosecco till lunch.
205
00:16:26,194 --> 00:16:31,407
Jag med. Jag älskar allt
som är mer sönderfallet än jag.
206
00:16:32,075 --> 00:16:36,704
Men visst är det otroligt
hur många turister det finns i världen.
207
00:16:36,788 --> 00:16:41,333
- Hallå där, vi är turister.
- Jo, men det är inte lika uppenbart.
208
00:16:41,458 --> 00:16:45,964
Nej, Domarens magväska
skriker ju "jag är härifrån".
209
00:16:46,046 --> 00:16:50,467
- Det heter midjeväska.
- Och då blir det en helt annan sak!
210
00:16:50,552 --> 00:16:54,973
Det är både modernt och funktionellt.
211
00:16:55,807 --> 00:16:57,100
Är det dags, hör ni?
212
00:16:58,309 --> 00:17:00,812
- Vadå?
- Ja, det är dags.
213
00:17:01,438 --> 00:17:02,856
Okej...
214
00:17:02,939 --> 00:17:05,650
Då kör vi.
215
00:17:06,734 --> 00:17:09,988
Herregud. Ni är helt osannolika.
216
00:17:10,071 --> 00:17:15,326
Ändå är det sant.
Det här är din möhippa!
217
00:17:15,410 --> 00:17:18,288
Det ska du inte få glömma!
218
00:17:18,371 --> 00:17:22,083
- Och så slöjan.
- Gratulationer till bruden.
219
00:17:22,208 --> 00:17:24,836
- Tack.
- Tack, tack.
220
00:17:24,919 --> 00:17:28,673
- Å, vad fin du är.
- Perfekt.
221
00:17:28,756 --> 00:17:33,636
- Jag ser ut som en skolpolis.
- Nej, de har västar numera.
222
00:17:33,761 --> 00:17:37,974
Hallå där! Le viti più vecchie
danno l'uva più dolce.
223
00:17:39,184 --> 00:17:42,270
- Vad sa han?
- Jag försöker översätta det...
224
00:17:42,353 --> 00:17:46,524
- Okej, vecchi betyder gammal.
- Va?
225
00:17:46,608 --> 00:17:50,528
- Sa han att vi var gamla?
- Gamla russin, ungefär.
226
00:17:51,738 --> 00:17:56,117
- Det här blir nåt för diplomatin.
- Vänta. Dolce betyder söt.
227
00:17:56,201 --> 00:18:00,580
Okej: "Ju äldre ranka,
desto sötare frukt."
228
00:18:05,084 --> 00:18:09,339
- Vi är fortfarande läckra!
- Men hur gör vi det mesta av det?
229
00:18:09,422 --> 00:18:15,553
- Möhippa, du vet vad det betyder.
- Att vi ska få titta på nakna män!
230
00:18:19,265 --> 00:18:23,228
Hurdana är reglerna här?
Var stoppar man sedlarna?
231
00:18:24,437 --> 00:18:28,983
Några av killarna här
var nog dansare på min möhippa också.
232
00:18:30,693 --> 00:18:32,904
Se på de nagelbäddarna!
233
00:18:34,656 --> 00:18:36,282
Jag behöver pedikyr.
234
00:18:38,493 --> 00:18:41,871
"Jag har tappat handen!"
235
00:18:42,664 --> 00:18:44,124
Nic Cage, "Mångalen".
236
00:18:49,295 --> 00:18:53,800
- Hon är nästan 2 000 år gammal.
- Hon har legat under kniven en del.
237
00:18:56,261 --> 00:19:00,181
Den permanenten hade jag 1982.
238
00:19:04,060 --> 00:19:07,856
Det är faktiskt rätt svalt härinne.
239
00:19:07,939 --> 00:19:12,277
Men trots att han är nästan 1 000 år
är han fortfarande stenhård.
240
00:19:12,360 --> 00:19:17,907
- Herregud, vad håller Bruce på med?
- Men hallå, spionerar du på honom?
241
00:19:17,991 --> 00:19:21,619
Min mobil sa till.
Nånting rörde sig i köket.
242
00:19:23,246 --> 00:19:24,289
Bacon?
243
00:19:24,998 --> 00:19:29,085
Herregud, det får han inte...
Är han galen?
244
00:19:29,210 --> 00:19:30,295
Bruce!
245
00:19:33,506 --> 00:19:39,554
- Carol, fan vad du skrämde mig!
- Du vet att du inte får äta bacon.
246
00:19:39,637 --> 00:19:44,058
- Du missförstår.
- Du ser ut att gömma bacon bakom ryggen.
247
00:19:44,142 --> 00:19:45,185
Fel.
248
00:19:46,019 --> 00:19:47,771
Inget bacon.
249
00:19:51,274 --> 00:19:52,901
Jag ser dig.
250
00:20:04,037 --> 00:20:08,750
- Jag har aldrig sett nåt liknande.
- Jag är så glad att vi åkte.
251
00:20:08,875 --> 00:20:10,335
Jag också.
252
00:20:15,006 --> 00:20:18,176
Vad bra. Det här är Via dei Coronari.
253
00:20:18,259 --> 00:20:21,805
- Vad är Via dei Coronari?
- Den här gatan.
254
00:20:22,388 --> 00:20:26,017
- Och?
- Den är vacker och vi går på den.
255
00:20:27,477 --> 00:20:31,272
Det finns nog ingen ful gata i hela Rom.
256
00:20:31,356 --> 00:20:33,775
Nej, och titta...
257
00:20:33,858 --> 00:20:35,610
{\an8}SKRÄDDERI
BRÖLLOP
258
00:20:35,693 --> 00:20:38,822
- Är det ett tecken?
- Det tror jag nog.
259
00:20:38,905 --> 00:20:41,574
Det är definitivt ett tecken.
260
00:20:43,660 --> 00:20:48,456
- Ett annat tecken. Chiuso - stängt.
- Äsch...
261
00:20:50,208 --> 00:20:54,045
Hejsan, flickor. Så vackra ni är.
262
00:20:54,129 --> 00:20:57,549
- Och ni är förstås bruden.
- Hur visste ni det...?
263
00:21:00,009 --> 00:21:02,512
Vad har ni hittat på...?
264
00:21:03,054 --> 00:21:07,142
Välkomna till mitt enkla lilla skrädderi.
265
00:21:09,686 --> 00:21:11,312
Milde tid!
266
00:21:11,396 --> 00:21:16,234
Beskriv klänningen för mig.
Berätta alla era tankar om den.
267
00:21:16,317 --> 00:21:20,321
{\an8}- Sexig, men traditionell.
- Sexig, såklart.
268
00:21:20,405 --> 00:21:22,532
- Och tidlös.
- Det är viktigt.
269
00:21:22,615 --> 00:21:26,619
När du tittar tillbaka
på dina bröllopsfoton om 50 år -
270
00:21:26,703 --> 00:21:29,539
- vill du slippa förfasa dig.
271
00:21:30,582 --> 00:21:33,251
Är nån sugen på ett glas prosecco?
272
00:21:33,418 --> 00:21:38,631
Ja, jag. - Och säkert du också.
273
00:21:40,008 --> 00:21:42,760
Nu ska vi ha roligt, flickor!
274
00:21:42,844 --> 00:21:44,596
Skål.
275
00:21:48,850 --> 00:21:50,685
Underbar!
276
00:21:53,813 --> 00:21:54,856
Adoro.
277
00:21:56,316 --> 00:22:00,487
- Ska jag ta den?
- Du kan inte ta den första du provar.
278
00:22:00,570 --> 00:22:02,322
Så lätt kommer du inte undan.
279
00:22:03,114 --> 00:22:06,826
Den har för stark brudkänsla. Nästa.
280
00:22:09,829 --> 00:22:13,541
- Du liknar Hugh Hefner.
- Inte tillräcklig brudkänsla.
281
00:22:13,666 --> 00:22:16,002
- Prova en annan.
- Nästa.
282
00:22:16,085 --> 00:22:17,921
Tack ska du ha.
283
00:22:23,843 --> 00:22:26,971
Lite julkalkon över den...
284
00:22:27,806 --> 00:22:30,975
Okej, färre fjädrar. Nästa.
285
00:22:31,059 --> 00:22:34,979
- Nån annan får ta över.
- Låt gå. Jag ställer upp.
286
00:22:35,063 --> 00:22:39,400
Jag fortsätter inte
förrän ni också är klädda i couture.
287
00:22:39,484 --> 00:22:42,070
Du kan inte slingra dig ur det här.
288
00:22:42,153 --> 00:22:44,489
Tvärtom. Jag tänker inte slingra mig i.
289
00:22:44,572 --> 00:22:48,660
Grace! Var snäll och hämta
kollektionen från Milano.
290
00:22:48,785 --> 00:22:51,454
- Du vet...
- Jag vet vilken ni menar.
291
00:22:57,252 --> 00:23:01,965
Det känns som om jag just
sluppit ut ur bakluckan på en Cadillac.
292
00:23:06,136 --> 00:23:11,307
- Tjusigt, Domaren.
- Helt rätt på en medeltidsfestival!
293
00:23:12,809 --> 00:23:14,227
Titta, Diane.
294
00:23:17,605 --> 00:23:20,775
Jag trodde faktiskt att det var du.
295
00:23:20,859 --> 00:23:23,111
Den är jättefin.
296
00:23:23,194 --> 00:23:27,031
- Så vad tycks?
- Jag gillar inte dig!
297
00:23:29,117 --> 00:23:31,703
- Milde tid...
- Urtjusigt.
298
00:23:31,786 --> 00:23:35,165
Diane, du är dig mer lik än nånsin!
299
00:23:35,540 --> 00:23:40,462
- Vi skickar en bild till Mitchell.
- Nej, vänta lite. Är ni helt galna?
300
00:23:40,587 --> 00:23:43,965
- För sent.
- Snälla, låt bli! - Shar, o-skicka den.
301
00:23:44,048 --> 00:23:49,179
Jag kan undvika att bli en potatis,
men det gör mig inte till Steve Jobs.
302
00:23:49,512 --> 00:23:53,391
Ännu en klänning
till den blivande bruden.
303
00:23:53,475 --> 00:23:56,686
Jag behöver påfyllning!
304
00:24:01,983 --> 00:24:04,819
Slim, jäklar!
305
00:24:04,903 --> 00:24:09,491
- Jag skulle kunna gifta mig med dig!
- Jösses. Den är underbar.
306
00:24:11,326 --> 00:24:14,746
Motsvarar det
er inre bild av er som brud?
307
00:24:14,829 --> 00:24:17,207
Nån sån bild har jag aldrig haft.
308
00:24:17,832 --> 00:24:21,795
Det var alltid bröllop
hos oss på Quinn-Henry -
309
00:24:21,920 --> 00:24:24,506
- men jag funderade aldrig på mitt eget.
310
00:24:28,468 --> 00:24:30,845
Hur känns det?
311
00:24:30,970 --> 00:24:36,351
- Jag älskar tyget.
- Jag vet. Det är vackert, men...
312
00:24:36,476 --> 00:24:38,520
...hur känns den på er?
313
00:24:38,645 --> 00:24:42,148
Är det den rätta?
314
00:24:45,401 --> 00:24:47,821
- Vad säger ni?
- Den är perfekt.
315
00:24:47,904 --> 00:24:49,906
Helt hänförande.
316
00:24:51,866 --> 00:24:54,369
- Den tar vi.
- È bellissima.
317
00:24:55,411 --> 00:24:56,454
Ja!
318
00:24:57,789 --> 00:25:01,292
- Här är de.
- Vad blev det?
319
00:25:01,417 --> 00:25:06,256
Visste ni att Mitchell
egentligen heter Michelangelo?
320
00:25:06,339 --> 00:25:07,549
Och...
321
00:25:08,341 --> 00:25:11,886
Arturo är väl
ett mycket sexigare namn än Arthur?
322
00:25:12,011 --> 00:25:14,556
Allt är sexigare i Italien.
323
00:25:14,639 --> 00:25:18,393
Jag är i alla fall det.
- Visst, Giuseppe?
324
00:25:21,604 --> 00:25:22,730
Herregud...
325
00:25:23,398 --> 00:25:24,441
Mitchell.
326
00:25:25,608 --> 00:25:28,486
Det är för att du skickade bilden.
327
00:25:29,487 --> 00:25:34,451
"Ett sant mästerverk. Klänningen
går inte heller av för hackor."
328
00:25:34,534 --> 00:25:36,161
Snitsigt!
329
00:25:36,244 --> 00:25:38,121
Vilken kille.
330
00:25:39,122 --> 00:25:41,958
- Skål, hör ni!
- Skål!
331
00:25:43,334 --> 00:25:48,339
Rom är bra att promenera i, men
ännu bättre att sitta och dricka vin i.
332
00:25:48,423 --> 00:25:51,009
- Så sant.
- Det säger du om alla städer.
333
00:25:51,092 --> 00:25:53,845
Nej, för det stämmer inte.
334
00:25:54,637 --> 00:25:59,726
- Bäst att promenera i är Venezia.
- Jag älskar Venedig!
335
00:26:03,104 --> 00:26:06,483
- Ska vi åka dit?
- Till Venedig?
336
00:26:07,400 --> 00:26:10,236
Ja, att åka till Venezia är aldrig fel.
337
00:26:11,029 --> 00:26:17,160
- Jag har en god vän med hotell där.
- Var har du inte en vän med hotell?
338
00:26:17,285 --> 00:26:20,914
Vi håller oss till planen
och åker till Toscana, tycker jag.
339
00:26:21,331 --> 00:26:25,293
Venedig är världens mest
speciella stad. Italiens juvel.
340
00:26:25,418 --> 00:26:28,046
"Italiens juvel."
341
00:26:29,339 --> 00:26:32,175
Letade inte killen i "Alkemisten"
efter skatter?
342
00:26:33,051 --> 00:26:35,804
Vi får vägledning av universum!
343
00:26:35,887 --> 00:26:40,391
Eller av en gatukonstnär.
- Inget illa ment, förstås!
344
00:26:40,475 --> 00:26:44,813
Jag säger att det är ett tecken,
och det är min möhippa.
345
00:26:44,938 --> 00:26:48,483
Domaren, ska ni kanske avslå det här?
346
00:26:48,566 --> 00:26:53,738
Struntprat! Jag är bärare av bandet,
så jag bestämmer.
347
00:26:54,489 --> 00:26:57,575
Ny plan: Andiamo a Venezia!
348
00:26:59,077 --> 00:27:02,122
Finns det plats för sömn
i den nya planen?
349
00:27:02,205 --> 00:27:05,500
Kan en möhippa gå och lägga sig 18.00?
350
00:27:05,625 --> 00:27:08,253
- Absolut.
- Det är vanligt.
351
00:27:08,336 --> 00:27:10,922
Okej, då åker vi tidigt i morgon bitti.
352
00:27:11,005 --> 00:27:12,340
Bellissima.
353
00:27:13,508 --> 00:27:15,426
Till den vackra damen.
354
00:27:17,053 --> 00:27:22,517
- Du är verkligen sexigare i Italien.
- Det är som att se sig i spegeln!
355
00:27:24,269 --> 00:27:25,395
Tack.
356
00:27:38,408 --> 00:27:39,826
Tack.
357
00:27:41,786 --> 00:27:44,122
Varifrån går Venedigtåget?
358
00:27:44,956 --> 00:27:45,999
Vi ska...
359
00:27:46,666 --> 00:27:48,418
Ciao, ragazze!
360
00:27:48,543 --> 00:27:52,338
- Prima classe?
- Absolut. Första klass.
361
00:27:52,714 --> 00:27:55,300
- Vart ska ni?
- Till Venedig.
362
00:27:55,383 --> 00:27:58,720
Utmärkt. Ska vi hjälpa er med väskorna?
363
00:27:58,803 --> 00:28:02,015
Tillåt oss...
364
00:28:03,266 --> 00:28:05,602
Venezia. Ni har gott om tid.
365
00:28:07,312 --> 00:28:11,441
- Så vänligt. Dela på det här.
- Tack så mycket.
366
00:28:14,235 --> 00:28:18,281
- Var står det Venedig?
- Jag kan inte läsa nåt av det där...
367
00:28:50,605 --> 00:28:54,651
Ursäkta mig...
Det är dags att vakna, vi är framme.
368
00:28:54,776 --> 00:28:58,696
Fyra sovande skönheter!
Välkomna till Venedig.
369
00:28:58,822 --> 00:29:01,908
{\an8}- Tack så mycket.
- Ingen orsak.
370
00:29:03,451 --> 00:29:06,162
Dags att röra på sig.
371
00:29:06,246 --> 00:29:10,959
- Diane, kan du ge mig handväskan?
- Ett ögonblick.
372
00:29:11,084 --> 00:29:14,754
Herregud, den är inte här...
373
00:29:14,879 --> 00:29:17,132
Var är den då?
374
00:29:18,174 --> 00:29:21,302
- Är allt som det ska?
- Jag hittar inte min handväska.
375
00:29:21,386 --> 00:29:25,056
Min är kvar.
Men skadeglädje är alltid fult...
376
00:29:25,140 --> 00:29:28,143
- Tror ni att den är stulen?
- Jag har inte sett nån gå förbi.
377
00:29:28,226 --> 00:29:32,313
- Är du säker på att du la den häruppe?
- Jag tror att jag gjorde det.
378
00:29:35,733 --> 00:29:36,985
Vänta lite...
379
00:29:40,113 --> 00:29:44,451
Tack. Jag blev så rädd
att nån hade rånat oss.
380
00:29:44,534 --> 00:29:50,165
- Var hämtar vi ut vårt bagage?
- Hämtar ut?
381
00:29:50,248 --> 00:29:53,209
Det vi gav till bärarna i Rom.
382
00:29:54,294 --> 00:29:58,256
Jag beklagar, men vi har inga bärare.
383
00:30:00,967 --> 00:30:04,095
När slutade ni med bärare?
384
00:30:06,139 --> 00:30:08,391
1976.
385
00:30:15,482 --> 00:30:18,276
Inte konstigt att dricksen förvånade dem.
386
00:30:18,401 --> 00:30:23,490
Det händer nog inte dagligen
att de får betalt för att stjäla bagage.
387
00:30:23,573 --> 00:30:27,494
Jag kan bara inte tro det.
Den väskan får jag inte tappa bort.
388
00:30:27,577 --> 00:30:32,791
- Det är tråkigt, men inte hela världen.
- Ni fattar inte.
389
00:30:32,916 --> 00:30:37,086
- Det är bra att förnya garderoben ibland.
- Allting går att ersätta.
390
00:30:37,212 --> 00:30:38,922
Nej, inte allt.
391
00:30:39,005 --> 00:30:42,425
Du överdriver allvaret i det här.
392
00:30:45,053 --> 00:30:47,889
Jag hade Harrys aska i väskan.
393
00:30:50,642 --> 00:30:52,936
Vad säger du?!
394
00:30:53,478 --> 00:30:57,440
Har du kånkat med Harrys aska
till en möhippa?
395
00:30:57,524 --> 00:31:01,736
- Är du galen?
- "Ha honom inte i garderoben", sa du ju!
396
00:31:01,861 --> 00:31:06,324
- Så du tog med honom till Italien?
- I en polletterad väska?
397
00:31:06,407 --> 00:31:09,119
- Är det ens lagligt?
- Frågar du mig?!
398
00:31:09,202 --> 00:31:12,956
- Buongiorno.
- Buongiorno.
399
00:31:14,624 --> 00:31:16,417
Hej.
400
00:31:16,584 --> 00:31:19,796
Nu har vi skrivit en rapport.
401
00:31:20,880 --> 00:31:23,258
Okej, och...
402
00:31:24,300 --> 00:31:28,638
- Om nåt dyker upp, hör vi av oss.
- Är det allt?
403
00:31:28,721 --> 00:31:31,850
Vi har suttit här i två timmar,
är det allt vi får för det?
404
00:31:31,933 --> 00:31:34,811
Nej, det är inte allt.
405
00:31:36,312 --> 00:31:40,316
- Jag tycker mycket synd om er.
- Tycker ni synd om oss?
406
00:31:40,400 --> 00:31:46,072
- Vi behöver ingen manlig medkänsla.
- Ert slappa polisarbete räcker bra.
407
00:31:48,241 --> 00:31:53,830
Jag undrar... Rent hypotetiskt, om ni
hittar väskorna, går ni igenom dem då?
408
00:31:55,248 --> 00:31:59,711
Jag har inte för vana
att gå igenom en dams ägodelar.
409
00:31:59,836 --> 00:32:03,965
Det låter bra. Tack än en gång.
410
00:32:06,217 --> 00:32:07,760
Ett ögonblick, signora.
411
00:32:09,804 --> 00:32:10,847
Er klänning.
412
00:32:10,930 --> 00:32:14,768
Herregud... Just det, min klänning.
Tack så väldigt mycket.
413
00:32:14,851 --> 00:32:18,438
- Ska ni gifta er här?
- Nej, resan är min möhippa.
414
00:32:18,521 --> 00:32:22,776
- Mina vänner handlade med mig i Rom.
- Era vänner är trevliga.
415
00:32:22,859 --> 00:32:26,946
Också den kritiska.
416
00:32:27,864 --> 00:32:29,365
Signora...
417
00:32:29,449 --> 00:32:33,620
Innan ni går...ta en sån här.
418
00:32:33,703 --> 00:32:36,080
Så vi slipper ses igen.
419
00:32:36,831 --> 00:32:41,419
Tack, den har vi säkert nytta av nu!
420
00:32:44,088 --> 00:32:48,593
Lagligt är det inte, den saken är säker.
421
00:32:48,676 --> 00:32:54,307
- Hur tänkte du?
- Han ville ju alltid besöka Italien.
422
00:32:55,141 --> 00:32:57,060
Vilken gullig tanke.
423
00:32:57,143 --> 00:33:01,022
- Och galen.
- Nu förstår jag det.
424
00:33:01,106 --> 00:33:06,194
En bra sak är att man rör sig lättare
när man slipper släpa på bagage.
425
00:33:06,319 --> 00:33:12,117
Tala för dig själv. Det är ett helt
träningspass att släpa på den här.
426
00:33:13,409 --> 00:33:18,581
Kommer ni ihåg i "Alkemisten"
när killen blir rånad och förlorar allt?
427
00:33:19,207 --> 00:33:23,044
- Jag känner inte alls med honom just nu.
- Inte jag heller.
428
00:33:23,169 --> 00:33:27,924
Han sa att han hade ett val.
Att se sig som offer för en tjuv...
429
00:33:28,007 --> 00:33:31,219
Eller som en äventyrare
som sökte en skatt.
430
00:33:31,302 --> 00:33:35,181
- Vi är ju offer för en tjuv!
- Men vi är också äventyrare.
431
00:34:27,317 --> 00:34:29,652
Hej, Sofia!
432
00:34:31,738 --> 00:34:36,367
Välkommen tillbaka. - Jag försäkrar
att ni är i goda händer nu, mina damer.
433
00:34:36,451 --> 00:34:40,705
- Min farbror gör allt för Vivian.
- Det var rart sagt.
434
00:34:40,789 --> 00:34:44,834
Ni har tur. Vi skulle ha haft bröllop här
i helgen, men det blev inställt -
435
00:34:44,959 --> 00:34:47,086
- så våra bästa rum är lediga.
436
00:34:47,170 --> 00:34:51,591
- Ett inställt bröllop?
- Ja, mycket dramatiskt, alltihop.
437
00:34:51,674 --> 00:34:55,303
Skrik och tårar...
och en brudklänning i lågor.
438
00:34:56,888 --> 00:35:00,308
Det här är vår butik. De väntar er.
439
00:35:00,850 --> 00:35:02,894
Jag har en likadan i blått...
440
00:35:05,647 --> 00:35:09,442
- Era nycklar. Ni är säkert trötta.
- Tack.
441
00:35:09,526 --> 00:35:12,320
Hälsa din farbror när du träffar honom.
442
00:35:12,403 --> 00:35:17,117
Det ska jag. Och om det är nåt annat
ni behöver, så är det bara att fråga.
443
00:35:17,200 --> 00:35:19,494
- Tack så mycket.
- Ciao.
444
00:35:19,577 --> 00:35:23,414
Så hennes farbror
skulle göra allt för dig?
445
00:35:23,498 --> 00:35:28,419
För femton år sen
skulle jag ha gjort allt för honom.
446
00:35:28,545 --> 00:35:31,548
- Rent sexuellt.
- Tack för förtydligandet!
447
00:35:31,631 --> 00:35:35,135
Han är orsaken till min knäledsprotes.
448
00:35:35,260 --> 00:35:38,054
- Vilken hängivenhet!
- Vilken uppoffring!
449
00:35:38,138 --> 00:35:40,223
Våra dagars moder Teresa!
450
00:35:40,306 --> 00:35:44,436
Den delen av moder Teresas historia
hör man sällan talas om...
451
00:35:44,519 --> 00:35:47,772
Hon gjorde mer än bad böner på knä.
452
00:35:54,863 --> 00:35:57,782
Hjälp att glömma allt trassel. Salute.
453
00:35:58,658 --> 00:36:00,034
Det underlättar.
454
00:36:01,453 --> 00:36:06,458
Jag kunde inte undgå att höra. Vad
är det för trassel ni har råkat ut för?
455
00:36:09,419 --> 00:36:14,841
En incident på stationen. Mina vänner
och jag fick vårt bagage stulet.
456
00:36:15,967 --> 00:36:21,598
Det låter som nåt värre än en incident.
Allt bagage? Pengar, pass?
457
00:36:21,681 --> 00:36:25,518
Hallå där... Hur dum tror ni att jag är?
458
00:36:31,566 --> 00:36:35,570
- Fantastiskt.
- Den låter jag ingen ta.
459
00:36:36,780 --> 00:36:41,201
Ja, det skulle nog kräva
en enorm fingerfärdighet.
460
00:36:44,120 --> 00:36:47,791
Eftersom vi leker
"visar ni, visar jag"...
461
00:36:51,503 --> 00:36:54,130
Stilla, mitt hjärta.
462
00:36:59,010 --> 00:37:02,180
Jag säger bara att du inte ska stressa.
463
00:37:02,263 --> 00:37:07,060
Jag är på driving rangen, det är bara
snäppet jobbigare än en tupplur.
464
00:37:07,143 --> 00:37:11,106
Och du, ska jag inte komma över
och ansluta mig till er, trots allt?
465
00:37:11,189 --> 00:37:15,276
Vi har redan pratat om det.
Det är för riskabelt.
466
00:37:15,360 --> 00:37:17,821
Jag vet, jag tänkte bara...
467
00:37:17,904 --> 00:37:21,616
- I morgon ska vi till La Toscana.
- La Toscana?
468
00:37:21,699 --> 00:37:23,243
Landskapet!
469
00:37:24,077 --> 00:37:27,497
Jag trodde att du pratade
om restaurangen på San Vicente.
470
00:37:28,289 --> 00:37:33,044
Varför skulle jag prata om en restaurang
på San Vicente när jag är i Italien?
471
00:37:33,169 --> 00:37:35,004
- Eataly?
- Va?
472
00:37:35,380 --> 00:37:38,466
Eataly. Restaurangen i Century City.
473
00:37:38,550 --> 00:37:42,637
Jag drar restaurangskämt
på grund av min stränga diet.
474
00:37:42,720 --> 00:37:44,639
Okej, jag fattar.
475
00:37:44,722 --> 00:37:49,477
När man måste förklara sina skämt
blir de inte lika roliga.
476
00:37:49,561 --> 00:37:52,939
Kan du inte dra ned på restaurangskämten?
477
00:37:53,022 --> 00:37:57,652
- Jag skämtar inte om ballongvidgningar.
- Om du ändå ville göra det.
478
00:37:58,570 --> 00:38:04,993
En möhippa ute på resa? Senast jag hörde
om nåt sånt var nog för...tjugo år sen.
479
00:38:05,076 --> 00:38:07,871
Men varför inte?
480
00:38:07,996 --> 00:38:11,624
Uppriktigt sagt
är det så jag vill leva livet.
481
00:38:12,292 --> 00:38:15,545
- Med en möhippa på resa?
- Javisst.
482
00:38:15,670 --> 00:38:19,507
Där varje dag präglas av "visst".
483
00:38:19,591 --> 00:38:25,430
En kort stund tyckte jag att du sa "varje
dag präglas av vin", och det lät bra.
484
00:38:25,513 --> 00:38:30,310
- Det är ingen dum kombination.
- Vin och visst?
485
00:38:30,393 --> 00:38:36,274
- Det ska jag kalla min självbiografi.
- Jag lovar att köpa en förstaupplaga.
486
00:38:36,649 --> 00:38:37,817
Bra.
487
00:38:38,485 --> 00:38:42,655
Titta... Man kan inte
lämna henne en sekund!
488
00:38:42,739 --> 00:38:44,866
De är som flugor på en sockerbit.
489
00:38:45,492 --> 00:38:47,577
- Ciao!
- Hej...
490
00:38:49,370 --> 00:38:50,789
God kväll.
491
00:38:52,874 --> 00:38:56,753
- Det här är Ousmane.
- Verkligen trevligt att träffas.
492
00:38:57,462 --> 00:39:00,715
Vem av er är den blivande bruden?
493
00:39:00,799 --> 00:39:04,010
- Definitivt inte jag.
- Hon kommer strax.
494
00:39:04,093 --> 00:39:08,556
Så spännande för er allihop. Och så
roligt att vi kan äta middag ihop i kväll.
495
00:39:09,098 --> 00:39:12,477
- I kväll?
- Ja, jag har gjort middagsplaner för oss.
496
00:39:12,560 --> 00:39:16,147
- Trevligt.
- Det blir... - Vad kallade du det?
497
00:39:16,231 --> 00:39:18,358
"En genuin italiensk upplevelse."
498
00:39:18,441 --> 00:39:20,610
Pratar vi om Olive Garden?
499
00:39:21,277 --> 00:39:22,445
Förlåt mig.
500
00:39:22,529 --> 00:39:26,032
Ni kommer att gilla det.
Bra mat, trevliga människor.
501
00:39:26,116 --> 00:39:30,370
Och inga problem med att fyra
främmande kvinnor plötsligt dyker upp?
502
00:39:30,495 --> 00:39:35,542
I Italien finns det alltid plats
för främmande vackra kvinnor.
503
00:39:36,668 --> 00:39:38,211
Det där kan han.
504
00:39:40,880 --> 00:39:47,262
{\an8}Jag blir tyvärr tvungen
att köpa lite nya underkläder.
505
00:39:47,345 --> 00:39:52,267
{\an8}Stackare. Vi är ju snart gifta,
så försök hitta nåt i flanell -
506
00:39:52,350 --> 00:39:55,895
- eller stadig polyester...;)
507
00:40:00,483 --> 00:40:04,654
Lol. Hur är det i New York?
508
00:40:08,074 --> 00:40:10,577
Staden saknar dig.
509
00:40:14,164 --> 00:40:19,586
Kanske nån i staden också?
510
00:40:19,711 --> 00:40:24,132
Jag sätter ihop en enkät
och återkommer i frågan.
511
00:40:53,369 --> 00:40:54,871
Har ni sett?
512
00:40:56,289 --> 00:40:57,582
Herregud!
513
00:40:58,333 --> 00:41:04,047
- Möhippemiddagen fixade du snabbt!
- Det var lättare än man skulle tro.
514
00:41:04,172 --> 00:41:08,301
Och det blev till och med ett band! Titta!
515
00:41:08,384 --> 00:41:11,221
Hoppas att du gillar italiensk musik.
516
00:41:13,807 --> 00:41:15,225
Hallå där...
517
00:41:15,767 --> 00:41:21,231
Vi gick in till juveleraren, och
innan vi visste ordet av var vi förlovade.
518
00:41:21,314 --> 00:41:26,277
- Det tycker jag var oerhört romantiskt.
- Tack. Är du gift?
519
00:41:26,361 --> 00:41:28,696
Nej. Men jag har gjort den resan.
520
00:41:30,115 --> 00:41:34,577
- Var den inte så trevlig?
- Lite av en katastrof.
521
00:41:35,662 --> 00:41:38,164
Fast allt var inte dåligt.
522
00:41:38,998 --> 00:41:40,625
Är ni gifta, allihop?
523
00:41:40,750 --> 00:41:42,460
Gift.
524
00:41:42,627 --> 00:41:44,921
Inte gift, men inte singel.
525
00:41:45,004 --> 00:41:47,340
- Du dejtar...
- Allvarligt menad pojkvän.
526
00:41:47,423 --> 00:41:51,678
Jag vet inte. Pojkvän och flickvän,
det låter så larvigt.
527
00:41:51,761 --> 00:41:55,014
Som i skolan. Jag är för gammal
för att vara nåns flickvän.
528
00:41:55,098 --> 00:41:59,310
Skojar du? Att vara nåns flickvän
är ju det bästa som finns.
529
00:41:59,394 --> 00:42:05,191
- Det stämmer inte.
- Jo, det är sexigt och spännande.
530
00:42:05,275 --> 00:42:09,904
Det finns nån man älskar och prioriterar,
men man har ändå sitt eget liv.
531
00:42:09,988 --> 00:42:13,366
Har du gett efter för konventionerna?
532
00:42:13,450 --> 00:42:20,123
Man gör ett val. Man väljer att stanna,
men kan ge sig iväg när man vill.
533
00:42:21,166 --> 00:42:23,585
Och det är du som ska gifta dig?
534
00:42:26,337 --> 00:42:28,298
Och du, då?
535
00:42:28,423 --> 00:42:32,927
- Hon är den som är singel.
- Det behövs en i varje grupp.
536
00:42:33,052 --> 00:42:36,931
Och jag är den
som måste springa till damernas...
537
00:42:37,432 --> 00:42:40,810
- Vad gör du själv i Italien?
- Filosoferar.
538
00:42:40,894 --> 00:42:45,690
Jag har varit lärare i filosofi,
men nu är jag en glad pensionär.
539
00:42:45,774 --> 00:42:48,735
Det är därför
jag kan tillbringa min tid så här.
540
00:42:49,819 --> 00:42:52,489
- Ciao.
- Ciao, chef.
541
00:42:52,614 --> 00:42:57,911
Får jag presentera mina nya vänner:
Sharon, Diane, Vivian.
542
00:42:58,036 --> 00:43:01,956
- Så vänligt att göra plats för oss.
- Det är bara roligt.
543
00:43:02,040 --> 00:43:07,796
Låt oss fortsätta med lite prosecco.
544
00:43:08,505 --> 00:43:10,757
Det förbereder gommen.
545
00:43:10,840 --> 00:43:12,759
- Tack.
- Ingen orsak.
546
00:43:13,510 --> 00:43:19,516
- Vad har fört er till Venedig?
- En rad oförutsedda händelser.
547
00:43:19,599 --> 00:43:21,893
Det är livets krydda.
548
00:43:22,018 --> 00:43:23,812
Jag gick vilse...
549
00:43:24,354 --> 00:43:27,649
Oj! Det händer mycket i bystområdet!
550
00:43:29,234 --> 00:43:33,238
- Är jag för uppklädd?
- Nej, absolut inte.
551
00:43:37,909 --> 00:43:40,120
Vänta lite...
552
00:43:40,245 --> 00:43:41,454
Caroleena?
553
00:43:41,538 --> 00:43:43,331
Gianni?
554
00:43:43,414 --> 00:43:45,333
Gianni, är det du?
555
00:43:45,416 --> 00:43:47,418
Ja!
556
00:43:47,585 --> 00:43:50,880
Otroligt. Vad gör du här?
557
00:43:51,548 --> 00:43:55,135
Jag bor här.
Det här är min kockskola.
558
00:43:55,260 --> 00:43:59,347
- Vänta nu... Är det Gianni?
- Den Gianni?
559
00:43:59,430 --> 00:44:02,267
- Inte Gianni, väl?!
- Varken tjock eller flintis.
560
00:44:02,350 --> 00:44:04,477
Jag har hört talas om dina köttbullar.
561
00:44:04,561 --> 00:44:08,773
Helt otroligt. Och se på dig!
562
00:44:08,898 --> 00:44:13,319
Klänningen är ny, och kanske
lite för djärv för kvällens aktiviteter.
563
00:44:13,403 --> 00:44:16,698
- Men jag ville ha roligt!
- Du är så snygg.
564
00:44:16,781 --> 00:44:18,450
Tack.
565
00:44:18,533 --> 00:44:20,827
Det här är bara otroligt.
566
00:44:23,830 --> 00:44:26,458
Tack. - Vi börjar med en amuse-bouche.
567
00:44:26,541 --> 00:44:30,003
Här finns nog en bouche
som redan är amuserad.
568
00:44:30,128 --> 00:44:32,964
Smaklig måltid. Jag måste...
569
00:44:33,923 --> 00:44:38,470
Det bara snurrar. Det finns så mycket
som jag vill stoppa i munnen på dig.
570
00:44:38,553 --> 00:44:40,763
Er cacciucco får inte bli för het.
571
00:44:40,847 --> 00:44:45,351
- Det är nog så dags.
- Till och med min cacciucco är för het.
572
00:44:46,186 --> 00:44:48,229
Min med.
573
00:44:49,063 --> 00:44:51,733
Vilken god mat.
574
00:44:52,400 --> 00:44:55,236
Jag fattar det inte.
Hur stor var chansen?
575
00:44:55,320 --> 00:45:01,367
Om jag skrev en bok, skulle du ligga med
honom bara för att få receptet på såsen.
576
00:45:02,076 --> 00:45:03,495
Dryckesoffer...
577
00:45:03,578 --> 00:45:09,417
- Jag har nog fått tillräckligt.
- Kom igen, det är din möhippa.
578
00:45:09,584 --> 00:45:12,796
Och snart blir det ännu mer lustigheter.
579
00:45:19,844 --> 00:45:23,765
- Det här blir ju skojigt.
- Väldigt Christian Grey.
580
00:46:34,878 --> 00:46:35,962
Herregud!
581
00:46:42,552 --> 00:46:43,845
Kör hårt!
582
00:47:09,704 --> 00:47:11,790
Nån gång ska vara den första.
583
00:47:12,624 --> 00:47:18,630
Jag tänkte gå en sväng längs kajen.
Du kanske vill följa med...?
584
00:47:18,755 --> 00:47:21,174
Jag måste nog snart gå och lägga mig.
585
00:47:23,092 --> 00:47:25,887
Är du inte gammal nog att bestämma själv?
586
00:47:25,970 --> 00:47:31,392
- Ska vi kalla det för en komplimang?
- Ja, helst. Tack.
587
00:47:31,476 --> 00:47:32,519
Nå...?
588
00:47:34,479 --> 00:47:36,439
Hej då, Sharon.
589
00:47:38,066 --> 00:47:42,570
Ursäkta, signora. Chef Gianni hälsar att
ni är välkommen att titta på hans cucina.
590
00:47:43,613 --> 00:47:48,201
- Titta på hans cucina?
- Det betyder kök.
591
00:47:48,326 --> 00:47:53,081
Det är säkert stort.
Det är ju en restaurangskola!
592
00:47:53,164 --> 00:47:58,795
- Bra. Ni är välkommen när som helst.
- Så gulligt av honom!
593
00:47:58,920 --> 00:48:01,548
Hälsa att hon gärna kommer.
594
00:48:02,841 --> 00:48:05,885
- Helst flera gånger!
- Herregud...
595
00:48:05,969 --> 00:48:07,178
Men är du...?
596
00:48:10,140 --> 00:48:13,017
Jag vill gärna se hans cucina.
597
00:48:13,143 --> 00:48:17,897
Gå då. Men gör ingenting
som jag skulle göra.
598
00:48:18,022 --> 00:48:20,233
Det låter som ett gott råd.
599
00:48:20,525 --> 00:48:23,653
Det är bara ett kök.
600
00:48:24,737 --> 00:48:25,780
Visst.
601
00:48:27,907 --> 00:48:30,827
"Och sen var de två."
602
00:48:31,578 --> 00:48:34,456
- Agatha Christie.
- Precis.
603
00:48:39,169 --> 00:48:40,503
Jösses...
604
00:48:41,463 --> 00:48:45,633
Vilken dag det har varit. Det här...
605
00:48:45,717 --> 00:48:51,723
- Det stulna bagaget...
- Vem tappar bort en urna med aska?
606
00:48:51,848 --> 00:48:55,393
Vissa lik ska kanske aldrig
lämna garderoben.
607
00:48:56,144 --> 00:48:57,687
Herregud...
608
00:48:58,062 --> 00:49:00,231
Och du?
609
00:49:00,356 --> 00:49:03,902
Vigd. Vigslad!
610
00:49:05,612 --> 00:49:07,030
Mitt...
611
00:49:07,113 --> 00:49:12,118
Mitt soloframträdande närmar sig finalen.
612
00:49:12,869 --> 00:49:13,912
Obegripligt.
613
00:49:14,829 --> 00:49:17,040
Särskilt för mig.
614
00:49:17,123 --> 00:49:21,419
- Det vet jag att det är.
- Lägg av, jag kan väl inte döma nån.
615
00:49:21,544 --> 00:49:28,426
Först tyckte jag ju det, men nu tycker jag
att det du gör är jäkligt sanslöst.
616
00:49:28,510 --> 00:49:31,179
Och jag gläds verkligen med dig.
617
00:49:31,888 --> 00:49:35,558
- Du är full.
- Nej! Nej, jag menar allvar.
618
00:49:35,642 --> 00:49:39,562
Kanske lite, men jag menar ändå allvar.
619
00:49:39,646 --> 00:49:45,735
Hur lyckas du? Du rev sönder regelboken
och har aldrig sett tillbaka.
620
00:49:45,819 --> 00:49:48,238
Du är den modigaste jag känner.
621
00:49:48,363 --> 00:49:52,325
Och jag är så glad över
att ha dig som vän.
622
00:49:52,867 --> 00:49:58,498
- Du är definitivt full.
- Du kan inte ens ta en komplimang.
623
00:49:58,581 --> 00:50:02,961
Men det är sant.
Jag skulle aldrig våga göra det du gör.
624
00:50:03,086 --> 00:50:05,338
Det var snällt sagt.
625
00:50:07,423 --> 00:50:10,009
- Det var väldigt snällt sagt.
- Tack.
626
00:50:11,344 --> 00:50:14,222
Vilken rolig resa det är.
627
00:50:14,347 --> 00:50:19,561
Om du inte hade förlovat dig, vet jag inte
om jag nånsin hade fått uppleva Italien.
628
00:50:20,895 --> 00:50:23,398
Och vad tycker du?
629
00:50:23,523 --> 00:50:27,360
Jag fattar knappt
att jag nästan missade det här.
630
00:50:27,485 --> 00:50:29,946
Jag undrar bara en sak...
631
00:50:30,071 --> 00:50:33,324
Hur ska vi klanta till det nu?
632
00:50:34,242 --> 00:50:39,038
Inte vet jag, men om vi gör
ungefär som hittills -
633
00:50:39,122 --> 00:50:41,958
- längtar jag nästan!
634
00:50:42,041 --> 00:50:44,586
Men först...nattinatti.
635
00:50:46,087 --> 00:50:49,632
Ja. Jag behöver min skönhetssömn.
636
00:50:49,716 --> 00:50:52,802
Det här händer liksom inte
utan hjälp på traven.
637
00:50:53,344 --> 00:50:56,639
Ja, det har nog krävt
många skickliga hantverkare.
638
00:50:56,723 --> 00:51:00,643
De har snart organiserat sig!
639
00:51:07,108 --> 00:51:11,154
"Av alla barer i alla städer
i hela världen" -
640
00:51:11,237 --> 00:51:13,239
- "besöker hon min."
641
00:51:14,407 --> 00:51:16,951
"Casablanca". Kommer du ihåg?
642
00:51:18,077 --> 00:51:19,245
Ja.
643
00:51:20,705 --> 00:51:24,083
Första gången var med dig.
644
00:51:24,209 --> 00:51:26,920
Va? Var det?
645
00:51:28,421 --> 00:51:32,300
Nej, jag menar filmen. Som jag såg filmen.
646
00:51:35,053 --> 00:51:37,931
Kom vi nånsin ända till slutet?
647
00:51:38,014 --> 00:51:41,935
Det var det jag gillade bäst.
Inte slutet, utan att vi...
648
00:51:42,018 --> 00:51:44,979
Den här gången förstod jag.
649
00:51:45,105 --> 00:51:48,942
Jag skulle vilja
att du förklarade en sak.
650
00:51:49,025 --> 00:51:53,446
Du bor på en plats
där det inte finns några vägar -
651
00:51:53,530 --> 00:51:58,576
- men du har en skåpbil i köket.
652
00:52:00,203 --> 00:52:02,497
Ja. Det är knasigt.
653
00:52:05,208 --> 00:52:07,502
Det är därför det blir nåt extra.
654
00:52:09,879 --> 00:52:15,343
Jag trodde att den skulle väcka reslusten,
men jag blev bara glad över att vara här.
655
00:52:17,512 --> 00:52:19,722
Jag fattar.
656
00:52:24,436 --> 00:52:29,190
- Du har ett underbart ställe här.
- Tack.
657
00:52:36,531 --> 00:52:39,993
Du är väl också fortfarande chef?
658
00:52:41,369 --> 00:52:42,412
Ja.
659
00:52:43,496 --> 00:52:45,081
Det märks.
660
00:52:46,082 --> 00:52:48,793
- Gör det?
- Helt klart.
661
00:52:48,918 --> 00:52:50,670
Din aura.
662
00:52:50,795 --> 00:52:54,799
I köket lever man i nuet.
I ögonblicket.
663
00:52:55,341 --> 00:53:00,513
Det förstår du.
Man kan inte oroa sig över gårdagen...
664
00:53:01,514 --> 00:53:02,557
Morgondagen...
665
00:53:03,558 --> 00:53:04,601
Grappa.
666
00:53:07,937 --> 00:53:10,857
Man ska leva gott den dag som är.
667
00:53:24,037 --> 00:53:25,246
Salute.
668
00:53:25,330 --> 00:53:26,539
Salute.
669
00:53:33,505 --> 00:53:37,801
A tavola non si invecchia.
Det betyder: "Vid bordet"...
670
00:53:37,884 --> 00:53:40,303
..."åldras man inte."
671
00:53:41,763 --> 00:53:46,810
- Känner du till det talesättet?
- Det sitter på väggen i min restaurang.
672
00:53:46,935 --> 00:53:48,520
Är det sant?
673
00:53:49,646 --> 00:53:51,815
Det är ett tecken.
674
00:53:57,487 --> 00:54:00,448
Ingen har ett leende som ditt.
675
00:54:00,532 --> 00:54:02,617
Det har jag aldrig glömt.
676
00:54:11,668 --> 00:54:15,213
- Per favore... Kan vi ta en bild?
- Ja.
677
00:54:27,809 --> 00:54:30,228
Du är så snygg.
678
00:54:31,688 --> 00:54:34,149
Du ser inte heller så tokig ut.
679
00:54:37,318 --> 00:54:40,113
Hur länge stannar du i Venezia?
680
00:54:42,031 --> 00:54:44,325
Vi åker tyvärr i morgon.
681
00:54:47,120 --> 00:54:51,624
Då får vi göra det mesta
av den natt vi har.
682
00:55:13,354 --> 00:55:15,523
Säg till när du blir trött.
683
00:55:15,607 --> 00:55:18,151
Jag kan hålla på hela natten.
684
00:55:19,110 --> 00:55:20,570
Mamma mia!
685
00:55:39,631 --> 00:55:40,632
Stå stilla!
686
00:55:42,592 --> 00:55:44,594
Vad håller du på med?
687
00:55:45,470 --> 00:55:46,679
Mig.
688
00:55:47,764 --> 00:55:51,059
- Signora Brudtärna.
- Fan också.
689
00:55:51,142 --> 00:55:56,439
- Ni är mitt ute på kanalen.
- Har man sett...
690
00:55:56,564 --> 00:56:01,528
Låt mig förtydliga att
det jag sa tidigare om att ni var lat...
691
00:56:02,904 --> 00:56:04,197
...tar jag tillbaka.
692
00:56:05,657 --> 00:56:08,785
Sa du att han var lat?
Varför i hela friden då?
693
00:56:08,868 --> 00:56:12,705
Jag trodde faktiskt inte
att vi skulle ses mer.
694
00:56:16,501 --> 00:56:19,045
Kan vi möjligen få bogsering?
695
00:56:20,130 --> 00:56:23,800
Kanske kan damen
simma in till kajen med er.
696
00:56:26,427 --> 00:56:29,722
- Du ser ju hur lat han är.
- Jag hörde.
697
00:56:51,369 --> 00:56:52,829
Lyckad natt?
698
00:56:54,247 --> 00:56:55,498
Inga frågor.
699
00:56:59,335 --> 00:57:00,378
Du, då?
700
00:57:01,421 --> 00:57:02,589
Dito.
701
00:57:07,302 --> 00:57:10,054
Vi gjorde pasta.
702
00:57:10,180 --> 00:57:11,973
I en skåpbil.
703
00:57:12,432 --> 00:57:15,226
Jag gjorde pasta.
704
00:57:15,351 --> 00:57:17,729
I en båt.
705
00:57:24,944 --> 00:57:26,654
Hej!
706
00:57:26,780 --> 00:57:31,201
- Vad roligt vi hade i går kväll.
- Ge mig en minut.
707
00:57:31,284 --> 00:57:34,454
Se där vem som har vaknat.
708
00:57:34,537 --> 00:57:35,955
God morgon.
709
00:57:37,207 --> 00:57:41,795
- Vad har hänt?
- Sharon är nog i ännu sämre skick.
710
00:57:41,920 --> 00:57:44,214
Buongiorno!
711
00:57:47,425 --> 00:57:48,426
Biscotti...
712
00:57:48,510 --> 00:57:51,054
Du var överraskande pigg.
713
00:57:52,013 --> 00:57:56,726
Enligt Halo var min sömnpoäng 96.
714
00:57:57,811 --> 00:58:00,772
Ni måste sluta skrika.
715
00:58:03,233 --> 00:58:07,278
Ska vi inte ändra på planerna
och stanna här en natt till?
716
00:58:07,362 --> 00:58:09,781
Nej!
717
00:58:10,782 --> 00:58:15,703
- Nu väntar Toscana.
- Hoppa på tåget igen?
718
00:58:15,829 --> 00:58:22,001
- Glöm tåget, där blev vi ju rånade.
- Tekniskt sett var det på stationen.
719
00:58:22,127 --> 00:58:26,214
Tekniskt sett gav vi bort våra saker
på stationen.
720
00:58:26,965 --> 00:58:29,134
- Kaffe?
- Ja tack.
721
00:58:30,093 --> 00:58:31,136
Tack.
722
00:58:50,530 --> 00:58:53,533
FLORENS 131
723
00:59:32,322 --> 00:59:36,367
- Gianni har messat.
- Den jäveln!
724
00:59:36,451 --> 00:59:41,539
Ni förstår inte. Han har skickat
en massa bilder från i går kväll.
725
00:59:41,664 --> 00:59:45,960
- Och?
- Pratar vi om såna där nakenbilder?
726
00:59:46,085 --> 00:59:48,004
Är du galen? Nej!
727
00:59:48,087 --> 00:59:52,217
Men Bruce kommer att se dem,
de förs över till min padda.
728
00:59:54,552 --> 00:59:56,304
Herregud!
729
00:59:56,387 --> 01:00:00,975
På sin knäppa brutna engelska
har han skrivit -
730
01:00:02,060 --> 01:00:05,980
- hur snäll jag var som gned hans deg.
731
01:00:06,064 --> 01:00:08,983
Och att hans kväll slutade på bästa sätt.
732
01:00:13,613 --> 01:00:15,990
Helvete. Jag måste ringa Bruce.
733
01:00:19,702 --> 01:00:21,371
Varför går det inte fram?
734
01:00:23,289 --> 01:00:24,916
Fortfarande ingen signal.
735
01:00:25,959 --> 01:00:29,295
- Var det helt oskyldigt?
- Ja!
736
01:00:29,420 --> 01:00:33,299
Vi flörtade lite, men jag...
737
01:00:33,383 --> 01:00:35,552
...gned inte hans deg.
738
01:00:35,677 --> 01:00:36,845
Nej!
739
01:00:36,928 --> 01:00:40,473
- Och köttbullarna?
- Jag menar allvar.
740
01:00:41,182 --> 01:00:44,310
- Men ville du?
- Nej.
741
01:00:44,436 --> 01:00:51,025
Jag ville bara ha lite kul.
Det kan jag inte när Bruce är med.
742
01:00:51,109 --> 01:00:55,155
- Självklart inte.
- Inte på det sättet.
743
01:00:55,238 --> 01:00:56,614
Utan hur då?
744
01:00:58,324 --> 01:01:02,745
Slippa vara rädd att min man
ska falla död till marken när som helst.
745
01:01:05,457 --> 01:01:09,210
För vad skulle jag ha för liv då?
746
01:01:09,335 --> 01:01:14,174
Det är en sak att förlora restaurangen,
men jag får inte förlora Bruce.
747
01:01:16,968 --> 01:01:21,514
Okej, bästa vänner talar klarspråk.
Du vet väl vad det handlar om?
748
01:01:22,682 --> 01:01:24,142
Vadå?
749
01:01:24,225 --> 01:01:30,440
Du är så rädd för att Bruce ska dö
att du hindrar er båda från att leva.
750
01:01:30,565 --> 01:01:34,944
Han är säkert jätteglad över
att du är på resa.
751
01:01:35,069 --> 01:01:38,281
Fängelsevakten har lämnat sin post.
752
01:01:38,364 --> 01:01:41,159
Han njuter nog
av en första gnutta frihet.
753
01:01:41,284 --> 01:01:45,830
- Låt honom få en bit bacon ibland.
- Det handlar inte om det.
754
01:01:45,914 --> 01:01:50,835
Det är exakt vad det handlar om,
men det kan inte du se.
755
01:01:50,960 --> 01:01:55,006
- Vill du höra sanningen?
- "Du orkar inte med sanningen."
756
01:01:55,089 --> 01:01:56,758
Förlåt.
757
01:01:56,841 --> 01:02:02,388
Sanningen är att vid nån tidpunkt
kommer Bruce kanske inte att finnas kvar.
758
01:02:02,472 --> 01:02:06,059
Och ingen av oss
vill se dig tänka tillbaka -
759
01:02:06,142 --> 01:02:09,938
- och inse hur mycket tid
du slösat bort på att vara rädd.
760
01:02:10,021 --> 01:02:12,649
Så lägg av med det.
761
01:02:12,774 --> 01:02:14,984
- Viv!
- Där satt den.
762
01:02:15,068 --> 01:02:19,364
Vi säger det för din skull. Du har
en underbar man som älskar dig.
763
01:02:19,447 --> 01:02:21,866
Ni lever och ni är lyckliga.
764
01:02:22,909 --> 01:02:27,455
Försök inte kontrollera det du inte kan.
Livet är oförutsägbart.
765
01:02:27,539 --> 01:02:30,792
Och överraskningar är livets krydda.
766
01:02:38,091 --> 01:02:41,010
Vi är oskadda. Allt gick bra.
767
01:02:43,096 --> 01:02:45,598
Ja, överraskningar, inte sant?
768
01:02:45,682 --> 01:02:49,102
- Alla bilar har väl reservdäck?
- Inte den.
769
01:02:51,563 --> 01:02:54,107
Jag har aldrig liftat förr.
770
01:02:54,190 --> 01:02:58,820
Min erfarenhet är begränsad, men
det går lättare på trafikerade vägar!
771
01:03:00,155 --> 01:03:03,533
Tänk positivt: det regnar inte.
772
01:03:04,826 --> 01:03:10,331
- Varför frestar du ödet?
- Ödet existerar inte, minns du väl?
773
01:03:17,005 --> 01:03:20,592
Är det för tidigt att diskutera
vem vi ska äta upp först?
774
01:03:21,634 --> 01:03:23,845
Det vet vi nog ändå.
775
01:03:25,096 --> 01:03:26,514
Hallå...
776
01:03:26,639 --> 01:03:30,101
- Det här är verkligen inte bra.
- Vi vet.
777
01:03:31,019 --> 01:03:35,774
- Jag menar verkligen inte bra.
- Tack för den splitt nya informationen.
778
01:03:35,857 --> 01:03:39,194
Vi måste ta oss till Toscana.
779
01:03:39,319 --> 01:03:42,822
Men det är ju ingen panik.
780
01:03:42,947 --> 01:03:46,993
Vi har ingen tid att passa.
Vi kan slappna av.
781
01:03:47,076 --> 01:03:51,247
Jag är avslappnad,
men vi måste börja gå nu.
782
01:03:51,372 --> 01:03:53,166
Gå?
783
01:03:53,249 --> 01:03:54,793
Till Toscana?
784
01:03:54,876 --> 01:03:59,672
Om vi går nu, kan vi vara framme
i morgon bitti, så sätt lite fart.
785
01:03:59,798 --> 01:04:03,760
- Låt oss inte börja...
- Jo! Låt oss börja!
786
01:04:04,302 --> 01:04:09,015
För jag är trött på slappandet, okej? Vi
fick punka, men vi hinner fortfarande.
787
01:04:09,098 --> 01:04:12,477
- Lugna dig.
- Nej. Vi måste ta oss till Toscana!
788
01:04:12,560 --> 01:04:15,063
Och vi kommer ju inte närmare så här!
789
01:04:15,647 --> 01:04:18,650
Diane, lugna dig, jag menar det.
790
01:04:18,733 --> 01:04:23,404
Jag är lugn, och jag kommer att vara
ännu lugnare i Toscana.
791
01:04:26,491 --> 01:04:27,534
Vad är det?
792
01:04:28,952 --> 01:04:32,539
Vad var det där för blick?
Vad fan är det som pågår?
793
01:04:32,622 --> 01:04:36,459
- Vi får nog berätta det?
- Berätta vadå?
794
01:04:36,543 --> 01:04:39,629
- Det tycker inte jag.
- Jo!
795
01:04:39,754 --> 01:04:44,092
- Nu måste vi ju det.
- Ja, det måste ni. Vad är det här?
796
01:04:44,175 --> 01:04:46,427
Jo...
797
01:04:46,511 --> 01:04:52,642
...vi måste till Toscana, för Arthur
är där och ni ska gifta er i morgon.
798
01:04:52,767 --> 01:04:54,227
Hur sa?
799
01:04:54,310 --> 01:04:56,813
Han ville befria dig från slitet -
800
01:04:56,896 --> 01:05:00,692
- så när han hörde talas om resan,
fick han en idé.
801
01:05:00,775 --> 01:05:03,611
Det var omtänksamt och rart -
802
01:05:03,695 --> 01:05:07,157
- men vi sabbar alltihop
genom att dö längs vägen.
803
01:05:07,240 --> 01:05:12,954
- Vänta nu... Är Arthur i Toscana?
- Ja. Och alla andra har också.
804
01:05:13,037 --> 01:05:17,500
Allt är iordningställt och klart,
du behöver inte göra nåt.
805
01:05:17,584 --> 01:05:19,794
Bara dyka upp - och det var vårt ansvar.
806
01:05:19,961 --> 01:05:24,507
Och vi kommer att leverera,
för bröllopet är i morgon förmiddag.
807
01:05:24,591 --> 01:05:27,177
Överraskning...!
808
01:05:36,811 --> 01:05:38,938
Hon säger inget.
809
01:05:39,063 --> 01:05:42,484
- Tror ni att hon är arg?
- Kanske lite chockad. - Viv?
810
01:05:42,609 --> 01:05:45,320
Vad tänker du på, Slim?
811
01:05:46,404 --> 01:05:48,573
Fan!!
812
01:05:48,656 --> 01:05:51,451
Nu pratar hon i alla fall.
813
01:05:51,534 --> 01:05:55,997
Ett överraskningsbröllop och det går
så här. Är inte det ett tecken?
814
01:05:56,080 --> 01:06:00,293
Ett tydligt tecken
på att alltihop är dömt att misslyckas?
815
01:06:00,376 --> 01:06:03,713
- Nej, inte alls.
- Vi kommer att ta oss dit.
816
01:06:03,838 --> 01:06:10,136
Ja, för när som helst kommer en bil att
dyka upp på vägen, och då löser det sig.
817
01:06:15,016 --> 01:06:20,230
Och annars? För det känns som
om hela världen gaddar ihop sig mot mig.
818
01:06:20,313 --> 01:06:24,734
Kanske är det inte meningen
att vi ska gifta oss.
819
01:06:24,818 --> 01:06:28,154
Jag ska kanske sluta ignorera
alla varningstecken.
820
01:06:28,238 --> 01:06:33,076
- Håll tyst ett ögonblick.
- Nej, hon har en poäng.
821
01:06:34,619 --> 01:06:35,995
Hör ni?
822
01:06:36,079 --> 01:06:38,581
- Vadå?
- Jag kan inte...
823
01:06:38,665 --> 01:06:40,708
Herregud, titta!
824
01:06:42,127 --> 01:06:43,837
En bil!
825
01:06:43,962 --> 01:06:46,256
- Okej.
- Herregud...
826
01:06:46,339 --> 01:06:51,052
- Sätt fart, tjejer! Vi ska på bröllop!
- Låt honom inte köra förbi.
827
01:06:52,470 --> 01:06:54,514
Snacka om tecken.
828
01:06:54,597 --> 01:06:56,224
Turen har vänt.
829
01:06:57,016 --> 01:06:58,351
Tack, gode Gud.
830
01:06:58,435 --> 01:06:59,436
Konstapeln...
831
01:07:03,731 --> 01:07:05,108
- Hej!
- Hej.
832
01:07:05,191 --> 01:07:08,736
Buonasera, signore.
Cosa sta succedendo?
833
01:07:08,862 --> 01:07:09,904
Va?
834
01:07:09,988 --> 01:07:11,114
Vi bara...
835
01:07:11,197 --> 01:07:13,199
Sakta i backarna...
836
01:07:14,159 --> 01:07:17,036
- Parlate italiano?
- Nej...
837
01:07:17,120 --> 01:07:22,000
Ni är ju otroliga. Som av en slump
kör det förbi en biffig polis.
838
01:07:23,084 --> 01:07:27,589
- Sätt igång. Ta av dig skjortan.
- Va? Nej, nej...
839
01:07:27,755 --> 01:07:31,009
Vill du börja med byxorna?
840
01:07:32,093 --> 01:07:34,637
Aha, jag ska hjälpa till.
841
01:07:37,974 --> 01:07:40,727
- Visa oss ditt dolda vapen.
- Nej, Viv. Sluta.
842
01:07:40,810 --> 01:07:44,105
- Strunta i henne.
- Det är ingen strippa.
843
01:07:44,189 --> 01:07:45,565
Säkert!
844
01:07:46,900 --> 01:07:51,988
Vi beklagar, men det där är vår bil
och vi har inget reservhjul -
845
01:07:52,070 --> 01:07:55,074
- så vi liftar.
846
01:07:55,158 --> 01:07:58,453
Hitchhike? Då förstår jag precis.
847
01:08:04,334 --> 01:08:06,878
Det var ett hederligt misstag.
848
01:08:07,003 --> 01:08:11,173
Till mitt försvar
har ni radat upp överraskningar.
849
01:08:11,257 --> 01:08:13,635
Och ni såg honom...
850
01:08:13,760 --> 01:08:19,974
Det var ett tag sen sist, men det fanns
drag av exotisk dansare över honom.
851
01:08:20,850 --> 01:08:23,352
Han har nog valt fel yrke.
852
01:08:25,562 --> 01:08:28,775
Visst har det varit en fin resa?
853
01:08:28,858 --> 01:08:32,070
Men vi förlorade förnuftet längs vägen.
854
01:08:32,153 --> 01:08:37,242
Tror vi att vi är Rolling Stones
och kan fortsätta rocka i evighet?
855
01:08:38,450 --> 01:08:41,454
Det här behövde faktiskt hända.
856
01:08:41,538 --> 01:08:46,543
Det är universum som sätter stopp
för Arthur och mig en gång för alla.
857
01:08:47,252 --> 01:08:49,337
Bästa vänner talar klarspråk.
858
01:08:50,754 --> 01:08:55,135
Sluta tro att universum och ödet
ligger bakom allt.
859
01:08:55,677 --> 01:08:58,805
- Du gör ett val.
- Va?
860
01:08:58,887 --> 01:09:02,182
Vi är inte ute och reser
på grund av ödet -
861
01:09:02,267 --> 01:09:06,437
- utan för att vi har varit bästa vänner
i femtio år.
862
01:09:06,521 --> 01:09:09,315
Vi stöttar varandra.
863
01:09:09,399 --> 01:09:13,861
Vi är inte här på grund av ödet,
utan den kärlek vi hyser till varandra.
864
01:09:13,945 --> 01:09:18,074
- Den och Lufthansas fina personal.
- Det var en trevlig flygning.
865
01:09:18,158 --> 01:09:22,078
Du gifter dig inte med Arthur
på grund av ödet -
866
01:09:22,162 --> 01:09:25,707
- utan för att du har gjort
det nödvändiga grundarbetet.
867
01:09:25,789 --> 01:09:29,461
För att du har överlämnat dig
till honom. Älskar honom.
868
01:09:29,586 --> 01:09:32,547
Det är stort
och du ska vara stolt över det.
869
01:09:32,630 --> 01:09:36,426
Kloka ord.
Du borde absolut lyssna på henne.
870
01:09:36,509 --> 01:09:39,095
- Jaså?
- Men inte du?
871
01:09:39,179 --> 01:09:41,347
Det är lite annorlunda för mig.
872
01:09:41,431 --> 01:09:44,017
Herregud... Så börjas det igen.
873
01:09:44,100 --> 01:09:48,146
- Låt mig ta fram min lilla violin...
- Va?!
874
01:09:48,229 --> 01:09:51,441
Bästa vänner talar klarspråk.
875
01:09:52,901 --> 01:09:55,945
- Du spelar alltid offer.
- Vad pratar du om?
876
01:09:56,029 --> 01:09:59,240
"Jag är gravid, så det går inte."
877
01:09:59,324 --> 01:10:01,659
"Jag är gift, så det går inte."
878
01:10:01,743 --> 01:10:05,330
"Jag kan inte ens försöka,
för jag står på näsan."
879
01:10:05,413 --> 01:10:08,583
Du har alltid en anledning
att inte göra saker.
880
01:10:09,125 --> 01:10:10,251
Det räcker nu.
881
01:10:11,252 --> 01:10:13,671
Jag fattar. Okej.
882
01:10:16,007 --> 01:10:17,050
Vadå?
883
01:10:17,133 --> 01:10:20,762
Okej. Jag fattar. Och ni har rätt.
884
01:10:25,350 --> 01:10:26,893
Okej. Bra.
885
01:10:30,605 --> 01:10:33,274
- Och nu jag. Klarspråk.
- Va?
886
01:10:38,571 --> 01:10:42,617
Uppriktigt sagt, tycker jag
att du sköter dig bra.
887
01:10:42,700 --> 01:10:45,120
Ja. Jag har inget att bidra med.
888
01:10:46,788 --> 01:10:52,168
Du älskade i en båttaxi i Venedig.
Du har haft ett fantastiskt liv.
889
01:10:53,086 --> 01:10:54,504
Men köp ingen ny katt.
890
01:10:56,089 --> 01:10:59,217
Nej. Och så är det med det.
891
01:10:59,300 --> 01:11:02,804
"Vi kommer alltid att ha Venedig."
Är det rätt?
892
01:11:02,887 --> 01:11:04,097
Paris.
893
01:11:04,180 --> 01:11:07,100
"Vi kommer alltid att ha Paris."
Ur "Casablanca".
894
01:11:07,183 --> 01:11:09,811
Men Venedig funkar också.
895
01:11:11,396 --> 01:11:13,189
- Okej.
- Herregud.
896
01:11:13,273 --> 01:11:17,485
Efter en god natts sömn
känns det säkert bättre.
897
01:11:17,610 --> 01:11:19,612
Lyckligtvis är det inte aktuellt.
898
01:11:31,583 --> 01:11:33,376
Vad har vi här?
899
01:11:35,170 --> 01:11:37,881
Är det inte signora Bråkmakare.
900
01:11:37,964 --> 01:11:40,508
Ni igen...?
901
01:11:40,633 --> 01:11:43,887
Jag skulle kunna säga detsamma.
902
01:11:44,012 --> 01:11:49,893
- Jag har dåliga nyheter.
- Blir det inte färskpressad juice i dag?
903
01:11:51,269 --> 01:11:55,398
- Humor. Har ni ingen sån?
- Han gillar dig allt bättre.
904
01:11:55,482 --> 01:11:56,733
Rico!
905
01:12:01,196 --> 01:12:05,658
Titta vad han har fått från järnvägen.
906
01:12:06,826 --> 01:12:10,413
- Den lämnades in med er adresslapp.
- Herregud...
907
01:12:10,497 --> 01:12:12,791
Det är inte klokt.
908
01:12:12,874 --> 01:12:16,377
- Askan?
- Vet ni om att det är olagligt?
909
01:12:17,962 --> 01:12:21,716
- Vi anande nåt sånt.
- Mitt bröllop är dödsdömt.
910
01:12:21,800 --> 01:12:25,595
Bröllop? Var inte resan er möhippa?
911
01:12:25,678 --> 01:12:28,973
- Ett överraskningsbröllop.
- Hennes första.
912
01:12:30,391 --> 01:12:33,728
- Jag beklagar.
- Ni behöver inte vara hånfull.
913
01:12:33,812 --> 01:12:35,313
Jag menar det.
914
01:12:35,396 --> 01:12:39,192
Fast jag önskar att jag
hade missat mitt första bröllop.
915
01:12:39,275 --> 01:12:43,738
- Det är kanske en välsignelse.
- Nej, det här var ödesbestämt.
916
01:12:43,822 --> 01:12:47,200
Fast tydligen inte.
Vi skulle bara misslyckas.
917
01:12:47,283 --> 01:12:50,620
Jag passar inte som gift,
det vet vi alla.
918
01:12:50,703 --> 01:12:56,209
Polischefen, känns det bra att närvara
när vår väns drömbröllop går i spillror?
919
01:12:57,377 --> 01:13:02,382
Nej, faktiskt inte.
Men livet är inte alltid rättvist.
920
01:13:02,507 --> 01:13:07,220
Och det känns inte alltid bra.
Men vad kan jag göra åt saken?
921
01:13:07,303 --> 01:13:12,350
Ingen tror nånsin att de kan göra nåt.
Jag är så trött på att höra det.
922
01:13:12,434 --> 01:13:17,480
Alla slår ut med armarna och säger
att "det var väl inte meningen".
923
01:13:17,564 --> 01:13:18,690
Patetiskt.
924
01:13:19,399 --> 01:13:25,447
Ni är polischef. Jag vägrar tro att ni
inte valde bana för att göra skillnad.
925
01:13:25,530 --> 01:13:30,493
Tänkte ni inte på er själv
som en av de goda, en hjälte?
926
01:13:30,577 --> 01:13:33,580
Men numera säger ni att sånt är livet!
927
01:13:34,581 --> 01:13:37,667
Nej. Livet är vad man gör det till.
928
01:13:37,750 --> 01:13:43,298
Så gör nåt.
Gör nåt modigt och oväntat.
929
01:13:44,007 --> 01:13:47,677
Men gör nåt,
för ni har fyra kvinnor i en cell -
930
01:13:47,760 --> 01:13:53,766
- som desperat hoppas på ett skäl att tro
att det fortfarande finns skäl att tro.
931
01:13:56,728 --> 01:14:02,525
Så gör nåt för helvete, för det här är
inte slutet på den förbaskade historien!
932
01:14:08,406 --> 01:14:10,241
Jag har en idé.
933
01:14:13,244 --> 01:14:14,996
Släpper ni ut oss?
934
01:14:17,123 --> 01:14:21,628
- Säg att den klockan går för fort!
- Inget i det här landet går fort!
935
01:14:49,823 --> 01:14:51,324
Polischefen...
936
01:14:52,200 --> 01:14:56,246
Jag har en passagerare
som behöver hoppa av i förtid.
937
01:14:57,539 --> 01:14:59,624
Skulle det vara möjligt?
938
01:15:00,125 --> 01:15:02,502
För det krävs tillstånd.
939
01:15:04,337 --> 01:15:05,547
Eller...
940
01:15:05,630 --> 01:15:08,842
...ett extra speciellt polistillstånd!
941
01:15:13,638 --> 01:15:15,598
Jag vet ett ställe.
942
01:15:25,942 --> 01:15:26,985
Kör!
943
01:15:28,653 --> 01:15:31,614
- Kör.
- Det här klarar du.
944
01:15:33,158 --> 01:15:34,826
Försiktigt!
945
01:15:34,909 --> 01:15:36,536
Jag får inte upp den.
946
01:15:37,579 --> 01:15:39,581
Locket sitter fast.
947
01:15:40,790 --> 01:15:43,793
Jag får inte...upp den.
948
01:15:53,553 --> 01:15:55,513
Jag gjorde det!
949
01:16:01,436 --> 01:16:06,149
- Han var en sån fin människa.
- Det var han.
950
01:16:06,232 --> 01:16:09,360
- Jag älskade honom så mycket.
- Och han älskade dig.
951
01:16:10,737 --> 01:16:14,783
Det här skulle väl han ha gillat?
Allt utom delen med fritt fall!
952
01:16:18,203 --> 01:16:19,245
Tack.
953
01:16:49,526 --> 01:16:55,448
- Jag visste direkt att jag gillade er.
- För mig tog det lite längre tid.
954
01:16:56,658 --> 01:16:58,535
Hur kan jag ersätta er?
955
01:16:59,786 --> 01:17:02,705
Spara en dans åt mig, så är vi kvitt.
956
01:17:02,789 --> 01:17:05,583
Tar ni med handklovarna, så är vi överens.
957
01:17:11,381 --> 01:17:13,466
Buongiorno.
958
01:17:14,384 --> 01:17:17,637
Bruden är här, Herren vare tack.
959
01:17:17,720 --> 01:17:21,432
Jag heter Pasquale
och jag är redo för bröllop.
960
01:17:21,516 --> 01:17:24,686
Ställ er i kö, hon är upptagen.
961
01:17:26,271 --> 01:17:31,192
Jag sover, jag andas, jag drömmer om ert
bröllop. Jag lever för att genomföra det!
962
01:17:31,943 --> 01:17:35,488
- Det är mitt syre.
- Så trevligt. Tack.
963
01:17:36,239 --> 01:17:38,741
Men tror ni kanske att vi ska sätta fart?
964
01:17:38,825 --> 01:17:42,162
Sì, sì, sì, andiamo.
Det är som musik för mina öron.
965
01:17:42,996 --> 01:17:44,164
Herregud...
966
01:17:44,247 --> 01:17:48,585
Vi är lite försenade,
men det är inget att oroa sig för.
967
01:17:48,668 --> 01:17:52,630
Jag ska prata med brudgummen
och återkommer strax.
968
01:17:52,755 --> 01:17:55,467
Armando, visa damerna till rummet.
969
01:17:55,592 --> 01:18:00,555
- Jag ska ringa Bruce. Jag kommer sen.
- Okej, vi ses i Vivs rum.
970
01:18:01,264 --> 01:18:03,391
Vi hann!
971
01:18:15,278 --> 01:18:19,574
Inte nu, inte nu.
En liten stund till bara.
972
01:18:19,699 --> 01:18:22,285
Jag säger till när vi ska börja, okej?
973
01:18:22,410 --> 01:18:23,661
Ciao, Pasquale.
974
01:18:23,745 --> 01:18:25,371
Signor Arthur!
975
01:18:28,291 --> 01:18:30,084
Signor Arthur!
976
01:18:30,710 --> 01:18:35,924
- Hur är det med sig?
- Jag kan meddela att er brud har anlänt.
977
01:18:36,508 --> 01:18:42,055
- Ska jag visa er till henne?
- Det betyder väl otur att se henne innan.
978
01:18:42,138 --> 01:18:44,974
Jag tror inte på tur, jag tror på kärlek.
979
01:18:46,601 --> 01:18:50,230
Det är därför vi är här. Men
när man har väntat så länge som jag...
980
01:18:51,231 --> 01:18:54,609
- ...vad gör några minuter till?
- Ni har så rätt.
981
01:19:04,410 --> 01:19:06,788
Milde tid...
982
01:19:06,871 --> 01:19:09,999
Den bästa utsikten hittills på resan.
983
01:19:13,086 --> 01:19:15,255
Jag har saknat dig massor.
984
01:19:18,716 --> 01:19:23,304
- Kommer de verkligen att slå till?
- Det tror jag.
985
01:19:23,388 --> 01:19:27,225
- Bra. Jag gillar bröllop.
- Du är en sån romantiker.
986
01:19:27,892 --> 01:19:29,185
Jag ska klä om nu.
987
01:19:29,269 --> 01:19:31,396
Gör inte det.
Jag älskar dig som du är.
988
01:19:31,479 --> 01:19:36,568
Förbruka inte allt romantiskt redan nu.
Vi har en lång dag framför oss.
989
01:19:38,653 --> 01:19:40,822
Herregud... Å, Mitchell.
990
01:19:41,614 --> 01:19:47,120
- Vad har du gjort?
- Jag var chanslös när jag sett bilden.
991
01:19:47,203 --> 01:19:53,501
- Den kan jag väl inte ha på mig i dag?
- Enligt Donato är den perfetto för det.
992
01:19:53,585 --> 01:19:54,919
Jag säger inte emot.
993
01:19:55,920 --> 01:19:58,715
- Du är en riktig trixare.
- Det är därför jag är här.
994
01:20:01,384 --> 01:20:02,802
En trixare.
995
01:20:10,101 --> 01:20:11,478
Å, Viv...
996
01:20:12,479 --> 01:20:14,063
Titta bara...
997
01:20:15,607 --> 01:20:19,819
- Så vacker du är.
- Tycker du det?
998
01:20:19,944 --> 01:20:22,071
- Tack.
- Strålande.
999
01:20:22,155 --> 01:20:24,365
Tack. Du med.
1000
01:20:24,449 --> 01:20:27,076
Är vi redo för det här?
1001
01:20:29,662 --> 01:20:31,748
- Hej.
- Det är klänningen...
1002
01:20:32,832 --> 01:20:35,710
- Hur fick du tag på den?
- Det var Mitchell.
1003
01:20:35,794 --> 01:20:39,339
- Den killen kan trolla!
- Jag vet.
1004
01:20:39,464 --> 01:20:42,717
- Bruce svarar fortfarande inte.
- Vad tråkigt.
1005
01:20:44,052 --> 01:20:49,057
Herregud, så fina ni är allihop.
1006
01:20:49,724 --> 01:20:52,602
Herregud... Varför är jag så nervös?
1007
01:20:53,186 --> 01:20:57,607
Det är bröllopsnerver,
fullständigt normalt.
1008
01:21:03,696 --> 01:21:05,406
Nu ska det ske.
1009
01:21:05,490 --> 01:21:08,284
- Nu ska det ske.
- Och det kommer att bli underbart.
1010
01:21:10,161 --> 01:21:16,167
Ni är världens bästa vänner, och jag hade
inte kunnat önska mig en bättre möhippa.
1011
01:21:16,251 --> 01:21:20,839
Bra, för vi hade aldrig
kunnat organisera nåt bättre.
1012
01:21:20,964 --> 01:21:25,718
- Ja, vi har levererat över vår förmåga.
- Är nån förvånad?
1013
01:21:25,844 --> 01:21:28,513
Jag behöver en kram.
1014
01:21:32,016 --> 01:21:36,521
- Ni är mitt livs kärlekar, vet ni det?
- Å... Vi älskar dig också.
1015
01:21:36,604 --> 01:21:39,399
Och jag älskar er allihop -
men nu är det dags.
1016
01:21:39,482 --> 01:21:42,652
Nu hjälper vi dig med klänningen.
1017
01:21:43,361 --> 01:21:44,404
Här...
1018
01:21:50,702 --> 01:21:52,370
Hoppas det var mitt!
1019
01:21:58,710 --> 01:22:01,254
Det ena var absolut inte mitt.
1020
01:22:02,755 --> 01:22:04,424
Nu drar vi i gång.
1021
01:22:07,218 --> 01:22:09,679
Nu börjar vi - på allvar.
1022
01:22:16,853 --> 01:22:18,730
Då var det dags.
1023
01:22:21,858 --> 01:22:25,111
- Hjälp...
- Vad är det?
1024
01:22:25,195 --> 01:22:27,280
Jag mår illa.
1025
01:22:27,363 --> 01:22:30,575
- Du vet väl vad det betyder?
- Vadå?
1026
01:22:30,658 --> 01:22:34,788
Att du är gravid. Det var i alla fall
vad det betydde på mitt bröllop.
1027
01:22:35,705 --> 01:22:39,000
Allvarligt talat... Vilket vansinne!
1028
01:22:39,501 --> 01:22:43,213
Hur kan jag ha gått med på det här?
Det är inte klokt.
1029
01:22:43,338 --> 01:22:48,051
Självklart inte, men det är ju det
som gör det så fantastiskt.
1030
01:22:48,176 --> 01:22:52,388
Att älska och bli älskad tillbaka
räcker som anledning.
1031
01:22:52,472 --> 01:22:57,477
Se på dig. Se var vi är! Tänk på allt vi
gått igenom - och att vi ändå står här!
1032
01:22:57,560 --> 01:22:58,561
Och du...
1033
01:22:58,645 --> 01:23:03,274
Du har aldrig följt med flocken,
för du är din egen trumslagarpojke.
1034
01:23:03,358 --> 01:23:06,027
Så lita på ditt hjärta, Viv. Gör det!
1035
01:23:06,778 --> 01:23:10,031
För det leder dig alltid rätt.
1036
01:23:11,241 --> 01:23:16,454
Hon har rätt. Du förtjänar ett sagoslut,
så nu ordnar vi det.
1037
01:23:16,538 --> 01:23:19,707
Det har du förtjänat, efter allt som hänt.
1038
01:23:19,791 --> 01:23:23,044
Och nu ligger ju alla problem bakom oss.
1039
01:23:26,089 --> 01:23:29,592
- Vi har ett problem.
- Jag skulle aldrig ha sagt så...
1040
01:23:29,676 --> 01:23:33,096
Ingen fara, men det blir en liten paus.
1041
01:23:33,179 --> 01:23:35,807
- En paus?
- Varför det?
1042
01:23:35,890 --> 01:23:38,351
Prästen är försvunnen.
1043
01:23:39,436 --> 01:23:41,938
Är prästen försvunnen?
1044
01:23:44,774 --> 01:23:47,068
Det var fel sorts tecken.
1045
01:23:48,820 --> 01:23:51,865
Låt gå. Jag hoppar in.
1046
01:23:52,323 --> 01:23:53,366
Va?
1047
01:23:53,450 --> 01:23:55,368
Jag kan förrätta vigseln.
1048
01:23:56,619 --> 01:23:59,497
- På allvar?
- Ja. Jag kan viga er.
1049
01:24:00,540 --> 01:24:06,129
Varför vara domare, om man inte
kan förödmjuka sig inför sina vänner?
1050
01:24:06,254 --> 01:24:08,423
Nu kör vi.
1051
01:24:13,011 --> 01:24:15,096
Nu försöker vi igen!
1052
01:24:16,139 --> 01:24:18,433
Börja om.
1053
01:24:29,611 --> 01:24:33,406
- Snygg räddning, ers nåd.
- Du skulle bara veta.
1054
01:24:35,492 --> 01:24:38,828
Okej, då var det dags.
1055
01:24:40,038 --> 01:24:41,706
Det är dags.
1056
01:24:46,795 --> 01:24:48,213
Va?!
1057
01:24:48,379 --> 01:24:51,758
Det är min. Beklagar... Det är Bruce.
1058
01:24:51,841 --> 01:24:53,885
- Svara.
- Jag ringer sen.
1059
01:24:53,968 --> 01:24:56,221
Svara!
1060
01:24:56,805 --> 01:24:58,807
Bruce? Hej...
1061
01:25:05,688 --> 01:25:10,902
Fortsätt bara. Fortsätt.
Bara en pytteliten paus. Tack.
1062
01:25:14,239 --> 01:25:16,658
Jag har fått ditt sms.
1063
01:25:16,783 --> 01:25:21,162
Och dina bilder.
Med dig och killen med degen.
1064
01:25:21,246 --> 01:25:26,042
- Det är inte som du tror.
- Försöker du ge mig en ny infarkt?
1065
01:25:26,167 --> 01:25:29,671
Nej! Du får inte skämta om sånt!
1066
01:25:29,796 --> 01:25:34,050
Tro mig, när jag kommer hem
ska allting bli väldigt annorlunda.
1067
01:25:34,134 --> 01:25:39,764
Vårt äventyr är inte slut. Jag skulle
aldrig ha hindrat dig från att följa med.
1068
01:25:39,848 --> 01:25:41,015
Säkert?
1069
01:25:41,099 --> 01:25:45,103
Om jag kunde trolla,
skulle jag rätta till det.
1070
01:25:45,186 --> 01:25:48,314
Du borde vara här. Det är så vackert.
1071
01:25:49,524 --> 01:25:53,820
Är det inte överdrivet mycket blommor?
1072
01:25:53,903 --> 01:25:54,946
Blommorna.
1073
01:25:56,114 --> 01:25:58,199
Det är en för mycket.
1074
01:26:02,829 --> 01:26:03,872
Det var bättre.
1075
01:26:05,790 --> 01:26:09,878
Herregud... Är du här?
1076
01:26:09,961 --> 01:26:12,380
Otroligt.
1077
01:26:12,505 --> 01:26:16,009
Jag tänkte inte missa chansen
att gå mot altaret med dig.
1078
01:26:16,092 --> 01:26:21,306
Om du inte föredrar degkillen, förstås.
Jag har hans nummer, ska jag ringa?
1079
01:26:21,389 --> 01:26:24,517
Sluta prata och kyss mig i stället!
1080
01:26:31,483 --> 01:26:33,777
Det här är Bruce.
1081
01:26:33,860 --> 01:26:36,070
Så skönt att han kom!
1082
01:26:39,741 --> 01:26:41,493
Då blir det officiellt.
1083
01:26:47,540 --> 01:26:49,667
- Snygg klänning.
- Gillar du den?
1084
01:26:49,751 --> 01:26:52,337
Jag hittade den i garderoben.
1085
01:27:54,899 --> 01:28:00,155
Då står vi här allihop,
och det är omtumlande -
1086
01:28:00,238 --> 01:28:03,741
- inte bara för att vi tillbringade
gårdagsnatten i fängelse.
1087
01:28:04,492 --> 01:28:09,831
Utan för att jag har känt den här kvinnan
sen vi var 19 -
1088
01:28:09,914 --> 01:28:16,212
- och jag trodde inte att någon man kunde
få henne att vilja ingå äktenskap.
1089
01:28:17,088 --> 01:28:18,590
Men här står han -
1090
01:28:18,673 --> 01:28:23,219
- och han förtjänar
att ha lyckats med den unika bragden -
1091
01:28:23,344 --> 01:28:26,764
- och att få sammanvigas
med min älskade vän.
1092
01:28:27,640 --> 01:28:28,766
Först...
1093
01:28:29,768 --> 01:28:32,520
Får jag bara säga nåt helt kort?
1094
01:28:33,521 --> 01:28:35,607
Javisst. Det är din stora dag.
1095
01:28:38,610 --> 01:28:43,114
Får jag prata med dig
som om jag inte var klädd så här -
1096
01:28:43,198 --> 01:28:45,617
- och du inte hade två ringar i fickan?
1097
01:28:46,993 --> 01:28:48,119
Visst.
1098
01:28:49,662 --> 01:28:55,210
Ska jag vara ärlig
har jag aldrig velat vara nåns fru.
1099
01:28:55,585 --> 01:29:02,592
Jag har sett vigselringen som en kedja,
en begränsande kedja med en enda länk.
1100
01:29:05,637 --> 01:29:10,058
Men det finns ingen gräns
för min kärlek till dig.
1101
01:29:10,683 --> 01:29:12,519
Det har jag insett.
1102
01:29:13,436 --> 01:29:17,107
Och det är därför jag står här i dag.
1103
01:29:17,190 --> 01:29:21,694
Jag älskar dig.
Jag vill flytta till New York med dig.
1104
01:29:21,778 --> 01:29:28,076
Promenera på gatorna, älska i parken.
Fast inte i den skitiga delen!
1105
01:29:29,285 --> 01:29:33,832
I den rena delen
med träd och gräs och inga kanyler!
1106
01:29:36,668 --> 01:29:40,213
Vi har levt ett helt liv på varsitt håll.
1107
01:29:40,380 --> 01:29:44,801
Nu måste vi lista ut hur man klämmer in
en hel livstid på den tid vi har kvar.
1108
01:29:44,884 --> 01:29:46,594
Och det ska vi klara.
1109
01:29:47,178 --> 01:29:48,304
Det ska vi.
1110
01:29:50,557 --> 01:29:55,562
Jag väljer dig, Arthur Riley.
Jag väljer dig.
1111
01:29:55,645 --> 01:29:57,439
I dag och varje dag.
1112
01:29:59,524 --> 01:30:01,234
Nu får du kyssa bruden.
1113
01:30:02,068 --> 01:30:06,781
- Va? Ska inte jag få säga nåt?
- Jovisst. Ursäkta, jag rycktes med.
1114
01:30:06,865 --> 01:30:12,287
Och nu Arthurs slutplädering, löften
eller vad det heter.
1115
01:30:19,669 --> 01:30:21,588
Du vill inte vara nån fru.
1116
01:30:24,591 --> 01:30:28,386
Att du inte vill vara gift
var väl det du precis sa?
1117
01:30:28,511 --> 01:30:30,430
Ja, det var det väl.
1118
01:30:33,183 --> 01:30:37,437
En del av mig trodde
att du ville gifta dig...
1119
01:30:39,063 --> 01:30:40,774
...men vem försökte jag lura?
1120
01:30:42,442 --> 01:30:45,361
Jag visste att du skulle göra så här.
Helt säkert.
1121
01:30:51,201 --> 01:30:52,243
Vivian...
1122
01:30:54,496 --> 01:30:56,915
Jag behöver inte titeln make -
1123
01:30:56,998 --> 01:31:02,212
- och jag behöver inte äktenskapet för att
veta att jag skulle välja dig varje dag.
1124
01:31:03,755 --> 01:31:07,884
Jag friade till dig
när vi var 20-nånting.
1125
01:31:08,259 --> 01:31:13,640
Jag var så förbaskat kär att jag visste
redan då att jag ville dela livet med dig.
1126
01:31:14,641 --> 01:31:20,647
Turen - eller ett gudomligt ingripande -
såg till att vi fick kontakt igen.
1127
01:31:21,481 --> 01:31:24,067
Och jag känner likadant i dag.
1128
01:31:25,902 --> 01:31:27,946
Men lite annorlunda.
1129
01:31:29,197 --> 01:31:32,367
Jag älskar dig inte mindre.
1130
01:31:32,492 --> 01:31:34,953
Men jag tror
att jag förstår dig lite bättre.
1131
01:31:37,163 --> 01:31:39,374
Du är...
1132
01:31:39,457 --> 01:31:42,418
...som ringen i min hand.
1133
01:31:43,419 --> 01:31:47,757
En sluten och perfekt cirkel
helt på egen hand.
1134
01:31:47,924 --> 01:31:53,138
Och om du inte skulle vara fri
att vara den du vill vara -
1135
01:31:53,221 --> 01:31:55,890
- så är du inte dig själv.
1136
01:31:56,015 --> 01:31:59,144
Och det är dig jag älskar.
1137
01:32:01,896 --> 01:32:03,606
Du är min perfekta cirkel.
1138
01:32:06,317 --> 01:32:08,820
Så om du ger mig ett nytt försök -
1139
01:32:09,070 --> 01:32:12,615
- vill jag ställa frågan på nytt.
1140
01:32:15,910 --> 01:32:17,579
Vivian...
1141
01:32:17,704 --> 01:32:23,251
Jag älskar dig av hela mitt hjärta,
och det kommer aldrig att förändras.
1142
01:32:24,294 --> 01:32:26,588
Men jag måste få veta:
1143
01:32:27,839 --> 01:32:30,675
Vill du inte gifta dig med mig?
1144
01:32:32,469 --> 01:32:35,013
Inget skulle göra mig lyckligare.
1145
01:32:36,431 --> 01:32:39,642
Ni ska ju vänta tills jag säger till...
1146
01:32:39,726 --> 01:32:41,436
Alla struntar i det!
1147
01:32:41,561 --> 01:32:45,148
Må ni alltid älska varandra
lika mycket som i dag.
1148
01:32:45,815 --> 01:32:50,278
Nu förklarar jag er för inte äkta makar.
1149
01:32:54,532 --> 01:32:55,533
Tack.
1150
01:32:55,617 --> 01:32:57,827
Otroligt... Han fattar!
1151
01:33:06,795 --> 01:33:08,004
Det gick.
1152
01:33:08,588 --> 01:33:10,423
Hela vägen!
1153
01:33:15,845 --> 01:33:18,807
- Vänta lite.
- Vad är det?
1154
01:33:18,890 --> 01:33:20,266
Kliv upp igen.
1155
01:33:20,350 --> 01:33:22,143
Vänta lite...
1156
01:33:24,938 --> 01:33:26,981
Ett ögonblick bara.
1157
01:33:27,107 --> 01:33:31,694
Du sa saker därute om äktenskapet,
som jag aldrig hört dig säga förr.
1158
01:33:31,778 --> 01:33:34,155
Kan vi pausa musiken helt kort?
1159
01:33:38,993 --> 01:33:44,207
Menade du att kärleken räcker
som anledning? Eller var det bara prat?
1160
01:33:44,290 --> 01:33:48,878
- Är det verkligen rätt tid och plats?
- Ja, det tycker jag.
1161
01:33:49,003 --> 01:33:54,634
- Okej, varför inte? Nu duger väl bra.
- Det gör det.
1162
01:33:54,801 --> 01:34:00,140
För några dagar sen hade det kanske
bara varit prat, men inte i dag.
1163
01:34:00,265 --> 01:34:04,727
När man är ung
är det så lätt att tro på saker.
1164
01:34:04,811 --> 01:34:07,981
Man kan göra vad man vill,
och allt är möjligt.
1165
01:34:08,064 --> 01:34:11,192
Sen blir man äldre...
1166
01:34:11,276 --> 01:34:14,779
...och livet gör en tystare.
1167
01:34:14,863 --> 01:34:18,825
Men vet du vad?
Viskningarna hänger kvar.
1168
01:34:18,908 --> 01:34:23,788
Och om man lyssnar tillräckligt noga,
hör man dem.
1169
01:34:24,622 --> 01:34:27,375
I mitt fall var det en resa med vänner.
1170
01:34:27,459 --> 01:34:31,171
Och jag hörde dem i konsten vi såg.
- Minns ni konsten?
1171
01:34:31,296 --> 01:34:33,631
Och alla stunder vi delade.
1172
01:34:34,424 --> 01:34:40,388
Viskningarna växte i styrka,
och allt började kännas mer möjligt.
1173
01:34:40,472 --> 01:34:44,851
Och nu står jag här
inför mannen jag älskar.
1174
01:34:45,643 --> 01:34:47,604
I kretsen av mina bästa vänner.
1175
01:34:47,687 --> 01:34:51,816
Och allt jag ser
är det jag har framför mig.
1176
01:34:52,776 --> 01:34:54,486
Ska jag säga vad jag tycker?
1177
01:34:54,569 --> 01:34:57,655
Jag tycker att kärleken är anledning nog -
1178
01:34:57,739 --> 01:35:00,200
- och att resten av livet börjar i dag.
1179
01:35:00,283 --> 01:35:02,744
- Så vad väntar vi på?
- Jag väntar inte.
1180
01:35:02,827 --> 01:35:05,038
- Inte?
- Jag är här.
1181
01:35:05,121 --> 01:35:06,998
Jag vet inte hur ska vi tolka det.
1182
01:35:07,081 --> 01:35:09,709
Tolka inget, haka bara på!
1183
01:35:09,793 --> 01:35:13,505
Och var tacksam
över varje dag som bjuds.
1184
01:35:13,630 --> 01:35:16,966
Diane, jag har aldrig förr varit gift -
1185
01:35:17,050 --> 01:35:22,347
- för jag har aldrig träffat nån som fått
mig att känna nån anledning till det.
1186
01:35:25,725 --> 01:35:26,851
Gå ingenstans.
1187
01:35:28,311 --> 01:35:29,312
Va?
1188
01:35:33,358 --> 01:35:34,400
Jag...
1189
01:35:35,568 --> 01:35:38,071
- Gratulerar.
- Tack.
1190
01:35:42,075 --> 01:35:43,118
Nej...
1191
01:35:43,618 --> 01:35:44,661
Nej!
1192
01:35:45,620 --> 01:35:46,788
Är det sant?
1193
01:35:46,871 --> 01:35:48,331
- Diane...
- Okej: ja.
1194
01:35:48,414 --> 01:35:51,292
Herregud. Ja.
1195
01:35:51,376 --> 01:35:53,419
Du är anledningen.
1196
01:35:53,545 --> 01:35:55,755
Vill du gifta dig med mig?
1197
01:35:55,880 --> 01:35:58,049
Jag frågar inte för att jag är gravid.
1198
01:35:59,968 --> 01:36:03,012
Ja, jag vill gifta mig med dig.
Nu direkt.
1199
01:36:11,688 --> 01:36:12,730
Gratulerar!
1200
01:36:13,982 --> 01:36:15,567
Vad roligt!
1201
01:36:16,109 --> 01:36:22,699
Diane, din galning,
tar du Mitchell till din äkta make -
1202
01:36:22,782 --> 01:36:25,493
- och låter honom älska dig
i alla era dagar?
1203
01:36:26,077 --> 01:36:27,537
Ja.
1204
01:36:27,620 --> 01:36:29,497
Du ska säga: "Det gör jag."
1205
01:36:30,915 --> 01:36:31,958
Jaha.
1206
01:36:32,041 --> 01:36:35,462
Jag säger: "Ja, det gör jag."
1207
01:36:36,087 --> 01:36:37,755
Det får duga.
1208
01:36:37,839 --> 01:36:38,882
Beklagar.
1209
01:36:39,716 --> 01:36:44,679
Och Mitchell, tar du Diane,
i allt hennes ljuvliga vansinne -
1210
01:36:44,762 --> 01:36:46,931
- till din äkta maka?
1211
01:36:48,308 --> 01:36:50,393
Det gör jag - äntligen!
1212
01:36:51,394 --> 01:36:55,148
Då förklarar jag er för äkta makar.
- Du får kyssa bruden.
1213
01:36:55,231 --> 01:36:57,150
Ingen väntar på min signal.
1214
01:37:12,707 --> 01:37:13,833
Polischefen...
1215
01:37:27,263 --> 01:37:31,726
Hur är det möjligt att en kvinna
på 70-nånting plötsligt gifter sig?
1216
01:37:31,810 --> 01:37:34,229
{\an8}I Italien - dessutom.
1217
01:37:35,063 --> 01:37:37,982
Jo, hon tar kontrollen över sitt öde.
1218
01:37:41,444 --> 01:37:42,862
Jösses.
1219
01:37:42,987 --> 01:37:44,364
Jag älskar dig.
1220
01:37:46,032 --> 01:37:47,742
Vad gör hon?
1221
01:37:51,121 --> 01:37:52,163
Spring!
1222
01:37:53,206 --> 01:37:55,125
Nej, det får bli rask promenad.
1223
01:37:59,504 --> 01:38:02,507
Vad... Vad gör du?
1224
01:38:03,383 --> 01:38:06,719
Jag ska på en sån där smekmånad.
1225
01:38:06,803 --> 01:38:08,930
Men först ville jag bara fråga...
1226
01:38:09,055 --> 01:38:10,890
...vad ska vi göra härnäst?
1227
01:38:12,267 --> 01:38:15,103
Vet inte, men en sak är säker:
1228
01:38:15,728 --> 01:38:17,647
Vi ska inte låta ödet styra!
1229
01:38:17,730 --> 01:38:18,773
Bra!
1230
01:38:25,905 --> 01:38:27,991
Ni är underbara!
1231
01:39:56,162 --> 01:39:59,749
BOOK CLUB 2
1232
01:47:10,305 --> 01:47:11,306
{\an8}Översättning: Ann Högman
Svensk Medietext
1233
01:47:11,389 --> 01:47:12,390
{\an8}Ansvarig utgivare: Rikard Eriksson,
UIP AB