1
00:01:12,739 --> 00:01:16,410
"U jednom trenutku u životu izgubimo
kontrolu nad događajima oko nas
2
00:01:16,493 --> 00:01:18,579
"i naše živote
počne kontrolirati sudbina.
3
00:01:18,662 --> 00:01:21,373
"To je najveća laž na svijetu."
4
00:01:21,456 --> 00:01:25,377
Paulo Coelho, Alkemičar
5
00:01:28,422 --> 00:01:31,049
UPRAVO VJENČANI
6
00:01:31,133 --> 00:01:35,137
Kako žena u 70-ima završi udana?
7
00:01:37,139 --> 00:01:39,975
Sve je počelo kad se svijet zatvorio.
8
00:01:46,523 --> 00:01:49,443
Dobro. Vidim samo sebe.
9
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
Ne želim to gledati.
10
00:01:52,029 --> 00:01:53,405
Diane, zvuk ti je ugašen.
11
00:01:53,488 --> 00:01:56,700
Ozbiljno, kako da mi lice
ne bude tako veliko?
12
00:01:56,783 --> 00:01:58,243
Ugašen ti je zvuk.
13
00:01:58,952 --> 00:02:01,747
Diane, ugašen ti je zvuk.
14
00:02:01,830 --> 00:02:03,874
Alexa, pridruži se mom sastanku.
15
00:02:03,957 --> 00:02:05,250
Dobro.
16
00:02:05,334 --> 00:02:06,752
Bok, dame!
-Bok!
17
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
Bok.
18
00:02:07,920 --> 00:02:11,465
Viv, zar si čitavo vrijeme
u Arthurovu stanu?
19
00:02:11,548 --> 00:02:13,383
Devet dana.
20
00:02:13,467 --> 00:02:15,427
To je svjetski rekord.
21
00:02:15,511 --> 00:02:18,680
Shar, zar piješ na poslu?
22
00:02:19,223 --> 00:02:21,517
Tehnički, sud je zatvoren.
23
00:02:21,600 --> 00:02:24,228
Tu smo samo ja i sudac Walker.
24
00:02:24,978 --> 00:02:28,524
I moj je restoran zatvoren.
Kažu da bi mogla biti puna dva tjedna.
25
00:02:28,649 --> 00:02:29,816
Dobro, shvatila sam.
26
00:02:31,735 --> 00:02:32,778
Zašto sam ja krumpir?
27
00:02:34,321 --> 00:02:35,405
NORMALNI LJUDI
SALLY ROONEY
28
00:02:35,489 --> 00:02:37,366
Da razgovaramo o Normalnim ljudima?
29
00:02:37,449 --> 00:02:39,493
Nešto s čime imamo vrlo malo iskustva.
30
00:02:39,576 --> 00:02:41,787
Hej! Kako da prestanem biti krumpir?
31
00:02:42,871 --> 00:02:44,456
Jedno je sigurno,
32
00:02:44,540 --> 00:02:47,793
potrajalo je dulje
nego što je itko zamišljao.
33
00:02:48,669 --> 00:02:49,670
Neukroćena.
34
00:02:49,753 --> 00:02:52,714
Zastrašujuća istinita priča
o Vivinu međunožju
35
00:02:52,798 --> 00:02:55,342
ako se salon za depilaciju
uskoro ne otvori.
36
00:02:55,425 --> 00:02:58,303
Sve je to odavno uklonjeno laserom.
37
00:02:58,387 --> 00:03:00,722
Oprostite, 19 je sati.
38
00:03:03,684 --> 00:03:06,436
Ajme...
-Hvala, zdravstveni djelatnici.
39
00:03:06,520 --> 00:03:09,439
Hvala.
40
00:03:09,523 --> 00:03:13,402
Nitko ne uživa u karanteni
više od tebe, Viv.
41
00:03:13,527 --> 00:03:14,945
Ostale smo povezane
42
00:03:15,028 --> 00:03:17,948
i bile smo jedna uz drugu
tijekom osobnih poteškoća.
43
00:03:18,031 --> 00:03:20,033
Gledajte tko je došao iz bolnice!
44
00:03:20,409 --> 00:03:22,536
Bruce, izgledaš sjajno.
45
00:03:22,619 --> 00:03:24,830
Slabiji srčani udar. Dobro sam.
46
00:03:24,913 --> 00:03:27,374
Idemo polako.
47
00:03:27,457 --> 00:03:29,418
Nema više cheeseburgera.
48
00:03:29,501 --> 00:03:31,086
O, da. Ali gledajte,
49
00:03:31,420 --> 00:03:33,755
imam ove posebne kekse.
50
00:03:34,423 --> 00:03:36,508
U obliku su aorte.
51
00:03:39,511 --> 00:03:40,512
Ne.
52
00:03:41,054 --> 00:03:46,602
I kroz profesionalne prekretnice.
-Jer ona je najbolja
53
00:03:46,685 --> 00:03:49,980
I to kažemo svi
54
00:03:51,690 --> 00:03:54,443
Već su tražili
da obavim tri vjenčanja.
55
00:03:54,526 --> 00:03:57,196
Kada postaneš umirovljenica,
jedino si za to dobra.
56
00:03:57,279 --> 00:03:58,697
Baš lijepo od tebe.
57
00:03:58,780 --> 00:03:59,781
To je ponižavajuće.
58
00:03:59,865 --> 00:04:00,991
Nisam išla na pravo
59
00:04:01,074 --> 00:04:03,869
da bih djeci svojih kolega
mogla reći da se smiju poljubiti.
60
00:04:04,786 --> 00:04:10,292
I kao mnogima, odvojenost nam je
dala priliku da iskušamo nove stvari.
61
00:04:15,589 --> 00:04:16,882
To je bilo mračno, ali...
62
00:04:16,964 --> 00:04:19,176
Sama kiselim krastavce.
63
00:04:23,263 --> 00:04:25,140
Udomila sam spašenu papigu.
64
00:04:25,224 --> 00:04:27,059
Zove se Sylvester.
65
00:04:28,268 --> 00:04:29,645
Tko je dobar dečko?
66
00:04:30,521 --> 00:04:32,731
Sylvester je preseljen.
67
00:04:33,106 --> 00:04:36,610
I natjerala nas da se suočimo
sa stvarima koje smo odgađale.
68
00:04:37,653 --> 00:04:38,904
Samo ću ovo zadržati.
69
00:04:38,987 --> 00:04:41,573
No dobro da si zadržala
onu limenku kave.
70
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
To je Harry.
71
00:04:45,285 --> 00:04:46,620
Harry?
72
00:04:46,954 --> 00:04:50,123
Pa, da. Pepeo. Harryjev pepeo. Vidite?
73
00:04:50,874 --> 00:04:53,293
Je li mu posljednja želja bila
da bude latte?
74
00:04:53,377 --> 00:04:54,962
Ne možeš ga samo ostaviti.
-Čekaj malo.
75
00:04:55,045 --> 00:04:57,840
Mislite li da mu je bolje iznad kamina
ili u Mitchellovoj sobi?
76
00:04:57,923 --> 00:05:02,636
Tvoj pokojni muž sigurno nije
tako zamišljao svoje počivalište.
77
00:05:03,220 --> 00:05:05,472
Vraćaš se u kutiju. Tako.
78
00:05:05,556 --> 00:05:07,808
Ne. Prospi ga nekamo.
79
00:05:07,891 --> 00:05:09,017
Što da radim?
80
00:05:09,101 --> 00:05:11,395
Zar da ga samo izbacim u neko polje?
81
00:05:11,478 --> 00:05:13,272
Alergičan je na konje.
82
00:05:13,981 --> 00:05:17,651
Neko smo vrijeme imale osjećaj
da nikad neće prestati.
83
00:05:18,151 --> 00:05:19,236
Svidjela mi se,
84
00:05:19,319 --> 00:05:22,406
ali da sam htjela čitati priču
o ženi zatočenoj u kući
85
00:05:22,489 --> 00:05:24,366
kako polako luduje,
86
00:05:24,449 --> 00:05:26,243
pročitala bih vlastite dnevnike.
87
00:05:26,994 --> 00:05:29,663
No svemu u nekom trenutku dođe kraj.
88
00:05:32,082 --> 00:05:33,834
Išlo nam je dobro, ha?
89
00:05:34,543 --> 00:05:36,545
Bio je to najbolji restoran
u Brentwoodu.
90
00:05:36,628 --> 00:05:38,463
Najbolji restoran u Los Angelesu.
91
00:05:38,547 --> 00:05:40,215
Da, zasigurno.
-Istina.
92
00:05:40,299 --> 00:05:41,717
Baš ste drage.
93
00:05:42,718 --> 00:05:45,179
Ionako sam jednog dana
htjela ići u mirovinu.
94
00:05:45,262 --> 00:05:47,764
Pridruži mi se na drugoj strani.
95
00:05:47,848 --> 00:05:50,100
Dosadno je, ali dosadno je.
96
00:05:50,642 --> 00:05:51,768
Da.
97
00:05:52,186 --> 00:05:54,146
Pa, bilo je to iznimno iskustvo,
98
00:05:54,229 --> 00:05:57,649
ali naša se odvojenost
napokon bližila kraju.
99
00:05:58,567 --> 00:06:01,445
A novi zajednički put
uskoro će započeti.
100
00:06:03,030 --> 00:06:07,826
KLUB ZADOVOLJNIH ŽENA 2:
NOVO POGLAVLJE
101
00:06:10,162 --> 00:06:13,248
Kuc-kuc!
102
00:06:15,375 --> 00:06:16,710
O, Bože!
103
00:06:18,378 --> 00:06:21,131
Imam osjećaj da je ovo protuzakonito.
-Ne.
104
00:06:21,215 --> 00:06:24,218
Ne. Odbijam zabraniti zagrljaj.
-Da.
105
00:06:24,801 --> 00:06:26,386
Što se ovdje događa, ha?
106
00:06:26,470 --> 00:06:29,973
Zar smo službeno došli do toga
da pokućstvo prekrivamo plastikom?
107
00:06:30,057 --> 00:06:33,727
Ne, tako je to
kad imaš previše vremena.
108
00:06:33,810 --> 00:06:36,772
Pokušala sam i promijeniti
pločice u kupaonici.
109
00:06:36,855 --> 00:06:38,690
To nije prošlo dobro.
-Ne?
110
00:06:38,815 --> 00:06:39,816
Grozno je.
111
00:06:39,900 --> 00:06:40,901
Ju-hu!
112
00:06:41,693 --> 00:06:42,778
Sutkinjo.
113
00:06:42,861 --> 00:06:46,782
Molim te. U mirovini sam,
ne trebamo biti službeni.
114
00:06:46,865 --> 00:06:48,158
Može samo "časna sutkinjo".
115
00:06:48,242 --> 00:06:51,036
Nisam mislila da ću biti
ovako sretna što te grlim.
116
00:06:52,079 --> 00:06:53,664
Da, to mi često govore.
117
00:06:53,747 --> 00:06:55,541
Zdravo!
118
00:06:55,624 --> 00:06:57,292
O, ne.
119
00:06:57,376 --> 00:06:58,377
O, Bože!
120
00:06:58,460 --> 00:07:00,087
Tako sam sretna što te vidim!
121
00:07:00,170 --> 00:07:02,047
O, Bože! Bok!
-Bok.
122
00:07:02,589 --> 00:07:04,216
Bok, draga.
-Bok.
123
00:07:05,676 --> 00:07:07,678
I moja frendica.
-Hej, Žgoljava!
124
00:07:07,761 --> 00:07:08,971
Ovo je sjajno.
125
00:07:09,513 --> 00:07:10,806
Kako si, Žgoljava?
126
00:07:10,889 --> 00:07:12,266
Jako sam uzbuđena.
127
00:07:12,349 --> 00:07:14,726
Viv, samo jedno pitanje.
Čemu rukavice?
128
00:07:14,810 --> 00:07:16,603
Planiraš li pljačku draguljarnice?
129
00:07:17,145 --> 00:07:19,773
Ili želiš postati
pantomimičarka amaterka?
130
00:07:19,857 --> 00:07:22,442
Ili čak i profesionalka,
ako baš želiš.
131
00:07:22,568 --> 00:07:24,528
E, to bi bila uzbudljiva promjena.
132
00:07:24,611 --> 00:07:29,449
Zapravo, i došlo je
do uzbudljive promjene.
133
00:07:30,868 --> 00:07:31,869
Ajme...
134
00:07:31,952 --> 00:07:33,495
Što se to... Što?
135
00:07:33,579 --> 00:07:34,621
O, Bože!
136
00:07:34,705 --> 00:07:36,206
Zaručila si se?
-Predivan je!
137
00:07:36,290 --> 00:07:38,584
Možete li vjerovati?
-Ne mogu.
138
00:07:38,667 --> 00:07:41,378
Da.
-Imam mnogo pitanja.
139
00:07:41,461 --> 00:07:42,754
Kad je to bilo?
140
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
Pa...
-Čekaj.
141
00:07:43,922 --> 00:07:45,090
Dođi sjesti
142
00:07:45,174 --> 00:07:47,050
i reci nam sve.
-Trebamo pojedinosti.
143
00:07:47,134 --> 00:07:48,427
Dobro.
144
00:07:48,510 --> 00:07:51,096
O, Bože! Viv, ovo je sjajno. O, ne.
145
00:07:51,680 --> 00:07:55,058
O, Bože. Pa, zapravo...
Bilo je to sinoć.
146
00:07:55,142 --> 00:07:56,977
Ne mogu vjerovati da je bilo sinoć!
147
00:07:57,060 --> 00:07:58,770
Vraćali smo se prema stanu
148
00:07:58,854 --> 00:08:01,273
i on je nešto rekao o prošnji,
149
00:08:01,356 --> 00:08:04,359
a ja sam rekla: "Ako ne sada, kada?"
150
00:08:04,484 --> 00:08:06,195
Jer za 50 godina
151
00:08:06,278 --> 00:08:09,448
možda ga neću
smatrati privlačnim kao sada.
152
00:08:09,531 --> 00:08:12,951
I u tom smo se trenutku
nalazili pred draguljarnicom.
153
00:08:13,035 --> 00:08:14,494
I prije nego što sam se snašla,
154
00:08:14,620 --> 00:08:18,081
bili smo unutra i govorili:
"Da to učinimo?
155
00:08:18,165 --> 00:08:20,167
"Da se vjenčamo?"
156
00:08:20,250 --> 00:08:21,502
I hoćemo.
157
00:08:22,044 --> 00:08:23,378
Hoćemo.
-Moj Bože.
158
00:08:24,671 --> 00:08:25,672
Molim vas.
159
00:08:26,507 --> 00:08:27,549
Za Viv i Arthura.
160
00:08:27,633 --> 00:08:29,259
Hvala.
161
00:08:29,343 --> 00:08:30,761
Uzdravlje!
-Predivno.
162
00:08:30,844 --> 00:08:32,054
Hvala, prijateljice.
163
00:08:32,136 --> 00:08:33,597
Jeste li odredili datum?
164
00:08:33,679 --> 00:08:35,224
Mislim da ću doći s Arthurom.
165
00:08:36,265 --> 00:08:37,976
Što?
-Na taj dan.
166
00:08:38,477 --> 00:08:40,229
Hoćemo li se smijati lošoj šali...
-Ne.
167
00:08:40,312 --> 00:08:42,356
...s obzirom na to da je mladenka?
-Moramo.
168
00:08:42,438 --> 00:08:43,857
Da.
-Sharon ima pravo.
169
00:08:45,359 --> 00:08:47,319
Vidi ti nju. Je li to novo?
170
00:08:47,903 --> 00:08:48,904
Pa, meni jest.
171
00:08:48,987 --> 00:08:51,532
Pretpostavljam da ga je
pravi vlasnik kupio davno.
172
00:08:52,574 --> 00:08:56,245
Drago mi je da tvoja vagina
još nije u mirovini.
173
00:08:56,328 --> 00:08:57,496
Tko je sretni mornar?
174
00:08:57,579 --> 00:09:01,041
Nemam pojma. Našla sam je
na stražnjem sjedalu auta.
175
00:09:01,124 --> 00:09:02,626
Tko nađe, njegovo.
176
00:09:03,752 --> 00:09:06,129
Zaista ne razumijem
kako ti to uspijeva.
177
00:09:06,213 --> 00:09:08,882
Sada je jasno zašto
stalno mora mijenjati kuk.
178
00:09:08,966 --> 00:09:11,927
Ljudi s mehaničkim koljenima
neka ne bacaju kamenje.
179
00:09:14,179 --> 00:09:16,390
O, Bože! Cure!
-Što je?
180
00:09:17,850 --> 00:09:20,769
Moram vam pokazati što sam našla
kad sam čistila.
181
00:09:20,853 --> 00:09:24,022
Čistila? Kako je izgledalo prije?
182
00:09:24,106 --> 00:09:26,358
Gledajte. Mislim da je to znak.
183
00:09:26,483 --> 00:09:27,943
Znak?
184
00:09:28,026 --> 00:09:30,779
Ovo je s putovanja
koje se nije dogodilo.
185
00:09:30,863 --> 00:09:33,115
Sjećate se? Trebale smo ići u Italiju.
186
00:09:34,157 --> 00:09:36,827
Italija. O, Bože.
187
00:09:36,910 --> 00:09:41,707
Naše putovanje iz snova.
Ja sam zatrudnjela i sve uništila.
188
00:09:41,790 --> 00:09:43,000
Pan Am?
189
00:09:44,209 --> 00:09:47,171
Možete li vjerovati
da smo ovime ulazile u avion?
190
00:09:47,254 --> 00:09:49,214
Ne mogu ih ni gledati.
191
00:09:49,840 --> 00:09:51,800
"Iznenadi Giannija.
192
00:09:51,884 --> 00:09:55,137
"Opet kušaj njegove
čarobne mesne okruglice.
193
00:09:55,220 --> 00:09:57,264
"Nemoj se bojati."
194
00:09:57,347 --> 00:09:58,807
O, Bože. Dobro. To nije...
195
00:09:58,891 --> 00:10:01,059
"Kušaj njegove čarobne
mesne okruglice?"
196
00:10:01,143 --> 00:10:03,729
"Nemoj se bojati?" Koliko su velike?
197
00:10:03,812 --> 00:10:06,607
Gianni. Tko je Gianni?
198
00:10:06,690 --> 00:10:09,818
On je bio talijanski slatkiš
iz moje kulinarske škole
199
00:10:09,943 --> 00:10:11,862
prije milijardu godina.
200
00:10:11,945 --> 00:10:13,614
Sada je vjerojatno debeo i ćelav.
201
00:10:13,697 --> 00:10:15,824
Oprosti!
-Ne uništavaj mi sjećanja.
202
00:10:15,908 --> 00:10:20,037
Nisam to htjela reći,
nego da sam našla ovo.
203
00:10:20,120 --> 00:10:22,372
Prekinuta je zabrana putovanja
204
00:10:22,456 --> 00:10:24,416
i mislim da bismo trebale
otići u Italiju.
205
00:10:24,499 --> 00:10:25,501
U Italiju?
206
00:10:26,793 --> 00:10:28,295
Jedva sam preživjela ovdje.
207
00:10:28,378 --> 00:10:30,339
Ja ne mogu nikamo ići.
208
00:10:30,422 --> 00:10:32,716
Ja sam upravo zaručena, sjećaš se?
209
00:10:33,258 --> 00:10:34,801
To... To je to.
210
00:10:34,885 --> 00:10:37,387
Neka to bude Vivina djevojačka.
211
00:10:37,471 --> 00:10:40,974
Upravo sam se naježila.
To je savršeno.
212
00:10:41,058 --> 00:10:43,769
Želiš da trčkaramo Italijom
poput tinejdžerica?
213
00:10:44,311 --> 00:10:47,814
Knjiga kaže da život uništi
ignoriranje znakova.
214
00:10:47,898 --> 00:10:50,317
Ne možemo odbaciti sudbinu.
-Ne.
215
00:10:50,442 --> 00:10:54,947
Sviđa mi se ideja da pijemo
talijansko vino i slavimo Vivian,
216
00:10:55,030 --> 00:10:57,366
no zar ne možemo to odavde?
217
00:10:58,158 --> 00:10:59,368
Slažem se sa Shar.
218
00:10:59,451 --> 00:11:02,120
Znate, ne čini mi se sad
ispravno ostaviti Arthura.
219
00:11:02,204 --> 00:11:04,915
I moja se mala Ginsburger
ne osjeća dobro.
220
00:11:04,998 --> 00:11:07,084
Ni meni nije u redu ostaviti je.
221
00:11:07,876 --> 00:11:12,130
Znate da možda nikad
nećemo dobiti priliku za takvo što.
222
00:11:12,965 --> 00:11:14,174
Takva je sudbina.
223
00:11:17,219 --> 00:11:18,470
Djevojačka?
224
00:11:18,554 --> 00:11:21,390
I rekla si da ne želiš ići zbog mene?
225
00:11:21,473 --> 00:11:24,268
Ne. Pa da, to sam rekla.
226
00:11:24,351 --> 00:11:26,603
Ali ne zbog tebe. Zbog nas.
227
00:11:27,479 --> 00:11:30,023
Znaš, zbog naše veze.
-To nije u redu.
228
00:11:31,859 --> 00:11:35,279
Ne zbog "naše veze".
Zbog naših zaruka.
229
00:11:35,362 --> 00:11:37,948
Želim reći da smo zaručeni.
230
00:11:38,031 --> 00:11:40,450
Ako ću odjuriti u Italiju,
trebala bih s tobom.
231
00:11:41,368 --> 00:11:42,953
Volio bih to,
232
00:11:43,036 --> 00:11:45,163
ali to što smo zaručeni
ne znači da ne možeš ići
233
00:11:45,247 --> 00:11:46,540
na put s prijateljicama.
234
00:11:46,623 --> 00:11:47,624
Zbilja?
235
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
Viv, Isuse Kriste!
236
00:11:49,751 --> 00:11:52,838
Zapravo, ovo je sv. Kristofor.
-O, Bože.
237
00:11:52,921 --> 00:11:54,673
Svetac zaštitnik putovanja.
238
00:11:55,299 --> 00:11:58,510
Ako planirate putovanje,
ovo je sjajno mjesto za početak.
239
00:11:59,553 --> 00:12:00,971
Nije li to pravi znak?
240
00:12:03,974 --> 00:12:04,975
Čovječe...
241
00:12:07,686 --> 00:12:11,315
Dobar dan, dobili ste dom
umirovljenih i darovitih.
242
00:12:11,398 --> 00:12:12,399
Čuj...
243
00:12:13,650 --> 00:12:16,111
Moramo u Italiju.
244
00:12:16,195 --> 00:12:18,864
Zašto to govoriš?
Već sam ti rekla, ne mogu ići.
245
00:12:18,947 --> 00:12:22,242
Htjela sam zaraditi koji bod
kad kažem Arthuru da neću ići
246
00:12:22,326 --> 00:12:26,371
jer sam svjesna njegovih osjećaja
sad kad smo "zavjereni".
247
00:12:26,955 --> 00:12:28,165
Ne kaže se tako.
248
00:12:28,248 --> 00:12:31,585
"Zavjereni", "vjerenici"? Ne znam.
249
00:12:33,337 --> 00:12:34,755
Gdje si?
250
00:12:34,838 --> 00:12:36,507
U crkvi.
251
00:12:36,590 --> 00:12:38,425
Ti si u crkvi?
252
00:12:38,509 --> 00:12:40,177
Tražimo prostor za vjenčanje.
253
00:12:40,260 --> 00:12:42,513
Vjenčat ćete se u crkvi?
254
00:12:43,138 --> 00:12:45,724
Nadam se
da neće provjeravati prošlost.
255
00:12:45,807 --> 00:12:49,394
Šokirana sam što se nisi zapalila
čim si prešla prag.
256
00:12:49,478 --> 00:12:53,482
Želim reći, Sharon, ako ne odemo,
mislit će da mislim da me testirao
257
00:12:53,565 --> 00:12:56,068
i da ne mislim da zapravo
misli da bih trebala ići.
258
00:12:56,193 --> 00:12:58,737
Mislim da previše razmišljaš o tome.
259
00:12:58,820 --> 00:13:01,240
Ja mislim da ne.
Mislim da trebamo ići.
260
00:13:01,323 --> 00:13:02,991
Ginsey.
-Sharon je. Pozdravi je.
261
00:13:03,075 --> 00:13:06,828
Bok, Sharon. Uzbuđen sam
zbog vašeg puta u Italiju.
262
00:13:07,412 --> 00:13:09,665
O, Bože! O, sranje!
263
00:13:11,542 --> 00:13:14,211
Sharon, na razglasu si u crkvi.
264
00:13:14,336 --> 00:13:15,671
Ginsey.
265
00:13:15,754 --> 00:13:18,257
Jebem ti sve!
266
00:13:18,340 --> 00:13:19,550
Nazvat ću te poslije.
267
00:13:22,678 --> 00:13:24,304
To je još jedan znak.
268
00:13:24,388 --> 00:13:27,349
Ne razumijem. Mrtva kao "mrtva" mrtva?
269
00:13:27,432 --> 00:13:30,018
Da. Kakva još mrtva može biti?
270
00:13:30,102 --> 00:13:31,728
Nemaju li mačke devet života?
271
00:13:31,812 --> 00:13:34,106
Čekaj, Sharon dolazi.
272
00:13:34,189 --> 00:13:35,399
VETERINARSKA BOLNICA
273
00:13:35,524 --> 00:13:37,359
Misle da je samo od starosti.
274
00:13:37,442 --> 00:13:41,029
Nije prirodno
da ti dijete umre prije tebe.
275
00:13:41,113 --> 00:13:44,199
Draga, jako mi je žao.
276
00:13:44,867 --> 00:13:47,870
Razgovaram s Diane,
stavit ću je na razglas.
277
00:13:47,953 --> 00:13:49,371
O, ne... Čekaj, ne.
278
00:13:49,454 --> 00:13:52,082
Reći ću nešto pogrešno.
-Bok, Di.
279
00:13:52,457 --> 00:13:56,044
Čak mi je i ime pogrešno
u ovakvim trenucima.
280
00:13:56,128 --> 00:13:58,213
Mislim da bi ovo mogao biti znak.
281
00:13:59,006 --> 00:14:02,050
Da. Svemir se urotio.
282
00:14:02,134 --> 00:14:05,304
Hoću reći... O, Bože, je li zaista?
283
00:14:05,387 --> 00:14:09,308
Čak i ako nije, predlažem
da o tome raspravimo u Italiji.
284
00:14:09,391 --> 00:14:12,895
Ti to ozbiljno?
-U mirovini sam. Mačka mi je uginula.
285
00:14:12,978 --> 00:14:16,940
Govorimo o zemlji koja proizvodi
najviše vina na svijetu.
286
00:14:17,024 --> 00:14:19,276
Da, mislim ozbiljno.
287
00:14:19,401 --> 00:14:21,945
Idemo. Ubacit ću Viv.
288
00:14:23,071 --> 00:14:25,365
Moramo ići u Italiju.
289
00:14:25,449 --> 00:14:26,658
I ti si za to?
290
00:14:27,159 --> 00:14:29,536
Je li ti Sharon rekla što je bilo?
-O mački?
291
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Ne. O Arthuru.
292
00:14:31,580 --> 00:14:33,248
O, Bože. Je li i on umro?
293
00:14:33,332 --> 00:14:34,750
Diane.
294
00:14:34,833 --> 00:14:36,793
Bojala sam se da postoji uzorak.
295
00:14:36,877 --> 00:14:39,630
Misli da bi bilo pogrešno da ne odemo.
296
00:14:39,713 --> 00:14:41,381
Nije li to preslatko?
297
00:14:41,465 --> 00:14:43,300
Trebaš se udati za njega.
298
00:14:43,383 --> 00:14:46,178
I hoću. Ali prvo Italija.
299
00:14:46,678 --> 00:14:47,888
Možeš li vjerovati?
300
00:14:49,223 --> 00:14:50,891
Ideš u Toskanu.
301
00:14:52,351 --> 00:14:53,352
Bože.
302
00:14:54,228 --> 00:14:55,229
Znam.
303
00:14:55,312 --> 00:14:57,439
Ti si prva osoba u svijetu
koja kuka na Toskanu.
304
00:14:57,523 --> 00:14:59,733
Nisam kukala na Toskanu.
305
00:14:59,858 --> 00:15:00,859
Dobar pokušaj.
306
00:15:00,943 --> 00:15:02,986
Čitava ta stvar je apsurdna.
307
00:15:03,070 --> 00:15:05,030
Djevojačka? Što mi to radimo?
308
00:15:05,113 --> 00:15:06,823
Pa, Vivian se udaje.
309
00:15:06,907 --> 00:15:09,201
Što je, kako znaš, malčice ludo.
310
00:15:10,577 --> 00:15:12,037
Ja mislim da je romantično.
311
00:15:12,120 --> 00:15:13,622
Ali i ludo je.
312
00:15:13,705 --> 00:15:15,582
Moraš priznati.
313
00:15:15,666 --> 00:15:18,001
Pa, ti si već bila udana,
ti reci meni.
314
00:15:18,085 --> 00:15:20,546
Ne, ne. Ja sam bila trudna,
to je drukčije.
315
00:15:20,629 --> 00:15:22,089
To je tako romantično.
316
00:15:22,172 --> 00:15:25,175
Ne tako romantično
kao da se nikad ne udaš.
317
00:15:27,761 --> 00:15:30,597
Hej! Može pusa na rastanku?
Za oproštaj?
318
00:15:30,681 --> 00:15:31,849
Možda jedna.
319
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Gubi se odavde!
320
00:15:38,522 --> 00:15:40,899
Dobro. Volim te.
321
00:15:53,161 --> 00:15:56,415
ZRAČNA LUKA LEONARDO DA VINCI
322
00:16:16,185 --> 00:16:18,729
Hajde, jedan selfie!
323
00:16:18,812 --> 00:16:20,439
Da!
324
00:16:37,456 --> 00:16:41,126
Vidi ti ovo. Ne mogu vjerovati
da smo zaista ovdje.
325
00:16:41,210 --> 00:16:43,962
Volim ovaj grad. Rim.
326
00:16:44,046 --> 00:16:45,756
Roma.
-Roma.
327
00:16:45,839 --> 00:16:49,593
I ne samo zato što sam popila
due prošeka za ručak.
328
00:16:50,594 --> 00:16:51,762
I ja.
329
00:16:51,845 --> 00:16:55,807
Volim sve što se raspada više od mene.
330
00:16:56,475 --> 00:16:59,186
Znaš, ovo je sjajno, nije li?
331
00:16:59,269 --> 00:17:01,104
Koliko turista ima u svijetu?
332
00:17:01,188 --> 00:17:03,106
Čekaj malo! I mi smo turistice.
333
00:17:03,190 --> 00:17:05,733
Da, ali mi smo drukčije.
Nismo tako očite.
334
00:17:05,858 --> 00:17:10,364
Ne, ne. Sutkinjina pederuša viče:
"Ja sam odavde!"
335
00:17:10,446 --> 00:17:12,991
To se zove pojasna lisnica.
336
00:17:13,075 --> 00:17:14,867
E, to mijenja sve.
337
00:17:14,952 --> 00:17:19,373
Da. I nije samo moderna
nego i funkcionalna.
338
00:17:20,207 --> 00:17:21,500
Hej, je li vrijeme?
339
00:17:22,709 --> 00:17:25,212
Što?
-O, da. Ne, vrijeme je.
340
00:17:25,838 --> 00:17:27,256
Dobro.
-Što?
341
00:17:27,339 --> 00:17:30,050
Učinimo to.
-O, da.
342
00:17:31,134 --> 00:17:34,388
O, Bože! Vi ste nevjerojatne!
-Da, da!
343
00:17:34,471 --> 00:17:38,642
Vjeruj, jer ovo je tvoja djevojačka.
344
00:17:38,725 --> 00:17:39,726
BUDUĆA MLADENKA
345
00:17:39,810 --> 00:17:42,688
I nećemo dati da zaboraviš, dobro?
346
00:17:42,771 --> 00:17:44,231
A imaš i veo.
347
00:17:44,314 --> 00:17:46,483
Gospode!
-Čestitke mladenki!
348
00:17:46,608 --> 00:17:49,236
Hvala, hvala!
-Hvala!
349
00:17:49,319 --> 00:17:50,946
O, Bože! Izgledaš sjajno.
350
00:17:51,572 --> 00:17:53,073
Izgledaš savršeno.
351
00:17:53,156 --> 00:17:55,242
Izgledam kao prometni policajac
u ovome.
352
00:17:55,325 --> 00:17:57,953
Ne, oni sada nose prsluke.
353
00:18:03,584 --> 00:18:04,626
Što je rekao?
354
00:18:04,710 --> 00:18:06,670
Pokušavam prevesti.
355
00:18:06,753 --> 00:18:09,339
Dobro, vecchi, to znači "staro".
356
00:18:09,423 --> 00:18:10,924
Što?
-Da.
357
00:18:11,008 --> 00:18:12,759
Nazvao nas je starima?
-Da.
358
00:18:12,843 --> 00:18:14,928
Doslovno nas je nazvao starim voćem.
359
00:18:15,012 --> 00:18:16,054
Ajme...
360
00:18:16,138 --> 00:18:18,265
Izazvat ću međunarodni incident.
361
00:18:18,348 --> 00:18:20,517
Čekaj. Dolce znači "slatko".
-Da. Što je?
362
00:18:20,601 --> 00:18:24,980
Dobro. "Što je loza starija,
to je voće slađe."
363
00:18:29,484 --> 00:18:30,777
Još smo zgodne.
-Vidi nas.
364
00:18:30,861 --> 00:18:32,321
Zgodne smo!
-Da!
365
00:18:32,404 --> 00:18:33,739
Pitanje je što ćemo s time?
366
00:18:33,822 --> 00:18:36,617
Pa, ovo je djevojačka,
znate što to znači.
367
00:18:36,700 --> 00:18:39,953
Znači da ćemo ići
gledati gole muškarce.
368
00:18:43,665 --> 00:18:47,628
Koji je protokol ovdje?
Kamo da im stavim novčanice od dolara?
369
00:18:48,837 --> 00:18:53,383
Mislim da su neki od njih
s moje djevojačke.
370
00:18:55,093 --> 00:18:57,304
Vidi ti te nokte.
371
00:18:59,056 --> 00:19:00,682
Zaista trebam pedikiranje.
372
00:19:02,893 --> 00:19:06,271
"Izgubio sam ruku!"
373
00:19:07,064 --> 00:19:08,524
Nic Cage, Opčinjena Mjesecom.
374
00:19:10,317 --> 00:19:12,152
Ideš!
375
00:19:13,695 --> 00:19:16,281
Ima gotovo 2000 godina.
376
00:19:16,365 --> 00:19:18,200
Nije sva prirodna.
377
00:19:20,661 --> 00:19:24,373
Ja sam takvu trajnu imala 1982. g.
378
00:19:28,460 --> 00:19:32,256
U njegovu obranu, ovdje je prohladno.
379
00:19:32,339 --> 00:19:33,507
Priznaj mu nešto.
380
00:19:33,590 --> 00:19:36,677
Ima 1000 godina
i još je tvrd kao kamen.
381
00:19:36,760 --> 00:19:38,178
O, Bože!
382
00:19:38,262 --> 00:19:40,264
Što Bruce radi?
383
00:19:40,347 --> 00:19:42,307
Čekaj malo! Zar ga špijuniraš?
384
00:19:42,391 --> 00:19:46,019
Ne, dobila sam upozorenje.
Kretanje u kuhinji.
385
00:19:47,688 --> 00:19:48,689
Slanina?
386
00:19:49,398 --> 00:19:51,692
O, Bože! Ne može...
387
00:19:51,817 --> 00:19:53,527
Što mu je, zar je poludio?
388
00:19:53,610 --> 00:19:54,611
Bruce!
389
00:19:57,906 --> 00:19:59,908
Carol, prestravila si me!
390
00:19:59,992 --> 00:20:03,954
Bruce, znaš da ne smiješ
jesti slaninu.
391
00:20:04,037 --> 00:20:05,747
Ne, nije kako izgleda.
392
00:20:05,831 --> 00:20:08,458
Izgleda kao da skrivaš
slaninu iza leđa.
393
00:20:08,542 --> 00:20:09,543
Pogrešno.
394
00:20:10,419 --> 00:20:11,503
Nema slanine.
395
00:20:15,674 --> 00:20:17,301
Vidim te, Bruce.
396
00:20:28,437 --> 00:20:30,063
Nikad nisam vidjela takvo što.
397
00:20:30,981 --> 00:20:33,150
Drago mi je da smo to učinile.
398
00:20:33,275 --> 00:20:35,444
I meni.
399
00:20:39,406 --> 00:20:42,576
Evo ga. Ovo je Via dei Coronari.
400
00:20:42,659 --> 00:20:44,453
Što je Via dei Coronari?
401
00:20:45,204 --> 00:20:46,205
Ova ulica.
402
00:20:46,830 --> 00:20:47,831
Pa?
403
00:20:47,915 --> 00:20:50,417
Prekrasna je, a mi hodamo njome.
404
00:20:51,877 --> 00:20:54,588
Mislim da u čitavom gradu
ne postoji ružna ulica.
405
00:20:54,671 --> 00:20:55,672
Ne.
-Ne. Jasno.
406
00:20:55,756 --> 00:20:58,175
Mislim da ne. I vidite!
407
00:20:58,258 --> 00:21:00,010
KROJAČ
MATRIMONIO - VJENČANICE
408
00:21:00,093 --> 00:21:01,929
Je li to znak?
409
00:21:02,012 --> 00:21:03,222
Mislim da jest.
410
00:21:03,305 --> 00:21:05,974
Mislim da je sigurno znak.
411
00:21:08,060 --> 00:21:11,355
To je znak, doslovno.
Chiuso. Zatvoreno.
412
00:21:11,438 --> 00:21:12,856
Drek!
413
00:21:18,529 --> 00:21:20,405
A vi ste sigurno mladenka.
414
00:21:20,489 --> 00:21:21,949
Kako ste znali?
415
00:21:24,409 --> 00:21:26,411
Što ste učinile, cure?
416
00:21:27,454 --> 00:21:30,332
Dobro došli u moju skromnu tvornicu.
417
00:21:30,958 --> 00:21:32,543
Ajme!
418
00:21:34,086 --> 00:21:35,712
O, Bože!
419
00:21:35,796 --> 00:21:38,382
Opišite mi haljinu.
-Ajme!
420
00:21:38,465 --> 00:21:40,634
Recite mi sve što vam padne na pamet.
421
00:21:40,717 --> 00:21:42,886
Seksi, ali tradicionalno.
422
00:21:42,970 --> 00:21:44,721
Seksi. Naturalmente. Naravno.
423
00:21:44,805 --> 00:21:45,848
I bezvremensko.
424
00:21:45,931 --> 00:21:46,932
To je dobra odluka.
425
00:21:47,015 --> 00:21:51,019
Ne želiš gledati svoje fotke
za 50 godina
426
00:21:51,103 --> 00:21:53,939
i misliti: "Što mi je bilo?"
427
00:21:54,982 --> 00:21:57,818
Ciao. Želite li možda prošeka?
428
00:21:57,943 --> 00:21:59,820
Nego što! Ja.
429
00:21:59,903 --> 00:22:03,031
I vi biste trebale.
-O, da.
430
00:22:04,408 --> 00:22:07,160
Idemo se zabaviti cure, ha?
431
00:22:07,244 --> 00:22:08,996
Da.
-Zabaviti.
432
00:22:13,250 --> 00:22:15,085
Prekrasno.
433
00:22:20,340 --> 00:22:21,341
Je li to to?
434
00:22:21,425 --> 00:22:24,887
Hej, hej! Nemoj odabrati prvu!
435
00:22:24,970 --> 00:22:26,722
Nećeš se tako lako izvući.
436
00:22:27,514 --> 00:22:29,558
Previše je svadbena.
437
00:22:30,184 --> 00:22:31,226
Sljedeća.
438
00:22:34,229 --> 00:22:36,481
Izgledaš kao Hugh Hefner.
439
00:22:36,565 --> 00:22:37,941
Nedovoljno svadbena.
440
00:22:38,066 --> 00:22:39,109
Trebaš se presvući.
441
00:22:39,193 --> 00:22:40,402
Sljedeća.
442
00:22:40,485 --> 00:22:42,321
Puno vam hvala.
443
00:22:48,243 --> 00:22:51,371
Voljela bih te servirati
za božićnu večeru.
444
00:22:51,455 --> 00:22:52,873
O, Bože.
445
00:22:52,956 --> 00:22:55,375
Manje pticoliko. Sljedeća.
446
00:22:55,459 --> 00:22:57,336
Neka netko drugi kaže "sljedeća".
447
00:22:57,461 --> 00:22:59,379
Dobro. Kad si u Rimu...
448
00:22:59,463 --> 00:23:03,800
Neću više nijednu odjenuti
dok se sve vi ne odjenete.
449
00:23:03,884 --> 00:23:06,470
Nećeš se izvući.
450
00:23:06,553 --> 00:23:08,889
Ispravak. Mene nećete uvući.
451
00:23:08,972 --> 00:23:09,973
Grace!
452
00:23:13,185 --> 00:23:15,854
Znaš...
-Si. Točno znam što.
453
00:23:19,316 --> 00:23:20,859
Ta-da.
-Ajme...
454
00:23:21,652 --> 00:23:25,113
Osjećam se kao da sam pobjegla
iz prtljažnika Cadillaca.
455
00:23:30,536 --> 00:23:32,454
Sutkinjo, izgledate dobro.
456
00:23:32,538 --> 00:23:35,707
Da, da sam na renesansnom sajmu.
457
00:23:37,209 --> 00:23:38,627
Diane, vidi.
458
00:23:42,005 --> 00:23:45,175
Doslovno sam mislila da si to ti.
459
00:23:45,259 --> 00:23:47,511
Sviđa mi se.
-Malo je...
460
00:23:47,594 --> 00:23:49,137
Onda, što mislite?
461
00:23:50,013 --> 00:23:51,431
Da mi se vi ne sviđate!
462
00:23:53,517 --> 00:23:55,018
Čovječe!
463
00:23:55,102 --> 00:23:56,103
Prekrasno!
464
00:23:56,186 --> 00:23:59,565
Diane. Nalikuješ na sebe
više nego ikad.
465
00:23:59,940 --> 00:24:02,860
Poslat ćemo fotku Mitchellu.
466
00:24:02,985 --> 00:24:04,903
Ne, čekaj! Jesi li poludjela?
467
00:24:04,987 --> 00:24:07,239
Prekasno.
-Molim te, ne šalji.
468
00:24:07,322 --> 00:24:08,365
Sharon, vrati je.
469
00:24:08,448 --> 00:24:11,493
Samo zato što znam
kako ne ispasti krumpir,
470
00:24:11,577 --> 00:24:13,579
ne znači da sam Steve Jobs.
471
00:24:13,662 --> 00:24:14,663
Hoću reći...
472
00:24:15,622 --> 00:24:17,791
Još jedna za buduću mladenku.
473
00:24:17,875 --> 00:24:19,543
Dobro, trebam još pića.
474
00:24:19,626 --> 00:24:21,086
O, Bože.
475
00:24:23,338 --> 00:24:24,798
Ajme!
476
00:24:25,299 --> 00:24:26,300
Nema šanse.
477
00:24:26,383 --> 00:24:29,219
Žgoljava, ideš!
478
00:24:29,303 --> 00:24:31,346
O, Bože! Ja bih se udala za tebe!
479
00:24:31,430 --> 00:24:33,891
O, Bože, Viv. Zapanjujuća je.
480
00:24:35,726 --> 00:24:39,146
Jeste li se uvijek zamišljali
ovako kao mladenka?
481
00:24:39,229 --> 00:24:41,607
Nikad se nisam zamišljala
kao mladenka.
482
00:24:42,232 --> 00:24:46,195
Što je zanimljivo jer smo uvijek
imali vjenčanja u Quinn-Henryju,
483
00:24:46,320 --> 00:24:48,030
ali nikad nisam zamišljala svoje.
484
00:24:52,868 --> 00:24:54,536
Kakav je osjećaj?
485
00:24:55,370 --> 00:24:57,289
Sviđa mi se tkanina.
486
00:24:57,372 --> 00:24:58,373
Znam, da.
487
00:24:58,999 --> 00:25:00,167
Najfinija je, ali...
488
00:25:00,876 --> 00:25:02,294
Kako se vi osjećate?
489
00:25:03,045 --> 00:25:05,047
Je li ovo ona prava?
490
00:25:09,384 --> 00:25:10,677
Što mislite?
491
00:25:10,761 --> 00:25:12,221
Savršena je.
492
00:25:12,304 --> 00:25:14,306
Zaista zapanjujuća.
-Da?
493
00:25:16,266 --> 00:25:17,434
Uzet ćemo je.
494
00:25:19,853 --> 00:25:20,854
Da.
495
00:25:22,189 --> 00:25:24,316
Hej. Da.
-Evo ih...
496
00:25:24,441 --> 00:25:25,734
Što ste uzele?
497
00:25:25,817 --> 00:25:30,656
Znate li da je Mitchellovo
pravo ime Michelangelo?
498
00:25:30,739 --> 00:25:31,949
I...
499
00:25:32,741 --> 00:25:35,869
Arturo. Mnogo je više seksi
od "Arthur", nije li?
500
00:25:36,411 --> 00:25:38,956
U Italiji je sve više seksi.
501
00:25:39,039 --> 00:25:41,124
Znam da ja jesam.
502
00:25:41,208 --> 00:25:42,793
Zar ne, Giuseppe?
-Naravno.
503
00:25:46,004 --> 00:25:47,130
O, Bože.
504
00:25:47,840 --> 00:25:48,841
Mitchell.
505
00:25:50,008 --> 00:25:51,385
Zato što si mu poslala onu fotku.
506
00:25:51,468 --> 00:25:52,886
Što?
-Što?
507
00:25:53,887 --> 00:25:57,683
"Uistinu umjetničko djelo.
A ni haljina nije loša."
508
00:25:58,934 --> 00:26:00,561
Izvrsna fora.
509
00:26:00,644 --> 00:26:02,521
Taj tip... O, Bože.
510
00:26:03,522 --> 00:26:04,982
Hej, živjele.
-Živjele.
511
00:26:05,065 --> 00:26:06,358
Živjele.
-Živjele.
512
00:26:06,483 --> 00:26:07,651
Evo ga.
513
00:26:07,734 --> 00:26:09,903
Rim je izvrstan grad za šetnju,
514
00:26:09,987 --> 00:26:12,739
ali još je bolji
kad sjedneš i piješ vino.
515
00:26:12,823 --> 00:26:13,824
Istina.
516
00:26:13,907 --> 00:26:15,409
Mislim da to kažeš za svaki grad.
517
00:26:15,492 --> 00:26:18,245
Što? Ne, nije svaki grad
dobar za šetnju.
518
00:26:19,037 --> 00:26:21,206
Najbolji grad za šetnju je Venecija.
519
00:26:22,499 --> 00:26:24,126
Volim Veneciju.
520
00:26:27,504 --> 00:26:28,714
Trebamo li otići?
521
00:26:29,339 --> 00:26:30,883
U Veneciju?
522
00:26:31,800 --> 00:26:34,636
Naravno. Odlazak u Veneciju
nikad nije loša odluka.
523
00:26:35,429 --> 00:26:37,389
Prijatelj mi ima izvrstan hotel ondje.
524
00:26:37,472 --> 00:26:39,516
A gdje ti nemaš prijatelja s hotelom?
525
00:26:39,600 --> 00:26:41,018
Ne na mnogo mjesta.
526
00:26:41,685 --> 00:26:45,314
Mislim da se trebamo držati plana
i otići u Toskanu.
527
00:26:45,731 --> 00:26:48,108
Venecija je
najposebniji grad na svijetu.
528
00:26:48,525 --> 00:26:52,446
Talijansko blago.
-Talijansko blago.
529
00:26:53,739 --> 00:26:56,575
Nije li tip u Alkemičaru tražio blago?
530
00:26:57,451 --> 00:27:00,204
To nam svemir govori da trebamo otići.
531
00:27:00,287 --> 00:27:03,040
Ili nam ulični umjetnik
govori da odemo?
532
00:27:03,123 --> 00:27:04,791
Bez uvrede, očito.
533
00:27:04,875 --> 00:27:08,545
Ja kažem da je znak.
A ovo je moja djevojačka, sjećate se?
534
00:27:09,338 --> 00:27:12,883
Sutkinjo, želiš li odbiti prijedlog?
535
00:27:12,966 --> 00:27:14,176
Glupost.
536
00:27:14,259 --> 00:27:15,969
Ja nosim lentu
537
00:27:16,053 --> 00:27:18,138
i vrijedi ono što ja kažem.
538
00:27:18,889 --> 00:27:21,975
Novi plan. Andiamo a Venezia!
539
00:27:23,477 --> 00:27:26,522
Ima li mjesta za spavanje
u tom novom planu?
540
00:27:26,605 --> 00:27:29,900
Je li 18 h prikladno vrijeme
za spavanje na djevojačkoj?
541
00:27:30,025 --> 00:27:31,026
Sigurno.
-Zbilja?
542
00:27:31,109 --> 00:27:32,653
Vrlo je standardno, zapravo.
543
00:27:32,736 --> 00:27:35,322
Dobro. Sutra polazimo rano ujutro.
544
00:27:35,405 --> 00:27:36,740
Bellissima.
545
00:27:37,991 --> 00:27:39,201
Za prelijepu ženu.
546
00:27:41,453 --> 00:27:43,872
Zaista si više seksi u Italiji.
547
00:27:43,956 --> 00:27:45,832
Kao da gledam u zrcalo.
548
00:27:45,916 --> 00:27:46,917
Da.
549
00:27:48,669 --> 00:27:49,795
Hvala.
550
00:28:02,808 --> 00:28:04,226
Hvala. Grazie. Hvala.
551
00:28:06,186 --> 00:28:08,021
Da vidimo. Gdje je Venecija?
552
00:28:09,356 --> 00:28:10,357
Idemo...
553
00:28:11,066 --> 00:28:12,818
Ciao, ragazze.
-Bok.
554
00:28:12,943 --> 00:28:14,027
Prima classe?
555
00:28:14,111 --> 00:28:16,738
Si.
-Da, naravno, prva klasa.
556
00:28:17,114 --> 00:28:18,574
Kamo idete?
-Venecija.
557
00:28:18,657 --> 00:28:19,700
Venezia.
-Venezia.
558
00:28:19,783 --> 00:28:21,702
Molto bene.
-Stupendo.
559
00:28:21,785 --> 00:28:23,120
Mi ćemo vam pomoći s prtljagom.
560
00:28:23,203 --> 00:28:25,414
Dopustite nama, mi ćemo vam pomoći.
-Hvala.
561
00:28:25,956 --> 00:28:26,957
Da.
562
00:28:27,666 --> 00:28:30,002
Venecija. Ima dovoljno vremena.
563
00:28:31,712 --> 00:28:34,256
Lijepo od vas, hvala.
Ovo je za obojicu.
564
00:28:34,339 --> 00:28:35,841
Puno vam hvala.
565
00:28:38,635 --> 00:28:40,470
Gdje je Venecija?
-Vidite li Veneciju?
566
00:28:40,554 --> 00:28:42,681
Ne mogu to čitati.
-Evo Venecije.
567
00:29:00,699 --> 00:29:02,367
VENECIJA, ST. LUCIA
568
00:29:23,138 --> 00:29:24,848
Hvala.
-Hvala.
569
00:29:26,767 --> 00:29:27,768
Čovječe.
570
00:29:27,851 --> 00:29:29,019
Hajdemo.
-Dobro.
571
00:29:29,102 --> 00:29:30,562
Dobro.
-U redu.
572
00:29:30,646 --> 00:29:32,648
Diane, možeš li mi dodati torbicu?
573
00:29:32,731 --> 00:29:35,359
Čekaj malo. Ne.
574
00:29:35,484 --> 00:29:37,194
O, Bože, ne vidim... Nije gore.
575
00:29:39,279 --> 00:29:40,280
A gdje je onda?
576
00:29:43,283 --> 00:29:44,284
Je li sve u redu?
577
00:29:44,368 --> 00:29:45,702
Ne mogu naći torbicu.
578
00:29:45,786 --> 00:29:47,204
Ja svoju imam.
579
00:29:47,287 --> 00:29:49,456
Ali sada nije vrijeme za likovanje.
580
00:29:49,540 --> 00:29:50,999
Mislite li da je ukradena?
581
00:29:51,083 --> 00:29:52,543
Nisam nikoga vidio da prolazi.
582
00:29:52,626 --> 00:29:54,878
Jesi li je sigurno stavila gore?
583
00:29:54,962 --> 00:29:56,713
Mislila sam da jesam.
584
00:29:56,797 --> 00:29:57,798
O, Bože.
585
00:30:00,133 --> 00:30:01,385
Čekajte.
586
00:30:04,513 --> 00:30:06,807
Hvala! Hvala!
587
00:30:06,890 --> 00:30:08,851
Uplašila sam se da su nas opljačkali.
588
00:30:08,934 --> 00:30:11,937
Gospodine, gdje su nam putne torbe?
589
00:30:12,396 --> 00:30:14,565
Kako to mislite "putne torbe"?
590
00:30:14,648 --> 00:30:17,609
One koje smo dale nosačima u Rimu.
591
00:30:18,694 --> 00:30:21,071
Žalim, ali mi se
ne koristimo nosačima.
592
00:30:25,367 --> 00:30:28,495
Kad ste se prestali njima koristiti?
593
00:30:30,539 --> 00:30:32,791
1976. g.
594
00:30:34,585 --> 00:30:37,045
POLICIJA
595
00:30:39,882 --> 00:30:42,718
Nije čudo da su se nosači iznenadili
kad sam im dala napojnicu.
596
00:30:42,801 --> 00:30:46,638
Ne događa se svaki dan
da im netko plati
597
00:30:46,722 --> 00:30:47,890
da im ukradu prtljagu.
598
00:30:47,973 --> 00:30:51,894
Ne mogu vjerovati.
Ne smijem izgubiti tu torbu.
599
00:30:51,977 --> 00:30:55,522
Znam da je to iritantno,
ali nije kraj svijeta.
600
00:30:55,606 --> 00:30:56,648
Ne razumiješ.
601
00:30:57,316 --> 00:30:59,526
Bit će dobro osvježiti garderobu.
602
00:30:59,651 --> 00:31:01,528
Sve je zamjenjivo.
603
00:31:01,612 --> 00:31:03,322
Ne, nije sve. Ne.
604
00:31:03,405 --> 00:31:06,825
Diane, mislim da pretjeruješ.
605
00:31:09,453 --> 00:31:11,288
Harryjev pepeo je u torbi.
606
00:31:15,042 --> 00:31:16,293
Što?
-Da.
607
00:31:16,376 --> 00:31:17,377
O, Bože.
608
00:31:17,878 --> 00:31:21,840
Ponijela si Harryjev pepeo
na djevojačku?
609
00:31:21,924 --> 00:31:24,009
Jesi li poludjela?
610
00:31:24,092 --> 00:31:26,094
Vi ste rekle
da ga ne ostavljam u ormaru.
611
00:31:26,178 --> 00:31:27,387
Pa si ga ponijela u Italiju?
612
00:31:27,471 --> 00:31:30,724
U putnoj torbi?
-Poput serijskog ubojice.
613
00:31:30,807 --> 00:31:32,184
Je li to uopće legalno?
614
00:31:32,267 --> 00:31:33,519
Ti pitaš mene?
615
00:31:35,062 --> 00:31:36,063
A, da.
616
00:31:37,731 --> 00:31:39,233
Da, bok.
617
00:31:40,984 --> 00:31:44,196
Napisali smo izvještaj.
618
00:31:45,280 --> 00:31:47,658
Dobro, i...
619
00:31:48,700 --> 00:31:51,954
Ako se što pojavi, javit ćemo vam.
620
00:31:52,037 --> 00:31:53,038
To je to?
621
00:31:53,121 --> 00:31:56,250
Sjedimo ovdje dva sata
i to je sve što ćemo dobiti?
622
00:31:56,333 --> 00:31:59,211
Ne, to nije sve.
623
00:32:00,712 --> 00:32:02,714
Osjećam se jako loše zbog vas.
Molim vas.
624
00:32:02,798 --> 00:32:04,716
Osjećate se loše zbog nas?
625
00:32:04,800 --> 00:32:07,344
Ne treba nas muškarac sažalijevati.
626
00:32:07,427 --> 00:32:10,681
Ne, vaše lijeno rješavanje slučaja
više je nego dovoljno.
627
00:32:12,641 --> 00:32:13,767
Samo sam znatiželjna.
628
00:32:13,851 --> 00:32:18,230
Hipotetski, ako nađete torbe,
hoćete li ih pregledati?
629
00:32:19,648 --> 00:32:24,111
Nemam običaj
pregledavati žensku prtljagu.
630
00:32:24,236 --> 00:32:26,196
To je sjajno. Dobro.
631
00:32:26,280 --> 00:32:28,365
Dobro. I hvala još jedanput. Hvala.
632
00:32:30,617 --> 00:32:32,160
Čekajte, signora.
633
00:32:34,246 --> 00:32:35,247
Vaša haljina.
634
00:32:35,330 --> 00:32:36,456
O, Bože.
635
00:32:36,540 --> 00:32:39,168
Ajme, da! To mi je haljina.
Puno vam hvala.
636
00:32:39,251 --> 00:32:40,460
Došli ste se vjenčati ovdje?
637
00:32:40,544 --> 00:32:42,838
Ne, imamo djevojačku,
638
00:32:42,921 --> 00:32:45,257
ali prijateljice su me odvele
u šoping u Rimu.
639
00:32:45,340 --> 00:32:47,176
Imate dobre prijateljice.
-Da.
640
00:32:47,259 --> 00:32:48,552
Čak i ona kritična.
641
00:32:50,345 --> 00:32:51,346
Da, pa...
642
00:32:52,264 --> 00:32:53,724
Signora, per favore.
643
00:32:53,807 --> 00:32:56,518
Prije odlaska, uzmite ovo.
644
00:32:56,602 --> 00:32:58,520
OPREZ! NE BUDITE ŽRTVA
645
00:32:58,604 --> 00:33:00,480
Tako da se ne moramo opet vidjeti.
646
00:33:01,231 --> 00:33:02,274
Hvala.
647
00:33:02,357 --> 00:33:05,819
Ovo je trenutačno od velike pomoći.
648
00:33:08,488 --> 00:33:12,993
Sigurno nije legalno, to je sigurno.
649
00:33:13,076 --> 00:33:14,411
Što ti je bilo?
650
00:33:14,494 --> 00:33:18,707
Samo sam htjela učiniti nešto lijepo.
Oduvijek je htio posjetiti Italiju.
651
00:33:19,541 --> 00:33:21,460
To je lijepa ideja.
652
00:33:21,543 --> 00:33:22,836
I luda.
653
00:33:23,462 --> 00:33:25,422
Da, sada vidim.
654
00:33:25,506 --> 00:33:29,676
Gledajte s vedre strane,
lakše je hodati bez nošenja prtljage.
655
00:33:29,760 --> 00:33:32,221
Da.
-Govori u svoje ime.
656
00:33:32,304 --> 00:33:36,517
Kad ovo nosiš,
to je trening za cijeli torzo.
657
00:33:37,809 --> 00:33:40,020
Sjećate se onog iz Alkemičara
658
00:33:40,103 --> 00:33:42,981
kad je tip opljačkan
i kada je izgubio sve?
659
00:33:43,607 --> 00:33:46,360
Trenutačno nemam empatije za njega.
660
00:33:46,485 --> 00:33:47,486
Ni ja.
661
00:33:47,569 --> 00:33:49,446
Rekao je da ima izbor.
662
00:33:49,530 --> 00:33:52,324
Mogao je vidjeti sam sebe
kao žrtvu lopova...
663
00:33:52,407 --> 00:33:55,619
Ili se vidjeti kao pustolova
u potrazi za blagom.
664
00:33:55,702 --> 00:33:57,287
Da, ali mi smo žrtve lopova.
665
00:33:57,371 --> 00:33:59,581
Ali i pustolovke smo.
666
00:34:48,213 --> 00:34:50,924
O, Bože!
-Pogledajte ovo.
667
00:34:51,717 --> 00:34:54,052
Ciao, Sofia.
-Ciao.
668
00:34:56,138 --> 00:34:57,139
Dobro došla natrag.
669
00:34:57,222 --> 00:35:00,767
Dame, uvjeravam vas,
sad ste u dobrim rukama.
670
00:35:00,851 --> 00:35:03,020
Nema toga što moj ujak
ne bi učinio za ovu ženu.
671
00:35:03,103 --> 00:35:05,105
To je baš slatko.
-Istina je.
672
00:35:05,189 --> 00:35:06,732
I imate sreće jer smo trebali
673
00:35:06,815 --> 00:35:09,234
imati vjenčanje ovaj tjedan,
ali je otkazano,
674
00:35:09,359 --> 00:35:11,486
pa su nam najbolje sobe dostupne.
675
00:35:11,570 --> 00:35:13,780
Vjenčanje je otkazano?
676
00:35:13,864 --> 00:35:15,991
Da, bilo je jako dramatično.
677
00:35:16,074 --> 00:35:17,743
Vrištanje, plakanje
678
00:35:17,826 --> 00:35:19,703
i zapaljena vjenčanica.
679
00:35:20,204 --> 00:35:21,205
Da?
680
00:35:21,288 --> 00:35:24,708
Ali ovo je naš butik,
rekla sam im da vas očekuju.
681
00:35:25,250 --> 00:35:26,835
Imam istu takvu plavu.
682
00:35:30,047 --> 00:35:32,674
Izvolite ključeve.
Sigurno ste iscrpljene.
683
00:35:32,758 --> 00:35:33,842
Hvala.
684
00:35:33,926 --> 00:35:36,720
Kada vidite ujaka,
pozdravite ga u moje ime.
685
00:35:36,803 --> 00:35:37,971
Naravno.
686
00:35:38,055 --> 00:35:41,517
I molim vas, ako išta drugo trebate,
ne ustručavajte se tražiti.
687
00:35:41,600 --> 00:35:42,601
Hvala.
-Puno hvala.
688
00:35:42,684 --> 00:35:43,894
Ciao.
-Ciao.
689
00:35:43,977 --> 00:35:47,814
Nema toga što ujak
ne bi učinio za tebe, ha?
690
00:35:47,898 --> 00:35:49,691
Pa, prije 15 godina
691
00:35:49,775 --> 00:35:52,819
nije bilo toga što ja ne bih
učinila za njega.
692
00:35:52,945 --> 00:35:54,238
U seksualnom smislu.
693
00:35:54,321 --> 00:35:55,948
Hvala što si razjasnila.
694
00:35:56,031 --> 00:35:58,617
Ako vas baš zanima,
zbog njega sam zamijenila koljeno.
695
00:35:58,700 --> 00:36:00,911
Ajme.
-Kakva predanost!
696
00:36:00,994 --> 00:36:02,454
Kakva žrtva.
697
00:36:02,538 --> 00:36:04,623
Ona je današnja Majka Tereza.
698
00:36:04,706 --> 00:36:08,836
To je dio priče o Majci Terezi
koji vam ne govore.
699
00:36:08,919 --> 00:36:11,171
Nije samo molila na koljenima.
700
00:36:19,263 --> 00:36:22,182
Da biste zaboravili
na probleme. Uzdravlje.
701
00:36:23,058 --> 00:36:24,434
Neće štetiti.
702
00:36:25,853 --> 00:36:27,938
Ispričavam se, slučajno sam načuo.
703
00:36:28,021 --> 00:36:30,858
U kakve ste to probleme upali?
704
00:36:33,819 --> 00:36:36,947
Mala nezgoda
na željezničkom kolodvoru.
705
00:36:37,030 --> 00:36:39,241
Mojim prijateljicama i meni
ukradena je prtljaga.
706
00:36:40,367 --> 00:36:43,537
To mi zvuči više od male nezgode.
707
00:36:43,620 --> 00:36:45,998
Sva prtljaga? Novčanici? Putovnice?
708
00:36:46,081 --> 00:36:49,918
Molim vas. Kakvom me
to budalom smatrate?
709
00:36:55,966 --> 00:36:57,509
Fantastično.
710
00:36:57,593 --> 00:36:59,970
Ovo nitko ne bi mogao
skinuti s mene. Nitko.
711
00:37:01,180 --> 00:37:05,184
To bi zahtijevalo
vrlo spretne prste, pretpostavljam.
712
00:37:08,520 --> 00:37:12,191
Budući da si već pokazujemo...
713
00:37:15,903 --> 00:37:18,530
Miruj, srce moje.
714
00:37:23,410 --> 00:37:26,580
Samo kažem, moraš sniziti
razinu stresa na minimum.
715
00:37:26,663 --> 00:37:27,789
Na golfu sam.
716
00:37:27,873 --> 00:37:31,460
To je samo malo napornije
od drijemanja.
717
00:37:31,543 --> 00:37:33,003
Draga, slušaj...
718
00:37:33,086 --> 00:37:35,506
Jesi li sigurna
da ne moram doći da se nađemo?
719
00:37:35,589 --> 00:37:37,591
Razgovarali smo o tome, Bruce.
720
00:37:37,674 --> 00:37:39,676
Nije sigurno.
721
00:37:39,760 --> 00:37:42,221
Da, znam. Samo sam mislio, znaš...
722
00:37:42,304 --> 00:37:44,932
Sutra idemo u La Toscana.
723
00:37:45,015 --> 00:37:46,016
La Toscana?
724
00:37:46,099 --> 00:37:47,643
Tako se kaže "Toskana".
725
00:37:48,477 --> 00:37:51,897
Mislio sam da govorimo
o restoranu na San Vicenteu.
726
00:37:52,689 --> 00:37:57,444
Zašto bih govorila o restoranu
na San Vicenteu kad sam u Italiji?
727
00:37:57,569 --> 00:37:59,404
Eataly.
-Što?
728
00:37:59,780 --> 00:38:02,866
Eataly. Restoran u Century Cityju.
729
00:38:02,950 --> 00:38:07,037
Zbijam šale o restoranima
jer sam na strogoj dijeti, draga.
730
00:38:07,120 --> 00:38:09,039
Dobro, dobro, shvaćam.
731
00:38:09,122 --> 00:38:13,877
Ako moram objašnjavati šale,
Carol, onda nije smiješno.
732
00:38:13,961 --> 00:38:17,339
A da prestanemo s restoranskim šalama?
733
00:38:17,422 --> 00:38:20,092
Ja ne zbijam šale o angioplastici.
734
00:38:20,175 --> 00:38:22,052
O, Bože. Da barem zbijaš.
735
00:38:22,970 --> 00:38:25,389
Djevojačko putovanje?
-Da.
736
00:38:25,472 --> 00:38:29,393
Mislim da ne poznajem nikoga
tko je to učinio u zadnjih 20 godina.
737
00:38:29,476 --> 00:38:31,436
A zašto ne?
738
00:38:32,396 --> 00:38:33,689
Iskreno?
739
00:38:33,772 --> 00:38:36,024
Ovako ja želim živjeti.
740
00:38:36,692 --> 00:38:38,402
Na djevojačkom putovanju?
741
00:38:38,527 --> 00:38:39,987
Naravno.
742
00:38:40,070 --> 00:38:43,907
I vođen dnevnom praksom: "Zašto ne?"
743
00:38:43,991 --> 00:38:48,078
Na trenutak sam mislila da si rekao:
"Vođenu dnevnom praksom vina",
744
00:38:48,161 --> 00:38:49,830
pa sam pomislila: "Dobro."
745
00:38:49,913 --> 00:38:51,665
Pa, nije to loša kombinacija.
746
00:38:52,624 --> 00:38:54,710
"Vino i zašto ne?"
747
00:38:54,793 --> 00:38:57,045
To će mi biti naslov autobiografije.
748
00:38:57,129 --> 00:39:00,674
Obećavam da ću kupiti prvo izdanje.
749
00:39:01,049 --> 00:39:02,217
Dogovoreno.
750
00:39:02,885 --> 00:39:04,303
O, Bože. Vidi nju.
751
00:39:04,386 --> 00:39:07,055
Ne možemo je ostaviti samu
ni na sekundu.
752
00:39:07,139 --> 00:39:09,266
Oni su poput moljaca na plamen.
753
00:39:09,892 --> 00:39:11,977
Ciao, cure!
-Bok!
754
00:39:13,770 --> 00:39:15,189
Buonasera.
-Bok.
755
00:39:17,274 --> 00:39:18,984
Ovo je Ousmane.
756
00:39:19,109 --> 00:39:21,195
Ciao. Drago mi je.
757
00:39:21,862 --> 00:39:25,115
Koja je od vas buduća mladenka?
758
00:39:25,199 --> 00:39:26,200
To sigurno nisam ja.
759
00:39:26,283 --> 00:39:28,410
O, ne. Ona će uskoro sići.
760
00:39:28,493 --> 00:39:30,704
Sigurno vam je jako uzbudljivo.
761
00:39:30,787 --> 00:39:32,956
I drago mi je
da ćete nam se večeras pridružiti.
762
00:39:33,498 --> 00:39:36,793
Večeras?
-Da, isplanirala sam nam večer.
763
00:39:36,919 --> 00:39:37,920
Izvrsno.
-Da.
764
00:39:38,003 --> 00:39:39,004
Bit će...
765
00:39:39,087 --> 00:39:40,547
Kako si ono rekao?
766
00:39:40,631 --> 00:39:42,758
"Autentično talijansko iskustvo"?
767
00:39:42,841 --> 00:39:45,010
Čekaj malo. Zar idemo u Olive Garden?
768
00:39:45,677 --> 00:39:46,845
Oprosti.
769
00:39:46,929 --> 00:39:50,432
Obećavam da će se isplatiti.
Izvrsna hrana, izvrsni ljudi.
770
00:39:50,516 --> 00:39:54,144
I nije problem ako se pojave
četiri nepoznate žene?
771
00:39:54,895 --> 00:39:56,563
Ovo je Italija.
772
00:39:56,647 --> 00:39:59,942
Za prekrasne nepoznate žene
uvijek ima mjesta.
773
00:40:01,068 --> 00:40:02,110
Dobar je.
774
00:40:05,280 --> 00:40:11,662
Nažalost, moram kupiti
novo donje rublje.
775
00:40:11,745 --> 00:40:14,414
Jadno moje. Sada kad se vjenčamo,
776
00:40:14,498 --> 00:40:16,667
pokušaj pronaći nešto od flanela...
777
00:40:16,750 --> 00:40:22,798
Ili možda od čvrstog poliestera...
778
00:40:25,467 --> 00:40:32,391
LOL. Kako je u New Yorku?
779
00:40:32,474 --> 00:40:38,480
Gradu nedostaješ.
780
00:40:38,564 --> 00:40:43,986
A nekomu u gradu?
781
00:40:44,111 --> 00:40:50,117
Obavit ću brzinsku anketu.
Javit ću se.
782
00:41:17,769 --> 00:41:19,271
Vidi ovo!
783
00:41:20,689 --> 00:41:21,982
O, Bože!
784
00:41:22,733 --> 00:41:26,486
Složila si djevojačku večeru
u rekordnom vremenu!
785
00:41:26,612 --> 00:41:28,488
Bilo je lakše nego što mislite.
786
00:41:28,572 --> 00:41:31,366
A našli smo ti i bend!
787
00:41:31,450 --> 00:41:32,701
Vidi!
788
00:41:32,784 --> 00:41:34,912
Nadam se da voliš talijansku glazbu.
789
00:41:38,207 --> 00:41:39,625
Hej.
790
00:41:40,167 --> 00:41:42,961
Pa smo odlučili ući u draguljarnicu
791
00:41:43,045 --> 00:41:45,631
i dok se još nismo ni snašli,
bili smo zaručeni.
792
00:41:45,714 --> 00:41:48,634
Meni je to iznimno romantično.
793
00:41:48,717 --> 00:41:50,677
Hvala. Jesi li oženjen?
794
00:41:50,761 --> 00:41:53,096
Ne. Prošao sam već tim putom.
795
00:41:54,515 --> 00:41:56,016
Nije bilo ugodno putovanje?
796
00:41:56,099 --> 00:41:58,977
Netko mi je ukrao auto.
797
00:42:00,062 --> 00:42:02,564
Nije sve bilo tako loše.
798
00:42:03,398 --> 00:42:04,399
Jeste li vi sve udane?
799
00:42:05,150 --> 00:42:06,151
Udana.
800
00:42:07,027 --> 00:42:09,321
Nije udana, ali nije ni sama.
-Da.
801
00:42:09,404 --> 00:42:11,740
Hodate.
-Ozbiljan dečko.
802
00:42:11,823 --> 00:42:13,659
Da. To jest... Ne znam.
803
00:42:13,742 --> 00:42:16,078
"Dečko i cura" zvuči mi
tako blesavo, znate?
804
00:42:16,161 --> 00:42:19,414
Kao da smo u srednjoj školi.
Prestara sam da bih bila nečija cura.
805
00:42:19,498 --> 00:42:20,874
Ti se šališ?
806
00:42:21,416 --> 00:42:23,710
Biti cura najbolja je
stvar na svijetu.
807
00:42:23,794 --> 00:42:25,754
Nije istina.
-Jest.
808
00:42:25,838 --> 00:42:29,591
Biti cura je seksi. Uzbudljivo.
809
00:42:29,675 --> 00:42:32,010
To znači da voliš nekoga
i da si mu predana,
810
00:42:32,094 --> 00:42:34,304
ali da još imaš svoj život.
811
00:42:34,388 --> 00:42:37,766
Nisi se prepustila
društvenim konvencijama.
812
00:42:37,850 --> 00:42:41,478
Sve je pitanje izbora.
Odabrala si biti u tome.
813
00:42:41,562 --> 00:42:44,523
Ali možeš otići kad god želiš.
814
00:42:45,566 --> 00:42:46,984
A ti si buduća mladenka?
815
00:42:50,737 --> 00:42:51,738
A ti?
816
00:42:52,739 --> 00:42:54,324
Ona je sama.
817
00:42:54,408 --> 00:42:56,243
Pa, svaka skupina treba jednu.
818
00:42:57,452 --> 00:43:00,247
A ja trebam otrčati do WC-a.
819
00:43:00,330 --> 00:43:01,331
Ispričajte me.
820
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
Ousmane, čime se baviš u Italiji?
821
00:43:04,209 --> 00:43:05,210
Filozofijom.
822
00:43:05,294 --> 00:43:08,380
Ne, bio sam profesor filozofije.
823
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
Sada sretno umirovljen.
824
00:43:10,174 --> 00:43:13,135
Zato imam
toliko slobodnog vremena ovdje.
825
00:43:14,219 --> 00:43:15,637
Ciao.
-Ciao, chefe.
826
00:43:22,436 --> 00:43:23,979
Hvala što ste nas uključili.
827
00:43:25,022 --> 00:43:26,356
Zadovoljstvo mi je.
828
00:43:26,440 --> 00:43:32,196
Nastavimo s un po' di prosecco.
829
00:43:32,905 --> 00:43:35,157
On pripremi nepce.
830
00:43:35,240 --> 00:43:37,159
Hvala. Da.
-Prego.
831
00:43:37,910 --> 00:43:39,328
Što vas dovodi u Veneciju?
832
00:43:40,662 --> 00:43:43,916
Niz neočekivanih događaja.
833
00:43:43,999 --> 00:43:45,209
Začin života.
834
00:43:46,418 --> 00:43:48,212
Malo sam se izgubila.
835
00:43:48,754 --> 00:43:52,049
Ajme! Imaš situaciju
u području dekoltea.
836
00:43:53,634 --> 00:43:55,761
Pretjerala sam, nisam li?
-Ne, u redu je.
837
00:43:55,844 --> 00:43:57,638
Ne, apsolutno ne.
838
00:44:02,142 --> 00:44:03,143
Čekaj.
839
00:44:04,645 --> 00:44:05,854
Caroleena?
840
00:44:05,938 --> 00:44:07,731
Gianni?
841
00:44:07,814 --> 00:44:09,733
Gianni, jesi li to ti?
-Si!
842
00:44:09,816 --> 00:44:11,235
Si, si!
843
00:44:11,985 --> 00:44:15,280
Ovo je ludo! Što radiš ovdje?
844
00:44:15,948 --> 00:44:18,659
Ja? Ja živim ovdje.
Ovdje mi je kulinarska škola.
845
00:44:19,660 --> 00:44:21,745
Čekaj! To je onaj Gianni?
846
00:44:22,538 --> 00:44:23,747
Gianni Gianni?
847
00:44:23,830 --> 00:44:25,040
To je Gianni.
848
00:44:25,123 --> 00:44:26,667
Nije ni debeo ni ćelav.
849
00:44:26,750 --> 00:44:28,877
Ovo je ludo.
-Čula sam za tvoje okruglice.
850
00:44:28,961 --> 00:44:31,672
Ne mogu vjerovati. Vidi ti nju!
851
00:44:33,298 --> 00:44:35,384
Da. To jest, haljina je nova
852
00:44:35,467 --> 00:44:37,719
i malo je... Vjerojatno
i malo previše za večeras,
853
00:44:37,803 --> 00:44:40,806
ali htjela sam se malo zabaviti.
-Izgledaš prekrasno.
854
00:44:41,181 --> 00:44:42,850
Hvala.
-Ajme meni.
855
00:44:42,933 --> 00:44:45,227
Hvala. Ovo je nevjerojatno.
856
00:44:45,310 --> 00:44:47,229
Ajme.
-Ajme.
857
00:44:47,312 --> 00:44:48,605
Da.
858
00:44:48,689 --> 00:44:50,858
I za početak, amuse-bouche.
859
00:44:50,941 --> 00:44:54,403
Nečiji je bouche već jako zabavljen.
860
00:44:54,528 --> 00:44:56,321
Uživajte, molim. Ja moram...
861
00:44:58,323 --> 00:44:59,324
Vrti mi se u glavi.
862
00:44:59,408 --> 00:45:01,201
Mnogo ti toga želim staviti u usta.
863
00:45:01,285 --> 00:45:02,870
Jedva čekam!
864
00:45:02,953 --> 00:45:05,163
I ne smijem pregrijati cacciucco.
865
00:45:05,247 --> 00:45:07,332
Oprostite.
-Mislim da je kasno za to.
866
00:45:07,416 --> 00:45:09,751
Čak je i moj cacciucco pregrijan.
867
00:45:10,586 --> 00:45:11,587
I moj.
868
00:45:13,463 --> 00:45:16,133
To je bio najbolji obrok.
869
00:45:16,800 --> 00:45:19,636
Ne mogu vjerovati. Koje su šanse?
870
00:45:19,720 --> 00:45:20,971
Da pišem knjigu,
871
00:45:21,054 --> 00:45:24,683
natjerala bih te da spavaš s njime
samo da ti da recept za ovaj umak.
872
00:45:26,476 --> 00:45:27,895
Libacija.
873
00:45:27,978 --> 00:45:30,022
O, Bože.
Mislim da sam popila dovoljno.
874
00:45:30,105 --> 00:45:32,357
Dajte. Ovo je djevojačka.
875
00:45:32,441 --> 00:45:33,859
ORIGINALNI LIMONCELLO
876
00:45:33,984 --> 00:45:37,196
A stvari će postati još zabavnije.
-Hvala.
877
00:45:44,244 --> 00:45:46,330
Zabavno. Nije li?
878
00:45:46,413 --> 00:45:48,165
U stilu Christiana Greya.
879
00:46:08,435 --> 00:46:10,020
Možete li vjerovati?
880
00:46:11,188 --> 00:46:14,399
Rekla sam vam da moramo ići u Italiju!
881
00:46:59,278 --> 00:47:00,362
O, Bože!
882
00:47:03,866 --> 00:47:05,033
Pogledaj je!
883
00:47:06,952 --> 00:47:08,245
To!
884
00:47:34,104 --> 00:47:36,190
To se ne viđa stalno.
885
00:47:37,024 --> 00:47:41,069
Mislio sam prošetati do dokova,
886
00:47:41,195 --> 00:47:43,071
ako želiš.
887
00:47:43,155 --> 00:47:45,574
Mislim da mi se bliži
vrijeme za spavanje.
888
00:47:47,492 --> 00:47:50,287
Mislim da si prestara za to.
889
00:47:50,370 --> 00:47:53,498
Možemo se složiti
da je to bio kompliment.
890
00:47:53,582 --> 00:47:55,792
To bi mi jako pomoglo. Hvala.
891
00:47:55,876 --> 00:47:56,877
Hoćemo li?
892
00:47:58,879 --> 00:48:00,839
I ode Sharon.
893
00:48:03,050 --> 00:48:06,970
Chef Gianni kaže da, ako želite,
dođete pogledati njegovu cucinu.
894
00:48:08,013 --> 00:48:10,599
Oprostite. Njegovu "cucinu"?
-Da.
895
00:48:10,682 --> 00:48:12,059
To znači "kuhinja".
896
00:48:12,726 --> 00:48:15,437
Kladim se da je velika, nije li?
897
00:48:15,521 --> 00:48:17,481
To je kulinarska škola.
898
00:48:17,564 --> 00:48:21,026
Bene. Kaže da dođete kad god želite.
899
00:48:21,151 --> 00:48:23,237
To je baš slatko.
900
00:48:23,320 --> 00:48:25,948
Recite chefu Gianniju
da jedva čeka završiti ondje.
901
00:48:27,241 --> 00:48:28,659
Po mogućnosti više puta.
902
00:48:29,159 --> 00:48:30,285
Bože blagi!
903
00:48:30,369 --> 00:48:31,578
Zar si...
904
00:48:34,540 --> 00:48:36,500
Želim vidjeti njegovu cucinu.
905
00:48:37,543 --> 00:48:39,628
Idi onda.
906
00:48:39,711 --> 00:48:41,713
Ali nemoj raditi što ja ne bih.
-Da.
907
00:48:42,422 --> 00:48:44,633
Mislim da je to jako dobar savjet.
908
00:48:44,925 --> 00:48:46,635
To je samo kuhinja.
909
00:48:49,179 --> 00:48:50,180
Da, naravno.
910
00:48:52,307 --> 00:48:54,142
I tako ostadoše dvije.
911
00:48:54,226 --> 00:48:55,227
Da.
912
00:48:55,978 --> 00:48:57,062
Agatha Christie.
913
00:48:57,855 --> 00:48:58,856
Zaista.
914
00:49:03,569 --> 00:49:04,903
Ajme...
915
00:49:05,863 --> 00:49:08,574
Kakav smo dan imale, ha? Ovo sve...
916
00:49:08,657 --> 00:49:10,033
Znam.
917
00:49:10,117 --> 00:49:11,451
Izgubljena prtljaga.
918
00:49:11,535 --> 00:49:14,538
Tko izgubi pepeo neke osobe?
919
00:49:16,248 --> 00:49:19,793
Ne znam. Neke je kosture
najbolje ostaviti u ormaru, zar ne?
920
00:49:20,544 --> 00:49:21,753
O, Bože.
921
00:49:21,837 --> 00:49:23,046
Da.
-A ti?
922
00:49:24,756 --> 00:49:27,009
Udana.
923
00:49:27,092 --> 00:49:28,302
Da.
924
00:49:30,012 --> 00:49:31,430
Moja...
925
00:49:31,513 --> 00:49:36,518
Moja solo izvedba
napokon dolazi kraju.
926
00:49:37,269 --> 00:49:38,270
To je ludo.
927
00:49:39,229 --> 00:49:41,440
Pogotovo za mene.
-Da.
928
00:49:41,523 --> 00:49:42,733
Znam da jest.
929
00:49:43,358 --> 00:49:45,819
Ne, daj... Tko sam ja da sudim?
930
00:49:45,944 --> 00:49:48,405
Ali da, isprva sam tako pomislila.
931
00:49:48,488 --> 00:49:52,826
Ali znaš, mislim da je nevjerojatno
to što radiš.
932
00:49:52,910 --> 00:49:55,579
I istinski sam uzbuđena zbog tebe.
933
00:49:56,288 --> 00:49:58,165
Pijana si.
-Ne.
934
00:49:58,248 --> 00:49:59,958
Ne, mislim ozbiljno.
935
00:50:00,042 --> 00:50:03,962
Dobro, možda sam malo, ali...
Svejedno mislim ozbiljno.
936
00:50:04,046 --> 00:50:05,797
Ne znam kako ti to uspijeva.
937
00:50:05,881 --> 00:50:10,135
Poderala si upute za uporabu
i nikad se nisi ni osvrnula.
938
00:50:10,219 --> 00:50:12,679
Ti si najhrabrija osoba koju poznajem.
939
00:50:12,763 --> 00:50:16,266
I sretna sam što si mi prijateljica.
940
00:50:17,267 --> 00:50:19,520
O, Bože. Sigurno si pijana.
941
00:50:19,603 --> 00:50:22,898
Ne možeš prihvatiti kompliment, ha?
-Ne.
942
00:50:22,981 --> 00:50:23,982
Ali istina je.
943
00:50:24,691 --> 00:50:27,361
Ja ne bih imala petlje
učiniti što ti činiš.
944
00:50:27,486 --> 00:50:28,820
Hvala ti.
945
00:50:31,823 --> 00:50:34,451
Zaista, hvala.
-Hvala tebi.
946
00:50:35,744 --> 00:50:37,788
Pa, ovo je zabavan put, nije li?
947
00:50:38,747 --> 00:50:40,457
Da se nisi zaručila,
948
00:50:40,541 --> 00:50:43,961
ne znam bih li ikad otišla u Italiju.
949
00:50:45,295 --> 00:50:46,296
Što misliš?
950
00:50:47,923 --> 00:50:50,843
Ne mogu vjerovati
što sam gotovo propustila.
951
00:50:51,885 --> 00:50:53,428
Ali jedino je pitanje...
952
00:50:54,471 --> 00:50:56,431
Kako ćemo sve zeznuti?
953
00:50:58,642 --> 00:50:59,643
Ne znam.
954
00:51:00,686 --> 00:51:03,438
Ali ako zeznemo
kako smo dosada zeznuli,
955
00:51:03,522 --> 00:51:05,232
jedva čekam saznati.
956
00:51:05,315 --> 00:51:06,358
Da.
957
00:51:06,441 --> 00:51:08,986
No prvo, spavanje.
958
00:51:10,487 --> 00:51:14,032
Da, da. Trebam san za ljepotu.
-Da.
959
00:51:14,116 --> 00:51:17,202
Znaš, ovo se ne događa samo od sebe.
960
00:51:17,744 --> 00:51:21,039
Mislim da je to djelo
mnogo vještih umjetnika.
961
00:51:21,123 --> 00:51:23,959
Da, praktički imaju sindikat.
962
00:51:24,042 --> 00:51:25,043
Dobro.
963
00:51:31,508 --> 00:51:35,554
"Od svih barova
u svim gradovima na svijetu,
964
00:51:35,637 --> 00:51:37,639
"ona uđe u moj."
965
00:51:38,807 --> 00:51:41,018
Casablanca. Sjećaš se?
966
00:51:42,477 --> 00:51:43,645
Sjećam se.
967
00:51:45,105 --> 00:51:47,274
Znaš, prvi mi je put bilo s tobom.
968
00:51:48,609 --> 00:51:49,610
Što?
969
00:51:50,360 --> 00:51:51,361
Zaista?
970
00:51:52,821 --> 00:51:55,532
Ne, ja... Mislim na film.
Gledati film.
971
00:51:59,453 --> 00:52:02,331
Nisam sigurna
da smo ga pogledali do kraja.
972
00:52:02,414 --> 00:52:03,498
To mi je omiljeni dio.
973
00:52:04,208 --> 00:52:06,335
Ne, ne kraj. To što nismo došli...
974
00:52:06,418 --> 00:52:08,128
Znam što si mislio.
975
00:52:09,505 --> 00:52:13,342
Morat ćeš mi objasniti nešto.
976
00:52:13,425 --> 00:52:17,846
Živiš na mjestu gdje nema cesta,
977
00:52:17,930 --> 00:52:22,976
a imaš kombi u kuhinji?
978
00:52:24,603 --> 00:52:26,897
Si. Nema smisla.
979
00:52:29,608 --> 00:52:31,902
Ali zato i jest posebno.
980
00:52:34,279 --> 00:52:37,032
Mislio sam da će me natjerati
da poželim otići nekamo.
981
00:52:37,115 --> 00:52:39,743
Ali ne. Učinio me
samo sretnim što sam ostao.
982
00:52:41,912 --> 00:52:42,913
Shvaćam.
983
00:52:48,836 --> 00:52:52,506
Ovo je mjesto prekrasno.
984
00:52:52,589 --> 00:52:53,590
Grazie.
985
00:53:00,931 --> 00:53:04,393
I ti si sigurno još chef, si?
986
00:53:05,769 --> 00:53:06,770
Si.
987
00:53:07,896 --> 00:53:08,897
Vidi se.
988
00:53:10,482 --> 00:53:12,109
A, da? Vidi se?
989
00:53:12,192 --> 00:53:13,193
Assolutamente. Si.
990
00:53:13,318 --> 00:53:14,570
Tvoja aura.
991
00:53:15,195 --> 00:53:17,239
U kuhinji, sve je sada.
992
00:53:18,115 --> 00:53:19,199
Sadašnje vrijeme.
993
00:53:19,741 --> 00:53:21,326
Vidim da to razumiješ.
994
00:53:21,410 --> 00:53:24,913
Ne brineš se zbog jučer.
995
00:53:25,914 --> 00:53:26,915
Zbog sutra.
996
00:53:27,958 --> 00:53:29,001
Grapa.
997
00:53:32,337 --> 00:53:34,298
Važno je živjeti dobro danas.
998
00:53:48,437 --> 00:53:50,939
Salute.
999
00:53:59,823 --> 00:54:02,201
To znači: "Za stolom nitko ne..."
1000
00:54:02,284 --> 00:54:04,703
"Nitko ne stari."
1001
00:54:06,163 --> 00:54:07,789
Znaš tu izreku?
1002
00:54:07,873 --> 00:54:10,792
Bila je napisana
na zidu mog restorana.
1003
00:54:11,335 --> 00:54:12,503
Zbilja?
1004
00:54:14,046 --> 00:54:15,214
To je znak.
1005
00:54:21,887 --> 00:54:23,639
Nitko se ne smiješi poput tebe.
1006
00:54:24,932 --> 00:54:26,517
Toga sam se uvijek sjećao.
1007
00:54:38,237 --> 00:54:39,655
Može fotografija?
-Si, si.
1008
00:54:52,209 --> 00:54:53,710
Quanto sei bella.
1009
00:54:56,088 --> 00:54:58,173
Nisi ni ti loš, Gianni.
1010
00:55:01,718 --> 00:55:03,720
Koliko ostaješ u Veneciji, Caroleena?
1011
00:55:06,431 --> 00:55:08,725
Nažalost, odlazimo sutra.
1012
00:55:11,520 --> 00:55:16,024
Onda je najbolje
da iskoristimo večeras. Zaista.
1013
00:55:37,754 --> 00:55:39,631
Javi kad se umoriš.
1014
00:55:40,007 --> 00:55:42,551
Ja mogu ovako čitavu noć.
1015
00:55:43,510 --> 00:55:44,970
Mamma mia.
1016
00:56:04,031 --> 00:56:05,032
Ne mičite se.
1017
00:56:06,533 --> 00:56:07,993
Što to radite?
1018
00:56:09,870 --> 00:56:11,079
Bavi se mnome.
1019
00:56:12,164 --> 00:56:13,665
Signora djeveruša.
1020
00:56:13,749 --> 00:56:15,459
O, sranje.
1021
00:56:15,542 --> 00:56:17,336
Nalazite se usred kanala.
1022
00:56:18,045 --> 00:56:20,422
Ajme, vidi nas.
1023
00:56:20,964 --> 00:56:22,341
I da se zna,
1024
00:56:22,424 --> 00:56:25,928
ono što sam rekla prije da ste lijeni,
1025
00:56:27,304 --> 00:56:28,597
htjela bih to povući.
1026
00:56:30,057 --> 00:56:33,185
Nazvala si ga lijenim?
Zašto bi to učinila?
1027
00:56:33,268 --> 00:56:37,105
Vjerovao ili ne, nisam očekivala
da ću ga ponovno sresti.
1028
00:56:40,901 --> 00:56:43,445
Možemo li vas zamoliti
da nas odvučete?
1029
00:56:44,530 --> 00:56:48,200
Možda bi vas signora željela
plivajući odvući do obale.
1030
00:56:50,827 --> 00:56:53,038
Vidiš li koliko je lijen?
1031
00:56:53,121 --> 00:56:54,122
Čuo sam vas.
1032
00:57:15,769 --> 00:57:16,770
Dobra noć?
1033
00:57:18,647 --> 00:57:19,898
Ne pitaj.
1034
00:57:23,735 --> 00:57:24,736
Tebi?
1035
00:57:25,821 --> 00:57:26,989
Isto.
1036
00:57:31,702 --> 00:57:33,036
Radili smo tjesteninu.
1037
00:57:34,580 --> 00:57:35,581
U kombiju.
1038
00:57:36,832 --> 00:57:38,584
I ja sam radila tjesteninu.
1039
00:57:39,751 --> 00:57:40,752
U čamcu.
1040
00:57:49,469 --> 00:57:50,470
Hej.
1041
00:57:51,180 --> 00:57:53,056
Sinoć je bilo jako zabavno, nije li?
1042
00:57:53,849 --> 00:57:55,601
Trebam minutu.
1043
00:57:55,684 --> 00:57:58,854
Vidi, vidi. Gle tko je budan.
1044
00:57:58,937 --> 00:58:00,355
Dobro jutro.
1045
00:58:01,607 --> 00:58:02,816
Što se dogodilo?
1046
00:58:03,483 --> 00:58:06,195
Ajme... Sharon je vjerojatno još gore.
1047
00:58:06,320 --> 00:58:08,614
Buongiorno.
1048
00:58:11,825 --> 00:58:12,826
Biscotti.
1049
00:58:12,910 --> 00:58:15,454
Gle tko je živahan danas ujutro.
-Da.
1050
00:58:15,537 --> 00:58:21,126
U aplikaciji mi piše
da mi je spavanje 96.
1051
00:58:22,211 --> 00:58:25,172
Morate prestati vikati.
1052
00:58:27,633 --> 00:58:31,678
A da promijenimo planove
i ostanemo ovdje još jednu noć?
1053
00:58:31,762 --> 00:58:32,971
Ne!
1054
00:58:33,055 --> 00:58:35,098
Dobro. Ajme.
1055
00:58:35,182 --> 00:58:36,934
Idemo u Toskanu, ha?
1056
00:58:38,101 --> 00:58:40,145
Dakle, samo ćemo se vratiti u vlak?
1057
00:58:40,229 --> 00:58:43,899
Zaboravi vlak. Opljačkane smo u vlaku.
1058
00:58:43,982 --> 00:58:46,401
Tehnički, opljačkane smo na kolodvoru.
1059
00:58:46,527 --> 00:58:50,614
Tehnički, dale smo naše stvari
na kolodvoru.
1060
00:58:52,241 --> 00:58:53,534
O, da.
-Ja.
1061
00:58:54,535 --> 00:58:55,536
Hvala.
1062
00:59:14,930 --> 00:59:20,936
FIRENCA 131
1063
00:59:56,722 --> 00:59:58,724
Gianni mi je poslao poruku.
-O, Bože.
1064
00:59:58,807 --> 01:00:00,767
Taj gad.
-Mislila sam da smo nešto pogazili.
1065
01:00:00,851 --> 01:00:02,978
Da. Ne, to je...
-Ne, ne razumijete.
1066
01:00:03,061 --> 01:00:05,981
Poslao je gomilu naših fotki od sinoć.
1067
01:00:06,064 --> 01:00:07,065
Pa?
1068
01:00:07,149 --> 01:00:10,360
Govorimo li o golišavim fotkama ili...
1069
01:00:10,485 --> 01:00:12,404
Jesi li luda? Ne.
-Onda...
1070
01:00:12,487 --> 01:00:16,617
Ali Bruce će ih vidjeti.
Idu mi ravno na iPad.
1071
01:00:17,951 --> 01:00:20,704
O, Bože! Ne.
-Što je?
1072
01:00:20,787 --> 01:00:23,957
Što je?
-Njegov glupi loši engleski!
1073
01:00:24,041 --> 01:00:25,375
Gianni je napisao
1074
01:00:26,460 --> 01:00:27,503
kako je lijepo
1075
01:00:27,628 --> 01:00:30,380
da sam mu mijesila tijesto.
-O, Bože!
1076
01:00:30,464 --> 01:00:33,383
I da mu je to bio lijep
svršetak večeri.
1077
01:00:33,467 --> 01:00:34,593
O, Bože.
1078
01:00:34,676 --> 01:00:35,844
Ajme!
-To je grozno.
1079
01:00:35,928 --> 01:00:37,930
Čovječe.
-O, Bože. Zakon.
1080
01:00:38,013 --> 01:00:40,390
Sranje... Moram nazvati Brucea.
-I više.
1081
01:00:44,102 --> 01:00:45,771
Zašto ne zvoni?
1082
01:00:47,689 --> 01:00:49,316
Još ne prolazi.
1083
01:00:50,359 --> 01:00:52,611
Sve je bilo nevino, zar ne?
1084
01:00:52,736 --> 01:00:53,737
Pa, da.
1085
01:00:53,820 --> 01:00:57,699
Mislim, očijukali smo, ali nisam...
1086
01:00:57,783 --> 01:00:58,825
Mijesila njegovo tijesto.
1087
01:01:00,077 --> 01:01:01,245
Ne.
1088
01:01:01,328 --> 01:01:03,497
A njegove okruglice?
-Ne, ne!
1089
01:01:03,580 --> 01:01:04,873
Mislim ozbiljno.
1090
01:01:05,582 --> 01:01:07,709
Ali jesi li htjela?
-Ne.
1091
01:01:07,793 --> 01:01:11,755
Samo sam se htjela malo zabaviti.
1092
01:01:11,839 --> 01:01:15,425
Znate, ne mogu se tako zabavljati
kad sam s Bruceom.
1093
01:01:15,509 --> 01:01:16,552
Očito.
1094
01:01:16,635 --> 01:01:19,555
Ne, nije tako.
-Oprosti.
1095
01:01:19,638 --> 01:01:21,014
A kako je onda?
1096
01:01:22,724 --> 01:01:27,145
Da se ne moram bojati
da će mi muž umrijeti svake sekunde.
1097
01:01:29,857 --> 01:01:33,610
Samo... Kako bi to bilo?
Kakav bi mi život bio?
1098
01:01:33,735 --> 01:01:38,574
Jedno je izgubiti restoran,
ali ne mogu izgubiti Brucea.
1099
01:01:41,368 --> 01:01:43,787
Dobro. Najbolje prijateljice,
gruba ljubav.
1100
01:01:43,871 --> 01:01:45,914
Znaš da je u tebi problem, zar ne?
1101
01:01:47,082 --> 01:01:48,542
Što to govoriš?
1102
01:01:48,625 --> 01:01:50,878
Toliko se bojiš da će Bruce umrijeti
1103
01:01:50,961 --> 01:01:53,505
da sprečavaš vas dvoje da živite.
1104
01:01:54,965 --> 01:01:58,760
Ozbiljno, vjerojatno je oduševljen
što si išla na putovanje.
1105
01:01:59,469 --> 01:02:02,681
Čuvarica zatvora
napokon je otišla s položaja.
1106
01:02:02,764 --> 01:02:04,975
Vjerojatno je iskusio slobodu
prvi put.
1107
01:02:05,058 --> 01:02:07,644
Da.
-Daj čovjeku da okusi malo slanine.
1108
01:02:07,728 --> 01:02:10,230
Nije o tome riječ.
-Nije li?
1109
01:02:10,314 --> 01:02:13,358
Točno se to događa,
1110
01:02:13,442 --> 01:02:15,235
a ti to ne vidiš.
1111
01:02:15,360 --> 01:02:16,862
Želiš li istinu?
1112
01:02:16,945 --> 01:02:19,406
"Ne možeš podnijeti istinu!"
1113
01:02:19,489 --> 01:02:21,158
Oprosti, servirala si mi.
1114
01:02:21,241 --> 01:02:22,659
Istina je
1115
01:02:23,577 --> 01:02:26,788
da u nekom trenutku
Brucea zaista više neće biti.
1116
01:02:26,872 --> 01:02:30,459
I mislim da te nitko iz ovog auta
ne želi vidjeti kako se osvrćeš
1117
01:02:30,542 --> 01:02:34,338
i shvatiš da si prokockala sve vrijeme
jer si se bojala.
1118
01:02:34,421 --> 01:02:35,923
Stoga prekini!
1119
01:02:37,174 --> 01:02:39,384
Viv!
-Mic drop!
1120
01:02:39,468 --> 01:02:40,719
To je za tvoje dobro.
1121
01:02:40,802 --> 01:02:43,764
Imaš prekrasnog muža koji te voli.
1122
01:02:43,847 --> 01:02:46,266
Oboje ste... Živi ste i sretni.
1123
01:02:47,309 --> 01:02:50,354
Prestani pokušavati kontrolirati
što se ne može kontrolirati.
1124
01:02:50,437 --> 01:02:51,855
Život je nepredvidljiv.
1125
01:02:51,939 --> 01:02:54,483
A iznenađenja ga čine
vrijednim življenja.
1126
01:03:02,491 --> 01:03:05,410
Dobro smo. Sve je u redu.
1127
01:03:07,496 --> 01:03:09,998
Znaš, i jesu iznenađenja, nisu li?
-O, Bože.
1128
01:03:10,082 --> 01:03:12,417
Kakav to auto nema rezervnu gumu?
1129
01:03:12,501 --> 01:03:13,502
Onaj.
1130
01:03:15,963 --> 01:03:18,507
Znate, nikad nisam autostopirala.
1131
01:03:18,590 --> 01:03:23,220
Iz mog ograničenog iskustva,
pomaže ako tko prođe.
1132
01:03:24,555 --> 01:03:27,933
Gledajte s vedre strane,
barem ne pada kiša.
1133
01:03:29,226 --> 01:03:31,144
Zašto izazivaš sudbinu?
1134
01:03:31,228 --> 01:03:34,731
Sudbina ne postoji, sjećaš se?
1135
01:03:41,405 --> 01:03:44,491
Je li prerano govoriti o tome
koju ćemo prvu pojesti?
1136
01:03:46,034 --> 01:03:48,245
Mislim da znamo.
1137
01:03:49,496 --> 01:03:50,497
Hej!
1138
01:03:51,039 --> 01:03:52,875
Ovo zaista nije dobro.
1139
01:03:52,958 --> 01:03:54,501
Da, znamo.
1140
01:03:55,419 --> 01:03:57,754
Ne, zaista nije dobro.
1141
01:03:57,838 --> 01:04:00,174
Hvala ti na najnovijim informacijama.
1142
01:04:00,257 --> 01:04:02,342
Moramo u Toskanu.
1143
01:04:03,719 --> 01:04:06,430
Pa da, ali ne moramo paničariti.
1144
01:04:07,347 --> 01:04:09,725
Nemamo vremensku stisku.
1145
01:04:09,808 --> 01:04:11,393
Možemo se opustiti. Čilati.
1146
01:04:11,476 --> 01:04:15,022
Ja sam opuštena.
Ali sada zbilja moramo početi hodati.
1147
01:04:15,772 --> 01:04:17,566
Hodati?
-Da.
1148
01:04:17,649 --> 01:04:19,193
Do Toskane?
1149
01:04:19,276 --> 01:04:22,362
Ako krenemo sada,
možemo doći do jutra.
1150
01:04:22,487 --> 01:04:24,114
Zato ustanimo i krenimo.
1151
01:04:24,198 --> 01:04:25,407
Dobro, nemojmo se sada...
1152
01:04:25,490 --> 01:04:28,160
Ne, idemo!
1153
01:04:28,702 --> 01:04:30,621
Jer mi je dosta toga da ne idemo!
1154
01:04:30,704 --> 01:04:33,415
I ovo se dogodilo, ali imamo vremena.
1155
01:04:33,498 --> 01:04:34,875
Smiri se.
-Ne.
1156
01:04:35,417 --> 01:04:36,877
Moramo u Toskanu.
1157
01:04:36,960 --> 01:04:39,463
Ne možemo ne ići u Toskanu, dobro?
1158
01:04:40,047 --> 01:04:43,050
Diane, ozbiljno, smiri se.
1159
01:04:43,133 --> 01:04:47,804
Mirna sam,
ali bila bih mirnija u Toskani.
1160
01:04:50,933 --> 01:04:51,934
Što je?
1161
01:04:53,352 --> 01:04:55,103
Kakav je to bio pogled?
1162
01:04:55,187 --> 01:04:56,939
Koji se vrag događa?
1163
01:04:57,022 --> 01:04:58,774
Mislim da joj moramo reći.
1164
01:04:59,441 --> 01:05:00,859
Reći mi što?
1165
01:05:00,943 --> 01:05:02,903
Mislim da ne bismo trebale.
1166
01:05:03,028 --> 01:05:04,071
Da.
1167
01:05:04,154 --> 01:05:05,572
Pa, sada moramo.
1168
01:05:05,656 --> 01:05:08,492
Da, morate. Što se događa?
1169
01:05:08,575 --> 01:05:10,827
Pa...
-Što?
1170
01:05:10,911 --> 01:05:14,206
...moramo u Toskanu
jer je Arthur ondje
1171
01:05:14,289 --> 01:05:16,583
da se možete vjenčati sutra.
1172
01:05:17,167 --> 01:05:18,627
Molim?
1173
01:05:18,710 --> 01:05:21,213
Nije htio da ti vjenčanje bude teret.
1174
01:05:21,296 --> 01:05:25,092
I zato, kad je čuo za put,
smislio je plan.
1175
01:05:25,175 --> 01:05:28,011
Što je zapravo bilo
jako obzirno i slatko.
1176
01:05:28,095 --> 01:05:31,557
A mi ćemo sve zeznuti
ako umremo pokraj ceste.
1177
01:05:31,640 --> 01:05:34,810
Čekaj malo... Arthur je u Toskani?
1178
01:05:34,893 --> 01:05:37,354
U hotelu. I svi su doletjeli.
1179
01:05:37,437 --> 01:05:40,065
I sve je sređeno. Spremno je.
1180
01:05:40,148 --> 01:05:41,900
Ti ne moraš ništa činiti.
1181
01:05:41,984 --> 01:05:44,152
Osim što se moraš pojaviti,
što je bio naš zadatak.
1182
01:05:44,278 --> 01:05:45,904
I svejedno ćemo uspjeti
1183
01:05:45,988 --> 01:05:48,907
jer je vjenčanje dogovoreno
za sutra ujutro.
1184
01:05:48,991 --> 01:05:51,577
Iznenađenje! Ha?
1185
01:06:01,211 --> 01:06:02,838
Ne govori ništa.
1186
01:06:03,463 --> 01:06:06,008
Mislite li da je ljuta?
-Možda je šokirana.
1187
01:06:06,091 --> 01:06:08,510
Viv?
-O čemu razmišljaš, Žgoljava?
1188
01:06:10,804 --> 01:06:12,973
Jebemti!
1189
01:06:13,056 --> 01:06:14,349
Barem govori.
1190
01:06:14,433 --> 01:06:15,851
Jebemti!
-Jao!
1191
01:06:15,934 --> 01:06:18,312
Iznenadno vjenčanje i ovo se dogodi.
1192
01:06:18,395 --> 01:06:20,397
Zar ne vidite ovo kao znak?
1193
01:06:20,480 --> 01:06:24,693
Veliki znak
da je sve osuđeno na propast?
1194
01:06:24,776 --> 01:06:26,778
Ne. Ne, nije.
1195
01:06:26,904 --> 01:06:28,155
Doći ćemo onamo.
1196
01:06:28,238 --> 01:06:30,532
Tako je! Zato što u svakom trenutku
1197
01:06:30,616 --> 01:06:34,036
auto će doći odande
i bit ćemo na putu.
1198
01:06:37,080 --> 01:06:38,081
Pa...
1199
01:06:39,416 --> 01:06:40,501
Ako ne dođe?
1200
01:06:41,126 --> 01:06:44,630
Jer čini se da se svijet
urotio protiv mene.
1201
01:06:44,713 --> 01:06:49,134
Čujte, možda nam zaista nije suđeno.
1202
01:06:49,218 --> 01:06:52,554
I moram prestati prolaziti
pokraj znakova upozorenja.
1203
01:06:52,638 --> 01:06:54,306
Čekaj. Zašuti malo.
1204
01:06:54,389 --> 01:06:57,476
Ne, ima pravo.
-Hvala.
1205
01:06:59,019 --> 01:07:00,395
Čujete li to?
1206
01:07:00,479 --> 01:07:02,981
Što?
-Ne mogu. Ne čujem...
1207
01:07:03,065 --> 01:07:05,108
O, Bože! Gledajte!
-Gledajte!
1208
01:07:06,527 --> 01:07:08,237
Auto!
1209
01:07:08,362 --> 01:07:10,656
Dobro.
-O, Bože!
1210
01:07:10,739 --> 01:07:13,742
Živnite, dame! Moramo na vjenčanje!
1211
01:07:13,825 --> 01:07:15,452
Nemojte da prođe pokraj nas.
1212
01:07:16,870 --> 01:07:18,914
Što kažete na ovaj znak?
1213
01:07:18,997 --> 01:07:20,624
Sreća nam se preokrenula.
1214
01:07:21,458 --> 01:07:22,751
Hvala Bogu.
1215
01:07:22,835 --> 01:07:23,836
Pozorniče?
1216
01:07:28,131 --> 01:07:29,508
Bok.
-Bok.
1217
01:07:29,591 --> 01:07:31,134
Buonasera, signore.
1218
01:07:33,262 --> 01:07:34,263
Što?
1219
01:07:34,346 --> 01:07:35,514
Samo smo...
1220
01:07:35,597 --> 01:07:37,599
Čekaj malo.
1221
01:07:38,559 --> 01:07:39,601
Parlate italiano?
1222
01:07:39,685 --> 01:07:41,436
Ne.
-Ne.
1223
01:07:41,520 --> 01:07:43,397
Ne mogu vam vjerovati!
1224
01:07:43,480 --> 01:07:46,400
Nabildani murjak je slučajno prolazio.
1225
01:07:47,484 --> 01:07:49,194
Dobro, idemo. Skini majicu.
1226
01:07:49,319 --> 01:07:51,697
Što? Ne.
-Ne. Ne, Viv.
1227
01:07:52,239 --> 01:07:54,032
Što je? Želite da počne s hlačama?
1228
01:07:54,825 --> 01:07:56,410
O, ne. Ne razumiješ.
1229
01:07:56,493 --> 01:07:58,120
Shvaćam. Želiš da ti pomognem?
1230
01:07:58,203 --> 01:07:59,955
Ne! Što to radiš?
1231
01:08:01,039 --> 01:08:02,291
Ne, čekaj!
1232
01:08:02,374 --> 01:08:03,792
Pokaži nam skriveno oružje.
1233
01:08:03,876 --> 01:08:05,127
Ne, stani!
-Viv.
1234
01:08:05,210 --> 01:08:06,211
Ignorirajte je.
1235
01:08:07,004 --> 01:08:08,505
Ovo nije striper.
1236
01:08:08,589 --> 01:08:09,965
O, da. Dobar pokušaj.
1237
01:08:11,300 --> 01:08:12,426
Žao nam je,
1238
01:08:12,509 --> 01:08:16,388
ali ovo nam je auto,
a unutra nema rezervne gume.
1239
01:08:16,470 --> 01:08:19,474
I zato autostopiramo.
1240
01:08:19,558 --> 01:08:20,559
Autostopiramo.
1241
01:08:20,642 --> 01:08:22,853
Dobro. Shvaćam.
-Da.
1242
01:08:28,734 --> 01:08:31,278
To je bila nevina pogreška.
1243
01:08:31,403 --> 01:08:35,532
U moju obranu, pune ste iznenađenja.
1244
01:08:35,616 --> 01:08:37,451
I dajte, vidjele ste tipa.
1245
01:08:38,160 --> 01:08:40,078
Nisam već dugo,
1246
01:08:40,162 --> 01:08:44,374
ali imao je kvalitete
egzotičnog plesača.
1247
01:08:45,250 --> 01:08:47,211
Mislim da je pogriješio zanimanje.
1248
01:08:49,962 --> 01:08:53,175
Pa, dobro nam je išlo, nije li?
1249
01:08:53,258 --> 01:08:56,470
Samo smo prošle točku zdravog razuma.
1250
01:08:56,553 --> 01:08:59,139
Tko mi mislimo da smo,
Rolling Stonesi?
1251
01:08:59,223 --> 01:09:01,642
Mislile smo zauvijek rokati?
1252
01:09:02,850 --> 01:09:04,478
Ovo se moralo dogoditi.
1253
01:09:04,560 --> 01:09:05,854
Jest.
1254
01:09:05,938 --> 01:09:09,524
Ovo je svemir pritisnuo
gumb za izbacivanje za mene i Arthura
1255
01:09:09,608 --> 01:09:10,943
jednom zasvagda.
1256
01:09:11,652 --> 01:09:13,737
Najbolje prijateljice, gruba ljubav.
1257
01:09:15,154 --> 01:09:19,535
Prestani davati svemiru
i sudbini zaslugu za sve.
1258
01:09:20,077 --> 01:09:21,953
Ti si odabrala.
1259
01:09:22,037 --> 01:09:23,205
Što?
1260
01:09:23,287 --> 01:09:26,582
Nismo na putovanju zbog sudbine,
1261
01:09:26,667 --> 01:09:30,837
nego zato što smo
najbolje prijateljice 50 godina.
1262
01:09:30,921 --> 01:09:33,715
Tu smo jedna za drugu.
1263
01:09:33,799 --> 01:09:38,261
Nije nas sudbina dovela na ovaj put,
nego ljubav jednih prema drugima.
1264
01:09:38,345 --> 01:09:41,098
Ljubav i divni ljudi u Lufthansi.
1265
01:09:41,180 --> 01:09:42,474
Let je bio baš lijep.
1266
01:09:42,558 --> 01:09:46,478
Ne udaješ se za Arthura zbog sudbine.
1267
01:09:46,562 --> 01:09:50,107
Udaješ se za njega
jer si uložila velik trud.
1268
01:09:50,189 --> 01:09:53,861
Zato što si mu predana.
Zato što ga voliš.
1269
01:09:53,986 --> 01:09:56,947
To je velika stvar
i trebaš se ponositi time.
1270
01:09:57,030 --> 01:09:58,866
Ima pravo.
1271
01:09:58,949 --> 01:10:00,826
Trebala bi je poslušati.
1272
01:10:00,909 --> 01:10:03,495
Da.
-A ti ne?
1273
01:10:03,579 --> 01:10:05,747
Mislim da su meni sada
stvari malo drukčije.
1274
01:10:05,831 --> 01:10:07,165
O, Bože.
-Što je?
1275
01:10:07,249 --> 01:10:08,417
Evo ga!
1276
01:10:08,500 --> 01:10:11,378
Dajte da ja nešto kažem.
1277
01:10:11,461 --> 01:10:12,546
Što?
1278
01:10:12,629 --> 01:10:15,841
Hej. Najbolje prijateljice,
gruba ljubav.
1279
01:10:17,301 --> 01:10:19,136
Ti uvijek glumiš žrtvu.
1280
01:10:19,219 --> 01:10:20,345
Što to govoriš?
1281
01:10:20,429 --> 01:10:23,640
"Trudna sam, ne mogu ja ovo."
1282
01:10:23,724 --> 01:10:26,059
"Udana sam, ne mogu ja to."
1283
01:10:26,143 --> 01:10:29,730
"Ne mogu ni pokušati jer ću pasti
koliko sam duga i široka."
1284
01:10:29,813 --> 01:10:32,983
Ti smišljaš izgovore
da ne bi radila nešto.
1285
01:10:33,525 --> 01:10:34,651
Dosta.
1286
01:10:35,652 --> 01:10:38,071
Dobro, da.
1287
01:10:40,449 --> 01:10:41,450
Što je?
1288
01:10:41,533 --> 01:10:43,744
Dobro. Da, shvaćam.
1289
01:10:43,827 --> 01:10:45,162
I imate pravo.
1290
01:10:49,750 --> 01:10:51,168
Dobro.
1291
01:10:55,005 --> 01:10:57,674
Dajte mene. Moju grubu ljubav.
-Što?
1292
01:11:02,971 --> 01:11:04,598
Iskreno...
1293
01:11:04,681 --> 01:11:07,017
Ja mislim da tebi ide dobro.
-Da.
1294
01:11:07,100 --> 01:11:09,520
Ja nemam ništa.
1295
01:11:11,188 --> 01:11:14,191
Vodila si ljubav
u taksiju na vodi u Veneciji.
1296
01:11:14,942 --> 01:11:16,568
Imala si izvrstan život.
1297
01:11:17,486 --> 01:11:19,279
Samo nemoj opet nabaviti mačku.
1298
01:11:20,489 --> 01:11:21,490
Ne.
1299
01:11:21,573 --> 01:11:23,617
I eto ga.
1300
01:11:23,700 --> 01:11:27,204
Uvijek ćemo imati Veneciju.
Ide li tako?
1301
01:11:27,287 --> 01:11:28,497
Pariz.
1302
01:11:28,580 --> 01:11:31,500
"Uvijek ćemo imati Pariz."
To je iz Casablance.
1303
01:11:31,583 --> 01:11:33,210
Ali može i Venecija.
1304
01:11:35,796 --> 01:11:37,589
Dobro.
-O, Bože.
1305
01:11:37,673 --> 01:11:41,301
Sve ćemo se osjećati bolje
nakon što se dobro naspavamo.
1306
01:11:42,010 --> 01:11:44,012
Na svu sreću, to nije opcija.
1307
01:11:55,983 --> 01:11:57,776
Vidi, vidi...
1308
01:11:59,570 --> 01:12:02,281
Gle tko je to. Signora Nevolja.
1309
01:12:02,364 --> 01:12:04,867
Bože. Opet vi?
1310
01:12:04,950 --> 01:12:06,952
Mogao bih reći to isto.
1311
01:12:08,412 --> 01:12:10,080
Imam loše vijesti.
1312
01:12:10,163 --> 01:12:14,293
Sokovnik ne radi pa danas
nećete posluživati svježe cijeđen sok?
1313
01:12:15,669 --> 01:12:17,713
Komedija. Ne volite komediju?
1314
01:12:17,796 --> 01:12:19,798
Počinješ mu se sviđati.
1315
01:12:19,882 --> 01:12:21,133
Rico.
1316
01:12:25,596 --> 01:12:30,058
Gledajte što je dobio iz Trenitalije.
1317
01:12:31,226 --> 01:12:33,645
Prijavljeno je s vašom
etiketom za prtljagu.
1318
01:12:33,729 --> 01:12:34,813
O, Bože.
1319
01:12:34,897 --> 01:12:37,191
Sigurno se šalite.
1320
01:12:37,274 --> 01:12:38,275
Pepeo?
1321
01:12:38,358 --> 01:12:40,777
Jeste li svjesni
da je to protuzakonito?
1322
01:12:42,362 --> 01:12:43,363
Predosjećale smo.
1323
01:12:43,447 --> 01:12:46,074
O, Bože. Vjenčanje je propalo.
1324
01:12:46,158 --> 01:12:47,159
Vjenčanje?
1325
01:12:48,118 --> 01:12:49,995
Ovo je djevojačka, nije li?
1326
01:12:50,078 --> 01:12:51,580
Vjenčanje iznenađenja.
1327
01:12:51,663 --> 01:12:53,373
Njezino prvo.
1328
01:12:54,791 --> 01:12:56,084
Žao mi je.
1329
01:12:56,168 --> 01:12:58,128
Ne morate biti zlobni.
1330
01:12:58,212 --> 01:12:59,713
Nisam. Mislim ozbiljno.
1331
01:12:59,796 --> 01:13:03,592
Iako, gledajući unatrag, da sam bar ja
propustio svoje prvo vjenčanje.
1332
01:13:03,675 --> 01:13:05,594
Možda je to blagoslov.
1333
01:13:05,677 --> 01:13:08,138
Ne. Ovo se trebalo dogoditi.
1334
01:13:08,222 --> 01:13:10,265
Pa, očito ne.
1335
01:13:10,349 --> 01:13:11,600
Osuđeni smo na propast.
1336
01:13:11,683 --> 01:13:15,020
Nisam ja za brak,
mislim da se svi možemo složiti.
1337
01:13:15,103 --> 01:13:16,813
Načelniče, jeste li sretni
što ste bili
1338
01:13:16,939 --> 01:13:18,982
dijelom kraja bajke ove žene?
1339
01:13:19,066 --> 01:13:20,609
Osjećate li se dobro zbog toga?
1340
01:13:21,777 --> 01:13:22,778
Zapravo i ne.
1341
01:13:23,946 --> 01:13:26,823
Ali ovo je život. On nije pošten.
1342
01:13:26,907 --> 01:13:29,326
Ne završi uvijek sve dobro.
1343
01:13:29,409 --> 01:13:31,620
No što ja tu mogu?
1344
01:13:31,703 --> 01:13:34,331
Nitko ne misli da može išta.
1345
01:13:35,165 --> 01:13:36,750
Dosta mi je toga.
1346
01:13:36,834 --> 01:13:41,880
Svi samo mahnu rukama u zrak
i kažu: "Pa, nije bilo suđeno."
1347
01:13:41,964 --> 01:13:43,090
To je jadno.
1348
01:13:43,799 --> 01:13:45,050
Vi ste načelnik policije.
1349
01:13:45,133 --> 01:13:47,344
Nemojte mi reći
da ste dobili taj posao
1350
01:13:47,427 --> 01:13:49,847
a da niste htjeli nešto značiti, ha?
1351
01:13:49,930 --> 01:13:53,100
Niste li mislili:
"Ja sam pozitivac. Ja sam junak."
1352
01:13:53,183 --> 01:13:54,893
Niste li to pomislili?
1353
01:13:54,977 --> 01:13:57,980
A sada? Ništa? Sada, "to je život"?
1354
01:13:58,981 --> 01:14:02,067
Ne. Život je onakav kakvim ga učinite.
1355
01:14:02,150 --> 01:14:03,902
Stoga učinite nešto.
1356
01:14:04,027 --> 01:14:07,739
Učinite nešto hrabro.
Nešto neočekivano.
1357
01:14:08,407 --> 01:14:12,077
Ali učinite nešto,
jer imate četiri žene u pritvoru
1358
01:14:12,160 --> 01:14:15,289
koje se očajnički nadaju
razlogu vjerovati
1359
01:14:15,372 --> 01:14:18,166
da još postoji razlog vjerovati.
1360
01:14:21,128 --> 01:14:23,380
Stoga učinite nešto, dovraga,
1361
01:14:23,463 --> 01:14:26,425
jer ovo nije kraj vražje priče!
1362
01:14:32,806 --> 01:14:34,641
Imam ideju.
1363
01:14:37,644 --> 01:14:39,396
O, Bože.
-Pustit ćete nas?
1364
01:14:41,523 --> 01:14:43,817
O, Bože.
Reci da se ovaj sat žuri naprijed.
1365
01:14:43,901 --> 01:14:46,028
Ništa se u ovoj zemlji ne žuri.
1366
01:15:14,223 --> 01:15:15,724
Načelniče?
1367
01:15:16,600 --> 01:15:20,646
Imam putnika
kojeg će trebati odbaciti malo prije.
1368
01:15:21,939 --> 01:15:24,024
Hoće li to biti moguće?
1369
01:15:24,525 --> 01:15:26,902
Za to trebate dozvolu.
1370
01:15:28,737 --> 01:15:29,947
Čekajte.
1371
01:15:30,030 --> 01:15:33,242
Ili posebno policijsko dopuštenje.
1372
01:15:38,038 --> 01:15:39,998
Znam jedno mjesto.
1373
01:15:50,342 --> 01:15:51,343
Sada!
1374
01:15:53,053 --> 01:15:54,054
Možeš.
1375
01:15:54,137 --> 01:15:56,014
Možeš ti to, Diane.
1376
01:15:57,558 --> 01:15:59,226
Oprezno.
-Oprezno!
1377
01:15:59,309 --> 01:16:00,936
Ne mogu otvoriti.
1378
01:16:01,979 --> 01:16:03,981
Poklopac je zapeo.
1379
01:16:05,190 --> 01:16:08,193
Ne mogu... Koji... Ne mogu otvoriti.
1380
01:16:09,278 --> 01:16:11,989
O, Bože! Diane!
1381
01:16:15,659 --> 01:16:17,035
O, Bože!
1382
01:16:17,953 --> 01:16:19,413
Jesam!
1383
01:16:25,836 --> 01:16:28,172
Zaista je bio dobar čovjek.
1384
01:16:28,255 --> 01:16:30,549
Zaista jest.
-Da, da.
1385
01:16:30,632 --> 01:16:32,593
Zbilja sam ga voljela.
1386
01:16:32,676 --> 01:16:33,760
I on je volio tebe.
1387
01:16:35,137 --> 01:16:36,889
Ovo bi mu se svidjelo, zar ne?
-Da.
1388
01:16:36,972 --> 01:16:39,183
Osim skoka bez padobrana.
1389
01:16:42,603 --> 01:16:43,645
Hvala.
1390
01:17:13,926 --> 01:17:17,346
Znala sam da ćete mi se svidjeti
čim sam vas vidjela.
1391
01:17:17,429 --> 01:17:19,848
Meni je trebalo malo duže.
1392
01:17:21,058 --> 01:17:22,935
Kako vam se mogu odužiti?
1393
01:17:24,186 --> 01:17:27,105
Obećajte mi ples i onda smo kvit.
1394
01:17:27,189 --> 01:17:29,983
Ponesite lisičine i dogovorili smo se.
1395
01:17:35,781 --> 01:17:37,866
Buongiorno.
1396
01:17:38,784 --> 01:17:40,494
Mladenka je ovdje.
1397
01:17:40,577 --> 01:17:42,037
Grazie al signore.
1398
01:17:42,120 --> 01:17:45,832
Ja sam Pasquale
i spreman sam oženiti vas!
1399
01:17:45,916 --> 01:17:49,086
Stani u red, Pasquale, već je zauzeta.
1400
01:17:50,671 --> 01:17:53,298
Ja spavam, dišem...
Ja sanjam vaše vjenčanje.
1401
01:17:53,382 --> 01:17:55,592
Živim da bih mogao
ostvariti ovo vjenčanje.
1402
01:17:56,343 --> 01:17:58,345
Ono je moj kisik.
1403
01:17:58,428 --> 01:17:59,888
To je baš lijepo. Hvala.
1404
01:18:00,639 --> 01:18:03,141
No mislite li možda
da bismo trebali krenuti?
1405
01:18:03,225 --> 01:18:04,393
Da, da. Idemo.
1406
01:18:04,476 --> 01:18:06,562
Glazba za moje uši.
1407
01:18:07,396 --> 01:18:08,564
O, Bože.
1408
01:18:08,647 --> 01:18:11,775
Samo malo kasnimo.
1409
01:18:11,859 --> 01:18:12,985
Bez brige.
1410
01:18:13,068 --> 01:18:17,030
Provjerit ću mladoženju
i odmah se vraćam vama.
1411
01:18:17,155 --> 01:18:18,657
Hvala. Grazie.
-Armando.
1412
01:18:19,992 --> 01:18:22,077
Nazvat ću Brucea. Stići ću vas.
1413
01:18:22,160 --> 01:18:24,955
Dobro.
-Super. Nađemo se u Vivinoj sobi.
1414
01:18:25,664 --> 01:18:27,791
Uspjele smo.
-Da.
1415
01:18:41,221 --> 01:18:42,222
Još samo malo.
1416
01:18:46,810 --> 01:18:48,061
Ciao, Pasquale.
1417
01:18:48,145 --> 01:18:49,771
Signor Arthur.
1418
01:18:52,691 --> 01:18:54,484
Signor Arthur.
1419
01:18:55,110 --> 01:18:56,737
Kakve su vijesti, Pasquale?
1420
01:18:56,862 --> 01:19:00,365
S radošću vam kažem da je vaša
buduća mlada službeno ovdje.
1421
01:19:00,908 --> 01:19:02,117
Da vas odvedem do nje?
1422
01:19:02,659 --> 01:19:05,078
Mislim da je loša sreća
da mladoženja vidi mladenku
1423
01:19:05,162 --> 01:19:06,455
prije obreda, nije li?
1424
01:19:06,538 --> 01:19:09,374
Ja ne vjerujem u sreću.
Ja vjerujem u ljubav.
1425
01:19:11,001 --> 01:19:12,336
Zato smo svi ovdje.
1426
01:19:12,461 --> 01:19:14,630
No kada čekaš dugo koliko i ja,
1427
01:19:15,631 --> 01:19:16,965
što je još nekoliko minuta?
1428
01:19:17,799 --> 01:19:19,009
Istina.
1429
01:19:28,810 --> 01:19:31,188
O, Bože.
1430
01:19:31,271 --> 01:19:34,399
Ovo je najbolji pogled
u čitavoj Italiji.
1431
01:19:37,486 --> 01:19:38,570
Jako si mi nedostajala.
1432
01:19:43,116 --> 01:19:44,826
Misliš da će se ovo zbilja dogoditi?
1433
01:19:46,245 --> 01:19:47,704
Da, mislim.
1434
01:19:47,788 --> 01:19:48,789
Dobro.
-Da.
1435
01:19:48,872 --> 01:19:51,625
Volim vjenčanja.
-Pravi si romantičar.
1436
01:19:52,292 --> 01:19:53,585
Bolje da se preodjenem.
1437
01:19:53,669 --> 01:19:55,796
Bolje ne. Volim te baš ovakvu.
1438
01:19:55,879 --> 01:19:59,216
Ma daj... Nemoj potrošiti romantiku.
1439
01:19:59,299 --> 01:20:00,968
Cijeli je dan pred nama.
1440
01:20:01,051 --> 01:20:02,052
Znaš...
1441
01:20:03,053 --> 01:20:05,222
O, Bože. O, Mitchell...
1442
01:20:06,014 --> 01:20:08,016
Što si učinio?
1443
01:20:08,100 --> 01:20:11,520
Nisam imao izbora. Kad sam vidio
fotografiju, morao sam nazvati.
1444
01:20:11,603 --> 01:20:13,981
Ne mogu to odjenuti, ha?
1445
01:20:14,064 --> 01:20:17,901
Donato me uvjerio
da je haljina perfetto za danas.
1446
01:20:17,985 --> 01:20:19,319
Tko sam ja da proturječim?
1447
01:20:20,320 --> 01:20:23,115
Prava si nevolja, znaš li to?
-Zato sam ovdje.
1448
01:20:25,784 --> 01:20:27,202
Da. Nevolja.
1449
01:20:34,501 --> 01:20:35,878
O, Viv.
1450
01:20:36,879 --> 01:20:38,463
Vidi ti nju.
1451
01:20:40,007 --> 01:20:43,051
Izgledaš zaista prekrasno.
1452
01:20:43,135 --> 01:20:45,095
Misliš? Da? Hvala.
1453
01:20:45,179 --> 01:20:46,471
Zamamno.
1454
01:20:46,555 --> 01:20:48,765
Hvala. I ti.
1455
01:20:48,849 --> 01:20:50,893
Jesmo li spremne za ovo?
1456
01:20:52,019 --> 01:20:53,270
O, Bože...
1457
01:20:54,062 --> 01:20:56,148
Bok.
-To je ta haljina.
1458
01:20:56,231 --> 01:20:58,233
Aha.
-Kako si je kupila?
1459
01:20:58,317 --> 01:21:00,110
Mitchell.
-O, Bože.
1460
01:21:00,194 --> 01:21:02,529
Taj tip izvlači stvari iz rukava.
1461
01:21:02,654 --> 01:21:03,780
Znam.
1462
01:21:03,864 --> 01:21:05,741
Bruce se još ne javlja na mobitel.
1463
01:21:06,116 --> 01:21:07,117
Žao mi je.
1464
01:21:08,452 --> 01:21:10,162
O, Bože.
1465
01:21:10,245 --> 01:21:13,457
Sve izgledate prekrasno.
1466
01:21:14,124 --> 01:21:17,002
O, Bože. Zašto sam nervozna?
1467
01:21:17,586 --> 01:21:19,755
Nisi, to je trema zbog vjenčanja.
1468
01:21:19,838 --> 01:21:21,340
To je posve normalno.
1469
01:21:28,096 --> 01:21:29,806
To je to.
-Da.
1470
01:21:29,890 --> 01:21:30,933
To je to.
1471
01:21:31,016 --> 01:21:32,684
Bit će sjajno.
1472
01:21:34,561 --> 01:21:37,064
Mogu li samo reći koliko vas sve volim
1473
01:21:37,147 --> 01:21:40,567
i da je ovo bilo najbolje djevojačko
putovanje koje sam mogla zamisliti.
1474
01:21:40,651 --> 01:21:44,154
To je dobro, jer je bilo najbolje
koje smo mogle organizirati.
1475
01:21:44,279 --> 01:21:45,280
Da.
1476
01:21:45,364 --> 01:21:47,824
Itekako. Razvalile smo.
1477
01:21:47,908 --> 01:21:49,409
Da, što je još novo?
-Da.
1478
01:21:50,244 --> 01:21:51,495
Dobro, trebam zagrljaj.
1479
01:21:51,578 --> 01:21:52,913
Dobro.
1480
01:21:56,416 --> 01:21:58,544
Vi ste ljubavi mojeg života,
znate li to?
1481
01:21:58,627 --> 01:22:00,921
Ne. I mi volimo tebe.
1482
01:22:01,004 --> 01:22:02,673
I ja vas sve volim.
1483
01:22:02,756 --> 01:22:03,799
Ali vrijeme je.
1484
01:22:03,882 --> 01:22:05,968
Obucimo te u tu haljinu.
1485
01:22:06,051 --> 01:22:07,052
Dobro.
1486
01:22:07,761 --> 01:22:08,762
Izvoli.
1487
01:22:13,642 --> 01:22:15,018
To!
1488
01:22:15,102 --> 01:22:16,770
Nadam se da je bila moja.
1489
01:22:16,854 --> 01:22:17,896
Da.
1490
01:22:23,110 --> 01:22:25,654
Jedna od ovih sigurno nije bila moja.
1491
01:22:27,155 --> 01:22:28,824
Vrijeme je, ljudi!
1492
01:22:32,536 --> 01:22:34,079
Ovaj put zapravo.
1493
01:22:41,253 --> 01:22:42,588
Pa, krećemo.
1494
01:22:46,258 --> 01:22:47,759
O, Bože.
-Što je?
1495
01:22:47,843 --> 01:22:49,511
Što je?
-Što je?
1496
01:22:49,595 --> 01:22:51,680
Mislim da će mi pozliti.
-O, ne.
1497
01:22:51,763 --> 01:22:53,640
Znaš li što to znači, zar ne?
1498
01:22:53,724 --> 01:22:54,975
Ne, što?
1499
01:22:55,058 --> 01:22:56,602
Da si trudna.
1500
01:22:56,685 --> 01:22:59,188
Barem je značilo na mom vjenčanju.
1501
01:23:00,105 --> 01:23:01,565
Zbilja. Ja...
1502
01:23:01,648 --> 01:23:03,150
Ovo je ludo!
1503
01:23:03,901 --> 01:23:06,069
Ne znam zašto sam pristala na ovo.
1504
01:23:06,153 --> 01:23:07,613
To nema smisla.
1505
01:23:07,738 --> 01:23:09,364
Naravno da nema.
1506
01:23:09,448 --> 01:23:12,075
Ali zar ne shvaćaš?
Zato i jest tako genijalno.
1507
01:23:12,576 --> 01:23:16,788
Voljeti nekoga i to što on voli tebe
dovoljan je razlog.
1508
01:23:16,872 --> 01:23:19,291
Pogledaj se. Pogledaj gdje smo.
1509
01:23:19,374 --> 01:23:21,877
Pogledaj što smo prošle. Uspjele smo.
1510
01:23:21,960 --> 01:23:22,961
A ti, Viv...
1511
01:23:23,045 --> 01:23:25,005
Nikad nisi bila
od onih što slijede jato
1512
01:23:25,088 --> 01:23:27,674
jer si ti svoja
vlastita bubnjarka, dobro?
1513
01:23:27,758 --> 01:23:29,092
Vjeruj svom srcu, Viv.
1514
01:23:29,176 --> 01:23:30,427
Vjeruj mu.
1515
01:23:31,178 --> 01:23:33,889
Jer uvijek te
usmjerava ispravno. Uvijek.
1516
01:23:35,641 --> 01:23:37,142
Ima pravo, Žgoljava.
1517
01:23:37,226 --> 01:23:39,478
Ti zaslužuješ svoj svršetak iz bajke.
1518
01:23:39,561 --> 01:23:40,854
Idemo po njega.
1519
01:23:40,938 --> 01:23:44,107
Da, zaslužila si ga. Sjeti se
svega što smo nadvladale dovde.
1520
01:23:44,191 --> 01:23:47,444
Istina, i sada su
svi problemi iza nas.
1521
01:23:50,489 --> 01:23:51,823
Imamo problem.
1522
01:23:51,907 --> 01:23:53,992
Znala sam čim sam to rekla.
1523
01:23:54,076 --> 01:23:57,496
U redu je, samo ćemo malo pauzirati.
1524
01:23:57,579 --> 01:23:58,664
Pauzirati?
1525
01:23:58,747 --> 01:24:00,207
Zašto?
1526
01:24:00,290 --> 01:24:01,875
Nedostaje nam svećenik.
1527
01:24:03,836 --> 01:24:05,212
Nedostaje svećenik?
1528
01:24:09,174 --> 01:24:10,592
To mi se čini kao loš znak.
1529
01:24:13,220 --> 01:24:16,265
Dobro, ja ću to učiniti.
1530
01:24:16,765 --> 01:24:17,766
Što?
1531
01:24:17,850 --> 01:24:19,768
Ja ću obaviti obred.
1532
01:24:21,019 --> 01:24:23,272
Zbilja?
-Da. Ja ću vas vjenčati.
1533
01:24:23,355 --> 01:24:24,857
Što?
-Da!
1534
01:24:24,940 --> 01:24:27,067
Čemu titula sutkinje
1535
01:24:27,150 --> 01:24:30,529
ako se ne možeš
malo poniziti pred prijateljima?
1536
01:24:30,654 --> 01:24:33,115
Hajde, idemo.
-Da, idemo.
1537
01:24:37,411 --> 01:24:39,162
Vjenčanje je opet u igri.
1538
01:24:40,122 --> 01:24:41,123
Od početka.
1539
01:24:54,011 --> 01:24:55,512
Spasili ste nas, časna sutkinjo.
1540
01:24:55,596 --> 01:24:57,097
Nemaš pojma koliko.
1541
01:24:59,892 --> 01:25:03,228
Dobro, sada je vrijeme.
1542
01:25:04,438 --> 01:25:05,439
Vrijeme je.
1543
01:25:07,149 --> 01:25:08,650
Dobro.
-Vrijeme je.
1544
01:25:11,195 --> 01:25:14,239
Što?
-To je moj, oprosti.
1545
01:25:14,948 --> 01:25:16,158
Bruce je.
1546
01:25:16,241 --> 01:25:18,285
Javi se!
-Ne, nazvat ću ga poslije.
1547
01:25:18,368 --> 01:25:19,536
Javi se!
1548
01:25:19,620 --> 01:25:20,621
Dobro.
1549
01:25:21,205 --> 01:25:23,207
Bruce? Bok.
1550
01:25:30,088 --> 01:25:31,590
Nastavite, molim.
1551
01:25:31,673 --> 01:25:32,883
Samo još jedan trenutak.
1552
01:25:38,639 --> 01:25:40,098
Dobio sam tvoju poruku, Carol.
1553
01:25:41,183 --> 01:25:43,060
Dobio sam i tvoje fotografije.
1554
01:25:43,727 --> 01:25:45,562
One s tobom i s Tjestićem.
1555
01:25:45,646 --> 01:25:47,064
Nije ono što misliš.
1556
01:25:47,147 --> 01:25:49,358
Što si htjela,
da dobijem još jedan infarkt?
1557
01:25:49,441 --> 01:25:52,110
Zar to planiraš?
-Ne, Bruce.
1558
01:25:52,194 --> 01:25:54,071
Nemoj se ni šaliti s time.
1559
01:25:54,196 --> 01:25:58,450
Vjeruj, kad se vratim,
stvari će biti drukčije.
1560
01:25:58,534 --> 01:26:01,703
Naša pustolovina još nije gotova.
1561
01:26:01,787 --> 01:26:04,164
Nisam ti trebala reći da ne dolaziš.
1562
01:26:04,248 --> 01:26:05,415
Jesi li sigurna?
1563
01:26:05,499 --> 01:26:09,503
Da mogu pucnuti prstima
i popraviti sve, učinila bih to.
1564
01:26:09,586 --> 01:26:12,714
Trebao bi biti ovdje. Prekrasno je.
1565
01:26:13,924 --> 01:26:16,802
Ne misliš li da je cvijeće
malo pretjerano?
1566
01:26:16,885 --> 01:26:18,220
Molim?
1567
01:26:18,303 --> 01:26:19,346
Cvijeće.
1568
01:26:20,514 --> 01:26:22,099
Mislim da je jedan viška.
1569
01:26:27,229 --> 01:26:28,272
Sad je mnogo bolje.
1570
01:26:30,190 --> 01:26:31,817
O, Bože.
-Bok.
1571
01:26:31,900 --> 01:26:34,278
Bruce, ovdje si!
-Hej.
1572
01:26:34,361 --> 01:26:36,780
O, Bože, ne mogu vjerovati.
1573
01:26:36,905 --> 01:26:40,409
Nisam htio propustiti priliku da
prošećem prolazom s najdražom curom.
1574
01:26:40,492 --> 01:26:43,871
Osim ako bi radije bila s Tjestićem?
1575
01:26:43,954 --> 01:26:45,706
Imam njegov broj. Da ga nazovem?
1576
01:26:45,789 --> 01:26:47,583
Začepi i poljubi me.
1577
01:26:55,883 --> 01:26:58,177
Ovo je Bruce. Oprostite.
1578
01:26:58,260 --> 01:27:00,470
Hvala Bogu, Bruce je ovdje.
1579
01:27:04,141 --> 01:27:05,934
Da bi bilo službeno.
1580
01:27:11,940 --> 01:27:12,983
Lijepa haljina.
1581
01:27:13,066 --> 01:27:14,067
Sviđa ti se?
1582
01:27:14,151 --> 01:27:15,652
Našla sam je u ormaru.
1583
01:28:19,299 --> 01:28:22,386
Pa, svi smo se skupili,
1584
01:28:22,469 --> 01:28:24,555
što je šokantno.
1585
01:28:24,638 --> 01:28:28,141
I ne samo zato što smo prošlu noć
provele u pritvoru.
1586
01:28:28,892 --> 01:28:34,231
Šokantno je zato što ovu ženu poznajem
otkad smo imale 19 godina
1587
01:28:34,314 --> 01:28:37,109
i nisam nikad mislila
da će se naći muškarac
1588
01:28:37,192 --> 01:28:40,612
za kojeg bi bila voljna udati se.
1589
01:28:41,488 --> 01:28:42,990
Ali taj muškarac postoji
1590
01:28:43,073 --> 01:28:46,660
i posve je zaslužio
to jedinstveno ostvarenje
1591
01:28:47,744 --> 01:28:51,164
i ruku moje drage prijateljice.
1592
01:28:52,040 --> 01:28:53,166
Za početak...
1593
01:28:54,168 --> 01:28:56,920
Čekaj. Mogu li nešto na brzinu reći?
1594
01:28:57,921 --> 01:29:00,007
Naravno. Ovo je tvoj veliki dan.
1595
01:29:03,010 --> 01:29:05,304
Arthure, mogu li razgovarati
s tobom na sekundu
1596
01:29:05,387 --> 01:29:07,514
kao da nisam odjevena u ovu haljinu,
1597
01:29:07,598 --> 01:29:10,017
a ti da nemaš dva prstena u džepu?
1598
01:29:11,393 --> 01:29:12,519
Naravno.
1599
01:29:14,062 --> 01:29:18,066
Istina je da nikad
nisam htjela biti supruga.
1600
01:29:19,985 --> 01:29:22,529
Uvijek sam vjenčani prsten
gledala kao lanac.
1601
01:29:22,654 --> 01:29:27,034
Znaš, lanac ograničavanja
od jedne karike.
1602
01:29:30,037 --> 01:29:34,458
No moja ljubav prema tebi
nema granica.
1603
01:29:35,083 --> 01:29:36,919
Znaš, to sam shvatila.
1604
01:29:37,836 --> 01:29:41,507
I zato sam danas ovdje.
1605
01:29:41,590 --> 01:29:43,342
Volim te, Arthure.
1606
01:29:43,926 --> 01:29:46,094
Volim te.
Želim se preseliti u New York s tobom.
1607
01:29:46,178 --> 01:29:50,557
Želim šetati ulicama s tobom,
želim voditi ljubav s tobom u parku.
1608
01:29:50,641 --> 01:29:52,476
Pa, ne u prljavom dijelu parka.
1609
01:29:53,685 --> 01:29:58,232
Znaš, u čistom dijelu,
s drvećem, travom i bez šprica.
1610
01:30:01,068 --> 01:30:03,403
Odvojeni smo čitav život.
1611
01:30:04,780 --> 01:30:06,323
Sada moramo shvatiti
1612
01:30:06,406 --> 01:30:09,201
kako ugurati čitav život
u to vremena što nam je preostalo.
1613
01:30:09,284 --> 01:30:10,536
A mi to možemo.
1614
01:30:11,578 --> 01:30:12,704
Možemo.
1615
01:30:14,957 --> 01:30:18,085
Tebe biram, Arthure Riley.
1616
01:30:18,168 --> 01:30:19,962
Tebe biram.
1617
01:30:20,045 --> 01:30:21,839
Danas i svakoga dana.
1618
01:30:23,924 --> 01:30:25,634
Smijete poljubiti mladenku.
1619
01:30:26,468 --> 01:30:28,595
Ne bih li ja trebao nešto reći?
1620
01:30:28,679 --> 01:30:31,181
Jasno. Oprosti, ponijelo me.
1621
01:30:31,265 --> 01:30:34,434
I sada Arthur
sa svojom završnom riječi.
1622
01:30:34,518 --> 01:30:36,687
Zavjetom. Kako god. Kreni.
1623
01:30:44,069 --> 01:30:45,988
Ne želiš biti supruga, zar ne?
1624
01:30:48,991 --> 01:30:51,910
Ne želiš se udati.
To si rekla, nisi li?
1625
01:30:52,911 --> 01:30:54,830
Da. Mislim da jesam.
1626
01:30:57,583 --> 01:31:00,961
Dio mene vjerovao je
da se zaista želiš udati...
1627
01:31:03,463 --> 01:31:05,174
Ali koga sam zavaravao?
1628
01:31:06,842 --> 01:31:08,343
Znao sam da ćeš to učiniti.
1629
01:31:08,427 --> 01:31:09,761
Znao sam.
1630
01:31:15,601 --> 01:31:16,602
Vivian...
1631
01:31:18,896 --> 01:31:21,315
Ne trebam titulu supruga
1632
01:31:21,398 --> 01:31:23,775
i ne trebam instituciju braka
1633
01:31:23,859 --> 01:31:26,069
da bih znao
da ću te birati svakoga dana.
1634
01:31:28,155 --> 01:31:31,158
Zaprosio sam te kad smo bili u 20-ima
1635
01:31:32,659 --> 01:31:34,536
jer sam bio toliko zaljubljen u tebe
1636
01:31:34,620 --> 01:31:38,040
da sam znao da želim
ostatak života provesti s tobom.
1637
01:31:39,041 --> 01:31:42,794
I kako je sreća htjela,
ili neki božanski čin,
1638
01:31:43,587 --> 01:31:45,047
opet smo se našli.
1639
01:31:45,881 --> 01:31:48,467
I neka sam proklet
ako se ne osjećam isto.
1640
01:31:50,302 --> 01:31:52,346
Ali malo drukčije.
1641
01:31:53,597 --> 01:31:55,516
Ne volim te ništa manje.
1642
01:31:56,892 --> 01:31:59,353
I mislim da te malo bolje razumijem.
1643
01:32:01,563 --> 01:32:06,318
Ti si... Poput ovog prstena
koji držim.
1644
01:32:07,819 --> 01:32:11,573
Puni i savršeni krug sama za sebe.
1645
01:32:12,324 --> 01:32:17,538
I ako nisi uvijek slobodna
kotrljati se po svome kako želiš,
1646
01:32:17,621 --> 01:32:19,164
onda to nisi ti.
1647
01:32:20,415 --> 01:32:22,626
A ja volim tebe.
1648
01:32:26,171 --> 01:32:28,006
Ti si moj savršeni krug.
1649
01:32:30,509 --> 01:32:32,344
Stoga, ako mi dopuštaš ponavljanje,
1650
01:32:33,387 --> 01:32:35,931
htio bih ponovno postaviti pitanje.
1651
01:32:40,310 --> 01:32:41,311
Vivian,
1652
01:32:42,104 --> 01:32:43,730
volim te svim srcem.
1653
01:32:44,356 --> 01:32:47,067
To se nikad nije promijenilo
i nikad i neće.
1654
01:32:48,694 --> 01:32:50,487
Ali moram znati.
1655
01:32:52,239 --> 01:32:54,074
Hoćeš li se ne udati se za mene?
1656
01:32:56,869 --> 01:32:59,413
Nema ničega što bih radije htjela.
1657
01:33:00,831 --> 01:33:04,042
Trebate čekati moj znak.
1658
01:33:04,126 --> 01:33:05,836
Nitko nikad ne čeka moj znak.
1659
01:33:05,961 --> 01:33:09,548
Voljeli se uvijek kao danas.
1660
01:33:10,215 --> 01:33:14,511
Proglašavam vas nevjenčanima!
1661
01:33:14,595 --> 01:33:16,305
Da!
-Jupi!
1662
01:33:16,388 --> 01:33:17,806
O, Bože!
1663
01:33:18,932 --> 01:33:19,933
Hvala!
1664
01:33:20,017 --> 01:33:22,227
O, Bože! On razumije!
1665
01:33:27,149 --> 01:33:28,400
Hvala.
1666
01:33:31,195 --> 01:33:32,404
Uspjeli smo!
1667
01:33:32,988 --> 01:33:34,823
Došli smo do kraja!
1668
01:33:40,245 --> 01:33:41,663
Čekaj malo.
-Kako to misliš?
1669
01:33:41,747 --> 01:33:43,207
Vrati se gore.
-Čekaj, što?
1670
01:33:43,290 --> 01:33:44,666
Vrati se gore.
1671
01:33:44,750 --> 01:33:46,543
Možemo li malo pričekati?
1672
01:33:49,338 --> 01:33:50,339
Dajte mi sekundu.
1673
01:33:51,507 --> 01:33:53,342
Rekla si neke stvari o braku maloprije
1674
01:33:53,425 --> 01:33:55,010
koje od tebe nikad nisam čuo.
1675
01:33:55,093 --> 01:33:56,094
Aha.
1676
01:33:56,178 --> 01:33:57,971
Možete li zaustaviti glazbu?
1677
01:34:03,393 --> 01:34:06,605
Jesi li mislila što si rekla,
da je ljubav dovoljan razlog?
1678
01:34:07,272 --> 01:34:08,607
Ili su to samo bile riječi?
1679
01:34:08,690 --> 01:34:11,026
Mitchelle, je li ovo
zaista pravi trenutak?
1680
01:34:11,109 --> 01:34:12,110
Mislim da jest.
1681
01:34:13,403 --> 01:34:14,696
Dobro. Zašto ne?
1682
01:34:15,322 --> 01:34:18,200
Ovo je trenutak kao i svaki drugi.
-Jest.
1683
01:34:19,201 --> 01:34:22,329
Možda bi prije nekoliko dana
to bile samo riječi,
1684
01:34:22,412 --> 01:34:23,830
ali danas ne.
1685
01:34:24,665 --> 01:34:25,999
Lako...
1686
01:34:26,083 --> 01:34:29,127
Lako je vjerovati u stvari
kad si mlad, nije li?
1687
01:34:29,211 --> 01:34:32,381
Da možemo što god želimo
i da je sve moguće.
1688
01:34:32,464 --> 01:34:35,592
A zatim ostarimo
1689
01:34:35,676 --> 01:34:39,179
i život nas počne stišavati.
1690
01:34:39,263 --> 01:34:40,889
Ali znaš što?
-Što?
1691
01:34:40,973 --> 01:34:43,225
Šapat je još ovdje.
1692
01:34:43,308 --> 01:34:47,688
I ako obraćaš pozornost,
možeš ga čuti.
1693
01:34:49,022 --> 01:34:51,775
U mom slučaju to je bilo
putovanje s prijateljicama.
1694
01:34:51,859 --> 01:34:54,152
I čula sam ga u umjetnosti
koju smo vidjele.
1695
01:34:54,236 --> 01:34:55,571
Sjećaš se umjetnosti?
1696
01:34:55,696 --> 01:34:58,031
I u trenucima koje smo dijelile.
1697
01:34:58,824 --> 01:35:01,743
A šapat se samo poglašavao
1698
01:35:01,827 --> 01:35:04,788
i sve se počelo činiti
sve više moguće.
1699
01:35:04,872 --> 01:35:09,251
I sada, evo me,
stojim pred muškarcem kojeg volim,
1700
01:35:10,043 --> 01:35:12,004
okružena najboljim
prijateljicama na svijetu
1701
01:35:12,087 --> 01:35:16,216
i mogu vidjeti samo ono
što je preda mnom.
1702
01:35:17,176 --> 01:35:18,886
Zanima te što ja mislim?
-Da.
1703
01:35:18,969 --> 01:35:22,055
Mislim da je ljubav dovoljan razlog
1704
01:35:22,139 --> 01:35:24,600
i da ostatak naših života
počinje danas.
1705
01:35:24,683 --> 01:35:27,144
Što onda čekamo?
-Ja ne čekam.
1706
01:35:27,227 --> 01:35:29,438
Ne? Dobro.
-Ja sam ovdje.
1707
01:35:29,521 --> 01:35:31,398
Ajme... Ne znam što reći nakon toga.
1708
01:35:31,481 --> 01:35:34,109
Ne kažeš ništa, samo uživaš u vožnji.
1709
01:35:34,193 --> 01:35:37,321
I zahvali svojoj sretnoj zvijezdi
svakoga dana na tome.
1710
01:35:38,030 --> 01:35:41,366
Diane, nikad nisam bio oženjen
1711
01:35:41,450 --> 01:35:46,747
jer nisam našao nekoga zbog
koga bih našao razlog da trebam biti.
1712
01:35:50,125 --> 01:35:51,251
Da se nisi ni maknula.
1713
01:35:52,711 --> 01:35:53,712
Što?
1714
01:35:54,796 --> 01:35:56,548
Arthure, prsten. Trebam prsten.
1715
01:35:57,799 --> 01:35:58,800
Nemam...
1716
01:35:59,968 --> 01:36:01,094
Čestitam.
-Aha.
1717
01:36:01,178 --> 01:36:02,471
Hvala.
1718
01:36:06,475 --> 01:36:07,518
O, ne.
1719
01:36:08,060 --> 01:36:09,061
O, ne.
1720
01:36:10,020 --> 01:36:11,188
Ne mogu vjerovati.
1721
01:36:11,271 --> 01:36:12,731
Diane.
-Dobro, da.
1722
01:36:12,814 --> 01:36:15,692
O, Bože. Da, da!
1723
01:36:15,776 --> 01:36:16,985
Ti si moj razlog.
1724
01:36:17,945 --> 01:36:18,987
Hoćeš li se udati za mene?
1725
01:36:20,280 --> 01:36:22,449
I kunem se,
ne pitam zato što sam trudan.
1726
01:36:22,533 --> 01:36:24,284
Da.
1727
01:36:24,368 --> 01:36:27,412
Naravno da ću se udati za tebe.
Mogu odmah sada!
1728
01:36:32,459 --> 01:36:33,710
O, Bože!
1729
01:36:36,129 --> 01:36:37,130
Čestitamo!
1730
01:36:38,382 --> 01:36:39,967
Pa, ovo je zabavno.
1731
01:36:40,509 --> 01:36:42,803
Diane, luđakinjo,
1732
01:36:42,886 --> 01:36:47,099
uzimaš li Mitchella za svoga supruga,
1733
01:36:47,182 --> 01:36:49,893
da ga voliš i poštuješ
od danas nadalje?
1734
01:36:50,477 --> 01:36:51,937
Da.
1735
01:36:52,020 --> 01:36:53,897
Trebaš reći "uzimam".
1736
01:36:55,357 --> 01:36:56,358
Dobro.
1737
01:36:56,441 --> 01:36:57,442
Ja...
1738
01:36:57,526 --> 01:36:59,862
Kažem "da". Uzimam.
1739
01:37:00,487 --> 01:37:02,155
Prihvatit ću.
1740
01:37:02,239 --> 01:37:03,282
Oprosti.
1741
01:37:04,116 --> 01:37:09,037
Mitchelle, uzimaš li ti Diane
i njezinu dražesnu ludost
1742
01:37:09,121 --> 01:37:11,331
za svoju suprugu?
1743
01:37:12,708 --> 01:37:14,001
Uzimam i ne mogu čekati.
1744
01:37:15,794 --> 01:37:17,838
Proglašavam vas mužem i ženom.
1745
01:37:17,921 --> 01:37:19,548
Smijete poljubiti mladu.
1746
01:37:19,631 --> 01:37:21,008
Nitko ne čeka moj znak.
1747
01:37:37,107 --> 01:37:38,233
Hej, načelniče!
1748
01:37:51,663 --> 01:37:56,126
Kako žena u 70-ima završi u braku?
1749
01:37:56,210 --> 01:37:57,211
UPRAVO VJENČANI
1750
01:37:57,294 --> 01:37:58,629
U Italiji, ni manje ni više.
1751
01:37:59,463 --> 01:38:02,382
Uzme kontrolu nas vlastitom sudbinom.
1752
01:38:05,761 --> 01:38:06,762
Ajme...
1753
01:38:07,387 --> 01:38:08,764
Volim te. Volim te!
1754
01:38:10,432 --> 01:38:11,767
Što to ona radi?
1755
01:38:15,521 --> 01:38:16,563
Potrčimo!
1756
01:38:17,606 --> 01:38:19,525
Ne, zapravo, idemo brzo hodati.
1757
01:38:23,904 --> 01:38:26,031
Što to radiš?
1758
01:38:27,783 --> 01:38:31,119
Idem na bračno putovanje.
1759
01:38:31,203 --> 01:38:32,621
Ali samo sam vas htjela pitati...
1760
01:38:33,455 --> 01:38:35,290
Što ćemo raditi sljedeće?
1761
01:38:36,667 --> 01:38:39,503
Ne znam, ali u jedno sam sigurna.
1762
01:38:40,128 --> 01:38:42,047
Nećemo to prepustiti sudbini.
1763
01:38:42,130 --> 01:38:43,173
Jasno!
1764
01:38:50,305 --> 01:38:52,391
Volim vas!
1765
01:40:20,020 --> 01:40:24,900
KLUB ZADOVOLJNIH ŽENA 2:
NOVO POGLAVLJE