1 00:01:12,739 --> 00:01:16,410 "U jednom trenutku u životu izgubimo kontrolu nad događajima oko nas 2 00:01:16,493 --> 00:01:18,579 "i naše živote počne kontrolirati sudbina. 3 00:01:18,662 --> 00:01:21,373 "To je najveća laž na svijetu." 4 00:01:21,456 --> 00:01:25,377 Paulo Coelho, Alkemičar 5 00:01:28,422 --> 00:01:31,049 UPRAVO VJENČANI 6 00:01:31,133 --> 00:01:35,137 Kako žena u 70-ima završi udana? 7 00:01:37,139 --> 00:01:39,975 Sve je počelo kad se svijet zatvorio. 8 00:01:46,523 --> 00:01:49,443 Dobro. Vidim samo sebe. 9 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 Ne želim to gledati. 10 00:01:52,029 --> 00:01:53,405 Diane, zvuk ti je ugašen. 11 00:01:53,488 --> 00:01:56,700 Ozbiljno, kako da mi lice ne bude tako veliko? 12 00:01:56,783 --> 00:01:58,243 Ugašen ti je zvuk. 13 00:01:58,952 --> 00:02:01,747 Diane, ugašen ti je zvuk. 14 00:02:01,830 --> 00:02:03,874 Alexa, pridruži se mom sastanku. 15 00:02:03,957 --> 00:02:05,250 Dobro. 16 00:02:05,334 --> 00:02:06,752 Bok, dame! -Bok! 17 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 Bok. 18 00:02:07,920 --> 00:02:11,465 Viv, zar si čitavo vrijeme u Arthurovu stanu? 19 00:02:11,548 --> 00:02:13,383 Devet dana. 20 00:02:13,467 --> 00:02:15,427 To je svjetski rekord. 21 00:02:15,511 --> 00:02:18,680 Shar, zar piješ na poslu? 22 00:02:19,223 --> 00:02:21,517 Tehnički, sud je zatvoren. 23 00:02:21,600 --> 00:02:24,228 Tu smo samo ja i sudac Walker. 24 00:02:24,978 --> 00:02:28,524 I moj je restoran zatvoren. Kažu da bi mogla biti puna dva tjedna. 25 00:02:28,649 --> 00:02:29,816 Dobro, shvatila sam. 26 00:02:31,735 --> 00:02:32,778 Zašto sam ja krumpir? 27 00:02:34,321 --> 00:02:35,405 NORMALNI LJUDI SALLY ROONEY 28 00:02:35,489 --> 00:02:37,366 Da razgovaramo o Normalnim ljudima? 29 00:02:37,449 --> 00:02:39,493 Nešto s čime imamo vrlo malo iskustva. 30 00:02:39,576 --> 00:02:41,787 Hej! Kako da prestanem biti krumpir? 31 00:02:42,871 --> 00:02:44,456 Jedno je sigurno, 32 00:02:44,540 --> 00:02:47,793 potrajalo je dulje nego što je itko zamišljao. 33 00:02:48,669 --> 00:02:49,670 Neukroćena. 34 00:02:49,753 --> 00:02:52,714 Zastrašujuća istinita priča o Vivinu međunožju 35 00:02:52,798 --> 00:02:55,342 ako se salon za depilaciju uskoro ne otvori. 36 00:02:55,425 --> 00:02:58,303 Sve je to odavno uklonjeno laserom. 37 00:02:58,387 --> 00:03:00,722 Oprostite, 19 je sati. 38 00:03:03,684 --> 00:03:06,436 Ajme... -Hvala, zdravstveni djelatnici. 39 00:03:06,520 --> 00:03:09,439 Hvala. 40 00:03:09,523 --> 00:03:13,402 Nitko ne uživa u karanteni više od tebe, Viv. 41 00:03:13,527 --> 00:03:14,945 Ostale smo povezane 42 00:03:15,028 --> 00:03:17,948 i bile smo jedna uz drugu tijekom osobnih poteškoća. 43 00:03:18,031 --> 00:03:20,033 Gledajte tko je došao iz bolnice! 44 00:03:20,409 --> 00:03:22,536 Bruce, izgledaš sjajno. 45 00:03:22,619 --> 00:03:24,830 Slabiji srčani udar. Dobro sam. 46 00:03:24,913 --> 00:03:27,374 Idemo polako. 47 00:03:27,457 --> 00:03:29,418 Nema više cheeseburgera. 48 00:03:29,501 --> 00:03:31,086 O, da. Ali gledajte, 49 00:03:31,420 --> 00:03:33,755 imam ove posebne kekse. 50 00:03:34,423 --> 00:03:36,508 U obliku su aorte. 51 00:03:39,511 --> 00:03:40,512 Ne. 52 00:03:41,054 --> 00:03:46,602 I kroz profesionalne prekretnice. -Jer ona je najbolja 53 00:03:46,685 --> 00:03:49,980 I to kažemo svi 54 00:03:51,690 --> 00:03:54,443 Već su tražili da obavim tri vjenčanja. 55 00:03:54,526 --> 00:03:57,196 Kada postaneš umirovljenica, jedino si za to dobra. 56 00:03:57,279 --> 00:03:58,697 Baš lijepo od tebe. 57 00:03:58,780 --> 00:03:59,781 To je ponižavajuće. 58 00:03:59,865 --> 00:04:00,991 Nisam išla na pravo 59 00:04:01,074 --> 00:04:03,869 da bih djeci svojih kolega mogla reći da se smiju poljubiti. 60 00:04:04,786 --> 00:04:10,292 I kao mnogima, odvojenost nam je dala priliku da iskušamo nove stvari. 61 00:04:15,589 --> 00:04:16,882 To je bilo mračno, ali... 62 00:04:16,964 --> 00:04:19,176 Sama kiselim krastavce. 63 00:04:23,263 --> 00:04:25,140 Udomila sam spašenu papigu. 64 00:04:25,224 --> 00:04:27,059 Zove se Sylvester. 65 00:04:28,268 --> 00:04:29,645 Tko je dobar dečko? 66 00:04:30,521 --> 00:04:32,731 Sylvester je preseljen. 67 00:04:33,106 --> 00:04:36,610 I natjerala nas da se suočimo sa stvarima koje smo odgađale. 68 00:04:37,653 --> 00:04:38,904 Samo ću ovo zadržati. 69 00:04:38,987 --> 00:04:41,573 No dobro da si zadržala onu limenku kave. 70 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 To je Harry. 71 00:04:45,285 --> 00:04:46,620 Harry? 72 00:04:46,954 --> 00:04:50,123 Pa, da. Pepeo. Harryjev pepeo. Vidite? 73 00:04:50,874 --> 00:04:53,293 Je li mu posljednja želja bila da bude latte? 74 00:04:53,377 --> 00:04:54,962 Ne možeš ga samo ostaviti. -Čekaj malo. 75 00:04:55,045 --> 00:04:57,840 Mislite li da mu je bolje iznad kamina ili u Mitchellovoj sobi? 76 00:04:57,923 --> 00:05:02,636 Tvoj pokojni muž sigurno nije tako zamišljao svoje počivalište. 77 00:05:03,220 --> 00:05:05,472 Vraćaš se u kutiju. Tako. 78 00:05:05,556 --> 00:05:07,808 Ne. Prospi ga nekamo. 79 00:05:07,891 --> 00:05:09,017 Što da radim? 80 00:05:09,101 --> 00:05:11,395 Zar da ga samo izbacim u neko polje? 81 00:05:11,478 --> 00:05:13,272 Alergičan je na konje. 82 00:05:13,981 --> 00:05:17,651 Neko smo vrijeme imale osjećaj da nikad neće prestati. 83 00:05:18,151 --> 00:05:19,236 Svidjela mi se, 84 00:05:19,319 --> 00:05:22,406 ali da sam htjela čitati priču o ženi zatočenoj u kući 85 00:05:22,489 --> 00:05:24,366 kako polako luduje, 86 00:05:24,449 --> 00:05:26,243 pročitala bih vlastite dnevnike. 87 00:05:26,994 --> 00:05:29,663 No svemu u nekom trenutku dođe kraj. 88 00:05:32,082 --> 00:05:33,834 Išlo nam je dobro, ha? 89 00:05:34,543 --> 00:05:36,545 Bio je to najbolji restoran u Brentwoodu. 90 00:05:36,628 --> 00:05:38,463 Najbolji restoran u Los Angelesu. 91 00:05:38,547 --> 00:05:40,215 Da, zasigurno. -Istina. 92 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 Baš ste drage. 93 00:05:42,718 --> 00:05:45,179 Ionako sam jednog dana htjela ići u mirovinu. 94 00:05:45,262 --> 00:05:47,764 Pridruži mi se na drugoj strani. 95 00:05:47,848 --> 00:05:50,100 Dosadno je, ali dosadno je. 96 00:05:50,642 --> 00:05:51,768 Da. 97 00:05:52,186 --> 00:05:54,146 Pa, bilo je to iznimno iskustvo, 98 00:05:54,229 --> 00:05:57,649 ali naša se odvojenost napokon bližila kraju. 99 00:05:58,567 --> 00:06:01,445 A novi zajednički put uskoro će započeti. 100 00:06:03,030 --> 00:06:07,826 KLUB ZADOVOLJNIH ŽENA 2: NOVO POGLAVLJE 101 00:06:10,162 --> 00:06:13,248 Kuc-kuc! 102 00:06:15,375 --> 00:06:16,710 O, Bože! 103 00:06:18,378 --> 00:06:21,131 Imam osjećaj da je ovo protuzakonito. -Ne. 104 00:06:21,215 --> 00:06:24,218 Ne. Odbijam zabraniti zagrljaj. -Da. 105 00:06:24,801 --> 00:06:26,386 Što se ovdje događa, ha? 106 00:06:26,470 --> 00:06:29,973 Zar smo službeno došli do toga da pokućstvo prekrivamo plastikom? 107 00:06:30,057 --> 00:06:33,727 Ne, tako je to kad imaš previše vremena. 108 00:06:33,810 --> 00:06:36,772 Pokušala sam i promijeniti pločice u kupaonici. 109 00:06:36,855 --> 00:06:38,690 To nije prošlo dobro. -Ne? 110 00:06:38,815 --> 00:06:39,816 Grozno je. 111 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 Ju-hu! 112 00:06:41,693 --> 00:06:42,778 Sutkinjo. 113 00:06:42,861 --> 00:06:46,782 Molim te. U mirovini sam, ne trebamo biti službeni. 114 00:06:46,865 --> 00:06:48,158 Može samo "časna sutkinjo". 115 00:06:48,242 --> 00:06:51,036 Nisam mislila da ću biti ovako sretna što te grlim. 116 00:06:52,079 --> 00:06:53,664 Da, to mi često govore. 117 00:06:53,747 --> 00:06:55,541 Zdravo! 118 00:06:55,624 --> 00:06:57,292 O, ne. 119 00:06:57,376 --> 00:06:58,377 O, Bože! 120 00:06:58,460 --> 00:07:00,087 Tako sam sretna što te vidim! 121 00:07:00,170 --> 00:07:02,047 O, Bože! Bok! -Bok. 122 00:07:02,589 --> 00:07:04,216 Bok, draga. -Bok. 123 00:07:05,676 --> 00:07:07,678 I moja frendica. -Hej, Žgoljava! 124 00:07:07,761 --> 00:07:08,971 Ovo je sjajno. 125 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 Kako si, Žgoljava? 126 00:07:10,889 --> 00:07:12,266 Jako sam uzbuđena. 127 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 Viv, samo jedno pitanje. Čemu rukavice? 128 00:07:14,810 --> 00:07:16,603 Planiraš li pljačku draguljarnice? 129 00:07:17,145 --> 00:07:19,773 Ili želiš postati pantomimičarka amaterka? 130 00:07:19,857 --> 00:07:22,442 Ili čak i profesionalka, ako baš želiš. 131 00:07:22,568 --> 00:07:24,528 E, to bi bila uzbudljiva promjena. 132 00:07:24,611 --> 00:07:29,449 Zapravo, i došlo je do uzbudljive promjene. 133 00:07:30,868 --> 00:07:31,869 Ajme... 134 00:07:31,952 --> 00:07:33,495 Što se to... Što? 135 00:07:33,579 --> 00:07:34,621 O, Bože! 136 00:07:34,705 --> 00:07:36,206 Zaručila si se? -Predivan je! 137 00:07:36,290 --> 00:07:38,584 Možete li vjerovati? -Ne mogu. 138 00:07:38,667 --> 00:07:41,378 Da. -Imam mnogo pitanja. 139 00:07:41,461 --> 00:07:42,754 Kad je to bilo? 140 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Pa... -Čekaj. 141 00:07:43,922 --> 00:07:45,090 Dođi sjesti 142 00:07:45,174 --> 00:07:47,050 i reci nam sve. -Trebamo pojedinosti. 143 00:07:47,134 --> 00:07:48,427 Dobro. 144 00:07:48,510 --> 00:07:51,096 O, Bože! Viv, ovo je sjajno. O, ne. 145 00:07:51,680 --> 00:07:55,058 O, Bože. Pa, zapravo... Bilo je to sinoć. 146 00:07:55,142 --> 00:07:56,977 Ne mogu vjerovati da je bilo sinoć! 147 00:07:57,060 --> 00:07:58,770 Vraćali smo se prema stanu 148 00:07:58,854 --> 00:08:01,273 i on je nešto rekao o prošnji, 149 00:08:01,356 --> 00:08:04,359 a ja sam rekla: "Ako ne sada, kada?" 150 00:08:04,484 --> 00:08:06,195 Jer za 50 godina 151 00:08:06,278 --> 00:08:09,448 možda ga neću smatrati privlačnim kao sada. 152 00:08:09,531 --> 00:08:12,951 I u tom smo se trenutku nalazili pred draguljarnicom. 153 00:08:13,035 --> 00:08:14,494 I prije nego što sam se snašla, 154 00:08:14,620 --> 00:08:18,081 bili smo unutra i govorili: "Da to učinimo? 155 00:08:18,165 --> 00:08:20,167 "Da se vjenčamo?" 156 00:08:20,250 --> 00:08:21,502 I hoćemo. 157 00:08:22,044 --> 00:08:23,378 Hoćemo. -Moj Bože. 158 00:08:24,671 --> 00:08:25,672 Molim vas. 159 00:08:26,507 --> 00:08:27,549 Za Viv i Arthura. 160 00:08:27,633 --> 00:08:29,259 Hvala. 161 00:08:29,343 --> 00:08:30,761 Uzdravlje! -Predivno. 162 00:08:30,844 --> 00:08:32,054 Hvala, prijateljice. 163 00:08:32,136 --> 00:08:33,597 Jeste li odredili datum? 164 00:08:33,679 --> 00:08:35,224 Mislim da ću doći s Arthurom. 165 00:08:36,265 --> 00:08:37,976 Što? -Na taj dan. 166 00:08:38,477 --> 00:08:40,229 Hoćemo li se smijati lošoj šali... -Ne. 167 00:08:40,312 --> 00:08:42,356 ...s obzirom na to da je mladenka? -Moramo. 168 00:08:42,438 --> 00:08:43,857 Da. -Sharon ima pravo. 169 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 Vidi ti nju. Je li to novo? 170 00:08:47,903 --> 00:08:48,904 Pa, meni jest. 171 00:08:48,987 --> 00:08:51,532 Pretpostavljam da ga je pravi vlasnik kupio davno. 172 00:08:52,574 --> 00:08:56,245 Drago mi je da tvoja vagina još nije u mirovini. 173 00:08:56,328 --> 00:08:57,496 Tko je sretni mornar? 174 00:08:57,579 --> 00:09:01,041 Nemam pojma. Našla sam je na stražnjem sjedalu auta. 175 00:09:01,124 --> 00:09:02,626 Tko nađe, njegovo. 176 00:09:03,752 --> 00:09:06,129 Zaista ne razumijem kako ti to uspijeva. 177 00:09:06,213 --> 00:09:08,882 Sada je jasno zašto stalno mora mijenjati kuk. 178 00:09:08,966 --> 00:09:11,927 Ljudi s mehaničkim koljenima neka ne bacaju kamenje. 179 00:09:14,179 --> 00:09:16,390 O, Bože! Cure! -Što je? 180 00:09:17,850 --> 00:09:20,769 Moram vam pokazati što sam našla kad sam čistila. 181 00:09:20,853 --> 00:09:24,022 Čistila? Kako je izgledalo prije? 182 00:09:24,106 --> 00:09:26,358 Gledajte. Mislim da je to znak. 183 00:09:26,483 --> 00:09:27,943 Znak? 184 00:09:28,026 --> 00:09:30,779 Ovo je s putovanja koje se nije dogodilo. 185 00:09:30,863 --> 00:09:33,115 Sjećate se? Trebale smo ići u Italiju. 186 00:09:34,157 --> 00:09:36,827 Italija. O, Bože. 187 00:09:36,910 --> 00:09:41,707 Naše putovanje iz snova. Ja sam zatrudnjela i sve uništila. 188 00:09:41,790 --> 00:09:43,000 Pan Am? 189 00:09:44,209 --> 00:09:47,171 Možete li vjerovati da smo ovime ulazile u avion? 190 00:09:47,254 --> 00:09:49,214 Ne mogu ih ni gledati. 191 00:09:49,840 --> 00:09:51,800 "Iznenadi Giannija. 192 00:09:51,884 --> 00:09:55,137 "Opet kušaj njegove čarobne mesne okruglice. 193 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 "Nemoj se bojati." 194 00:09:57,347 --> 00:09:58,807 O, Bože. Dobro. To nije... 195 00:09:58,891 --> 00:10:01,059 "Kušaj njegove čarobne mesne okruglice?" 196 00:10:01,143 --> 00:10:03,729 "Nemoj se bojati?" Koliko su velike? 197 00:10:03,812 --> 00:10:06,607 Gianni. Tko je Gianni? 198 00:10:06,690 --> 00:10:09,818 On je bio talijanski slatkiš iz moje kulinarske škole 199 00:10:09,943 --> 00:10:11,862 prije milijardu godina. 200 00:10:11,945 --> 00:10:13,614 Sada je vjerojatno debeo i ćelav. 201 00:10:13,697 --> 00:10:15,824 Oprosti! -Ne uništavaj mi sjećanja. 202 00:10:15,908 --> 00:10:20,037 Nisam to htjela reći, nego da sam našla ovo. 203 00:10:20,120 --> 00:10:22,372 Prekinuta je zabrana putovanja 204 00:10:22,456 --> 00:10:24,416 i mislim da bismo trebale otići u Italiju. 205 00:10:24,499 --> 00:10:25,501 U Italiju? 206 00:10:26,793 --> 00:10:28,295 Jedva sam preživjela ovdje. 207 00:10:28,378 --> 00:10:30,339 Ja ne mogu nikamo ići. 208 00:10:30,422 --> 00:10:32,716 Ja sam upravo zaručena, sjećaš se? 209 00:10:33,258 --> 00:10:34,801 To... To je to. 210 00:10:34,885 --> 00:10:37,387 Neka to bude Vivina djevojačka. 211 00:10:37,471 --> 00:10:40,974 Upravo sam se naježila. To je savršeno. 212 00:10:41,058 --> 00:10:43,769 Želiš da trčkaramo Italijom poput tinejdžerica? 213 00:10:44,311 --> 00:10:47,814 Knjiga kaže da život uništi ignoriranje znakova. 214 00:10:47,898 --> 00:10:50,317 Ne možemo odbaciti sudbinu. -Ne. 215 00:10:50,442 --> 00:10:54,947 Sviđa mi se ideja da pijemo talijansko vino i slavimo Vivian, 216 00:10:55,030 --> 00:10:57,366 no zar ne možemo to odavde? 217 00:10:58,158 --> 00:10:59,368 Slažem se sa Shar. 218 00:10:59,451 --> 00:11:02,120 Znate, ne čini mi se sad ispravno ostaviti Arthura. 219 00:11:02,204 --> 00:11:04,915 I moja se mala Ginsburger ne osjeća dobro. 220 00:11:04,998 --> 00:11:07,084 Ni meni nije u redu ostaviti je. 221 00:11:07,876 --> 00:11:12,130 Znate da možda nikad nećemo dobiti priliku za takvo što. 222 00:11:12,965 --> 00:11:14,174 Takva je sudbina. 223 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 Djevojačka? 224 00:11:18,554 --> 00:11:21,390 I rekla si da ne želiš ići zbog mene? 225 00:11:21,473 --> 00:11:24,268 Ne. Pa da, to sam rekla. 226 00:11:24,351 --> 00:11:26,603 Ali ne zbog tebe. Zbog nas. 227 00:11:27,479 --> 00:11:30,023 Znaš, zbog naše veze. -To nije u redu. 228 00:11:31,859 --> 00:11:35,279 Ne zbog "naše veze". Zbog naših zaruka. 229 00:11:35,362 --> 00:11:37,948 Želim reći da smo zaručeni. 230 00:11:38,031 --> 00:11:40,450 Ako ću odjuriti u Italiju, trebala bih s tobom. 231 00:11:41,368 --> 00:11:42,953 Volio bih to, 232 00:11:43,036 --> 00:11:45,163 ali to što smo zaručeni ne znači da ne možeš ići 233 00:11:45,247 --> 00:11:46,540 na put s prijateljicama. 234 00:11:46,623 --> 00:11:47,624 Zbilja? 235 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Viv, Isuse Kriste! 236 00:11:49,751 --> 00:11:52,838 Zapravo, ovo je sv. Kristofor. -O, Bože. 237 00:11:52,921 --> 00:11:54,673 Svetac zaštitnik putovanja. 238 00:11:55,299 --> 00:11:58,510 Ako planirate putovanje, ovo je sjajno mjesto za početak. 239 00:11:59,553 --> 00:12:00,971 Nije li to pravi znak? 240 00:12:03,974 --> 00:12:04,975 Čovječe... 241 00:12:07,686 --> 00:12:11,315 Dobar dan, dobili ste dom umirovljenih i darovitih. 242 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 Čuj... 243 00:12:13,650 --> 00:12:16,111 Moramo u Italiju. 244 00:12:16,195 --> 00:12:18,864 Zašto to govoriš? Već sam ti rekla, ne mogu ići. 245 00:12:18,947 --> 00:12:22,242 Htjela sam zaraditi koji bod kad kažem Arthuru da neću ići 246 00:12:22,326 --> 00:12:26,371 jer sam svjesna njegovih osjećaja sad kad smo "zavjereni". 247 00:12:26,955 --> 00:12:28,165 Ne kaže se tako. 248 00:12:28,248 --> 00:12:31,585 "Zavjereni", "vjerenici"? Ne znam. 249 00:12:33,337 --> 00:12:34,755 Gdje si? 250 00:12:34,838 --> 00:12:36,507 U crkvi. 251 00:12:36,590 --> 00:12:38,425 Ti si u crkvi? 252 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 Tražimo prostor za vjenčanje. 253 00:12:40,260 --> 00:12:42,513 Vjenčat ćete se u crkvi? 254 00:12:43,138 --> 00:12:45,724 Nadam se da neće provjeravati prošlost. 255 00:12:45,807 --> 00:12:49,394 Šokirana sam što se nisi zapalila čim si prešla prag. 256 00:12:49,478 --> 00:12:53,482 Želim reći, Sharon, ako ne odemo, mislit će da mislim da me testirao 257 00:12:53,565 --> 00:12:56,068 i da ne mislim da zapravo misli da bih trebala ići. 258 00:12:56,193 --> 00:12:58,737 Mislim da previše razmišljaš o tome. 259 00:12:58,820 --> 00:13:01,240 Ja mislim da ne. Mislim da trebamo ići. 260 00:13:01,323 --> 00:13:02,991 Ginsey. -Sharon je. Pozdravi je. 261 00:13:03,075 --> 00:13:06,828 Bok, Sharon. Uzbuđen sam zbog vašeg puta u Italiju. 262 00:13:07,412 --> 00:13:09,665 O, Bože! O, sranje! 263 00:13:11,542 --> 00:13:14,211 Sharon, na razglasu si u crkvi. 264 00:13:14,336 --> 00:13:15,671 Ginsey. 265 00:13:15,754 --> 00:13:18,257 Jebem ti sve! 266 00:13:18,340 --> 00:13:19,550 Nazvat ću te poslije. 267 00:13:22,678 --> 00:13:24,304 To je još jedan znak. 268 00:13:24,388 --> 00:13:27,349 Ne razumijem. Mrtva kao "mrtva" mrtva? 269 00:13:27,432 --> 00:13:30,018 Da. Kakva još mrtva može biti? 270 00:13:30,102 --> 00:13:31,728 Nemaju li mačke devet života? 271 00:13:31,812 --> 00:13:34,106 Čekaj, Sharon dolazi. 272 00:13:34,189 --> 00:13:35,399 VETERINARSKA BOLNICA 273 00:13:35,524 --> 00:13:37,359 Misle da je samo od starosti. 274 00:13:37,442 --> 00:13:41,029 Nije prirodno da ti dijete umre prije tebe. 275 00:13:41,113 --> 00:13:44,199 Draga, jako mi je žao. 276 00:13:44,867 --> 00:13:47,870 Razgovaram s Diane, stavit ću je na razglas. 277 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 O, ne... Čekaj, ne. 278 00:13:49,454 --> 00:13:52,082 Reći ću nešto pogrešno. -Bok, Di. 279 00:13:52,457 --> 00:13:56,044 Čak mi je i ime pogrešno u ovakvim trenucima. 280 00:13:56,128 --> 00:13:58,213 Mislim da bi ovo mogao biti znak. 281 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 Da. Svemir se urotio. 282 00:14:02,134 --> 00:14:05,304 Hoću reći... O, Bože, je li zaista? 283 00:14:05,387 --> 00:14:09,308 Čak i ako nije, predlažem da o tome raspravimo u Italiji. 284 00:14:09,391 --> 00:14:12,895 Ti to ozbiljno? -U mirovini sam. Mačka mi je uginula. 285 00:14:12,978 --> 00:14:16,940 Govorimo o zemlji koja proizvodi najviše vina na svijetu. 286 00:14:17,024 --> 00:14:19,276 Da, mislim ozbiljno. 287 00:14:19,401 --> 00:14:21,945 Idemo. Ubacit ću Viv. 288 00:14:23,071 --> 00:14:25,365 Moramo ići u Italiju. 289 00:14:25,449 --> 00:14:26,658 I ti si za to? 290 00:14:27,159 --> 00:14:29,536 Je li ti Sharon rekla što je bilo? -O mački? 291 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Ne. O Arthuru. 292 00:14:31,580 --> 00:14:33,248 O, Bože. Je li i on umro? 293 00:14:33,332 --> 00:14:34,750 Diane. 294 00:14:34,833 --> 00:14:36,793 Bojala sam se da postoji uzorak. 295 00:14:36,877 --> 00:14:39,630 Misli da bi bilo pogrešno da ne odemo. 296 00:14:39,713 --> 00:14:41,381 Nije li to preslatko? 297 00:14:41,465 --> 00:14:43,300 Trebaš se udati za njega. 298 00:14:43,383 --> 00:14:46,178 I hoću. Ali prvo Italija. 299 00:14:46,678 --> 00:14:47,888 Možeš li vjerovati? 300 00:14:49,223 --> 00:14:50,891 Ideš u Toskanu. 301 00:14:52,351 --> 00:14:53,352 Bože. 302 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 Znam. 303 00:14:55,312 --> 00:14:57,439 Ti si prva osoba u svijetu koja kuka na Toskanu. 304 00:14:57,523 --> 00:14:59,733 Nisam kukala na Toskanu. 305 00:14:59,858 --> 00:15:00,859 Dobar pokušaj. 306 00:15:00,943 --> 00:15:02,986 Čitava ta stvar je apsurdna. 307 00:15:03,070 --> 00:15:05,030 Djevojačka? Što mi to radimo? 308 00:15:05,113 --> 00:15:06,823 Pa, Vivian se udaje. 309 00:15:06,907 --> 00:15:09,201 Što je, kako znaš, malčice ludo. 310 00:15:10,577 --> 00:15:12,037 Ja mislim da je romantično. 311 00:15:12,120 --> 00:15:13,622 Ali i ludo je. 312 00:15:13,705 --> 00:15:15,582 Moraš priznati. 313 00:15:15,666 --> 00:15:18,001 Pa, ti si već bila udana, ti reci meni. 314 00:15:18,085 --> 00:15:20,546 Ne, ne. Ja sam bila trudna, to je drukčije. 315 00:15:20,629 --> 00:15:22,089 To je tako romantično. 316 00:15:22,172 --> 00:15:25,175 Ne tako romantično kao da se nikad ne udaš. 317 00:15:27,761 --> 00:15:30,597 Hej! Može pusa na rastanku? Za oproštaj? 318 00:15:30,681 --> 00:15:31,849 Možda jedna. 319 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Gubi se odavde! 320 00:15:38,522 --> 00:15:40,899 Dobro. Volim te. 321 00:15:53,161 --> 00:15:56,415 ZRAČNA LUKA LEONARDO DA VINCI 322 00:16:16,185 --> 00:16:18,729 Hajde, jedan selfie! 323 00:16:18,812 --> 00:16:20,439 Da! 324 00:16:37,456 --> 00:16:41,126 Vidi ti ovo. Ne mogu vjerovati da smo zaista ovdje. 325 00:16:41,210 --> 00:16:43,962 Volim ovaj grad. Rim. 326 00:16:44,046 --> 00:16:45,756 Roma. -Roma. 327 00:16:45,839 --> 00:16:49,593 I ne samo zato što sam popila due prošeka za ručak. 328 00:16:50,594 --> 00:16:51,762 I ja. 329 00:16:51,845 --> 00:16:55,807 Volim sve što se raspada više od mene. 330 00:16:56,475 --> 00:16:59,186 Znaš, ovo je sjajno, nije li? 331 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 Koliko turista ima u svijetu? 332 00:17:01,188 --> 00:17:03,106 Čekaj malo! I mi smo turistice. 333 00:17:03,190 --> 00:17:05,733 Da, ali mi smo drukčije. Nismo tako očite. 334 00:17:05,858 --> 00:17:10,364 Ne, ne. Sutkinjina pederuša viče: "Ja sam odavde!" 335 00:17:10,446 --> 00:17:12,991 To se zove pojasna lisnica. 336 00:17:13,075 --> 00:17:14,867 E, to mijenja sve. 337 00:17:14,952 --> 00:17:19,373 Da. I nije samo moderna nego i funkcionalna. 338 00:17:20,207 --> 00:17:21,500 Hej, je li vrijeme? 339 00:17:22,709 --> 00:17:25,212 Što? -O, da. Ne, vrijeme je. 340 00:17:25,838 --> 00:17:27,256 Dobro. -Što? 341 00:17:27,339 --> 00:17:30,050 Učinimo to. -O, da. 342 00:17:31,134 --> 00:17:34,388 O, Bože! Vi ste nevjerojatne! -Da, da! 343 00:17:34,471 --> 00:17:38,642 Vjeruj, jer ovo je tvoja djevojačka. 344 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 BUDUĆA MLADENKA 345 00:17:39,810 --> 00:17:42,688 I nećemo dati da zaboraviš, dobro? 346 00:17:42,771 --> 00:17:44,231 A imaš i veo. 347 00:17:44,314 --> 00:17:46,483 Gospode! -Čestitke mladenki! 348 00:17:46,608 --> 00:17:49,236 Hvala, hvala! -Hvala! 349 00:17:49,319 --> 00:17:50,946 O, Bože! Izgledaš sjajno. 350 00:17:51,572 --> 00:17:53,073 Izgledaš savršeno. 351 00:17:53,156 --> 00:17:55,242 Izgledam kao prometni policajac u ovome. 352 00:17:55,325 --> 00:17:57,953 Ne, oni sada nose prsluke. 353 00:18:03,584 --> 00:18:04,626 Što je rekao? 354 00:18:04,710 --> 00:18:06,670 Pokušavam prevesti. 355 00:18:06,753 --> 00:18:09,339 Dobro, vecchi, to znači "staro". 356 00:18:09,423 --> 00:18:10,924 Što? -Da. 357 00:18:11,008 --> 00:18:12,759 Nazvao nas je starima? -Da. 358 00:18:12,843 --> 00:18:14,928 Doslovno nas je nazvao starim voćem. 359 00:18:15,012 --> 00:18:16,054 Ajme... 360 00:18:16,138 --> 00:18:18,265 Izazvat ću međunarodni incident. 361 00:18:18,348 --> 00:18:20,517 Čekaj. Dolce znači "slatko". -Da. Što je? 362 00:18:20,601 --> 00:18:24,980 Dobro. "Što je loza starija, to je voće slađe." 363 00:18:29,484 --> 00:18:30,777 Još smo zgodne. -Vidi nas. 364 00:18:30,861 --> 00:18:32,321 Zgodne smo! -Da! 365 00:18:32,404 --> 00:18:33,739 Pitanje je što ćemo s time? 366 00:18:33,822 --> 00:18:36,617 Pa, ovo je djevojačka, znate što to znači. 367 00:18:36,700 --> 00:18:39,953 Znači da ćemo ići gledati gole muškarce. 368 00:18:43,665 --> 00:18:47,628 Koji je protokol ovdje? Kamo da im stavim novčanice od dolara? 369 00:18:48,837 --> 00:18:53,383 Mislim da su neki od njih s moje djevojačke. 370 00:18:55,093 --> 00:18:57,304 Vidi ti te nokte. 371 00:18:59,056 --> 00:19:00,682 Zaista trebam pedikiranje. 372 00:19:02,893 --> 00:19:06,271 "Izgubio sam ruku!" 373 00:19:07,064 --> 00:19:08,524 Nic Cage, Opčinjena Mjesecom. 374 00:19:10,317 --> 00:19:12,152 Ideš! 375 00:19:13,695 --> 00:19:16,281 Ima gotovo 2000 godina. 376 00:19:16,365 --> 00:19:18,200 Nije sva prirodna. 377 00:19:20,661 --> 00:19:24,373 Ja sam takvu trajnu imala 1982. g. 378 00:19:28,460 --> 00:19:32,256 U njegovu obranu, ovdje je prohladno. 379 00:19:32,339 --> 00:19:33,507 Priznaj mu nešto. 380 00:19:33,590 --> 00:19:36,677 Ima 1000 godina i još je tvrd kao kamen. 381 00:19:36,760 --> 00:19:38,178 O, Bože! 382 00:19:38,262 --> 00:19:40,264 Što Bruce radi? 383 00:19:40,347 --> 00:19:42,307 Čekaj malo! Zar ga špijuniraš? 384 00:19:42,391 --> 00:19:46,019 Ne, dobila sam upozorenje. Kretanje u kuhinji. 385 00:19:47,688 --> 00:19:48,689 Slanina? 386 00:19:49,398 --> 00:19:51,692 O, Bože! Ne može... 387 00:19:51,817 --> 00:19:53,527 Što mu je, zar je poludio? 388 00:19:53,610 --> 00:19:54,611 Bruce! 389 00:19:57,906 --> 00:19:59,908 Carol, prestravila si me! 390 00:19:59,992 --> 00:20:03,954 Bruce, znaš da ne smiješ jesti slaninu. 391 00:20:04,037 --> 00:20:05,747 Ne, nije kako izgleda. 392 00:20:05,831 --> 00:20:08,458 Izgleda kao da skrivaš slaninu iza leđa. 393 00:20:08,542 --> 00:20:09,543 Pogrešno. 394 00:20:10,419 --> 00:20:11,503 Nema slanine. 395 00:20:15,674 --> 00:20:17,301 Vidim te, Bruce. 396 00:20:28,437 --> 00:20:30,063 Nikad nisam vidjela takvo što. 397 00:20:30,981 --> 00:20:33,150 Drago mi je da smo to učinile. 398 00:20:33,275 --> 00:20:35,444 I meni. 399 00:20:39,406 --> 00:20:42,576 Evo ga. Ovo je Via dei Coronari. 400 00:20:42,659 --> 00:20:44,453 Što je Via dei Coronari? 401 00:20:45,204 --> 00:20:46,205 Ova ulica. 402 00:20:46,830 --> 00:20:47,831 Pa? 403 00:20:47,915 --> 00:20:50,417 Prekrasna je, a mi hodamo njome. 404 00:20:51,877 --> 00:20:54,588 Mislim da u čitavom gradu ne postoji ružna ulica. 405 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 Ne. -Ne. Jasno. 406 00:20:55,756 --> 00:20:58,175 Mislim da ne. I vidite! 407 00:20:58,258 --> 00:21:00,010 KROJAČ MATRIMONIO - VJENČANICE 408 00:21:00,093 --> 00:21:01,929 Je li to znak? 409 00:21:02,012 --> 00:21:03,222 Mislim da jest. 410 00:21:03,305 --> 00:21:05,974 Mislim da je sigurno znak. 411 00:21:08,060 --> 00:21:11,355 To je znak, doslovno. Chiuso. Zatvoreno. 412 00:21:11,438 --> 00:21:12,856 Drek! 413 00:21:18,529 --> 00:21:20,405 A vi ste sigurno mladenka. 414 00:21:20,489 --> 00:21:21,949 Kako ste znali? 415 00:21:24,409 --> 00:21:26,411 Što ste učinile, cure? 416 00:21:27,454 --> 00:21:30,332 Dobro došli u moju skromnu tvornicu. 417 00:21:30,958 --> 00:21:32,543 Ajme! 418 00:21:34,086 --> 00:21:35,712 O, Bože! 419 00:21:35,796 --> 00:21:38,382 Opišite mi haljinu. -Ajme! 420 00:21:38,465 --> 00:21:40,634 Recite mi sve što vam padne na pamet. 421 00:21:40,717 --> 00:21:42,886 Seksi, ali tradicionalno. 422 00:21:42,970 --> 00:21:44,721 Seksi. Naturalmente. Naravno. 423 00:21:44,805 --> 00:21:45,848 I bezvremensko. 424 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 To je dobra odluka. 425 00:21:47,015 --> 00:21:51,019 Ne želiš gledati svoje fotke za 50 godina 426 00:21:51,103 --> 00:21:53,939 i misliti: "Što mi je bilo?" 427 00:21:54,982 --> 00:21:57,818 Ciao. Želite li možda prošeka? 428 00:21:57,943 --> 00:21:59,820 Nego što! Ja. 429 00:21:59,903 --> 00:22:03,031 I vi biste trebale. -O, da. 430 00:22:04,408 --> 00:22:07,160 Idemo se zabaviti cure, ha? 431 00:22:07,244 --> 00:22:08,996 Da. -Zabaviti. 432 00:22:13,250 --> 00:22:15,085 Prekrasno. 433 00:22:20,340 --> 00:22:21,341 Je li to to? 434 00:22:21,425 --> 00:22:24,887 Hej, hej! Nemoj odabrati prvu! 435 00:22:24,970 --> 00:22:26,722 Nećeš se tako lako izvući. 436 00:22:27,514 --> 00:22:29,558 Previše je svadbena. 437 00:22:30,184 --> 00:22:31,226 Sljedeća. 438 00:22:34,229 --> 00:22:36,481 Izgledaš kao Hugh Hefner. 439 00:22:36,565 --> 00:22:37,941 Nedovoljno svadbena. 440 00:22:38,066 --> 00:22:39,109 Trebaš se presvući. 441 00:22:39,193 --> 00:22:40,402 Sljedeća. 442 00:22:40,485 --> 00:22:42,321 Puno vam hvala. 443 00:22:48,243 --> 00:22:51,371 Voljela bih te servirati za božićnu večeru. 444 00:22:51,455 --> 00:22:52,873 O, Bože. 445 00:22:52,956 --> 00:22:55,375 Manje pticoliko. Sljedeća. 446 00:22:55,459 --> 00:22:57,336 Neka netko drugi kaže "sljedeća". 447 00:22:57,461 --> 00:22:59,379 Dobro. Kad si u Rimu... 448 00:22:59,463 --> 00:23:03,800 Neću više nijednu odjenuti dok se sve vi ne odjenete. 449 00:23:03,884 --> 00:23:06,470 Nećeš se izvući. 450 00:23:06,553 --> 00:23:08,889 Ispravak. Mene nećete uvući. 451 00:23:08,972 --> 00:23:09,973 Grace! 452 00:23:13,185 --> 00:23:15,854 Znaš... -Si. Točno znam što. 453 00:23:19,316 --> 00:23:20,859 Ta-da. -Ajme... 454 00:23:21,652 --> 00:23:25,113 Osjećam se kao da sam pobjegla iz prtljažnika Cadillaca. 455 00:23:30,536 --> 00:23:32,454 Sutkinjo, izgledate dobro. 456 00:23:32,538 --> 00:23:35,707 Da, da sam na renesansnom sajmu. 457 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 Diane, vidi. 458 00:23:42,005 --> 00:23:45,175 Doslovno sam mislila da si to ti. 459 00:23:45,259 --> 00:23:47,511 Sviđa mi se. -Malo je... 460 00:23:47,594 --> 00:23:49,137 Onda, što mislite? 461 00:23:50,013 --> 00:23:51,431 Da mi se vi ne sviđate! 462 00:23:53,517 --> 00:23:55,018 Čovječe! 463 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 Prekrasno! 464 00:23:56,186 --> 00:23:59,565 Diane. Nalikuješ na sebe više nego ikad. 465 00:23:59,940 --> 00:24:02,860 Poslat ćemo fotku Mitchellu. 466 00:24:02,985 --> 00:24:04,903 Ne, čekaj! Jesi li poludjela? 467 00:24:04,987 --> 00:24:07,239 Prekasno. -Molim te, ne šalji. 468 00:24:07,322 --> 00:24:08,365 Sharon, vrati je. 469 00:24:08,448 --> 00:24:11,493 Samo zato što znam kako ne ispasti krumpir, 470 00:24:11,577 --> 00:24:13,579 ne znači da sam Steve Jobs. 471 00:24:13,662 --> 00:24:14,663 Hoću reći... 472 00:24:15,622 --> 00:24:17,791 Još jedna za buduću mladenku. 473 00:24:17,875 --> 00:24:19,543 Dobro, trebam još pića. 474 00:24:19,626 --> 00:24:21,086 O, Bože. 475 00:24:23,338 --> 00:24:24,798 Ajme! 476 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Nema šanse. 477 00:24:26,383 --> 00:24:29,219 Žgoljava, ideš! 478 00:24:29,303 --> 00:24:31,346 O, Bože! Ja bih se udala za tebe! 479 00:24:31,430 --> 00:24:33,891 O, Bože, Viv. Zapanjujuća je. 480 00:24:35,726 --> 00:24:39,146 Jeste li se uvijek zamišljali ovako kao mladenka? 481 00:24:39,229 --> 00:24:41,607 Nikad se nisam zamišljala kao mladenka. 482 00:24:42,232 --> 00:24:46,195 Što je zanimljivo jer smo uvijek imali vjenčanja u Quinn-Henryju, 483 00:24:46,320 --> 00:24:48,030 ali nikad nisam zamišljala svoje. 484 00:24:52,868 --> 00:24:54,536 Kakav je osjećaj? 485 00:24:55,370 --> 00:24:57,289 Sviđa mi se tkanina. 486 00:24:57,372 --> 00:24:58,373 Znam, da. 487 00:24:58,999 --> 00:25:00,167 Najfinija je, ali... 488 00:25:00,876 --> 00:25:02,294 Kako se vi osjećate? 489 00:25:03,045 --> 00:25:05,047 Je li ovo ona prava? 490 00:25:09,384 --> 00:25:10,677 Što mislite? 491 00:25:10,761 --> 00:25:12,221 Savršena je. 492 00:25:12,304 --> 00:25:14,306 Zaista zapanjujuća. -Da? 493 00:25:16,266 --> 00:25:17,434 Uzet ćemo je. 494 00:25:19,853 --> 00:25:20,854 Da. 495 00:25:22,189 --> 00:25:24,316 Hej. Da. -Evo ih... 496 00:25:24,441 --> 00:25:25,734 Što ste uzele? 497 00:25:25,817 --> 00:25:30,656 Znate li da je Mitchellovo pravo ime Michelangelo? 498 00:25:30,739 --> 00:25:31,949 I... 499 00:25:32,741 --> 00:25:35,869 Arturo. Mnogo je više seksi od "Arthur", nije li? 500 00:25:36,411 --> 00:25:38,956 U Italiji je sve više seksi. 501 00:25:39,039 --> 00:25:41,124 Znam da ja jesam. 502 00:25:41,208 --> 00:25:42,793 Zar ne, Giuseppe? -Naravno. 503 00:25:46,004 --> 00:25:47,130 O, Bože. 504 00:25:47,840 --> 00:25:48,841 Mitchell. 505 00:25:50,008 --> 00:25:51,385 Zato što si mu poslala onu fotku. 506 00:25:51,468 --> 00:25:52,886 Što? -Što? 507 00:25:53,887 --> 00:25:57,683 "Uistinu umjetničko djelo. A ni haljina nije loša." 508 00:25:58,934 --> 00:26:00,561 Izvrsna fora. 509 00:26:00,644 --> 00:26:02,521 Taj tip... O, Bože. 510 00:26:03,522 --> 00:26:04,982 Hej, živjele. -Živjele. 511 00:26:05,065 --> 00:26:06,358 Živjele. -Živjele. 512 00:26:06,483 --> 00:26:07,651 Evo ga. 513 00:26:07,734 --> 00:26:09,903 Rim je izvrstan grad za šetnju, 514 00:26:09,987 --> 00:26:12,739 ali još je bolji kad sjedneš i piješ vino. 515 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 Istina. 516 00:26:13,907 --> 00:26:15,409 Mislim da to kažeš za svaki grad. 517 00:26:15,492 --> 00:26:18,245 Što? Ne, nije svaki grad dobar za šetnju. 518 00:26:19,037 --> 00:26:21,206 Najbolji grad za šetnju je Venecija. 519 00:26:22,499 --> 00:26:24,126 Volim Veneciju. 520 00:26:27,504 --> 00:26:28,714 Trebamo li otići? 521 00:26:29,339 --> 00:26:30,883 U Veneciju? 522 00:26:31,800 --> 00:26:34,636 Naravno. Odlazak u Veneciju nikad nije loša odluka. 523 00:26:35,429 --> 00:26:37,389 Prijatelj mi ima izvrstan hotel ondje. 524 00:26:37,472 --> 00:26:39,516 A gdje ti nemaš prijatelja s hotelom? 525 00:26:39,600 --> 00:26:41,018 Ne na mnogo mjesta. 526 00:26:41,685 --> 00:26:45,314 Mislim da se trebamo držati plana i otići u Toskanu. 527 00:26:45,731 --> 00:26:48,108 Venecija je najposebniji grad na svijetu. 528 00:26:48,525 --> 00:26:52,446 Talijansko blago. -Talijansko blago. 529 00:26:53,739 --> 00:26:56,575 Nije li tip u Alkemičaru tražio blago? 530 00:26:57,451 --> 00:27:00,204 To nam svemir govori da trebamo otići. 531 00:27:00,287 --> 00:27:03,040 Ili nam ulični umjetnik govori da odemo? 532 00:27:03,123 --> 00:27:04,791 Bez uvrede, očito. 533 00:27:04,875 --> 00:27:08,545 Ja kažem da je znak. A ovo je moja djevojačka, sjećate se? 534 00:27:09,338 --> 00:27:12,883 Sutkinjo, želiš li odbiti prijedlog? 535 00:27:12,966 --> 00:27:14,176 Glupost. 536 00:27:14,259 --> 00:27:15,969 Ja nosim lentu 537 00:27:16,053 --> 00:27:18,138 i vrijedi ono što ja kažem. 538 00:27:18,889 --> 00:27:21,975 Novi plan. Andiamo a Venezia! 539 00:27:23,477 --> 00:27:26,522 Ima li mjesta za spavanje u tom novom planu? 540 00:27:26,605 --> 00:27:29,900 Je li 18 h prikladno vrijeme za spavanje na djevojačkoj? 541 00:27:30,025 --> 00:27:31,026 Sigurno. -Zbilja? 542 00:27:31,109 --> 00:27:32,653 Vrlo je standardno, zapravo. 543 00:27:32,736 --> 00:27:35,322 Dobro. Sutra polazimo rano ujutro. 544 00:27:35,405 --> 00:27:36,740 Bellissima. 545 00:27:37,991 --> 00:27:39,201 Za prelijepu ženu. 546 00:27:41,453 --> 00:27:43,872 Zaista si više seksi u Italiji. 547 00:27:43,956 --> 00:27:45,832 Kao da gledam u zrcalo. 548 00:27:45,916 --> 00:27:46,917 Da. 549 00:27:48,669 --> 00:27:49,795 Hvala. 550 00:28:02,808 --> 00:28:04,226 Hvala. Grazie. Hvala. 551 00:28:06,186 --> 00:28:08,021 Da vidimo. Gdje je Venecija? 552 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 Idemo... 553 00:28:11,066 --> 00:28:12,818 Ciao, ragazze. -Bok. 554 00:28:12,943 --> 00:28:14,027 Prima classe? 555 00:28:14,111 --> 00:28:16,738 Si. -Da, naravno, prva klasa. 556 00:28:17,114 --> 00:28:18,574 Kamo idete? -Venecija. 557 00:28:18,657 --> 00:28:19,700 Venezia. -Venezia. 558 00:28:19,783 --> 00:28:21,702 Molto bene. -Stupendo. 559 00:28:21,785 --> 00:28:23,120 Mi ćemo vam pomoći s prtljagom. 560 00:28:23,203 --> 00:28:25,414 Dopustite nama, mi ćemo vam pomoći. -Hvala. 561 00:28:25,956 --> 00:28:26,957 Da. 562 00:28:27,666 --> 00:28:30,002 Venecija. Ima dovoljno vremena. 563 00:28:31,712 --> 00:28:34,256 Lijepo od vas, hvala. Ovo je za obojicu. 564 00:28:34,339 --> 00:28:35,841 Puno vam hvala. 565 00:28:38,635 --> 00:28:40,470 Gdje je Venecija? -Vidite li Veneciju? 566 00:28:40,554 --> 00:28:42,681 Ne mogu to čitati. -Evo Venecije. 567 00:29:00,699 --> 00:29:02,367 VENECIJA, ST. LUCIA 568 00:29:23,138 --> 00:29:24,848 Hvala. -Hvala. 569 00:29:26,767 --> 00:29:27,768 Čovječe. 570 00:29:27,851 --> 00:29:29,019 Hajdemo. -Dobro. 571 00:29:29,102 --> 00:29:30,562 Dobro. -U redu. 572 00:29:30,646 --> 00:29:32,648 Diane, možeš li mi dodati torbicu? 573 00:29:32,731 --> 00:29:35,359 Čekaj malo. Ne. 574 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 O, Bože, ne vidim... Nije gore. 575 00:29:39,279 --> 00:29:40,280 A gdje je onda? 576 00:29:43,283 --> 00:29:44,284 Je li sve u redu? 577 00:29:44,368 --> 00:29:45,702 Ne mogu naći torbicu. 578 00:29:45,786 --> 00:29:47,204 Ja svoju imam. 579 00:29:47,287 --> 00:29:49,456 Ali sada nije vrijeme za likovanje. 580 00:29:49,540 --> 00:29:50,999 Mislite li da je ukradena? 581 00:29:51,083 --> 00:29:52,543 Nisam nikoga vidio da prolazi. 582 00:29:52,626 --> 00:29:54,878 Jesi li je sigurno stavila gore? 583 00:29:54,962 --> 00:29:56,713 Mislila sam da jesam. 584 00:29:56,797 --> 00:29:57,798 O, Bože. 585 00:30:00,133 --> 00:30:01,385 Čekajte. 586 00:30:04,513 --> 00:30:06,807 Hvala! Hvala! 587 00:30:06,890 --> 00:30:08,851 Uplašila sam se da su nas opljačkali. 588 00:30:08,934 --> 00:30:11,937 Gospodine, gdje su nam putne torbe? 589 00:30:12,396 --> 00:30:14,565 Kako to mislite "putne torbe"? 590 00:30:14,648 --> 00:30:17,609 One koje smo dale nosačima u Rimu. 591 00:30:18,694 --> 00:30:21,071 Žalim, ali mi se ne koristimo nosačima. 592 00:30:25,367 --> 00:30:28,495 Kad ste se prestali njima koristiti? 593 00:30:30,539 --> 00:30:32,791 1976. g. 594 00:30:34,585 --> 00:30:37,045 POLICIJA 595 00:30:39,882 --> 00:30:42,718 Nije čudo da su se nosači iznenadili kad sam im dala napojnicu. 596 00:30:42,801 --> 00:30:46,638 Ne događa se svaki dan da im netko plati 597 00:30:46,722 --> 00:30:47,890 da im ukradu prtljagu. 598 00:30:47,973 --> 00:30:51,894 Ne mogu vjerovati. Ne smijem izgubiti tu torbu. 599 00:30:51,977 --> 00:30:55,522 Znam da je to iritantno, ali nije kraj svijeta. 600 00:30:55,606 --> 00:30:56,648 Ne razumiješ. 601 00:30:57,316 --> 00:30:59,526 Bit će dobro osvježiti garderobu. 602 00:30:59,651 --> 00:31:01,528 Sve je zamjenjivo. 603 00:31:01,612 --> 00:31:03,322 Ne, nije sve. Ne. 604 00:31:03,405 --> 00:31:06,825 Diane, mislim da pretjeruješ. 605 00:31:09,453 --> 00:31:11,288 Harryjev pepeo je u torbi. 606 00:31:15,042 --> 00:31:16,293 Što? -Da. 607 00:31:16,376 --> 00:31:17,377 O, Bože. 608 00:31:17,878 --> 00:31:21,840 Ponijela si Harryjev pepeo na djevojačku? 609 00:31:21,924 --> 00:31:24,009 Jesi li poludjela? 610 00:31:24,092 --> 00:31:26,094 Vi ste rekle da ga ne ostavljam u ormaru. 611 00:31:26,178 --> 00:31:27,387 Pa si ga ponijela u Italiju? 612 00:31:27,471 --> 00:31:30,724 U putnoj torbi? -Poput serijskog ubojice. 613 00:31:30,807 --> 00:31:32,184 Je li to uopće legalno? 614 00:31:32,267 --> 00:31:33,519 Ti pitaš mene? 615 00:31:35,062 --> 00:31:36,063 A, da. 616 00:31:37,731 --> 00:31:39,233 Da, bok. 617 00:31:40,984 --> 00:31:44,196 Napisali smo izvještaj. 618 00:31:45,280 --> 00:31:47,658 Dobro, i... 619 00:31:48,700 --> 00:31:51,954 Ako se što pojavi, javit ćemo vam. 620 00:31:52,037 --> 00:31:53,038 To je to? 621 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 Sjedimo ovdje dva sata i to je sve što ćemo dobiti? 622 00:31:56,333 --> 00:31:59,211 Ne, to nije sve. 623 00:32:00,712 --> 00:32:02,714 Osjećam se jako loše zbog vas. Molim vas. 624 00:32:02,798 --> 00:32:04,716 Osjećate se loše zbog nas? 625 00:32:04,800 --> 00:32:07,344 Ne treba nas muškarac sažalijevati. 626 00:32:07,427 --> 00:32:10,681 Ne, vaše lijeno rješavanje slučaja više je nego dovoljno. 627 00:32:12,641 --> 00:32:13,767 Samo sam znatiželjna. 628 00:32:13,851 --> 00:32:18,230 Hipotetski, ako nađete torbe, hoćete li ih pregledati? 629 00:32:19,648 --> 00:32:24,111 Nemam običaj pregledavati žensku prtljagu. 630 00:32:24,236 --> 00:32:26,196 To je sjajno. Dobro. 631 00:32:26,280 --> 00:32:28,365 Dobro. I hvala još jedanput. Hvala. 632 00:32:30,617 --> 00:32:32,160 Čekajte, signora. 633 00:32:34,246 --> 00:32:35,247 Vaša haljina. 634 00:32:35,330 --> 00:32:36,456 O, Bože. 635 00:32:36,540 --> 00:32:39,168 Ajme, da! To mi je haljina. Puno vam hvala. 636 00:32:39,251 --> 00:32:40,460 Došli ste se vjenčati ovdje? 637 00:32:40,544 --> 00:32:42,838 Ne, imamo djevojačku, 638 00:32:42,921 --> 00:32:45,257 ali prijateljice su me odvele u šoping u Rimu. 639 00:32:45,340 --> 00:32:47,176 Imate dobre prijateljice. -Da. 640 00:32:47,259 --> 00:32:48,552 Čak i ona kritična. 641 00:32:50,345 --> 00:32:51,346 Da, pa... 642 00:32:52,264 --> 00:32:53,724 Signora, per favore. 643 00:32:53,807 --> 00:32:56,518 Prije odlaska, uzmite ovo. 644 00:32:56,602 --> 00:32:58,520 OPREZ! NE BUDITE ŽRTVA 645 00:32:58,604 --> 00:33:00,480 Tako da se ne moramo opet vidjeti. 646 00:33:01,231 --> 00:33:02,274 Hvala. 647 00:33:02,357 --> 00:33:05,819 Ovo je trenutačno od velike pomoći. 648 00:33:08,488 --> 00:33:12,993 Sigurno nije legalno, to je sigurno. 649 00:33:13,076 --> 00:33:14,411 Što ti je bilo? 650 00:33:14,494 --> 00:33:18,707 Samo sam htjela učiniti nešto lijepo. Oduvijek je htio posjetiti Italiju. 651 00:33:19,541 --> 00:33:21,460 To je lijepa ideja. 652 00:33:21,543 --> 00:33:22,836 I luda. 653 00:33:23,462 --> 00:33:25,422 Da, sada vidim. 654 00:33:25,506 --> 00:33:29,676 Gledajte s vedre strane, lakše je hodati bez nošenja prtljage. 655 00:33:29,760 --> 00:33:32,221 Da. -Govori u svoje ime. 656 00:33:32,304 --> 00:33:36,517 Kad ovo nosiš, to je trening za cijeli torzo. 657 00:33:37,809 --> 00:33:40,020 Sjećate se onog iz Alkemičara 658 00:33:40,103 --> 00:33:42,981 kad je tip opljačkan i kada je izgubio sve? 659 00:33:43,607 --> 00:33:46,360 Trenutačno nemam empatije za njega. 660 00:33:46,485 --> 00:33:47,486 Ni ja. 661 00:33:47,569 --> 00:33:49,446 Rekao je da ima izbor. 662 00:33:49,530 --> 00:33:52,324 Mogao je vidjeti sam sebe kao žrtvu lopova... 663 00:33:52,407 --> 00:33:55,619 Ili se vidjeti kao pustolova u potrazi za blagom. 664 00:33:55,702 --> 00:33:57,287 Da, ali mi smo žrtve lopova. 665 00:33:57,371 --> 00:33:59,581 Ali i pustolovke smo. 666 00:34:48,213 --> 00:34:50,924 O, Bože! -Pogledajte ovo. 667 00:34:51,717 --> 00:34:54,052 Ciao, Sofia. -Ciao. 668 00:34:56,138 --> 00:34:57,139 Dobro došla natrag. 669 00:34:57,222 --> 00:35:00,767 Dame, uvjeravam vas, sad ste u dobrim rukama. 670 00:35:00,851 --> 00:35:03,020 Nema toga što moj ujak ne bi učinio za ovu ženu. 671 00:35:03,103 --> 00:35:05,105 To je baš slatko. -Istina je. 672 00:35:05,189 --> 00:35:06,732 I imate sreće jer smo trebali 673 00:35:06,815 --> 00:35:09,234 imati vjenčanje ovaj tjedan, ali je otkazano, 674 00:35:09,359 --> 00:35:11,486 pa su nam najbolje sobe dostupne. 675 00:35:11,570 --> 00:35:13,780 Vjenčanje je otkazano? 676 00:35:13,864 --> 00:35:15,991 Da, bilo je jako dramatično. 677 00:35:16,074 --> 00:35:17,743 Vrištanje, plakanje 678 00:35:17,826 --> 00:35:19,703 i zapaljena vjenčanica. 679 00:35:20,204 --> 00:35:21,205 Da? 680 00:35:21,288 --> 00:35:24,708 Ali ovo je naš butik, rekla sam im da vas očekuju. 681 00:35:25,250 --> 00:35:26,835 Imam istu takvu plavu. 682 00:35:30,047 --> 00:35:32,674 Izvolite ključeve. Sigurno ste iscrpljene. 683 00:35:32,758 --> 00:35:33,842 Hvala. 684 00:35:33,926 --> 00:35:36,720 Kada vidite ujaka, pozdravite ga u moje ime. 685 00:35:36,803 --> 00:35:37,971 Naravno. 686 00:35:38,055 --> 00:35:41,517 I molim vas, ako išta drugo trebate, ne ustručavajte se tražiti. 687 00:35:41,600 --> 00:35:42,601 Hvala. -Puno hvala. 688 00:35:42,684 --> 00:35:43,894 Ciao. -Ciao. 689 00:35:43,977 --> 00:35:47,814 Nema toga što ujak ne bi učinio za tebe, ha? 690 00:35:47,898 --> 00:35:49,691 Pa, prije 15 godina 691 00:35:49,775 --> 00:35:52,819 nije bilo toga što ja ne bih učinila za njega. 692 00:35:52,945 --> 00:35:54,238 U seksualnom smislu. 693 00:35:54,321 --> 00:35:55,948 Hvala što si razjasnila. 694 00:35:56,031 --> 00:35:58,617 Ako vas baš zanima, zbog njega sam zamijenila koljeno. 695 00:35:58,700 --> 00:36:00,911 Ajme. -Kakva predanost! 696 00:36:00,994 --> 00:36:02,454 Kakva žrtva. 697 00:36:02,538 --> 00:36:04,623 Ona je današnja Majka Tereza. 698 00:36:04,706 --> 00:36:08,836 To je dio priče o Majci Terezi koji vam ne govore. 699 00:36:08,919 --> 00:36:11,171 Nije samo molila na koljenima. 700 00:36:19,263 --> 00:36:22,182 Da biste zaboravili na probleme. Uzdravlje. 701 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 Neće štetiti. 702 00:36:25,853 --> 00:36:27,938 Ispričavam se, slučajno sam načuo. 703 00:36:28,021 --> 00:36:30,858 U kakve ste to probleme upali? 704 00:36:33,819 --> 00:36:36,947 Mala nezgoda na željezničkom kolodvoru. 705 00:36:37,030 --> 00:36:39,241 Mojim prijateljicama i meni ukradena je prtljaga. 706 00:36:40,367 --> 00:36:43,537 To mi zvuči više od male nezgode. 707 00:36:43,620 --> 00:36:45,998 Sva prtljaga? Novčanici? Putovnice? 708 00:36:46,081 --> 00:36:49,918 Molim vas. Kakvom me to budalom smatrate? 709 00:36:55,966 --> 00:36:57,509 Fantastično. 710 00:36:57,593 --> 00:36:59,970 Ovo nitko ne bi mogao skinuti s mene. Nitko. 711 00:37:01,180 --> 00:37:05,184 To bi zahtijevalo vrlo spretne prste, pretpostavljam. 712 00:37:08,520 --> 00:37:12,191 Budući da si već pokazujemo... 713 00:37:15,903 --> 00:37:18,530 Miruj, srce moje. 714 00:37:23,410 --> 00:37:26,580 Samo kažem, moraš sniziti razinu stresa na minimum. 715 00:37:26,663 --> 00:37:27,789 Na golfu sam. 716 00:37:27,873 --> 00:37:31,460 To je samo malo napornije od drijemanja. 717 00:37:31,543 --> 00:37:33,003 Draga, slušaj... 718 00:37:33,086 --> 00:37:35,506 Jesi li sigurna da ne moram doći da se nađemo? 719 00:37:35,589 --> 00:37:37,591 Razgovarali smo o tome, Bruce. 720 00:37:37,674 --> 00:37:39,676 Nije sigurno. 721 00:37:39,760 --> 00:37:42,221 Da, znam. Samo sam mislio, znaš... 722 00:37:42,304 --> 00:37:44,932 Sutra idemo u La Toscana. 723 00:37:45,015 --> 00:37:46,016 La Toscana? 724 00:37:46,099 --> 00:37:47,643 Tako se kaže "Toskana". 725 00:37:48,477 --> 00:37:51,897 Mislio sam da govorimo o restoranu na San Vicenteu. 726 00:37:52,689 --> 00:37:57,444 Zašto bih govorila o restoranu na San Vicenteu kad sam u Italiji? 727 00:37:57,569 --> 00:37:59,404 Eataly. -Što? 728 00:37:59,780 --> 00:38:02,866 Eataly. Restoran u Century Cityju. 729 00:38:02,950 --> 00:38:07,037 Zbijam šale o restoranima jer sam na strogoj dijeti, draga. 730 00:38:07,120 --> 00:38:09,039 Dobro, dobro, shvaćam. 731 00:38:09,122 --> 00:38:13,877 Ako moram objašnjavati šale, Carol, onda nije smiješno. 732 00:38:13,961 --> 00:38:17,339 A da prestanemo s restoranskim šalama? 733 00:38:17,422 --> 00:38:20,092 Ja ne zbijam šale o angioplastici. 734 00:38:20,175 --> 00:38:22,052 O, Bože. Da barem zbijaš. 735 00:38:22,970 --> 00:38:25,389 Djevojačko putovanje? -Da. 736 00:38:25,472 --> 00:38:29,393 Mislim da ne poznajem nikoga tko je to učinio u zadnjih 20 godina. 737 00:38:29,476 --> 00:38:31,436 A zašto ne? 738 00:38:32,396 --> 00:38:33,689 Iskreno? 739 00:38:33,772 --> 00:38:36,024 Ovako ja želim živjeti. 740 00:38:36,692 --> 00:38:38,402 Na djevojačkom putovanju? 741 00:38:38,527 --> 00:38:39,987 Naravno. 742 00:38:40,070 --> 00:38:43,907 I vođen dnevnom praksom: "Zašto ne?" 743 00:38:43,991 --> 00:38:48,078 Na trenutak sam mislila da si rekao: "Vođenu dnevnom praksom vina", 744 00:38:48,161 --> 00:38:49,830 pa sam pomislila: "Dobro." 745 00:38:49,913 --> 00:38:51,665 Pa, nije to loša kombinacija. 746 00:38:52,624 --> 00:38:54,710 "Vino i zašto ne?" 747 00:38:54,793 --> 00:38:57,045 To će mi biti naslov autobiografije. 748 00:38:57,129 --> 00:39:00,674 Obećavam da ću kupiti prvo izdanje. 749 00:39:01,049 --> 00:39:02,217 Dogovoreno. 750 00:39:02,885 --> 00:39:04,303 O, Bože. Vidi nju. 751 00:39:04,386 --> 00:39:07,055 Ne možemo je ostaviti samu ni na sekundu. 752 00:39:07,139 --> 00:39:09,266 Oni su poput moljaca na plamen. 753 00:39:09,892 --> 00:39:11,977 Ciao, cure! -Bok! 754 00:39:13,770 --> 00:39:15,189 Buonasera. -Bok. 755 00:39:17,274 --> 00:39:18,984 Ovo je Ousmane. 756 00:39:19,109 --> 00:39:21,195 Ciao. Drago mi je. 757 00:39:21,862 --> 00:39:25,115 Koja je od vas buduća mladenka? 758 00:39:25,199 --> 00:39:26,200 To sigurno nisam ja. 759 00:39:26,283 --> 00:39:28,410 O, ne. Ona će uskoro sići. 760 00:39:28,493 --> 00:39:30,704 Sigurno vam je jako uzbudljivo. 761 00:39:30,787 --> 00:39:32,956 I drago mi je da ćete nam se večeras pridružiti. 762 00:39:33,498 --> 00:39:36,793 Večeras? -Da, isplanirala sam nam večer. 763 00:39:36,919 --> 00:39:37,920 Izvrsno. -Da. 764 00:39:38,003 --> 00:39:39,004 Bit će... 765 00:39:39,087 --> 00:39:40,547 Kako si ono rekao? 766 00:39:40,631 --> 00:39:42,758 "Autentično talijansko iskustvo"? 767 00:39:42,841 --> 00:39:45,010 Čekaj malo. Zar idemo u Olive Garden? 768 00:39:45,677 --> 00:39:46,845 Oprosti. 769 00:39:46,929 --> 00:39:50,432 Obećavam da će se isplatiti. Izvrsna hrana, izvrsni ljudi. 770 00:39:50,516 --> 00:39:54,144 I nije problem ako se pojave četiri nepoznate žene? 771 00:39:54,895 --> 00:39:56,563 Ovo je Italija. 772 00:39:56,647 --> 00:39:59,942 Za prekrasne nepoznate žene uvijek ima mjesta. 773 00:40:01,068 --> 00:40:02,110 Dobar je. 774 00:40:05,280 --> 00:40:11,662 Nažalost, moram kupiti novo donje rublje. 775 00:40:11,745 --> 00:40:14,414 Jadno moje. Sada kad se vjenčamo, 776 00:40:14,498 --> 00:40:16,667 pokušaj pronaći nešto od flanela... 777 00:40:16,750 --> 00:40:22,798 Ili možda od čvrstog poliestera... 778 00:40:25,467 --> 00:40:32,391 LOL. Kako je u New Yorku? 779 00:40:32,474 --> 00:40:38,480 Gradu nedostaješ. 780 00:40:38,564 --> 00:40:43,986 A nekomu u gradu? 781 00:40:44,111 --> 00:40:50,117 Obavit ću brzinsku anketu. Javit ću se. 782 00:41:17,769 --> 00:41:19,271 Vidi ovo! 783 00:41:20,689 --> 00:41:21,982 O, Bože! 784 00:41:22,733 --> 00:41:26,486 Složila si djevojačku večeru u rekordnom vremenu! 785 00:41:26,612 --> 00:41:28,488 Bilo je lakše nego što mislite. 786 00:41:28,572 --> 00:41:31,366 A našli smo ti i bend! 787 00:41:31,450 --> 00:41:32,701 Vidi! 788 00:41:32,784 --> 00:41:34,912 Nadam se da voliš talijansku glazbu. 789 00:41:38,207 --> 00:41:39,625 Hej. 790 00:41:40,167 --> 00:41:42,961 Pa smo odlučili ući u draguljarnicu 791 00:41:43,045 --> 00:41:45,631 i dok se još nismo ni snašli, bili smo zaručeni. 792 00:41:45,714 --> 00:41:48,634 Meni je to iznimno romantično. 793 00:41:48,717 --> 00:41:50,677 Hvala. Jesi li oženjen? 794 00:41:50,761 --> 00:41:53,096 Ne. Prošao sam već tim putom. 795 00:41:54,515 --> 00:41:56,016 Nije bilo ugodno putovanje? 796 00:41:56,099 --> 00:41:58,977 Netko mi je ukrao auto. 797 00:42:00,062 --> 00:42:02,564 Nije sve bilo tako loše. 798 00:42:03,398 --> 00:42:04,399 Jeste li vi sve udane? 799 00:42:05,150 --> 00:42:06,151 Udana. 800 00:42:07,027 --> 00:42:09,321 Nije udana, ali nije ni sama. -Da. 801 00:42:09,404 --> 00:42:11,740 Hodate. -Ozbiljan dečko. 802 00:42:11,823 --> 00:42:13,659 Da. To jest... Ne znam. 803 00:42:13,742 --> 00:42:16,078 "Dečko i cura" zvuči mi tako blesavo, znate? 804 00:42:16,161 --> 00:42:19,414 Kao da smo u srednjoj školi. Prestara sam da bih bila nečija cura. 805 00:42:19,498 --> 00:42:20,874 Ti se šališ? 806 00:42:21,416 --> 00:42:23,710 Biti cura najbolja je stvar na svijetu. 807 00:42:23,794 --> 00:42:25,754 Nije istina. -Jest. 808 00:42:25,838 --> 00:42:29,591 Biti cura je seksi. Uzbudljivo. 809 00:42:29,675 --> 00:42:32,010 To znači da voliš nekoga i da si mu predana, 810 00:42:32,094 --> 00:42:34,304 ali da još imaš svoj život. 811 00:42:34,388 --> 00:42:37,766 Nisi se prepustila društvenim konvencijama. 812 00:42:37,850 --> 00:42:41,478 Sve je pitanje izbora. Odabrala si biti u tome. 813 00:42:41,562 --> 00:42:44,523 Ali možeš otići kad god želiš. 814 00:42:45,566 --> 00:42:46,984 A ti si buduća mladenka? 815 00:42:50,737 --> 00:42:51,738 A ti? 816 00:42:52,739 --> 00:42:54,324 Ona je sama. 817 00:42:54,408 --> 00:42:56,243 Pa, svaka skupina treba jednu. 818 00:42:57,452 --> 00:43:00,247 A ja trebam otrčati do WC-a. 819 00:43:00,330 --> 00:43:01,331 Ispričajte me. 820 00:43:01,832 --> 00:43:03,625 Ousmane, čime se baviš u Italiji? 821 00:43:04,209 --> 00:43:05,210 Filozofijom. 822 00:43:05,294 --> 00:43:08,380 Ne, bio sam profesor filozofije. 823 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 Sada sretno umirovljen. 824 00:43:10,174 --> 00:43:13,135 Zato imam toliko slobodnog vremena ovdje. 825 00:43:14,219 --> 00:43:15,637 Ciao. -Ciao, chefe. 826 00:43:22,436 --> 00:43:23,979 Hvala što ste nas uključili. 827 00:43:25,022 --> 00:43:26,356 Zadovoljstvo mi je. 828 00:43:26,440 --> 00:43:32,196 Nastavimo s un po' di prosecco. 829 00:43:32,905 --> 00:43:35,157 On pripremi nepce. 830 00:43:35,240 --> 00:43:37,159 Hvala. Da. -Prego. 831 00:43:37,910 --> 00:43:39,328 Što vas dovodi u Veneciju? 832 00:43:40,662 --> 00:43:43,916 Niz neočekivanih događaja. 833 00:43:43,999 --> 00:43:45,209 Začin života. 834 00:43:46,418 --> 00:43:48,212 Malo sam se izgubila. 835 00:43:48,754 --> 00:43:52,049 Ajme! Imaš situaciju u području dekoltea. 836 00:43:53,634 --> 00:43:55,761 Pretjerala sam, nisam li? -Ne, u redu je. 837 00:43:55,844 --> 00:43:57,638 Ne, apsolutno ne. 838 00:44:02,142 --> 00:44:03,143 Čekaj. 839 00:44:04,645 --> 00:44:05,854 Caroleena? 840 00:44:05,938 --> 00:44:07,731 Gianni? 841 00:44:07,814 --> 00:44:09,733 Gianni, jesi li to ti? -Si! 842 00:44:09,816 --> 00:44:11,235 Si, si! 843 00:44:11,985 --> 00:44:15,280 Ovo je ludo! Što radiš ovdje? 844 00:44:15,948 --> 00:44:18,659 Ja? Ja živim ovdje. Ovdje mi je kulinarska škola. 845 00:44:19,660 --> 00:44:21,745 Čekaj! To je onaj Gianni? 846 00:44:22,538 --> 00:44:23,747 Gianni Gianni? 847 00:44:23,830 --> 00:44:25,040 To je Gianni. 848 00:44:25,123 --> 00:44:26,667 Nije ni debeo ni ćelav. 849 00:44:26,750 --> 00:44:28,877 Ovo je ludo. -Čula sam za tvoje okruglice. 850 00:44:28,961 --> 00:44:31,672 Ne mogu vjerovati. Vidi ti nju! 851 00:44:33,298 --> 00:44:35,384 Da. To jest, haljina je nova 852 00:44:35,467 --> 00:44:37,719 i malo je... Vjerojatno i malo previše za večeras, 853 00:44:37,803 --> 00:44:40,806 ali htjela sam se malo zabaviti. -Izgledaš prekrasno. 854 00:44:41,181 --> 00:44:42,850 Hvala. -Ajme meni. 855 00:44:42,933 --> 00:44:45,227 Hvala. Ovo je nevjerojatno. 856 00:44:45,310 --> 00:44:47,229 Ajme. -Ajme. 857 00:44:47,312 --> 00:44:48,605 Da. 858 00:44:48,689 --> 00:44:50,858 I za početak, amuse-bouche. 859 00:44:50,941 --> 00:44:54,403 Nečiji je bouche već jako zabavljen. 860 00:44:54,528 --> 00:44:56,321 Uživajte, molim. Ja moram... 861 00:44:58,323 --> 00:44:59,324 Vrti mi se u glavi. 862 00:44:59,408 --> 00:45:01,201 Mnogo ti toga želim staviti u usta. 863 00:45:01,285 --> 00:45:02,870 Jedva čekam! 864 00:45:02,953 --> 00:45:05,163 I ne smijem pregrijati cacciucco. 865 00:45:05,247 --> 00:45:07,332 Oprostite. -Mislim da je kasno za to. 866 00:45:07,416 --> 00:45:09,751 Čak je i moj cacciucco pregrijan. 867 00:45:10,586 --> 00:45:11,587 I moj. 868 00:45:13,463 --> 00:45:16,133 To je bio najbolji obrok. 869 00:45:16,800 --> 00:45:19,636 Ne mogu vjerovati. Koje su šanse? 870 00:45:19,720 --> 00:45:20,971 Da pišem knjigu, 871 00:45:21,054 --> 00:45:24,683 natjerala bih te da spavaš s njime samo da ti da recept za ovaj umak. 872 00:45:26,476 --> 00:45:27,895 Libacija. 873 00:45:27,978 --> 00:45:30,022 O, Bože. Mislim da sam popila dovoljno. 874 00:45:30,105 --> 00:45:32,357 Dajte. Ovo je djevojačka. 875 00:45:32,441 --> 00:45:33,859 ORIGINALNI LIMONCELLO 876 00:45:33,984 --> 00:45:37,196 A stvari će postati još zabavnije. -Hvala. 877 00:45:44,244 --> 00:45:46,330 Zabavno. Nije li? 878 00:45:46,413 --> 00:45:48,165 U stilu Christiana Greya. 879 00:46:08,435 --> 00:46:10,020 Možete li vjerovati? 880 00:46:11,188 --> 00:46:14,399 Rekla sam vam da moramo ići u Italiju! 881 00:46:59,278 --> 00:47:00,362 O, Bože! 882 00:47:03,866 --> 00:47:05,033 Pogledaj je! 883 00:47:06,952 --> 00:47:08,245 To! 884 00:47:34,104 --> 00:47:36,190 To se ne viđa stalno. 885 00:47:37,024 --> 00:47:41,069 Mislio sam prošetati do dokova, 886 00:47:41,195 --> 00:47:43,071 ako želiš. 887 00:47:43,155 --> 00:47:45,574 Mislim da mi se bliži vrijeme za spavanje. 888 00:47:47,492 --> 00:47:50,287 Mislim da si prestara za to. 889 00:47:50,370 --> 00:47:53,498 Možemo se složiti da je to bio kompliment. 890 00:47:53,582 --> 00:47:55,792 To bi mi jako pomoglo. Hvala. 891 00:47:55,876 --> 00:47:56,877 Hoćemo li? 892 00:47:58,879 --> 00:48:00,839 I ode Sharon. 893 00:48:03,050 --> 00:48:06,970 Chef Gianni kaže da, ako želite, dođete pogledati njegovu cucinu. 894 00:48:08,013 --> 00:48:10,599 Oprostite. Njegovu "cucinu"? -Da. 895 00:48:10,682 --> 00:48:12,059 To znači "kuhinja". 896 00:48:12,726 --> 00:48:15,437 Kladim se da je velika, nije li? 897 00:48:15,521 --> 00:48:17,481 To je kulinarska škola. 898 00:48:17,564 --> 00:48:21,026 Bene. Kaže da dođete kad god želite. 899 00:48:21,151 --> 00:48:23,237 To je baš slatko. 900 00:48:23,320 --> 00:48:25,948 Recite chefu Gianniju da jedva čeka završiti ondje. 901 00:48:27,241 --> 00:48:28,659 Po mogućnosti više puta. 902 00:48:29,159 --> 00:48:30,285 Bože blagi! 903 00:48:30,369 --> 00:48:31,578 Zar si... 904 00:48:34,540 --> 00:48:36,500 Želim vidjeti njegovu cucinu. 905 00:48:37,543 --> 00:48:39,628 Idi onda. 906 00:48:39,711 --> 00:48:41,713 Ali nemoj raditi što ja ne bih. -Da. 907 00:48:42,422 --> 00:48:44,633 Mislim da je to jako dobar savjet. 908 00:48:44,925 --> 00:48:46,635 To je samo kuhinja. 909 00:48:49,179 --> 00:48:50,180 Da, naravno. 910 00:48:52,307 --> 00:48:54,142 I tako ostadoše dvije. 911 00:48:54,226 --> 00:48:55,227 Da. 912 00:48:55,978 --> 00:48:57,062 Agatha Christie. 913 00:48:57,855 --> 00:48:58,856 Zaista. 914 00:49:03,569 --> 00:49:04,903 Ajme... 915 00:49:05,863 --> 00:49:08,574 Kakav smo dan imale, ha? Ovo sve... 916 00:49:08,657 --> 00:49:10,033 Znam. 917 00:49:10,117 --> 00:49:11,451 Izgubljena prtljaga. 918 00:49:11,535 --> 00:49:14,538 Tko izgubi pepeo neke osobe? 919 00:49:16,248 --> 00:49:19,793 Ne znam. Neke je kosture najbolje ostaviti u ormaru, zar ne? 920 00:49:20,544 --> 00:49:21,753 O, Bože. 921 00:49:21,837 --> 00:49:23,046 Da. -A ti? 922 00:49:24,756 --> 00:49:27,009 Udana. 923 00:49:27,092 --> 00:49:28,302 Da. 924 00:49:30,012 --> 00:49:31,430 Moja... 925 00:49:31,513 --> 00:49:36,518 Moja solo izvedba napokon dolazi kraju. 926 00:49:37,269 --> 00:49:38,270 To je ludo. 927 00:49:39,229 --> 00:49:41,440 Pogotovo za mene. -Da. 928 00:49:41,523 --> 00:49:42,733 Znam da jest. 929 00:49:43,358 --> 00:49:45,819 Ne, daj... Tko sam ja da sudim? 930 00:49:45,944 --> 00:49:48,405 Ali da, isprva sam tako pomislila. 931 00:49:48,488 --> 00:49:52,826 Ali znaš, mislim da je nevjerojatno to što radiš. 932 00:49:52,910 --> 00:49:55,579 I istinski sam uzbuđena zbog tebe. 933 00:49:56,288 --> 00:49:58,165 Pijana si. -Ne. 934 00:49:58,248 --> 00:49:59,958 Ne, mislim ozbiljno. 935 00:50:00,042 --> 00:50:03,962 Dobro, možda sam malo, ali... Svejedno mislim ozbiljno. 936 00:50:04,046 --> 00:50:05,797 Ne znam kako ti to uspijeva. 937 00:50:05,881 --> 00:50:10,135 Poderala si upute za uporabu i nikad se nisi ni osvrnula. 938 00:50:10,219 --> 00:50:12,679 Ti si najhrabrija osoba koju poznajem. 939 00:50:12,763 --> 00:50:16,266 I sretna sam što si mi prijateljica. 940 00:50:17,267 --> 00:50:19,520 O, Bože. Sigurno si pijana. 941 00:50:19,603 --> 00:50:22,898 Ne možeš prihvatiti kompliment, ha? -Ne. 942 00:50:22,981 --> 00:50:23,982 Ali istina je. 943 00:50:24,691 --> 00:50:27,361 Ja ne bih imala petlje učiniti što ti činiš. 944 00:50:27,486 --> 00:50:28,820 Hvala ti. 945 00:50:31,823 --> 00:50:34,451 Zaista, hvala. -Hvala tebi. 946 00:50:35,744 --> 00:50:37,788 Pa, ovo je zabavan put, nije li? 947 00:50:38,747 --> 00:50:40,457 Da se nisi zaručila, 948 00:50:40,541 --> 00:50:43,961 ne znam bih li ikad otišla u Italiju. 949 00:50:45,295 --> 00:50:46,296 Što misliš? 950 00:50:47,923 --> 00:50:50,843 Ne mogu vjerovati što sam gotovo propustila. 951 00:50:51,885 --> 00:50:53,428 Ali jedino je pitanje... 952 00:50:54,471 --> 00:50:56,431 Kako ćemo sve zeznuti? 953 00:50:58,642 --> 00:50:59,643 Ne znam. 954 00:51:00,686 --> 00:51:03,438 Ali ako zeznemo kako smo dosada zeznuli, 955 00:51:03,522 --> 00:51:05,232 jedva čekam saznati. 956 00:51:05,315 --> 00:51:06,358 Da. 957 00:51:06,441 --> 00:51:08,986 No prvo, spavanje. 958 00:51:10,487 --> 00:51:14,032 Da, da. Trebam san za ljepotu. -Da. 959 00:51:14,116 --> 00:51:17,202 Znaš, ovo se ne događa samo od sebe. 960 00:51:17,744 --> 00:51:21,039 Mislim da je to djelo mnogo vještih umjetnika. 961 00:51:21,123 --> 00:51:23,959 Da, praktički imaju sindikat. 962 00:51:24,042 --> 00:51:25,043 Dobro. 963 00:51:31,508 --> 00:51:35,554 "Od svih barova u svim gradovima na svijetu, 964 00:51:35,637 --> 00:51:37,639 "ona uđe u moj." 965 00:51:38,807 --> 00:51:41,018 Casablanca. Sjećaš se? 966 00:51:42,477 --> 00:51:43,645 Sjećam se. 967 00:51:45,105 --> 00:51:47,274 Znaš, prvi mi je put bilo s tobom. 968 00:51:48,609 --> 00:51:49,610 Što? 969 00:51:50,360 --> 00:51:51,361 Zaista? 970 00:51:52,821 --> 00:51:55,532 Ne, ja... Mislim na film. Gledati film. 971 00:51:59,453 --> 00:52:02,331 Nisam sigurna da smo ga pogledali do kraja. 972 00:52:02,414 --> 00:52:03,498 To mi je omiljeni dio. 973 00:52:04,208 --> 00:52:06,335 Ne, ne kraj. To što nismo došli... 974 00:52:06,418 --> 00:52:08,128 Znam što si mislio. 975 00:52:09,505 --> 00:52:13,342 Morat ćeš mi objasniti nešto. 976 00:52:13,425 --> 00:52:17,846 Živiš na mjestu gdje nema cesta, 977 00:52:17,930 --> 00:52:22,976 a imaš kombi u kuhinji? 978 00:52:24,603 --> 00:52:26,897 Si. Nema smisla. 979 00:52:29,608 --> 00:52:31,902 Ali zato i jest posebno. 980 00:52:34,279 --> 00:52:37,032 Mislio sam da će me natjerati da poželim otići nekamo. 981 00:52:37,115 --> 00:52:39,743 Ali ne. Učinio me samo sretnim što sam ostao. 982 00:52:41,912 --> 00:52:42,913 Shvaćam. 983 00:52:48,836 --> 00:52:52,506 Ovo je mjesto prekrasno. 984 00:52:52,589 --> 00:52:53,590 Grazie. 985 00:53:00,931 --> 00:53:04,393 I ti si sigurno još chef, si? 986 00:53:05,769 --> 00:53:06,770 Si. 987 00:53:07,896 --> 00:53:08,897 Vidi se. 988 00:53:10,482 --> 00:53:12,109 A, da? Vidi se? 989 00:53:12,192 --> 00:53:13,193 Assolutamente. Si. 990 00:53:13,318 --> 00:53:14,570 Tvoja aura. 991 00:53:15,195 --> 00:53:17,239 U kuhinji, sve je sada. 992 00:53:18,115 --> 00:53:19,199 Sadašnje vrijeme. 993 00:53:19,741 --> 00:53:21,326 Vidim da to razumiješ. 994 00:53:21,410 --> 00:53:24,913 Ne brineš se zbog jučer. 995 00:53:25,914 --> 00:53:26,915 Zbog sutra. 996 00:53:27,958 --> 00:53:29,001 Grapa. 997 00:53:32,337 --> 00:53:34,298 Važno je živjeti dobro danas. 998 00:53:48,437 --> 00:53:50,939 Salute. 999 00:53:59,823 --> 00:54:02,201 To znači: "Za stolom nitko ne..." 1000 00:54:02,284 --> 00:54:04,703 "Nitko ne stari." 1001 00:54:06,163 --> 00:54:07,789 Znaš tu izreku? 1002 00:54:07,873 --> 00:54:10,792 Bila je napisana na zidu mog restorana. 1003 00:54:11,335 --> 00:54:12,503 Zbilja? 1004 00:54:14,046 --> 00:54:15,214 To je znak. 1005 00:54:21,887 --> 00:54:23,639 Nitko se ne smiješi poput tebe. 1006 00:54:24,932 --> 00:54:26,517 Toga sam se uvijek sjećao. 1007 00:54:38,237 --> 00:54:39,655 Može fotografija? -Si, si. 1008 00:54:52,209 --> 00:54:53,710 Quanto sei bella. 1009 00:54:56,088 --> 00:54:58,173 Nisi ni ti loš, Gianni. 1010 00:55:01,718 --> 00:55:03,720 Koliko ostaješ u Veneciji, Caroleena? 1011 00:55:06,431 --> 00:55:08,725 Nažalost, odlazimo sutra. 1012 00:55:11,520 --> 00:55:16,024 Onda je najbolje da iskoristimo večeras. Zaista. 1013 00:55:37,754 --> 00:55:39,631 Javi kad se umoriš. 1014 00:55:40,007 --> 00:55:42,551 Ja mogu ovako čitavu noć. 1015 00:55:43,510 --> 00:55:44,970 Mamma mia. 1016 00:56:04,031 --> 00:56:05,032 Ne mičite se. 1017 00:56:06,533 --> 00:56:07,993 Što to radite? 1018 00:56:09,870 --> 00:56:11,079 Bavi se mnome. 1019 00:56:12,164 --> 00:56:13,665 Signora djeveruša. 1020 00:56:13,749 --> 00:56:15,459 O, sranje. 1021 00:56:15,542 --> 00:56:17,336 Nalazite se usred kanala. 1022 00:56:18,045 --> 00:56:20,422 Ajme, vidi nas. 1023 00:56:20,964 --> 00:56:22,341 I da se zna, 1024 00:56:22,424 --> 00:56:25,928 ono što sam rekla prije da ste lijeni, 1025 00:56:27,304 --> 00:56:28,597 htjela bih to povući. 1026 00:56:30,057 --> 00:56:33,185 Nazvala si ga lijenim? Zašto bi to učinila? 1027 00:56:33,268 --> 00:56:37,105 Vjerovao ili ne, nisam očekivala da ću ga ponovno sresti. 1028 00:56:40,901 --> 00:56:43,445 Možemo li vas zamoliti da nas odvučete? 1029 00:56:44,530 --> 00:56:48,200 Možda bi vas signora željela plivajući odvući do obale. 1030 00:56:50,827 --> 00:56:53,038 Vidiš li koliko je lijen? 1031 00:56:53,121 --> 00:56:54,122 Čuo sam vas. 1032 00:57:15,769 --> 00:57:16,770 Dobra noć? 1033 00:57:18,647 --> 00:57:19,898 Ne pitaj. 1034 00:57:23,735 --> 00:57:24,736 Tebi? 1035 00:57:25,821 --> 00:57:26,989 Isto. 1036 00:57:31,702 --> 00:57:33,036 Radili smo tjesteninu. 1037 00:57:34,580 --> 00:57:35,581 U kombiju. 1038 00:57:36,832 --> 00:57:38,584 I ja sam radila tjesteninu. 1039 00:57:39,751 --> 00:57:40,752 U čamcu. 1040 00:57:49,469 --> 00:57:50,470 Hej. 1041 00:57:51,180 --> 00:57:53,056 Sinoć je bilo jako zabavno, nije li? 1042 00:57:53,849 --> 00:57:55,601 Trebam minutu. 1043 00:57:55,684 --> 00:57:58,854 Vidi, vidi. Gle tko je budan. 1044 00:57:58,937 --> 00:58:00,355 Dobro jutro. 1045 00:58:01,607 --> 00:58:02,816 Što se dogodilo? 1046 00:58:03,483 --> 00:58:06,195 Ajme... Sharon je vjerojatno još gore. 1047 00:58:06,320 --> 00:58:08,614 Buongiorno. 1048 00:58:11,825 --> 00:58:12,826 Biscotti. 1049 00:58:12,910 --> 00:58:15,454 Gle tko je živahan danas ujutro. -Da. 1050 00:58:15,537 --> 00:58:21,126 U aplikaciji mi piše da mi je spavanje 96. 1051 00:58:22,211 --> 00:58:25,172 Morate prestati vikati. 1052 00:58:27,633 --> 00:58:31,678 A da promijenimo planove i ostanemo ovdje još jednu noć? 1053 00:58:31,762 --> 00:58:32,971 Ne! 1054 00:58:33,055 --> 00:58:35,098 Dobro. Ajme. 1055 00:58:35,182 --> 00:58:36,934 Idemo u Toskanu, ha? 1056 00:58:38,101 --> 00:58:40,145 Dakle, samo ćemo se vratiti u vlak? 1057 00:58:40,229 --> 00:58:43,899 Zaboravi vlak. Opljačkane smo u vlaku. 1058 00:58:43,982 --> 00:58:46,401 Tehnički, opljačkane smo na kolodvoru. 1059 00:58:46,527 --> 00:58:50,614 Tehnički, dale smo naše stvari na kolodvoru. 1060 00:58:52,241 --> 00:58:53,534 O, da. -Ja. 1061 00:58:54,535 --> 00:58:55,536 Hvala. 1062 00:59:14,930 --> 00:59:20,936 FIRENCA 131 1063 00:59:56,722 --> 00:59:58,724 Gianni mi je poslao poruku. -O, Bože. 1064 00:59:58,807 --> 01:00:00,767 Taj gad. -Mislila sam da smo nešto pogazili. 1065 01:00:00,851 --> 01:00:02,978 Da. Ne, to je... -Ne, ne razumijete. 1066 01:00:03,061 --> 01:00:05,981 Poslao je gomilu naših fotki od sinoć. 1067 01:00:06,064 --> 01:00:07,065 Pa? 1068 01:00:07,149 --> 01:00:10,360 Govorimo li o golišavim fotkama ili... 1069 01:00:10,485 --> 01:00:12,404 Jesi li luda? Ne. -Onda... 1070 01:00:12,487 --> 01:00:16,617 Ali Bruce će ih vidjeti. Idu mi ravno na iPad. 1071 01:00:17,951 --> 01:00:20,704 O, Bože! Ne. -Što je? 1072 01:00:20,787 --> 01:00:23,957 Što je? -Njegov glupi loši engleski! 1073 01:00:24,041 --> 01:00:25,375 Gianni je napisao 1074 01:00:26,460 --> 01:00:27,503 kako je lijepo 1075 01:00:27,628 --> 01:00:30,380 da sam mu mijesila tijesto. -O, Bože! 1076 01:00:30,464 --> 01:00:33,383 I da mu je to bio lijep svršetak večeri. 1077 01:00:33,467 --> 01:00:34,593 O, Bože. 1078 01:00:34,676 --> 01:00:35,844 Ajme! -To je grozno. 1079 01:00:35,928 --> 01:00:37,930 Čovječe. -O, Bože. Zakon. 1080 01:00:38,013 --> 01:00:40,390 Sranje... Moram nazvati Brucea. -I više. 1081 01:00:44,102 --> 01:00:45,771 Zašto ne zvoni? 1082 01:00:47,689 --> 01:00:49,316 Još ne prolazi. 1083 01:00:50,359 --> 01:00:52,611 Sve je bilo nevino, zar ne? 1084 01:00:52,736 --> 01:00:53,737 Pa, da. 1085 01:00:53,820 --> 01:00:57,699 Mislim, očijukali smo, ali nisam... 1086 01:00:57,783 --> 01:00:58,825 Mijesila njegovo tijesto. 1087 01:01:00,077 --> 01:01:01,245 Ne. 1088 01:01:01,328 --> 01:01:03,497 A njegove okruglice? -Ne, ne! 1089 01:01:03,580 --> 01:01:04,873 Mislim ozbiljno. 1090 01:01:05,582 --> 01:01:07,709 Ali jesi li htjela? -Ne. 1091 01:01:07,793 --> 01:01:11,755 Samo sam se htjela malo zabaviti. 1092 01:01:11,839 --> 01:01:15,425 Znate, ne mogu se tako zabavljati kad sam s Bruceom. 1093 01:01:15,509 --> 01:01:16,552 Očito. 1094 01:01:16,635 --> 01:01:19,555 Ne, nije tako. -Oprosti. 1095 01:01:19,638 --> 01:01:21,014 A kako je onda? 1096 01:01:22,724 --> 01:01:27,145 Da se ne moram bojati da će mi muž umrijeti svake sekunde. 1097 01:01:29,857 --> 01:01:33,610 Samo... Kako bi to bilo? Kakav bi mi život bio? 1098 01:01:33,735 --> 01:01:38,574 Jedno je izgubiti restoran, ali ne mogu izgubiti Brucea. 1099 01:01:41,368 --> 01:01:43,787 Dobro. Najbolje prijateljice, gruba ljubav. 1100 01:01:43,871 --> 01:01:45,914 Znaš da je u tebi problem, zar ne? 1101 01:01:47,082 --> 01:01:48,542 Što to govoriš? 1102 01:01:48,625 --> 01:01:50,878 Toliko se bojiš da će Bruce umrijeti 1103 01:01:50,961 --> 01:01:53,505 da sprečavaš vas dvoje da živite. 1104 01:01:54,965 --> 01:01:58,760 Ozbiljno, vjerojatno je oduševljen što si išla na putovanje. 1105 01:01:59,469 --> 01:02:02,681 Čuvarica zatvora napokon je otišla s položaja. 1106 01:02:02,764 --> 01:02:04,975 Vjerojatno je iskusio slobodu prvi put. 1107 01:02:05,058 --> 01:02:07,644 Da. -Daj čovjeku da okusi malo slanine. 1108 01:02:07,728 --> 01:02:10,230 Nije o tome riječ. -Nije li? 1109 01:02:10,314 --> 01:02:13,358 Točno se to događa, 1110 01:02:13,442 --> 01:02:15,235 a ti to ne vidiš. 1111 01:02:15,360 --> 01:02:16,862 Želiš li istinu? 1112 01:02:16,945 --> 01:02:19,406 "Ne možeš podnijeti istinu!" 1113 01:02:19,489 --> 01:02:21,158 Oprosti, servirala si mi. 1114 01:02:21,241 --> 01:02:22,659 Istina je 1115 01:02:23,577 --> 01:02:26,788 da u nekom trenutku Brucea zaista više neće biti. 1116 01:02:26,872 --> 01:02:30,459 I mislim da te nitko iz ovog auta ne želi vidjeti kako se osvrćeš 1117 01:02:30,542 --> 01:02:34,338 i shvatiš da si prokockala sve vrijeme jer si se bojala. 1118 01:02:34,421 --> 01:02:35,923 Stoga prekini! 1119 01:02:37,174 --> 01:02:39,384 Viv! -Mic drop! 1120 01:02:39,468 --> 01:02:40,719 To je za tvoje dobro. 1121 01:02:40,802 --> 01:02:43,764 Imaš prekrasnog muža koji te voli. 1122 01:02:43,847 --> 01:02:46,266 Oboje ste... Živi ste i sretni. 1123 01:02:47,309 --> 01:02:50,354 Prestani pokušavati kontrolirati što se ne može kontrolirati. 1124 01:02:50,437 --> 01:02:51,855 Život je nepredvidljiv. 1125 01:02:51,939 --> 01:02:54,483 A iznenađenja ga čine vrijednim življenja. 1126 01:03:02,491 --> 01:03:05,410 Dobro smo. Sve je u redu. 1127 01:03:07,496 --> 01:03:09,998 Znaš, i jesu iznenađenja, nisu li? -O, Bože. 1128 01:03:10,082 --> 01:03:12,417 Kakav to auto nema rezervnu gumu? 1129 01:03:12,501 --> 01:03:13,502 Onaj. 1130 01:03:15,963 --> 01:03:18,507 Znate, nikad nisam autostopirala. 1131 01:03:18,590 --> 01:03:23,220 Iz mog ograničenog iskustva, pomaže ako tko prođe. 1132 01:03:24,555 --> 01:03:27,933 Gledajte s vedre strane, barem ne pada kiša. 1133 01:03:29,226 --> 01:03:31,144 Zašto izazivaš sudbinu? 1134 01:03:31,228 --> 01:03:34,731 Sudbina ne postoji, sjećaš se? 1135 01:03:41,405 --> 01:03:44,491 Je li prerano govoriti o tome koju ćemo prvu pojesti? 1136 01:03:46,034 --> 01:03:48,245 Mislim da znamo. 1137 01:03:49,496 --> 01:03:50,497 Hej! 1138 01:03:51,039 --> 01:03:52,875 Ovo zaista nije dobro. 1139 01:03:52,958 --> 01:03:54,501 Da, znamo. 1140 01:03:55,419 --> 01:03:57,754 Ne, zaista nije dobro. 1141 01:03:57,838 --> 01:04:00,174 Hvala ti na najnovijim informacijama. 1142 01:04:00,257 --> 01:04:02,342 Moramo u Toskanu. 1143 01:04:03,719 --> 01:04:06,430 Pa da, ali ne moramo paničariti. 1144 01:04:07,347 --> 01:04:09,725 Nemamo vremensku stisku. 1145 01:04:09,808 --> 01:04:11,393 Možemo se opustiti. Čilati. 1146 01:04:11,476 --> 01:04:15,022 Ja sam opuštena. Ali sada zbilja moramo početi hodati. 1147 01:04:15,772 --> 01:04:17,566 Hodati? -Da. 1148 01:04:17,649 --> 01:04:19,193 Do Toskane? 1149 01:04:19,276 --> 01:04:22,362 Ako krenemo sada, možemo doći do jutra. 1150 01:04:22,487 --> 01:04:24,114 Zato ustanimo i krenimo. 1151 01:04:24,198 --> 01:04:25,407 Dobro, nemojmo se sada... 1152 01:04:25,490 --> 01:04:28,160 Ne, idemo! 1153 01:04:28,702 --> 01:04:30,621 Jer mi je dosta toga da ne idemo! 1154 01:04:30,704 --> 01:04:33,415 I ovo se dogodilo, ali imamo vremena. 1155 01:04:33,498 --> 01:04:34,875 Smiri se. -Ne. 1156 01:04:35,417 --> 01:04:36,877 Moramo u Toskanu. 1157 01:04:36,960 --> 01:04:39,463 Ne možemo ne ići u Toskanu, dobro? 1158 01:04:40,047 --> 01:04:43,050 Diane, ozbiljno, smiri se. 1159 01:04:43,133 --> 01:04:47,804 Mirna sam, ali bila bih mirnija u Toskani. 1160 01:04:50,933 --> 01:04:51,934 Što je? 1161 01:04:53,352 --> 01:04:55,103 Kakav je to bio pogled? 1162 01:04:55,187 --> 01:04:56,939 Koji se vrag događa? 1163 01:04:57,022 --> 01:04:58,774 Mislim da joj moramo reći. 1164 01:04:59,441 --> 01:05:00,859 Reći mi što? 1165 01:05:00,943 --> 01:05:02,903 Mislim da ne bismo trebale. 1166 01:05:03,028 --> 01:05:04,071 Da. 1167 01:05:04,154 --> 01:05:05,572 Pa, sada moramo. 1168 01:05:05,656 --> 01:05:08,492 Da, morate. Što se događa? 1169 01:05:08,575 --> 01:05:10,827 Pa... -Što? 1170 01:05:10,911 --> 01:05:14,206 ...moramo u Toskanu jer je Arthur ondje 1171 01:05:14,289 --> 01:05:16,583 da se možete vjenčati sutra. 1172 01:05:17,167 --> 01:05:18,627 Molim? 1173 01:05:18,710 --> 01:05:21,213 Nije htio da ti vjenčanje bude teret. 1174 01:05:21,296 --> 01:05:25,092 I zato, kad je čuo za put, smislio je plan. 1175 01:05:25,175 --> 01:05:28,011 Što je zapravo bilo jako obzirno i slatko. 1176 01:05:28,095 --> 01:05:31,557 A mi ćemo sve zeznuti ako umremo pokraj ceste. 1177 01:05:31,640 --> 01:05:34,810 Čekaj malo... Arthur je u Toskani? 1178 01:05:34,893 --> 01:05:37,354 U hotelu. I svi su doletjeli. 1179 01:05:37,437 --> 01:05:40,065 I sve je sređeno. Spremno je. 1180 01:05:40,148 --> 01:05:41,900 Ti ne moraš ništa činiti. 1181 01:05:41,984 --> 01:05:44,152 Osim što se moraš pojaviti, što je bio naš zadatak. 1182 01:05:44,278 --> 01:05:45,904 I svejedno ćemo uspjeti 1183 01:05:45,988 --> 01:05:48,907 jer je vjenčanje dogovoreno za sutra ujutro. 1184 01:05:48,991 --> 01:05:51,577 Iznenađenje! Ha? 1185 01:06:01,211 --> 01:06:02,838 Ne govori ništa. 1186 01:06:03,463 --> 01:06:06,008 Mislite li da je ljuta? -Možda je šokirana. 1187 01:06:06,091 --> 01:06:08,510 Viv? -O čemu razmišljaš, Žgoljava? 1188 01:06:10,804 --> 01:06:12,973 Jebemti! 1189 01:06:13,056 --> 01:06:14,349 Barem govori. 1190 01:06:14,433 --> 01:06:15,851 Jebemti! -Jao! 1191 01:06:15,934 --> 01:06:18,312 Iznenadno vjenčanje i ovo se dogodi. 1192 01:06:18,395 --> 01:06:20,397 Zar ne vidite ovo kao znak? 1193 01:06:20,480 --> 01:06:24,693 Veliki znak da je sve osuđeno na propast? 1194 01:06:24,776 --> 01:06:26,778 Ne. Ne, nije. 1195 01:06:26,904 --> 01:06:28,155 Doći ćemo onamo. 1196 01:06:28,238 --> 01:06:30,532 Tako je! Zato što u svakom trenutku 1197 01:06:30,616 --> 01:06:34,036 auto će doći odande i bit ćemo na putu. 1198 01:06:37,080 --> 01:06:38,081 Pa... 1199 01:06:39,416 --> 01:06:40,501 Ako ne dođe? 1200 01:06:41,126 --> 01:06:44,630 Jer čini se da se svijet urotio protiv mene. 1201 01:06:44,713 --> 01:06:49,134 Čujte, možda nam zaista nije suđeno. 1202 01:06:49,218 --> 01:06:52,554 I moram prestati prolaziti pokraj znakova upozorenja. 1203 01:06:52,638 --> 01:06:54,306 Čekaj. Zašuti malo. 1204 01:06:54,389 --> 01:06:57,476 Ne, ima pravo. -Hvala. 1205 01:06:59,019 --> 01:07:00,395 Čujete li to? 1206 01:07:00,479 --> 01:07:02,981 Što? -Ne mogu. Ne čujem... 1207 01:07:03,065 --> 01:07:05,108 O, Bože! Gledajte! -Gledajte! 1208 01:07:06,527 --> 01:07:08,237 Auto! 1209 01:07:08,362 --> 01:07:10,656 Dobro. -O, Bože! 1210 01:07:10,739 --> 01:07:13,742 Živnite, dame! Moramo na vjenčanje! 1211 01:07:13,825 --> 01:07:15,452 Nemojte da prođe pokraj nas. 1212 01:07:16,870 --> 01:07:18,914 Što kažete na ovaj znak? 1213 01:07:18,997 --> 01:07:20,624 Sreća nam se preokrenula. 1214 01:07:21,458 --> 01:07:22,751 Hvala Bogu. 1215 01:07:22,835 --> 01:07:23,836 Pozorniče? 1216 01:07:28,131 --> 01:07:29,508 Bok. -Bok. 1217 01:07:29,591 --> 01:07:31,134 Buonasera, signore. 1218 01:07:33,262 --> 01:07:34,263 Što? 1219 01:07:34,346 --> 01:07:35,514 Samo smo... 1220 01:07:35,597 --> 01:07:37,599 Čekaj malo. 1221 01:07:38,559 --> 01:07:39,601 Parlate italiano? 1222 01:07:39,685 --> 01:07:41,436 Ne. -Ne. 1223 01:07:41,520 --> 01:07:43,397 Ne mogu vam vjerovati! 1224 01:07:43,480 --> 01:07:46,400 Nabildani murjak je slučajno prolazio. 1225 01:07:47,484 --> 01:07:49,194 Dobro, idemo. Skini majicu. 1226 01:07:49,319 --> 01:07:51,697 Što? Ne. -Ne. Ne, Viv. 1227 01:07:52,239 --> 01:07:54,032 Što je? Želite da počne s hlačama? 1228 01:07:54,825 --> 01:07:56,410 O, ne. Ne razumiješ. 1229 01:07:56,493 --> 01:07:58,120 Shvaćam. Želiš da ti pomognem? 1230 01:07:58,203 --> 01:07:59,955 Ne! Što to radiš? 1231 01:08:01,039 --> 01:08:02,291 Ne, čekaj! 1232 01:08:02,374 --> 01:08:03,792 Pokaži nam skriveno oružje. 1233 01:08:03,876 --> 01:08:05,127 Ne, stani! -Viv. 1234 01:08:05,210 --> 01:08:06,211 Ignorirajte je. 1235 01:08:07,004 --> 01:08:08,505 Ovo nije striper. 1236 01:08:08,589 --> 01:08:09,965 O, da. Dobar pokušaj. 1237 01:08:11,300 --> 01:08:12,426 Žao nam je, 1238 01:08:12,509 --> 01:08:16,388 ali ovo nam je auto, a unutra nema rezervne gume. 1239 01:08:16,470 --> 01:08:19,474 I zato autostopiramo. 1240 01:08:19,558 --> 01:08:20,559 Autostopiramo. 1241 01:08:20,642 --> 01:08:22,853 Dobro. Shvaćam. -Da. 1242 01:08:28,734 --> 01:08:31,278 To je bila nevina pogreška. 1243 01:08:31,403 --> 01:08:35,532 U moju obranu, pune ste iznenađenja. 1244 01:08:35,616 --> 01:08:37,451 I dajte, vidjele ste tipa. 1245 01:08:38,160 --> 01:08:40,078 Nisam već dugo, 1246 01:08:40,162 --> 01:08:44,374 ali imao je kvalitete egzotičnog plesača. 1247 01:08:45,250 --> 01:08:47,211 Mislim da je pogriješio zanimanje. 1248 01:08:49,962 --> 01:08:53,175 Pa, dobro nam je išlo, nije li? 1249 01:08:53,258 --> 01:08:56,470 Samo smo prošle točku zdravog razuma. 1250 01:08:56,553 --> 01:08:59,139 Tko mi mislimo da smo, Rolling Stonesi? 1251 01:08:59,223 --> 01:09:01,642 Mislile smo zauvijek rokati? 1252 01:09:02,850 --> 01:09:04,478 Ovo se moralo dogoditi. 1253 01:09:04,560 --> 01:09:05,854 Jest. 1254 01:09:05,938 --> 01:09:09,524 Ovo je svemir pritisnuo gumb za izbacivanje za mene i Arthura 1255 01:09:09,608 --> 01:09:10,943 jednom zasvagda. 1256 01:09:11,652 --> 01:09:13,737 Najbolje prijateljice, gruba ljubav. 1257 01:09:15,154 --> 01:09:19,535 Prestani davati svemiru i sudbini zaslugu za sve. 1258 01:09:20,077 --> 01:09:21,953 Ti si odabrala. 1259 01:09:22,037 --> 01:09:23,205 Što? 1260 01:09:23,287 --> 01:09:26,582 Nismo na putovanju zbog sudbine, 1261 01:09:26,667 --> 01:09:30,837 nego zato što smo najbolje prijateljice 50 godina. 1262 01:09:30,921 --> 01:09:33,715 Tu smo jedna za drugu. 1263 01:09:33,799 --> 01:09:38,261 Nije nas sudbina dovela na ovaj put, nego ljubav jednih prema drugima. 1264 01:09:38,345 --> 01:09:41,098 Ljubav i divni ljudi u Lufthansi. 1265 01:09:41,180 --> 01:09:42,474 Let je bio baš lijep. 1266 01:09:42,558 --> 01:09:46,478 Ne udaješ se za Arthura zbog sudbine. 1267 01:09:46,562 --> 01:09:50,107 Udaješ se za njega jer si uložila velik trud. 1268 01:09:50,189 --> 01:09:53,861 Zato što si mu predana. Zato što ga voliš. 1269 01:09:53,986 --> 01:09:56,947 To je velika stvar i trebaš se ponositi time. 1270 01:09:57,030 --> 01:09:58,866 Ima pravo. 1271 01:09:58,949 --> 01:10:00,826 Trebala bi je poslušati. 1272 01:10:00,909 --> 01:10:03,495 Da. -A ti ne? 1273 01:10:03,579 --> 01:10:05,747 Mislim da su meni sada stvari malo drukčije. 1274 01:10:05,831 --> 01:10:07,165 O, Bože. -Što je? 1275 01:10:07,249 --> 01:10:08,417 Evo ga! 1276 01:10:08,500 --> 01:10:11,378 Dajte da ja nešto kažem. 1277 01:10:11,461 --> 01:10:12,546 Što? 1278 01:10:12,629 --> 01:10:15,841 Hej. Najbolje prijateljice, gruba ljubav. 1279 01:10:17,301 --> 01:10:19,136 Ti uvijek glumiš žrtvu. 1280 01:10:19,219 --> 01:10:20,345 Što to govoriš? 1281 01:10:20,429 --> 01:10:23,640 "Trudna sam, ne mogu ja ovo." 1282 01:10:23,724 --> 01:10:26,059 "Udana sam, ne mogu ja to." 1283 01:10:26,143 --> 01:10:29,730 "Ne mogu ni pokušati jer ću pasti koliko sam duga i široka." 1284 01:10:29,813 --> 01:10:32,983 Ti smišljaš izgovore da ne bi radila nešto. 1285 01:10:33,525 --> 01:10:34,651 Dosta. 1286 01:10:35,652 --> 01:10:38,071 Dobro, da. 1287 01:10:40,449 --> 01:10:41,450 Što je? 1288 01:10:41,533 --> 01:10:43,744 Dobro. Da, shvaćam. 1289 01:10:43,827 --> 01:10:45,162 I imate pravo. 1290 01:10:49,750 --> 01:10:51,168 Dobro. 1291 01:10:55,005 --> 01:10:57,674 Dajte mene. Moju grubu ljubav. -Što? 1292 01:11:02,971 --> 01:11:04,598 Iskreno... 1293 01:11:04,681 --> 01:11:07,017 Ja mislim da tebi ide dobro. -Da. 1294 01:11:07,100 --> 01:11:09,520 Ja nemam ništa. 1295 01:11:11,188 --> 01:11:14,191 Vodila si ljubav u taksiju na vodi u Veneciji. 1296 01:11:14,942 --> 01:11:16,568 Imala si izvrstan život. 1297 01:11:17,486 --> 01:11:19,279 Samo nemoj opet nabaviti mačku. 1298 01:11:20,489 --> 01:11:21,490 Ne. 1299 01:11:21,573 --> 01:11:23,617 I eto ga. 1300 01:11:23,700 --> 01:11:27,204 Uvijek ćemo imati Veneciju. Ide li tako? 1301 01:11:27,287 --> 01:11:28,497 Pariz. 1302 01:11:28,580 --> 01:11:31,500 "Uvijek ćemo imati Pariz." To je iz Casablance. 1303 01:11:31,583 --> 01:11:33,210 Ali može i Venecija. 1304 01:11:35,796 --> 01:11:37,589 Dobro. -O, Bože. 1305 01:11:37,673 --> 01:11:41,301 Sve ćemo se osjećati bolje nakon što se dobro naspavamo. 1306 01:11:42,010 --> 01:11:44,012 Na svu sreću, to nije opcija. 1307 01:11:55,983 --> 01:11:57,776 Vidi, vidi... 1308 01:11:59,570 --> 01:12:02,281 Gle tko je to. Signora Nevolja. 1309 01:12:02,364 --> 01:12:04,867 Bože. Opet vi? 1310 01:12:04,950 --> 01:12:06,952 Mogao bih reći to isto. 1311 01:12:08,412 --> 01:12:10,080 Imam loše vijesti. 1312 01:12:10,163 --> 01:12:14,293 Sokovnik ne radi pa danas nećete posluživati svježe cijeđen sok? 1313 01:12:15,669 --> 01:12:17,713 Komedija. Ne volite komediju? 1314 01:12:17,796 --> 01:12:19,798 Počinješ mu se sviđati. 1315 01:12:19,882 --> 01:12:21,133 Rico. 1316 01:12:25,596 --> 01:12:30,058 Gledajte što je dobio iz Trenitalije. 1317 01:12:31,226 --> 01:12:33,645 Prijavljeno je s vašom etiketom za prtljagu. 1318 01:12:33,729 --> 01:12:34,813 O, Bože. 1319 01:12:34,897 --> 01:12:37,191 Sigurno se šalite. 1320 01:12:37,274 --> 01:12:38,275 Pepeo? 1321 01:12:38,358 --> 01:12:40,777 Jeste li svjesni da je to protuzakonito? 1322 01:12:42,362 --> 01:12:43,363 Predosjećale smo. 1323 01:12:43,447 --> 01:12:46,074 O, Bože. Vjenčanje je propalo. 1324 01:12:46,158 --> 01:12:47,159 Vjenčanje? 1325 01:12:48,118 --> 01:12:49,995 Ovo je djevojačka, nije li? 1326 01:12:50,078 --> 01:12:51,580 Vjenčanje iznenađenja. 1327 01:12:51,663 --> 01:12:53,373 Njezino prvo. 1328 01:12:54,791 --> 01:12:56,084 Žao mi je. 1329 01:12:56,168 --> 01:12:58,128 Ne morate biti zlobni. 1330 01:12:58,212 --> 01:12:59,713 Nisam. Mislim ozbiljno. 1331 01:12:59,796 --> 01:13:03,592 Iako, gledajući unatrag, da sam bar ja propustio svoje prvo vjenčanje. 1332 01:13:03,675 --> 01:13:05,594 Možda je to blagoslov. 1333 01:13:05,677 --> 01:13:08,138 Ne. Ovo se trebalo dogoditi. 1334 01:13:08,222 --> 01:13:10,265 Pa, očito ne. 1335 01:13:10,349 --> 01:13:11,600 Osuđeni smo na propast. 1336 01:13:11,683 --> 01:13:15,020 Nisam ja za brak, mislim da se svi možemo složiti. 1337 01:13:15,103 --> 01:13:16,813 Načelniče, jeste li sretni što ste bili 1338 01:13:16,939 --> 01:13:18,982 dijelom kraja bajke ove žene? 1339 01:13:19,066 --> 01:13:20,609 Osjećate li se dobro zbog toga? 1340 01:13:21,777 --> 01:13:22,778 Zapravo i ne. 1341 01:13:23,946 --> 01:13:26,823 Ali ovo je život. On nije pošten. 1342 01:13:26,907 --> 01:13:29,326 Ne završi uvijek sve dobro. 1343 01:13:29,409 --> 01:13:31,620 No što ja tu mogu? 1344 01:13:31,703 --> 01:13:34,331 Nitko ne misli da može išta. 1345 01:13:35,165 --> 01:13:36,750 Dosta mi je toga. 1346 01:13:36,834 --> 01:13:41,880 Svi samo mahnu rukama u zrak i kažu: "Pa, nije bilo suđeno." 1347 01:13:41,964 --> 01:13:43,090 To je jadno. 1348 01:13:43,799 --> 01:13:45,050 Vi ste načelnik policije. 1349 01:13:45,133 --> 01:13:47,344 Nemojte mi reći da ste dobili taj posao 1350 01:13:47,427 --> 01:13:49,847 a da niste htjeli nešto značiti, ha? 1351 01:13:49,930 --> 01:13:53,100 Niste li mislili: "Ja sam pozitivac. Ja sam junak." 1352 01:13:53,183 --> 01:13:54,893 Niste li to pomislili? 1353 01:13:54,977 --> 01:13:57,980 A sada? Ništa? Sada, "to je život"? 1354 01:13:58,981 --> 01:14:02,067 Ne. Život je onakav kakvim ga učinite. 1355 01:14:02,150 --> 01:14:03,902 Stoga učinite nešto. 1356 01:14:04,027 --> 01:14:07,739 Učinite nešto hrabro. Nešto neočekivano. 1357 01:14:08,407 --> 01:14:12,077 Ali učinite nešto, jer imate četiri žene u pritvoru 1358 01:14:12,160 --> 01:14:15,289 koje se očajnički nadaju razlogu vjerovati 1359 01:14:15,372 --> 01:14:18,166 da još postoji razlog vjerovati. 1360 01:14:21,128 --> 01:14:23,380 Stoga učinite nešto, dovraga, 1361 01:14:23,463 --> 01:14:26,425 jer ovo nije kraj vražje priče! 1362 01:14:32,806 --> 01:14:34,641 Imam ideju. 1363 01:14:37,644 --> 01:14:39,396 O, Bože. -Pustit ćete nas? 1364 01:14:41,523 --> 01:14:43,817 O, Bože. Reci da se ovaj sat žuri naprijed. 1365 01:14:43,901 --> 01:14:46,028 Ništa se u ovoj zemlji ne žuri. 1366 01:15:14,223 --> 01:15:15,724 Načelniče? 1367 01:15:16,600 --> 01:15:20,646 Imam putnika kojeg će trebati odbaciti malo prije. 1368 01:15:21,939 --> 01:15:24,024 Hoće li to biti moguće? 1369 01:15:24,525 --> 01:15:26,902 Za to trebate dozvolu. 1370 01:15:28,737 --> 01:15:29,947 Čekajte. 1371 01:15:30,030 --> 01:15:33,242 Ili posebno policijsko dopuštenje. 1372 01:15:38,038 --> 01:15:39,998 Znam jedno mjesto. 1373 01:15:50,342 --> 01:15:51,343 Sada! 1374 01:15:53,053 --> 01:15:54,054 Možeš. 1375 01:15:54,137 --> 01:15:56,014 Možeš ti to, Diane. 1376 01:15:57,558 --> 01:15:59,226 Oprezno. -Oprezno! 1377 01:15:59,309 --> 01:16:00,936 Ne mogu otvoriti. 1378 01:16:01,979 --> 01:16:03,981 Poklopac je zapeo. 1379 01:16:05,190 --> 01:16:08,193 Ne mogu... Koji... Ne mogu otvoriti. 1380 01:16:09,278 --> 01:16:11,989 O, Bože! Diane! 1381 01:16:15,659 --> 01:16:17,035 O, Bože! 1382 01:16:17,953 --> 01:16:19,413 Jesam! 1383 01:16:25,836 --> 01:16:28,172 Zaista je bio dobar čovjek. 1384 01:16:28,255 --> 01:16:30,549 Zaista jest. -Da, da. 1385 01:16:30,632 --> 01:16:32,593 Zbilja sam ga voljela. 1386 01:16:32,676 --> 01:16:33,760 I on je volio tebe. 1387 01:16:35,137 --> 01:16:36,889 Ovo bi mu se svidjelo, zar ne? -Da. 1388 01:16:36,972 --> 01:16:39,183 Osim skoka bez padobrana. 1389 01:16:42,603 --> 01:16:43,645 Hvala. 1390 01:17:13,926 --> 01:17:17,346 Znala sam da ćete mi se svidjeti čim sam vas vidjela. 1391 01:17:17,429 --> 01:17:19,848 Meni je trebalo malo duže. 1392 01:17:21,058 --> 01:17:22,935 Kako vam se mogu odužiti? 1393 01:17:24,186 --> 01:17:27,105 Obećajte mi ples i onda smo kvit. 1394 01:17:27,189 --> 01:17:29,983 Ponesite lisičine i dogovorili smo se. 1395 01:17:35,781 --> 01:17:37,866 Buongiorno. 1396 01:17:38,784 --> 01:17:40,494 Mladenka je ovdje. 1397 01:17:40,577 --> 01:17:42,037 Grazie al signore. 1398 01:17:42,120 --> 01:17:45,832 Ja sam Pasquale i spreman sam oženiti vas! 1399 01:17:45,916 --> 01:17:49,086 Stani u red, Pasquale, već je zauzeta. 1400 01:17:50,671 --> 01:17:53,298 Ja spavam, dišem... Ja sanjam vaše vjenčanje. 1401 01:17:53,382 --> 01:17:55,592 Živim da bih mogao ostvariti ovo vjenčanje. 1402 01:17:56,343 --> 01:17:58,345 Ono je moj kisik. 1403 01:17:58,428 --> 01:17:59,888 To je baš lijepo. Hvala. 1404 01:18:00,639 --> 01:18:03,141 No mislite li možda da bismo trebali krenuti? 1405 01:18:03,225 --> 01:18:04,393 Da, da. Idemo. 1406 01:18:04,476 --> 01:18:06,562 Glazba za moje uši. 1407 01:18:07,396 --> 01:18:08,564 O, Bože. 1408 01:18:08,647 --> 01:18:11,775 Samo malo kasnimo. 1409 01:18:11,859 --> 01:18:12,985 Bez brige. 1410 01:18:13,068 --> 01:18:17,030 Provjerit ću mladoženju i odmah se vraćam vama. 1411 01:18:17,155 --> 01:18:18,657 Hvala. Grazie. -Armando. 1412 01:18:19,992 --> 01:18:22,077 Nazvat ću Brucea. Stići ću vas. 1413 01:18:22,160 --> 01:18:24,955 Dobro. -Super. Nađemo se u Vivinoj sobi. 1414 01:18:25,664 --> 01:18:27,791 Uspjele smo. -Da. 1415 01:18:41,221 --> 01:18:42,222 Još samo malo. 1416 01:18:46,810 --> 01:18:48,061 Ciao, Pasquale. 1417 01:18:48,145 --> 01:18:49,771 Signor Arthur. 1418 01:18:52,691 --> 01:18:54,484 Signor Arthur. 1419 01:18:55,110 --> 01:18:56,737 Kakve su vijesti, Pasquale? 1420 01:18:56,862 --> 01:19:00,365 S radošću vam kažem da je vaša buduća mlada službeno ovdje. 1421 01:19:00,908 --> 01:19:02,117 Da vas odvedem do nje? 1422 01:19:02,659 --> 01:19:05,078 Mislim da je loša sreća da mladoženja vidi mladenku 1423 01:19:05,162 --> 01:19:06,455 prije obreda, nije li? 1424 01:19:06,538 --> 01:19:09,374 Ja ne vjerujem u sreću. Ja vjerujem u ljubav. 1425 01:19:11,001 --> 01:19:12,336 Zato smo svi ovdje. 1426 01:19:12,461 --> 01:19:14,630 No kada čekaš dugo koliko i ja, 1427 01:19:15,631 --> 01:19:16,965 što je još nekoliko minuta? 1428 01:19:17,799 --> 01:19:19,009 Istina. 1429 01:19:28,810 --> 01:19:31,188 O, Bože. 1430 01:19:31,271 --> 01:19:34,399 Ovo je najbolji pogled u čitavoj Italiji. 1431 01:19:37,486 --> 01:19:38,570 Jako si mi nedostajala. 1432 01:19:43,116 --> 01:19:44,826 Misliš da će se ovo zbilja dogoditi? 1433 01:19:46,245 --> 01:19:47,704 Da, mislim. 1434 01:19:47,788 --> 01:19:48,789 Dobro. -Da. 1435 01:19:48,872 --> 01:19:51,625 Volim vjenčanja. -Pravi si romantičar. 1436 01:19:52,292 --> 01:19:53,585 Bolje da se preodjenem. 1437 01:19:53,669 --> 01:19:55,796 Bolje ne. Volim te baš ovakvu. 1438 01:19:55,879 --> 01:19:59,216 Ma daj... Nemoj potrošiti romantiku. 1439 01:19:59,299 --> 01:20:00,968 Cijeli je dan pred nama. 1440 01:20:01,051 --> 01:20:02,052 Znaš... 1441 01:20:03,053 --> 01:20:05,222 O, Bože. O, Mitchell... 1442 01:20:06,014 --> 01:20:08,016 Što si učinio? 1443 01:20:08,100 --> 01:20:11,520 Nisam imao izbora. Kad sam vidio fotografiju, morao sam nazvati. 1444 01:20:11,603 --> 01:20:13,981 Ne mogu to odjenuti, ha? 1445 01:20:14,064 --> 01:20:17,901 Donato me uvjerio da je haljina perfetto za danas. 1446 01:20:17,985 --> 01:20:19,319 Tko sam ja da proturječim? 1447 01:20:20,320 --> 01:20:23,115 Prava si nevolja, znaš li to? -Zato sam ovdje. 1448 01:20:25,784 --> 01:20:27,202 Da. Nevolja. 1449 01:20:34,501 --> 01:20:35,878 O, Viv. 1450 01:20:36,879 --> 01:20:38,463 Vidi ti nju. 1451 01:20:40,007 --> 01:20:43,051 Izgledaš zaista prekrasno. 1452 01:20:43,135 --> 01:20:45,095 Misliš? Da? Hvala. 1453 01:20:45,179 --> 01:20:46,471 Zamamno. 1454 01:20:46,555 --> 01:20:48,765 Hvala. I ti. 1455 01:20:48,849 --> 01:20:50,893 Jesmo li spremne za ovo? 1456 01:20:52,019 --> 01:20:53,270 O, Bože... 1457 01:20:54,062 --> 01:20:56,148 Bok. -To je ta haljina. 1458 01:20:56,231 --> 01:20:58,233 Aha. -Kako si je kupila? 1459 01:20:58,317 --> 01:21:00,110 Mitchell. -O, Bože. 1460 01:21:00,194 --> 01:21:02,529 Taj tip izvlači stvari iz rukava. 1461 01:21:02,654 --> 01:21:03,780 Znam. 1462 01:21:03,864 --> 01:21:05,741 Bruce se još ne javlja na mobitel. 1463 01:21:06,116 --> 01:21:07,117 Žao mi je. 1464 01:21:08,452 --> 01:21:10,162 O, Bože. 1465 01:21:10,245 --> 01:21:13,457 Sve izgledate prekrasno. 1466 01:21:14,124 --> 01:21:17,002 O, Bože. Zašto sam nervozna? 1467 01:21:17,586 --> 01:21:19,755 Nisi, to je trema zbog vjenčanja. 1468 01:21:19,838 --> 01:21:21,340 To je posve normalno. 1469 01:21:28,096 --> 01:21:29,806 To je to. -Da. 1470 01:21:29,890 --> 01:21:30,933 To je to. 1471 01:21:31,016 --> 01:21:32,684 Bit će sjajno. 1472 01:21:34,561 --> 01:21:37,064 Mogu li samo reći koliko vas sve volim 1473 01:21:37,147 --> 01:21:40,567 i da je ovo bilo najbolje djevojačko putovanje koje sam mogla zamisliti. 1474 01:21:40,651 --> 01:21:44,154 To je dobro, jer je bilo najbolje koje smo mogle organizirati. 1475 01:21:44,279 --> 01:21:45,280 Da. 1476 01:21:45,364 --> 01:21:47,824 Itekako. Razvalile smo. 1477 01:21:47,908 --> 01:21:49,409 Da, što je još novo? -Da. 1478 01:21:50,244 --> 01:21:51,495 Dobro, trebam zagrljaj. 1479 01:21:51,578 --> 01:21:52,913 Dobro. 1480 01:21:56,416 --> 01:21:58,544 Vi ste ljubavi mojeg života, znate li to? 1481 01:21:58,627 --> 01:22:00,921 Ne. I mi volimo tebe. 1482 01:22:01,004 --> 01:22:02,673 I ja vas sve volim. 1483 01:22:02,756 --> 01:22:03,799 Ali vrijeme je. 1484 01:22:03,882 --> 01:22:05,968 Obucimo te u tu haljinu. 1485 01:22:06,051 --> 01:22:07,052 Dobro. 1486 01:22:07,761 --> 01:22:08,762 Izvoli. 1487 01:22:13,642 --> 01:22:15,018 To! 1488 01:22:15,102 --> 01:22:16,770 Nadam se da je bila moja. 1489 01:22:16,854 --> 01:22:17,896 Da. 1490 01:22:23,110 --> 01:22:25,654 Jedna od ovih sigurno nije bila moja. 1491 01:22:27,155 --> 01:22:28,824 Vrijeme je, ljudi! 1492 01:22:32,536 --> 01:22:34,079 Ovaj put zapravo. 1493 01:22:41,253 --> 01:22:42,588 Pa, krećemo. 1494 01:22:46,258 --> 01:22:47,759 O, Bože. -Što je? 1495 01:22:47,843 --> 01:22:49,511 Što je? -Što je? 1496 01:22:49,595 --> 01:22:51,680 Mislim da će mi pozliti. -O, ne. 1497 01:22:51,763 --> 01:22:53,640 Znaš li što to znači, zar ne? 1498 01:22:53,724 --> 01:22:54,975 Ne, što? 1499 01:22:55,058 --> 01:22:56,602 Da si trudna. 1500 01:22:56,685 --> 01:22:59,188 Barem je značilo na mom vjenčanju. 1501 01:23:00,105 --> 01:23:01,565 Zbilja. Ja... 1502 01:23:01,648 --> 01:23:03,150 Ovo je ludo! 1503 01:23:03,901 --> 01:23:06,069 Ne znam zašto sam pristala na ovo. 1504 01:23:06,153 --> 01:23:07,613 To nema smisla. 1505 01:23:07,738 --> 01:23:09,364 Naravno da nema. 1506 01:23:09,448 --> 01:23:12,075 Ali zar ne shvaćaš? Zato i jest tako genijalno. 1507 01:23:12,576 --> 01:23:16,788 Voljeti nekoga i to što on voli tebe dovoljan je razlog. 1508 01:23:16,872 --> 01:23:19,291 Pogledaj se. Pogledaj gdje smo. 1509 01:23:19,374 --> 01:23:21,877 Pogledaj što smo prošle. Uspjele smo. 1510 01:23:21,960 --> 01:23:22,961 A ti, Viv... 1511 01:23:23,045 --> 01:23:25,005 Nikad nisi bila od onih što slijede jato 1512 01:23:25,088 --> 01:23:27,674 jer si ti svoja vlastita bubnjarka, dobro? 1513 01:23:27,758 --> 01:23:29,092 Vjeruj svom srcu, Viv. 1514 01:23:29,176 --> 01:23:30,427 Vjeruj mu. 1515 01:23:31,178 --> 01:23:33,889 Jer uvijek te usmjerava ispravno. Uvijek. 1516 01:23:35,641 --> 01:23:37,142 Ima pravo, Žgoljava. 1517 01:23:37,226 --> 01:23:39,478 Ti zaslužuješ svoj svršetak iz bajke. 1518 01:23:39,561 --> 01:23:40,854 Idemo po njega. 1519 01:23:40,938 --> 01:23:44,107 Da, zaslužila si ga. Sjeti se svega što smo nadvladale dovde. 1520 01:23:44,191 --> 01:23:47,444 Istina, i sada su svi problemi iza nas. 1521 01:23:50,489 --> 01:23:51,823 Imamo problem. 1522 01:23:51,907 --> 01:23:53,992 Znala sam čim sam to rekla. 1523 01:23:54,076 --> 01:23:57,496 U redu je, samo ćemo malo pauzirati. 1524 01:23:57,579 --> 01:23:58,664 Pauzirati? 1525 01:23:58,747 --> 01:24:00,207 Zašto? 1526 01:24:00,290 --> 01:24:01,875 Nedostaje nam svećenik. 1527 01:24:03,836 --> 01:24:05,212 Nedostaje svećenik? 1528 01:24:09,174 --> 01:24:10,592 To mi se čini kao loš znak. 1529 01:24:13,220 --> 01:24:16,265 Dobro, ja ću to učiniti. 1530 01:24:16,765 --> 01:24:17,766 Što? 1531 01:24:17,850 --> 01:24:19,768 Ja ću obaviti obred. 1532 01:24:21,019 --> 01:24:23,272 Zbilja? -Da. Ja ću vas vjenčati. 1533 01:24:23,355 --> 01:24:24,857 Što? -Da! 1534 01:24:24,940 --> 01:24:27,067 Čemu titula sutkinje 1535 01:24:27,150 --> 01:24:30,529 ako se ne možeš malo poniziti pred prijateljima? 1536 01:24:30,654 --> 01:24:33,115 Hajde, idemo. -Da, idemo. 1537 01:24:37,411 --> 01:24:39,162 Vjenčanje je opet u igri. 1538 01:24:40,122 --> 01:24:41,123 Od početka. 1539 01:24:54,011 --> 01:24:55,512 Spasili ste nas, časna sutkinjo. 1540 01:24:55,596 --> 01:24:57,097 Nemaš pojma koliko. 1541 01:24:59,892 --> 01:25:03,228 Dobro, sada je vrijeme. 1542 01:25:04,438 --> 01:25:05,439 Vrijeme je. 1543 01:25:07,149 --> 01:25:08,650 Dobro. -Vrijeme je. 1544 01:25:11,195 --> 01:25:14,239 Što? -To je moj, oprosti. 1545 01:25:14,948 --> 01:25:16,158 Bruce je. 1546 01:25:16,241 --> 01:25:18,285 Javi se! -Ne, nazvat ću ga poslije. 1547 01:25:18,368 --> 01:25:19,536 Javi se! 1548 01:25:19,620 --> 01:25:20,621 Dobro. 1549 01:25:21,205 --> 01:25:23,207 Bruce? Bok. 1550 01:25:30,088 --> 01:25:31,590 Nastavite, molim. 1551 01:25:31,673 --> 01:25:32,883 Samo još jedan trenutak. 1552 01:25:38,639 --> 01:25:40,098 Dobio sam tvoju poruku, Carol. 1553 01:25:41,183 --> 01:25:43,060 Dobio sam i tvoje fotografije. 1554 01:25:43,727 --> 01:25:45,562 One s tobom i s Tjestićem. 1555 01:25:45,646 --> 01:25:47,064 Nije ono što misliš. 1556 01:25:47,147 --> 01:25:49,358 Što si htjela, da dobijem još jedan infarkt? 1557 01:25:49,441 --> 01:25:52,110 Zar to planiraš? -Ne, Bruce. 1558 01:25:52,194 --> 01:25:54,071 Nemoj se ni šaliti s time. 1559 01:25:54,196 --> 01:25:58,450 Vjeruj, kad se vratim, stvari će biti drukčije. 1560 01:25:58,534 --> 01:26:01,703 Naša pustolovina još nije gotova. 1561 01:26:01,787 --> 01:26:04,164 Nisam ti trebala reći da ne dolaziš. 1562 01:26:04,248 --> 01:26:05,415 Jesi li sigurna? 1563 01:26:05,499 --> 01:26:09,503 Da mogu pucnuti prstima i popraviti sve, učinila bih to. 1564 01:26:09,586 --> 01:26:12,714 Trebao bi biti ovdje. Prekrasno je. 1565 01:26:13,924 --> 01:26:16,802 Ne misliš li da je cvijeće malo pretjerano? 1566 01:26:16,885 --> 01:26:18,220 Molim? 1567 01:26:18,303 --> 01:26:19,346 Cvijeće. 1568 01:26:20,514 --> 01:26:22,099 Mislim da je jedan viška. 1569 01:26:27,229 --> 01:26:28,272 Sad je mnogo bolje. 1570 01:26:30,190 --> 01:26:31,817 O, Bože. -Bok. 1571 01:26:31,900 --> 01:26:34,278 Bruce, ovdje si! -Hej. 1572 01:26:34,361 --> 01:26:36,780 O, Bože, ne mogu vjerovati. 1573 01:26:36,905 --> 01:26:40,409 Nisam htio propustiti priliku da prošećem prolazom s najdražom curom. 1574 01:26:40,492 --> 01:26:43,871 Osim ako bi radije bila s Tjestićem? 1575 01:26:43,954 --> 01:26:45,706 Imam njegov broj. Da ga nazovem? 1576 01:26:45,789 --> 01:26:47,583 Začepi i poljubi me. 1577 01:26:55,883 --> 01:26:58,177 Ovo je Bruce. Oprostite. 1578 01:26:58,260 --> 01:27:00,470 Hvala Bogu, Bruce je ovdje. 1579 01:27:04,141 --> 01:27:05,934 Da bi bilo službeno. 1580 01:27:11,940 --> 01:27:12,983 Lijepa haljina. 1581 01:27:13,066 --> 01:27:14,067 Sviđa ti se? 1582 01:27:14,151 --> 01:27:15,652 Našla sam je u ormaru. 1583 01:28:19,299 --> 01:28:22,386 Pa, svi smo se skupili, 1584 01:28:22,469 --> 01:28:24,555 što je šokantno. 1585 01:28:24,638 --> 01:28:28,141 I ne samo zato što smo prošlu noć provele u pritvoru. 1586 01:28:28,892 --> 01:28:34,231 Šokantno je zato što ovu ženu poznajem otkad smo imale 19 godina 1587 01:28:34,314 --> 01:28:37,109 i nisam nikad mislila da će se naći muškarac 1588 01:28:37,192 --> 01:28:40,612 za kojeg bi bila voljna udati se. 1589 01:28:41,488 --> 01:28:42,990 Ali taj muškarac postoji 1590 01:28:43,073 --> 01:28:46,660 i posve je zaslužio to jedinstveno ostvarenje 1591 01:28:47,744 --> 01:28:51,164 i ruku moje drage prijateljice. 1592 01:28:52,040 --> 01:28:53,166 Za početak... 1593 01:28:54,168 --> 01:28:56,920 Čekaj. Mogu li nešto na brzinu reći? 1594 01:28:57,921 --> 01:29:00,007 Naravno. Ovo je tvoj veliki dan. 1595 01:29:03,010 --> 01:29:05,304 Arthure, mogu li razgovarati s tobom na sekundu 1596 01:29:05,387 --> 01:29:07,514 kao da nisam odjevena u ovu haljinu, 1597 01:29:07,598 --> 01:29:10,017 a ti da nemaš dva prstena u džepu? 1598 01:29:11,393 --> 01:29:12,519 Naravno. 1599 01:29:14,062 --> 01:29:18,066 Istina je da nikad nisam htjela biti supruga. 1600 01:29:19,985 --> 01:29:22,529 Uvijek sam vjenčani prsten gledala kao lanac. 1601 01:29:22,654 --> 01:29:27,034 Znaš, lanac ograničavanja od jedne karike. 1602 01:29:30,037 --> 01:29:34,458 No moja ljubav prema tebi nema granica. 1603 01:29:35,083 --> 01:29:36,919 Znaš, to sam shvatila. 1604 01:29:37,836 --> 01:29:41,507 I zato sam danas ovdje. 1605 01:29:41,590 --> 01:29:43,342 Volim te, Arthure. 1606 01:29:43,926 --> 01:29:46,094 Volim te. Želim se preseliti u New York s tobom. 1607 01:29:46,178 --> 01:29:50,557 Želim šetati ulicama s tobom, želim voditi ljubav s tobom u parku. 1608 01:29:50,641 --> 01:29:52,476 Pa, ne u prljavom dijelu parka. 1609 01:29:53,685 --> 01:29:58,232 Znaš, u čistom dijelu, s drvećem, travom i bez šprica. 1610 01:30:01,068 --> 01:30:03,403 Odvojeni smo čitav život. 1611 01:30:04,780 --> 01:30:06,323 Sada moramo shvatiti 1612 01:30:06,406 --> 01:30:09,201 kako ugurati čitav život u to vremena što nam je preostalo. 1613 01:30:09,284 --> 01:30:10,536 A mi to možemo. 1614 01:30:11,578 --> 01:30:12,704 Možemo. 1615 01:30:14,957 --> 01:30:18,085 Tebe biram, Arthure Riley. 1616 01:30:18,168 --> 01:30:19,962 Tebe biram. 1617 01:30:20,045 --> 01:30:21,839 Danas i svakoga dana. 1618 01:30:23,924 --> 01:30:25,634 Smijete poljubiti mladenku. 1619 01:30:26,468 --> 01:30:28,595 Ne bih li ja trebao nešto reći? 1620 01:30:28,679 --> 01:30:31,181 Jasno. Oprosti, ponijelo me. 1621 01:30:31,265 --> 01:30:34,434 I sada Arthur sa svojom završnom riječi. 1622 01:30:34,518 --> 01:30:36,687 Zavjetom. Kako god. Kreni. 1623 01:30:44,069 --> 01:30:45,988 Ne želiš biti supruga, zar ne? 1624 01:30:48,991 --> 01:30:51,910 Ne želiš se udati. To si rekla, nisi li? 1625 01:30:52,911 --> 01:30:54,830 Da. Mislim da jesam. 1626 01:30:57,583 --> 01:31:00,961 Dio mene vjerovao je da se zaista želiš udati... 1627 01:31:03,463 --> 01:31:05,174 Ali koga sam zavaravao? 1628 01:31:06,842 --> 01:31:08,343 Znao sam da ćeš to učiniti. 1629 01:31:08,427 --> 01:31:09,761 Znao sam. 1630 01:31:15,601 --> 01:31:16,602 Vivian... 1631 01:31:18,896 --> 01:31:21,315 Ne trebam titulu supruga 1632 01:31:21,398 --> 01:31:23,775 i ne trebam instituciju braka 1633 01:31:23,859 --> 01:31:26,069 da bih znao da ću te birati svakoga dana. 1634 01:31:28,155 --> 01:31:31,158 Zaprosio sam te kad smo bili u 20-ima 1635 01:31:32,659 --> 01:31:34,536 jer sam bio toliko zaljubljen u tebe 1636 01:31:34,620 --> 01:31:38,040 da sam znao da želim ostatak života provesti s tobom. 1637 01:31:39,041 --> 01:31:42,794 I kako je sreća htjela, ili neki božanski čin, 1638 01:31:43,587 --> 01:31:45,047 opet smo se našli. 1639 01:31:45,881 --> 01:31:48,467 I neka sam proklet ako se ne osjećam isto. 1640 01:31:50,302 --> 01:31:52,346 Ali malo drukčije. 1641 01:31:53,597 --> 01:31:55,516 Ne volim te ništa manje. 1642 01:31:56,892 --> 01:31:59,353 I mislim da te malo bolje razumijem. 1643 01:32:01,563 --> 01:32:06,318 Ti si... Poput ovog prstena koji držim. 1644 01:32:07,819 --> 01:32:11,573 Puni i savršeni krug sama za sebe. 1645 01:32:12,324 --> 01:32:17,538 I ako nisi uvijek slobodna kotrljati se po svome kako želiš, 1646 01:32:17,621 --> 01:32:19,164 onda to nisi ti. 1647 01:32:20,415 --> 01:32:22,626 A ja volim tebe. 1648 01:32:26,171 --> 01:32:28,006 Ti si moj savršeni krug. 1649 01:32:30,509 --> 01:32:32,344 Stoga, ako mi dopuštaš ponavljanje, 1650 01:32:33,387 --> 01:32:35,931 htio bih ponovno postaviti pitanje. 1651 01:32:40,310 --> 01:32:41,311 Vivian, 1652 01:32:42,104 --> 01:32:43,730 volim te svim srcem. 1653 01:32:44,356 --> 01:32:47,067 To se nikad nije promijenilo i nikad i neće. 1654 01:32:48,694 --> 01:32:50,487 Ali moram znati. 1655 01:32:52,239 --> 01:32:54,074 Hoćeš li se ne udati se za mene? 1656 01:32:56,869 --> 01:32:59,413 Nema ničega što bih radije htjela. 1657 01:33:00,831 --> 01:33:04,042 Trebate čekati moj znak. 1658 01:33:04,126 --> 01:33:05,836 Nitko nikad ne čeka moj znak. 1659 01:33:05,961 --> 01:33:09,548 Voljeli se uvijek kao danas. 1660 01:33:10,215 --> 01:33:14,511 Proglašavam vas nevjenčanima! 1661 01:33:14,595 --> 01:33:16,305 Da! -Jupi! 1662 01:33:16,388 --> 01:33:17,806 O, Bože! 1663 01:33:18,932 --> 01:33:19,933 Hvala! 1664 01:33:20,017 --> 01:33:22,227 O, Bože! On razumije! 1665 01:33:27,149 --> 01:33:28,400 Hvala. 1666 01:33:31,195 --> 01:33:32,404 Uspjeli smo! 1667 01:33:32,988 --> 01:33:34,823 Došli smo do kraja! 1668 01:33:40,245 --> 01:33:41,663 Čekaj malo. -Kako to misliš? 1669 01:33:41,747 --> 01:33:43,207 Vrati se gore. -Čekaj, što? 1670 01:33:43,290 --> 01:33:44,666 Vrati se gore. 1671 01:33:44,750 --> 01:33:46,543 Možemo li malo pričekati? 1672 01:33:49,338 --> 01:33:50,339 Dajte mi sekundu. 1673 01:33:51,507 --> 01:33:53,342 Rekla si neke stvari o braku maloprije 1674 01:33:53,425 --> 01:33:55,010 koje od tebe nikad nisam čuo. 1675 01:33:55,093 --> 01:33:56,094 Aha. 1676 01:33:56,178 --> 01:33:57,971 Možete li zaustaviti glazbu? 1677 01:34:03,393 --> 01:34:06,605 Jesi li mislila što si rekla, da je ljubav dovoljan razlog? 1678 01:34:07,272 --> 01:34:08,607 Ili su to samo bile riječi? 1679 01:34:08,690 --> 01:34:11,026 Mitchelle, je li ovo zaista pravi trenutak? 1680 01:34:11,109 --> 01:34:12,110 Mislim da jest. 1681 01:34:13,403 --> 01:34:14,696 Dobro. Zašto ne? 1682 01:34:15,322 --> 01:34:18,200 Ovo je trenutak kao i svaki drugi. -Jest. 1683 01:34:19,201 --> 01:34:22,329 Možda bi prije nekoliko dana to bile samo riječi, 1684 01:34:22,412 --> 01:34:23,830 ali danas ne. 1685 01:34:24,665 --> 01:34:25,999 Lako... 1686 01:34:26,083 --> 01:34:29,127 Lako je vjerovati u stvari kad si mlad, nije li? 1687 01:34:29,211 --> 01:34:32,381 Da možemo što god želimo i da je sve moguće. 1688 01:34:32,464 --> 01:34:35,592 A zatim ostarimo 1689 01:34:35,676 --> 01:34:39,179 i život nas počne stišavati. 1690 01:34:39,263 --> 01:34:40,889 Ali znaš što? -Što? 1691 01:34:40,973 --> 01:34:43,225 Šapat je još ovdje. 1692 01:34:43,308 --> 01:34:47,688 I ako obraćaš pozornost, možeš ga čuti. 1693 01:34:49,022 --> 01:34:51,775 U mom slučaju to je bilo putovanje s prijateljicama. 1694 01:34:51,859 --> 01:34:54,152 I čula sam ga u umjetnosti koju smo vidjele. 1695 01:34:54,236 --> 01:34:55,571 Sjećaš se umjetnosti? 1696 01:34:55,696 --> 01:34:58,031 I u trenucima koje smo dijelile. 1697 01:34:58,824 --> 01:35:01,743 A šapat se samo poglašavao 1698 01:35:01,827 --> 01:35:04,788 i sve se počelo činiti sve više moguće. 1699 01:35:04,872 --> 01:35:09,251 I sada, evo me, stojim pred muškarcem kojeg volim, 1700 01:35:10,043 --> 01:35:12,004 okružena najboljim prijateljicama na svijetu 1701 01:35:12,087 --> 01:35:16,216 i mogu vidjeti samo ono što je preda mnom. 1702 01:35:17,176 --> 01:35:18,886 Zanima te što ja mislim? -Da. 1703 01:35:18,969 --> 01:35:22,055 Mislim da je ljubav dovoljan razlog 1704 01:35:22,139 --> 01:35:24,600 i da ostatak naših života počinje danas. 1705 01:35:24,683 --> 01:35:27,144 Što onda čekamo? -Ja ne čekam. 1706 01:35:27,227 --> 01:35:29,438 Ne? Dobro. -Ja sam ovdje. 1707 01:35:29,521 --> 01:35:31,398 Ajme... Ne znam što reći nakon toga. 1708 01:35:31,481 --> 01:35:34,109 Ne kažeš ništa, samo uživaš u vožnji. 1709 01:35:34,193 --> 01:35:37,321 I zahvali svojoj sretnoj zvijezdi svakoga dana na tome. 1710 01:35:38,030 --> 01:35:41,366 Diane, nikad nisam bio oženjen 1711 01:35:41,450 --> 01:35:46,747 jer nisam našao nekoga zbog koga bih našao razlog da trebam biti. 1712 01:35:50,125 --> 01:35:51,251 Da se nisi ni maknula. 1713 01:35:52,711 --> 01:35:53,712 Što? 1714 01:35:54,796 --> 01:35:56,548 Arthure, prsten. Trebam prsten. 1715 01:35:57,799 --> 01:35:58,800 Nemam... 1716 01:35:59,968 --> 01:36:01,094 Čestitam. -Aha. 1717 01:36:01,178 --> 01:36:02,471 Hvala. 1718 01:36:06,475 --> 01:36:07,518 O, ne. 1719 01:36:08,060 --> 01:36:09,061 O, ne. 1720 01:36:10,020 --> 01:36:11,188 Ne mogu vjerovati. 1721 01:36:11,271 --> 01:36:12,731 Diane. -Dobro, da. 1722 01:36:12,814 --> 01:36:15,692 O, Bože. Da, da! 1723 01:36:15,776 --> 01:36:16,985 Ti si moj razlog. 1724 01:36:17,945 --> 01:36:18,987 Hoćeš li se udati za mene? 1725 01:36:20,280 --> 01:36:22,449 I kunem se, ne pitam zato što sam trudan. 1726 01:36:22,533 --> 01:36:24,284 Da. 1727 01:36:24,368 --> 01:36:27,412 Naravno da ću se udati za tebe. Mogu odmah sada! 1728 01:36:32,459 --> 01:36:33,710 O, Bože! 1729 01:36:36,129 --> 01:36:37,130 Čestitamo! 1730 01:36:38,382 --> 01:36:39,967 Pa, ovo je zabavno. 1731 01:36:40,509 --> 01:36:42,803 Diane, luđakinjo, 1732 01:36:42,886 --> 01:36:47,099 uzimaš li Mitchella za svoga supruga, 1733 01:36:47,182 --> 01:36:49,893 da ga voliš i poštuješ od danas nadalje? 1734 01:36:50,477 --> 01:36:51,937 Da. 1735 01:36:52,020 --> 01:36:53,897 Trebaš reći "uzimam". 1736 01:36:55,357 --> 01:36:56,358 Dobro. 1737 01:36:56,441 --> 01:36:57,442 Ja... 1738 01:36:57,526 --> 01:36:59,862 Kažem "da". Uzimam. 1739 01:37:00,487 --> 01:37:02,155 Prihvatit ću. 1740 01:37:02,239 --> 01:37:03,282 Oprosti. 1741 01:37:04,116 --> 01:37:09,037 Mitchelle, uzimaš li ti Diane i njezinu dražesnu ludost 1742 01:37:09,121 --> 01:37:11,331 za svoju suprugu? 1743 01:37:12,708 --> 01:37:14,001 Uzimam i ne mogu čekati. 1744 01:37:15,794 --> 01:37:17,838 Proglašavam vas mužem i ženom. 1745 01:37:17,921 --> 01:37:19,548 Smijete poljubiti mladu. 1746 01:37:19,631 --> 01:37:21,008 Nitko ne čeka moj znak. 1747 01:37:37,107 --> 01:37:38,233 Hej, načelniče! 1748 01:37:51,663 --> 01:37:56,126 Kako žena u 70-ima završi u braku? 1749 01:37:56,210 --> 01:37:57,211 UPRAVO VJENČANI 1750 01:37:57,294 --> 01:37:58,629 U Italiji, ni manje ni više. 1751 01:37:59,463 --> 01:38:02,382 Uzme kontrolu nas vlastitom sudbinom. 1752 01:38:05,761 --> 01:38:06,762 Ajme... 1753 01:38:07,387 --> 01:38:08,764 Volim te. Volim te! 1754 01:38:10,432 --> 01:38:11,767 Što to ona radi? 1755 01:38:15,521 --> 01:38:16,563 Potrčimo! 1756 01:38:17,606 --> 01:38:19,525 Ne, zapravo, idemo brzo hodati. 1757 01:38:23,904 --> 01:38:26,031 Što to radiš? 1758 01:38:27,783 --> 01:38:31,119 Idem na bračno putovanje. 1759 01:38:31,203 --> 01:38:32,621 Ali samo sam vas htjela pitati... 1760 01:38:33,455 --> 01:38:35,290 Što ćemo raditi sljedeće? 1761 01:38:36,667 --> 01:38:39,503 Ne znam, ali u jedno sam sigurna. 1762 01:38:40,128 --> 01:38:42,047 Nećemo to prepustiti sudbini. 1763 01:38:42,130 --> 01:38:43,173 Jasno! 1764 01:38:50,305 --> 01:38:52,391 Volim vas! 1765 01:40:20,020 --> 01:40:24,900 KLUB ZADOVOLJNIH ŽENA 2: NOVO POGLAVLJE