0 00:01:14,708 --> 00:01:17,346 Scar Crime: Murder Sentence: Life imprisonment 1 00:01:15,405 --> 00:01:17,838 Prison is a very special place 2 00:01:17,917 --> 00:01:19,874 -a world of men only 3 00:01:20,000 --> 00:01:22,041 All criminals share the same furnace 4 00:01:22,417 --> 00:01:23,374 for all 5 00:01:23,399 --> 00:01:24,440 It's physical strength 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,666 Daily fight 7 00:01:25,833 --> 00:01:26,916 It's violence 8 00:01:32,333 --> 00:01:34,749 Crowd:??????? 9 00:01:35,896 --> 00:01:38,103 Corner Guy:??????? 10 00:01:43,562 --> 00:01:44,332 Mak Kin Tin Crime: Illegal transfer of interest Sentence: soon to be released 11 00:01:44,333 --> 00:01:46,624 As the saying goes, the weak are the strong 12 00:01:46,888 --> 00:01:48,220 Who is fierce enough 13 00:01:49,417 --> 00:01:51,082 who has the power of speech 14 00:02:14,792 --> 00:02:15,582 But 15 00:02:15,667 --> 00:02:18,374 It's all a misunderstanding of the world about prisons 16 00:02:18,542 --> 00:02:20,957 The darkness of life is long gone 17 00:02:21,292 --> 00:02:23,041 In fact, we are prisoners. 18 00:02:23,167 --> 00:02:24,166 Most Wanted 19 00:02:24,250 --> 00:02:26,166 Always safe and sound 20 00:02:26,417 --> 00:02:27,582 Early release from prison 21 00:02:27,667 --> 00:02:28,874 Friendship First 22 00:02:29,000 --> 00:02:30,291 Competition Second 23 00:02:30,417 --> 00:02:31,832 Mak Kin Tin win 24 00:02:36,083 --> 00:02:36,999 Where is this brat? 25 00:02:37,000 --> 00:02:38,624 He'll be out of jail in two days. 26 00:02:39,000 --> 00:02:40,624 So he's been bullied 27 00:02:40,625 --> 00:02:41,624 who have seen him in a bad light 28 00:02:41,625 --> 00:02:43,582 Or think he's more handsome than me 29 00:02:43,917 --> 00:02:45,666 You can come out for revenge 30 00:02:45,917 --> 00:02:47,166 I'll count to three. 31 00:02:47,167 --> 00:02:47,999 Here we go, okay? 32 00:02:48,501 --> 00:02:50,249 Three, two, one! 33 00:02:59,375 --> 00:03:00,880 Crowd Cheers: ???????? 34 00:03:00,905 --> 00:03:04,362 Breakout Brothers 3 35 00:03:11,297 --> 00:03:13,529 I should have come to you a long time ago. 36 00:03:13,554 --> 00:03:15,154 But the pro took office 37 00:03:15,179 --> 00:03:16,571 Really busy' 38 00:03:16,596 --> 00:03:17,734 Now Gui la/ 39 00:03:17,943 --> 00:03:19,096 You coax 40 00:03:19,121 --> 00:03:20,870 We can coupon the Qongqing Factory 41 00:03:24,457 --> 00:03:25,415 How do you say 42 00:03:25,440 --> 00:03:26,814 You are also the former first brother 43 00:03:26,839 --> 00:03:28,380 You should be very familiar with this place. 44 00:03:28,568 --> 00:03:29,817 Or in the case of management 45 00:03:30,015 --> 00:03:30,847 You can 46 00:03:30,986 --> 00:03:31,943 Guide me? 47 00:03:33,423 --> 00:03:37,338 The Case of Deng Chao (Previous Warden) Crime: Embezzlement Sentence: 10 years 48 00:03:37,363 --> 00:03:39,571 C.S. Ma Man Ho 49 00:03:44,905 --> 00:03:45,799 Hmph!!! 50 00:03:46,742 --> 00:03:48,368 You can sit in this seat 51 00:03:48,482 --> 00:03:50,071 Naturally you have the ability 52 00:03:50,072 --> 00:03:51,446 Why do I need to guide you? 53 00:03:52,543 --> 00:03:54,279 I just want to say one thing 54 00:03:54,343 --> 00:03:55,983 This is a bad seat to sit in 55 00:03:56,686 --> 00:03:58,904 But it's hard to sit there. 56 00:03:59,143 --> 00:03:59,946 Right 57 00:03:59,947 --> 00:04:00,836 You applied to see me 58 00:04:00,943 --> 00:04:01,996 What's going on? 59 00:04:03,058 --> 00:04:05,237 When can I get out of the large position with our left foot? 60 00:04:07,190 --> 00:04:09,010 We don't have any plans to do that for now. 61 00:04:09,035 --> 00:04:10,416 I'm not a felon. 62 00:04:11,183 --> 00:04:13,327 The court didn't sentence me to solitary confinement. 63 00:04:13,613 --> 00:04:15,862 It was Zhang Yuan who took it upon himself 64 00:04:15,863 --> 00:04:17,227 To deprive me of my rights 65 00:04:18,167 --> 00:04:19,473 You as the old one 66 00:04:19,740 --> 00:04:21,870 Shouldn't you teach your men? 67 00:04:24,967 --> 00:04:26,220 You're mistaken. 68 00:04:26,647 --> 00:04:28,487 I agree with Zhang Yuan's approach 69 00:04:28,814 --> 00:04:31,592 So this is also my jealousy 70 00:04:34,496 --> 00:04:35,833 Then I officially apply 71 00:04:36,149 --> 00:04:36,893 Transfer out of the big warehouse 72 00:04:36,918 --> 00:04:37,961 I refuse 73 00:04:49,456 --> 00:04:50,690 Hey! 74 00:04:53,322 --> 00:04:54,571 Take him to the doctor immediately. 75 00:04:54,596 --> 00:04:55,095 Yes, sir. Yes, sir. 76 00:04:56,441 --> 00:04:57,388 Get up. 77 00:05:12,270 --> 00:05:14,090 First cut up each melon 78 00:05:14,258 --> 00:05:15,178 And then what? 79 00:05:15,203 --> 00:05:16,429 with yolk 80 00:05:16,454 --> 00:05:17,750 -Up and mix it well 81 00:05:17,787 --> 00:05:18,817 Received 82 00:05:19,252 --> 00:05:20,001 Rollers 83 00:05:20,026 --> 00:05:21,275 How much salt should I put in the soup? 84 00:05:21,300 --> 00:05:22,757 No more, no less. 85 00:05:22,782 --> 00:05:23,989 The most important thing is that it tastes good 86 00:05:24,014 --> 00:05:24,888 I know 87 00:05:33,400 --> 00:05:35,232 The winter melon is cooked 88 00:05:35,424 --> 00:05:36,798 Water will come out 89 00:05:37,204 --> 00:05:38,384 So 90 00:05:38,409 --> 00:05:39,658 Where's the bottom of the porridge? 91 00:05:39,683 --> 00:05:41,557 Don't put too much water 92 00:05:41,582 --> 00:05:42,456 Good 93 00:05:44,905 --> 00:05:48,779 Rollers Crime: Manslaughter Sentence: three years 94 00:05:50,947 --> 00:05:51,571 Hey 95 00:05:51,572 --> 00:05:52,233 Oh! 96 00:05:52,258 --> 00:05:53,423 Drink it while it's hot. 97 00:05:54,238 --> 00:05:56,029 I made it by hand and it tastes good. 98 00:05:56,054 --> 00:05:57,454 What do you think? Give me your opinion; 99 00:05:58,290 --> 00:06:00,301 It's like porridge, but it's not porridge. 100 00:06:02,048 --> 00:06:03,196 No taste 101 00:06:03,475 --> 00:06:07,688 Of course the baby eats light, no MSG 102 00:06:08,147 --> 00:06:09,331 Wonderful 103 00:06:09,356 --> 00:06:10,241 Baby's health with彳 104 00:06:10,266 --> 00:06:11,487 Awesome! 105 00:06:11,550 --> 00:06:13,216 Wow, you're so fake. 106 00:06:13,306 --> 00:06:14,597 Hey, you try it too. You try it. 107 00:06:14,725 --> 00:06:16,765 Give me some advice so I can 108 00:06:16,790 --> 00:06:19,271 Wow, I see a lot of pendants. 109 00:06:19,459 --> 00:06:20,558 Ah, roller brother. 110 00:06:20,681 --> 00:06:21,722 What about when you went out? 111 00:06:22,001 --> 00:06:22,791 Where's your grandson? 112 00:06:22,883 --> 00:06:25,132 If he's not eight, he's nine or ten, isn't he? 113 00:06:25,453 --> 00:06:26,660 Steak, of course. 114 00:06:26,685 --> 00:06:27,934 And eat rice. 115 00:06:29,071 --> 00:06:29,987 Steak? 116 00:06:30,012 --> 00:06:31,552 Hey, how about some rice in a pot? 117 00:06:31,863 --> 00:06:33,237 Hey this can be 118 00:06:33,515 --> 00:06:34,347 General Supervision Tour 119 00:06:34,930 --> 00:06:36,263 Everybody keep eating 120 00:06:38,280 --> 00:06:40,716 There are requests and complaints - Brother 121 00:06:41,922 --> 00:06:43,237 What's he up to? 122 00:06:43,386 --> 00:06:44,703 Don't pay any attention to him. Something's wrong. 123 00:06:44,728 --> 00:06:45,730 You're Scar, aren't you? 124 00:06:45,755 --> 00:06:47,029 Yes, brother. 125 00:06:47,154 --> 00:06:48,903 Actually this time JI is not for myself 126 00:06:48,975 --> 00:06:51,099 I want to say something for the brothers. 127 00:06:51,187 --> 00:06:52,270 For a little benefit 128 00:06:52,295 --> 00:06:53,044 What are the requirements 129 00:06:53,069 --> 00:06:53,902 Despite the fact that ' 130 00:06:53,927 --> 00:06:55,051 Then I'll just say it. 131 00:06:55,453 --> 00:06:57,994 Do you know what the hardest part of being in jail is? 132 00:06:58,377 --> 00:06:59,459 It's every month. 133 00:06:59,484 --> 00:07:00,483 Every person 134 00:07:00,607 --> 00:07:01,439 For us only 135 00:07:01,464 --> 00:07:02,864 -roll of toilet paper 136 00:07:04,911 --> 00:07:06,077 I did the math. 137 00:07:06,327 --> 00:07:07,909 -30 days in a month 138 00:07:08,167 --> 00:07:09,583 That's per person per day 139 00:07:09,729 --> 00:07:11,020 You can use four frames 140 00:07:11,466 --> 00:07:13,507 Is that enough to wipe your nose or your ass? 141 00:07:14,009 --> 00:07:15,967 Nah, I've only got two left. 142 00:07:16,127 --> 00:07:16,876 Uncle Seven 143 00:07:16,966 --> 00:07:18,257 Give it to him and it's gone 144 00:07:18,758 --> 00:07:20,298 We don't ask for much 145 00:07:20,703 --> 00:07:22,035 We'd like four more frames. 146 00:07:22,140 --> 00:07:23,555 It's just eight frames. 147 00:07:23,822 --> 00:07:25,654 See if you can help us, Ichigo? 148 00:07:32,074 --> 00:07:33,220 Brothers 149 00:07:33,806 --> 00:07:34,847 -Brother said 150 00:07:34,872 --> 00:07:37,288 Maybe... help us get eight squares of toilet paper. 151 00:07:37,495 --> 00:07:41,430 Good 152 00:07:41,455 --> 00:07:42,163 Yeah! 153 00:07:44,133 --> 00:07:45,132 Your request 154 00:07:45,157 --> 00:07:46,197 All very reasonable 155 00:07:46,222 --> 00:07:47,179 I'll take care of it. 156 00:07:48,848 --> 00:07:49,972 Ah - brother 157 00:07:50,141 --> 00:07:52,015 And what was your specific answer? 158 00:07:52,133 --> 00:07:53,298 Increase in appropriations 159 00:07:53,323 --> 00:07:55,239 is required for approval by the Ministry of Finance 160 00:07:55,397 --> 00:07:56,687 But I'll fill out the form right away 161 00:07:56,793 --> 00:07:58,001 Formal application to the top 162 00:07:58,026 --> 00:07:59,108 You wait for the news 163 00:07:59,133 --> 00:08:00,298 No, Brother One 164 00:08:00,771 --> 00:08:02,103 I am so frank 165 00:08:02,424 --> 00:08:03,840 And you're talking in an official way 166 00:08:03,937 --> 00:08:05,436 That's gonna make things worse, right? 167 00:08:05,473 --> 00:08:06,597 What's the big deal? 168 00:08:09,390 --> 00:08:11,805 Sir, these prison routines. 169 00:08:11,830 --> 00:08:12,954 Leave it to me. 170 00:08:14,377 --> 00:08:15,292 Shi Hao 171 00:08:15,453 --> 00:08:17,327 Remember Shu do a better job 172 00:08:17,466 --> 00:08:18,465 Yes, sir. 173 00:08:25,030 --> 00:08:27,744 Hey, you said the new Ichigo was easy to talk to? 174 00:08:27,862 --> 00:08:29,236 I'm so worried. 175 00:08:29,569 --> 00:08:30,818 Then he also has to follow the program 176 00:08:31,091 --> 00:08:32,257 I'm not lying to you 177 00:08:33,291 --> 00:08:34,333 Nothing is difficult 178 00:08:34,423 --> 00:08:37,215 Tell Mr. Zhang to get money out to buy some toilet paper. 179 00:08:37,240 --> 00:08:38,696 Ah, this can be 180 00:08:38,745 --> 00:08:39,869 Oh, Mr. Zhang. 181 00:08:40,055 --> 00:08:41,206 Any comments? 182 00:08:42,181 --> 00:08:43,848 What else is there to say? 183 00:08:45,107 --> 00:08:46,106 Brothers 184 00:08:46,516 --> 00:08:47,463 Where's Ichigo, though? 185 00:08:47,488 --> 00:08:50,571 It's going to take some time to help us get the eight compartments of toilet paper 186 00:08:50,596 --> 00:08:51,571 But there's no Mal. 187 00:08:51,596 --> 00:08:52,588 As a sign of good faith 188 00:08:52,667 --> 00:08:53,625 Zhang Sir 189 00:08:53,792 --> 00:08:55,041 Out of his own pocket 190 00:08:55,245 --> 00:08:56,185 Sending everyone 191 00:08:56,210 --> 00:08:57,293 Four-frame toilet 192 00:08:57,318 --> 00:08:59,234 Yea... 193 00:08:59,259 --> 00:09:05,008 Officer Chang! Chang sir! Chang sir! Chang sir! 194 00:09:08,417 --> 00:09:09,666 According to my deduction 195 00:09:09,691 --> 00:09:12,398 Sick Guava can be trapped in a claustrophobic space for a long time 196 00:09:12,563 --> 00:09:13,937 Lack of contact with the outside world 197 00:09:14,126 --> 00:09:15,916 And the development of dryness and depression 198 00:09:16,237 --> 00:09:17,903 He'll be upset. 199 00:09:18,008 --> 00:09:19,465 He's even paranoid 200 00:09:19,490 --> 00:09:20,947 It's also possible to come out of this one 201 00:09:21,238 --> 00:09:22,821 Self-inflicted conditions 202 00:09:24,026 --> 00:09:26,066 And what should be done about his condition? 203 00:09:26,493 --> 00:09:27,393 There are three ways 204 00:09:27,515 --> 00:09:28,097 No. - 205 00:09:28,230 --> 00:09:29,437 Let him go to Okura. 206 00:09:29,617 --> 00:09:31,324 Let him have a normal social life 207 00:09:31,613 --> 00:09:34,110 The second is to continue to keep him in the single barn 208 00:09:34,468 --> 00:09:35,842 and keep sedating him. 209 00:09:36,002 --> 00:09:37,459 Controlling his emotions 210 00:09:37,992 --> 00:09:39,442 As for the third... 211 00:09:40,002 --> 00:09:41,001 Nothing 212 00:09:41,212 --> 00:09:42,211 Let him kill himself. 213 00:09:50,370 --> 00:09:51,869 Keep him in the single compartment. 214 00:09:52,216 --> 00:09:53,298 Remember to get someone to watch him. 215 00:09:53,323 --> 00:09:54,281 Take your medication on time 216 00:09:54,572 --> 00:09:55,875 To control his emotions 217 00:09:56,556 --> 00:09:57,476 Just decide 218 00:09:57,967 --> 00:09:58,841 Okay. 219 00:10:12,278 --> 00:10:13,652 Thank you, Brother Scar. 220 00:10:15,724 --> 00:10:16,802 Last bow length 221 00:10:16,827 --> 00:10:18,201 Three cards per person shuffle 222 00:10:18,885 --> 00:10:19,678 Feed 223 00:10:22,589 --> 00:10:24,112 Have fun ??????? 224 00:10:24,113 --> 00:10:25,487 Thank you Brother Scar 225 00:10:25,620 --> 00:10:26,785 Thank you, Brother Scar. 226 00:10:27,238 --> 00:10:28,529 Thank you, Brother Scar. 227 00:10:30,211 --> 00:10:31,737 'Thank you, Brother Scar 228 00:10:32,556 --> 00:10:33,972 I had a hard time getting it. 229 00:10:34,280 --> 00:10:36,196 You don't want to bet on it, I'll kill you. Thank you, Brother Scar. 230 00:10:39,258 --> 00:10:39,923 Brother Scar 231 00:10:39,948 --> 00:10:40,947 It's all divided. 232 00:10:40,972 --> 00:10:41,846 That's all that's left. 233 00:10:41,995 --> 00:10:43,035 So much left 234 00:10:43,411 --> 00:10:45,452 Give it to Brother Roller, and pay him a tribute 235 00:10:45,647 --> 00:10:46,562 Roger that. 236 00:10:46,808 --> 00:10:47,557 Rollers 237 00:10:47,877 --> 00:10:48,751 Brother Scar's filial tribute to you 238 00:10:48,890 --> 00:10:49,930 Hey, Scar 239 00:10:50,326 --> 00:10:52,367 Green and red radish with lean pork 240 00:10:52,751 --> 00:10:54,083 This dish is so easy 241 00:10:54,161 --> 00:10:55,452 You're too picky. 242 00:10:55,633 --> 00:10:56,423 No, no, no. 243 00:10:56,558 --> 00:10:57,182 Distribute to everyone 244 00:10:57,207 --> 00:10:58,123 Great idea! 245 00:10:58,411 --> 00:10:59,827 Guys... hey hey hey 246 00:11:00,834 --> 00:11:02,458 Did you send a gift to someone? 247 00:11:02,785 --> 00:11:03,659 No. 248 00:11:03,890 --> 00:11:04,972 Right away. 249 00:11:13,159 --> 00:11:13,867 And these 250 00:11:13,868 --> 00:11:16,200 Scar left them for you. 251 00:11:16,368 --> 00:11:17,492 You should be grateful 252 00:11:17,493 --> 00:11:18,533 If I 253 00:11:18,993 --> 00:11:20,492 I wipe my ass with paper 254 00:11:20,493 --> 00:11:21,617 -up for you 255 00:11:26,159 --> 00:11:27,075 It's done 256 00:11:51,826 --> 00:11:55,700 He Jun Crime: abetting murder Sentence: Eighteen years 257 00:12:47,618 --> 00:12:49,033 He Jun's attack on other prisoners 258 00:12:49,076 --> 00:12:50,242 Take him to the water and rice room 259 00:12:50,326 --> 00:12:51,283 What about jail time? 260 00:12:51,284 --> 00:12:52,658 Just don't be too impulsive 261 00:12:52,701 --> 00:12:53,908 Anyway, just don't fight. 262 00:12:53,909 --> 00:12:55,158 It's going to get me in trouble 263 00:12:55,659 --> 00:12:56,492 Chief Wei 264 00:12:57,493 --> 00:12:59,367 I'd like to have a word with Deng Hanzhong 265 00:13:03,951 --> 00:13:05,325 You're here to go to jail. 266 00:13:05,784 --> 00:13:06,908 Not a visit 267 00:13:07,201 --> 00:13:07,908 Go in. 268 00:13:07,993 --> 00:13:08,992 Willie 269 00:13:13,409 --> 00:13:14,658 What's up Officer Deng? 270 00:13:15,159 --> 00:13:16,783 The toilet is clogged 271 00:13:17,368 --> 00:13:18,658 Get someone to fix it. 272 00:13:19,326 --> 00:13:20,492 Now the workers are closing 273 00:13:20,576 --> 00:13:22,075 I'll get you through in the morning. 274 00:13:22,576 --> 00:13:24,158 Just get him to pass it 275 00:13:34,118 --> 00:13:35,158 He Jun 276 00:13:38,118 --> 00:13:39,450 Come and help Officer Deng 277 00:13:39,493 --> 00:13:40,742 Get the toilet running. 278 00:13:47,909 --> 00:13:49,158 I'll get the tools. 279 00:13:49,159 --> 00:13:50,533 It'll take some time. 280 00:13:53,784 --> 00:13:54,783 Three sentences 281 00:13:58,284 --> 00:13:59,575 I'll give you the money 282 00:13:59,909 --> 00:14:01,492 I've already paid it off long ago 283 00:14:01,909 --> 00:14:03,075 What you did for me 284 00:14:03,076 --> 00:14:04,117 Already done 285 00:14:04,534 --> 00:14:05,825 We don't owe each other anything. 286 00:14:09,159 --> 00:14:10,408 I'm the same as you 287 00:14:10,581 --> 00:14:12,992 Trapped in a place where you don't belong 288 00:14:14,076 --> 00:14:15,825 So we should help each other 289 00:14:30,618 --> 00:14:32,200 I want you to help me escape from prison 290 00:14:36,326 --> 00:14:37,408 Interesting 291 00:14:37,993 --> 00:14:39,117 Continue 292 00:14:39,409 --> 00:14:41,325 You've been a warden for so many years 293 00:14:42,159 --> 00:14:44,117 You're familiar with the guards here. 294 00:14:45,118 --> 00:14:46,700 And the loopholes in the prison 295 00:14:47,118 --> 00:14:49,117 So which route to escape 296 00:14:49,451 --> 00:14:50,867 You must know very well 297 00:14:52,277 --> 00:14:53,443 What's in it for you 298 00:14:55,243 --> 00:14:56,950 I think you're like me 299 00:14:57,194 --> 00:14:58,693 Don't want to squat here anymore 300 00:15:22,618 --> 00:15:24,033 I'm going to Okura. 301 00:15:25,100 --> 00:15:27,016 But there are so many people out there trying to kill me 302 00:15:27,701 --> 00:15:29,033 You're gonna help me with this. 303 00:15:30,659 --> 00:15:32,658 My assets have been frozen 304 00:15:33,159 --> 00:15:34,283 I can't afford to buy people out 305 00:15:34,284 --> 00:15:34,825 I can't afford to buy people 306 00:15:36,159 --> 00:15:38,408 Not everything is about money 307 00:15:39,493 --> 00:15:41,742 If your fist is hard enough, you'll be fine 308 00:15:44,159 --> 00:15:46,200 And the roller and the scar 309 00:15:47,159 --> 00:15:48,658 They'll get in our way. 310 00:15:55,118 --> 00:15:56,158 Come on come on 311 00:15:56,159 --> 00:15:57,783 Buy Tom Yum Goong or Big Old West 312 00:15:57,784 --> 00:15:58,867 Buy it and leave it 313 00:15:58,868 --> 00:15:59,950 Who? Who? Place your bets? 314 00:16:00,034 --> 00:16:01,450 Place your bets. Hurry up. Money. 315 00:16:01,659 --> 00:16:02,658 Who are you buying? Who are you buying? 316 00:16:02,659 --> 00:16:03,783 Say it clearly! 317 00:16:04,475 --> 00:16:05,408 Come on, come on, come on! 318 00:16:05,409 --> 00:16:06,200 Place your bets! 319 00:16:06,201 --> 00:16:07,242 Too late. No more. 320 00:16:07,243 --> 00:16:08,367 Place your bets. Place your money. 321 00:16:10,618 --> 00:16:11,742 I want to place a bet 322 00:16:13,201 --> 00:16:14,325 What do you want? 323 00:16:22,034 --> 00:16:23,658 The boss lets you play 324 00:16:24,159 --> 00:16:25,408 Which one did you buy? 325 00:16:27,034 --> 00:16:28,450 Buy my own 326 00:16:37,993 --> 00:16:40,783 Wow, I've been getting a little bit of a buzz lately. 327 00:16:40,909 --> 00:16:42,242 A little brother? 328 00:16:44,076 --> 00:16:45,408 I'll give Zhang Sir face not to screw you 329 00:16:45,409 --> 00:16:46,533 You're here to screw me? 330 00:16:46,618 --> 00:16:48,033 I want to do some exercise. 331 00:16:48,861 --> 00:16:50,318 Do some exercise, right? 332 00:16:50,451 --> 00:16:51,533 Yeah. 333 00:16:51,743 --> 00:16:53,033 Great Old West 334 00:16:53,374 --> 00:16:54,581 Paging people 335 00:17:42,701 --> 00:17:43,742 Continue 336 00:17:44,493 --> 00:17:45,492 Winning Smoke 337 00:17:45,493 --> 00:17:46,658 Buy Myself 338 00:17:48,576 --> 00:17:49,408 Yes! 339 00:17:49,534 --> 00:17:50,367 Brother Scar 340 00:17:50,409 --> 00:17:51,408 Let me do it. 341 00:17:51,534 --> 00:17:53,075 I'm going to get my revenge anyway 342 00:17:54,677 --> 00:17:55,968 Rong must win 343 00:17:55,993 --> 00:17:56,450 Rong 344 00:17:56,451 --> 00:17:57,408 We got your back 345 00:17:57,409 --> 00:17:59,658 Ah! Fight! Fight! 346 00:18:00,416 --> 00:18:03,249 Brother Wing! Fight! Beat him to death! 347 00:18:54,243 --> 00:18:55,575 Who else is playing with me? 348 00:19:08,823 --> 00:19:10,033 You can beat it. 349 00:19:10,284 --> 00:19:11,533 I can afford it. 350 00:19:12,034 --> 00:19:13,617 The most important thing is to have fun, right? 351 00:19:13,701 --> 00:19:15,117 Yes, yes, yes. 352 00:19:17,409 --> 00:19:18,950 Keep buying my own wins 353 00:19:19,368 --> 00:19:20,325 Have you played enough? 354 00:19:20,326 --> 00:19:21,325 No 355 00:19:22,868 --> 00:19:24,450 I'll fight you. 356 00:19:28,851 --> 00:19:31,242 Hey, calm down, Jing, calm down. 357 00:19:31,243 --> 00:19:33,867 Ah, today's free time is over. 358 00:19:34,659 --> 00:19:37,158 Ah, the battle of the century between the two... 359 00:19:37,159 --> 00:19:38,783 We'll fight another day. We'll fight another day. 360 00:19:38,784 --> 00:19:39,783 Huh? 361 00:19:41,743 --> 00:19:42,908 Two big brothers 362 00:19:42,909 --> 00:19:44,742 Give me a break. Don't make it hard for me. 363 00:19:45,118 --> 00:19:47,783 This superior let you boxing also want everyone can 364 00:19:48,118 --> 00:19:49,450 Letting off some steam 365 00:19:49,618 --> 00:19:51,742 Increase...increase the friendship 366 00:19:51,993 --> 00:19:53,492 But it doesn't say 367 00:19:53,493 --> 00:19:54,908 To bet on cigarettes, right? 368 00:19:54,951 --> 00:19:55,992 Sir. 369 00:19:56,826 --> 00:19:58,408 We're not betting on cigarettes. 370 00:19:59,201 --> 00:20:00,742 I'm here to give out cigarettes 371 00:20:17,909 --> 00:20:18,992 What's going on? 372 00:20:20,326 --> 00:20:22,075 You were afraid to say yes to him. 373 00:20:22,743 --> 00:20:24,033 You don't have the confidence to fight him? 374 00:20:25,839 --> 00:20:27,505 Who says he's afraid to say yes? 375 00:20:28,993 --> 00:20:30,492 That guy played two games in a row. 376 00:20:30,826 --> 00:20:31,742 I win 377 00:20:31,743 --> 00:20:32,950 I'm not going to win 378 00:20:33,118 --> 00:20:34,158 But I lost 379 00:20:34,409 --> 00:20:35,450 I lost all my face 380 00:20:35,909 --> 00:20:37,242 Then I don't have to think about it first. 381 00:20:41,326 --> 00:20:42,533 I was thinking the same thing 382 00:20:43,576 --> 00:20:45,575 Does that guy play tricks? 383 00:20:46,618 --> 00:20:48,450 So high profile to fight with you 384 00:20:48,451 --> 00:20:49,492 You know him too 385 00:20:49,493 --> 00:20:50,908 Most like to buy people's hearts 386 00:20:50,909 --> 00:20:52,575 I'm giving out cigarettes again 387 00:20:52,701 --> 00:20:54,325 Should not dare to play tricks 388 00:20:54,534 --> 00:20:56,367 He has neither people nor money 389 00:20:56,493 --> 00:20:58,575 At best, take a color on me 390 00:20:59,826 --> 00:21:01,158 But don't worry 391 00:21:01,368 --> 00:21:02,742 I'll get some of my men. 392 00:21:02,868 --> 00:21:04,825 I'll get some of my men. 393 00:21:04,927 --> 00:21:05,843 It won't be a big problem. 394 00:21:05,868 --> 00:21:07,075 You don't want it. 395 00:21:07,326 --> 00:21:09,242 People fight with you openly and honestly 396 00:21:09,326 --> 00:21:11,450 And you sneak up on people in the back 397 00:21:11,451 --> 00:21:13,325 And then you lose all your face 398 00:21:13,402 --> 00:21:14,651 Don't do it! 399 00:21:15,751 --> 00:21:16,667 Come on, come on. 400 00:21:19,504 --> 00:21:21,242 Come on, you do it. 401 00:21:22,118 --> 00:21:23,575 What's wrong? You don't want to play ? 402 00:21:23,951 --> 00:21:25,075 I said two words about you. 403 00:21:25,284 --> 00:21:26,658 You don't have to do that, do you? 404 00:21:26,777 --> 00:21:28,110 You can practice it yourself first 405 00:21:29,243 --> 00:21:30,992 I'll tell them not to do it. 406 00:21:32,534 --> 00:21:33,992 Save face first 407 00:21:36,159 --> 00:21:37,367 That's right. 408 00:21:39,368 --> 00:21:40,117 Once upon a time 409 00:21:40,236 --> 00:21:41,860 There's a new prisoner coming in 410 00:21:41,951 --> 00:21:43,033 He's offended 411 00:21:43,159 --> 00:21:43,992 in prison 412 00:21:44,076 --> 00:21:45,575 Two gangs 413 00:21:45,659 --> 00:21:47,075 Day by day tormented 414 00:21:47,118 --> 00:21:48,408 Punching and kicking 415 00:21:48,493 --> 00:21:49,450 Simply 416 00:21:49,534 --> 00:21:50,867 painful and unbearable 417 00:21:50,993 --> 00:21:51,658 But 418 00:21:51,659 --> 00:21:52,908 He was tough and unyielding 419 00:21:52,909 --> 00:21:54,117 With his intelligence 420 00:21:54,118 --> 00:21:54,825 with his courage 421 00:21:54,868 --> 00:21:56,283 And righteousness of character 422 00:21:56,284 --> 00:21:57,700 He managed to defuse 423 00:21:57,701 --> 00:21:59,492 The hatred of two great men 424 00:21:59,534 --> 00:22:00,367 Also successful 425 00:22:00,368 --> 00:22:01,700 Curated a 426 00:22:01,743 --> 00:22:03,075 Amazing 427 00:22:03,076 --> 00:22:04,742 Prison Escape Plan 428 00:22:05,118 --> 00:22:05,825 Lian Wei Gong 429 00:22:05,826 --> 00:22:07,450 Stopped a prison escape 430 00:22:07,451 --> 00:22:08,283 Stopped a prison escape 431 00:22:08,284 --> 00:22:10,242 He was a hero to his fellow inmates 432 00:22:10,451 --> 00:22:11,450 He was a hero to 433 00:22:11,493 --> 00:22:13,742 -generation of immortal legends 434 00:22:15,201 --> 00:22:16,242 Where is this man? 435 00:22:16,826 --> 00:22:17,742 That's me. 436 00:22:17,743 --> 00:22:20,367 Wow, that's amazing. 437 00:22:20,368 --> 00:22:21,533 That's great. That's great. 438 00:22:21,534 --> 00:22:22,658 Mak Kin Tin 439 00:22:22,708 --> 00:22:23,415 Yes 440 00:22:23,534 --> 00:22:24,825 Don't go back 441 00:22:24,826 --> 00:22:26,033 Unlucky 442 00:22:26,652 --> 00:22:27,950 You take care, sir. 443 00:22:28,243 --> 00:22:29,242 And 444 00:22:29,618 --> 00:22:30,992 Please take care of my brother. 445 00:22:31,159 --> 00:22:32,158 Don't worry 446 00:22:32,826 --> 00:22:33,950 Let's go. Let's go. 447 00:22:47,618 --> 00:22:48,575 Okay, okay, okay. 448 00:22:48,576 --> 00:22:49,992 You can come in now, little one. 449 00:22:50,034 --> 00:22:51,325 Casual visit smack 450 00:22:51,409 --> 00:22:53,200 This is my place. 451 00:22:56,076 --> 00:22:57,908 Now you see 452 00:22:58,034 --> 00:22:58,908 And so many beds 453 00:22:58,909 --> 00:23:01,533 It's just that all the uncles sleep here 454 00:23:01,659 --> 00:23:03,700 We have one bed each and we can't grab it 455 00:23:03,743 --> 00:23:05,158 And you can't change beds 456 00:23:05,326 --> 00:23:07,700 And even more so, you can't have two people in one 457 00:23:07,778 --> 00:23:09,411 Otherwise, it would be a problem. 458 00:23:09,743 --> 00:23:10,367 Uncle 459 00:23:10,492 --> 00:23:12,199 What's the trouble? 460 00:23:13,534 --> 00:23:15,200 Kids don't ask these questions 461 00:23:15,534 --> 00:23:16,742 Do you want to try it? 462 00:23:16,743 --> 00:23:17,867 Yes 463 00:23:17,868 --> 00:23:19,283 Okay, go, go, go, go. 464 00:23:20,826 --> 00:23:21,533 Yeah. 465 00:23:21,534 --> 00:23:22,950 You can sleep as much as you want. 466 00:23:22,951 --> 00:23:24,325 Are you comfortable? 467 00:23:26,368 --> 00:23:27,992 Really uncomfortable 468 00:23:28,618 --> 00:23:29,367 Uncle 469 00:23:29,409 --> 00:23:30,533 This bed is so hard 470 00:23:30,576 --> 00:23:31,867 How do you sleep? 471 00:23:31,993 --> 00:23:33,450 Wow, the kid is smart. 472 00:23:33,451 --> 00:23:34,533 Good question. 473 00:23:35,159 --> 00:23:36,908 It's on me. 474 00:23:37,326 --> 00:23:38,242 Thank you 475 00:23:39,083 --> 00:23:41,908 Okay, everybody, come to my side and listen to my uncle's words. 476 00:23:41,909 --> 00:23:42,533 How's that? 477 00:23:42,534 --> 00:23:43,700 Good 478 00:23:43,743 --> 00:23:44,742 Good boy. 479 00:23:44,743 --> 00:23:45,658 I don't know why 480 00:23:45,659 --> 00:23:47,950 I want you to see these hard beds? 481 00:23:47,951 --> 00:23:49,450 I don't know. 482 00:23:49,451 --> 00:23:50,658 I don't know, huh? 483 00:23:50,659 --> 00:23:52,242 Just what I want you to remember. 484 00:23:52,243 --> 00:23:54,658 The bed in your own home is so comfortable 485 00:23:54,951 --> 00:23:55,742 What if 486 00:23:55,767 --> 00:23:57,391 I don't want to sleep on this hard bed 487 00:23:57,534 --> 00:23:59,908 What should people remember not to do? 488 00:23:59,951 --> 00:24:01,075 I know. 489 00:24:01,243 --> 00:24:02,908 Don't be proud of bad things 490 00:24:03,076 --> 00:24:05,075 Great. Snacks on the house. 491 00:24:05,076 --> 00:24:06,617 For you 492 00:24:06,618 --> 00:24:08,700 I want it too. I want it too. I want it too. 493 00:24:08,701 --> 00:24:09,700 Everyone gets a share 494 00:24:09,701 --> 00:24:11,075 No need to fight, no need to grab 495 00:24:11,076 --> 00:24:11,825 Come on, come on 496 00:24:11,826 --> 00:24:13,450 Okay, yours. 497 00:24:13,493 --> 00:24:15,117 Come on. No need to grab it. 498 00:24:15,118 --> 00:24:16,950 Ah, Roach Smack. What's wrong? 499 00:24:17,070 --> 00:24:17,694 Ah! 500 00:24:17,719 --> 00:24:19,343 There's a buggy roach. 501 00:24:22,284 --> 00:24:23,617 Don't be afraid. Don't be afraid. 502 00:24:23,951 --> 00:24:25,742 Roach is my good friend 503 00:24:25,826 --> 00:24:26,825 Don't be afraid 504 00:24:26,993 --> 00:24:28,325 How about a smile? 505 00:24:28,534 --> 00:24:29,575 That's good. 506 00:24:29,743 --> 00:24:31,158 Okay, keep playing, okay? 507 00:24:31,295 --> 00:24:32,301 Okay. It's okay. 508 00:24:32,326 --> 00:24:33,533 Playing with horror 509 00:24:33,826 --> 00:24:35,492 Putting this on for you 510 00:24:35,534 --> 00:24:36,408 This one's for you 511 00:24:36,493 --> 00:24:38,033 Oh, that's nice. That's nice. 512 00:24:43,219 --> 00:24:45,551 Wow, where's Timu? 513 00:24:45,576 --> 00:24:47,533 See where you're going 514 00:24:49,868 --> 00:24:50,283 Come on. 515 00:24:50,284 --> 00:24:51,117 ????????? 516 00:24:51,826 --> 00:24:52,700 Thank you, sir. 517 00:24:58,451 --> 00:24:59,533 Where's this cup of coffee? 518 00:24:59,576 --> 00:25:00,575 You deserve it. 519 00:25:00,701 --> 00:25:01,908 Primary School Tour 520 00:25:02,118 --> 00:25:03,783 You are doing very well. 521 00:25:04,002 --> 00:25:05,200 Reviewer's report 522 00:25:05,225 --> 00:25:06,617 I can't praise you enough. 523 00:25:06,618 --> 00:25:07,325 Really? 524 00:25:07,326 --> 00:25:08,492 And, yes, these letters. 525 00:25:08,493 --> 00:25:09,783 The students asked me to send you. 526 00:25:09,784 --> 00:25:10,867 Oh, yeah? 527 00:25:11,243 --> 00:25:12,408 That good, huh? 528 00:25:18,826 --> 00:25:19,908 Do you have a problem with that? 529 00:25:19,909 --> 00:25:21,992 You're the best person for this event. 530 00:25:22,159 --> 00:25:23,325 How so? 531 00:25:23,534 --> 00:25:25,033 Once rhyming gangster 532 00:25:25,034 --> 00:25:26,283 Another felony 533 00:25:26,618 --> 00:25:27,950 So let you set the example 534 00:25:27,951 --> 00:25:29,033 Teaching those little kids 535 00:25:29,034 --> 00:25:30,450 So that they don't do bad things 536 00:25:30,701 --> 00:25:31,908 The whole thing came out will 537 00:25:32,118 --> 00:25:33,617 More infected for 538 00:25:34,993 --> 00:25:36,367 Yes. - Thank you. 539 00:25:37,743 --> 00:25:38,908 Sir 540 00:25:40,319 --> 00:25:41,568 Seeing you're so nice 541 00:25:42,034 --> 00:25:43,117 I'm just going to say a little bit more 542 00:25:43,118 --> 00:25:43,450 I'll just say a few more words 543 00:25:44,639 --> 00:25:46,533 In fact, we people are also ordinary people 544 00:25:46,618 --> 00:25:48,200 Just as emotional 545 00:25:48,284 --> 00:25:49,408 We often say 546 00:25:49,409 --> 00:25:50,617 If you enforce the law 547 00:25:50,909 --> 00:25:52,950 like a rubber band that gets more and more insulting 548 00:25:53,076 --> 00:25:54,700 The bigger the bounce will be 549 00:25:54,951 --> 00:25:57,242 So it's good to have a lot of portmanteaus 550 00:25:57,326 --> 00:25:59,533 soothing the atmosphere 551 00:25:59,534 --> 00:26:00,742 Open Well Cotton Heart 552 00:26:00,743 --> 00:26:01,908 How nice 553 00:26:02,034 --> 00:26:03,367 Acting evil all day long 554 00:26:03,493 --> 00:26:04,533 Very tired 555 00:26:06,784 --> 00:26:07,658 I definitely agree 556 00:26:08,183 --> 00:26:08,867 ????? 557 00:26:09,743 --> 00:26:12,783 So, I'll approve the boxing match. 558 00:26:12,909 --> 00:26:14,367 This will allow people to exercise through 559 00:26:14,493 --> 00:26:15,908 to let off steam 560 00:26:15,951 --> 00:26:17,867 Reduce those unnecessary violence 561 00:26:17,993 --> 00:26:19,075 And a little later 562 00:26:19,076 --> 00:26:20,575 I'll push for more changes 563 00:26:20,701 --> 00:26:23,033 I will attack the value-added outside of myself 564 00:26:23,118 --> 00:26:25,075 And also to live in harmony 565 00:26:26,576 --> 00:26:28,992 You're a good person by all accounts 566 00:26:32,701 --> 00:26:33,700 Sir 567 00:27:09,598 --> 00:27:11,283 Send a lawyer's letter to sue the prison 568 00:27:11,493 --> 00:27:13,117 You're the first person ever 569 00:27:14,326 --> 00:27:15,783 You know the program. 570 00:27:16,659 --> 00:27:18,200 I know the law too 571 00:27:19,284 --> 00:27:21,575 I just want to get what I'm entitled to 572 00:27:23,784 --> 00:27:25,617 You think that with a kyujin letter 573 00:27:26,118 --> 00:27:27,783 I'll let you out of the Okura 574 00:27:30,868 --> 00:27:32,950 This letter is just the first step 575 00:27:34,326 --> 00:27:36,408 I will write to the newspaper 576 00:27:37,118 --> 00:27:39,033 Saying you're abusing your power 577 00:27:39,701 --> 00:27:41,492 Unjustified seizure 578 00:27:42,493 --> 00:27:44,325 Guess what they'll do with that? 579 00:27:48,368 --> 00:27:50,075 I left you here for your own good. 580 00:27:50,284 --> 00:27:51,242 Getting outside 581 00:27:51,243 --> 00:27:52,242 You'll soon be dead. 582 00:27:52,243 --> 00:27:53,992 I just don't want to wait here to die 583 00:27:58,159 --> 00:27:59,825 With your wise leadership 584 00:28:00,951 --> 00:28:02,867 How dare they screw me? 585 00:28:03,326 --> 00:28:04,700 Old 586 00:28:29,784 --> 00:28:30,950 Deputy Warden to 587 00:28:31,040 --> 00:28:32,248 Everybody stand up. 588 00:28:32,576 --> 00:28:33,783 Hurry up! 589 00:28:37,784 --> 00:28:38,242 Zhang Sir 590 00:28:41,618 --> 00:28:43,325 Bin C plus a prisoner 591 00:28:44,118 --> 00:28:45,533 Lower bunk of bed four 592 00:28:47,493 --> 00:28:48,575 Yes, sir. 593 00:28:57,118 --> 00:28:58,242 What are you doing? 594 00:28:59,909 --> 00:29:02,617 I know there's a lot of resentment towards the former warden 595 00:29:03,493 --> 00:29:05,158 but I hope the wardens remember 596 00:29:05,784 --> 00:29:07,617 He's like everybody else now. 597 00:29:07,659 --> 00:29:09,033 Also a prisoner 598 00:29:10,159 --> 00:29:11,533 We will treat them all equally 599 00:29:12,034 --> 00:29:13,367 No matter who makes trouble 600 00:29:13,659 --> 00:29:15,033 will not be polite 601 00:29:19,451 --> 00:29:21,242 Oh, I'll take care of that. 602 00:29:33,159 --> 00:29:34,783 Uh, I'm representing Warehouse C. 603 00:29:35,534 --> 00:29:37,200 All hands on deck 1 604 00:29:38,326 --> 00:29:40,200 Everyone has a chance to rehabilitate 605 00:29:40,493 --> 00:29:41,408 Isn't that right? 606 00:29:59,493 --> 00:30:00,575 Ichigo 607 00:30:00,951 --> 00:30:03,033 You put him out for love again 608 00:30:03,201 --> 00:30:04,658 Are you playing with yourself or are you playing with us? 609 00:30:04,659 --> 00:30:06,075 You think Ichigo wants to 610 00:30:06,243 --> 00:30:08,033 Deng Hanzhong sends a letter to the prison 611 00:30:08,076 --> 00:30:09,033 Doing this is also forced by no case 612 00:30:09,034 --> 00:30:10,658 I didn't know you were so involved. 613 00:30:15,284 --> 00:30:17,617 Do you know how many bad things the last one did? 614 00:30:17,909 --> 00:30:19,325 You let him out like that. 615 00:30:19,326 --> 00:30:21,033 How many people out there want to do something to him? 616 00:30:21,576 --> 00:30:22,992 The world must be in chaos 617 00:30:23,159 --> 00:30:24,617 Actually fighting and killing 618 00:30:24,701 --> 00:30:26,033 What's the point? 619 00:30:26,409 --> 00:30:27,992 Transfer him to another prison. 620 00:30:28,159 --> 00:30:30,075 To really solve the problem 621 00:30:30,284 --> 00:30:31,200 But the application. 622 00:30:31,201 --> 00:30:32,492 It takes time. 623 00:30:32,993 --> 00:30:34,075 During this time 624 00:30:34,243 --> 00:30:35,408 I need the 625 00:30:35,576 --> 00:30:36,200 It's Harmony 626 00:30:36,284 --> 00:30:37,575 Easy for you to say 627 00:30:38,368 --> 00:30:39,950 If something happens to Deng Chaozong 628 00:30:40,034 --> 00:30:41,450 It will set off another male eelen 629 00:30:41,576 --> 00:30:43,408 And then I'll do more reform, but it won't help 630 00:30:44,993 --> 00:30:46,450 What did brother say? 631 00:30:46,493 --> 00:30:47,992 -must have his reasons 632 00:30:48,201 --> 00:30:49,242 Isn't that right? 633 00:30:49,375 --> 00:30:51,790 We're all in the same boat. 634 00:30:52,719 --> 00:30:55,343 And like he said, it must be the main thing. 635 00:30:56,868 --> 00:30:58,992 We'll just let everyone bear with us for a while 636 00:30:58,993 --> 00:31:00,075 Isn't that right? 637 00:31:00,159 --> 00:31:01,492 Not really. 638 00:31:25,993 --> 00:31:26,742 Stop 639 00:31:27,201 --> 00:31:28,575 Why did you hit him? 640 00:31:28,701 --> 00:31:29,783 Huh? 641 00:31:30,368 --> 00:31:31,992 Didn't Scar say not to hit him? 642 00:31:31,993 --> 00:31:33,492 He added my sentence before 643 00:31:33,576 --> 00:31:35,242 I can't give my dad a funeral. 644 00:31:35,326 --> 00:31:37,158 You have to follow the rules. 645 00:31:37,201 --> 00:31:38,408 Bath first 646 00:31:42,076 --> 00:31:43,492 How's it going? Is everything okay? 647 00:31:44,243 --> 00:31:45,867 Take a hot bath. 648 00:31:52,701 --> 00:31:54,200 I remember here before 649 00:31:54,659 --> 00:31:55,908 No hot water 650 00:31:58,826 --> 00:32:01,450 I volunteered to apply to you 651 00:32:02,808 --> 00:32:04,349 It's not too bad for you guys 652 00:32:07,659 --> 00:32:09,117 Bad things you don't remember ? 653 00:32:09,243 --> 00:32:10,242 Huh? 654 00:32:10,409 --> 00:32:11,867 You're promoting Scar to the top 655 00:32:11,909 --> 00:32:13,158 Divide and Conquer 656 00:32:13,201 --> 00:32:14,575 move to increase the sentence 657 00:32:14,618 --> 00:32:16,200 Making a mess of prisons 658 00:32:16,451 --> 00:32:17,533 I'm always in the real 659 00:32:17,618 --> 00:32:19,075 Why are you so sick? 660 00:32:21,618 --> 00:32:23,742 If you were as tame as you are now 661 00:32:24,326 --> 00:32:27,200 I wouldn't have had to find Scar to keep you in check. 662 00:32:28,284 --> 00:32:28,617 Your roller's nickname is so famous 663 00:32:28,618 --> 00:32:30,242 Your roller's nickname is so famous 664 00:32:30,826 --> 00:32:32,117 It's because back then you 665 00:32:32,201 --> 00:32:33,325 Seeing people who don't like it 666 00:32:33,326 --> 00:32:35,325 Just put him in the washing machine. 667 00:32:35,951 --> 00:32:37,325 How awesome 668 00:32:37,993 --> 00:32:39,200 Now put yourself 669 00:32:39,201 --> 00:32:41,283 Talking like a good person_like 670 00:32:42,618 --> 00:32:43,908 Anyway, I advise you 671 00:32:45,701 --> 00:32:47,533 It's not good for anyone to get into trouble 672 00:33:11,701 --> 00:33:13,658 Who do you blame for your own bad luck? 673 00:33:14,076 --> 00:33:15,200 Attention everyone 674 00:33:15,326 --> 00:33:17,158 The chief supervisor has an announcement to make. 675 00:33:17,826 --> 00:33:19,408 I'm sure you all know that 676 00:33:19,784 --> 00:33:21,742 I want to rebuild the image of the prison 677 00:33:22,159 --> 00:33:23,242 So right away 678 00:33:23,326 --> 00:33:25,617 I'm going to introduce a major reform 679 00:33:25,835 --> 00:33:27,509 But on my own 680 00:33:27,534 --> 00:33:28,825 I can't do it. 681 00:33:28,993 --> 00:33:30,367 Must have help from everyone 682 00:33:30,368 --> 00:33:31,117 to be successful 683 00:33:31,118 --> 00:33:31,742 to succeed 684 00:33:32,701 --> 00:33:33,658 Soon 685 00:33:33,826 --> 00:33:36,200 I will implement a series of educational programs 686 00:33:36,284 --> 00:33:37,825 with one purpose in mind. 687 00:33:37,868 --> 00:33:40,658 It's to make good use of your time in jail 688 00:33:40,701 --> 00:33:42,117 to add value to yourself 689 00:33:42,201 --> 00:33:43,992 Later on, after I'm released from prison 690 00:33:44,034 --> 00:33:45,242 You can find a job 691 00:33:45,284 --> 00:33:46,492 Rejoining society 692 00:33:46,701 --> 00:33:47,825 This education 693 00:33:47,868 --> 00:33:49,200 is mandatory 694 00:33:49,243 --> 00:33:50,408 It's every person 695 00:33:50,409 --> 00:33:51,700 is required to participate 696 00:33:51,777 --> 00:33:53,651 Wow, what the hell? 697 00:33:53,701 --> 00:33:54,783 Be quiet. 698 00:33:54,784 --> 00:33:55,825 Ichigo didn't finish 699 00:33:56,243 --> 00:33:56,992 Ichigo 700 00:33:57,076 --> 00:33:58,075 I have something to say 701 00:33:58,159 --> 00:33:59,158 Scar 702 00:34:00,743 --> 00:34:02,533 I will listen to all comments 703 00:34:02,618 --> 00:34:04,450 Scar, you say. 704 00:34:05,868 --> 00:34:06,867 One Brother 705 00:34:07,118 --> 00:34:08,408 Then I'd like to ask 706 00:34:09,368 --> 00:34:10,908 Like my life sentence 707 00:34:11,243 --> 00:34:12,700 Is there still a chance to go out and get a job? 708 00:34:12,993 --> 00:34:14,700 -I'll say something. 709 00:34:14,993 --> 00:34:17,408 I'll say something. 710 00:34:17,701 --> 00:34:18,700 But then 711 00:34:18,743 --> 00:34:20,700 The most important concern here is 712 00:34:21,076 --> 00:34:22,908 Kun Actual Benefits 713 00:34:22,951 --> 00:34:24,033 How about 714 00:34:24,118 --> 00:34:26,700 Try to give them some power to tempt them 715 00:34:27,409 --> 00:34:28,450 That's right. 716 00:34:28,659 --> 00:34:30,908 I also know that the main concern is the food 717 00:34:31,284 --> 00:34:33,700 As long as everyone cooperates with the reform? 718 00:34:34,118 --> 00:34:35,117 I'll get someone back. 719 00:34:35,243 --> 00:34:37,492 Complete pest control for the silo 720 00:34:37,826 --> 00:34:38,950 In addition, a specialist was hired 721 00:34:38,951 --> 00:34:40,075 to cook the food. 722 00:34:40,243 --> 00:34:41,867 Procuring healthy food 723 00:34:41,993 --> 00:34:42,950 Then everyone 724 00:34:42,993 --> 00:34:44,325 will be able to live clean 725 00:34:44,326 --> 00:34:45,533 Eat healthy 726 00:34:46,284 --> 00:34:47,992 And let's not forget 727 00:34:48,159 --> 00:34:49,867 As long as everyone behaves well 728 00:34:49,951 --> 00:34:51,783 I can help people apply for a reduced sentence 729 00:34:51,826 --> 00:34:53,575 Then the canine family can go back sooner 730 00:34:53,659 --> 00:34:54,992 Reunite with your family 731 00:34:55,118 --> 00:34:56,033 Then even if 732 00:34:56,034 --> 00:34:57,450 It's a life sentence. 733 00:34:57,576 --> 00:34:58,700 I can also help you 734 00:34:58,868 --> 00:35:00,158 Parole application for 735 00:35:00,868 --> 00:35:02,908 Wow, so many benefits! 736 00:35:02,909 --> 00:35:04,575 You can reduce your sentence by studying 737 00:35:04,743 --> 00:35:06,367 Of course you have to give some reaction 738 00:35:09,826 --> 00:35:12,325 So, Ichigo, you've come prepared. 739 00:35:12,493 --> 00:35:14,117 You've got a lot to say. 740 00:35:14,493 --> 00:35:15,742 So many benefits 741 00:35:15,743 --> 00:35:17,075 I have no reason to object, right? 742 00:35:17,409 --> 00:35:18,325 Ichigo is great 743 00:35:18,409 --> 00:35:21,075 Good, good, good. 744 00:35:21,118 --> 00:35:23,492 Thank you. Thank you all. 745 00:35:27,209 --> 00:35:28,009 How's it going? 746 00:35:28,034 --> 00:35:30,117 What do you think about my new policy? 747 00:35:38,284 --> 00:35:39,367 Unfortunately 748 00:35:39,368 --> 00:35:41,700 You can't accompany us to witness this reform 749 00:35:42,243 --> 00:35:43,075 I admit it 750 00:35:43,076 --> 00:35:44,200 Your presence 751 00:35:44,284 --> 00:35:45,658 Making some prisoners 752 00:35:45,659 --> 00:35:47,200 Causing discontent 753 00:35:47,969 --> 00:35:49,343 For the sake of harmony for all 754 00:35:49,368 --> 00:35:50,391 I've decided 755 00:35:50,534 --> 00:35:52,367 Requesting you to go to another prison 756 00:35:52,826 --> 00:35:54,033 Patience wait a little longer 757 00:35:54,201 --> 00:35:55,700 Soon it will be done 758 00:36:26,076 --> 00:36:27,492 I'm done with the fight. 759 00:36:28,326 --> 00:36:29,867 You've been transferred to Okura too 760 00:36:30,118 --> 00:36:31,658 What's the best way to escape from prison? 761 00:36:33,659 --> 00:36:35,658 This is not an isolated place. 762 00:36:36,201 --> 00:36:37,450 A lot of things 763 00:36:38,159 --> 00:36:39,783 It all depends on outside resupply 764 00:36:41,159 --> 00:36:43,950 And the only one that has to be resupplied every day 765 00:36:44,493 --> 00:36:45,492 Just the ingredients 766 00:36:45,493 --> 00:36:45,950 It's the ingredients. 767 00:36:52,118 --> 00:36:53,075 That means 768 00:36:53,076 --> 00:36:54,492 We're ready to 769 00:36:54,909 --> 00:36:56,242 We're ready to go. 770 00:36:57,250 --> 00:36:59,165 So what do I need to prepare? 771 00:37:01,159 --> 00:37:04,367 How to get on the bus to get help with what I will arrange 772 00:37:05,784 --> 00:37:07,158 You have to do 773 00:37:08,284 --> 00:37:09,408 Just to get it done 774 00:37:09,534 --> 00:37:11,075 People who get in our way 775 00:37:12,451 --> 00:37:14,742 You need to wait for the opportunity to get these people 776 00:37:16,201 --> 00:37:18,825 Instead of waiting for an opportunity, you have to earn it. 777 00:37:19,969 --> 00:37:21,343 The sooner the better. 778 00:37:45,076 --> 00:37:45,867 Hey what do you want? 779 00:37:45,868 --> 00:37:46,658 What's wrong with your life? 780 00:37:46,701 --> 00:37:47,658 I want you to be quiet. 781 00:37:47,659 --> 00:37:49,117 What, you think you're still the warden? 782 00:37:49,118 --> 00:37:50,658 I'm not Tai unless I beat you. 783 00:37:50,659 --> 00:37:51,908 Scar let us beat him up 784 00:37:51,951 --> 00:37:53,242 We're the ones who beat him up. 785 00:37:53,243 --> 00:37:54,617 He's the one who's so arrogant. 786 00:38:05,576 --> 00:38:06,450 Get out of my way. 787 00:38:07,576 --> 00:38:08,575 What are you doing? 788 00:38:08,659 --> 00:38:09,533 None of your business. 789 00:38:09,534 --> 00:38:10,658 I told you not to touch him. 790 00:38:10,784 --> 00:38:12,367 Which word didn't you hear clearly? 791 00:38:12,674 --> 00:38:14,283 I never take orders from anyone. 792 00:38:14,993 --> 00:38:16,492 You don't take orders, do you? 793 00:38:16,743 --> 00:38:18,575 I'll get someone to beat you until you listen. 794 00:38:18,784 --> 00:38:20,158 No, boss. 795 00:38:20,159 --> 00:38:22,283 He Jun help us to express our anger well 796 00:38:22,784 --> 00:38:23,117 Ah! 797 00:38:24,076 --> 00:38:25,450 It's useless for you to beat up your men 798 00:38:25,868 --> 00:38:27,492 If you have the guts, hit me with your own hands 799 00:38:27,993 --> 00:38:29,533 We're not done with our boxing match yet 800 00:38:34,201 --> 00:38:35,450 Afraid of losing, huh? 801 00:38:35,784 --> 00:38:37,117 You son of a bitch! 802 00:38:37,493 --> 00:38:39,200 You really think you can beat me? 803 00:38:39,659 --> 00:38:41,117 You really want to fight me, don't you? 804 00:38:41,201 --> 00:38:42,242 Yeah. 805 00:38:43,534 --> 00:38:44,992 But I'm gonna bet a little bit bigger. 806 00:38:45,201 --> 00:38:46,575 The losing one 807 00:38:47,409 --> 00:38:48,700 Leave a hand 808 00:38:49,902 --> 00:38:50,901 No problem 809 00:38:51,951 --> 00:38:53,242 A deal is a deal 810 00:39:13,534 --> 00:39:14,117 Wow, Miao hasn't been gone long. 811 00:39:14,118 --> 00:39:15,908 Wow, I've only been gone a short time. 812 00:39:15,951 --> 00:39:17,617 And also the match cut a hand 813 00:39:17,618 --> 00:39:18,867 Martial arts novels, huh? 814 00:39:18,868 --> 00:39:19,908 ????? 815 00:39:19,909 --> 00:39:22,533 I warned him long ago to be careful of He Jun playing tricks 816 00:39:22,659 --> 00:39:24,533 Now he's in a trap 817 00:39:24,534 --> 00:39:25,867 And offered to bet a hand with someone 818 00:39:26,118 --> 00:39:27,867 You guys don't see it. 819 00:39:27,993 --> 00:39:29,450 How arrogant He Jun is 820 00:39:29,659 --> 00:39:30,742 Big brother ah 821 00:39:30,784 --> 00:39:32,283 Tens of thousands of eyes watching me 822 00:39:32,326 --> 00:39:33,408 I'm not mean. 823 00:39:33,951 --> 00:39:35,158 How else can you get out? 824 00:39:35,284 --> 00:39:36,075 Last time 825 00:39:36,159 --> 00:39:37,367 He beat three of us by himself 826 00:39:37,659 --> 00:39:38,575 You're still fighting him 827 00:39:38,576 --> 00:39:39,700 I'm dead! 828 00:39:40,576 --> 00:39:42,033 At most, one hand is missing 829 00:39:42,326 --> 00:39:42,867 Being human 830 00:39:42,868 --> 00:39:43,700 -Just one hand is enough 831 00:39:43,999 --> 00:39:45,623 I'm afraid it's not as simple as one hand 832 00:39:45,784 --> 00:39:46,700 Think about it. 833 00:39:46,743 --> 00:39:48,075 He's suddenly so high-profile 834 00:39:48,076 --> 00:39:50,408 And the director of the Deng prison is so coincidentally transferred out of the warehouse at this time 835 00:39:50,618 --> 00:39:51,658 Isn't that too much of a coincidence? 836 00:39:51,743 --> 00:39:53,033 It's not the same if you've read a book 837 00:39:53,034 --> 00:39:54,200 So what's his conspiracy? 838 00:39:54,659 --> 00:39:56,033 I don't know. 839 00:39:56,159 --> 00:39:57,033 Go 840 00:39:57,909 --> 00:39:59,242 Don't worry so much about it. 841 00:39:59,409 --> 00:40:01,617 I think there's a new warden and Zhang Yuan in 842 00:40:01,826 --> 00:40:03,117 They know what to do. 843 00:40:03,159 --> 00:40:04,742 A roller is a roller 844 00:40:04,743 --> 00:40:06,200 It's different when you've been rolling for a long time 845 00:40:06,826 --> 00:40:09,033 Forget it. Why don't you go back and study a little bit more? 846 00:40:58,034 --> 00:40:58,700 Brother Scar 847 00:40:58,784 --> 00:41:00,033 What is this move to practice? 848 00:41:00,451 --> 00:41:01,242 In the warm-up 849 00:41:01,368 --> 00:41:02,742 Drink it up. 850 00:41:20,368 --> 00:41:21,242 Feed Scar 851 00:41:21,326 --> 00:41:22,408 There is a letter 852 00:41:24,618 --> 00:41:25,533 I have a letter? 853 00:41:25,576 --> 00:41:26,450 Yes 854 00:41:26,493 --> 00:41:27,575 Have you seen it? 855 00:41:27,576 --> 00:41:28,742 I'm sure I've seen it. 856 00:41:30,326 --> 00:41:31,908 face with a wicked smile 857 00:41:39,951 --> 00:41:41,033 You two get out first. 858 00:41:41,034 --> 00:41:41,533 I 859 00:41:41,534 --> 00:41:42,325 Remember to close the door 860 00:41:42,326 --> 00:41:43,617 Know Know 861 00:41:50,701 --> 00:41:51,700 Quan 862 00:41:51,743 --> 00:41:52,825 I'm Aza' ah 863 00:41:53,368 --> 00:41:55,617 10 years ago you left without saying goodbye 864 00:41:55,951 --> 00:41:57,408 To be able to forget you 865 00:41:57,618 --> 00:41:59,575 My family and I emigrated to a foreign country 866 00:42:00,284 --> 00:42:01,658 But last month 867 00:42:01,784 --> 00:42:03,783 I saw the news about your escape from prison 868 00:42:04,539 --> 00:42:05,408 I just found out 869 00:42:05,409 --> 00:42:07,492 So you were sentenced to life 870 00:42:08,219 --> 00:42:09,325 I was just thinking 871 00:42:09,618 --> 00:42:11,408 Did you do it so you wouldn't make me wait 872 00:42:11,527 --> 00:42:12,651 I don't want to get involved. 873 00:42:12,784 --> 00:42:14,283 So suddenly disappeared 874 00:42:14,534 --> 00:42:16,075 Want me to die to you 875 00:42:16,076 --> 00:42:17,450 Want Me to Hate You 876 00:42:17,826 --> 00:42:19,367 I'd like to know the affidavit 877 00:42:19,868 --> 00:42:21,492 So I went back to Hong Kong. 878 00:42:21,743 --> 00:42:23,158 I want to see you 879 00:42:23,451 --> 00:42:25,242 Please add me to your visitation list 880 00:42:25,243 --> 00:42:25,700 Please add me to your visiting list 881 00:42:25,951 --> 00:42:28,450 Give me a chance to ask for clarification in person 882 00:42:28,784 --> 00:42:30,158 I'll wait for you 883 00:42:30,451 --> 00:42:31,617 on the journal 884 00:42:54,284 --> 00:42:56,283 And what should be done about his situation? 885 00:42:57,118 --> 00:42:58,617 He was sedated constantly. 886 00:42:58,659 --> 00:43:00,075 Controlling his emotions 887 00:43:00,625 --> 00:43:01,749 Remember to get someone to keep an eye on him 888 00:43:01,826 --> 00:43:02,783 Be on time with your medication 889 00:43:02,909 --> 00:43:04,158 It's decided. 890 00:43:11,118 --> 00:43:12,325 Yes 891 00:43:50,451 --> 00:43:51,325 hello 892 00:43:51,868 --> 00:43:52,950 Is everything okay? 893 00:43:54,243 --> 00:43:56,325 Eat a little bit more ah wait to boxing ah 894 00:43:56,909 --> 00:43:58,117 But fork listening to people say it 895 00:43:58,118 --> 00:44:00,408 Don't eat too much before doing strenuous exercise 896 00:44:01,469 --> 00:44:03,242 Seventy percent. Seventy percent full. 897 00:44:14,868 --> 00:44:16,742 Hey, bring it over here. I'm warning you. 898 00:44:16,868 --> 00:44:18,242 Bring it to me now! 899 00:44:18,243 --> 00:44:19,408 That's good. That's good. 900 00:44:21,451 --> 00:44:22,783 Don't talk nonsense. 901 00:44:23,755 --> 00:44:25,617 Bring it over here. It's so lively over there. 902 00:44:28,076 --> 00:44:30,242 Hey, what's all the fuss about? 903 00:44:30,243 --> 00:44:31,908 Hey, what's there to see? -Nothing... Nothing... Nothing... 904 00:44:31,909 --> 00:44:33,283 Rollers look at my fiancée 905 00:44:33,409 --> 00:44:34,617 Oh, yeah? 906 00:44:35,243 --> 00:44:36,575 Yeah? Look at that. 907 00:44:37,034 --> 00:44:39,492 Yeah, that's a good one. 908 00:44:39,951 --> 00:44:41,575 But not as pretty as my wife 909 00:44:42,326 --> 00:44:43,783 You're qualified to say the roller brother 910 00:44:43,784 --> 00:44:45,575 You're famous for being a slave to your wife 911 00:44:45,576 --> 00:44:46,742 Hey, take it. 912 00:44:46,993 --> 00:44:48,033 I'll tell you what 913 00:44:48,784 --> 00:44:49,867 I call this a blessing 914 00:44:50,118 --> 00:44:51,533 You don't have 915 00:44:51,534 --> 00:44:53,075 Yes, yes, Roller is right. 916 00:44:53,076 --> 00:44:54,242 Officer Wei is in a bad mood today. 917 00:44:54,243 --> 00:44:56,367 Let's eat first 918 00:45:02,868 --> 00:45:04,325 Are you looking for trouble? 919 00:45:04,326 --> 00:45:05,783 My brothers are here. 920 00:45:05,784 --> 00:45:07,283 Careless 921 00:45:07,909 --> 00:45:08,867 Pick it up! 922 00:45:08,868 --> 00:45:09,950 Okay 923 00:45:13,659 --> 00:45:15,117 Sorry about that. 924 00:45:16,493 --> 00:45:17,575 Let's go 925 00:45:25,618 --> 00:45:27,492 Let's eat. - Okay. 926 00:45:27,534 --> 00:45:29,075 Alas, do not wait to eat quickly 927 00:45:34,118 --> 00:45:34,801 Rollers 928 00:45:34,826 --> 00:45:35,367 Ah 929 00:45:35,368 --> 00:45:36,492 Next week's menu is here. 930 00:45:36,493 --> 00:45:37,117 Check it out. 931 00:45:37,368 --> 00:45:38,200 No need to look at it 932 00:45:38,201 --> 00:45:39,367 Someone will take charge 933 00:45:39,951 --> 00:45:41,033 I don't think so. 934 00:45:41,118 --> 00:45:42,408 Look better 935 00:46:06,201 --> 00:46:07,075 Brother Scar 936 00:46:07,409 --> 00:46:08,950 There are a lot of people out there betting on you to win 937 00:46:08,951 --> 00:46:10,158 Everyone is betting on you 938 00:46:10,159 --> 00:46:11,075 Boss is great! 939 00:46:11,076 --> 00:46:13,908 Of course, my boss used to beat nine people with one 940 00:46:13,909 --> 00:46:15,367 I'm going to win! 941 00:46:15,826 --> 00:46:17,408 Stop fighting! 942 00:46:17,784 --> 00:46:19,283 Hey go go go go 943 00:46:19,326 --> 00:46:20,325 Don't bother the boss 944 00:46:20,326 --> 00:46:21,908 Get out. Get out. 945 00:46:24,868 --> 00:46:25,908 Calm down. 946 00:46:25,909 --> 00:46:26,992 Wait for the fight 947 00:46:27,076 --> 00:46:28,783 If we can't attack, we'll defend. 948 00:46:28,969 --> 00:46:30,968 Ah, look for the right opportunity. 949 00:46:31,493 --> 00:46:33,533 before hitting that bastard with a heavy hammer out 950 00:46:34,493 --> 00:46:36,075 If I can't hold it for a while 951 00:46:36,868 --> 00:46:39,533 You must not do the old-fashioned thing of throwing white towels 952 00:46:42,826 --> 00:46:44,533 I have nothing in my life 953 00:46:45,826 --> 00:46:47,325 Just want to save face 954 00:46:48,076 --> 00:46:49,200 You know 955 00:46:49,243 --> 00:46:50,617 Rollers 956 00:46:52,368 --> 00:46:53,783 Of course I know 957 00:46:55,118 --> 00:46:56,575 We are brothers 958 00:46:56,618 --> 00:46:57,825 Definitely support you 959 00:46:58,618 --> 00:46:59,492 Ah 960 00:47:01,993 --> 00:47:02,825 Is that okay? 961 00:47:02,826 --> 00:47:03,825 Huh? 962 00:47:04,701 --> 00:47:05,283 It's okay. 963 00:47:05,284 --> 00:47:05,992 That's not right. 964 00:47:05,993 --> 00:47:07,617 Is there something to say? 965 00:47:07,701 --> 00:47:08,533 It's okay. 966 00:47:09,993 --> 00:47:11,492 Wait for me to finish this_game 967 00:47:12,701 --> 00:47:14,367 I'll tell you more slowly 968 00:47:14,993 --> 00:47:16,200 Don't worry brother 969 00:47:18,993 --> 00:47:21,158 Let's go and live 970 00:47:29,076 --> 00:47:31,367 Hey, He Jun is here so early. 971 00:47:31,368 --> 00:47:32,825 seems very confident ah 972 00:47:33,493 --> 00:47:34,950 What kind of confidence is there? 973 00:47:34,951 --> 00:47:36,783 He was lucky to fight me last time 974 00:47:36,826 --> 00:47:38,200 The boss is the main character 975 00:47:38,225 --> 00:47:40,016 Of course, the last to appear 976 00:47:40,118 --> 00:47:40,908 You're right. 977 00:47:41,076 --> 00:47:42,200 "Saawadi" (Thai) level (Thai) 978 00:47:42,451 --> 00:47:43,783 Where is Scar 979 00:47:44,909 --> 00:47:47,117 He doesn't think he doesn't have to fight me if he stalls for time 980 00:47:47,118 --> 00:47:48,033 Don't worry 981 00:47:48,034 --> 00:47:49,533 Scar must come 982 00:48:25,493 --> 00:48:26,787 You son of a bitch. 983 00:48:28,826 --> 00:48:30,492 What the hell are you doing here? 984 00:48:32,909 --> 00:48:34,242 Don't you think 985 00:48:34,701 --> 00:48:36,075 I don't dare to hit you 986 00:48:36,409 --> 00:48:37,658 Don't get excited 987 00:48:38,784 --> 00:48:40,700 The more excited you get, the harder it gets 988 00:48:40,868 --> 00:48:42,367 I'm so excited 989 00:48:42,451 --> 00:48:44,033 I'll hit you now 990 00:48:47,826 --> 00:48:49,450 Just take a chill pill 991 00:48:49,493 --> 00:48:51,158 You can't die. 992 00:48:52,409 --> 00:48:53,783 Just taking a nap. 993 00:49:15,868 --> 00:49:17,992 You just came in as nothing more than a kook 994 00:49:21,034 --> 00:49:23,575 I'm the one who pushed you to the top so you could be the boss 995 00:49:25,000 --> 00:49:27,915 I can't believe you're trying to escape from prison to keep me from getting a promotion 996 00:49:28,284 --> 00:49:29,742 To stay here 997 00:49:32,826 --> 00:49:35,825 I'm just trying to make a quick buck 998 00:49:36,826 --> 00:49:38,992 You've joined with others to screw me 999 00:49:39,909 --> 00:49:42,117 You want me to stay here and squat with you 1000 00:49:42,659 --> 00:49:44,075 You piece of shit. 1001 00:49:46,076 --> 00:49:47,450 Now die 1002 00:49:48,159 --> 00:49:50,033 It's a worthy death 1003 00:50:32,076 --> 00:50:34,200 Oh, no. Something's happened to Scar. 1004 00:50:48,659 --> 00:50:49,617 Zhang Sir 1005 00:50:52,076 --> 00:50:53,367 You can't go in there. 1006 00:50:55,409 --> 00:50:56,992 Check the closed-circuit television immediately. 1007 00:50:57,534 --> 00:50:59,950 Chief Chang Closed-circuit television in front of the toilet 1008 00:51:00,326 --> 00:51:01,617 Twisted by someone 1009 00:51:03,326 --> 00:51:04,658 Who guards this area? 1010 00:51:05,034 --> 00:51:06,783 Officer Chang is me 1011 00:51:07,784 --> 00:51:08,867 It should have been Scar just now 1012 00:51:08,868 --> 00:51:09,783 And his men. 1013 00:51:09,784 --> 00:51:10,950 Preparing for a boxing match here 1014 00:51:10,993 --> 00:51:11,992 Scar 1015 00:51:12,743 --> 00:51:14,117 You can't go in. How did that happen? 1016 00:51:14,118 --> 00:51:15,950 Calm down. The officer is handling it. 1017 00:51:16,118 --> 00:51:17,408 Don't go over there. Calm down. 1018 00:51:18,201 --> 00:51:19,200 Don't move. 1019 00:51:21,159 --> 00:51:22,533 Who was the last one to leave? 1020 00:51:23,302 --> 00:51:24,384 Sorry sir 1021 00:51:24,409 --> 00:51:26,200 Just now I was downstairs preparing for a boxing match 1022 00:51:26,284 --> 00:51:27,533 So I didn't notice 1023 00:51:27,743 --> 00:51:28,992 But before I left 1024 00:51:29,034 --> 00:51:30,117 The toilet should only be 1025 00:51:30,243 --> 00:51:31,658 Scar and the roller 1026 00:51:42,701 --> 00:51:43,492 Search the warehouse 1027 00:51:43,493 --> 00:51:44,367 Know the Chief 1028 00:51:51,534 --> 00:51:52,658 Think outside the box brother roller 1029 00:52:52,972 --> 00:52:54,867 Sir, we have something. 1030 00:53:14,576 --> 00:53:17,367 This rake was found in your bed. 1031 00:53:17,951 --> 00:53:18,908 What are you doing? 1032 00:53:18,909 --> 00:53:20,450 Stand back and stand back 1033 00:53:24,201 --> 00:53:25,575 Take them both away. 1034 00:53:32,659 --> 00:53:33,783 All back to the barn 1035 00:53:34,701 --> 00:53:35,950 Return to warehouse 1036 00:53:42,201 --> 00:53:44,617 Who do you think would win in a fight between you and Scar? 1037 00:53:48,618 --> 00:53:49,783 I think 1038 00:53:50,951 --> 00:53:53,242 No one should die from any kind of fight 1039 00:53:55,993 --> 00:53:57,783 You believe I didn't kill Scar 1040 00:54:00,909 --> 00:54:01,867 All I know is 1041 00:54:01,868 --> 00:54:02,950 -a murderer killed someone 1042 00:54:02,951 --> 00:54:05,783 A murderer should not put his own murder weapon in his own bed 1043 00:54:06,909 --> 00:54:08,200 Planting a murder weapon 1044 00:54:09,201 --> 00:54:10,367 I don't know 1045 00:54:10,826 --> 00:54:12,783 I just don't understand why it's done 1046 00:54:13,534 --> 00:54:14,908 plant has been checked 1047 00:54:15,118 --> 00:54:16,742 Closed-circuit television outside the toilet 1048 00:54:16,951 --> 00:54:18,367 Before being moved 1049 00:54:18,451 --> 00:54:19,742 It's a shot of the roller and the naiad 1050 00:54:19,826 --> 00:54:21,617 Two people recklessly opening the toilet together 1051 00:54:22,029 --> 00:54:24,283 And... the closed-circuit television outside the toilet. 1052 00:54:24,451 --> 00:54:26,200 Moved away at the same time 1053 00:54:26,510 --> 00:54:27,884 Another closed-circuit television 1054 00:54:27,909 --> 00:54:29,742 Filmed you by yourself in the back alley 1055 00:54:29,951 --> 00:54:30,950 In other words 1056 00:54:31,076 --> 00:54:32,575 You have an alibi. 1057 00:54:34,743 --> 00:54:36,367 You also have an alibi 1058 00:54:36,561 --> 00:54:37,617 You're with a lot of people. 1059 00:54:37,701 --> 00:54:38,408 In the recreation room 1060 00:54:38,534 --> 00:54:39,367 But the murder weapon 1061 00:54:39,576 --> 00:54:40,992 It was found in your bed. 1062 00:54:41,243 --> 00:54:42,533 Do you have something to say? 1063 00:54:50,451 --> 00:54:51,950 Deng Hanzhong tried to escape from prison 1064 00:54:54,493 --> 00:54:56,492 I won't let him win even if I lose 1065 00:55:02,201 --> 00:55:04,117 I confess to calling Deng Hanzhong to escape from prison 1066 00:55:04,243 --> 00:55:06,700 He wanted me to strike Scar's prestige in the boxing match 1067 00:55:07,868 --> 00:55:09,533 But I really didn't know he was going to kill Scar 1068 00:55:09,534 --> 00:55:10,742 And then framed me for it. 1069 00:55:10,743 --> 00:55:11,867 So what if I kill Scar? 1070 00:55:11,993 --> 00:55:13,325 So he can escape from prison? 1071 00:55:15,576 --> 00:55:16,825 Scar is dead. 1072 00:55:17,076 --> 00:55:18,367 I'm locked up with you 1073 00:55:18,409 --> 00:55:19,742 Then no one will stop him, 1074 00:55:23,159 --> 00:55:24,700 He was familiar with the workings of the kitchen 1075 00:55:24,826 --> 00:55:26,950 He also knows when the delivery trucks come and go 1076 00:55:27,326 --> 00:55:28,867 So he could leave whenever he wanted to. 1077 00:55:28,951 --> 00:55:30,450 And do you have any concrete evidence? 1078 00:55:31,993 --> 00:55:33,075 At the moment of his escape from prison 1079 00:55:33,159 --> 00:55:34,408 is the proof 1080 00:55:36,826 --> 00:55:38,450 Deng Hanzhong 1081 00:56:39,951 --> 00:56:41,117 Brother 1082 00:57:43,812 --> 00:57:45,186 What do you want? 1083 00:57:50,076 --> 00:57:51,825 To do a little something. 1084 00:57:54,576 --> 00:57:55,783 You're not qualified 1085 00:57:55,951 --> 00:57:57,200 Rollers 1086 00:57:57,534 --> 00:57:58,950 Don't make trouble 1087 00:58:11,618 --> 00:58:13,367 Until there is solid evidence 1088 00:58:13,743 --> 00:58:14,658 Don't act rashly 1089 00:58:14,659 --> 00:58:15,742 scare the snake 1090 00:58:15,784 --> 00:58:17,408 I know in my heart 1091 00:58:27,618 --> 00:58:28,908 Zhirong 1092 00:58:29,368 --> 00:58:30,533 Brother Qiaotong 1093 00:58:31,951 --> 00:58:34,367 24 hours with me to nail this guy 1094 00:58:34,701 --> 00:58:35,783 Roger that. 1095 00:58:46,284 --> 00:58:48,075 Brother, the office pest control is done. 1096 00:58:48,326 --> 00:58:49,283 Thank you. 1097 00:58:55,034 --> 00:58:56,408 There are prisoners 1098 00:58:56,409 --> 00:58:58,575 Murdered in our custody 1099 00:58:58,969 --> 00:58:59,926 This one 1100 00:58:59,951 --> 00:59:01,825 is a very serious mistake 1101 00:59:03,576 --> 00:59:05,117 I'm not looking for fault 1102 00:59:05,159 --> 00:59:06,617 I just want to know the truth 1103 00:59:06,784 --> 00:59:08,700 Brother, I suggest that each person turn in a report 1104 00:59:08,826 --> 00:59:10,825 Details of the day's patrols 1105 00:59:11,409 --> 00:59:13,283 Including all people and events seen 1106 00:59:13,451 --> 00:59:14,533 Hopefully integrated together 1107 00:59:14,743 --> 00:59:15,533 Clues can be found 1108 00:59:15,784 --> 00:59:16,533 Good 1109 00:59:17,201 --> 00:59:18,033 Also' 1110 00:59:18,118 --> 00:59:19,075 From today 1111 00:59:19,076 --> 00:59:20,783 Vacation cancelled for all 1112 00:59:20,826 --> 00:59:22,200 We need to step up our patrols. 1113 00:59:22,284 --> 00:59:23,533 No more tragedies. 1114 00:59:23,534 --> 00:59:24,367 Yes, sir. 1115 00:59:24,409 --> 00:59:25,783 Any questions from the others? 1116 00:59:26,034 --> 00:59:27,075 Lee Sir 1117 00:59:27,159 --> 00:59:28,325 Scar 1118 00:59:28,659 --> 00:59:29,658 With many prisoners 1119 00:59:29,701 --> 00:59:30,908 Good relationship with all 1120 00:59:31,159 --> 00:59:32,283 He's gone 1121 00:59:32,409 --> 00:59:34,322 A lot of people are very Deen Asuka. 1122 00:59:36,701 --> 00:59:37,908 Remember to let everyone 1123 00:59:38,076 --> 00:59:39,617 While holding tightly to your post 1124 00:59:40,368 --> 00:59:41,617 Multi-Player 1125 00:59:42,486 --> 00:59:44,049 Try to give space 1126 00:59:44,618 --> 00:59:45,575 Let everyone calm down a little bit 1127 00:59:45,701 --> 00:59:46,533 -Are you okay? 1128 00:59:46,534 --> 00:59:47,158 Sir. 1129 00:59:47,159 --> 00:59:47,867 -Brother 1130 00:59:48,076 --> 00:59:48,825 -Brother 1131 00:59:48,868 --> 00:59:50,033 Is there any ice? 1132 00:59:50,135 --> 00:59:50,801 Call an ambulance! 1133 00:59:50,826 --> 00:59:51,783 Yes, sir. Come on, hurry up. 1134 00:59:51,826 --> 00:59:52,533 Sir, sir. 1135 00:59:53,118 --> 00:59:54,575 Officer Ma will be kept in the hospital for observation. 1136 00:59:54,784 --> 00:59:56,450 I'll be acting in prison matters for the time being. 1137 00:59:56,868 --> 00:59:58,242 All remain at their posts. 1138 00:59:58,618 --> 00:59:59,617 Maintaining order in the prison 1139 00:59:59,659 --> 01:00:00,658 Yes, sir. 1140 01:00:54,159 --> 01:00:55,367 It works 1141 01:00:56,076 --> 01:00:57,200 Is there a doohickey? 1142 01:00:57,201 --> 01:00:57,700 No 1143 01:00:57,701 --> 01:00:58,801 Ridge Notes 1144 01:01:01,784 --> 01:01:02,450 It's working 1145 01:01:02,451 --> 01:01:03,575 Thank you 1146 01:01:04,159 --> 01:01:04,783 wei sir 1147 01:01:04,784 --> 01:01:06,533 hey come back to visit the brothers? 1148 01:01:08,326 --> 01:01:09,242 I have an appointment with Officer Zhang 1149 01:01:09,243 --> 01:01:10,617 Coming to get Scar's stuff 1150 01:01:11,493 --> 01:01:12,158 Yeah. 1151 01:01:12,159 --> 01:01:13,242 You and Scar are good buddies. 1152 01:01:13,243 --> 01:01:13,825 confused 1153 01:01:13,868 --> 01:01:15,033 Condolences 1154 01:01:16,493 --> 01:01:17,158 It's OK 1155 01:01:17,159 --> 01:01:18,033 Thank you 1156 01:01:18,159 --> 01:01:19,158 Did you find the killer yet? 1157 01:01:19,784 --> 01:01:21,117 I can't talk about it. 1158 01:01:21,159 --> 01:01:22,992 Why don't you ask Mr. Zhang yourself? 1159 01:01:23,159 --> 01:01:24,075 Thank you 1160 01:01:30,576 --> 01:01:32,450 Corridor C is clear and not manned 1161 01:01:32,476 --> 01:01:33,992 You will immediately support the gate in Area A 1162 01:01:34,034 --> 01:01:35,575 No one is allowed out 1163 01:01:36,243 --> 01:01:36,867 Reporting to Inspector Zhang 1164 01:01:36,868 --> 01:01:38,658 Deng Hanzhong asked to go to the toilet 1165 01:01:39,243 --> 01:01:39,908 Not approved 1166 01:01:39,909 --> 01:01:41,033 Tell him to hold back 1167 01:01:41,451 --> 01:01:44,283 No, he's telling me about human rights again. 1168 01:01:44,326 --> 01:01:46,075 again to complain you complain about me 1169 01:01:46,368 --> 01:01:47,117 Very troublesome 1170 01:01:47,118 --> 01:01:48,492 How about letting him go? 1171 01:01:48,868 --> 01:01:49,992 Then you go with him 1172 01:01:50,201 --> 01:01:51,408 Keep an eye on him. 1173 01:01:51,493 --> 01:01:52,575 Yes, sir. 1174 01:01:52,618 --> 01:01:53,783 Let's go! 1175 01:02:03,159 --> 01:02:04,408 Ah, it's my turn. 1176 01:02:06,951 --> 01:02:08,492 Zhang Sir, someone is looking for you. 1177 01:02:08,611 --> 01:02:09,485 Zhang Sir 1178 01:02:11,284 --> 01:02:13,575 I heard he's in trouble 1179 01:02:13,993 --> 01:02:15,367 Is everything okay? 1180 01:02:15,784 --> 01:02:17,158 He's acutely poisoned. 1181 01:02:17,409 --> 01:02:18,367 Hospitalization for observation 1182 01:02:19,493 --> 01:02:21,325 Scar's belongings are all here. 1183 01:02:21,784 --> 01:02:23,033 Thank you, Mr. Zhang. 1184 01:02:24,743 --> 01:02:26,075 And this letter 1185 01:02:26,368 --> 01:02:28,075 It was written by Scar's girlfriend to him 1186 01:02:29,159 --> 01:02:30,575 Scar has a girlfriend? 1187 01:02:31,076 --> 01:02:32,742 Unfortunately we can't contact her 1188 01:02:35,534 --> 01:02:36,492 Zhang Sir 1189 01:02:37,451 --> 01:02:38,867 Scar can't die for nothing 1190 01:02:38,868 --> 01:02:39,283 Scar can't die for nothing 1191 01:02:40,284 --> 01:02:41,325 Rest assured 1192 01:02:41,451 --> 01:02:42,408 I'll get to the bottom of it. 1193 01:02:42,409 --> 01:02:43,075 I'll get to the bottom of it 1194 01:02:44,076 --> 01:02:45,242 Actually in prison 1195 01:02:45,784 --> 01:02:46,658 Hate Scar's 1196 01:02:46,743 --> 01:02:48,325 Only Deng Hanzhong is alone 1197 01:02:49,368 --> 01:02:50,033 I know 1198 01:02:50,034 --> 01:02:50,450 I'm indoctrinated 1199 01:02:50,826 --> 01:02:52,492 I have to tell you that everything is evidence 1200 01:02:52,493 --> 01:02:52,825 --> 01:02:52,825 1201 01:02:52,826 --> 01:02:54,825 I've read all the prison guard reports 1202 01:02:55,076 --> 01:02:57,283 Dunham does have an alibi 1203 01:02:57,409 --> 01:02:59,242 And what if someone made a false report? 1204 01:03:00,326 --> 01:03:02,408 The CSD is a disciplinary force 1205 01:03:02,701 --> 01:03:04,575 All Correctional Officers Have Ways of Integrity 1206 01:03:04,600 --> 01:03:05,533 Adherence to the rule of law 1207 01:03:05,558 --> 01:03:07,682 Deng Hanzhong has been here for so many years 1208 01:03:08,159 --> 01:03:09,408 The people around you 1209 01:03:09,451 --> 01:03:11,075 All of them are his inner circle 1210 01:03:11,243 --> 01:03:12,700 Someone is willing to risk helping him 1211 01:03:12,993 --> 01:03:14,533 It's not surprising 1212 01:03:24,493 --> 01:03:25,867 I'm going to the bathroom. 1213 01:03:28,368 --> 01:03:28,783 Chicken Officer 1214 01:03:28,784 --> 01:03:29,325 Huh? 1215 01:03:29,326 --> 01:03:30,367 Toilet 1216 01:03:30,493 --> 01:03:31,117 Oh. Oh. 1217 01:03:31,118 --> 01:03:32,242 Yes 1218 01:03:37,076 --> 01:03:37,825 finished 1219 01:03:37,826 --> 01:03:39,200 Oops! What the hell? 1220 01:03:39,201 --> 01:03:41,075 Oops bad bad bad...bad 1221 01:03:41,076 --> 01:03:42,617 Ah...report to Zhang Sir 1222 01:03:42,618 --> 01:03:45,075 I found Officer Bong fainted in the toilet 1223 01:03:45,993 --> 01:03:47,158 Chief Chang Chief Chang 1224 01:03:47,284 --> 01:03:48,617 Deng Hanzhong is missing 1225 01:03:50,420 --> 01:03:51,384 Squad A Squad B 1226 01:03:51,409 --> 01:03:52,325 You will go to the kitchen immediately. 1227 01:03:52,326 --> 01:03:53,492 See if Dunham is there. 1228 01:03:54,118 --> 01:03:54,825 Everybody get down. 1229 01:03:54,868 --> 01:03:55,950 Hands behind head 1230 01:03:55,951 --> 01:03:57,408 Come on. Come on. 1231 01:04:01,076 --> 01:04:02,033 Report to Chief Zhang 1232 01:04:02,034 --> 01:04:03,242 Deng Hanzhong is not in the kitchen. 1233 01:04:03,243 --> 01:04:04,533 Open the outside shipping door immediately 1234 01:04:04,534 --> 01:04:06,158 Huh? Hello, hello, hello, hello. 1235 01:04:06,159 --> 01:04:07,075 Rollers you 1236 01:04:07,201 --> 01:04:08,492 You're not trying to escape from prison again, are you? 1237 01:04:08,493 --> 01:04:09,033 No. 1238 01:04:09,034 --> 01:04:11,117 Deng Hanzhong probably got into the van outside and left. 1239 01:04:11,493 --> 01:04:12,367 Okay, I see. 1240 01:04:12,534 --> 01:04:13,117 Reporting to Chief Zhang 1241 01:04:13,326 --> 01:04:13,992 What does Rollers say? 1242 01:04:14,226 --> 01:04:16,450 Feng Han Zong probably got into the cargo... Get in the truck and go 1243 01:04:16,451 --> 01:04:17,992 Open the door immediately. Yes, yes. 1244 01:04:17,993 --> 01:04:19,283 Hey, wait! 1245 01:04:24,993 --> 01:04:26,075 Parking 1246 01:04:26,576 --> 01:04:28,367 Open rear door 1247 01:04:31,743 --> 01:04:32,742 Hurry up! 1248 01:04:33,618 --> 01:04:34,575 What is it, sir? 1249 01:04:34,576 --> 01:04:35,742 Hey, let me do it. 1250 01:04:44,243 --> 01:04:44,742 Zhang Sir 1251 01:04:44,743 --> 01:04:45,908 There's no one inside the car 1252 01:04:46,784 --> 01:04:47,700 Zhang Sir 1253 01:04:48,368 --> 01:04:49,158 Deng Hanzong 1254 01:04:49,243 --> 01:04:50,450 Just wounded a prison guard 1255 01:04:50,451 --> 01:04:51,242 Trying to escape from prison 1256 01:04:51,284 --> 01:04:52,158 It also proves that 1257 01:04:52,326 --> 01:04:53,408 He Jun is not lying 1258 01:04:53,534 --> 01:04:54,992 It was Deng Hanzhong who killed Scar 1259 01:04:56,534 --> 01:04:57,908 I'm asking for your approval now 1260 01:04:58,034 --> 01:05:00,367 A thorough search of all brothers in prison 1261 01:05:00,576 --> 01:05:01,908 Find this bastard. 1262 01:05:06,534 --> 01:05:08,117 This is not my personal request 1263 01:05:08,284 --> 01:05:10,117 This is a request from all the brothers in prison 1264 01:05:10,326 --> 01:05:11,325 Yes, Officer Zhang. 1265 01:05:11,326 --> 01:05:14,117 -Must catch Marty the bastard... 1266 01:05:14,493 --> 01:05:15,450 All prisoners 1267 01:05:15,743 --> 01:05:17,492 Clean every corner of the prison immediately 1268 01:05:17,576 --> 01:05:18,450 Find this man Tama. 1269 01:05:18,451 --> 01:05:19,700 Okay... 1270 01:05:28,534 --> 01:05:30,283 Dunham didn't escape from the kitchen at all 1271 01:05:30,374 --> 01:05:32,831 Are you deliberately trying to distract us? 1272 01:05:37,243 --> 01:05:39,200 Every one of us has become his pawn 1273 01:05:40,252 --> 01:05:41,408 including you 1274 01:05:50,969 --> 01:05:52,134 Surveillance ahead 1275 01:05:52,159 --> 01:05:53,283 A little bit of self-imprisonment 1276 01:05:57,368 --> 01:05:59,742 Deng Hanzhong doesn't know anything about Ichigo 1277 01:06:00,159 --> 01:06:01,158 If he takes away Ichigo 1278 01:06:01,159 --> 01:06:03,283 It's natural to have you as the chief officer on top 1279 01:06:03,284 --> 01:06:04,658 You've been with Deng Hanzhong for so many years 1280 01:06:04,659 --> 01:06:06,408 He knows your behavior and character very well 1281 01:06:06,493 --> 01:06:08,158 So it was helpful for him to escape from prison 1282 01:06:08,284 --> 01:06:09,492 And of course he would have guessed 1283 01:06:09,826 --> 01:06:12,158 that you're going public with his big escape plan for revenge 1284 01:06:12,284 --> 01:06:13,575 So he misled you. 1285 01:06:13,736 --> 01:06:15,985 He used you to lie to everyone from the beginning 1286 01:06:16,159 --> 01:06:18,158 Making everyone think he escaped from the kitchen 1287 01:06:18,201 --> 01:06:19,783 So we're not done with this game 1288 01:06:19,909 --> 01:06:22,617 But just don't let him know what we're going to do next 1289 01:06:22,951 --> 01:06:23,908 We'll win naturally 1290 01:06:24,118 --> 01:06:25,075 Zhang Sir 1291 01:06:25,243 --> 01:06:26,325 You asked us to help together 1292 01:06:26,409 --> 01:06:27,492 Catch him back 1293 01:06:34,100 --> 01:06:35,242 Ginger, sir. 1294 01:06:35,284 --> 01:06:36,492 Okay, here you go. 1295 01:06:51,784 --> 01:06:52,742 It won't open! 1296 01:06:53,743 --> 01:06:54,700 Try again 1297 01:06:55,368 --> 01:06:56,408 Still not working 1298 01:07:05,284 --> 01:07:05,992 He Zhiwei 1299 01:07:05,993 --> 01:07:06,992 What the hell are you doing? 1300 01:07:11,409 --> 01:07:12,367 That's right, Officer Zhang. 1301 01:07:12,493 --> 01:07:13,950 Those exterminators are done exterminating 1302 01:07:13,951 --> 01:07:15,325 . I want to open the door and let them go. 1303 01:07:15,326 --> 01:07:17,075 But after pressing the button several times, it won't open the door. 1304 01:07:17,100 --> 01:07:18,307 I don't know if the door is broken or not. 1305 01:07:18,409 --> 01:07:19,408 The door is not broken 1306 01:07:19,451 --> 01:07:20,533 I changed the system. 1307 01:07:20,576 --> 01:07:22,117 Now only hum I can open the door 1308 01:07:22,243 --> 01:07:23,492 But the three of them are in a hurry 1309 01:07:23,493 --> 01:07:24,450 Can you open the door first? 1310 01:07:24,493 --> 01:07:25,492 This is a special situation 1311 01:07:25,618 --> 01:07:26,825 Everyone is not allowed to leave 1312 01:07:26,868 --> 01:07:28,117 Tell them to wait 1313 01:07:29,076 --> 01:07:30,367 Yes, sir. 1314 01:07:46,659 --> 01:07:47,783 Zhang Yuan 1315 01:07:48,284 --> 01:07:49,325 Kun I 1316 01:07:49,826 --> 01:07:51,825 You think changing the system will do it 1317 01:07:52,409 --> 01:07:53,575 Making a wrong decision 1318 01:07:54,350 --> 01:07:55,766 It will kill people 1319 01:07:57,243 --> 01:07:58,367 You can't get away! 1320 01:07:58,368 --> 01:07:59,742 Surrender 1321 01:08:00,034 --> 01:08:01,367 Three Lives 1322 01:08:01,493 --> 01:08:02,450 You're responsible for 1323 01:08:02,475 --> 01:08:03,474 You're crazy 1324 01:08:03,534 --> 01:08:04,533 You need to stop killing people 1325 01:08:04,576 --> 01:08:06,075 You want me to stop killing people? 1326 01:08:06,993 --> 01:08:07,742 Open the door. 1327 01:08:07,743 --> 01:08:08,325 Open the door. 1328 01:08:10,659 --> 01:08:12,492 You really want to open the door for them 1329 01:08:12,909 --> 01:08:14,533 People can be recaptured after they are released 1330 01:08:14,868 --> 01:08:17,117 But when people are dead, they can't be saved 1331 01:08:17,677 --> 01:08:18,926 He's scaring you 1332 01:08:18,951 --> 01:08:20,033 Three Lives 1333 01:08:20,118 --> 01:08:21,283 I don't have a choice 1334 01:08:22,909 --> 01:08:25,617 -a normal person who is being held hostage 1335 01:08:26,396 --> 01:08:29,395 Afraid to look the bandit in the face because of the psychological angle 1336 01:08:29,493 --> 01:08:32,575 But the two exterminators looked at Deng Hanzhong twice 1337 01:08:32,618 --> 01:08:34,117 /as if they were waiting for instructions 1338 01:08:34,243 --> 01:08:35,075 And 1339 01:08:35,076 --> 01:08:36,950 Also, where did Dang Han Jong get his uniform? 1340 01:08:36,993 --> 01:08:38,658 Someone must have arranged it before 1341 01:08:38,868 --> 01:08:40,700 So I think the two exterminators 1342 01:08:40,868 --> 01:08:42,533 They are the accomplices of Deng Hanzhong 1343 01:08:43,618 --> 01:08:44,742 The day of Ichigo's accident 1344 01:08:44,743 --> 01:08:47,575 These two exterminators were also present in the warden's room 1345 01:08:48,201 --> 01:08:49,783 If they are pictures 1346 01:08:49,784 --> 01:08:51,075 Then they must have poisoned it 1347 01:08:51,284 --> 01:08:52,408 It's not just the two of them 1348 01:08:52,701 --> 01:08:54,658 Even He Zhiwei is suspicious 1349 01:08:54,874 --> 01:08:56,664 Nah, the area where Scar happened 1350 01:08:56,951 --> 01:08:58,283 Guard on duty 1351 01:08:58,534 --> 01:08:59,783 He Zhiwei 1352 01:09:00,493 --> 01:09:02,742 Prison guard responsible for finding the murder weapon 1353 01:09:03,159 --> 01:09:04,325 He Zhiwei 1354 01:09:04,993 --> 01:09:06,700 Even the negative responsibility of the Macroscopic Commander 1355 01:09:06,951 --> 01:09:08,450 Or Ho Chi-wai 1356 01:09:08,868 --> 01:09:09,992 So they pistol 1357 01:09:09,993 --> 01:09:11,242 -Dot Loo not surprising 1358 01:09:12,326 --> 01:09:14,033 Ho Chi Wai is a senior prison guard 1359 01:09:14,368 --> 01:09:15,908 Straight to his duty 1360 01:09:16,118 --> 01:09:17,700 That day Deng Hanzhong 1361 01:09:17,909 --> 01:09:19,492 Talking to me in solitary confinement 1362 01:09:19,534 --> 01:09:20,992 Also arranged by Ho Chi-wai 1363 01:09:21,951 --> 01:09:24,200 So Deng Hanzhong is very close to him 1364 01:09:26,909 --> 01:09:28,117 So the four of them 1365 01:09:28,243 --> 01:09:29,867 It's totally acting 1366 01:09:30,993 --> 01:09:32,742 Actually, we can make it work. 1367 01:09:35,909 --> 01:09:36,700 I'll open the door. 1368 01:09:36,743 --> 01:09:38,575 But it takes ten minutes to reboot the system 1369 01:09:38,826 --> 01:09:41,158 You have to keep the hostages safe for those ten minutes 1370 01:09:41,659 --> 01:09:42,825 Hello? 1371 01:09:42,993 --> 01:09:44,950 What you asked me to do for you has been done 1372 01:09:45,076 --> 01:09:46,242 I'm asking you 1373 01:09:46,326 --> 01:09:48,408 When you get out, pay the loan sharks for me 1374 01:09:48,493 --> 01:09:49,783 I'm getting married soon 1375 01:09:49,909 --> 01:09:51,075 You don't want to get me involved 1376 01:09:51,243 --> 01:09:52,200 And 1377 01:09:52,326 --> 01:09:54,617 You said you wouldn't give me up no matter what happened 1378 01:09:54,826 --> 01:09:56,200 You said you would do it! 1379 01:09:57,701 --> 01:09:59,533 Three minutes 1380 01:10:00,034 --> 01:10:01,658 It takes ten minutes 1381 01:10:02,159 --> 01:10:03,408 What two minutes? 1382 01:10:03,493 --> 01:10:05,575 Did you hear me talking to you? 1383 01:10:06,909 --> 01:10:08,783 Just stalling for time 1384 01:10:09,076 --> 01:10:10,283 Notify nearby colleagues 1385 01:10:10,326 --> 01:10:12,950 Prison guard Ho Chi-wai and exterminator assist Deng Han-chung to escape from prison 1386 01:10:13,076 --> 01:10:14,658 Stop using walkie-talkies immediately 1387 01:10:14,784 --> 01:10:16,033 Take all prisoners back to the main warehouse 1388 01:10:16,159 --> 01:10:17,575 Everyone away from the gate entrance 1389 01:10:17,701 --> 01:10:19,075 Since the other side has guns 1390 01:10:19,284 --> 01:10:20,825 Raised to highest alert level 1391 01:10:20,909 --> 01:10:22,158 Go to the gun room to get equipment 1392 01:10:25,326 --> 01:10:27,408 Just... are they going to come in and get us? 1393 01:10:27,909 --> 01:10:30,158 But you said they wouldn't mess around if we pretended to be hostages 1394 01:10:30,374 --> 01:10:31,664 What do you mean? 1395 01:10:31,701 --> 01:10:33,992 that he said you weren't a hostage 1396 01:10:36,284 --> 01:10:37,575 He's not stressed. 1397 01:10:37,784 --> 01:10:39,408 Let's go out and put some pressure on him. 1398 01:10:42,402 --> 01:10:43,318 hello 1399 01:10:44,034 --> 01:10:44,950 hello 1400 01:10:46,576 --> 01:10:47,158 Go inside and look for it. 1401 01:10:47,183 --> 01:10:48,182 OK 1402 01:10:50,034 --> 01:10:50,950 No 1403 01:10:50,993 --> 01:10:52,033 Continue loading 1404 01:10:58,618 --> 01:10:59,908 Look inside 1405 01:11:01,409 --> 01:11:02,408 hello hello hello 1406 01:11:02,493 --> 01:11:04,367 All prisoners and staff have gone to the big warehouse 1407 01:11:04,409 --> 01:11:05,867 Now what? Don't look for it. Don't look for it. 1408 01:11:05,868 --> 01:11:06,742 Come back come back come back 1409 01:11:06,784 --> 01:11:07,533 And now? 1410 01:11:07,534 --> 01:11:08,450 It's a dangerous prison. 1411 01:11:08,493 --> 01:11:09,742 Hurry up! 1412 01:11:09,743 --> 01:11:10,575 Come on, what are you afraid of? 1413 01:11:10,576 --> 01:11:12,117 No, it's really dangerous. 1414 01:11:16,243 --> 01:11:17,700 Ah...sorry 1415 01:11:17,701 --> 01:11:19,117 I... went the wrong way. 1416 01:11:19,201 --> 01:11:19,908 That's...the right way. 1417 01:11:19,909 --> 01:11:20,575 That's the right one. 1418 01:11:20,576 --> 01:11:21,325 son of a bitch 1419 01:11:21,326 --> 01:11:22,617 I want to take revenge on Brother Scar 1420 01:11:22,618 --> 01:11:23,908 Sip I Liang feed feed 1421 01:11:25,659 --> 01:11:26,492 Follow 1422 01:11:26,493 --> 01:11:27,492 No, don't! 1423 01:11:28,284 --> 01:11:29,450 Go faster! 1424 01:11:33,385 --> 01:11:34,617 Go faster! 1425 01:11:51,326 --> 01:11:52,700 All crouched here 1426 01:12:03,909 --> 01:12:05,450 You really killed me this time 1427 01:12:05,951 --> 01:12:06,992 I was caught borrowing from a loan shark 1428 01:12:06,993 --> 01:12:08,117 Disciplinary action at most 1429 01:12:08,201 --> 01:12:09,617 Loss of job at most 1430 01:12:09,993 --> 01:12:10,992 You're making such a big deal out of it now 1431 01:12:10,993 --> 01:12:12,408 I'll go to jail with you. 1432 01:12:12,451 --> 01:12:13,617 You took the money 1433 01:12:13,743 --> 01:12:14,617 then it's none of your business 1434 01:12:14,701 --> 01:12:16,533 I don't want to go to jail 1435 01:12:17,159 --> 01:12:18,117 Here's the deal 1436 01:12:18,409 --> 01:12:19,492 You put the gun down. 1437 01:12:19,493 --> 01:12:20,533 Hurry up and go to jail 1438 01:12:20,743 --> 01:12:22,700 Then you go back to your original position and remain on duty 1439 01:12:22,701 --> 01:12:24,408 We'll just pretend that nothing happened and we'll all be happy. 1440 01:12:24,409 --> 01:12:25,658 Ramp... 1441 01:12:25,659 --> 01:12:26,533 please 1442 01:12:26,576 --> 01:12:27,908 Leave us alone 1443 01:12:27,993 --> 01:12:30,033 We promise you everything 1444 01:12:30,451 --> 01:12:31,867 Don't hit me 1445 01:12:32,326 --> 01:12:33,825 Ah, don't hit me. 1446 01:12:33,826 --> 01:12:34,450 Ah ..... 1447 01:12:34,493 --> 01:12:36,033 Seventh Uncle How are you doing? 1448 01:12:58,409 --> 01:12:59,408 Don't move 1449 01:13:04,409 --> 01:13:05,575 Go faster. 1450 01:13:06,159 --> 01:13:08,575 You guys talk so much, you're really not afraid to die? 1451 01:13:08,909 --> 01:13:10,033 Let go of Uncle Seven 1452 01:13:11,034 --> 01:13:12,200 Don't give him a hard time 1453 01:13:12,284 --> 01:13:13,033 If you want to fuck me, fuck me 1454 01:13:13,034 --> 01:13:13,992 A Rong 1455 01:13:14,034 --> 01:13:15,742 Help Uncle Seven, let him catch his breath. 1456 01:13:19,826 --> 01:13:21,825 I thought you wanted to go out to see your grandson. 1457 01:13:21,826 --> 01:13:23,325 So you want to be a hero here 1458 01:13:24,243 --> 01:13:25,325 Zhang Yuan 1459 01:13:25,784 --> 01:13:27,617 Now the roller is with me 1460 01:13:27,951 --> 01:13:29,533 I don't care who you're holding hostage 1461 01:13:29,618 --> 01:13:30,825 How many people are being held hostage 1462 01:13:30,868 --> 01:13:31,992 I must not be delusional either 1463 01:13:36,409 --> 01:13:37,450 I'm telling you 1464 01:13:37,784 --> 01:13:39,658 It's never been my call here. 1465 01:13:41,826 --> 01:13:42,992 20 minutes 1466 01:13:44,284 --> 01:13:45,492 Give me - car 1467 01:13:45,618 --> 01:13:46,992 Slow down a minute 1468 01:13:47,409 --> 01:13:48,158 I'll kill one 1469 01:13:48,284 --> 01:13:49,533 You're really good 1470 01:13:49,784 --> 01:13:51,867 People who are in jail want to get out early 1471 01:13:52,118 --> 01:13:53,783 but you're making such a big deal out of it 1472 01:13:53,784 --> 01:13:55,117 I don't think you'll ever get out of your life 1473 01:13:55,201 --> 01:13:56,700 I only know 1474 01:13:57,076 --> 01:13:58,533 I'll fire a shot here 1475 01:13:58,951 --> 01:14:00,533 You need to be horizontal to get out 1476 01:14:00,618 --> 01:14:01,075 That's enough 1477 01:14:01,159 --> 01:14:02,117 I'll arrange for Mou, 1478 01:14:08,409 --> 01:14:09,825 He guessed everything 1479 01:14:10,034 --> 01:14:11,117 There's no choice at all 1480 01:14:11,201 --> 01:14:12,825 It's your responsibility to protect the hostages 1481 01:14:12,951 --> 01:14:15,158 You made the right decision to give him the car 1482 01:14:15,326 --> 01:14:16,950 You made the right decision to give him the car. 1483 01:14:17,118 --> 01:14:18,992 But he didn't think you'd save the hostages 1484 01:14:19,368 --> 01:14:20,158 How to save 1485 01:14:20,201 --> 01:14:21,492 Beer Cypress 1486 01:14:21,826 --> 01:14:23,117 Of course you can't go straight in 1487 01:14:23,201 --> 01:14:24,617 I'm familiar with the prison building 1488 01:14:24,743 --> 01:14:26,158 I know there's a ventilation pipe 1489 01:14:26,243 --> 01:14:27,658 It's connected to the kitchen 1490 01:14:27,701 --> 01:14:29,033 We can go in through there. 1491 01:14:29,118 --> 01:14:31,075 And sneak the hostages out of there. 1492 01:14:31,201 --> 01:14:32,783 I have experience climbing ventilation pipes 1493 01:14:32,951 --> 01:14:34,367 And the most important thing is 1494 01:14:34,618 --> 01:14:36,367 It's full of my best buddies 1495 01:15:01,868 --> 01:15:02,992 There's a lot of riot outside surrounding us 1496 01:15:03,159 --> 01:15:04,408 All of Quebec has guns 1497 01:15:08,409 --> 01:15:10,242 Blame it on your officer Zhang 1498 01:15:18,868 --> 01:15:19,825 Why did you shoot? 1499 01:15:19,909 --> 01:15:20,992 Was anyone injured? 1500 01:15:23,368 --> 01:15:23,992 Roller brother 1501 01:15:24,076 --> 01:15:24,700 Zhirong 1502 01:15:24,909 --> 01:15:25,658 Nothing 1503 01:15:25,743 --> 01:15:26,742 Blade One Blade 1504 01:15:26,784 --> 01:15:28,533 If you are afraid, tell all the people outside to disperse 1505 01:15:28,618 --> 01:15:29,825 I see one 1506 01:15:30,034 --> 01:15:31,242 Just one shot 1507 01:15:32,784 --> 01:15:33,450 Everyone 1508 01:15:33,618 --> 01:15:34,617 Backing up 1509 01:16:07,659 --> 01:16:09,075 Hold on 1510 01:17:31,076 --> 01:17:32,117 Don't be crazy brother 1511 01:17:36,534 --> 01:17:37,575 Are you okay? 1512 01:17:38,659 --> 01:17:39,575 You're scaring them. 1513 01:17:39,576 --> 01:17:40,908 Why did you really shoot them? 1514 01:17:41,076 --> 01:17:42,575 You don't have a gun to hold and look at, do you? 1515 01:17:42,618 --> 01:17:43,492 hello 1516 01:17:43,611 --> 01:17:45,193 You already killed Scar before. 1517 01:17:45,243 --> 01:17:46,867 You've made me an accomplice. 1518 01:18:01,159 --> 01:18:02,033 I'm begging you 1519 01:18:02,034 --> 01:18:03,200 What am I going to do when you do this? 1520 01:18:03,201 --> 01:18:04,533 You're killing me. 1521 01:18:06,743 --> 01:18:07,825 Killing you 1522 01:18:08,201 --> 01:18:09,325 You're the bad gambler 1523 01:18:15,743 --> 01:18:17,283 You guys go and I'll hold up 1524 01:18:23,368 --> 01:18:23,992 You're on the boat 1525 01:18:23,993 --> 01:18:25,492 Don't plan to get off the boat 1526 01:18:35,569 --> 01:18:36,860 Don't let them get away 1527 01:18:41,618 --> 01:18:43,033 Go out and hold the door. 1528 01:18:47,159 --> 01:18:48,450 Open the door 1529 01:18:52,909 --> 01:18:54,367 I'm sending you to Scar now. 1530 01:18:54,368 --> 01:18:56,117 I'll kill you for Scar 1531 01:19:27,488 --> 01:19:28,742 Squad A Squad B Ready 1532 01:19:28,743 --> 01:19:29,825 Prepare for action 1533 01:19:40,451 --> 01:19:42,367 Open the door. Open the door. 1534 01:19:43,118 --> 01:19:45,075 Don't move. Put your hands up. 1535 01:19:45,076 --> 01:19:46,200 Don't move. 1536 01:19:48,201 --> 01:19:49,075 Don't move 1537 01:20:09,534 --> 01:20:10,867 Don't shake your hand 1538 01:20:16,993 --> 01:20:17,533 Rollers 1539 01:20:17,534 --> 01:20:18,408 No! 1540 01:20:18,534 --> 01:20:19,950 You have to go out and meet your granddaughter 1541 01:20:23,576 --> 01:20:25,408 The law will punish you 1542 01:20:30,659 --> 01:20:32,367 Nobody move. Put the gun down. 1543 01:20:32,368 --> 01:20:33,575 Don't move! Don't move! 1544 01:20:33,576 --> 01:20:34,575 Drop the gun... 1545 01:20:38,159 --> 01:20:39,033 Don't move! 1546 01:20:39,118 --> 01:20:40,283 Don't move. 1547 01:20:43,368 --> 01:20:44,450 Don't move! 1548 01:20:46,817 --> 01:20:50,801 Deng Hanzhong Charged with murder Sentenced to life imprisonment 1549 01:20:51,540 --> 01:20:55,168 He Jun Charged with assisting Na Hanjong to escape from prison Sentenced to an extended term of imprisonment 1550 01:22:45,826 --> 01:22:49,492 Roller Good conduct shortens sentence will be released early 1551 01:22:50,063 --> 01:22:50,825 roller brother 1552 01:22:50,993 --> 01:22:51,867 three hits three 1553 01:22:54,392 --> 01:22:55,158 come 1554 01:23:04,451 --> 01:23:05,825 Good shot Haumea 1555 01:23:12,076 --> 01:23:12,992 In two thousand years 1556 01:23:13,034 --> 01:23:14,117 Hong Kong Correctional Services 1557 01:23:14,118 --> 01:23:16,867 Establishment of a Correctional Emergency Response Unit 1558 01:23:16,868 --> 01:23:19,742 dedicated to prison disturbances and the pursuit of fugitives 1559 01:23:19,743 --> 01:23:21,825 As a result of the emergence of this popularly known 1560 01:23:21,826 --> 01:23:23,117 After the emergence of the "Correctional Flying Tigers" 1561 01:23:23,118 --> 01:23:25,450 there was no more disturbance in the prison. 1562 01:23:25,451 --> 01:23:27,325 And the fugitive incident 1563 01:23:30,409 --> 01:23:32,033 It's not really possible to escape from prison at all 1564 01:23:32,034 --> 01:23:33,325 So we, the Escaped Brothers 1565 01:23:33,326 --> 01:23:34,783 And there's no way to escape from prison again 1566 01:23:34,784 --> 01:23:36,283 -Three consecutive episodes of Jailbreak Brothers J6 A 1567 01:23:36,284 --> 01:23:37,867 This is the end 1568 01:23:40,743 --> 01:23:42,908 Three films in the series about escaping from prison 1569 01:23:42,909 --> 01:23:46,492 We've developed a deep bond with our audience 1570 01:23:46,493 --> 01:23:48,908 It's a shame to bring it to a close 1571 01:23:48,909 --> 01:23:50,325 So we decided to shoot 1572 01:23:50,326 --> 01:23:52,367 Gaiden character biographies and such 1573 01:23:52,368 --> 01:23:55,200 So that we can renew our relationship 1574 01:23:57,534 --> 01:23:58,492 You 1575 01:23:58,493 --> 01:24:00,992 Want to see the prequel before you go to jail"? 1576 01:24:01,201 --> 01:24:02,992 What about the post-prison prequel? 1577 01:24:02,993 --> 01:24:04,033 or 1578 01:24:04,034 --> 01:24:06,200 What about the middle pass in jail? 1579 01:24:09,034 --> 01:24:10,325 Please log in now 1580 01:24:10,326 --> 01:24:11,575 The following URL 1581 01:24:11,576 --> 01:24:13,783 Vote for your favorite prison escape brother 1582 01:24:13,784 --> 01:24:14,992 Most Popular Character. 1583 01:24:14,993 --> 01:24:16,033 will be the first to shoot 1584 01:24:16,034 --> 01:24:17,242 Biography 1585 01:24:17,243 --> 01:24:18,658 Vote quickly and enthusiastically! 1586 01:24:21,868 --> 01:24:23,742 I'm standing here to canvass and 1587 01:24:23,993 --> 01:24:25,783 My life is so colorful 1588 01:24:25,784 --> 01:24:28,200 I can film how I was so great before I went to jail 1589 01:24:28,201 --> 01:24:31,200 Or you can film my little-known love story 1590 01:24:31,201 --> 01:24:32,367 Or maybe shoot me some 1591 01:24:32,368 --> 01:24:34,117 Fame Inspiring Movies 1592 01:24:34,118 --> 01:24:35,283 So I'm here to canvass today 1593 01:24:35,284 --> 01:24:36,325 You must vote 1594 01:24:36,326 --> 01:24:37,825 Because it's going to be good