1
00:01:11,292 --> 00:01:12,375
Scar, membunuh orang,
hukuman penjara seumur hidup
2
00:01:12,458 --> 00:01:14,667
Penjara adalah tempat
yang sangat istimewa.
3
00:01:14,750 --> 00:01:16,458
Tempat yang tiada wanita.
4
00:01:16,958 --> 00:01:19,000
Semua penjenayah ditangkap.
5
00:01:19,208 --> 00:01:21,042
Semua orang ada kekuatan.
6
00:01:21,500 --> 00:01:23,792
Oleh itu,
kami tunjukkan keganasan setiap hari.
7
00:01:32,375 --> 00:01:34,667
Tiada masalah. Teruskan.
8
00:01:41,083 --> 00:01:42,584
Hanya yang kuat akan terus hidup.
9
00:01:42,668 --> 00:01:43,543
Mak Kin Tin, menggelapkan wang,
Hukuman penjara bakal berakhir
10
00:01:43,626 --> 00:01:44,959
Orang yang paling ganas...
11
00:01:46,084 --> 00:01:47,834
...akan jadi ketua.
12
00:01:56,209 --> 00:01:57,418
Lekas!
13
00:02:11,584 --> 00:02:14,876
Namun, ini tanggapan yang salah
tentang penjara.
14
00:02:15,376 --> 00:02:17,626
Hari-hari gelap sudah berlalu.
15
00:02:18,126 --> 00:02:19,584
Sebagai banduan,...
16
00:02:19,959 --> 00:02:24,376
...kami berharap dapat kekal
selamat dan dibebaskan awal.
17
00:02:24,459 --> 00:02:27,001
Persahabatan lebih penting
daripada pertandingan.
18
00:02:27,251 --> 00:02:28,668
Mak Kin Tin menang!
19
00:02:32,876 --> 00:02:35,459
Dia akan dibebaskan dalam masa dua hari.
20
00:02:35,793 --> 00:02:38,084
Sesiapa yang
pernah gaduh dengan dia...
21
00:02:38,168 --> 00:02:40,627
...atau rasa dia lebih kacak
daripada saya...
22
00:02:40,710 --> 00:02:42,502
...kamu boleh datang balas dendam.
23
00:02:42,627 --> 00:02:44,877
Saya akan kira sampai tiga. Okey?
24
00:02:44,960 --> 00:02:47,044
Tiga, dua, satu!
25
00:03:08,085 --> 00:03:10,169
Saya patut melawat awak
lebih awal...
26
00:03:10,460 --> 00:03:13,002
...tetapi saya sibuk
sebab saya baru kerja di sini.
27
00:03:13,627 --> 00:03:15,835
Baguslah awak datang jumpa saya.
28
00:03:16,044 --> 00:03:17,794
Kita boleh berbual.
29
00:03:21,419 --> 00:03:23,585
Awak pernah jadi warden di sini.
30
00:03:23,669 --> 00:03:25,210
Awak patut tahu selok-belok tempat ini.
31
00:03:25,294 --> 00:03:26,710
Daripada segi pengurusan,...
32
00:03:26,794 --> 00:03:28,794
...boleh awak bimbing saya?
33
00:03:30,169 --> 00:03:31,960
{\an8}Tang Hon Chung (Bekas Warden)
34
00:03:32,044 --> 00:03:33,960
{\an8}Makan rasuah,
hukuman penjara sepuluh tahun
35
00:03:34,044 --> 00:03:36,210
Warden Ma Man Ho
36
00:03:43,545 --> 00:03:45,003
Awak dapat pangkat ini...
37
00:03:45,170 --> 00:03:48,378
...kerana awak berkeupayaan.
Awak tak perlukan bimbingan saya.
38
00:03:49,295 --> 00:03:52,670
Saya perlu beritahu awak.
Kerja ini bukan senang.
39
00:03:53,586 --> 00:03:55,836
Saya masih perlu teruskannya.
40
00:03:55,961 --> 00:03:58,753
Mengapa awak nak jumpa saya?
41
00:04:00,045 --> 00:04:01,586
Bila saya boleh dipindahkan
ke penjara awam?
42
00:04:04,170 --> 00:04:05,795
Kami tidak ada rancangan itu.
43
00:04:05,878 --> 00:04:07,045
Saya bukan penjenayah berat.
44
00:04:08,086 --> 00:04:10,045
Mahkamah tidak arahkan
supaya saya dikurungkan sendirian.
45
00:04:10,628 --> 00:04:12,211
Ini idea Cheung Yuen.
46
00:04:12,295 --> 00:04:14,211
Dia nak rampas hak saya.
47
00:04:15,003 --> 00:04:18,253
Sebagai warden,
awak patut ajar orang bawahan awak.
48
00:04:21,795 --> 00:04:23,128
Awak sudah salah faham.
49
00:04:23,628 --> 00:04:25,503
Saya setuju dengan tindakan Cheung Yuen.
50
00:04:25,586 --> 00:04:28,211
Jadi ini keputusan saya juga.
51
00:04:31,295 --> 00:04:33,753
Kalau begitu, saya mahu memohon
dipindahkan ke penjara awam.
52
00:04:33,878 --> 00:04:35,253
Saya menolak permohonan awak.
53
00:04:46,421 --> 00:04:47,546
Hei!
54
00:04:50,129 --> 00:04:52,879
- Bawa dia jumpa doktor.
- Ya, tuan.
55
00:04:53,212 --> 00:04:54,462
Bangun!
56
00:05:09,004 --> 00:05:11,004
Potong dadu labu air.
57
00:05:11,212 --> 00:05:14,546
Kemudian gaulkannya dengan kuning telur.
58
00:05:14,629 --> 00:05:15,629
Baik.
59
00:05:16,171 --> 00:05:18,087
Abang Big Roller,
berapa banyak garam perlu ditambah?
60
00:05:18,171 --> 00:05:20,671
Secukup rasa, asalkan ia sedap.
61
00:05:20,879 --> 00:05:21,837
Baik.
62
00:05:30,212 --> 00:05:33,587
Labu air akan mengeluarkan banyak air.
63
00:05:34,046 --> 00:05:38,463
Jadi, jangan tambah
terlalu banyak air dalam bubur.
64
00:05:38,588 --> 00:05:39,547
Baik.
65
00:05:41,547 --> 00:05:45,380
Big Roller, pematian orang,
hukuman penjara 30 tahun
66
00:05:47,547 --> 00:05:50,255
Makanlah sementara masih panas.
67
00:05:50,755 --> 00:05:52,630
Saya yang sediakannya, sedap.
68
00:05:53,088 --> 00:05:54,172
Beri saya pendapat awak.
69
00:05:55,422 --> 00:05:57,213
Nampak macam bubur,
tetapi bukan bubur.
70
00:05:58,963 --> 00:05:59,963
Agak tawar.
71
00:06:00,880 --> 00:06:01,797
Ia untuk bayi.
72
00:06:01,880 --> 00:06:04,297
Sudah tentulah tawar dan tiada MSG.
73
00:06:05,172 --> 00:06:07,922
Bagus, bayi patut makan dengan sihat.
74
00:06:08,922 --> 00:06:11,547
- Awak sangat hipokrit.
- Cubalah sendiri.
75
00:06:11,713 --> 00:06:13,630
Beri saya pendapat jujur
supaya saya boleh perbaiki diri.
76
00:06:14,213 --> 00:06:16,005
Nampak cukup sihat.
77
00:06:16,505 --> 00:06:17,463
Big Roller.
78
00:06:17,547 --> 00:06:21,963
Apabila awak keluar nanti,
cucu awak akan berusia sepuluh tahun.
79
00:06:22,297 --> 00:06:24,963
Dia patut makan stik,
bukan bubur lagi.
80
00:06:25,922 --> 00:06:28,380
Stik? Bagaimana dengan nasi periuk tanah?
81
00:06:28,755 --> 00:06:29,755
Boleh juga.
82
00:06:30,422 --> 00:06:32,922
Warden datang, teruskan makan.
83
00:06:35,256 --> 00:06:37,506
Tuan, saya ada permintaan dan aduan.
84
00:06:38,923 --> 00:06:41,548
- Apa dia nak buat?
- Jangan pedulikan dia, dia kurang siuman.
85
00:06:41,631 --> 00:06:43,589
- Awak Scar?
- Ya, tuan.
86
00:06:44,131 --> 00:06:45,881
Saya bukan bercakap untuk diri sendiri.
87
00:06:45,964 --> 00:06:48,964
Saya mahu bantu kawan-kawan minta sesuatu.
88
00:06:49,173 --> 00:06:50,673
Apa permintaan awak? Cakaplah.
89
00:06:50,756 --> 00:06:52,256
Kalau begitu, saya akan berterus terang.
90
00:06:52,423 --> 00:06:54,631
Tuan tahu apa yang paling menyeksakan
di penjara?
91
00:06:55,256 --> 00:06:59,423
Kami hanya dapat satu gulung
tisu tandas setiap bulan.
92
00:07:01,589 --> 00:07:04,839
Saya sudah buat kiraan.
Ada 30 hari dalam sebulan.
93
00:07:05,131 --> 00:07:08,131
Kami hanya boleh guna
empat helai sehari.
94
00:07:08,423 --> 00:07:10,464
Itu tak cukup.
95
00:07:11,673 --> 00:07:12,923
Saya cuma tinggal dua helai lagi.
96
00:07:13,006 --> 00:07:15,173
Pak Cik Seven. Saya tiada lagi
selepas memberi kepadanya.
97
00:07:15,631 --> 00:07:17,131
Ia bukan permintaan yang tinggi.
98
00:07:17,464 --> 00:07:19,964
Saya cuma mahu empat helai lagi,
jumlahnya lapan helai.
99
00:07:20,589 --> 00:07:22,381
Boleh tuan tolong kami?
100
00:07:29,006 --> 00:07:34,340
Semua, warden mungkin boleh
beri kita lapan helai tisu tandas!
101
00:07:34,424 --> 00:07:36,257
Bagus!
102
00:07:38,299 --> 00:07:39,132
Hore!
103
00:07:41,007 --> 00:07:44,257
Permintaan kamu munasabah,
saya akan uruskannya.
104
00:07:45,674 --> 00:07:48,840
Apa jawapan tuan?
105
00:07:48,965 --> 00:07:52,132
Dana tambahan perlu diluluskan
oleh Jabatan Kewangan.
106
00:07:52,215 --> 00:07:54,757
Saya akan hantar permohonan rasmi
dengan segera.
107
00:07:54,840 --> 00:07:56,090
Saya akan beritahu kamu nanti.
108
00:07:56,174 --> 00:07:57,382
Tolonglah, warden.
109
00:07:57,840 --> 00:08:00,590
Saya sudah berterus terang,
tetapi awak bercakap begini.
110
00:08:01,007 --> 00:08:03,340
- Ini perkara serius.
- Serius macam mana?
111
00:08:06,299 --> 00:08:09,799
Tuan, saya akan uruskan hal harian ini.
112
00:08:11,257 --> 00:08:14,215
Baik, yang penting perlu ada
suasana yang harmoni.
113
00:08:14,299 --> 00:08:15,507
Ya, tuan.
114
00:08:22,590 --> 00:08:24,465
Bukankah awak kata
warden baharu tak banyak kerenah?
115
00:08:24,549 --> 00:08:26,007
Saya sudah beritahu semua orang.
116
00:08:26,382 --> 00:08:29,215
Dia ikut peraturan,
saya tak tipu awak.
117
00:08:30,133 --> 00:08:31,175
Bukan susah sangat pun.
118
00:08:31,258 --> 00:08:34,300
Tuan Cheung boleh beli
tisu tandas dengan wang sendiri.
119
00:08:34,425 --> 00:08:35,508
Boleh juga.
120
00:08:35,841 --> 00:08:38,050
Tuan Cheung, boleh tak?
121
00:08:39,008 --> 00:08:40,675
Apa lagi yang boleh saya cakap?
122
00:08:42,008 --> 00:08:44,633
Semua, warden akan
ambil sedikit masa...
123
00:08:44,716 --> 00:08:47,008
...untuk minta tisu tandas itu...
124
00:08:47,091 --> 00:08:47,966
...tetapi tak apa.
125
00:08:48,050 --> 00:08:51,883
Tuan Cheung
akan gunakan wangnya...
126
00:08:52,050 --> 00:08:54,175
...untuk beri kita empat helai
tisu tandas tambahan.
127
00:08:56,175 --> 00:09:01,841
- Tuan Cheung!
- Tuan Cheung!
128
00:09:05,466 --> 00:09:06,591
Menurut diagnosis saya,...
129
00:09:06,675 --> 00:09:08,050
...oleh sebab pesakit dikurung
di tempat gelap...
130
00:09:08,133 --> 00:09:09,466
...dan tertutup untuk tempoh yang lama...
131
00:09:09,550 --> 00:09:12,675
...serta kurang interaksi sosial,
dia alami kemurungan.
132
00:09:13,091 --> 00:09:16,175
Dia akan jadi agresif
dan mencurigai orang lain.
133
00:09:16,258 --> 00:09:19,216
Dia mungkin akan cederakan diri.
134
00:09:20,966 --> 00:09:22,925
Apa patut kita buat
dalam situasi ini?
135
00:09:23,300 --> 00:09:24,300
Ada tiga pilihan.
136
00:09:24,383 --> 00:09:26,175
Pertama, biar dia kembali ke penjara awam.
137
00:09:26,258 --> 00:09:27,925
Biar dia ada interaksi sosial yang biasa.
138
00:09:28,592 --> 00:09:30,717
Kedua, kurung dia
dalam sel seorang diri...
139
00:09:31,467 --> 00:09:32,717
...dan beri dia ubat sedatif...
140
00:09:32,801 --> 00:09:34,301
...untuk mengawal emosinya.
141
00:09:34,842 --> 00:09:36,134
Ketiga...
142
00:09:36,884 --> 00:09:39,426
...jangan buat apa-apa.
Biar dia bunuh diri.
143
00:09:47,176 --> 00:09:48,676
Kurung dia seorang diri.
144
00:09:48,967 --> 00:09:50,092
Suruh orang perhatikan dia.
145
00:09:50,176 --> 00:09:51,384
Pastikan dia makan ubat
tepat pada masa...
146
00:09:51,467 --> 00:09:52,759
...untuk mengawal emosinya.
147
00:09:53,426 --> 00:09:54,676
Itu keputusan saya.
148
00:10:09,092 --> 00:10:10,467
Ucap terima kasih
kepada Abang Scar.
149
00:10:12,634 --> 00:10:15,009
Kad terakhir,
tiga setiap satu, kocok!
150
00:10:15,801 --> 00:10:16,884
Ya!
151
00:10:19,426 --> 00:10:20,967
Nikmatinya.
152
00:10:22,426 --> 00:10:23,634
Ucap terima kasih
kepada Abang Scar.
153
00:10:23,717 --> 00:10:25,092
Terima kasih, Abang Scar.
154
00:10:27,135 --> 00:10:28,552
Ucap terima kasih
kepada Abang Scar.
155
00:10:28,718 --> 00:10:30,427
- Terima kasih, Abang Scar.
- Susah nak dapatkannya.
156
00:10:30,510 --> 00:10:32,802
Jangan berjudi,
jika tak, saya akan pukul awak.
157
00:10:36,177 --> 00:10:37,718
Abang Scar, saya sudah agihkan
kepada semua orang.
158
00:10:37,843 --> 00:10:38,802
Ini sahaja yang tinggal.
159
00:10:38,885 --> 00:10:40,135
Begitu banyak?
160
00:10:40,218 --> 00:10:42,468
Beri kepada Abang Big Roller
sebagai tanda hormat.
161
00:10:42,552 --> 00:10:43,593
Baik.
162
00:10:43,677 --> 00:10:45,718
Abang Big Roller,
hadiah daripada Abang Scar.
163
00:10:46,052 --> 00:10:49,218
Scar, sup lobak merah dan
lobak putih bersama daging khinzir?
164
00:10:49,677 --> 00:10:50,718
Nama hidangan itu terlalu ringkas.
165
00:10:50,802 --> 00:10:52,302
Awak sangat cerewet.
166
00:10:52,427 --> 00:10:53,968
Tak apa, beri kepada orang lain.
167
00:10:54,052 --> 00:10:55,177
Idea yang baik.
168
00:10:55,260 --> 00:10:56,760
- Kawan-kawan...
- Hei.
169
00:10:57,802 --> 00:10:59,385
Sudah hantar hadiah
kepada lelaki itu?
170
00:10:59,718 --> 00:11:01,718
Belum lagi, saya pergi sekarang.
171
00:11:09,927 --> 00:11:12,802
Ini hadiah istimewa daripada Abang Scar.
172
00:11:13,260 --> 00:11:14,343
Awak patut berterima kasih.
173
00:11:14,427 --> 00:11:18,385
Kalau saya, saya akan beri awak
tisu tandas yang sudah digunakan.
174
00:11:23,093 --> 00:11:24,177
Selesai.
175
00:11:49,053 --> 00:11:51,094
Ho Chun,
mengapi-apikan pembunuhan
176
00:11:51,178 --> 00:11:52,678
Hukuman penjara 18 tahun
177
00:12:44,470 --> 00:12:46,970
Ho Chun serang seorang banduan.
Hantar dia ke sel seorang diri.
178
00:12:47,054 --> 00:12:49,637
Semasa di penjara,
jangan bertindak terburu-buru.
179
00:12:49,720 --> 00:12:51,720
Jangan berlawan,
menyusahkan saya sahaja.
180
00:12:52,595 --> 00:12:53,554
Tuan Wai.
181
00:12:54,429 --> 00:12:56,179
Saya ingin bercakap
dengan Tang Hon Chung.
182
00:13:00,804 --> 00:13:03,970
Awak banduan, bukan pelawat.
183
00:13:04,054 --> 00:13:06,054
- Masuklah.
- Wai.
184
00:13:10,429 --> 00:13:11,637
Ada apa, Tuan Tang?
185
00:13:12,095 --> 00:13:15,512
Tandas tersumbat,
suruh orang baikinya.
186
00:13:16,220 --> 00:13:18,845
Tukang cuci tak bertugas esok.
Saya akan uruskannya esok.
187
00:13:19,512 --> 00:13:21,387
Suruh dia buat sahaja.
188
00:13:31,013 --> 00:13:32,180
Ho Chun.
189
00:13:35,221 --> 00:13:37,680
Tolong Tuan Tang bersihkan
tandas yang tersumbat.
190
00:13:45,013 --> 00:13:47,555
Saya pergi ambil peralatan,
tetapi mungkin akan ambil masa.
191
00:13:50,596 --> 00:13:52,388
Ada tiga perkara
untuk diberitahu awak.
192
00:13:52,471 --> 00:13:53,721
Yang pertama...
193
00:13:55,138 --> 00:13:58,513
...wang yang saya hutang
sudah dipulangkan.
194
00:13:58,805 --> 00:14:00,930
Awak juga telah jalankan peranan awak.
195
00:14:01,430 --> 00:14:02,846
Kita tiada hutang lagi.
196
00:14:03,763 --> 00:14:04,971
Yang kedua.
197
00:14:06,096 --> 00:14:07,221
Situasi kita sama.
198
00:14:07,555 --> 00:14:09,721
Kita dikurung di tempat
yang tidak sepatutnya.
199
00:14:10,930 --> 00:14:12,846
Jadi kita patut saling membantu.
200
00:14:14,513 --> 00:14:15,721
Yang ketiga.
201
00:14:27,431 --> 00:14:29,056
Saya mahu awak tolong saya larikan diri.
202
00:14:33,139 --> 00:14:34,556
Menarik.
203
00:14:34,931 --> 00:14:36,014
Teruskan.
204
00:14:36,514 --> 00:14:38,139
Awak sudah bertahun-tahun
menjadi warden di sini.
205
00:14:39,056 --> 00:14:40,931
Awak pasti kenal semua pegawai di sini...
206
00:14:42,014 --> 00:14:43,472
...dan kelemahan dalam sistem.
207
00:14:43,889 --> 00:14:47,722
Awak pasti tahu jalan yang
boleh dilalui untuk larikan diri.
208
00:14:49,181 --> 00:14:50,514
Apa yang akan saya dapat?
209
00:14:52,097 --> 00:14:53,556
Saya rasa kita sama sahaja.
210
00:14:54,139 --> 00:14:55,806
Kita tidak mahu berada di sini lagi.
211
00:15:19,557 --> 00:15:21,015
Saya perlu pergi
ke penjara awam dahulu.
212
00:15:21,932 --> 00:15:23,765
Namun ramai orang mahu bunuh saya.
213
00:15:24,640 --> 00:15:26,015
Awak perlu selesaikannya untuk saya.
214
00:15:27,473 --> 00:15:29,307
Aset saya telah dibekukan.
215
00:15:30,057 --> 00:15:31,723
Saya tak boleh merasuah orang lagi.
216
00:15:33,057 --> 00:15:35,057
Bukan semuanya perlukan wang.
217
00:15:36,265 --> 00:15:38,515
Penumbuk awak perlu cukup kuat sahaja.
218
00:15:40,932 --> 00:15:43,015
Big Roller dan Scar...
219
00:15:44,057 --> 00:15:45,598
...akan halang kita.
220
00:15:52,390 --> 00:15:54,765
Mahu bertaruh Tom Yum atau Biggie?
221
00:15:54,848 --> 00:15:56,598
Marilah bertaruh!
222
00:15:58,223 --> 00:15:59,140
Biggie
223
00:16:02,348 --> 00:16:03,265
Tom Yum
224
00:16:07,598 --> 00:16:08,765
Saya mahu bertaruh.
225
00:16:10,182 --> 00:16:11,765
Apa yang awak rancang?
226
00:16:19,183 --> 00:16:20,599
Bos benarkan awak sertai.
227
00:16:20,683 --> 00:16:22,141
Awak bertaruh untuk siapa?
228
00:16:23,933 --> 00:16:25,224
Saya bertaruh pada diri sendiri.
229
00:16:36,099 --> 00:16:39,433
Awak nampak agak kaya.
Apa yang awak buat?
230
00:16:40,058 --> 00:16:42,058
Saya hormati Tuan Cheung
dan tak ganggu awak,...
231
00:16:42,141 --> 00:16:43,349
...tetapi kenapa awak datang
cari masalah?
232
00:16:43,433 --> 00:16:45,099
Saya cuma nak bersenam.
233
00:16:45,683 --> 00:16:48,141
Bersenam? Baiklah.
234
00:16:48,724 --> 00:16:51,308
Biggie, layanlah dia.
235
00:17:00,183 --> 00:17:01,099
Tom Yum
236
00:17:01,974 --> 00:17:03,558
Ho Chun
237
00:17:39,642 --> 00:17:40,642
Teruskan.
238
00:17:41,434 --> 00:17:43,684
Saya terus bertaruh pada diri
dengan wang kemenangan saya.
239
00:17:45,517 --> 00:17:46,392
Baik.
240
00:17:46,475 --> 00:17:48,142
Abang Scar, biar saya uruskan.
241
00:17:48,559 --> 00:17:49,892
Saya pun nak balas dendam.
242
00:17:51,309 --> 00:17:52,892
Abang Wing!
243
00:17:52,975 --> 00:17:55,934
Pukul dia!
244
00:18:39,018 --> 00:18:40,393
Tahan!
245
00:18:48,101 --> 00:18:50,726
Bangunlah, tak guna!
246
00:18:50,810 --> 00:18:52,726
Siapa lagi yang nak lawan
dengan saya?
247
00:19:05,726 --> 00:19:08,476
Awak menang,
jadi ini wang kemenangan awak.
248
00:19:08,893 --> 00:19:10,893
Yang penting,
kita seronok, bukan?
249
00:19:14,186 --> 00:19:15,852
Saya akan terus bertaruh
pada diri sendiri.
250
00:19:16,227 --> 00:19:18,102
- Awak belum habis lagi?
- Belum lagi.
251
00:19:19,811 --> 00:19:21,269
Saya nak lawan dengan awak.
252
00:19:26,269 --> 00:19:27,811
Bertenang!
253
00:19:28,394 --> 00:19:30,602
Waktu hiburan hari ini sudah tamat.
254
00:19:31,936 --> 00:19:35,602
Pertempuran kamu berdua
terpaksa ditangguhkan.
255
00:19:38,977 --> 00:19:41,769
Jangan susahkan saya.
256
00:19:42,102 --> 00:19:46,436
Warden benarkan kamu berlawan
untuk lepaskan tekanan...
257
00:19:46,894 --> 00:19:48,686
...dan eratkan lagi
hubungan persahabatan.
258
00:19:48,769 --> 00:19:51,727
Namun dia tidak benarkan kamu
berjudi dengan rokok.
259
00:19:51,811 --> 00:19:55,269
Tuan, kami tak berjudi dengan rokok.
260
00:19:55,977 --> 00:19:57,436
Saya datang untuk
berikannya secara percuma.
261
00:20:14,853 --> 00:20:15,937
Apa yang berlaku?
262
00:20:17,145 --> 00:20:18,937
Awak takut nak lawan dengan dia?
263
00:20:19,687 --> 00:20:20,978
Awak rasa tak boleh menang?
264
00:20:22,603 --> 00:20:24,437
Apa maksud awak saya takut?
265
00:20:25,770 --> 00:20:27,437
Dia baru lawan dengan dua orang.
266
00:20:27,645 --> 00:20:29,853
Walaupun saya menang,
saya ada kelebihan yang tak adil.
267
00:20:29,937 --> 00:20:32,437
Kalau saya kalah,
saya akan malulah.
268
00:20:32,728 --> 00:20:33,937
Saya perlu fikir dulu.
269
00:20:38,145 --> 00:20:42,187
Saya juga terfikir,
mungkin dia ada muslihat.
270
00:20:43,312 --> 00:20:46,145
Dia mencabar awak secara terbuka.
Awak pun kenal dia.
271
00:20:46,228 --> 00:20:47,645
Dia suka merasuah orang.
272
00:20:47,728 --> 00:20:49,478
Sekarang dia beri rokok secara percuma.
273
00:20:49,562 --> 00:20:51,103
Rasanya dia tiada muslihat.
274
00:20:51,187 --> 00:20:52,895
Dia tiada sokongan dan wang.
275
00:20:53,228 --> 00:20:55,437
Dia cuma nak berlagak
dengan mengalahkan saya.
276
00:20:56,728 --> 00:20:58,103
Jangan risau.
277
00:20:58,187 --> 00:21:01,853
Saya akan suruh orang saya
belasah dia beberapa kali sehari.
278
00:21:01,978 --> 00:21:04,103
- Dia akan berundur.
- Jangan buat begitu.
279
00:21:04,187 --> 00:21:05,895
Dia mencabar awak
untuk lawan dengan adil.
280
00:21:06,145 --> 00:21:08,021
Awak pula menyelinap di belakangnya.
281
00:21:08,104 --> 00:21:10,104
Awak akan lebih malu nanti.
282
00:21:10,271 --> 00:21:11,646
Jangan buat begitu.
283
00:21:12,646 --> 00:21:14,021
Mari kita bermain lagi.
284
00:21:16,313 --> 00:21:17,938
Awak mula dulu.
285
00:21:18,896 --> 00:21:20,396
Kenapa? Tak nak bermain?
286
00:21:20,563 --> 00:21:23,438
Ini nasihat saya sahaja,
tak perlu muram.
287
00:21:23,563 --> 00:21:24,979
Awak berlatih dahulu.
288
00:21:26,104 --> 00:21:27,813
Saya akan suruh orang saya
jangan bertindak.
289
00:21:29,271 --> 00:21:30,771
Saya tak mahu rasa malu.
290
00:21:33,021 --> 00:21:34,271
Itu tindakan yang betul.
291
00:21:36,188 --> 00:21:38,688
Dahulu kala,
ada seorang banduan baharu.
292
00:21:38,771 --> 00:21:42,313
Dia buat dua geng terbesar
di penjara naik marah.
293
00:21:42,563 --> 00:21:45,188
Dia diseksa dan dipukul setiap hari.
294
00:21:45,271 --> 00:21:47,729
Keadaan dia memang teruk.
295
00:21:47,896 --> 00:21:49,688
Namun dia kuat semangat.
296
00:21:49,771 --> 00:21:53,021
Dengan kepintaran,
keberanian dan kesetiaannya...
297
00:21:53,104 --> 00:21:56,104
...dia berjaya menyelesaikan
permusuhan antara dua geng itu.
298
00:21:56,229 --> 00:22:01,604
Dia juga berjaya merancang
untuk melarikan diri.
299
00:22:02,104 --> 00:22:04,938
Kemudian, dia juga hentikan
satu lagi rancangan melarikan diri.
300
00:22:05,188 --> 00:22:07,105
Dia wira kami.
301
00:22:07,189 --> 00:22:10,272
Ada orang kata,
dia legenda yang masih hidup.
302
00:22:12,105 --> 00:22:13,355
Orang itu...
303
00:22:13,814 --> 00:22:14,855
...adalah saya.
304
00:22:16,939 --> 00:22:18,314
Mengagumkan.
305
00:22:18,605 --> 00:22:20,189
- Mak Kin Tin.
- Ya.
306
00:22:20,272 --> 00:22:22,564
Jangan pandang belakang,
ia membawa nasib malang.
307
00:22:23,605 --> 00:22:24,814
Jaga diri, Tuan Cheung.
308
00:22:25,147 --> 00:22:27,522
Tolong jaga kawan-kawan saya.
309
00:22:28,064 --> 00:22:28,980
Jangan risau.
310
00:22:29,814 --> 00:22:30,730
Ayuh.
311
00:22:44,605 --> 00:22:45,897
Baiklah. Masuk.
312
00:22:45,980 --> 00:22:47,980
Lihatlah di sekeliling.
313
00:22:48,230 --> 00:22:50,064
Ini kawasan saya.
314
00:22:52,897 --> 00:22:55,772
Semua katil di sini...
315
00:22:55,855 --> 00:22:58,022
...adalah tempat tidur semua banduan.
316
00:22:58,480 --> 00:23:00,439
Sebuah katil untuk setiap orang.
317
00:23:00,564 --> 00:23:04,605
Tak boleh bertukar katil
atau berkongsi katil.
318
00:23:04,690 --> 00:23:06,106
Jika tidak,
masalah besar akan timbul.
319
00:23:06,565 --> 00:23:08,815
Pak cik, apa masalah besar itu?
320
00:23:10,565 --> 00:23:12,023
Kamu akan faham kelak.
321
00:23:12,440 --> 00:23:14,606
- Kamu nak cuba?
- Nak!
322
00:23:14,690 --> 00:23:16,148
Kalau begitu, cepat!
323
00:23:18,190 --> 00:23:20,940
Pilihlah katil yang kamu mahu.
Selesa tak?
324
00:23:23,273 --> 00:23:25,065
Tak selesa langsung.
325
00:23:25,690 --> 00:23:28,856
Bagaimana pak cik boleh tidur
di atas katil yang keras ini?
326
00:23:29,481 --> 00:23:31,440
Pandai! Itu soalan yang bagus.
327
00:23:32,023 --> 00:23:34,065
Nah, pak cik belanja awak makan.
328
00:23:34,148 --> 00:23:35,065
Terima kasih.
329
00:23:36,398 --> 00:23:39,440
Mari sini
dan dengar cakap pak cik.
330
00:23:39,523 --> 00:23:40,523
Baik.
331
00:23:40,606 --> 00:23:41,523
Bagus.
332
00:23:41,606 --> 00:23:44,690
Kamu tahu sebab pak cik mahu kamu
tengok katil yang tak selesa ini?
333
00:23:44,773 --> 00:23:46,315
Kami tak tahu!
334
00:23:46,398 --> 00:23:48,940
Supaya kamu akan ingat...
335
00:23:49,023 --> 00:23:51,440
...bahawa katil di rumah
adalah yang paling selesa.
336
00:23:51,981 --> 00:23:53,981
Jika kamu tak mahu tidur
di atas katil yang keras ini,...
337
00:23:54,440 --> 00:23:56,648
...kamu ingat
apa yang tidak patut dibuat?
338
00:23:56,731 --> 00:23:59,815
Saya tahu! Jangan buat jahat.
339
00:23:59,898 --> 00:24:02,398
Pandai! Ini snek awak.
340
00:24:02,523 --> 00:24:05,316
- Awak punya.
- Saya pun mahu!
341
00:24:05,399 --> 00:24:07,857
Semua orang akan dapat,
tak perlu rebut.
342
00:24:08,024 --> 00:24:09,441
Mari sini.
343
00:24:09,566 --> 00:24:12,316
Tak payah rebut.
344
00:24:12,399 --> 00:24:13,982
- Lipas!
- Apa dia?
345
00:24:14,607 --> 00:24:16,107
Ada lipas!
346
00:24:19,191 --> 00:24:20,399
Jangan takut.
347
00:24:20,899 --> 00:24:23,524
Lipas itu kawan pak cik,
tak perlu takut.
348
00:24:23,982 --> 00:24:26,316
Senyumlah. Bagus.
349
00:24:26,649 --> 00:24:28,107
Mari kita teruskan, okey?
350
00:24:28,191 --> 00:24:30,316
Tiada masalah lagi,
teruslah berhibur.
351
00:24:30,524 --> 00:24:31,816
Letak ini ke bawah.
352
00:24:33,982 --> 00:24:35,149
Awak tolong pak cik hiaskan diri?
353
00:24:41,524 --> 00:24:43,816
Awak nak lari?
354
00:24:46,732 --> 00:24:47,774
Ini dia.
355
00:24:48,691 --> 00:24:49,816
Terima kasih, tuan.
356
00:24:55,316 --> 00:24:57,524
Awak layak minum kopi ini.
357
00:24:57,607 --> 00:25:00,482
Prestasi awak menjadi
hos lawatan sekolah amat bagus.
358
00:25:00,899 --> 00:25:04,108
- Para pengadil sangat kagum.
- Yakah?
359
00:25:04,192 --> 00:25:06,525
Budak-budak itu tulis surat ini
untuk awak.
360
00:25:06,608 --> 00:25:09,442
Yakah? Bagusnya.
361
00:25:12,775 --> 00:25:14,400
Terima kasih.
Saya akan dengar cakap ibu bapa...
362
00:25:14,483 --> 00:25:15,608
...dan belajar
bersungguh-sungguh.
363
00:25:15,692 --> 00:25:16,983
Tahukah awak, prestasi awak...
364
00:25:17,067 --> 00:25:18,775
...adalah yang terbaik untuk aktiviti ini?
365
00:25:18,942 --> 00:25:23,067
Dulu awak ketua kongsi gelap
dan lakukan jenayah berat.
366
00:25:23,400 --> 00:25:25,817
Awak model peranan
untuk mengajar kanak-kanak...
367
00:25:25,900 --> 00:25:27,275
...supaya tidak melanggar
undang-undang.
368
00:25:27,567 --> 00:25:30,233
Hasilnya lebih bermakna.
369
00:25:32,400 --> 00:25:33,317
Terima kasih.
370
00:25:34,692 --> 00:25:35,608
Tuan.
371
00:25:37,233 --> 00:25:38,483
Memandangkan tuan begitu baik,...
372
00:25:38,983 --> 00:25:40,400
...saya mahu cakap sesuatu.
373
00:25:41,650 --> 00:25:45,108
Kami banduan biasa sahaja.
Kami ada emosi juga.
374
00:25:45,317 --> 00:25:46,400
Kami selalu kata,...
375
00:25:46,483 --> 00:25:49,983
...berkeras dengan kami
seperti menarik gelang getah.
376
00:25:50,192 --> 00:25:51,733
Tindak balasnya akan jadi lebih serius.
377
00:25:51,858 --> 00:25:53,775
Menganjurkan aktiviti seperti ini
adalah perkara baik.
378
00:25:54,192 --> 00:25:55,858
Ia boleh menceriakan suasana.
379
00:25:55,942 --> 00:25:58,483
Kita semua boleh berseronok.
380
00:25:59,025 --> 00:26:01,276
Memang penat jika asyik
berpura-pura menjadi garang.
381
00:26:03,776 --> 00:26:05,776
Saya setuju dengan awak,
duduklah.
382
00:26:06,651 --> 00:26:09,568
Sebab itulah
saya benarkan perlawanan tinju.
383
00:26:09,818 --> 00:26:12,651
Semua orang boleh
lepaskan tekanan melalui sukan...
384
00:26:12,818 --> 00:26:14,776
...dan mengurangkan keganasan.
385
00:26:14,943 --> 00:26:17,484
Saya harap akan ada
lebih banyak perubahan kelak...
386
00:26:17,651 --> 00:26:20,359
...untuk menambah lebih banyak
pembelajaran vokasional...
387
00:26:20,443 --> 00:26:22,401
...dan meningkatkan kestabilan.
388
00:26:23,651 --> 00:26:25,609
Awak memang baik.
389
00:26:29,609 --> 00:26:30,526
Tuan.
390
00:27:06,485 --> 00:27:08,110
Awak saman penjara ini.
391
00:27:08,319 --> 00:27:09,985
Awak orang pertama
dalam sejarah yang buat begitu.
392
00:27:11,235 --> 00:27:14,985
Awak tahu protokol
dan saya tahu undang-undang.
393
00:27:16,402 --> 00:27:18,235
Saya cuma mahu dapatkan hak saya.
394
00:27:20,777 --> 00:27:22,319
Awak ingat awak akan
dipindahkan ke penjara awam...
395
00:27:23,027 --> 00:27:24,485
...dengan surat ini?
396
00:27:27,652 --> 00:27:29,735
Surat itu hanyalah langkah pertama.
397
00:27:31,319 --> 00:27:33,277
Saya akan menulis surat
kepada pihak media,...
398
00:27:34,069 --> 00:27:38,069
...mendakwa awak salah guna kuasa
dan menahan saya tanpa sebab.
399
00:27:39,402 --> 00:27:41,027
Awak rasa apa reaksi mereka?
400
00:27:45,277 --> 00:27:46,902
Saya letak awak di sini
demi keselamatan awak.
401
00:27:47,194 --> 00:27:49,110
Mereka akan bunuh awak
jika awak di sana.
402
00:27:49,194 --> 00:27:50,819
Saya tak mahu tunggu mati di sini!
403
00:27:54,985 --> 00:27:59,570
Dengan kuasa awak,
mereka takkan berani sentuh saya.
404
00:28:00,278 --> 00:28:01,820
Warden.
405
00:28:26,736 --> 00:28:28,986
Perhatian, timbalan warden
sudah sampai.
406
00:28:29,486 --> 00:28:30,861
Cepat!
407
00:28:34,736 --> 00:28:35,820
Tuan Cheung.
408
00:28:38,570 --> 00:28:40,236
Ada banduan baharu di Blok C.
409
00:28:41,070 --> 00:28:42,320
Katil nombor empat, katil bawah.
410
00:28:44,528 --> 00:28:45,653
Ya, tuan.
411
00:28:54,028 --> 00:28:55,154
Kenapa?
412
00:28:56,862 --> 00:28:59,529
Saya tahu kamu tak puas hati
dengan bekas warden.
413
00:29:00,529 --> 00:29:02,029
Saya harap kamu ingat...
414
00:29:02,737 --> 00:29:05,821
...yang dia banduan sekarang
seperti kamu semua.
415
00:29:07,112 --> 00:29:08,529
Kami akan layan dia dengan sama.
416
00:29:08,946 --> 00:29:11,821
Kami tidak akan lepaskan
orang yang timbulkan masalah!
417
00:29:16,487 --> 00:29:18,362
Biar saya uruskan.
418
00:29:30,612 --> 00:29:34,196
Saya mengalu-alukan
kedatangan awak bagi pihak Blok C.
419
00:29:35,112 --> 00:29:38,321
Kita patut ada peluang
untuk berubah, bukan?
420
00:29:56,405 --> 00:29:59,780
Awak lepaskan dia,
tetapi awak juga mahukan kestabilan.
421
00:30:00,155 --> 00:30:01,488
Awak mempermainkan diri sendiri
atau kami?
422
00:30:01,572 --> 00:30:02,863
Awak ingat warden mahukan ini?
423
00:30:03,113 --> 00:30:04,863
Tang Hon Chung
saman pihak penjara.
424
00:30:04,947 --> 00:30:07,488
- Kami tiada pilihan lain.
- Saya tak tahu apa-apa.
425
00:30:12,030 --> 00:30:14,155
Awak tahu betapa jahatnya
bekas warden itu?
426
00:30:14,822 --> 00:30:16,113
Awak biar dia pergi ke penjara awam.
427
00:30:16,197 --> 00:30:17,738
Ramai orang nak cederakan dia.
428
00:30:18,363 --> 00:30:19,655
Keadaan pasti huru-hara.
429
00:30:19,988 --> 00:30:22,697
Apa gunanya mencetuskan keganasan?
430
00:30:23,322 --> 00:30:24,863
Memindahkan dia ke penjara lain...
431
00:30:24,988 --> 00:30:26,780
...boleh menyelesaikan masalah itu.
432
00:30:27,155 --> 00:30:29,405
Namun prosesnya memakan masa.
433
00:30:29,863 --> 00:30:31,030
Dalam tempoh masa ini,...
434
00:30:31,113 --> 00:30:33,322
...saya perlukan kestabilan.
435
00:30:33,405 --> 00:30:34,613
Itu senang untuk awak.
436
00:30:35,322 --> 00:30:36,822
Jika ada kemalangan
menimpa Tang Hon Chung,...
437
00:30:36,905 --> 00:30:38,322
...pihak media akan membuat liputan.
438
00:30:38,405 --> 00:30:40,322
Rancangan saya untuk
buat pembaharuan akan gagal.
439
00:30:41,947 --> 00:30:46,072
Warden pasti ada
sebab tersendiri, bukan?
440
00:30:46,155 --> 00:30:48,697
Kita semua di pihak yang sama.
441
00:30:49,613 --> 00:30:52,198
Seperti yang dia cakap,
kita perlu kekalkan kestabilan.
442
00:30:53,781 --> 00:30:56,656
Kita cuma perlu bersabar dengan dia
buat masa sekarang, okey?
443
00:30:57,114 --> 00:30:58,448
Ayuh.
444
00:31:22,906 --> 00:31:25,281
Berhenti! Mengapa awak pukul dia?
445
00:31:27,281 --> 00:31:28,739
Bukankah Scar suruh kamu
jangan pukul dia?
446
00:31:28,823 --> 00:31:30,281
Dia tambah tempoh hukuman saya
tanpa sebab.
447
00:31:30,448 --> 00:31:32,156
Saya terlepas
majlis pengebumian ayah saya.
448
00:31:32,281 --> 00:31:35,114
Ini peraturannya, pergi mandi dahulu.
449
00:31:38,989 --> 00:31:40,323
Awak tak apa-apa?
450
00:31:41,156 --> 00:31:42,739
Mandilah air panas.
451
00:31:49,615 --> 00:31:52,699
Saya masih ingat yang dulu
tiada air panas di sini.
452
00:31:55,657 --> 00:31:58,449
Saya yang memohonnya untuk kamu.
453
00:31:59,615 --> 00:32:01,240
Saya tak layan kamu dengan teruk.
454
00:32:04,490 --> 00:32:06,157
Awak sudah lupa semua perkara buruk?
455
00:32:07,157 --> 00:32:09,907
Awak menggalakkan Scar
untuk dapatkan kuasa...
456
00:32:10,115 --> 00:32:11,407
...dan menambah tempoh hukuman
banduan tanpa sebab...
457
00:32:11,490 --> 00:32:13,115
...menjadikan penjara ini huru-hara.
458
00:32:13,282 --> 00:32:15,990
Kadangkala saya rasa
awak suka melihat kami menderita.
459
00:32:18,490 --> 00:32:20,574
Jika awak ikut cakap seperti sekarang,...
460
00:32:21,199 --> 00:32:24,907
...saya tak perlukan Scar
untuk imbangkan kuasa.
461
00:32:25,282 --> 00:32:27,199
Masih ingat bagaimana
awak dapat nama Big Roller?
462
00:32:27,740 --> 00:32:32,157
Dulu, awak campak orang
ke dalam mesin basuh.
463
00:32:32,699 --> 00:32:34,032
Hebat betul.
464
00:32:34,907 --> 00:32:37,907
Sekarang awak bercakap
seolah-olah awak orang baik.
465
00:32:39,324 --> 00:32:40,907
Ini nasihat saya.
466
00:32:42,157 --> 00:32:45,824
Menimbulkan masalah
tidak akan membantu kita semua.
467
00:33:08,741 --> 00:33:10,908
Belum tiba giliran awak lagi.
468
00:33:10,991 --> 00:33:13,825
Perhatian, warden ada pengumuman.
469
00:33:14,741 --> 00:33:18,700
Kamu patut tahu, saya sedang cuba
membentuk semula imej penjara ini.
470
00:33:18,991 --> 00:33:22,533
Jadi, saya akan memperkenalkan
pembaharuan besar-besaran.
471
00:33:22,783 --> 00:33:25,575
Namun saya tak boleh
jayakannya sendiri.
472
00:33:25,908 --> 00:33:28,450
Saya perlukan bantuan kamu
untuk berjaya.
473
00:33:29,575 --> 00:33:32,783
Saya akan lancarkan
beberapa siri kursus pendidikan.
474
00:33:33,158 --> 00:33:34,491
Hanya ada satu matlamat.
475
00:33:34,741 --> 00:33:38,825
Harap kamu boleh gunakan masa
di penjara untuk mendidik diri.
476
00:33:39,075 --> 00:33:41,783
Kelak apabila sudah dibebaskan,
kamu akan dapat kerja,...
477
00:33:41,866 --> 00:33:43,241
...dan kembali ke dalam masyarakat.
478
00:33:43,575 --> 00:33:45,825
Program pendidikan ini
adalah wajib.
479
00:33:46,075 --> 00:33:48,742
Maknanya,
semua orang perlu ambil bahagian.
480
00:33:50,617 --> 00:33:52,742
Diam! Warden belum selesai lagi.
481
00:33:52,826 --> 00:33:54,951
Tuan, saya nak cakap sesuatu.
482
00:33:55,034 --> 00:33:55,951
Scar.
483
00:33:57,534 --> 00:33:59,367
Saya akan dengar semua komen.
484
00:33:59,534 --> 00:34:01,242
Scar, teruskan.
485
00:34:02,784 --> 00:34:05,159
Tuan, saya ingin bertanya.
486
00:34:06,201 --> 00:34:07,701
Saya akan berada di sini
seumur hidup.
487
00:34:08,159 --> 00:34:09,617
Saya masih berpeluang
mencari kerja di luar sana?
488
00:34:09,951 --> 00:34:11,576
Tuan, saya nak cakap sesuatu.
489
00:34:11,909 --> 00:34:14,242
Kita semua tahu
kelebihan pendidikan.
490
00:34:14,617 --> 00:34:19,534
Namun di sini,
kami lebih pentingkan kebajikan.
491
00:34:19,909 --> 00:34:23,284
Mungkin awak boleh
cuba memotivasikan kami?
492
00:34:24,242 --> 00:34:25,326
Betul kata awak.
493
00:34:25,409 --> 00:34:28,034
Saya tahu kamu risau tentang
makanan dan tempat tinggal.
494
00:34:28,326 --> 00:34:30,492
Jika kamu bekerjasama
dalam pembaharuan ini,...
495
00:34:30,992 --> 00:34:34,326
...saya akan upah seseorang
untuk uruskan haiwan perosak.
496
00:34:34,742 --> 00:34:37,034
Saya juga akan upah
syarikat katering profesional...
497
00:34:37,117 --> 00:34:38,826
...untuk masak
makanan yang lebih sihat...
498
00:34:38,909 --> 00:34:42,576
...supaya kamu boleh hidup dengan
bersih dan makan dengan sihat.
499
00:34:43,284 --> 00:34:45,035
Jangan lupa.
500
00:34:45,118 --> 00:34:46,535
Jika kamu berkelakuan baik,...
501
00:34:46,618 --> 00:34:48,660
...saya boleh bantu kurangkan
tempoh hukuman kamu.
502
00:34:48,743 --> 00:34:50,202
Kamu boleh keluar lebih awal...
503
00:34:50,285 --> 00:34:51,993
...dan bersatu semula
dengan keluarga kamu.
504
00:34:52,118 --> 00:34:54,327
Walaupun awak dihukum
penjara seumur hidup,...
505
00:34:54,577 --> 00:34:57,077
...saya juga boleh
bantu kamu memohon parol.
506
00:34:58,577 --> 00:34:59,660
Itu tawaran yang bagus.
507
00:34:59,743 --> 00:35:01,493
Kami dapat belajar dan
tempoh hukuman dikurangkan.
508
00:35:01,577 --> 00:35:03,202
Saya akan terus setuju.
509
00:35:07,368 --> 00:35:11,160
Tuan datang ke sini dan
bersedia dengan janji tuan.
510
00:35:11,327 --> 00:35:13,993
Demi kebaikan semua orang,
saya takkan membantah.
511
00:35:14,077 --> 00:35:15,285
Tuan hebat!
512
00:35:15,535 --> 00:35:18,327
Tuan hebat!
513
00:35:24,160 --> 00:35:27,077
Apa pendapat awak tentang
rancangan pembaharuan saya?
514
00:35:35,202 --> 00:35:38,452
Malangnya,
awak tak dapat saksikannya.
515
00:35:39,035 --> 00:35:44,078
Saya akui kehadiran awak
buat banduan rasa tak puas hati.
516
00:35:44,869 --> 00:35:46,161
Demi kestabilan,...
517
00:35:46,244 --> 00:35:49,244
...saya memohon untuk
pindahkan awak ke penjara lain.
518
00:35:49,828 --> 00:35:52,619
Bersabar,
ia akan berlaku tak lama lagi.
519
00:36:22,953 --> 00:36:24,744
Saya sudah lawan dengan mereka...
520
00:36:24,828 --> 00:36:26,953
...dan awak sudah berada
di penjara umum.
521
00:36:27,036 --> 00:36:28,786
Apa rancangan awak untuk melarikan diri?
522
00:36:30,619 --> 00:36:32,286
Tempat ini tidak terpencil sangat.
523
00:36:33,119 --> 00:36:36,703
Kita perlukan banyak bekalan
dari dunia luar.
524
00:36:38,203 --> 00:36:40,703
Ada satu benda yang
perlu ditambah setiap hari.
525
00:36:41,370 --> 00:36:42,454
Iaitu makanan.
526
00:36:48,912 --> 00:36:51,537
Asalkan kita bersedia,...
527
00:36:51,787 --> 00:36:53,204
...kita boleh pergi bila-bila masa.
528
00:36:54,287 --> 00:36:56,162
Awak mahu saya sediakan apa-apa?
529
00:36:58,037 --> 00:37:01,245
Saya akan aturkan cara kita naik van.
530
00:37:02,704 --> 00:37:07,745
Awak perlu uruskan sesiapa
sahaja yang menghalang kita.
531
00:37:09,370 --> 00:37:11,537
Kita perlu tunggu masa yang sesuai
untuk uruskan mereka.
532
00:37:13,245 --> 00:37:15,704
Daripada hanya menunggu,
lebih baik bertindak agresif.
533
00:37:16,995 --> 00:37:18,287
Buat secepat mungkin.
534
00:37:41,996 --> 00:37:44,538
- Awak mahu dipukul?
- Saya nak awak diam.
535
00:37:44,621 --> 00:37:45,955
Awak ingat awak masih warden?
536
00:37:46,038 --> 00:37:47,246
Saya akan belasah awak!
537
00:37:47,330 --> 00:37:48,788
Abang Scar larang kita
daripada menyentuh dia.
538
00:37:48,871 --> 00:37:51,455
Sebab itu dia begitu berlagak!
539
00:38:02,621 --> 00:38:03,538
Ke tepi!
540
00:38:04,538 --> 00:38:05,455
Awak buat apa?
541
00:38:05,538 --> 00:38:06,413
Ini bukan urusan awak!
542
00:38:06,496 --> 00:38:07,621
Saya dah kata jangan sentuh dia!
543
00:38:07,830 --> 00:38:09,246
Apa lagi yang awak tidak faham?
544
00:38:09,371 --> 00:38:10,955
Saya tak terima arahan daripada sesiapa.
545
00:38:11,996 --> 00:38:13,371
Tak terima arahan, ya?
546
00:38:13,705 --> 00:38:15,580
Kalau begitu, saya akan
cari orang untuk pukul awak!
547
00:38:15,705 --> 00:38:16,621
Tidak, bos.
548
00:38:16,705 --> 00:38:18,871
Ho Chun mempertahankan kami.
549
00:38:21,121 --> 00:38:22,371
Tak guna pukul orang yang tak penting.
550
00:38:22,830 --> 00:38:24,371
Pukullah saya kalau awak berani.
551
00:38:24,830 --> 00:38:26,371
Cabaran saya masih terbuka.
552
00:38:31,121 --> 00:38:32,496
Awak takut kalah?
553
00:38:32,746 --> 00:38:35,746
Tak guna. Awak ingat
awak boleh kalahkan saya?
554
00:38:36,580 --> 00:38:37,997
Awak betul-betul nak lawan
dengan saya?
555
00:38:38,081 --> 00:38:39,164
Baik!
556
00:38:40,456 --> 00:38:41,831
Kalau begitu,
saya mahu naikkan pertaruhan.
557
00:38:42,039 --> 00:38:45,456
Orang yang kalah
perlu tinggalkan sebelah tangan.
558
00:38:46,872 --> 00:38:49,872
Tiada masalah, saya setuju.
559
00:39:11,206 --> 00:39:12,789
Saya baru sahaja pergi.
560
00:39:12,872 --> 00:39:14,414
Pertaruhan perlawanan
melibatkan sebelah tangan?
561
00:39:14,497 --> 00:39:15,956
Ini bukan novel kung fu.
562
00:39:16,706 --> 00:39:19,206
Saya sudah beri amaran kepadanya.
Ho Chun ada rancangan jahat.
563
00:39:19,289 --> 00:39:21,331
Sekarang awak sudah masuk perangkapnya.
564
00:39:21,414 --> 00:39:22,789
Awak mempertaruhkan tangan sendiri.
565
00:39:22,872 --> 00:39:24,706
Kamu tak nampak...
566
00:39:24,872 --> 00:39:26,247
...betapa angkuhnya Ho Chun.
567
00:39:26,581 --> 00:39:29,164
Semua mata tertumpu pada saya.
568
00:39:29,247 --> 00:39:31,956
Jika saya tak bertindak ganas,
saya akan hilang kredibiliti.
569
00:39:32,247 --> 00:39:34,539
Dia berjaya kalahkan
kita bertiga sebelum ini.
570
00:39:34,622 --> 00:39:36,623
Awak mahu lawan dengan dia?
Awak akan kalah.
571
00:39:37,540 --> 00:39:38,998
Paling teruk pun,
saya hilang sebelah tangan.
572
00:39:39,207 --> 00:39:40,540
Saya boleh hidup
dengan sebelah tangan.
573
00:39:40,623 --> 00:39:42,540
Saya risau awak bukan hanya akan
kehilangan sebelah tangan.
574
00:39:42,665 --> 00:39:44,748
Cuba fikir,
tiba-tiba dia tarik perhatian.
575
00:39:44,915 --> 00:39:47,123
Warden Tang pula dipindahkan
ke penjara awam sekarang.
576
00:39:47,582 --> 00:39:48,540
Bukankah itu satu kebetulan?
577
00:39:48,665 --> 00:39:49,790
Kata-kata orang yang
berpelajaran memang berbeza.
578
00:39:49,873 --> 00:39:50,957
Jadi apa helahnya?
579
00:39:52,373 --> 00:39:53,457
Saya tak tahu.
580
00:39:54,707 --> 00:39:56,082
Jangan risau.
581
00:39:56,165 --> 00:39:58,415
Saya rasa warden baharu
dan Tuan Cheung...
582
00:39:58,498 --> 00:39:59,998
...boleh uruskannya.
583
00:40:00,082 --> 00:40:01,582
Big Roller sangat bijak...
584
00:40:01,665 --> 00:40:03,207
...kerana ada banyak pengalaman.
585
00:40:03,748 --> 00:40:06,123
Apa kata awak masuk semula
dan belajar?
586
00:40:54,791 --> 00:40:56,708
Abang Scar, ini untuk apa?
587
00:40:57,249 --> 00:40:58,208
Panaskan badan.
588
00:40:58,291 --> 00:40:59,458
Cepat minum.
589
00:41:17,208 --> 00:41:19,083
Scar, surat untuk awak.
590
00:41:21,416 --> 00:41:23,291
- Saya ada surat?
- Ya.
591
00:41:23,374 --> 00:41:25,541
- Awak sudah bacanya?
- Sudah tentu.
592
00:41:26,916 --> 00:41:28,666
Senyuman awak sangat licik.
593
00:41:35,959 --> 00:41:37,792
Kamu berdua, keluar.
594
00:41:38,459 --> 00:41:39,500
Tutup pintu.
595
00:41:47,667 --> 00:41:49,875
Abang Cheun, saya Sum.
596
00:41:50,250 --> 00:41:52,625
Sepuluh tahun lalu,
awak pergi tanpa berkata-kata.
597
00:41:52,709 --> 00:41:54,125
Untuk melupakan awak,...
598
00:41:54,209 --> 00:41:56,750
...saya berhijrah ke luar negeri
bersama keluarga.
599
00:41:57,625 --> 00:42:01,125
Bulan lepas,
saya nampak berita tentang awak.
600
00:42:01,459 --> 00:42:04,542
Baru saya tahu, awak dijatuhi
hukuman penjara seumur hidup.
601
00:42:05,459 --> 00:42:07,959
Mungkin awak tidak mahu
saya menunggu...
602
00:42:08,042 --> 00:42:10,000
...dan tidak mahu
menyusahkan saya,...
603
00:42:10,084 --> 00:42:11,667
...jadi awak menghilangkan diri.
604
00:42:11,750 --> 00:42:14,875
Awak mahu saya teruskan hidup
atau benci awak?
605
00:42:15,292 --> 00:42:16,959
Saya cuma ingin tahu jawapannya.
606
00:42:17,417 --> 00:42:20,750
Jadi saya kembali ke Hong Kong.
Saya ingin jumpa awak.
607
00:42:20,917 --> 00:42:23,459
Tolong masukkan nama saya
dalam senarai pelawat awak...
608
00:42:23,542 --> 00:42:26,667
...supaya kita boleh bercakap
tentang ini secara bersemuka.
609
00:42:26,917 --> 00:42:29,750
Saya akan tunggu.
Salam sayang daripada Sum.
610
00:42:51,001 --> 00:42:53,043
Macam mana
kita nak uruskan situasinya?
611
00:42:53,918 --> 00:42:55,335
Pastikan dia diberi
ubat sedatif...
612
00:42:55,418 --> 00:42:56,710
...untuk mengawal emosinya.
613
00:42:57,293 --> 00:42:59,543
Perhatikan dia
dan pastikan dia makan ubat.
614
00:42:59,626 --> 00:43:01,001
Itu keputusan saya.
615
00:43:07,918 --> 00:43:08,918
Okey.
616
00:43:47,252 --> 00:43:49,627
Hei, awak tak apa-apa?
617
00:43:51,044 --> 00:43:53,169
Makan kenyang-kenyang,
awak ada perlawanan nanti.
618
00:43:53,794 --> 00:43:55,086
Namun ada orang kata...
619
00:43:55,169 --> 00:43:57,586
...jangan makan kenyang-kenyang
sebelum bersenam.
620
00:43:58,294 --> 00:43:59,586
70 peratus kenyang.
621
00:44:03,919 --> 00:44:05,169
Mari makan.
622
00:44:16,586 --> 00:44:17,752
Itu teman wanita awak?
623
00:44:17,836 --> 00:44:19,627
Hei, jangan merepek.
624
00:44:20,461 --> 00:44:22,211
Mengapa bising-bising ini?
625
00:44:23,877 --> 00:44:25,294
Tengok apa?
626
00:44:25,544 --> 00:44:28,045
Tengok apa?
627
00:44:28,128 --> 00:44:30,295
Ini tunang saya.
628
00:44:30,462 --> 00:44:33,378
Yakah? Biar saya tengok.
629
00:44:33,837 --> 00:44:36,587
Dia cantik.
630
00:44:36,670 --> 00:44:38,753
Namun tak secantik isteri saya.
631
00:44:38,962 --> 00:44:40,545
Baiklah, Abang Big Roller.
632
00:44:40,628 --> 00:44:42,295
Awak terkenal kerana
mengikut arahan isteri.
633
00:44:42,378 --> 00:44:43,503
Simpan baik-baik.
634
00:44:43,587 --> 00:44:47,545
Itu dipanggil cinta,
awak belum tahu lagi.
635
00:44:47,753 --> 00:44:49,878
Betul kata Abang Big Roller.
636
00:44:49,962 --> 00:44:52,878
Angin Tuan Wai tak baik hari ini,
makan sajalah.
637
00:44:58,837 --> 00:45:02,420
Nak timbulkan masalah?
Semua orang saya ada di sini.
638
00:45:02,545 --> 00:45:03,962
Saya tak sengaja.
639
00:45:04,795 --> 00:45:05,670
Kalau begitu, kutiplah oren itu.
640
00:45:05,753 --> 00:45:06,837
Okey.
641
00:45:10,420 --> 00:45:11,545
Maaf.
642
00:45:13,462 --> 00:45:14,462
Pergilah.
643
00:45:22,670 --> 00:45:23,878
Mari makan.
644
00:45:24,420 --> 00:45:25,920
Tak perlu tunggu.
645
00:45:30,921 --> 00:45:33,379
Abang Big Roller,
ini menu untuk minggu depan.
646
00:45:33,463 --> 00:45:34,879
- Tengoklah.
- Tak perlu.
647
00:45:34,963 --> 00:45:36,463
Ada orang akan uruskannya.
648
00:45:36,713 --> 00:45:38,921
Lebih baik saya tengok dulu.
649
00:46:03,088 --> 00:46:05,629
Abang Scar, ramai orang
bertaruh awak akan menang.
650
00:46:05,713 --> 00:46:07,713
Kami sokong awak.
651
00:46:07,963 --> 00:46:10,796
Sudah tentu, dia boleh lawan
sembilan orang seorang diri.
652
00:46:10,879 --> 00:46:12,088
Dia pasti menang!
653
00:46:12,629 --> 00:46:13,713
Diamlah.
654
00:46:14,629 --> 00:46:17,879
Kamu keluar.
655
00:46:21,754 --> 00:46:22,796
Bertenang.
656
00:46:22,879 --> 00:46:25,630
Kalau tak boleh serang, bertahan.
657
00:46:26,547 --> 00:46:30,214
Cari masa yang sesuai untuk
lepaskan tumbukan padu.
658
00:46:31,380 --> 00:46:32,880
Jika saya gagal
mempertahankan diri...
659
00:46:33,714 --> 00:46:36,297
...jangan menyerah kalah.
660
00:46:39,714 --> 00:46:41,297
Saya tiada apa-apa lagi
dalam hidup saya.
661
00:46:42,714 --> 00:46:44,464
Saya cuma ada maruah.
662
00:46:44,839 --> 00:46:47,172
Awak pun tahu.
663
00:46:49,255 --> 00:46:54,797
Sudah tentu, kita kawan baik.
Saya akan sokong awak.
664
00:46:58,839 --> 00:47:00,255
Awak tak apa-apa?
665
00:47:01,630 --> 00:47:04,505
- Saya tak apa-apa.
- Awak tak sihat? Beritahu saya.
666
00:47:04,589 --> 00:47:05,672
Saya tak apa-apa.
667
00:47:06,672 --> 00:47:08,422
Biar saya habiskan perlawanan ini.
668
00:47:09,589 --> 00:47:11,297
Saya akan sembang dengan awak kemudian.
669
00:47:11,922 --> 00:47:13,297
Jangan risau.
670
00:47:15,922 --> 00:47:18,005
Pergilah, saya boleh bertahan.
671
00:47:26,673 --> 00:47:28,173
Ho sampai awal.
672
00:47:28,256 --> 00:47:29,673
Dia nampak yakin.
673
00:47:30,256 --> 00:47:33,590
Dia kalahkan saya sebelum ini
sebab bernasib baik.
674
00:47:33,673 --> 00:47:36,881
Bos kita adalah watak utama,
dia akan keluar kemudian.
675
00:47:36,965 --> 00:47:37,881
Betul.
676
00:47:39,381 --> 00:47:40,506
Mana Scar?
677
00:47:41,798 --> 00:47:43,840
Dia melengahkan masa
supaya tak perlu berlawan?
678
00:47:43,923 --> 00:47:46,048
Jangan risau,
Abang Scar akan datang.
679
00:48:22,466 --> 00:48:23,632
Tak guna.
680
00:48:25,716 --> 00:48:27,299
Mengapa awak bersembunyi di sini?
681
00:48:29,841 --> 00:48:33,007
Jangan ingat
saya tak berani belasah awak.
682
00:48:33,257 --> 00:48:34,674
Bertenang.
683
00:48:35,549 --> 00:48:37,591
Itu akan buat awak rasa lebih seksa.
684
00:48:37,757 --> 00:48:40,757
Tak guna! Saya akan pukul awak.
685
00:48:44,841 --> 00:48:47,757
Ia cuma ubat sedatif.
Awak takkan mati.
686
00:48:49,382 --> 00:48:50,674
Awak akan tidur sekejap.
687
00:49:12,674 --> 00:49:15,091
Awak cuma orang biasa
semasa awak mula-mula masuk.
688
00:49:17,882 --> 00:49:20,508
Saya beri awak sokongan
untuk jadi ketua.
689
00:49:21,758 --> 00:49:24,675
Kemudian awak cuba larikan diri
dan buat saya gagal naik pangkat.
690
00:49:25,092 --> 00:49:26,383
Saya terpaksa tinggal di sini.
691
00:49:29,717 --> 00:49:32,008
Saya cuma mahu buat duit atas angin.
692
00:49:33,675 --> 00:49:35,675
Awak dan yang lain
mempermainkan saya.
693
00:49:36,717 --> 00:49:40,842
Akhirnya saya masuk penjara
bersama awak.
694
00:49:42,883 --> 00:49:46,467
Sekurang-kurangnya sekarang,
kematian awak akan bawa makna.
695
00:50:28,843 --> 00:50:30,509
Ini teruk!
Sesuatu berlaku pada Abang Scar!
696
00:50:45,551 --> 00:50:46,593
Tuan Cheung.
697
00:50:48,968 --> 00:50:50,384
Kamu tak boleh masuk.
698
00:50:52,218 --> 00:50:53,884
Periksa rakaman pengawasan.
699
00:50:54,384 --> 00:50:56,801
Tuan Cheung,
kamera di luar tandas...
700
00:50:57,176 --> 00:50:58,509
...sudah dirosakkan.
701
00:51:00,259 --> 00:51:01,551
Siapa yang bertugas
di bahagian ini?
702
00:51:01,926 --> 00:51:03,551
Tuan Cheung, saya.
703
00:51:04,676 --> 00:51:07,884
Tadi Scar dan anak buahnya
bersiap sedia di sini.
704
00:51:07,968 --> 00:51:09,051
Scar!
705
00:51:09,426 --> 00:51:10,384
Abang Big Roller.
706
00:51:10,468 --> 00:51:12,551
- Apa yang berlaku?
- Bertenang, kami sedang siasat.
707
00:51:12,634 --> 00:51:16,135
- Abang Big Roller.
- Bertenang dan berundur.
708
00:51:18,010 --> 00:51:19,635
Siapa orang terakhir yang keluar?
709
00:51:20,135 --> 00:51:21,302
Maaf, tuan.
710
00:51:21,385 --> 00:51:22,969
Tadi saya mengawasi
di tingkat bawah.
711
00:51:23,052 --> 00:51:24,427
Jadi saya tak beri perhatian.
712
00:51:24,760 --> 00:51:25,719
Namun, sebelum saya pergi,...
713
00:51:25,802 --> 00:51:28,385
...yang tinggal di tandas
hanya Big Roller dan Scar.
714
00:51:39,469 --> 00:51:41,635
- Geledah blok ini.
- Ya, tuan.
715
00:52:49,928 --> 00:52:51,761
Tuan, saya jumpai sesuatu.
716
00:53:11,470 --> 00:53:14,137
Pisau ini ditemui
di atas katil awak.
717
00:53:14,846 --> 00:53:17,554
Apa yang kamu buat? Berundur!
718
00:53:21,096 --> 00:53:22,512
Bawa mereka berdua
ke pejabat saya.
719
00:53:29,554 --> 00:53:30,846
Yang lain, balik ke sel.
720
00:53:31,554 --> 00:53:32,971
Balik ke sel!
721
00:53:39,096 --> 00:53:41,679
Awak rasa siapa akan menang,
awak atau Scar?
722
00:53:45,554 --> 00:53:50,179
Saya rasa,
tiada sesiapa patut mati.
723
00:53:52,887 --> 00:53:55,012
Awak percaya
yang saya tak bunuh Scar?
724
00:53:57,762 --> 00:53:59,596
Saya tahu yang pembunuhnya...
725
00:53:59,679 --> 00:54:02,554
...tidak akan simpan
senjata pembunuhan di katil sendiri.
726
00:54:03,804 --> 00:54:05,387
Awak dianiayai?
727
00:54:06,096 --> 00:54:07,429
Saya tak tahu.
728
00:54:07,762 --> 00:54:09,679
Saya tak faham sebab ini berlaku.
729
00:54:10,429 --> 00:54:11,722
Saya sudah periksa.
730
00:54:11,972 --> 00:54:15,138
Sebelum kamera
di luar tandas dirosakkan,...
731
00:54:15,305 --> 00:54:18,472
...ia merakamkan Big Roller
dan Scar berdiri di pintu.
732
00:54:18,972 --> 00:54:23,180
Ketika kamera itu dirosakkan,...
733
00:54:23,472 --> 00:54:26,597
...sebuah lagi kamera
merakamkan awak di tempat lain.
734
00:54:26,888 --> 00:54:29,513
Maknanya awak ada alibi.
735
00:54:31,597 --> 00:54:33,180
Awak juga ada alibi...
736
00:54:33,430 --> 00:54:35,347
...kerana awak berada
di bilik rekreasi bersama ramai orang.
737
00:54:35,430 --> 00:54:38,013
Namun senjata pembunuhan
ditemui di atas katil awak.
738
00:54:38,097 --> 00:54:39,430
Awak nak cakap apa-apa?
739
00:54:47,305 --> 00:54:48,638
Tang Hon Chung merancang
untuk melarikan diri.
740
00:54:51,263 --> 00:54:53,180
Walaupun saya kalah,
saya takkan biar dia menang.
741
00:54:59,055 --> 00:55:00,888
Saya mengaku, saya menghasut
Tang Hon Chung untuk larikan diri.
742
00:55:01,097 --> 00:55:03,472
Dia mahu saya rosakkan
reputasi Scar dalam pertarungan itu.
743
00:55:04,722 --> 00:55:06,347
Namun, saya tidak tahu
dia mahu bunuh Scar...
744
00:55:06,430 --> 00:55:07,597
...dan menganiayai saya.
745
00:55:07,680 --> 00:55:10,306
Selepas Scar dibunuh,
bolehkah dia larikan diri?
746
00:55:12,431 --> 00:55:15,181
Scar sudah mati
dan kita berdua ditahan.
747
00:55:15,264 --> 00:55:16,723
Tiada sesiapa
akan halang dia lagi.
748
00:55:20,014 --> 00:55:21,473
Dia tahu selok-belok dapur.
749
00:55:21,639 --> 00:55:23,931
Dia juga tahu
jadual penghantaran makanan.
750
00:55:24,181 --> 00:55:25,681
Jadi, dia boleh pergi
bila-bila masa.
751
00:55:25,764 --> 00:55:27,431
Awak ada bukti kukuh?
752
00:55:28,848 --> 00:55:31,389
Pada saat dia cuba larikan diri,
itu sudah cukup sebagai bukti.
753
00:55:33,639 --> 00:55:35,306
Tang Hon Chung!
754
00:55:44,556 --> 00:55:48,598
Lai Sek Cheun
755
00:55:48,681 --> 00:55:52,806
Lai Sek Cheun
756
00:56:07,223 --> 00:56:10,349
Lam Kwok Lung
757
00:56:11,849 --> 00:56:15,682
Lai Sek Cheun
758
00:56:36,807 --> 00:56:37,974
Kawan baikku.
759
00:57:40,808 --> 00:57:42,058
Awak nak ke mana?
760
00:57:47,016 --> 00:57:48,641
Saya mahu beri penghormatan.
761
00:57:51,433 --> 00:57:52,641
Awak tak berhak buat begitu.
762
00:57:52,808 --> 00:57:55,766
Big Roller,
jangan timbulkan masalah.
763
00:58:08,559 --> 00:58:10,267
Tanpa bukti kukuh,...
764
00:58:10,684 --> 00:58:12,601
...jangan bertindak terburu-buru.
765
00:58:12,684 --> 00:58:14,059
Sudah habis bercakap?
766
00:58:24,559 --> 00:58:25,601
Chi Wing.
767
00:58:26,309 --> 00:58:27,642
Ya, Abang Big Roller.
768
00:58:28,934 --> 00:58:31,184
Perhatikan lelaki itu sepanjang masa.
769
00:58:31,684 --> 00:58:32,767
Baik.
770
00:58:43,226 --> 00:58:45,184
Kami sudah sembur ubat kawalan
haiwan perosak di pejabat tuan.
771
00:58:45,309 --> 00:58:46,434
Terima kasih.
772
00:58:51,934 --> 00:58:55,309
Seorang banduan dibunuh
di bawah pengawasan kita.
773
00:58:55,934 --> 00:58:58,601
Ini kesilapan yang sangat serius.
774
00:59:00,434 --> 00:59:01,934
Saya bukan nak salahkan sesiapa.
775
00:59:02,142 --> 00:59:03,310
Saya cuma nak tahu perkara sebenar.
776
00:59:03,768 --> 00:59:05,893
Saya cadangkan
setiap orang hantar laporan terperinci...
777
00:59:05,977 --> 00:59:08,352
...tentang hari itu...
778
00:59:08,435 --> 00:59:10,143
...dan semua orang yang
kami nampak semasa rondaan.
779
00:59:10,393 --> 00:59:12,685
Harapnya kita akan dapat petunjuk
daripada laporan itu.
780
00:59:12,768 --> 00:59:13,935
Baik.
781
00:59:14,018 --> 00:59:17,643
Mulai sekarang,
saya batalkan cuti semua orang.
782
00:59:17,893 --> 00:59:19,102
Kita perlu tingkatkan keselamatan...
783
00:59:19,185 --> 00:59:20,435
...untuk elakkannya
daripada berulang.
784
00:59:20,518 --> 00:59:22,977
- Ya, tuan.
- Ada soalan lain?
785
00:59:23,060 --> 00:59:24,060
Tidak, tuan.
786
00:59:24,143 --> 00:59:27,727
Scar rapat dengan ramai banduan.
787
00:59:28,102 --> 00:59:31,143
Kematian Scar menimbulkan emosi negatif.
788
00:59:33,602 --> 00:59:38,352
Cubalah bertoleransi semasa bekerja.
789
00:59:39,435 --> 00:59:42,518
Beri mereka ruang
untuk bertenang.
790
00:59:42,602 --> 00:59:43,977
- Tuan tak apa-apa?
- Tuan?
791
00:59:44,060 --> 00:59:45,018
Tuan?
792
00:59:45,935 --> 00:59:47,768
- Ambil air.
- Telefon ambulans.
793
00:59:47,852 --> 00:59:49,518
- Ya, tuan.
- Cepat!
794
00:59:50,018 --> 00:59:51,477
Tuan Ma perlu dimasukkan ke hospital.
795
00:59:51,560 --> 00:59:53,393
Saya akan ambil alih
sebagai pemangku warden.
796
00:59:53,560 --> 00:59:54,935
Semua orang kekal
di tempat masing-masing...
797
00:59:55,018 --> 00:59:56,102
...dan kawal keadaan di penjara.
798
00:59:56,185 --> 00:59:57,102
- Ya, tuan!
- Ya, tuan!
799
01:00:51,186 --> 01:00:52,103
Baiklah.
800
01:00:52,936 --> 01:00:54,644
- Ada apa-apa barangan?
- Tidak ada.
801
01:00:58,686 --> 01:01:00,229
- Semua baik.
- Terima kasih.
802
01:01:01,062 --> 01:01:02,020
Tuan Wai.
803
01:01:02,479 --> 01:01:03,645
Datang melawat kawan-kawan?
804
01:01:05,187 --> 01:01:06,354
Saya ada janji temu
dengan Tuan Cheung...
805
01:01:06,437 --> 01:01:07,520
...untuk ambil barangan Scar.
806
01:01:08,312 --> 01:01:10,437
Oh, ya, awak dan Scar berkawan rapat.
807
01:01:10,770 --> 01:01:11,687
Saya bersimpati.
808
01:01:13,479 --> 01:01:14,687
- Okey.
- Terima kasih.
809
01:01:14,770 --> 01:01:16,020
Pembunuh itu sudah ditangkap?
810
01:01:16,645 --> 01:01:17,937
Saya tak boleh cakap.
811
01:01:18,020 --> 01:01:19,562
Awak tanyalah Tuan Cheung.
812
01:01:20,062 --> 01:01:21,270
Terima kasih.
813
01:01:27,437 --> 01:01:29,354
Tiada sesiapa di koridor C,
tak perlu berjaga di sana.
814
01:01:29,437 --> 01:01:30,895
Pergi ke Pintu A untuk membantu.
815
01:01:30,979 --> 01:01:32,187
Jangan benarkan sesiapa keluar masuk.
816
01:01:33,104 --> 01:01:35,270
Tuan Cheung,
Tang Hon Chung mahu pergi tandas.
817
01:01:36,145 --> 01:01:37,937
Ditolak, suruh dia tahan.
818
01:01:38,270 --> 01:01:41,062
Dia kata itu hak asasi manusia.
819
01:01:41,145 --> 01:01:43,020
Dia akan failkan aduan terhadap kita.
820
01:01:43,229 --> 01:01:45,104
Dia sangat leceh.
Biarlah dia pergi.
821
01:01:45,729 --> 01:01:48,187
Baiklah, ikut dia,
perhatikan dia.
822
01:01:48,354 --> 01:01:49,312
Ya, tuan.
823
01:01:49,645 --> 01:01:50,729
Mari kita pergi.
824
01:02:00,271 --> 01:02:01,563
Giliran saya?
825
01:02:03,855 --> 01:02:05,146
Tuan Cheung,
ada orang nak jumpa awak.
826
01:02:05,480 --> 01:02:06,646
Tuan Cheung.
827
01:02:08,105 --> 01:02:11,896
Khabarnya warden jatuh sakit.
Dia sudah pulih?
828
01:02:12,563 --> 01:02:15,355
Dia diracun
dan dimasukkan ke hospital.
829
01:02:16,355 --> 01:02:18,021
Ini barang-barang Scar.
830
01:02:18,688 --> 01:02:19,813
Terima kasih, Tuan Cheung.
831
01:02:21,480 --> 01:02:22,813
Ini sepucuk surat.
832
01:02:23,146 --> 01:02:24,646
Daripada teman wanita Scar.
833
01:02:26,021 --> 01:02:27,230
Scar ada teman wanita?
834
01:02:27,896 --> 01:02:29,521
Namun kami gagal hubungi dia.
835
01:02:32,438 --> 01:02:35,813
Tuan Cheung, kita tak boleh
biar Scar mati begitu sahaja.
836
01:02:37,105 --> 01:02:39,855
Jangan risau,
saya akan siasat kes ini.
837
01:02:40,896 --> 01:02:42,230
Di penjara ini,...
838
01:02:42,480 --> 01:02:45,063
...hanya Tang Hon Chung
yang benci Scar.
839
01:02:46,230 --> 01:02:49,188
Saya tahu,
tetapi kita perlukan bukti.
840
01:02:49,688 --> 01:02:51,646
Saya sudah baca semua laporan.
841
01:02:51,896 --> 01:02:54,021
Tang Hon Chung ada alibi.
842
01:02:54,105 --> 01:02:55,897
Mungkin ada orang tulis laporan palsu?
843
01:02:56,939 --> 01:02:58,814
CSD ialah sebahagian
daripada Perkhidmatan Disiplin.
844
01:02:59,439 --> 01:03:01,022
Semua pegawai penjara berintegriti...
845
01:03:01,106 --> 01:03:02,356
...dan mematuhi undang-undang.
846
01:03:02,439 --> 01:03:04,647
Tang Hon Chung pernah bekerja
di sini selama bertahun-tahun.
847
01:03:05,064 --> 01:03:07,731
Orang di sekeliling awak
semuanya bekerja di bawahnya.
848
01:03:08,147 --> 01:03:11,314
Saya tak rasa hairan
kalau ada orang sanggup tolong dia.
849
01:03:21,356 --> 01:03:22,564
Saya nak ke tandas.
850
01:03:25,314 --> 01:03:27,231
Tuan, saya nak ke tandas.
851
01:03:27,814 --> 01:03:29,106
Okey.
852
01:03:33,772 --> 01:03:34,856
Tak guna!
853
01:03:35,356 --> 01:03:38,106
Apa yang berlaku? Alamak!
854
01:03:38,731 --> 01:03:41,689
Tuan Cheung,
Tuan Pong pengsan di tandas.
855
01:03:42,814 --> 01:03:43,772
Tuan Cheung!
856
01:03:43,856 --> 01:03:45,272
Tang Hon Chung sudah hilang.
857
01:03:47,356 --> 01:03:48,856
Pasukan A, Pasukan B,
pergi ke dapur!
858
01:03:48,939 --> 01:03:50,481
Tengok Tang Hon Chung
ada di sana atau tidak.
859
01:03:51,022 --> 01:03:52,689
Semua orang tunduk,
letak tangan di kepala!
860
01:03:52,772 --> 01:03:54,148
Cepat!
861
01:03:57,898 --> 01:04:00,065
Tuan Cheung,
Tang Hon Chung tiada di dapur.
862
01:04:00,148 --> 01:04:01,648
Buka pintu penghantaran.
863
01:04:03,482 --> 01:04:05,315
Abang Big Roller,
awak cuba larikan diri lagi?
864
01:04:05,440 --> 01:04:08,190
Tidak, Tang mungkin sudah berada
di dalam trak penghantaran.
865
01:04:08,357 --> 01:04:09,357
Baik, saya faham.
866
01:04:09,523 --> 01:04:13,148
Big Roller kata Tang mungkin
naik trak penghantaran.
867
01:04:13,232 --> 01:04:14,815
- Cepat buka pintu!
- Ya.
868
01:04:14,898 --> 01:04:16,482
Buka pintu! Tunggu saya.
869
01:04:21,898 --> 01:04:24,065
Berhenti, buka pintu trak!
870
01:04:24,148 --> 01:04:25,190
Buka pintu trak!
871
01:04:28,565 --> 01:04:29,523
Cepat!
872
01:04:30,523 --> 01:04:32,565
- Apa yang berlaku, tuan?
- Biar saya buat.
873
01:04:41,107 --> 01:04:42,773
Tuan Cheung,
dia tiada di dalam trak.
874
01:04:43,607 --> 01:04:44,523
Tuan Cheung.
875
01:04:45,232 --> 01:04:47,940
Tang baru cederakan pengawal.
Dia pasti cuba melarikan diri.
876
01:04:48,190 --> 01:04:50,315
Ini membuktikan
kata-kata Ho Chun adalah betul.
877
01:04:50,523 --> 01:04:51,815
Tang yang bunuh Scar.
878
01:04:53,524 --> 01:04:55,066
Saya meminta kebenaran tuan...
879
01:04:55,149 --> 01:04:58,649
...untuk benarkan banduan
membantu mencari Tang.
880
01:04:58,983 --> 01:05:00,816
Jangan biar Scar mati sia-sia!
881
01:05:03,358 --> 01:05:04,858
Ini bukan permintaan peribadi.
882
01:05:05,149 --> 01:05:06,816
Ini permintaan kami semua.
883
01:05:07,066 --> 01:05:08,858
- Ya, tuan!
- Ya, tuan!
884
01:05:11,274 --> 01:05:14,108
Semua banduan,
geledah setiap sudut penjara ini.
885
01:05:14,524 --> 01:05:15,733
Cari lelaki tak guna itu!
886
01:05:25,358 --> 01:05:27,108
Tang tidak larikan diri melalui dapur.
887
01:05:27,191 --> 01:05:29,316
Awak sengaja alihkan perhatian kami?
888
01:05:34,024 --> 01:05:38,108
Kita semua diperalatnya,
termasuk tuan.
889
01:05:47,899 --> 01:05:49,941
Ada kamera di depan,
buat macam biasa.
890
01:05:54,359 --> 01:05:56,484
Tang tak kenal warden baharu itu.
891
01:05:56,942 --> 01:05:58,650
Selepas dia hapuskan warden baharu,...
892
01:05:58,734 --> 01:06:00,067
...awak akan jadi pemangku warden.
893
01:06:00,150 --> 01:06:01,442
Sudah bertahun-tahun
awak bekerja di bawah Tang.
894
01:06:01,525 --> 01:06:03,192
Dia tahu tindak-tanduk awak.
895
01:06:03,317 --> 01:06:05,109
Dia akan gunakannya sebagai kelebihan.
896
01:06:05,192 --> 01:06:07,275
Dia juga boleh agak bahawa
awak akan beritahu kami...
897
01:06:07,359 --> 01:06:09,067
...tentang rancangannya
untuk balas dendam.
898
01:06:09,150 --> 01:06:10,442
Jadi dia tipu awak selama ini.
899
01:06:10,525 --> 01:06:12,942
Dia gunakan awak
untuk sebarkan maklumat palsu...
900
01:06:13,025 --> 01:06:14,942
...supaya kita sangka
dia akan lari melalui dapur.
901
01:06:15,067 --> 01:06:16,692
Namun permainan ini
belum berakhir...
902
01:06:16,817 --> 01:06:19,442
...selagi dia tak dapat menjangka
langkah kita yang seterusnya.
903
01:06:19,859 --> 01:06:21,025
Kita ada peluang untuk menang.
904
01:06:21,109 --> 01:06:24,567
Tuan Cheung, benarkan kami
bantu untuk tangkap dia.
905
01:06:31,067 --> 01:06:32,025
Sudah siap, tuan.
906
01:06:32,109 --> 01:06:33,609
Baiklah, saya akan
benarkan kamu keluar.
907
01:06:48,650 --> 01:06:49,568
Pintu tak boleh dibuka.
908
01:06:50,693 --> 01:06:51,610
Cuba lagi.
909
01:06:52,276 --> 01:06:53,443
Masih tak boleh.
910
01:07:02,110 --> 01:07:03,735
Ho Chi Wai, awak buat apa?
911
01:07:08,318 --> 01:07:10,901
Tuan Cheung, pekerja kawalan
haiwan perosak sudah selesai.
912
01:07:10,985 --> 01:07:12,068
Saya mahu buka pintu untuk mereka.
913
01:07:12,151 --> 01:07:14,985
Pintu tak boleh dibuka, adakah ia rosak?
914
01:07:15,193 --> 01:07:17,526
Pintu tak rosak,
saya sudah tukar sistem.
915
01:07:17,610 --> 01:07:18,901
Hanya saya yang ada akses.
916
01:07:19,151 --> 01:07:21,360
Mereka kejar masa.
Boleh kita buka pintu?
917
01:07:21,443 --> 01:07:23,693
Dalam situasi sekarang,
tiada sesiapa boleh keluar.
918
01:07:23,776 --> 01:07:24,818
Suruh mereka tunggu.
919
01:07:25,985 --> 01:07:26,901
Baik, tuan.
920
01:07:43,568 --> 01:07:45,985
Cheung Yuen, saya di sini.
921
01:07:46,485 --> 01:07:48,527
Awak rasa menukar sistem
akan berkesan?
922
01:07:49,236 --> 01:07:52,194
Kalau tersilap langkah,
ada orang akan mati.
923
01:07:54,194 --> 01:07:56,361
Awak tak boleh lari,
serah diri sekarang.
924
01:07:56,986 --> 01:07:59,402
Tiga nyawa berada
di dalam tangan awak.
925
01:07:59,486 --> 01:08:01,361
Awak sudah hilang akal?
Jangan bunuh orang lagi.
926
01:08:01,444 --> 01:08:05,027
Kalau tak nak saya bunuh,
buka pintu ini.
927
01:08:07,652 --> 01:08:09,236
Awak akan buka pintu untuk dia?
928
01:08:09,736 --> 01:08:11,236
Kita masih boleh tangkap dia
kalau dia larikan diri.
929
01:08:11,777 --> 01:08:13,986
Namun kita tak boleh selamatkan
orang yang dah mati.
930
01:08:14,611 --> 01:08:15,736
Dia cuma tipu awak.
931
01:08:15,819 --> 01:08:18,111
Itu nyawa tiga orang,
saya tiada pilihan lain.
932
01:08:19,736 --> 01:08:22,236
Apabila seseorang
diambil sebagai tebusan,...
933
01:08:23,152 --> 01:08:26,069
...dia tidak akan berani
melihat pelaku itu.
934
01:08:26,444 --> 01:08:29,361
Namun, dua pekerja itu
melihat Tang dua kali...
935
01:08:29,444 --> 01:08:30,944
...seolah-olah menunggu arahan.
936
01:08:31,027 --> 01:08:33,694
Dari mana mereka dapat
pakaian seragam tambahan itu?
937
01:08:33,819 --> 01:08:35,361
Pasti ada orang
sudah aturkannya awal-awal.
938
01:08:35,736 --> 01:08:39,319
Saya rasa dua pekerja itu
rakan subahat Tang.
939
01:08:40,444 --> 01:08:41,444
Pada hari warden diracuni,...
940
01:08:41,527 --> 01:08:44,236
...dua pekerja itu
berada di pejabatnya.
941
01:08:45,111 --> 01:08:47,903
Kalau mereka rakan subahat,
tentu mereka yang meracuni warden.
942
01:08:48,028 --> 01:08:49,153
Bukan mereka berdua sahaja.
943
01:08:49,445 --> 01:08:51,237
Ho Chi Wai juga sangat mencurigakan.
944
01:08:51,778 --> 01:08:53,653
Semasa Scar dibunuh,...
945
01:08:53,737 --> 01:08:56,320
...Ho Chi Wai
adalah pengawal di kawasan itu.
946
01:08:57,445 --> 01:09:01,195
Ho Chi Wai juga yang
menemui senjata pembunuhan.
947
01:09:01,778 --> 01:09:05,362
Pengawal yang mengawal
keselamatan juga Ho Chi Wai.
948
01:09:05,778 --> 01:09:08,070
Jadi saya tak hairan
kalau mereka ada pistol.
949
01:09:09,112 --> 01:09:11,028
Ho Chi Wai
adalah pegawai penjara senior.
950
01:09:11,237 --> 01:09:12,778
Dia selalu ikut peraturan.
951
01:09:12,945 --> 01:09:16,362
Semasa saya berbual dengan
Tang Hon Chung dalam sel seorang diri...
952
01:09:16,445 --> 01:09:18,278
...ia juga diaturkan oleh Ho Chi Wai.
953
01:09:18,737 --> 01:09:20,945
Dia pasti ada hubungan rapat
dengan Tang.
954
01:09:23,695 --> 01:09:26,528
Jadi mereka berempat
sedang berlakon.
955
01:09:27,862 --> 01:09:29,612
Kita patut gunakannya
untuk kelebihan kita.
956
01:09:32,737 --> 01:09:33,612
Saya akan buka pintu.
957
01:09:33,695 --> 01:09:35,612
Tetapi sistem perlukan
sepuluh minit untuk but semula.
958
01:09:35,737 --> 01:09:37,987
Awak mesti pastikan orang tebusan
selamat dalam tempoh ini.
959
01:09:38,612 --> 01:09:41,695
Hei, saya sudah buat
semua yang awak suruh.
960
01:09:42,028 --> 01:09:43,904
Jadi tolong saya bayar
lintah darat itu...
961
01:09:43,988 --> 01:09:45,154
...apabila awak keluar nanti.
962
01:09:45,613 --> 01:09:47,821
Saya bakal berkahwin,
jadi jangan libatkan saya.
963
01:09:47,988 --> 01:09:49,988
Awak juga kata
tak kira apa yang berlaku,...
964
01:09:50,071 --> 01:09:51,613
...awak takkan dedahkan
penglibatan saya.
965
01:09:51,696 --> 01:09:53,029
Awak mesti tunaikan janji.
966
01:09:54,529 --> 01:09:58,613
Ia hanya ambil masa tiga minit,
mengapa kata sepuluh minit?
967
01:09:58,988 --> 01:10:02,113
Apa maksud awak? Awak dengar tak?
968
01:10:03,821 --> 01:10:05,613
Dia sedang melengahkan masa.
969
01:10:05,946 --> 01:10:07,029
Beritahu semua pegawai
berdekatan bahawa...
970
01:10:07,238 --> 01:10:09,154
...Ho Chi Wai berpakat dengan
pekerja kawalan haiwan perosak...
971
01:10:09,238 --> 01:10:11,613
...untuk bebaskan Tang.
Jangan bercakap di radio lagi.
972
01:10:11,696 --> 01:10:12,904
Bawa semua orang
kembali ke penjara awam.
973
01:10:12,988 --> 01:10:14,571
Jauhkan diri dari pintu depan.
974
01:10:14,654 --> 01:10:15,904
Oleh sebab suspek bersenjata...
975
01:10:16,154 --> 01:10:17,696
...saya akan naikkan tahap amaran
ke tahap tertinggi.
976
01:10:17,779 --> 01:10:19,029
Ambil senjata kamu
dari gudang senjata.
977
01:10:22,154 --> 01:10:24,321
Jadi, mereka akan tangkap kita?
978
01:10:24,696 --> 01:10:25,571
Awak kata mereka akan patuh...
979
01:10:25,654 --> 01:10:26,904
...kalau kami pura-pura
jadi orang tebusan.
980
01:10:27,446 --> 01:10:28,613
Macam mana sekarang?
981
01:10:28,696 --> 01:10:30,779
Mereka sudah tahu
awak bukan orang tebusan.
982
01:10:33,113 --> 01:10:36,196
Mari kita cuba beri dia tekanan.
983
01:10:39,279 --> 01:10:42,071
Hei.
984
01:10:43,364 --> 01:10:44,864
- Tengok di dalam.
- Baik.
985
01:10:46,780 --> 01:10:47,655
Tiada apa-apa.
986
01:10:47,739 --> 01:10:48,780
- Teruskan mencari.
- Baik.
987
01:10:55,322 --> 01:10:56,239
Tengok dia ada di sana
atau tidak.
988
01:10:58,489 --> 01:11:00,739
Hei, semua banduan dan pegawai
ada di penjara awam.
989
01:11:00,822 --> 01:11:02,030
Jangan cari lagi.
Jangan lari merata-rata.
990
01:11:02,114 --> 01:11:03,489
Balik ke dalam.
991
01:11:03,572 --> 01:11:06,572
Keadaan di sini sangat bahaya.
Masuk ke dalam penjara awam.
992
01:11:06,655 --> 01:11:08,655
- Awak takut apa?
- Di sini sangat bahaya.
993
01:11:13,947 --> 01:11:15,780
Maaf, saya tersilap jalan.
994
01:11:15,864 --> 01:11:17,239
Saya sepatutnya pergi ke sana.
995
01:11:17,322 --> 01:11:19,530
Tak guna, saya nak balas dendam
untuk Abang Scar!
996
01:11:22,489 --> 01:11:24,364
Teruskan, jangan tengok.
997
01:11:25,155 --> 01:11:26,489
Cepat!
998
01:11:30,280 --> 01:11:31,572
Cepat!
999
01:11:48,240 --> 01:11:49,448
Semua orang, tunduk.
1000
01:12:00,781 --> 01:12:02,198
Habislah saya kali ini.
1001
01:12:02,781 --> 01:12:03,740
Saya pinjam wang
daripada lintah darat.
1002
01:12:03,823 --> 01:12:04,906
Saya mungkin akan dihukum.
1003
01:12:04,990 --> 01:12:06,365
Paling teruk pun,
saya akan dipecat.
1004
01:12:06,823 --> 01:12:07,823
Perbuatan awak sekarang...
1005
01:12:07,906 --> 01:12:09,115
...akan menyebabkan
kita berdua dipenjarakan.
1006
01:12:09,198 --> 01:12:11,448
Awak sudah terima wang
tetapi nak elakkan tanggungjawab?
1007
01:12:11,531 --> 01:12:13,406
Saya tak nak dipenjarakan.
1008
01:12:13,490 --> 01:12:14,781
Macam inilah...
1009
01:12:14,865 --> 01:12:17,490
...letak pistol itu
dan masuk balik penjara.
1010
01:12:17,573 --> 01:12:19,615
Awak pula teruskan tugas awak.
1011
01:12:19,698 --> 01:12:21,698
Anggap tiada apa-apa berlaku,
semua orang pun gembira.
1012
01:12:21,781 --> 01:12:24,656
- Saya cakap saja.
- Tolong lepaskan kami.
1013
01:12:24,740 --> 01:12:26,823
Kami akan setuju
buat apa-apa sahaja.
1014
01:12:27,323 --> 01:12:30,323
Jangan pukul saya.
1015
01:12:31,240 --> 01:12:32,948
Pak Cik Seven,
bagaimana keadaan awak?
1016
01:12:55,116 --> 01:12:56,074
Jangan bergerak!
1017
01:13:01,199 --> 01:13:02,282
Cepat!
1018
01:13:03,074 --> 01:13:05,574
Kamu banyak cakap,
kamu tak takut mati?
1019
01:13:05,782 --> 01:13:06,824
Lepaskan Pak Cik Seven!
1020
01:13:07,907 --> 01:13:09,824
Jangan ganggu orang tua itu,
awak boleh ambil saya.
1021
01:13:09,907 --> 01:13:12,199
Wing, tolong Pak Cik Seven
supaya dia boleh bernafas.
1022
01:13:16,657 --> 01:13:18,491
Saya ingat awak nak keluar
untuk jumpa cucu awak.
1023
01:13:18,574 --> 01:13:20,074
Rupa-rupanya,
awak cuma nak jadi wira.
1024
01:13:21,074 --> 01:13:24,157
Cheung,
Big Roller ada di tangan saya.
1025
01:13:24,824 --> 01:13:27,616
Tidak kira berapa ramai orang
atau siapa yang awak tahan,...
1026
01:13:27,699 --> 01:13:28,949
...saya tidak akan berkompromi.
1027
01:13:33,241 --> 01:13:36,324
Biar saya beritahu awak.
Saya yang berkuasa di sini.
1028
01:13:38,617 --> 01:13:42,325
Saya mahu kereta disediakan
dalam masa 20 minit.
1029
01:13:42,575 --> 01:13:45,075
Saya akan bunuh seorang
setiap minit selepas itu.
1030
01:13:45,158 --> 01:13:46,867
Awak pelik.
1031
01:13:46,950 --> 01:13:48,575
Banduan biasanya
mahu bebas lebih awal...
1032
01:13:49,075 --> 01:13:50,533
...tetapi awak pilih
untuk timbulkan masalah.
1033
01:13:50,617 --> 01:13:52,075
Saya rasa
awak takkan dibebaskan lagi.
1034
01:13:52,158 --> 01:13:55,117
Saya cuma tahu yang
jika saya tembak awak sekarang,...
1035
01:13:55,700 --> 01:13:57,242
...awak akan terbaring
apabila keluar nanti.
1036
01:13:57,325 --> 01:13:59,075
Cukup, saya akan sediakan kereta.
1037
01:14:05,283 --> 01:14:07,825
Dia tahu setiap langkah kita,
saya tiada pilihan lain.
1038
01:14:07,908 --> 01:14:09,617
Melindungi orang tebusan
adalah tanggungjawab awak.
1039
01:14:09,825 --> 01:14:11,950
Awak sediakan kereta untuk dia
adalah tindakan yang betul.
1040
01:14:12,617 --> 01:14:13,742
Dia tahu awak akan bertolak ansur...
1041
01:14:13,825 --> 01:14:15,617
...tetapi dia tak sangka awak
akan selamatkan orang tebusan.
1042
01:14:16,158 --> 01:14:18,117
Bagaimana nak selamatkan mereka?
Dia ada pistol.
1043
01:14:18,783 --> 01:14:19,992
Sudah tentu kita tak boleh
masuk begitu sahaja.
1044
01:14:20,075 --> 01:14:21,492
Saya tahu susun atur penjara ini.
1045
01:14:21,575 --> 01:14:24,492
Ada saluran udara
yang bersambung ke dapur.
1046
01:14:24,575 --> 01:14:25,992
Kita boleh masuk melalui sana.
1047
01:14:26,117 --> 01:14:27,992
Kemudian kita boleh
bawa keluar orang tebusan.
1048
01:14:28,158 --> 01:14:29,742
Saya pernah merangkak
di dalam saluran udara.
1049
01:14:29,825 --> 01:14:31,158
Namun, yang paling penting...
1050
01:14:31,617 --> 01:14:33,033
...mereka semua
adalah kawan baik saya.
1051
01:14:58,784 --> 01:15:01,159
Kita dikepung pasukan SWAT.
Mereka semua bersenjata.
1052
01:15:05,409 --> 01:15:07,034
Kamu perlu salahkan Tuan Cheung untuk ini.
1053
01:15:15,659 --> 01:15:17,868
Mengapa dia lepaskan tembakan?
Ada sesiapa cedera?
1054
01:15:20,534 --> 01:15:22,409
- Abang Big Roller!
- Bertenang, tidak mengapa.
1055
01:15:22,493 --> 01:15:23,451
Bertenang.
1056
01:15:23,534 --> 01:15:25,368
Suruh pasukan SWAT berundur.
1057
01:15:25,451 --> 01:15:28,034
Saya akan lepaskan tembakan
kalau saya nampak seorang pun.
1058
01:15:29,784 --> 01:15:31,451
Semua orang, berundur!
1059
01:16:04,619 --> 01:16:05,660
Tahan sekejap.
1060
01:17:27,245 --> 01:17:29,245
Hei, awak sudah hilang akal?
1061
01:17:33,329 --> 01:17:34,621
Biar betul?
1062
01:17:35,537 --> 01:17:36,454
Awak patut takutkan mereka sahaja.
1063
01:17:36,537 --> 01:17:37,787
Mengapa perlu tembak?
1064
01:17:37,871 --> 01:17:39,412
Itulah fungsi pistol.
1065
01:17:39,496 --> 01:17:40,412
Hei!
1066
01:17:40,496 --> 01:17:42,037
Awak bunuh Scar tanpa sebab.
1067
01:17:42,121 --> 01:17:43,621
Sekarang saya sudah jadi
rakan subahat awak.
1068
01:17:58,121 --> 01:17:59,954
Awak yang timbulkan masalah ini.
Apa patut saya buat sekarang?
1069
01:18:00,037 --> 01:18:01,329
Awak sudah menyusahkan saya!
1070
01:18:03,621 --> 01:18:05,787
Awak menyusahkan diri sendiri
sebab berjudi.
1071
01:18:12,621 --> 01:18:14,121
Baiklah, saya akan halang mereka.
1072
01:18:20,162 --> 01:18:22,162
Jangan cuba khianati saya.
1073
01:18:32,538 --> 01:18:33,747
Jangan biar mereka lari!
1074
01:18:38,497 --> 01:18:39,663
Tahan pintu!
1075
01:18:43,997 --> 01:18:44,913
Pergi!
1076
01:18:50,163 --> 01:18:51,163
Saya akan hantar awak berjumpa Scar!
1077
01:18:51,247 --> 01:18:52,622
Saya akan balas dendam untuk Scar!
1078
01:19:24,288 --> 01:19:26,247
Pasukan A, Pasukan B,
bersedia untuk bertindak!
1079
01:19:37,206 --> 01:19:39,789
Buka pintu!
1080
01:19:39,873 --> 01:19:42,331
Letakkan senjata kamu!
1081
01:19:42,831 --> 01:19:44,248
Jangan bergerak!
1082
01:19:44,331 --> 01:19:45,581
Jangan bertindak sembarangan!
1083
01:20:06,331 --> 01:20:07,581
Jangan menggeletar.
1084
01:20:13,914 --> 01:20:15,164
Abang Big Roller, jangan!
1085
01:20:15,248 --> 01:20:16,873
Awak masih perlu jumpa cucu awak.
1086
01:20:20,456 --> 01:20:22,164
Undang-undang akan menghukum awak.
1087
01:20:27,790 --> 01:20:29,374
Jangan sesiapa bergerak,
letakkan pistol!
1088
01:20:30,332 --> 01:20:31,332
Letakkan senjata awak!
1089
01:20:36,790 --> 01:20:37,749
Jangan bergerak!
1090
01:20:40,207 --> 01:20:41,249
Jangan bergerak!
1091
01:20:44,082 --> 01:20:47,957
Tang Hon Chung, membunuh,
dipenjara seumur hidup
1092
01:20:48,332 --> 01:20:49,915
Ho Chun, hukuman ditambah...
1093
01:20:49,999 --> 01:20:52,207
...kerana membantu cubaan
melarikan diri Tang Hon Chung
1094
01:20:52,832 --> 01:20:54,415
Ho Chi Wai,
dipenjarakan 20 tahun...
1095
01:20:54,499 --> 01:20:56,499
...kerana membantu pelarian
banduan dan pembunuhan
1096
01:21:15,249 --> 01:21:17,082
- Giliran awak.
- Baiklah.
1097
01:22:42,751 --> 01:22:44,459
Big Roller,
hukuman dikurangkan...
1098
01:22:44,542 --> 01:22:46,459
...dan diberi parol awal
kerana berkelakuan baik
1099
01:22:46,751 --> 01:22:48,792
Abang Big Roller,
tiga lawan tiga?
1100
01:22:51,167 --> 01:22:52,084
Baik.
1101
01:23:07,459 --> 01:23:09,209
Terjemahan oleh:
Goak Soo Me