1 00:00:20,387 --> 00:00:22,193 (Seo Yea Ji) 2 00:00:22,303 --> 00:00:24,093 (Park Byung Eun) 3 00:00:28,286 --> 00:00:30,365 (Yoo Sun) 4 00:00:33,065 --> 00:00:35,071 (Lee Sang Yeob) 5 00:00:44,021 --> 00:00:46,521 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 6 00:00:46,521 --> 00:00:49,021 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 7 00:02:05,828 --> 00:02:06,828 What is it? 8 00:02:07,587 --> 00:02:09,658 Are you okay? Did you have a bad dream? 9 00:02:11,798 --> 00:02:12,927 What happened? 10 00:02:15,598 --> 00:02:16,768 I dream of... 11 00:02:18,908 --> 00:02:21,677 you dying, and often. 12 00:02:30,617 --> 00:02:33,548 Promise you won't do anything drastic. 13 00:02:33,817 --> 00:02:35,117 A dream is just a dream. 14 00:02:35,117 --> 00:02:36,988 I heard you left a will. 15 00:02:41,087 --> 00:02:42,557 It was a precaution. 16 00:02:43,828 --> 00:02:45,367 Just in case. 17 00:02:46,927 --> 00:02:48,597 I thought I should be prepared. 18 00:02:50,538 --> 00:02:51,708 That was it. 19 00:02:52,238 --> 00:02:53,708 Bad things... 20 00:02:55,777 --> 00:02:58,608 don't wait until you've made up your mind. 21 00:03:00,078 --> 00:03:01,948 They happen before you know it. 22 00:03:03,918 --> 00:03:07,388 Do you remember Piazzolla's movie track? 23 00:03:09,288 --> 00:03:12,027 A man in an emperor's outfit hurt his head... 24 00:03:12,027 --> 00:03:14,698 A man dressed in an emperor's outfit attended a new semester. 25 00:03:14,897 --> 00:03:16,527 But he hurt his head in an accident. 26 00:03:17,057 --> 00:03:19,867 So he lived his entire life, thinking he was an emperor. 27 00:03:20,328 --> 00:03:21,897 The song is about... 28 00:03:22,837 --> 00:03:24,608 a man who has forgotten who he is. 29 00:03:24,608 --> 00:03:27,768 The story says he lived believing he was an emperor. 30 00:03:28,038 --> 00:03:30,138 Maybe he didn't forget his true identity. 31 00:03:30,937 --> 00:03:33,377 Could he have erased his memory on purpose? 32 00:03:34,008 --> 00:03:36,177 Because he wanted to live as he wished? 33 00:03:36,548 --> 00:03:38,788 To live as one wishes? 34 00:03:48,328 --> 00:03:50,997 How about you erase the bad memories? 35 00:03:51,828 --> 00:03:53,798 You can live a better life then. 36 00:03:54,568 --> 00:03:56,397 Have hope. 37 00:03:57,907 --> 00:04:00,038 Hope that your wish will come true. 38 00:04:02,138 --> 00:04:03,807 Do you have a wish? 39 00:04:07,277 --> 00:04:08,277 Tell me. 40 00:04:09,018 --> 00:04:10,548 What's your wish? 41 00:04:15,388 --> 00:04:18,087 I want to feel no fury. 42 00:04:21,328 --> 00:04:23,057 I want to live in peace. 43 00:04:27,937 --> 00:04:29,068 What about you? 44 00:04:31,138 --> 00:04:32,807 I want to love... 45 00:04:36,638 --> 00:04:38,807 the person I love to no end. 46 00:04:44,247 --> 00:04:46,087 That's not much at all. 47 00:04:47,318 --> 00:04:50,857 You and I both couldn't even do that. 48 00:04:51,758 --> 00:04:53,328 Did we go through... 49 00:04:54,657 --> 00:04:57,258 that long a tunnel just for that? 50 00:05:10,337 --> 00:05:11,907 You crushed my leg. 51 00:05:12,277 --> 00:05:14,818 I will crush your whole body. 52 00:05:36,967 --> 00:05:39,938 (Final Episode) 53 00:05:51,178 --> 00:05:53,047 A cup of hot tea... 54 00:05:53,487 --> 00:05:54,818 will help you sleep. 55 00:06:00,388 --> 00:06:02,297 I changed my mindset. 56 00:06:03,597 --> 00:06:05,368 If what we want is simple, 57 00:06:06,727 --> 00:06:09,198 doesn't that mean it would be easy to achieve? 58 00:06:13,107 --> 00:06:14,337 You asked... 59 00:06:14,938 --> 00:06:17,308 if I were ever serious about you. 60 00:06:18,547 --> 00:06:20,378 You said it was intentional. 61 00:06:20,977 --> 00:06:22,248 I lied. 62 00:06:22,248 --> 00:06:23,347 I know how you feel. 63 00:06:24,347 --> 00:06:26,587 If you could choose to erase your memory, 64 00:06:27,917 --> 00:06:30,318 you can also choose what you see. 65 00:06:31,258 --> 00:06:34,058 You showed me your true feelings many times, 66 00:06:34,758 --> 00:06:37,357 but because I was in a difficult situation, 67 00:06:38,527 --> 00:06:40,568 I didn't consider your feelings. 68 00:06:41,297 --> 00:06:43,167 Now I see that and beyond. 69 00:06:55,847 --> 00:06:57,018 Let's go back to Seoul. 70 00:06:58,987 --> 00:07:00,888 We'll deal with the past... 71 00:07:01,587 --> 00:07:03,558 and then wait for the pieces to fall. 72 00:07:04,188 --> 00:07:07,258 We can hope to live for love now. 73 00:07:08,097 --> 00:07:09,097 Can't we? 74 00:07:41,897 --> 00:07:42,897 So Ra. 75 00:07:43,227 --> 00:07:45,428 After ruining our lives, 76 00:07:45,868 --> 00:07:48,138 Lee La El's with your husband... 77 00:07:48,597 --> 00:07:51,138 acting like they're lovers. 78 00:07:53,907 --> 00:07:55,407 If you saw that, 79 00:07:55,708 --> 00:07:57,638 you'd go raving mad. 80 00:07:59,308 --> 00:08:00,378 Listen carefully. 81 00:08:02,018 --> 00:08:03,917 It'll get tougher if we don't do it tonight. 82 00:08:04,888 --> 00:08:06,888 I called someone to clean up. 83 00:08:07,847 --> 00:08:09,458 Be sure to go all the way. 84 00:08:09,458 --> 00:08:10,688 You don't have to tell me. 85 00:08:10,987 --> 00:08:12,888 I myself can't stand seeing her... 86 00:08:13,527 --> 00:08:14,857 stand on her two feet. 87 00:08:15,157 --> 00:08:16,157 Yoon Kyum. 88 00:08:16,928 --> 00:08:18,768 Can you get him out of the building? 89 00:08:18,768 --> 00:08:20,198 That's a piece of cake. 90 00:08:24,638 --> 00:08:27,438 (Da Bi) 91 00:08:28,438 --> 00:08:30,138 Call your secretary. 92 00:08:30,737 --> 00:08:32,678 Da Bi might be scared. 93 00:08:33,578 --> 00:08:34,847 Look after her. 94 00:08:36,248 --> 00:08:37,248 I will. 95 00:08:44,618 --> 00:08:46,188 (Da Bi) 96 00:08:46,188 --> 00:08:48,328 Da Bi called me a lot. 97 00:08:50,597 --> 00:08:52,597 Why would she call at this hour? 98 00:08:57,467 --> 00:08:58,638 Da Bi, it's Dad. 99 00:08:59,368 --> 00:09:01,508 - Where... - Dad. 100 00:09:01,508 --> 00:09:03,237 - Why are you crying? - Dad. 101 00:09:03,637 --> 00:09:04,847 Where are you? 102 00:09:05,377 --> 00:09:06,377 Da Bi? 103 00:09:07,007 --> 00:09:08,007 Da Bi. 104 00:09:08,477 --> 00:09:09,477 Da Bi! 105 00:09:16,517 --> 00:09:18,627 The phone is turned off. 106 00:09:18,627 --> 00:09:20,487 Please leave a message after the beep. 107 00:09:21,458 --> 00:09:22,727 What's wrong? 108 00:09:23,727 --> 00:09:24,967 Da Bi is crying. 109 00:09:25,367 --> 00:09:26,627 And the call got disconnected too. 110 00:09:26,727 --> 00:09:28,438 I think something happened to Da Bi. 111 00:09:30,837 --> 00:09:33,038 (Wife) 112 00:09:35,477 --> 00:09:36,578 Hello. 113 00:09:36,578 --> 00:09:38,977 Honey. By any chance, 114 00:09:39,278 --> 00:09:41,347 are you with Da Bi right now? 115 00:09:41,347 --> 00:09:44,078 Why would she be with me? She should be at home in Seoul! 116 00:09:44,318 --> 00:09:46,148 When she heard that you were at the holiday home, 117 00:09:46,148 --> 00:09:48,257 she kept pestering me. So we came here together. 118 00:09:48,658 --> 00:09:52,487 But I didn't want to bother you, so we were about to head back. 119 00:09:52,788 --> 00:09:54,788 But she's gone! 120 00:09:55,528 --> 00:09:58,158 Honey, I can't see anything right now. What do I do? 121 00:09:58,158 --> 00:09:59,767 I'm about to lose it. 122 00:10:00,267 --> 00:10:02,637 I can't find Da Bi, honey! 123 00:10:02,737 --> 00:10:04,337 What about our girl? 124 00:10:04,337 --> 00:10:05,607 Where are we going to find her? 125 00:10:05,607 --> 00:10:06,767 Where are you right now? 126 00:10:06,767 --> 00:10:09,308 Here? I'm close to the beach. 127 00:10:23,418 --> 00:10:24,688 Don't leave. Stay here. 128 00:10:24,688 --> 00:10:26,627 You can't go anywhere without me. 129 00:10:26,727 --> 00:10:27,928 I should help you find her. 130 00:10:27,928 --> 00:10:29,257 Da Bi might come here. 131 00:10:29,257 --> 00:10:31,328 So you should stay here. Okay? 132 00:10:40,438 --> 00:10:41,538 Yes, ma'am. 133 00:10:41,637 --> 00:10:43,278 Don't let Da Bi answer any phone calls... 134 00:10:43,877 --> 00:10:45,977 until you hear from me. 135 00:10:46,778 --> 00:10:49,017 - Understood? - Yes, ma'am. 136 00:10:58,357 --> 00:10:59,558 Miss Da Bi. 137 00:11:00,058 --> 00:11:02,898 I'm so sorry for waking you up in the middle of your sleep. 138 00:11:02,898 --> 00:11:05,367 I'm not sleepy anymore. 139 00:11:05,367 --> 00:11:07,267 Dad! 140 00:11:08,337 --> 00:11:10,668 Da Bi! 141 00:11:12,708 --> 00:11:14,867 (Da Bi) 142 00:11:15,908 --> 00:11:19,247 The phone is turned off. Please leave a message... 143 00:11:19,247 --> 00:11:20,347 (Wife) 144 00:11:21,377 --> 00:11:23,747 The call can't be connected. Transferring to voicemail. 145 00:11:23,747 --> 00:11:25,688 Da Bi! 146 00:11:34,428 --> 00:11:35,528 La El. 147 00:11:37,558 --> 00:11:38,668 No. 148 00:12:02,788 --> 00:12:03,818 Sir, is that you? 149 00:12:08,328 --> 00:12:09,398 Da Bi? 150 00:13:20,898 --> 00:13:22,038 Lee La El. 151 00:13:22,538 --> 00:13:25,038 Your father didn't want to die. 152 00:13:27,568 --> 00:13:30,208 "Please spare me." 153 00:13:32,148 --> 00:13:35,918 He was begging for his life even on the verge of his death. 154 00:13:37,517 --> 00:13:39,847 I wonder how you will be. 155 00:13:45,558 --> 00:13:47,158 - Don't come near me. - I will... 156 00:13:48,158 --> 00:13:52,267 make sure you face greater pain than your father. 157 00:14:09,117 --> 00:14:10,648 You go first. 158 00:14:10,877 --> 00:14:13,617 Suffer in pain and shame so much... 159 00:14:13,717 --> 00:14:16,058 to the point that you'd rather die than be alive! Got it? 160 00:14:24,257 --> 00:14:25,497 I ought to kill you. 161 00:14:37,578 --> 00:14:38,747 Die. 162 00:15:14,548 --> 00:15:15,717 Die. 163 00:15:16,678 --> 00:15:19,188 Spare me. 164 00:15:19,948 --> 00:15:21,087 Die! 165 00:15:37,137 --> 00:15:39,267 Die. 166 00:15:39,637 --> 00:15:40,767 Die. 167 00:15:43,538 --> 00:15:45,747 You deserve nothing but death! 168 00:15:47,477 --> 00:15:50,017 Die. 169 00:15:52,747 --> 00:15:54,117 - Sir! - Let go! 170 00:16:18,178 --> 00:16:19,678 (Vice-chairman Kim Jung Chul) 171 00:17:29,318 --> 00:17:30,877 Da Bi is fine. 172 00:17:31,048 --> 00:17:32,487 Don't worry about her. 173 00:17:33,288 --> 00:17:34,747 Have a warm drink. 174 00:17:53,467 --> 00:17:55,267 You're a good person. 175 00:17:55,908 --> 00:17:57,338 You can't lie. 176 00:17:58,807 --> 00:18:01,077 And you're too kind to hate anyone. 177 00:18:01,448 --> 00:18:03,717 But given the tough life you had to lead, 178 00:18:06,588 --> 00:18:08,348 you must have been miserable. 179 00:18:11,257 --> 00:18:12,688 Now, I know... 180 00:18:14,057 --> 00:18:15,827 you harmed yourself because of this. 181 00:18:18,598 --> 00:18:22,138 But from now on, be yourself and live freely. 182 00:18:27,537 --> 00:18:28,737 What are you talking about? 183 00:18:31,477 --> 00:18:33,477 I killed him. 184 00:18:33,777 --> 00:18:35,547 You don't know anything. 185 00:18:36,348 --> 00:18:38,317 It happened because of me, and I killed him. 186 00:18:38,317 --> 00:18:41,188 No. I killed him. 187 00:18:41,648 --> 00:18:43,458 Just let me do that for you, at least. 188 00:18:43,987 --> 00:18:45,088 I'm asking you. 189 00:18:46,257 --> 00:18:47,527 I'll turn myself in. 190 00:18:49,727 --> 00:18:52,567 So you don't have to do a thing. Okay? 191 00:18:55,368 --> 00:18:57,037 I won't let you take the fall by yourself. 192 00:18:57,037 --> 00:18:58,467 I'm going to report this to the police. 193 00:19:24,858 --> 00:19:25,868 I'm sorry. 194 00:19:27,567 --> 00:19:28,997 Rest a moment here. 195 00:19:48,287 --> 00:19:50,057 (Vice-chairman Kim Jung Chul) 196 00:20:07,938 --> 00:20:09,438 What on earth is going on? 197 00:20:12,138 --> 00:20:13,648 Why is Seo Eun Pyeong here? 198 00:20:31,698 --> 00:20:33,297 We got into a fight. 199 00:20:33,827 --> 00:20:35,997 I'm glad you came, Mr. Seo. 200 00:20:36,098 --> 00:20:37,098 Please report this... 201 00:20:37,698 --> 00:20:39,368 to the police on my behalf. 202 00:20:40,938 --> 00:20:41,938 And... 203 00:20:44,737 --> 00:20:46,348 take care of La El. 204 00:20:48,577 --> 00:20:50,717 She took sleeping pills, but she'll be awake soon. 205 00:20:53,118 --> 00:20:54,588 I don't want her... 206 00:20:56,688 --> 00:20:58,057 to see me get arrested. 207 00:21:02,027 --> 00:21:04,158 Kim Jung Chul barged in here to attack you. 208 00:21:05,628 --> 00:21:08,567 I'll say you were only trying to defend yourself. 209 00:22:04,118 --> 00:22:05,928 (Attorney Kim of LY Legal Team) 210 00:22:09,358 --> 00:22:10,358 Ms. Han? 211 00:22:11,797 --> 00:22:12,997 "Ms. Han"? 212 00:22:12,997 --> 00:22:14,797 I'm Attorney Kim Myung Sik, 213 00:22:14,797 --> 00:22:16,398 and I'm in charge of the chairman's divorce suit. 214 00:22:17,267 --> 00:22:18,467 Your divorce has been made final. 215 00:22:18,737 --> 00:22:21,567 The house belongs to the chairman, so please move out. 216 00:22:21,567 --> 00:22:22,777 And according to the marriage agreement, 217 00:22:22,777 --> 00:22:25,237 we will begin with the legal process which includes returning shares, 218 00:22:25,908 --> 00:22:26,977 disclaiming custody, and others. 219 00:23:02,618 --> 00:23:03,618 Divorce? 220 00:23:06,047 --> 00:23:07,217 I am... 221 00:23:08,547 --> 00:23:09,557 divorced? 222 00:25:09,009 --> 00:25:11,908 Han So Ra, you wench. 223 00:25:13,662 --> 00:25:18,162 You darn horrible witch. 224 00:25:20,381 --> 00:25:22,381 I should beat you up... 225 00:25:23,418 --> 00:25:27,149 to death just like your mother. 226 00:25:31,386 --> 00:25:33,457 Wait until I get out of here. 227 00:25:34,874 --> 00:25:36,284 I will... 228 00:25:37,297 --> 00:25:40,066 pull your eyes out. 229 00:25:46,354 --> 00:25:48,554 A gulp of water... 230 00:25:51,260 --> 00:25:55,601 Please, just a gulp of water. 231 00:25:57,131 --> 00:25:59,031 I'll deal with the initial investigation, 232 00:25:59,271 --> 00:26:00,900 so take a short nap, at least. 233 00:26:09,680 --> 00:26:11,940 Ms. Kim, La El has been kidnapped. 234 00:26:12,281 --> 00:26:14,980 Secretary Cha, find out where Da Bi's mom is right now. 235 00:26:14,980 --> 00:26:16,480 Ask the local government for cooperation, 236 00:26:16,480 --> 00:26:18,480 and get all the CCTV camera footage near the villa. 237 00:26:18,480 --> 00:26:19,851 Everything within an hour. 238 00:26:26,091 --> 00:26:27,091 Oh... 239 00:26:27,730 --> 00:26:29,430 I'll wait until I secure the footage. 240 00:26:29,430 --> 00:26:30,861 Please search the nearby area. 241 00:26:30,861 --> 00:26:33,271 Okay, call me right when you find her. 242 00:27:06,801 --> 00:27:07,801 Lee La El. 243 00:27:08,430 --> 00:27:09,771 Die! 244 00:27:11,740 --> 00:27:13,871 You and I can't exist together. 245 00:27:14,470 --> 00:27:16,180 You must die. 246 00:27:16,781 --> 00:27:18,240 Die! 247 00:27:29,561 --> 00:27:32,160 Okay, update me as you keep tracking. 248 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 (Wife) 249 00:28:05,420 --> 00:28:06,531 (Husband) 250 00:28:08,861 --> 00:28:09,861 (The call has been ended.) 251 00:28:24,341 --> 00:28:25,510 Stop the car! 252 00:28:26,450 --> 00:28:27,581 Stay away! 253 00:28:27,581 --> 00:28:29,480 Follow me and she dies! 254 00:28:29,720 --> 00:28:30,920 Pull over! 255 00:28:35,861 --> 00:28:37,321 Pull over right now! 256 00:28:40,091 --> 00:28:41,230 Stop the car! 257 00:29:01,910 --> 00:29:05,121 - Hello? - The police surveillance called. 258 00:29:05,121 --> 00:29:06,851 Han So Ra's on a highway by the sea. 259 00:29:06,950 --> 00:29:08,091 Okay. 260 00:29:25,470 --> 00:29:28,111 Stop the car. Pull over! 261 00:29:29,410 --> 00:29:30,611 Pull over. 262 00:29:32,581 --> 00:29:33,750 Pull over! 263 00:29:34,980 --> 00:29:36,281 Pull over now! 264 00:30:00,740 --> 00:30:02,111 Die! 265 00:30:22,061 --> 00:30:23,660 Whatever you do, 266 00:30:24,700 --> 00:30:26,571 you can never beat me. 267 00:30:27,801 --> 00:30:30,970 Because you were never loved. 268 00:30:33,170 --> 00:30:34,510 Until you die, 269 00:30:35,710 --> 00:30:37,581 you'll never know what love is. 270 00:30:41,281 --> 00:30:43,321 You poor miserable thing. 271 00:30:46,091 --> 00:30:48,091 Darn you! 272 00:30:48,490 --> 00:30:49,591 Stop it! 273 00:30:49,861 --> 00:30:52,121 - Let go of me! - Stop it! 274 00:30:52,490 --> 00:30:54,291 - Let go! - Stop it already! 275 00:30:54,291 --> 00:30:55,660 I'll kill her. 276 00:30:56,601 --> 00:30:58,230 I'll kill her! 277 00:30:58,230 --> 00:31:00,230 - Please! - Let go of me! 278 00:31:00,230 --> 00:31:02,601 Let go. Let me go! 279 00:31:04,900 --> 00:31:07,470 Open the door. Let me out! 280 00:31:07,910 --> 00:31:09,710 I need to kill her. 281 00:31:09,781 --> 00:31:11,240 Let me out! 282 00:31:13,250 --> 00:31:15,510 I need to kill her! 283 00:31:17,650 --> 00:31:18,980 Honey! 284 00:31:21,750 --> 00:31:24,660 I have to kill her! 285 00:31:25,220 --> 00:31:26,331 I must... 286 00:31:27,091 --> 00:31:28,591 end this myself. 287 00:31:31,361 --> 00:31:33,071 Let me out! 288 00:31:33,071 --> 00:31:34,200 So Ra. 289 00:31:47,750 --> 00:31:48,881 So Ra. 290 00:31:52,990 --> 00:31:54,190 I'm very sorry. 291 00:32:16,081 --> 00:32:17,210 No. 292 00:32:22,611 --> 00:32:23,720 Tell me. 293 00:32:24,420 --> 00:32:25,950 What's your wish? 294 00:32:27,190 --> 00:32:29,891 I want to feel no fury. 295 00:32:32,690 --> 00:32:34,331 I want to live in peace. 296 00:33:00,450 --> 00:33:01,650 - No! - La El. 297 00:33:01,650 --> 00:33:02,791 Honey! 298 00:33:02,920 --> 00:33:04,521 - No! - La El. 299 00:33:05,621 --> 00:33:06,760 La El. 300 00:33:06,760 --> 00:33:09,760 Please. Please don't do it. Don't do it. 301 00:33:11,500 --> 00:33:12,700 Honey! 302 00:34:20,871 --> 00:34:24,171 LY Group's vice-chairman Kim Jung Chul is dead. 303 00:34:24,300 --> 00:34:26,941 Nothing is known of how he died, 304 00:34:26,941 --> 00:34:29,340 but police are investigating all possibilities. 305 00:34:29,441 --> 00:34:32,481 The same day, a car belonging to LY's chairman Kang Yoon Kyum... 306 00:34:32,481 --> 00:34:35,410 was found. It had skidded off a cliff. 307 00:34:35,410 --> 00:34:37,820 There were two people in the car. One is dead, 308 00:34:37,820 --> 00:34:39,180 the other gravely wounded. 309 00:34:39,251 --> 00:34:42,691 They are yet to be identified, and many are guessing who they are. 310 00:34:42,860 --> 00:34:45,590 Ex-prime minister Han Pan Ro fled the country... 311 00:34:45,590 --> 00:34:47,630 and cannot be found as of yet. 312 00:34:47,630 --> 00:34:49,930 Some are wondering if all this... 313 00:34:49,930 --> 00:34:53,200 has something to do with the suit brought against LY... 314 00:34:53,200 --> 00:34:54,470 by the LY Victims Alliance. 315 00:34:54,470 --> 00:34:57,970 Police are investigating all possible leads. 316 00:34:59,300 --> 00:35:02,811 I found Han Pan Ro's passport. Is this the real one? 317 00:35:03,110 --> 00:35:05,481 It doesn't make sense that he fled the country... 318 00:35:05,481 --> 00:35:06,910 without his passport. 319 00:35:08,151 --> 00:35:10,820 I'm wondering if there's another explanation. 320 00:35:12,180 --> 00:35:13,251 I don't know. 321 00:35:57,901 --> 00:35:59,001 Tell me. 322 00:36:00,231 --> 00:36:01,731 What's your wish? 323 00:36:04,901 --> 00:36:07,610 I want to feel no fury. 324 00:36:08,910 --> 00:36:10,641 I want to live in peace. 325 00:36:12,581 --> 00:36:13,711 What about you? 326 00:36:16,851 --> 00:36:18,450 I want to love... 327 00:36:19,590 --> 00:36:21,691 the person I love to no end. 328 00:36:24,961 --> 00:36:26,121 La El. 329 00:36:27,331 --> 00:36:28,490 La El. 330 00:36:29,360 --> 00:36:30,530 Lee La El. 331 00:36:32,401 --> 00:36:33,930 You woke up. 332 00:36:37,441 --> 00:36:41,570 The doctor told me to wait until you wanted to wake up. 333 00:36:43,880 --> 00:36:45,610 How long has it been? 334 00:36:45,610 --> 00:36:47,081 You slept for three days. 335 00:36:51,880 --> 00:36:52,990 La El. 336 00:36:53,691 --> 00:36:55,590 We can't be here. 337 00:36:55,751 --> 00:36:57,291 We must save the chairman. 338 00:36:57,490 --> 00:36:58,660 He must be saved. 339 00:36:58,990 --> 00:37:00,130 La El. 340 00:37:02,061 --> 00:37:03,501 The chairman's dead. 341 00:37:05,430 --> 00:37:07,030 He died on the spot. 342 00:37:08,601 --> 00:37:10,700 We can't change anything now. 343 00:37:11,101 --> 00:37:14,340 They followed his will and cremated him without a funeral. 344 00:37:16,280 --> 00:37:19,280 It's hard to believe, but it happened in front of us. 345 00:38:03,990 --> 00:38:07,831 The chairman left this with me before he went to the beach. 346 00:38:08,691 --> 00:38:10,001 With the bandoneon. 347 00:38:27,510 --> 00:38:31,651 (To La El) 348 00:38:47,871 --> 00:38:49,101 I'm sorry. 349 00:38:50,840 --> 00:38:52,941 I'm sorry, my son. 350 00:38:58,380 --> 00:38:59,380 Dad. 351 00:39:00,110 --> 00:39:01,280 Do you have any idea... 352 00:39:01,680 --> 00:39:03,720 what Yoon Kyum did before he died? 353 00:39:04,481 --> 00:39:08,251 He gave all of his shares to that woman, Lee La El. 354 00:39:08,421 --> 00:39:09,820 Considering the compensation... 355 00:39:09,820 --> 00:39:11,220 for Gediks Semiconductors based on its net worth, 356 00:39:11,220 --> 00:39:13,530 there's nothing left under the company! 357 00:39:13,760 --> 00:39:15,791 How dare he make that kind of decision? 358 00:39:15,791 --> 00:39:18,530 Dad, how are we going to live now? 359 00:39:18,530 --> 00:39:19,530 How? 360 00:39:25,541 --> 00:39:26,541 This is why... 361 00:39:28,671 --> 00:39:30,211 one's bloodline matters. 362 00:39:31,010 --> 00:39:33,311 A woman of low birth brought him into this world. 363 00:39:33,780 --> 00:39:36,180 We shouldn't have put him on our family registry! 364 00:39:36,921 --> 00:39:38,121 Honey, wait. 365 00:39:38,880 --> 00:39:40,121 Stop talking. 366 00:39:47,660 --> 00:39:48,791 You punk. 367 00:39:49,360 --> 00:39:51,501 You fool! 368 00:39:51,860 --> 00:39:55,601 If you're stupid, at least know when to shut your mouth. 369 00:39:55,601 --> 00:39:59,041 Don't you know why Yoon Kyum had to live like that? 370 00:39:59,041 --> 00:40:00,840 It's because you were incompetent. 371 00:40:00,840 --> 00:40:03,110 So I wanted him to lead the company in your place. 372 00:40:03,110 --> 00:40:05,581 That's why I had been tough on him. 373 00:40:05,581 --> 00:40:07,680 You're the cause of this. 374 00:40:07,680 --> 00:40:09,780 - You ungrateful punk. - Darn it. 375 00:40:10,280 --> 00:40:12,481 Stop hitting me! 376 00:40:13,891 --> 00:40:17,760 You know what? I'm done being nice! Okay? 377 00:40:25,231 --> 00:40:28,501 My goodness. I can't believe I did all this to take care of him. 378 00:40:29,231 --> 00:40:30,970 (Corruption Files on Han Pan Ro) 379 00:40:30,970 --> 00:40:33,441 This file has everything... 380 00:40:34,641 --> 00:40:37,141 I saw, heard, and did. 381 00:40:37,711 --> 00:40:40,481 How long has it been since Han Pan Ro got locked up? 382 00:40:41,481 --> 00:40:43,351 It's been about two weeks. 383 00:40:46,521 --> 00:40:48,220 Ms. Han didn't want me to, 384 00:40:49,351 --> 00:40:50,921 so I didn't even check up on him. 385 00:40:52,320 --> 00:40:54,090 I'll accept your decision. 386 00:40:54,090 --> 00:40:57,001 Testify everything truthfully... 387 00:40:57,430 --> 00:40:58,630 in court. 388 00:41:01,271 --> 00:41:02,930 And pay for your crimes. 389 00:41:08,240 --> 00:41:10,780 Let me visit Ms. Han one last time. 390 00:41:11,641 --> 00:41:12,811 And I'll turn myself in. 391 00:41:15,584 --> 00:41:17,425 How beautiful. 392 00:41:19,595 --> 00:41:21,494 Isn't she so beautiful, honey? 393 00:41:22,765 --> 00:41:25,064 How can a newborn look so beautiful? 394 00:41:26,892 --> 00:41:28,631 She has your nose. 395 00:41:29,131 --> 00:41:30,562 And she has my eyes. 396 00:41:31,062 --> 00:41:32,762 Isn't she beautiful, honey? 397 00:41:33,972 --> 00:41:35,532 You should hold her too. 398 00:41:37,271 --> 00:41:39,001 It's okay. Go ahead and hold her. 399 00:41:41,671 --> 00:41:43,812 Are you worried that you might mess up because you're new to this? 400 00:41:47,651 --> 00:41:48,651 Honey. 401 00:41:50,381 --> 00:41:52,521 We have a baby now. 402 00:42:12,571 --> 00:42:13,571 Hello. 403 00:42:13,812 --> 00:42:15,512 How is she? 404 00:42:15,512 --> 00:42:18,042 Ms. Han has been summoned to testify in court. 405 00:42:18,042 --> 00:42:19,341 So I've been keeping a close eye on her. 406 00:42:20,682 --> 00:42:22,251 But she's unfit to testify. 407 00:42:22,481 --> 00:42:23,821 You can say her condition is getting worse. 408 00:42:24,122 --> 00:42:25,251 She has completely... 409 00:42:25,981 --> 00:42:27,622 erased her memories on her own. 410 00:42:28,091 --> 00:42:29,821 Seeing how she erased unpleasant memories, 411 00:42:29,821 --> 00:42:31,461 she has a severe case of Methuselah Syndrome. 412 00:42:31,821 --> 00:42:33,292 She's in an early stage of schizophrenia. 413 00:42:33,532 --> 00:42:35,432 If she were to regain her memories, she'd kill herself. 414 00:42:35,762 --> 00:42:37,301 That's how hard it is for her to face reality. 415 00:42:39,501 --> 00:42:40,501 I'll get going now. 416 00:42:41,071 --> 00:42:42,071 Thank you. 417 00:42:47,042 --> 00:42:48,711 She may still be alive, 418 00:42:51,182 --> 00:42:53,051 but she gave up on herself. 419 00:42:53,782 --> 00:42:55,211 I guess I can't say she's truly alive. 420 00:42:55,651 --> 00:42:57,952 Look at my beautiful baby. 421 00:43:07,992 --> 00:43:10,062 Who are you? How dare you come in without my permission? 422 00:43:13,472 --> 00:43:14,501 Who are you? 423 00:43:16,301 --> 00:43:17,441 Are you from LY? 424 00:43:41,762 --> 00:43:42,762 What? 425 00:43:54,341 --> 00:43:55,441 What's wrong with my face? 426 00:43:59,642 --> 00:44:00,751 Who did this to me? 427 00:44:02,012 --> 00:44:03,521 Who did this to my face? 428 00:44:03,782 --> 00:44:05,582 You did it to yourself. 429 00:44:09,251 --> 00:44:11,122 Not everyone should be allowed to forget. 430 00:44:12,691 --> 00:44:15,432 You have to earn it. 431 00:44:18,861 --> 00:44:20,231 Mr. Kang Yoon Kyum... 432 00:44:24,341 --> 00:44:25,341 is dead. 433 00:44:28,071 --> 00:44:29,341 He was murdered. 434 00:44:50,662 --> 00:44:51,731 With these hands, 435 00:44:52,932 --> 00:44:55,032 you killed your dear husband. 436 00:44:57,742 --> 00:44:59,202 You will live... 437 00:45:00,171 --> 00:45:01,742 and face what you did. 438 00:45:02,912 --> 00:45:05,812 Living with the consequence of your action will be purgatory. 439 00:45:06,012 --> 00:45:07,082 No. 440 00:45:08,651 --> 00:45:09,682 No. 441 00:45:10,881 --> 00:45:12,521 This can't be. 442 00:45:16,821 --> 00:45:18,292 How could I look like this? 443 00:45:19,461 --> 00:45:21,262 This can't be happening. 444 00:45:22,792 --> 00:45:24,032 I can't believe this. 445 00:45:25,602 --> 00:45:26,602 No. 446 00:45:27,131 --> 00:45:28,801 This can't be! 447 00:45:31,372 --> 00:45:32,472 No! 448 00:45:34,611 --> 00:45:37,912 No! This isn't my face! 449 00:45:41,952 --> 00:45:42,952 Who are you? 450 00:45:43,582 --> 00:45:44,751 Why are you doing this to me? 451 00:45:45,282 --> 00:45:47,852 What have I done to you? Why are you doing this to me? 452 00:45:52,222 --> 00:45:54,191 Why are you doing this to me? 453 00:45:58,301 --> 00:45:59,762 Who are you? 454 00:46:02,532 --> 00:46:04,341 Why are you doing this to me? 455 00:46:04,401 --> 00:46:07,271 Who are you? 456 00:46:11,611 --> 00:46:13,551 Why are you doing this to me? 457 00:46:13,711 --> 00:46:16,452 Who are you? 458 00:46:17,481 --> 00:46:19,521 Han Pan Ro, Kim Jung Chul, 459 00:46:20,792 --> 00:46:21,792 and Han So Ra... 460 00:46:22,792 --> 00:46:25,292 gained unfair profits from their improper relationships... 461 00:46:25,292 --> 00:46:26,631 with politicians and corporations. 462 00:46:27,332 --> 00:46:28,932 Under the name of the Zeus Project, 463 00:46:28,932 --> 00:46:30,562 they ensured the interests of the corporations. 464 00:46:30,562 --> 00:46:32,501 (Witness) 465 00:46:32,501 --> 00:46:34,872 And they profited from this project. 466 00:46:35,901 --> 00:46:36,901 And... 467 00:46:39,102 --> 00:46:41,271 when people opposed Han Pan Ro, 468 00:46:43,211 --> 00:46:44,282 I kidnapped them... 469 00:46:46,812 --> 00:46:48,711 and threatened them. 470 00:46:51,821 --> 00:46:53,952 I participated in abandoning the body of Ms. Jang Moon Hee, 471 00:46:54,251 --> 00:46:57,122 the representative of LY Victims Alliance. 472 00:47:00,932 --> 00:47:03,162 And I also stabbed Chief Secretary Seo Eun Pyeong of the Blue House... 473 00:47:04,961 --> 00:47:06,901 with a knife and harmed him. 474 00:47:13,611 --> 00:47:14,642 A man is locked up inside. 475 00:47:14,642 --> 00:47:15,841 Go get a cutter. 476 00:47:55,282 --> 00:47:59,122 Mr. Seo. You once said, 477 00:48:00,051 --> 00:48:01,591 "Life is already..." 478 00:48:02,992 --> 00:48:04,821 "full of pain." 479 00:48:06,392 --> 00:48:07,532 But... 480 00:48:09,292 --> 00:48:11,832 why do you seem okay? 481 00:48:13,901 --> 00:48:15,231 You also struggled... 482 00:48:16,571 --> 00:48:19,472 throughout your childhood without parents. 483 00:48:20,242 --> 00:48:21,812 I don't sense... 484 00:48:22,671 --> 00:48:24,481 any rage from you. 485 00:48:25,282 --> 00:48:26,542 How did you... 486 00:48:28,151 --> 00:48:30,021 defeat resentment? 487 00:48:33,892 --> 00:48:35,591 I couldn't either. 488 00:48:37,521 --> 00:48:39,021 If I seem okay, 489 00:48:39,992 --> 00:48:41,332 that must be for another reason. 490 00:48:43,801 --> 00:48:45,062 Right, 491 00:48:45,801 --> 00:48:48,032 life is a tragedy full of pain. 492 00:48:50,671 --> 00:48:53,542 But a beautiful moment comes to help you defeat it. 493 00:48:54,142 --> 00:48:56,171 Only humans can do this. 494 00:48:56,542 --> 00:48:59,682 That moment of defeat is so noble and splendid... 495 00:49:02,051 --> 00:49:03,981 that you can't help but admire life once again. 496 00:49:05,921 --> 00:49:07,821 That moment will come to you. 497 00:49:08,392 --> 00:49:09,852 When a beautiful blessing... 498 00:49:10,992 --> 00:49:12,392 embraces your heart. 499 00:49:32,711 --> 00:49:35,452 (The number 1 group that leads the world, LY Group) 500 00:49:39,682 --> 00:49:41,392 (Dear LY people, please contribute to the new future.) 501 00:49:41,392 --> 00:49:44,521 While the Tower of Babel called LY was being built, 502 00:49:44,961 --> 00:49:47,131 countless people were victimized. 503 00:49:47,762 --> 00:49:50,032 Seeking profit is the purpose of a company, 504 00:49:50,731 --> 00:49:54,472 it's just as important to serve a community. 505 00:49:55,001 --> 00:49:57,702 I have finished compensating the victims... 506 00:49:57,841 --> 00:50:00,001 with the money I received in return for Gediks, 507 00:50:00,271 --> 00:50:02,341 I will spend the rest to start a non-profit foundation... 508 00:50:02,341 --> 00:50:04,711 for other people victimized by companies. 509 00:50:05,381 --> 00:50:07,751 But no matter what kind of effort is made, 510 00:50:07,751 --> 00:50:10,282 the dead cannot come back to life. 511 00:50:11,682 --> 00:50:14,151 In order to prevent another misfortune like this, 512 00:50:14,952 --> 00:50:17,122 I need you all in the company... 513 00:50:17,392 --> 00:50:19,461 to contribute to a better future. 514 00:50:22,432 --> 00:50:26,872 (Chairman Kang Yoon Kyum) 515 00:51:02,472 --> 00:51:04,571 Just like how you healed me, 516 00:51:05,372 --> 00:51:08,472 now I want to try to heal you. 517 00:51:12,481 --> 00:51:13,852 If here, 518 00:51:14,852 --> 00:51:17,852 I dance the tango, guess what it'd be called. 519 00:51:21,051 --> 00:51:22,751 House tango. 520 00:51:54,021 --> 00:51:55,691 This is why I hesitated. 521 00:51:57,122 --> 00:51:58,762 In case I'd fall in love. 522 00:52:22,151 --> 00:52:25,051 I don't know why, but the cosmos reminds me of you. 523 00:52:26,321 --> 00:52:28,691 I know you've been hurt. 524 00:52:29,751 --> 00:52:31,792 The pain is so deep... 525 00:52:32,961 --> 00:52:34,762 that you have to make another wound to cover it. 526 00:52:35,762 --> 00:52:37,861 You can follow your heart. 527 00:52:38,001 --> 00:52:41,472 Before autumn comes, I'll find cosmos plants for you. 528 00:52:42,401 --> 00:52:43,941 Then one day, 529 00:52:44,771 --> 00:52:46,142 you will make them blossom. 530 00:52:49,542 --> 00:52:50,912 I've realized for the first time... 531 00:52:51,782 --> 00:52:53,142 that true happiness is... 532 00:52:53,981 --> 00:52:55,751 within what's ordinary. 533 00:53:13,671 --> 00:53:15,372 A pleasure to meet you, Ms. Lee La El. 534 00:53:15,472 --> 00:53:16,832 I'm your flight attendant in charge. 535 00:53:17,941 --> 00:53:21,412 I'll do my best to make your flight to Buenos Aires a comfortable one. 536 00:53:23,271 --> 00:53:25,742 What should I get for your company? 537 00:53:28,012 --> 00:53:29,211 I have no company. 538 00:53:31,751 --> 00:53:35,191 The seat was booked, so I thought you had company. 539 00:53:35,551 --> 00:53:38,262 I was supposed to go with someone, but he couldn't make it. 540 00:53:39,292 --> 00:53:42,532 I'm taking the instrument with me instead. 541 00:53:42,932 --> 00:53:44,301 I'm sorry to hear that. 542 00:53:44,562 --> 00:53:47,832 I hope he can make it next time. 543 00:54:12,292 --> 00:54:15,631 Some things can be seen even when they're invisible. 544 00:54:17,102 --> 00:54:20,731 Some people stay in your heart even when they're gone. 545 00:54:22,332 --> 00:54:24,901 My dad, my mom, 546 00:54:25,702 --> 00:54:28,312 Ms. Jang, and... 547 00:54:29,472 --> 00:54:30,582 you. 548 00:54:47,961 --> 00:54:50,901 I'll check this part and go with the second plan. 549 00:54:51,131 --> 00:54:52,262 Okay. 550 00:55:09,512 --> 00:55:12,521 All right, let's eat. 551 00:55:14,792 --> 00:55:17,722 I know you're busy. When did you make time to cook? 552 00:55:17,792 --> 00:55:20,191 I'm not as busy as you. You're travelling far away tomorrow. 553 00:55:20,532 --> 00:55:21,591 Let's eat. 554 00:55:25,131 --> 00:55:28,332 How jealous. Buenos Aires... 555 00:55:28,901 --> 00:55:30,771 I've never been there before. 556 00:55:35,312 --> 00:55:38,211 You got a round ticket, right? 557 00:55:39,142 --> 00:55:40,282 No, a one-way ticket. 558 00:55:43,381 --> 00:55:44,722 I'm not sure... 559 00:55:46,021 --> 00:55:47,392 if I'll want to come back. 560 00:55:48,151 --> 00:55:49,392 You'll leave for good? 561 00:55:50,191 --> 00:55:52,591 I'll come back one day. 562 00:55:53,262 --> 00:55:55,731 I believe that you'll want to come back soon. 563 00:55:58,702 --> 00:56:02,231 A beautiful woman leaving for a foreign country... 564 00:56:02,231 --> 00:56:05,142 all alone without a returning ticket. 565 00:56:05,972 --> 00:56:07,211 Now I'm worried. 566 00:56:21,921 --> 00:56:23,651 You still have it? 567 00:56:23,651 --> 00:56:26,122 You gave this to me. 568 00:56:26,492 --> 00:56:27,861 It turned out to be a lucky charm. 569 00:56:30,861 --> 00:56:33,062 I'll take it with me to Buenos Aires. 570 00:56:33,932 --> 00:56:35,532 I think it will protect me. 571 00:56:35,901 --> 00:56:37,032 Okay. 572 00:56:38,941 --> 00:56:40,301 Take care of yourself. 573 00:56:41,171 --> 00:56:42,711 And stay in touch. 574 00:56:42,711 --> 00:56:43,881 Okay. 575 00:56:45,582 --> 00:56:46,711 Thank you... 576 00:56:49,012 --> 00:56:50,881 so much for everything. 577 00:56:53,051 --> 00:56:56,091 You use that kind of remark only when you part ways. 578 00:56:56,091 --> 00:56:58,591 For now, let's enjoy our meal. 579 00:56:59,021 --> 00:57:01,731 In a sense that this isn't our last time. 580 00:57:03,731 --> 00:57:04,861 All right. 581 00:57:16,611 --> 00:57:20,912 (Chief Secretary Seo Eun Pyeong) 582 00:57:27,251 --> 00:57:29,251 (Buenos Aires) 583 00:57:48,611 --> 00:57:49,611 Yes? 584 00:57:59,700 --> 00:58:01,499 You resigned? 585 00:58:01,499 --> 00:58:03,830 How could you make such a decision overnight? 586 00:58:04,899 --> 00:58:08,240 I think we worked together way too long. 587 00:58:08,240 --> 00:58:10,209 It was since I was in my 20s. 588 00:58:10,209 --> 00:58:11,209 How long has that been? 589 00:58:11,640 --> 00:58:13,879 Isn't it time we go our separate ways? 590 00:58:14,379 --> 00:58:15,379 "Our separate ways"? 591 00:58:15,950 --> 00:58:18,520 Let's get our facts straight. 592 00:58:18,850 --> 00:58:20,549 You're the one who needed me... 593 00:58:20,549 --> 00:58:22,220 and made me your slave. 594 00:58:23,049 --> 00:58:24,060 Me? 595 00:58:24,819 --> 00:58:25,819 Goodness. 596 00:58:27,790 --> 00:58:29,260 Are you going to Buenos Aires... 597 00:58:29,930 --> 00:58:31,459 to see La El? 598 00:58:32,430 --> 00:58:33,430 Perhaps. 599 00:58:33,970 --> 00:58:35,830 Did you make plans to see her? 600 00:58:36,399 --> 00:58:37,399 No. 601 00:58:37,999 --> 00:58:39,839 You're just flying over there? 602 00:58:40,370 --> 00:58:42,439 Whether I'll get to see her, 603 00:58:43,240 --> 00:58:45,709 and whether I can spend time with her, 604 00:58:46,479 --> 00:58:47,479 I don't know yet. 605 00:58:49,580 --> 00:58:52,049 Is it time to hear the answer... 606 00:58:52,749 --> 00:58:54,649 to the question you asked her? 607 00:58:55,419 --> 00:58:57,089 That's just an excuse. 608 00:58:58,020 --> 00:58:59,490 I want to see her so much. 609 00:59:00,089 --> 00:59:01,089 I miss her. 610 00:59:07,060 --> 00:59:08,069 Okay. 611 00:59:08,629 --> 00:59:11,470 I'll take my sabbatical and wait for you to return. 612 00:59:12,339 --> 00:59:14,510 I can't work for middle-aged men... 613 00:59:14,510 --> 00:59:16,870 after working for a helpless romantic. 614 00:59:17,140 --> 00:59:18,879 Don't be too long, okay? 615 00:59:21,810 --> 00:59:22,810 I'll see. 616 00:59:23,910 --> 00:59:24,919 What? 617 00:59:52,240 --> 00:59:54,350 (For La El) 618 01:00:00,350 --> 01:00:01,419 You said that the tango... 619 01:00:01,790 --> 01:00:04,089 is a dance of which mistakes are a part. 620 01:00:05,560 --> 01:00:08,189 In that case, whatever we did was love, 621 01:00:08,760 --> 01:00:10,359 and it was beautiful. 622 01:00:11,129 --> 01:00:13,330 Even if I were to start over knowing everything, 623 01:00:14,129 --> 01:00:16,200 I'd have fallen for you again... 624 01:00:17,129 --> 01:00:18,600 and ended up in love. 625 01:00:27,810 --> 01:00:30,180 Thank you, everyone. 626 01:00:31,580 --> 01:00:33,279 This is my last performance. 627 01:00:33,520 --> 01:00:36,620 I played "Adiós" to bid farewell to my past. 628 01:00:40,260 --> 01:00:41,529 True love... 629 01:00:42,629 --> 01:00:45,799 gives us courage to move onto the next stage. 630 01:00:46,160 --> 01:00:49,200 I decided to bury the past... 631 01:00:49,729 --> 01:00:51,439 and move on. 632 01:00:52,939 --> 01:00:54,669 I don't know what it'll hold, 633 01:00:56,970 --> 01:00:57,979 but I believe... 634 01:00:59,540 --> 01:01:00,879 it will be nice. 635 01:01:03,149 --> 01:01:05,580 So the last piece I decided to play... 636 01:01:06,249 --> 01:01:08,049 is about freedom. 637 01:01:52,899 --> 01:01:54,029 What if... 638 01:01:54,629 --> 01:01:56,999 we had really met by chance? 639 01:02:55,990 --> 01:02:57,600 Shall we dance the tango? 640 01:02:58,729 --> 01:02:59,729 Sure. 641 01:03:43,140 --> 01:03:45,279 There's another side to everything. 642 01:03:46,180 --> 01:03:49,979 We can only see what we are shown. 643 01:03:51,379 --> 01:03:55,220 If you don't see what's behind the beauty, 644 01:03:55,749 --> 01:03:58,560 you cannot face the truth of life. 645 01:04:00,319 --> 01:04:01,560 What if... 646 01:04:02,589 --> 01:04:04,899 we had really met by chance? 647 01:04:10,085 --> 01:04:15,563 Ripped and resynced by YoungJedi 648 01:05:05,490 --> 01:05:09,129 (Thank you for watching Eve.)