1 00:00:42,791 --> 00:00:45,041 Kita akan segera tiba, Master. 2 00:00:45,125 --> 00:00:47,458 Mendaratlah jauh dari desa. 3 00:00:47,541 --> 00:00:49,375 Situasinya sudah cukup tegang. 4 00:00:49,458 --> 00:00:50,458 Baik, Master. 5 00:02:23,541 --> 00:02:25,541 Permisi. Maaf mengganggu… 6 00:03:08,833 --> 00:03:10,291 Di mana anak itu? 7 00:03:13,500 --> 00:03:16,958 Di mana mereka menahan putra Senator? 8 00:03:18,208 --> 00:03:20,041 Kenapa kami harus memberitahumu? 9 00:03:32,875 --> 00:03:35,291 Biar kuperjelas niatku. 10 00:03:41,125 --> 00:03:42,333 Jedi. 11 00:03:43,250 --> 00:03:46,875 Kami datang untuk membantu menyelesaikan masalah ini. 12 00:03:48,125 --> 00:03:49,250 Untuk Senator. 13 00:03:49,958 --> 00:03:50,958 Untuk semua pihak. 14 00:03:53,625 --> 00:03:55,833 Apa yang kau tahu tentang Senator Dagonet? 15 00:03:56,916 --> 00:04:00,208 Dia salah satu senator terlama di Republik. 16 00:04:00,291 --> 00:04:04,000 Ya, dan saat kau memasuki desa ini, kau bisa lihat pengaruh 17 00:04:04,083 --> 00:04:06,375 dari kebijakannya selama ini. 18 00:04:07,416 --> 00:04:12,000 Mohon maaf, jika kalian tak menyukainya, kenapa tak pilih senator baru? 19 00:04:13,875 --> 00:04:16,041 Andai semudah itu. 20 00:04:20,708 --> 00:04:24,708 Mungkin pada awalnya, Senator Dagonet adalah orang baik 21 00:04:24,791 --> 00:04:28,791 yang memikirkan kepentingan rakyat. Tapi kini… 22 00:04:30,791 --> 00:04:34,250 Ayo, biar kutunjukkan keberadaan putra Senator. 23 00:04:36,000 --> 00:04:37,541 Kau salah satu penculiknya? 24 00:04:45,708 --> 00:04:47,041 Mereka semua penculiknya. 25 00:04:56,041 --> 00:05:00,583 Keadilan 26 00:05:44,916 --> 00:05:46,791 Apa kau diperlakukan dengan baik? 27 00:05:46,875 --> 00:05:48,958 Untuk seorang tahanan, ya. 28 00:05:49,666 --> 00:05:52,083 Lagi pula, ada Two-ton di sini yang menemaniku. 29 00:05:55,375 --> 00:05:56,791 Cobaanmu akan segera berakhir. 30 00:05:57,708 --> 00:05:59,166 Ini bukan cobaan berat. 31 00:05:59,791 --> 00:06:01,916 Tak sebanding dengan hidup orang-orang ini. 32 00:06:02,000 --> 00:06:06,416 Dan kau tak mengetahui kondisi ini? 33 00:06:06,500 --> 00:06:08,958 Aku jarang meninggalkan ibu kota. 34 00:06:09,041 --> 00:06:11,791 Bila aku pergi, aku keluar planet ke Coruscant, 35 00:06:11,875 --> 00:06:13,083 bukan ke sini. 36 00:06:15,708 --> 00:06:18,208 Kenapa ayahku membiarkan ini menimpa rakyatnya? 37 00:06:19,583 --> 00:06:21,375 Kau tak menyalahkan para penculikmu? 38 00:06:21,458 --> 00:06:23,291 Mereka punya pilihan apa? 39 00:06:28,125 --> 00:06:31,708 Sang Senator sudah tiba! Dan dia membawa pasukan. 40 00:06:32,916 --> 00:06:36,166 Kau telah menipu kami, Master Jedi. 41 00:06:36,250 --> 00:06:40,208 Tidak, kedatangan kami tak diketahui oleh Senator. 42 00:07:14,291 --> 00:07:16,000 Dia lapar. 43 00:07:16,833 --> 00:07:18,500 Banyak yang akan melakukan hal sama. 44 00:07:20,166 --> 00:07:23,041 Jedi, tangkap para penjahat ini 45 00:07:23,125 --> 00:07:25,541 dan suruh mereka segera bebaskan putraku. 46 00:07:26,208 --> 00:07:30,666 Sayangnya penyelidikan kami belum selesai, Senator. 47 00:07:30,750 --> 00:07:32,666 Penyelidikan? 48 00:07:33,708 --> 00:07:36,125 Mereka menculik putraku. 49 00:07:36,208 --> 00:07:38,166 Aku menuntut dia dibebaskan! 50 00:07:39,541 --> 00:07:43,333 Kupastikan kepadamu bahwa putramu tidak dalam bahaya. 51 00:07:44,375 --> 00:07:46,750 Aku yang akan memutuskan itu. 52 00:07:46,833 --> 00:07:47,833 Pengawal! 53 00:08:07,333 --> 00:08:09,833 Menyingkir, Jedi. 54 00:08:10,750 --> 00:08:12,333 Tidak bisa. 55 00:08:13,125 --> 00:08:15,250 Kau melayani Senat. 56 00:08:15,875 --> 00:08:17,166 Tidak. 57 00:08:17,250 --> 00:08:20,125 Kami melayani rakyat Republik ini. 58 00:08:23,375 --> 00:08:25,041 Baiklah kalau begitu. 59 00:08:25,125 --> 00:08:26,625 Bersiap! 60 00:08:34,041 --> 00:08:35,291 Bidik! 61 00:08:42,041 --> 00:08:43,125 Turunkan senjata. 62 00:08:43,666 --> 00:08:45,791 Tidak akan. 63 00:08:54,583 --> 00:08:56,166 Tembak! 64 00:09:12,166 --> 00:09:13,166 Tidak! 65 00:09:30,958 --> 00:09:32,291 Berhenti! 66 00:09:56,541 --> 00:09:59,416 Aku akan hancurkan kota ini 67 00:09:59,500 --> 00:10:03,125 dan akan kujadikan contoh untuk kota-kota yang lain. 68 00:10:04,666 --> 00:10:06,583 Tak ada yang bisa menentangku! 69 00:10:06,666 --> 00:10:09,791 Bahkan dirimu, Master Jedi… 70 00:10:17,666 --> 00:10:18,708 Master. 71 00:10:35,916 --> 00:10:37,458 Pergi! Selamatkan ayahmu. 72 00:10:37,541 --> 00:10:39,083 - Apa? - Pergi sekarang. 73 00:10:41,375 --> 00:10:44,791 Kebusukan seperti dirimu harus dimusnahkan. 74 00:10:45,500 --> 00:10:46,500 Tidak! 75 00:10:47,250 --> 00:10:48,500 Hentikan! 76 00:10:49,625 --> 00:10:51,583 Master, sudah selesai. 77 00:11:01,750 --> 00:11:02,750 Putraku. 78 00:11:07,333 --> 00:11:10,375 Ayah, kenapa Ayah tega melakukan ini? 79 00:11:11,125 --> 00:11:12,291 Mereka adalah rakyatmu… 80 00:11:14,666 --> 00:11:16,125 rakyat kita! 81 00:11:37,583 --> 00:11:40,083 Aku tak akan membiarkan penderitaanmu berlanjut. 82 00:11:41,166 --> 00:11:42,375 Aku berjanji. 83 00:12:32,000 --> 00:12:35,500 Kira-kira apakah akan ada perubahan berarti setelah ini? 84 00:12:36,875 --> 00:12:39,041 Karena itukah kau bertindak sendiri? 85 00:12:40,875 --> 00:12:43,791 Tindakanmu menyelamatkan banyak nyawa hari ini. 86 00:12:44,458 --> 00:12:46,250 Hanya berpikir cepat dan tepat, Master. 87 00:12:47,625 --> 00:12:49,166 Kalau begitu, 88 00:12:49,250 --> 00:12:52,708 kau pria yang lebih bijaksana daripada aku, Qui-Gon Jinn. 89 00:12:53,708 --> 00:12:54,958 Berkat ajaranmu. 90 00:13:19,833 --> 00:13:21,375 KEADILAN 91 00:13:46,666 --> 00:13:48,666 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo