1 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÁ MALÝCH JEDIOV 2 00:00:55,847 --> 00:00:59,434 Som taká rada, že ste si prišli pozrieť bane na Ootoo jeden. 3 00:00:59,517 --> 00:01:01,019 Ďakujeme, Ayva. 4 00:01:01,102 --> 00:01:02,437 Tá baňa je úžasná. 5 00:01:02,520 --> 00:01:05,482 Netušila som, že je tu toľko druhov drahokamov. 6 00:01:09,360 --> 00:01:10,361 Páči sa, Nubs? 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,446 To je kuggerag. 8 00:01:11,529 --> 00:01:13,323 Používajú sa v strojoch. 9 00:01:13,406 --> 00:01:15,575 Ťažíme ich v tamtej jaskyni. 10 00:01:18,661 --> 00:01:21,331 A aké drahokamy ťažíte v tamtej? 11 00:01:21,998 --> 00:01:24,626 Tam sa ťažia ootooanské opály. 12 00:01:24,709 --> 00:01:27,295 Podľa mnohých najlepšie, čo tu máme. 13 00:01:27,378 --> 00:01:28,797 Sú moje obľúbené. 14 00:01:28,880 --> 00:01:30,965 A prečo je zabarikádovaná? 15 00:01:31,049 --> 00:01:33,593 Tam nechoďte, prosím. Je to nebezpečné. 16 00:01:33,676 --> 00:01:35,845 Nebezpečné? Čo sa stalo? 17 00:01:35,929 --> 00:01:37,472 Na Ootoo máme legendu. 18 00:01:37,555 --> 00:01:40,975 Starý príbeh, podľa ktorého sú tam zlé veci. 19 00:01:41,059 --> 00:01:43,812 Akýsi nárek, záhadná hmla 20 00:01:43,895 --> 00:01:46,731 a obrovská tieňová príšera, čo žije v stenách! 21 00:01:47,982 --> 00:01:49,150 To nič, Nubs. 22 00:01:49,234 --> 00:01:50,819 Je to legenda. Príbeh. 23 00:01:50,902 --> 00:01:52,320 Takže nie je skutočná. 24 00:01:52,403 --> 00:01:57,200 Až na to, že nedávno sa tie desivé veci z legendy začali diať. 25 00:01:58,618 --> 00:02:00,495 Musí byť vysvetlenie. 26 00:02:00,578 --> 00:02:05,125 Legenda je stará, no veci sa dejú až teraz. 27 00:02:05,208 --> 00:02:08,837 Takže ste prestali ťažiť opály, lebo sa bojíte? 28 00:02:08,920 --> 00:02:11,840 Desivej legendy a príšery z tieňov? 29 00:02:11,923 --> 00:02:13,383 Áno, prestali. 30 00:02:13,466 --> 00:02:15,301 Ayva, Jediovia pomáhajú. 31 00:02:15,385 --> 00:02:18,012 Pomôžeme vám zistiť, čo sa deje. 32 00:02:18,096 --> 00:02:20,515 Nech môžete ťažiť svoje drahokamy. 33 00:02:21,599 --> 00:02:22,851 Pomôžete nám? 34 00:02:22,934 --> 00:02:23,935 Pravdaže. 35 00:02:24,018 --> 00:02:26,938 Až na to, že tie jaskyne nepoznáme ako vy. 36 00:02:27,021 --> 00:02:28,106 Stratíme sa tam. 37 00:02:28,189 --> 00:02:29,399 Pôjdete s nami? 38 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 Ja… 39 00:02:31,818 --> 00:02:33,278 Ja neviem. 40 00:02:33,361 --> 00:02:35,572 Nubs, Ayva, viem, že sa bojíte, 41 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 ale Jediovia sa učia, že strach nás nesmie zastaviť. 42 00:02:38,741 --> 00:02:39,826 Pamätáš, Nubs? 43 00:02:40,618 --> 00:02:42,996 A ak sa budete báť, som tam ja. 44 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 Aj ja. 45 00:02:46,916 --> 00:02:48,334 Tak dobre. 46 00:02:48,418 --> 00:02:50,795 Bojím sa, ale pôjdem s vami. 47 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 Výborne! 48 00:02:51,963 --> 00:02:55,008 Určite zistíme, že sa tam niet čoho báť. 49 00:02:55,091 --> 00:02:56,134 Poďme! 50 00:02:58,678 --> 00:03:01,222 My dvaja radšej ostaňme pokope. 51 00:03:09,564 --> 00:03:12,984 Týmito vozíkmi sa odvezieme do jaskýň s opálmi. 52 00:03:13,484 --> 00:03:15,278 Zatiaľ to strašidelné nie je. 53 00:03:17,864 --> 00:03:20,825 Počuli ste to? Ten nárek, čo som spomínala? 54 00:03:27,749 --> 00:03:30,877 To zrejme robí len vietor. 55 00:03:42,680 --> 00:03:43,723 Nubs! 56 00:03:46,726 --> 00:03:47,977 Už ideme, Nubs! 57 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 Poďme, Ayva. 58 00:03:50,563 --> 00:03:52,023 Ja… 59 00:03:52,106 --> 00:03:55,068 Viem, že sa bojíte, ale Nubs nás potrebuje. 60 00:03:56,236 --> 00:03:57,570 Dobre. Pre Nubsa. 61 00:04:00,448 --> 00:04:02,992 Áno! 62 00:04:09,874 --> 00:04:11,084 Drž sa, Nubs. 63 00:04:14,587 --> 00:04:16,047 Pevne sa drž. 64 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Nabúrame! 65 00:04:28,893 --> 00:04:30,561 Spomaľ! 66 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 Tesnotka. 67 00:04:40,613 --> 00:04:43,783 Sme celí a dostali sme sa do opálových jaskýň. 68 00:04:44,826 --> 00:04:46,160 Ootooanské opály. 69 00:04:46,244 --> 00:04:48,037 Už dávno som ich nevidela. 70 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Aha. 71 00:04:54,669 --> 00:04:56,296 To je úžasné! 72 00:04:57,005 --> 00:04:58,172 Zasa ten zvuk. 73 00:04:58,256 --> 00:04:59,674 A je bližšie. 74 00:04:59,757 --> 00:05:01,342 Ide to odtiaľ. 75 00:05:04,679 --> 00:05:06,889 Tá záhadná hmla. Deje sa to. 76 00:05:06,973 --> 00:05:08,057 Ako v legende. 77 00:05:14,522 --> 00:05:18,901 Možno to znamená, že je skutočná aj tá tieňová príšera. 78 00:05:18,985 --> 00:05:21,446 To sme sem prišli zistiť. 79 00:05:21,529 --> 00:05:22,739 Poďme. 80 00:05:32,040 --> 00:05:34,000 Tieňová príšera! Je skutočná. 81 00:05:34,083 --> 00:05:35,418 Padám odtiaľto. 82 00:05:36,502 --> 00:05:37,879 Príliš sa bojím, Nubs. 83 00:05:37,962 --> 00:05:39,380 Nemôžem… 84 00:05:39,464 --> 00:05:40,590 Vraciam sa. 85 00:05:52,310 --> 00:05:53,394 Reproduktor? 86 00:05:54,354 --> 00:05:56,439 A toto vyrába hmlu. 87 00:05:58,232 --> 00:06:00,902 A tuším sme našli aj príšeru. 88 00:06:06,949 --> 00:06:09,285 Vidíte? Tá legenda nie je skutočná. 89 00:06:09,369 --> 00:06:11,037 Vedel som, že to vysvetlíme. 90 00:06:11,120 --> 00:06:13,873 Ale kto to sem dal? 91 00:06:18,086 --> 00:06:19,921 Počujem nejaké hlasy. 92 00:06:20,505 --> 00:06:23,007 Myslela som, že sme tu sami. 93 00:06:23,091 --> 00:06:24,634 Aj ja. 94 00:06:31,933 --> 00:06:35,520 Sme takmer pripravení vziať opály na loď, Taborr. 95 00:06:35,603 --> 00:06:40,316 A potom sa vrátime a vezmeme ešte viac, lebo podľa nich je legenda skutočná. 96 00:06:40,400 --> 00:06:42,985 A potrebovali sme len parostroj, reprák 97 00:06:43,069 --> 00:06:46,155 a tieňovú príšeru vyrobenú zo šrotu. 98 00:06:46,239 --> 00:06:48,991 Bol to geniálny plán. 99 00:06:49,075 --> 00:06:50,576 Ďakujem, EB-3. 100 00:06:50,660 --> 00:06:52,745 Bol to môj geniálny plán. 101 00:06:52,829 --> 00:06:53,955 To bol môj plá… 102 00:06:54,622 --> 00:06:55,456 To je fuk. 103 00:06:57,125 --> 00:06:59,127 Takže Taborr a piráti? 104 00:06:59,210 --> 00:07:00,503 Musíme ich zastaviť. 105 00:07:00,586 --> 00:07:01,587 Počkaj, Kai. 106 00:07:01,671 --> 00:07:03,798 Taborr môže utiecť tými tunelmi 107 00:07:03,881 --> 00:07:05,508 a my to tu nepoznáme. 108 00:07:05,591 --> 00:07:06,843 Potrebujeme pomoc. 109 00:07:06,926 --> 00:07:09,512 Ayva a Ootooania to tu poznajú najlepšie. 110 00:07:09,595 --> 00:07:11,681 Ale boja sa sem dole prísť. 111 00:07:14,183 --> 00:07:15,351 Dobrý nápad, Nubs. 112 00:07:15,435 --> 00:07:17,770 Môžeš im povedať, že sa niet čoho báť. 113 00:07:17,854 --> 00:07:20,189 S Lys ostaneme a postrážime Taborra. 114 00:07:24,193 --> 00:07:28,448 Viem, že si sa bál, Nubs, ale ten strach ťa neodradil. 115 00:07:34,537 --> 00:07:36,581 Vieme, že si statočný, Nubs. 116 00:07:43,921 --> 00:07:45,465 Vezmime opály na loď 117 00:07:45,548 --> 00:07:48,092 a potom sa vrátime po poslednú várku. 118 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 Odchádza aj s opálmi. 119 00:07:50,052 --> 00:07:53,181 Musíme ho spomaliť, kým sa Nubs nevráti. 120 00:07:53,264 --> 00:07:54,807 Nedovoľme im odísť. 121 00:08:00,062 --> 00:08:04,025 Taborr, vráť tie opály a odíď z tejto planéty. 122 00:08:05,902 --> 00:08:08,154 To vážne? Jediovia? 123 00:08:08,237 --> 00:08:10,615 EB-3, vravel si, že tu nebudú. 124 00:08:10,698 --> 00:08:13,910 Možno som to zle vypočítal. 125 00:08:15,578 --> 00:08:18,664 Pord, EB-3, postarajme sa o tých Jediov. 126 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 Tie opály ostanú tu. 127 00:08:56,202 --> 00:09:00,957 Taborr, popraskal si skaly a tie teraz spadnú! 128 00:09:03,167 --> 00:09:04,418 Rýchlo, Nubs. 129 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 …začali diať. 130 00:09:14,178 --> 00:09:15,388 Piráti? 131 00:09:15,471 --> 00:09:17,265 Ale čo legenda? 132 00:09:17,348 --> 00:09:20,393 Videli sme hmlu a počuli zvuky. 133 00:09:20,476 --> 00:09:22,019 Nejdeme tam. 134 00:09:22,103 --> 00:09:24,188 - Ani nápad. - Nie! 135 00:09:26,732 --> 00:09:27,733 Pozor! 136 00:09:27,817 --> 00:09:29,318 To neznelo dobre. 137 00:09:30,486 --> 00:09:32,488 Ach, nie. To bol určite zával. 138 00:09:32,572 --> 00:09:33,781 Pomôžem Kaiovi a Lys. 139 00:09:34,448 --> 00:09:35,783 Ale bojím sa. 140 00:09:41,372 --> 00:09:42,456 Máš pravdu. 141 00:09:42,540 --> 00:09:46,085 Strach ma odrádzal, ale už nie. 142 00:09:46,168 --> 00:09:47,253 Priatelia, 143 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 dnes som bola v opálovej jaskyni a bála som sa. 144 00:09:50,339 --> 00:09:54,427 Ale Nubs vraví, že sú to piráti, nie tieňová príšera. 145 00:09:54,510 --> 00:09:56,470 Kai a Lys potrebujú pomoc. 146 00:09:56,554 --> 00:09:59,932 Ak už strach nezastaví mňa, nemal by nikoho z nás. 147 00:10:00,641 --> 00:10:01,809 Kto je so mnou? 148 00:10:01,892 --> 00:10:03,227 No… 149 00:10:16,949 --> 00:10:18,784 Tie opály patria Ootooanom. 150 00:10:18,868 --> 00:10:21,495 Prosím, len odíď a vráť im ich jaskyne. 151 00:10:21,579 --> 00:10:25,124 Tí smiešni Ootooania sa jaskýň boja. Ja nie. 152 00:10:25,207 --> 00:10:26,834 Strach ma neovláda… 153 00:10:31,464 --> 00:10:32,465 Čo to bolo? 154 00:10:35,217 --> 00:10:36,469 Dosť bolo trikov. 155 00:10:37,553 --> 00:10:39,055 To nerobíme my. 156 00:10:39,138 --> 00:10:42,058 A ani my. Takže… 157 00:10:50,316 --> 00:10:51,651 To je príšera! 158 00:10:51,734 --> 00:10:54,153 Legenda bola skutočná! 159 00:10:54,236 --> 00:10:56,364 Keď nad tým teraz rozmýšľam, 160 00:10:56,447 --> 00:10:58,741 len si tú desivú jaskyňu nechajte. 161 00:10:59,450 --> 00:11:01,202 Zmiznime! 162 00:11:03,496 --> 00:11:04,497 Dobre, Lys, 163 00:11:04,580 --> 00:11:08,167 nech to robíš akokoľvek, už môžeš prestať. 164 00:11:08,250 --> 00:11:09,460 To nerobím ja. 165 00:11:10,711 --> 00:11:14,548 Dobre, tak kto potom? 166 00:11:18,135 --> 00:11:19,136 My. 167 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 Vrátili ste sa! 168 00:11:23,307 --> 00:11:25,351 A už sa nebojíte. 169 00:11:26,268 --> 00:11:27,520 A ani Nubs. 170 00:11:29,939 --> 00:11:33,275 Teším sa, že sa mohli vrátiť do opálových jaskýň. 171 00:11:33,359 --> 00:11:35,986 Moji ľudia sa báli, že je legenda skutočná. 172 00:11:36,070 --> 00:11:38,197 No už vieme, že sa nesmieme báť. 173 00:11:38,280 --> 00:11:40,199 Nemali sme sa čoho. 174 00:11:40,282 --> 00:11:43,077 Sme veľmi vďační, že ste nás to naučili. 175 00:11:43,160 --> 00:11:44,704 Áno! 176 00:11:45,871 --> 00:11:47,873 Darček od nás pre vás. 177 00:11:48,791 --> 00:11:49,709 Páni! 178 00:11:49,792 --> 00:11:50,751 Ďakujeme, Ayva! 179 00:11:53,713 --> 00:11:55,631 Krásne! 180 00:12:02,054 --> 00:12:06,142 Raz, dva, tri, štyri. 181 00:12:06,642 --> 00:12:10,354 Raz, dva, tri, štyri. 182 00:12:10,438 --> 00:12:14,525 Raz, dva, tri, štyri. 183 00:12:14,608 --> 00:12:18,195 Výborne. So svetelnými mečmi vám to ide. 184 00:12:18,279 --> 00:12:20,489 Dnes budeme cvičiť súboje. 185 00:12:20,573 --> 00:12:21,949 Vytvorte dvojice. 186 00:12:22,032 --> 00:12:23,284 Súboje? 187 00:12:23,367 --> 00:12:25,953 Milujem cvičenie vo dvojici. 188 00:12:26,036 --> 00:12:28,789 Lys, Nubs, bude niekto z vás so mnou? 189 00:12:28,873 --> 00:12:31,041 - Jasné. - Áno. 190 00:12:31,125 --> 00:12:34,420 Kai, viem, že zvyčajne trénuješ s Lys a Nubsom, 191 00:12:34,503 --> 00:12:36,547 ale dnes to bude Djovi. 192 00:12:37,047 --> 00:12:39,049 To bude trochu iná výzva. 193 00:12:40,509 --> 00:12:41,761 Pravdaže, majsterka. 194 00:12:41,844 --> 00:12:43,053 Vďaka, majsterka. 195 00:12:43,137 --> 00:12:46,223 Kai Brightstar bude určite skvelý protivník. 196 00:12:46,307 --> 00:12:49,143 Len pamätajte, že to nie je súťaž. 197 00:12:49,226 --> 00:12:50,770 Nejde o víťazstvo. 198 00:12:50,853 --> 00:12:54,774 Zmyslom tréningu je, aby ste sa zlepšovali. 199 00:12:54,857 --> 00:12:56,692 Na miesta. 200 00:12:57,693 --> 00:12:58,694 Začnite. 201 00:13:03,032 --> 00:13:06,911 Raz, dva, tri, štyri. 202 00:13:06,994 --> 00:13:08,579 Celkom fajn, Brightstar. 203 00:13:08,662 --> 00:13:09,872 Teraz ja. 204 00:13:09,955 --> 00:13:13,042 Raz, dva, tri, štyri. 205 00:13:14,335 --> 00:13:15,461 Ideme znova? 206 00:13:15,544 --> 00:13:17,129 Áno, poďme! 207 00:13:17,213 --> 00:13:20,424 Raz, dva, tri. 208 00:13:21,926 --> 00:13:25,137 Hej, to sme sa ešte neučili. 209 00:13:25,221 --> 00:13:27,973 Mala to byť výzva, nie? 210 00:13:28,057 --> 00:13:29,642 Výzvy sú fajn. 211 00:13:29,725 --> 00:13:30,810 Súhlasím. 212 00:13:30,893 --> 00:13:32,144 Tak sa ukáž. 213 00:13:39,652 --> 00:13:40,778 Dobrá práca, Nubs. 214 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Páni! 215 00:13:56,919 --> 00:13:58,003 No tak! 216 00:14:09,223 --> 00:14:11,308 - Fíha. - To bolo úžasné. 217 00:14:11,392 --> 00:14:12,476 Videli ste to? 218 00:14:13,185 --> 00:14:15,646 Kai, Djovi, na dnes to stačí. 219 00:14:15,729 --> 00:14:17,231 Poďme dnu. 220 00:14:18,148 --> 00:14:19,817 Vďaka za výzvu, Brightstar. 221 00:14:23,362 --> 00:14:24,864 Neverím, že som prehral. 222 00:14:24,947 --> 00:14:26,740 Svetelné meče milujem. 223 00:14:29,743 --> 00:14:30,911 Hups. 224 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Prepáč, Nubs. 225 00:14:36,417 --> 00:14:37,835 Neprehral si. 226 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 Majsterka Zia povedala, že to nebola súťaž. 227 00:14:41,088 --> 00:14:43,465 Okrem toho ti to šlo skvele. 228 00:14:43,549 --> 00:14:45,342 Úžasná technika. 229 00:14:45,426 --> 00:14:47,761 Ale Djovi ma stále prekoná. 230 00:14:48,637 --> 00:14:50,973 Myslel som, že som najlepší. 231 00:14:51,056 --> 00:14:52,766 Na slovíčko, Kai. 232 00:15:00,274 --> 00:15:01,692 Hej, podľa mňa dojedol. 233 00:15:01,775 --> 00:15:02,776 Do toho, Nubs. 234 00:15:09,074 --> 00:15:10,826 - Djovi? - Brightstar? 235 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 O čo ide, majsterka? 236 00:15:12,494 --> 00:15:14,079 Chcela som s vami hovoriť. 237 00:15:14,705 --> 00:15:18,125 Dnes ste ukázali, že vám to so svetelnými mečmi ide. 238 00:15:18,208 --> 00:15:19,752 Vďaka, majsterka. 239 00:15:19,835 --> 00:15:24,506 A preto mám pre vás špeciálnu úlohu. 240 00:15:25,966 --> 00:15:27,384 V neďalekom lese 241 00:15:27,468 --> 00:15:31,555 nájdete žiariace kamene, ktoré značia cestu cez visutý most. 242 00:15:31,639 --> 00:15:34,600 Dopočula som sa, že niekde po ceste 243 00:15:34,683 --> 00:15:37,102 jeden z kameňov zhasol. 244 00:15:37,186 --> 00:15:39,104 Chcem, aby ste ho našli, 245 00:15:39,188 --> 00:15:42,441 nech ho môžeme do večera opraviť. 246 00:15:42,524 --> 00:15:43,943 Trúfate si na to? 247 00:15:44,026 --> 00:15:45,402 Pravdaže, majsterka. 248 00:15:45,486 --> 00:15:47,112 Akoby sa stalo. 249 00:15:47,196 --> 00:15:48,197 Výborne. 250 00:15:48,280 --> 00:15:49,782 Nech vás Sila sprevádza. 251 00:15:56,205 --> 00:15:58,707 Takže majákové kamene. 252 00:15:58,791 --> 00:16:01,627 Sú fakt žiarivé. 253 00:16:01,710 --> 00:16:02,920 Najžiarivejšie. 254 00:16:03,003 --> 00:16:06,966 Asi ten správny spoznáme, keď ho uvidíme. 255 00:16:09,093 --> 00:16:10,928 Bude to ten, čo nežiari. 256 00:16:12,054 --> 00:16:13,138 Presne. 257 00:16:13,222 --> 00:16:14,556 Ja len… 258 00:16:15,891 --> 00:16:19,937 Nezdá sa ti táto misia priľahká? 259 00:16:20,020 --> 00:16:22,064 Majsterka určite mala dôvod. 260 00:16:22,147 --> 00:16:24,149 Jasné! Preto ju nesklamem. 261 00:16:24,233 --> 00:16:27,194 Ukážem jej, že som na to ten najlepší. 262 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 Najlepší? 263 00:16:28,362 --> 00:16:30,447 Stále myslíš na náš súboj? 264 00:16:30,531 --> 00:16:32,908 Ešte nikoho som tak nevidel bojovať. 265 00:16:32,992 --> 00:16:34,576 Úžasný výkon! 266 00:16:34,660 --> 00:16:37,746 Povedz mi, ako si mi vyrazil ten meč. 267 00:16:37,830 --> 00:16:40,040 A dať ti výhodu do ďalšieho zápasu? 268 00:16:40,124 --> 00:16:41,125 To teda nie. 269 00:16:41,208 --> 00:16:43,585 Druhýkrát ma neporazíš. 270 00:16:43,669 --> 00:16:45,921 Ten kameň pre majsterku nájdem. 271 00:16:46,797 --> 00:16:47,881 To teda nie. 272 00:16:47,965 --> 00:16:49,174 Ja ho nájdem prvý. 273 00:16:49,258 --> 00:16:51,510 Prečo myslíš? 274 00:16:51,593 --> 00:16:53,971 Dáme si preteky? 275 00:16:54,054 --> 00:16:55,305 Súhlasím! 276 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 - Pripr… - Štart! 277 00:16:57,933 --> 00:16:59,059 Hej! 278 00:17:28,338 --> 00:17:29,590 Nie zlé, Brightstar. 279 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 Bez debaty majster Yoda. 280 00:17:37,306 --> 00:17:39,850 Ani nápad. Určite majsterka Kriss. 281 00:17:39,933 --> 00:17:43,395 Majster Yoda má viac než 650 rokov. 282 00:17:43,479 --> 00:17:46,315 Žiadny Jedi nemá väčšiu Silu ako on. 283 00:17:46,899 --> 00:17:51,278 Fajn, ale majsterka Kriss pomocou nej vo vzduchu točí mečom. 284 00:17:51,361 --> 00:17:53,489 O majstroch Jediov toho vieš veľa. 285 00:17:53,572 --> 00:17:55,407 Skoro toľko ako ja. 286 00:17:55,491 --> 00:17:56,575 Študujem ich. 287 00:17:56,658 --> 00:17:58,952 Chcem byť medzi nimi. 288 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 Aj ja! 289 00:18:00,162 --> 00:18:02,164 Lebo Jediovia pomáhajú tým v núdzi. 290 00:18:05,042 --> 00:18:06,919 Majster Yoda mi dal toto. 291 00:18:07,002 --> 00:18:08,879 Bol to jeho cvičný meč. 292 00:18:08,962 --> 00:18:09,963 Vážne? 293 00:18:11,715 --> 00:18:13,133 Všetkým, čo sa učím, 294 00:18:13,967 --> 00:18:15,677 každou svojou misiou 295 00:18:16,386 --> 00:18:21,058 môžem jemu a majsterke Zii ukázať, že raz budem veľký Jedi. 296 00:18:23,519 --> 00:18:24,603 Djovi? 297 00:18:26,688 --> 00:18:28,023 Kameň! 298 00:18:28,107 --> 00:18:30,317 Vidíme sa v chráme, Brightstar. 299 00:18:30,400 --> 00:18:31,401 Nie! 300 00:18:47,960 --> 00:18:48,961 Kameň! 301 00:18:51,463 --> 00:18:53,048 Čo to robíš, Brightstar? 302 00:18:53,132 --> 00:18:55,592 Ja? To tebe spadol kameň! 303 00:18:55,676 --> 00:18:58,220 Spadol mi kvôli tebe! 304 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 Pokazil si misiu. 305 00:19:00,556 --> 00:19:02,850 Takto majsterku Ziu nikdy neohúrim. 306 00:19:02,933 --> 00:19:03,934 Čo tým myslíš? 307 00:19:04,017 --> 00:19:06,854 Veď už je jasné, že s mečom na teba nemám. 308 00:19:06,937 --> 00:19:08,480 Prečo ju potrebuješ ohúriť? 309 00:19:11,358 --> 00:19:12,526 Kvôli tebe! 310 00:19:13,152 --> 00:19:14,153 Čo? 311 00:19:14,236 --> 00:19:16,738 Dnešný súboj s tebou bol super príležitosť, 312 00:19:16,822 --> 00:19:18,824 lebo si dobrý vo všetkom. 313 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 Zlepšiť sa dokážem len tréningom s tebou. 314 00:19:21,618 --> 00:19:23,370 - Vážne? - Áno. 315 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 Majsterka Zia vždy vidí, aký si skvelý. 316 00:19:27,666 --> 00:19:31,295 Nie si jediný, kto má pocit, že musí byť najlepší. 317 00:19:31,378 --> 00:19:33,672 Ja sa tak cítim stále. 318 00:19:35,215 --> 00:19:39,553 Djovi, keď som prehral, mal som pocit, že nikdy nebudem veľký Jedi, 319 00:19:39,636 --> 00:19:42,055 lebo som nebol najlepší v jednej veci. 320 00:19:42,139 --> 00:19:44,975 Ale byť veľkým Jediom nie je o tom. 321 00:19:45,058 --> 00:19:48,437 Príliš som sa sústredil na víťazstvo a prestal sa ovládať. 322 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Mrzí ma to. 323 00:19:51,732 --> 00:19:53,192 Aj mňa. 324 00:19:53,275 --> 00:19:56,236 Ľudia okolo mňa bývajú súťaživí, 325 00:19:56,320 --> 00:19:58,614 aj keď to súťaž nie je. 326 00:19:58,697 --> 00:19:59,781 Táto misia… 327 00:20:00,699 --> 00:20:03,827 Našou misiou je nájsť kameň. 328 00:20:03,911 --> 00:20:06,496 Dokážeme to jedine spolu. 329 00:20:07,122 --> 00:20:10,125 To znie ako niečo, čo by povedal veľký Jedi. 330 00:20:25,432 --> 00:20:26,475 Vidíš ten kameň? 331 00:20:26,558 --> 00:20:28,518 Nie, je tu tma. 332 00:20:28,602 --> 00:20:29,728 Počkaj. 333 00:20:30,354 --> 00:20:33,649 Dobrý nápad, Brightstar. 334 00:20:40,656 --> 00:20:41,907 Kameň! 335 00:20:42,824 --> 00:20:44,368 Áno! Dokázali sme to! 336 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 Brightstar, počkaj! 337 00:20:57,339 --> 00:20:58,507 To bolo šikovné. 338 00:20:58,590 --> 00:21:00,342 Nebol by to pekný pád. 339 00:21:00,425 --> 00:21:02,594 Vďaka. Tam! Kameň! 340 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 Musíme ho chytiť, kým spadne. 341 00:21:07,015 --> 00:21:09,226 Ja mám akosi plné ruky. 342 00:21:09,309 --> 00:21:10,769 Šmýka sa mi svetelný meč. 343 00:21:10,852 --> 00:21:12,562 Dlho sa neudržím. 344 00:21:12,646 --> 00:21:13,647 Nápady? 345 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 Mám to! 346 00:21:21,571 --> 00:21:22,990 Rob to, čo ja. 347 00:21:34,459 --> 00:21:35,460 Chytaj! 348 00:21:39,715 --> 00:21:41,258 No jasné. Teraz ja. 349 00:22:08,702 --> 00:22:09,786 Odnesme ho. 350 00:22:10,537 --> 00:22:11,830 Spolu? 351 00:22:11,913 --> 00:22:12,914 Spolu. 352 00:22:18,086 --> 00:22:21,381 Nebyť Djoviho, spadnem do tej jamy. 353 00:22:21,465 --> 00:22:24,634 A nebyť Brightstara, ten kameň stratíme navždy. 354 00:22:24,718 --> 00:22:26,678 Som na vás hrdá, ratolesti. 355 00:22:26,762 --> 00:22:31,266 Chcela som len, aby ste spolupracovali, a to ste aj zvládli. 356 00:22:32,392 --> 00:22:36,646 Tak ako v kameni, aj v každom z nás je svetlo. 357 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 Prácou Jediov 358 00:22:39,316 --> 00:22:44,196 je pomáhať jeden druhému to svetlo nájsť, nech ho môžeme zdieľať. 359 00:22:44,696 --> 00:22:47,908 A zdá sa, že vy dvaja ste to na tejto misii dokázali. 360 00:22:47,991 --> 00:22:50,285 Áno, majsterka. 361 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 A teraz, 362 00:22:51,453 --> 00:22:56,291 keď už znova žiari, niekto ho musí vrátiť na miesto. 363 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 Čo tak ďalšia misia? 364 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Áno, majsterka. 365 00:23:02,130 --> 00:23:04,049 Čo povieš, Brightstar? 366 00:23:04,132 --> 00:23:06,885 Poviem: poďme sa baviť. 367 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 „Záhada opálovej jaskyne“ „Zrážka“ 368 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Preklad titulkov: Martin Vranovský