1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Sim! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: AS AVENTURAS DOS JOVENS JEDI 3 00:00:55,847 --> 00:00:59,434 Fico feliz por terem vindo visitar as minas de Ootoo Prime. 4 00:00:59,517 --> 00:01:02,437 Obrigado pela visita, Ayva. As minas são incríveis. 5 00:01:02,520 --> 00:01:05,482 Não sabia que havia tantos tipos de pedras preciosas. 6 00:01:09,360 --> 00:01:10,361 Como essa, Nubs? 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,446 É uma Kuggerag. 8 00:01:11,529 --> 00:01:13,323 São usadas em imensas máquinas. 9 00:01:13,406 --> 00:01:15,575 Vêm de uma gruta ali. 10 00:01:18,661 --> 00:01:21,331 E que pedras vêm daquela gruta? 11 00:01:21,998 --> 00:01:24,626 Daquela vêm as Opalas Ootooanas. 12 00:01:24,709 --> 00:01:27,295 Muitos dizem que são as melhores das minas. 13 00:01:27,378 --> 00:01:28,797 São as minhas favoritas. 14 00:01:28,880 --> 00:01:30,965 Porque fecharam a gruta? 15 00:01:31,049 --> 00:01:33,593 Por favor, não entrem. Já não é seguro. 16 00:01:33,676 --> 00:01:35,845 Não é seguro? O que aconteceu? 17 00:01:35,929 --> 00:01:37,472 Há uma lenda Ootoo. 18 00:01:37,555 --> 00:01:40,975 Uma história antiga diz que há coisas medonhas na gruta. 19 00:01:41,059 --> 00:01:43,812 Um som lamuriento, um nevoeiro misterioso, 20 00:01:43,895 --> 00:01:46,731 e um monstro-sombra enorme que vive nas paredes! 21 00:01:47,982 --> 00:01:50,819 Está tudo bem. É uma lenda, uma história antiga. 22 00:01:50,902 --> 00:01:52,320 Significa que não é real, certo? 23 00:01:52,403 --> 00:01:57,200 Só que, recentemente, começaram a acontecer coisas assustadoras da lenda. 24 00:01:58,618 --> 00:02:00,495 Tem de haver uma explicação. 25 00:02:00,578 --> 00:02:05,125 A lenda é antiga, mas as coisas assustadoras são recentes. 26 00:02:05,208 --> 00:02:08,837 Então, pararam de extrair as opalas por terem medo? 27 00:02:08,920 --> 00:02:11,840 De uma lenda medonha e do monstro-sombra? 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,383 Sim. Sim, parámos. 29 00:02:13,466 --> 00:02:15,301 Ayva, os Jedi ajudam as pessoas. 30 00:02:15,385 --> 00:02:18,012 Podemos ajudar-vos e descobrir o que se passa. 31 00:02:18,096 --> 00:02:20,515 Poderão voltar a extrair as tuas favoritas. 32 00:02:21,599 --> 00:02:22,851 Ajudar-nos-iam? 33 00:02:22,934 --> 00:02:23,935 É claro. 34 00:02:24,018 --> 00:02:28,106 Só que não conhecemos as grutas como tu. Podemos perder-nos. 35 00:02:28,189 --> 00:02:29,399 Vens connosco? 36 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 Eu… 37 00:02:31,818 --> 00:02:33,278 Não sei. 38 00:02:33,361 --> 00:02:35,572 Nubs, Ayva, sei que têm medo, 39 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 mas os Jedi aprendem que o medo não nos deve travar. 40 00:02:38,741 --> 00:02:39,826 Lembras-te, Nubs? 41 00:02:40,618 --> 00:02:42,996 E estou aqui para ajudar se tiveres medo. 42 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 Eu também. 43 00:02:46,916 --> 00:02:48,334 Muito bem. 44 00:02:48,418 --> 00:02:50,795 Continuo a ter medo, mas vou convosco. 45 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 Boa! 46 00:02:51,963 --> 00:02:55,008 Aposto que vamos ver que não há nada a recear. 47 00:02:55,091 --> 00:02:56,134 Vamos! 48 00:02:58,678 --> 00:03:01,222 À cautela, que tal ficarmos juntos? 49 00:03:09,564 --> 00:03:12,984 Podemos levar estes carros até às grutas das opalas. 50 00:03:13,484 --> 00:03:15,278 Até ver, não mete muito medo. 51 00:03:17,864 --> 00:03:20,825 Ouviram? É o som lamuriento de que falei. 52 00:03:27,749 --> 00:03:30,877 Deve ser o vento que faz este som. 53 00:03:42,680 --> 00:03:43,723 Nubs! 54 00:03:46,726 --> 00:03:47,977 Vamos já, Nubs! 55 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 Anda, Ayva. 56 00:03:50,563 --> 00:03:52,023 Eu… 57 00:03:52,106 --> 00:03:55,068 Sei que tens medo, mas o Nubs precisa de nós. 58 00:03:56,236 --> 00:03:57,570 Está bem. Pelo Nubs. 59 00:04:00,448 --> 00:04:02,992 Sim! 60 00:04:09,874 --> 00:04:11,084 Aguenta, Nubs. 61 00:04:14,587 --> 00:04:16,047 Segura-te bem. 62 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Vamos bater! 63 00:04:28,893 --> 00:04:30,561 Abranda! 64 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 Foi por pouco. 65 00:04:40,613 --> 00:04:43,783 Estamos a salvo e chegámos às grutas das opalas. 66 00:04:44,826 --> 00:04:46,160 Opalas Ootooanas. 67 00:04:46,244 --> 00:04:48,037 Há algum tempo que não as via. 68 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Vejam. 69 00:04:54,669 --> 00:04:56,296 Isso é fabuloso! 70 00:04:57,005 --> 00:04:58,172 O som voltou. 71 00:04:58,256 --> 00:04:59,674 E está mais perto. 72 00:04:59,757 --> 00:05:01,342 Acho que vem dali. 73 00:05:04,679 --> 00:05:08,057 O nevoeiro misterioso. Está a acontecer tudo como na lenda. 74 00:05:14,522 --> 00:05:18,901 Isto pode significar que o monstro-sombra da lenda é real. 75 00:05:18,985 --> 00:05:21,446 Lenda ou não, viemos para descobrir. 76 00:05:21,529 --> 00:05:22,739 Vamos. 77 00:05:32,040 --> 00:05:35,418 O monstro-sombra! Eu sabia que era real. Vou-me embora. 78 00:05:36,502 --> 00:05:39,380 Tenho demasiado medo, Nubs. Não consigo. 79 00:05:39,464 --> 00:05:40,590 Vou voltar. 80 00:05:52,310 --> 00:05:53,394 Um altifalante? 81 00:05:54,354 --> 00:05:56,439 E é isto que faz o nevoeiro. 82 00:05:58,232 --> 00:06:00,902 Além disso, acho que encontrámos o monstro. 83 00:06:06,949 --> 00:06:11,037 Veem? A lenda não é real. Sabia que havia uma explicação. 84 00:06:11,120 --> 00:06:13,873 Mas quem pôs isto aqui? 85 00:06:18,086 --> 00:06:19,921 Sim, parece gente a falar. 86 00:06:20,505 --> 00:06:23,007 Pensei que só estávamos nós aqui. 87 00:06:23,091 --> 00:06:24,634 Eu também. 88 00:06:31,933 --> 00:06:35,520 Estamos quase prontos para levar as opalas para a nave, Taborr. 89 00:06:35,603 --> 00:06:40,316 Depois, podemos vir buscar mais porque todos acham que a lenda é real! 90 00:06:40,400 --> 00:06:42,985 Bastou uma máquina de fumo, um altifalante, 91 00:06:43,069 --> 00:06:46,155 e sucata para fazer parecer um monstro-sombra. 92 00:06:46,239 --> 00:06:48,991 Foi um plano brilhante, modéstia à parte. 93 00:06:49,075 --> 00:06:50,576 Obrigado, EB-3. 94 00:06:50,660 --> 00:06:52,745 O meu plano foi brilhante, não foi? 95 00:06:52,829 --> 00:06:53,955 Foi meu… 96 00:06:54,622 --> 00:06:55,456 Tanto faz. 97 00:06:57,125 --> 00:06:59,127 É o Taborr e os piratas dele? 98 00:06:59,210 --> 00:07:00,503 Temos de os travar. 99 00:07:00,586 --> 00:07:01,587 Espera, Kai. 100 00:07:01,671 --> 00:07:05,508 O Taborr pode fugir por aqueles túneis e ficaríamos perdidos. 101 00:07:05,591 --> 00:07:06,843 Precisamos de ajuda. 102 00:07:06,926 --> 00:07:09,512 Ninguém conhece as grutas como a Ayva e os Ootoo. 103 00:07:09,595 --> 00:07:11,681 Mas eles têm medo de vir cá. 104 00:07:14,183 --> 00:07:17,770 Boa ideia, Nubs. Podes dizer-lhes que não têm o que recear. 105 00:07:17,854 --> 00:07:20,189 Eu e a Lys ficamos de olho no Taborr. 106 00:07:24,193 --> 00:07:28,448 Sei que tinhas medo das grutas, mas não deixaste o medo travar-te. 107 00:07:34,537 --> 00:07:36,581 Sabemos que és corajoso, Nubs. 108 00:07:43,921 --> 00:07:45,465 Vamos levar as opalas 109 00:07:45,548 --> 00:07:48,092 e depois vimos buscar o último lote de hoje. 110 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 Ele vai partir com as opalas. 111 00:07:50,052 --> 00:07:53,181 Temos de empatar o Taborr até o Nubs voltar com ajuda. 112 00:07:53,264 --> 00:07:54,807 Afastamo-los das saídas. 113 00:08:00,062 --> 00:08:04,025 Taborr, devolve as opalas e deixa este planeta de vez. 114 00:08:05,902 --> 00:08:08,154 Isto é a sério? Os Jedi? 115 00:08:08,237 --> 00:08:10,615 EB-3, disseste-me que não estariam aqui. 116 00:08:10,698 --> 00:08:13,910 Posso ter feito um pequeno erro de cálculo. 117 00:08:15,578 --> 00:08:18,664 Pord, EB-3, vamos tratar destes Jedi. 118 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 Estas opalas ficam aqui. 119 00:08:56,202 --> 00:09:00,957 Taborr, rachaste as rochas e agora vão… cair! 120 00:09:03,167 --> 00:09:04,418 Despacha-te, Nubs! 121 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 … aconteceu. 122 00:09:14,178 --> 00:09:15,388 Piratas? 123 00:09:15,471 --> 00:09:17,265 E a lenda? 124 00:09:17,348 --> 00:09:20,393 Vimos o nevoeiro e ouvimos os sons. 125 00:09:20,476 --> 00:09:22,019 Não vamos entrar ali. 126 00:09:22,103 --> 00:09:24,188 - Nem pensar. - Não! 127 00:09:26,732 --> 00:09:27,733 Cuidado! 128 00:09:27,817 --> 00:09:29,318 Isto não me agrada. 129 00:09:30,486 --> 00:09:33,781 Não! Deve ter desabado. O Kai e a Lys precisam de ajuda. 130 00:09:34,448 --> 00:09:35,783 Mas tenho medo. 131 00:09:41,372 --> 00:09:42,456 Tens razão. 132 00:09:42,540 --> 00:09:46,085 Tenho deixado o medo travar-me, mas já chega. 133 00:09:46,168 --> 00:09:47,253 Ouçam todos, 134 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 estive hoje nas grutas de opalas e tive medo. 135 00:09:50,339 --> 00:09:54,427 Mas o Nubs diz que são piratas, não é a lenda do monstro-sombra. 136 00:09:54,510 --> 00:09:56,470 O Kai e a Lys precisam de ajuda. 137 00:09:56,554 --> 00:09:59,932 Se não vou deixar o medo impedir-me, nenhum de nós devia. 138 00:10:00,641 --> 00:10:01,809 Quem vem comigo? 139 00:10:01,892 --> 00:10:03,227 Eu… 140 00:10:16,949 --> 00:10:18,784 As opalas pertencem aos Ootoo. 141 00:10:18,868 --> 00:10:21,495 Vão-se embora e deixem-nos voltar às grutas. 142 00:10:21,579 --> 00:10:25,124 Os tolos dos Ootoos têm medo das grutas e eu não. 143 00:10:25,207 --> 00:10:26,834 O medo não me controla… 144 00:10:31,464 --> 00:10:32,465 O que foi aquilo? 145 00:10:35,217 --> 00:10:36,469 Chega de truques Jedi. 146 00:10:37,553 --> 00:10:39,055 Não fomos nós. 147 00:10:39,138 --> 00:10:42,058 Também não fomos nós. Portanto… 148 00:10:50,316 --> 00:10:51,651 É o monstro! 149 00:10:51,734 --> 00:10:54,153 A lenda era mesmo real! 150 00:10:54,236 --> 00:10:58,741 Agora que penso melhor, podem ficar com esta gruta medonha, Jedi. 151 00:10:59,450 --> 00:11:01,202 Vamos embora daqui! 152 00:11:03,496 --> 00:11:04,497 Muito bem, Lys. 153 00:11:04,580 --> 00:11:08,167 Não sei como o fazes, mas podes parar de fazer esse som. 154 00:11:08,250 --> 00:11:09,460 Não sou eu. 155 00:11:10,711 --> 00:11:14,548 Certo, então… quem está a fazê-lo? 156 00:11:18,135 --> 00:11:19,136 Nós. 157 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 Voltaste! 158 00:11:23,307 --> 00:11:25,351 E já não tens medo. 159 00:11:26,268 --> 00:11:27,520 E o Nubs também não. 160 00:11:29,939 --> 00:11:33,275 Adoro ver todos felizes por voltarem às grutas de opalas. 161 00:11:33,359 --> 00:11:35,986 Tínhamos medo porque julgávamos a lenda real. 162 00:11:36,070 --> 00:11:40,199 Ensinaram-nos a não parar por medo. Aprendemos que não há o que temer. 163 00:11:40,282 --> 00:11:43,077 Estamos muito gratos por isso. 164 00:11:43,160 --> 00:11:44,704 Conseguiram! 165 00:11:45,871 --> 00:11:47,873 Uma prenda nossa. 166 00:11:49,792 --> 00:11:50,751 Obrigado, Ayva. 167 00:11:53,713 --> 00:11:55,631 Que bonito! 168 00:12:02,054 --> 00:12:06,142 Um, dois, três, quatro. 169 00:12:06,642 --> 00:12:10,354 Um, dois, três, quatro. 170 00:12:10,438 --> 00:12:14,525 Um, dois, três, quatro. 171 00:12:14,608 --> 00:12:18,195 Excelente. Estão a ser muito bons com os sabres de luz. 172 00:12:18,279 --> 00:12:20,489 Hoje, vamos combater. 173 00:12:20,573 --> 00:12:21,949 Juntem-se em pares. 174 00:12:22,032 --> 00:12:23,284 Combater? 175 00:12:23,367 --> 00:12:25,953 Adoro treinar com outra pessoa. 176 00:12:26,036 --> 00:12:28,789 Lys, Nubs, algum de vocês quer ser o meu par? 177 00:12:28,873 --> 00:12:31,041 - Claro. - Sim. 178 00:12:31,125 --> 00:12:34,420 Kai, sei que costumas treinar com a Lys ou o Nubs, 179 00:12:34,503 --> 00:12:39,049 mas hoje quero que treines com Djovi. Será um desafio diferente. 180 00:12:40,509 --> 00:12:41,761 É claro, Mestre Zia. 181 00:12:41,844 --> 00:12:43,053 Obrigado, Mestre. 182 00:12:43,137 --> 00:12:46,223 Sei que o Kai Brightstar será um adversário excelente. 183 00:12:46,307 --> 00:12:49,143 Lembrem-se que não é uma competição, está bem? 184 00:12:49,226 --> 00:12:50,770 Não há vencedores. 185 00:12:50,853 --> 00:12:54,774 O objetivo é treinarem e ajudarem o outro a melhorar. 186 00:12:54,857 --> 00:12:56,692 Todos aos vossos lugares. 187 00:12:57,693 --> 00:12:58,694 Comecem. 188 00:13:03,032 --> 00:13:06,911 Um, dois, três, quatro. 189 00:13:06,994 --> 00:13:08,579 Nada mau, Brightstar. 190 00:13:08,662 --> 00:13:09,872 É a minha vez. 191 00:13:09,955 --> 00:13:13,042 Um, dois, três, quatro. 192 00:13:14,335 --> 00:13:15,461 Vamos outra vez? 193 00:13:15,544 --> 00:13:17,129 Sim, vamos! 194 00:13:17,213 --> 00:13:20,424 Um, dois, três. 195 00:13:21,926 --> 00:13:25,137 Ainda não aprendemos esse passo. 196 00:13:25,221 --> 00:13:27,973 A Mestre Zia queria que fosse um desafio. 197 00:13:28,057 --> 00:13:29,642 Gosto de desafios. 198 00:13:29,725 --> 00:13:30,810 Eu também. 199 00:13:30,893 --> 00:13:32,144 Mostra o que vales. 200 00:13:39,652 --> 00:13:40,778 Boa, Nubs. 201 00:13:56,919 --> 00:13:58,003 Vá lá! 202 00:14:10,182 --> 00:14:11,308 Foi fantástico. 203 00:14:11,392 --> 00:14:12,476 Viram aquilo? 204 00:14:13,185 --> 00:14:15,646 Kai, Djovi, já chega por hoje. 205 00:14:15,729 --> 00:14:17,231 Vamos entrar, pessoal. 206 00:14:18,148 --> 00:14:19,817 Obrigado pelo desafio, Brightstar. 207 00:14:23,362 --> 00:14:24,864 Nem acredito que perdi. 208 00:14:24,947 --> 00:14:26,740 Os sabres de luz são comigo. 209 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Desculpa, Nubs. 210 00:14:36,417 --> 00:14:37,835 Não perdeste. 211 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 A Mestre Zia disse que não era uma competição, lembras-te? 212 00:14:41,088 --> 00:14:43,465 Além disso, foste ótimo com o teu sabre. 213 00:14:43,549 --> 00:14:45,342 Os teus passos foram fabulosos. 214 00:14:45,426 --> 00:14:47,761 Sim, mas Djovi é melhor. 215 00:14:48,637 --> 00:14:50,973 Pensei que era o melhor. 216 00:14:51,056 --> 00:14:52,766 Kai, posso falar contigo? 217 00:15:00,274 --> 00:15:02,776 Sim, acho que ele já acabou. Ataca, Nubs. 218 00:15:09,074 --> 00:15:10,826 - Djovi? - Brightstar? 219 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 O que se passa, Mestre? 220 00:15:12,494 --> 00:15:14,079 Queria falar convosco. 221 00:15:14,705 --> 00:15:18,125 Mostraram capacidades excelentes com os sabres de luz. 222 00:15:18,208 --> 00:15:19,752 Obrigado, Mestre. 223 00:15:19,835 --> 00:15:24,506 Por causa disso, quero dar-vos uma missão especial. 224 00:15:25,966 --> 00:15:27,384 Na floresta de Tenoo, 225 00:15:27,468 --> 00:15:31,555 há pedras brilhantes que iluminam o trilho da ponte de corda. 226 00:15:31,639 --> 00:15:34,600 Disseram-me que algures no trilho 227 00:15:34,683 --> 00:15:37,102 há uma pedra que ficou sem luz. 228 00:15:37,186 --> 00:15:39,104 Quero que a encontrem, 229 00:15:39,188 --> 00:15:42,441 para ser reparada e voltar a brilhar antes que escureça. 230 00:15:42,524 --> 00:15:43,943 Aceitam o desafio? 231 00:15:44,026 --> 00:15:45,402 É claro, Mestre. 232 00:15:45,486 --> 00:15:47,112 Sim, conte com isso. 233 00:15:47,196 --> 00:15:48,197 Ótimo. 234 00:15:48,280 --> 00:15:49,782 Que a Força esteja convosco. 235 00:15:56,205 --> 00:15:58,707 Então, pedras brilhantes. 236 00:15:58,791 --> 00:16:01,627 São bem… brilhantes. 237 00:16:01,710 --> 00:16:02,920 As mais brilhantes. 238 00:16:03,003 --> 00:16:06,966 Acho que vamos saber qual é a pedra quando a virmos. 239 00:16:09,093 --> 00:16:10,928 Será a que não brilha. 240 00:16:12,054 --> 00:16:13,138 Certo. 241 00:16:13,222 --> 00:16:14,556 Só que… 242 00:16:15,891 --> 00:16:19,937 … esta missão não te parece um pouco simples? 243 00:16:20,020 --> 00:16:22,064 A Mestre Zia terá as suas razões. 244 00:16:22,147 --> 00:16:24,149 Sim! Por isso, não a vou desiludir. 245 00:16:24,233 --> 00:16:27,194 Vou mostrar-lhe que sou o melhor Jedi para a missão. 246 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 O melhor? 247 00:16:28,362 --> 00:16:30,447 Continuas a pensar no nosso combate? 248 00:16:30,531 --> 00:16:32,908 Nunca vi ninguém combater assim. 249 00:16:32,992 --> 00:16:34,576 Foste incrível! 250 00:16:34,660 --> 00:16:37,746 Tens de me dizer como me tiraste o sabre das mãos. 251 00:16:37,830 --> 00:16:40,040 E dar-te vantagem no próximo combate? 252 00:16:40,124 --> 00:16:41,125 Não me parece. 253 00:16:41,208 --> 00:16:45,921 Bom, não me vais voltar a ganhar. Vou encontrar a pedra para a Mestre Zia. 254 00:16:46,797 --> 00:16:49,174 Não vais, não. Vou encontrá-la primeiro. 255 00:16:49,258 --> 00:16:51,510 Porque tens tanta certeza? 256 00:16:51,593 --> 00:16:53,971 E se fizermos uma corrida? 257 00:16:54,054 --> 00:16:55,305 É para já! 258 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 - Preparar… - Já! 259 00:17:28,338 --> 00:17:29,590 Nada mau, Brightstar. 260 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 O Mestre Yoda, sem dúvida. 261 00:17:37,306 --> 00:17:39,850 Nem pensar. Tem de ser a Mestre Kriss. 262 00:17:39,933 --> 00:17:43,395 O Mestre Yoda tem mais de 650 anos. 263 00:17:43,479 --> 00:17:46,315 Deve ser o Jedi mais competente com a Força. 264 00:17:46,899 --> 00:17:51,278 Certo, mas a Mestre Kriss usa a Força para rodopiar o sabre de luz no ar. 265 00:17:51,361 --> 00:17:53,489 Sabes muito sobre os Mestres Jedi. 266 00:17:53,572 --> 00:17:55,407 Quase tanto como eu. 267 00:17:55,491 --> 00:17:56,575 Estudei-os todos. 268 00:17:56,658 --> 00:17:58,952 Quero ser o melhor Mestre Jedi possível. 269 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 Eu também! 270 00:18:00,162 --> 00:18:02,164 Porque os Jedi ajudam quem precisa. 271 00:18:05,042 --> 00:18:06,919 O Mestre Yoda deu-me isto. 272 00:18:07,002 --> 00:18:08,879 Era o sabre de treino dele. 273 00:18:08,962 --> 00:18:09,963 A sério? 274 00:18:11,715 --> 00:18:13,133 Com tudo o que aprendo, 275 00:18:13,967 --> 00:18:15,677 em cada missão que faço 276 00:18:16,386 --> 00:18:21,058 posso mostrar-lhe e à Mestre Zia que um dia serei um grande Jedi. 277 00:18:23,519 --> 00:18:24,603 Djovi? 278 00:18:26,688 --> 00:18:28,023 A pedra brilhante! 279 00:18:28,107 --> 00:18:30,317 Vemo-nos no Templo, Brightstar. 280 00:18:30,400 --> 00:18:31,401 Não! 281 00:18:47,960 --> 00:18:48,961 A pedra! 282 00:18:51,463 --> 00:18:53,048 Qual é a tua, Brightstar? 283 00:18:53,132 --> 00:18:55,592 A minha? Tu é que largaste a pedra! 284 00:18:55,676 --> 00:18:58,220 Porque me fizeste largá-la. 285 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 Esta missão está perdida. 286 00:19:00,556 --> 00:19:02,850 Nunca vou impressionar a Mestre Zia. 287 00:19:02,933 --> 00:19:03,934 Como assim? 288 00:19:04,017 --> 00:19:06,854 Já lhe mostraste que és melhor que eu com o sabre. 289 00:19:06,937 --> 00:19:08,480 Porque tens de a impressionar? 290 00:19:11,358 --> 00:19:12,526 Por causa de ti! 291 00:19:13,152 --> 00:19:14,153 O quê? 292 00:19:14,236 --> 00:19:16,738 Empolguei-me por combater contigo 293 00:19:16,822 --> 00:19:18,824 porque és bom em tudo. 294 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 Só consigo melhorar se treinar contigo. 295 00:19:21,618 --> 00:19:23,370 - A sério? - Sim. 296 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 A Mestre Zia vê sempre que és excelente. 297 00:19:27,666 --> 00:19:31,295 Não és só tu que sentes que tens de ficar acima de todos, sabes? 298 00:19:31,378 --> 00:19:33,672 É o que sinto sempre. 299 00:19:35,215 --> 00:19:39,553 Djovi, quando me derrotaste, pensei que nunca seria um grande Jedi 300 00:19:39,636 --> 00:19:42,055 porque não era o melhor numa coisa. 301 00:19:42,139 --> 00:19:44,975 Mas ser um grande Jedi não é isso. 302 00:19:45,058 --> 00:19:48,437 Concentrei-me demasiado em ganhar e perdi o controlo. 303 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Desculpa. 304 00:19:51,732 --> 00:19:53,192 Desculpa-me também. 305 00:19:53,275 --> 00:19:56,236 Costumo fazer os outros tornarem-se competitivos, 306 00:19:56,320 --> 00:19:58,614 mesmo quando não é uma competição. 307 00:19:58,697 --> 00:19:59,781 Esta missão… 308 00:20:00,699 --> 00:20:03,827 Isto é, a nossa missão é encontrar a pedra. 309 00:20:03,911 --> 00:20:06,496 Só vamos conseguir fazer isso juntos. 310 00:20:07,122 --> 00:20:10,125 Isso parece-me algo que um grande Jedi diria. 311 00:20:25,432 --> 00:20:26,475 Vês a pedra? 312 00:20:26,558 --> 00:20:28,518 Não. Está muito escuro. 313 00:20:28,602 --> 00:20:29,728 Espera. 314 00:20:30,354 --> 00:20:33,649 Boa ideia, Brightstar. 315 00:20:40,656 --> 00:20:41,907 A pedra! 316 00:20:42,824 --> 00:20:44,368 Sim! Conseguimos! 317 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 Brightstar, espera! É… 318 00:20:57,339 --> 00:20:58,507 Boa jogada. 319 00:20:58,590 --> 00:21:00,342 É uma queda bem grande. 320 00:21:00,425 --> 00:21:02,594 Obrigado. Ali! A pedra! 321 00:21:05,097 --> 00:21:09,226 - Temos de a apanhar antes que caia. - Pois, mas estou um pouco ocupado. 322 00:21:09,309 --> 00:21:12,562 O meu sabre está a escorregar. Não aguento muito mais. 323 00:21:12,646 --> 00:21:13,647 Tens ideias? 324 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 Já sei! 325 00:21:21,571 --> 00:21:22,990 Faz como eu. 326 00:21:34,459 --> 00:21:35,460 Apanha! 327 00:21:39,715 --> 00:21:41,258 Percebi. É a minha vez. 328 00:22:08,702 --> 00:22:09,786 Vamos levá-la. 329 00:22:10,537 --> 00:22:11,830 Juntos? 330 00:22:11,913 --> 00:22:12,914 Juntos. 331 00:22:18,086 --> 00:22:21,381 Se não fosse Djovi, eu teria caído no fosso. 332 00:22:21,465 --> 00:22:24,634 E se não fosse o Brightstar, perderíamos a pedra de vez. 333 00:22:24,718 --> 00:22:26,678 Estou orgulhosa, iniciados. 334 00:22:26,762 --> 00:22:31,266 Só queria que trabalhassem juntos nesta missão e foi o que fizeram. 335 00:22:32,392 --> 00:22:36,646 Tal como esta pedra, cada um de nós tem uma luz interior. 336 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 O nosso trabalho enquanto Jedi 337 00:22:39,316 --> 00:22:44,196 é ajudar os outros a encontrarem a luz para a partilharmos com os outros. 338 00:22:44,696 --> 00:22:47,908 E parece que ambos fizeram isso nesta missão. 339 00:22:47,991 --> 00:22:50,285 Sim, Mestre. 340 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 Agora, 341 00:22:51,453 --> 00:22:56,291 como a pedra já voltou a brilhar, alguém tem de a pôr no sítio. 342 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 O que dizem a outra missão? 343 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Sim, Mestre. 344 00:23:02,130 --> 00:23:04,049 O que dizes, Brightstar? 345 00:23:04,132 --> 00:23:06,885 Digo que nos vamos divertir. 346 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 "O Mistério da Mina de Opala" "O Confronto" 347 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Legendas: Paulo Montes