1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 ¡Sí! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: AVENTURAS DE JÓVENES JEDI 3 00:00:55,847 --> 00:00:59,434 Me alegra que vinieran a las minas de gemas de Ootoo Prime. 4 00:00:59,517 --> 00:01:02,437 Gracias por la gira, Ayva. Las minas son increíbles. 5 00:01:02,520 --> 00:01:05,482 No sabía que tenían tantos tipos de gemas. 6 00:01:09,360 --> 00:01:13,323 ¿Te gustan? Son kuggerags. Se usan en muchas máquinas. 7 00:01:13,406 --> 00:01:15,575 Las sacamos de esa cueva. 8 00:01:18,661 --> 00:01:21,331 ¿Y qué gemas sacan de esa cueva? 9 00:01:21,998 --> 00:01:24,626 De allí sacamos ópalos ootooan. 10 00:01:24,709 --> 00:01:27,295 Muchos las consideran las mejores. 11 00:01:27,378 --> 00:01:30,965 - Son mi tipo favorito. - ¿Por qué está cerrada? 12 00:01:31,049 --> 00:01:35,845 - Por favor, no entren, no es seguro. - ¿No es seguro? ¿Qué pasó? 13 00:01:35,929 --> 00:01:40,975 Hay una leyenda ootooniana que dice que hay cosas aterradoras en esa cueva. 14 00:01:41,059 --> 00:01:46,731 Hay lamentos, una misteriosa niebla, ¡y un monstruo de sombras que vive allí! 15 00:01:47,982 --> 00:01:52,320 Está bien, Nubs. Es una leyenda. No es real, ¿cierto? 16 00:01:52,403 --> 00:01:57,200 Excepto que recientemente cosas escalofriantes empezaron a pasar. 17 00:01:58,618 --> 00:02:00,495 Debe haber una explicación. 18 00:02:00,578 --> 00:02:05,125 La leyenda es vieja, pero las cosas sucedieron recientemente. 19 00:02:05,208 --> 00:02:08,837 ¿Dejaron de extraer ópalos porque tenían miedo? 20 00:02:08,920 --> 00:02:11,840 ¿De la leyenda y del monstruo? 21 00:02:11,923 --> 00:02:15,301 - Sí. - Ayva, los Jedi ayudan a la gente. 22 00:02:15,385 --> 00:02:20,515 Te ayudaremos a descubrir qué pasa, y podrás extraer tu gema favorita. 23 00:02:21,599 --> 00:02:22,851 ¿Nos ayudarán? 24 00:02:22,934 --> 00:02:26,938 Claro, pero no conocemos estas cuevas tanto como tú. 25 00:02:27,021 --> 00:02:30,567 - Podríamos perdernos. ¿Nos acompañas? - Yo… 26 00:02:31,818 --> 00:02:35,572 - No lo sé. - Nubs, Ayva, sé que tienen miedo, 27 00:02:35,655 --> 00:02:39,826 pero a los Jedi se les enseña que eso no debe detenerlos, ¿recuerdas? 28 00:02:40,618 --> 00:02:44,581 - Y los ayudaré si se asustan. - Yo también. 29 00:02:46,916 --> 00:02:50,795 De acuerdo. Aún tengo miedo, pero iré con ustedes. 30 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 ¡Muy bien! 31 00:02:51,963 --> 00:02:56,134 Seguro que no hay nada que temer. ¡Vamos! 32 00:02:58,678 --> 00:03:01,222 ¿Qué tal si nos mantenemos juntos? 33 00:03:09,564 --> 00:03:12,984 Podemos ir en esos carros hasta donde están los ópalos. 34 00:03:13,484 --> 00:03:15,278 Esto no es aterrador. 35 00:03:17,864 --> 00:03:20,825 ¿Oíste eso? Los lamentos que les dije. 36 00:03:27,749 --> 00:03:30,877 Probablemente sea el sonido del viento. 37 00:03:42,680 --> 00:03:43,723 ¡Nubs! 38 00:03:46,726 --> 00:03:47,977 ¡Ya vamos, Nubs! 39 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 Vamos, Ayva. 40 00:03:50,563 --> 00:03:52,023 Yo… 41 00:03:52,106 --> 00:03:55,068 Sé que tienes miedo, pero Nubs nos necesita. 42 00:03:56,236 --> 00:03:57,570 Bueno. Por Nubs. 43 00:04:00,448 --> 00:04:02,992 ¡Sí! 44 00:04:09,874 --> 00:04:11,084 Aguanta, Nubs. 45 00:04:14,587 --> 00:04:16,047 Sujétate fuerte. 46 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 ¡Chocaremos! 47 00:04:28,893 --> 00:04:30,561 ¡Frena! 48 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 Estuvo cerca. 49 00:04:40,613 --> 00:04:43,783 Estamos a salvo, y llegamos a los ópalos. 50 00:04:44,826 --> 00:04:49,122 Ópalos ootooan Hacía mucho que no los veía. Miren. 51 00:04:54,669 --> 00:04:56,296 ¡Eso es increíble! 52 00:04:57,005 --> 00:04:59,674 - El sonido volvió. - Está más cerca. 53 00:04:59,757 --> 00:05:01,342 Se escucha por allá. 54 00:05:04,679 --> 00:05:08,057 La niebla misteriosa. Es como en la leyenda. 55 00:05:14,522 --> 00:05:18,901 Quizá esto signifique que el monstruo de la leyenda es real. 56 00:05:18,985 --> 00:05:21,446 Leyenda o no, lo averiguaremos. 57 00:05:21,529 --> 00:05:22,739 Vamos. 58 00:05:32,040 --> 00:05:35,418 ¡Monstruo! Sabía que era real. Me iré de aquí. 59 00:05:36,502 --> 00:05:39,380 Tengo mucho miedo, Nubs. No puedo. 60 00:05:39,464 --> 00:05:40,590 Volveré a casa. 61 00:05:52,310 --> 00:05:53,394 ¿Un parlante? 62 00:05:54,354 --> 00:05:56,439 Y esto creaba la niebla. 63 00:05:58,232 --> 00:06:00,902 Y creo que hallamos al monstruo. 64 00:06:06,949 --> 00:06:09,285 ¿Ven? La leyenda no es real. 65 00:06:09,369 --> 00:06:13,873 - Sabía que había una explicación. - Pero ¿quién puso esto? 66 00:06:18,086 --> 00:06:19,921 Sí, parecen voces. 67 00:06:20,505 --> 00:06:23,007 Creí que éramos los únicos aquí. 68 00:06:23,091 --> 00:06:24,634 Yo también. 69 00:06:31,933 --> 00:06:35,520 Ya casi podemos llevarnos los ópalos, Taborr. 70 00:06:35,603 --> 00:06:40,316 Luego buscaremos más, porque todos creen que la leyenda es real. 71 00:06:40,400 --> 00:06:46,155 Y solo bastó un humidificador, un parlante y un monstruo falso. 72 00:06:46,239 --> 00:06:50,576 - Fue un plan brillante, si puedo decirlo. - Gracias, EB-3. 73 00:06:50,660 --> 00:06:52,745 Fue brillante mi plan, ¿no? 74 00:06:52,829 --> 00:06:53,955 Fue mi plan… 75 00:06:54,622 --> 00:06:55,456 Como sea. 76 00:06:56,707 --> 00:07:00,503 ¿Taborr y sus piratas? Debemos detenerlos. 77 00:07:00,586 --> 00:07:05,508 Espera. Podrían escapar por esos túneles, y no sabríamos el camino. 78 00:07:05,591 --> 00:07:09,512 Necesitamos ayuda. Ayva y los ootoonianos conocen las cuevas. 79 00:07:09,595 --> 00:07:11,681 Pero tienen miedo de venir. 80 00:07:14,183 --> 00:07:17,770 Buena idea. Diles que no hay nada que temer. 81 00:07:17,854 --> 00:07:20,189 Lys y yo vigilaremos a Taborr. 82 00:07:24,193 --> 00:07:28,448 Tenías miedo, pero no dejaste que eso te detuviera. 83 00:07:34,537 --> 00:07:36,581 Eres valiente, Nubs. 84 00:07:43,921 --> 00:07:48,092 Llevémoslos a mi nave, y volvamos por la última carga. 85 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 Se irá con los ópalos. 86 00:07:50,052 --> 00:07:54,807 - Retengámoslos hasta que Nubs regrese. - Bloqueemos las salidas. 87 00:08:00,062 --> 00:08:04,025 Devuelvan esos ópalos y váyanse de este planeta. 88 00:08:05,902 --> 00:08:10,615 ¿Hablas en serio, Jedi? EB-3, me dijiste que no estarían aquí. 89 00:08:10,698 --> 00:08:13,910 Quizá me equivoqué un poco. 90 00:08:15,578 --> 00:08:18,664 Pord, EB-3, encarguémonos de los Jedi. 91 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 Se quedarán aquí. 92 00:08:56,202 --> 00:09:00,957 Quebraste la roca y ahora se derrumbará. 93 00:09:03,167 --> 00:09:04,418 Apúrate, Nubs. 94 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 …comenzó. 95 00:09:14,178 --> 00:09:15,388 ¿Piratas? 96 00:09:15,471 --> 00:09:17,265 ¿Y la leyenda? 97 00:09:17,348 --> 00:09:20,393 Vimos la niebla y oímos el lamento. 98 00:09:20,476 --> 00:09:22,019 No entraremos allí. 99 00:09:22,103 --> 00:09:24,188 - Claro que no. - No. 100 00:09:26,732 --> 00:09:27,733 Cuidado. 101 00:09:27,817 --> 00:09:29,318 No me gusta eso. 102 00:09:30,486 --> 00:09:32,488 No. Fue un derrumbe. 103 00:09:32,572 --> 00:09:35,783 Kai y Lys necesitan ayuda, pero tengo miedo. 104 00:09:41,372 --> 00:09:42,456 Tienes razón. 105 00:09:42,540 --> 00:09:46,085 Dejé que el miedo me detuviera, pero ya no más. 106 00:09:46,168 --> 00:09:50,256 Oigan, estuve en las cuevas hoy, y fue aterrador, 107 00:09:50,339 --> 00:09:54,427 pero Nubs dice que son piratas, no el monstruo de la leyenda. 108 00:09:54,510 --> 00:09:56,470 Kai y Lys necesitan ayuda. 109 00:09:56,554 --> 00:09:59,932 Si yo no dejaré que el miedo me detenga, tampoco ustedes. 110 00:10:00,641 --> 00:10:03,227 - ¿Quién está conmigo? - Yo… 111 00:10:16,949 --> 00:10:21,495 Los ópalos son de los ootoonianos. Vete y devuélveles su cueva. 112 00:10:21,579 --> 00:10:26,834 Los ootoonianos les tienen miedo a las cuevas, yo no. El miedo no me con… 113 00:10:31,464 --> 00:10:32,465 ¿Qué es eso? 114 00:10:35,217 --> 00:10:36,469 Dejen los trucos. 115 00:10:37,553 --> 00:10:39,055 No somos nosotros. 116 00:10:39,138 --> 00:10:42,058 Tampoco nosotros. Así que… 117 00:10:50,316 --> 00:10:51,651 ¡Es el monstruo! 118 00:10:51,734 --> 00:10:54,153 La leyenda era real. 119 00:10:54,236 --> 00:10:58,741 Pensándolo bien, lidien ustedes con esta aterradora cueva. 120 00:10:59,450 --> 00:11:01,202 ¡Salgamos de aquí! 121 00:11:03,496 --> 00:11:08,167 Bien, Lys, como sea que lo estés haciendo, ya puedes detenerte. 122 00:11:08,250 --> 00:11:09,460 No soy yo. 123 00:11:10,711 --> 00:11:14,548 Bien, entonces, ¿quién lo está haciendo? 124 00:11:18,135 --> 00:11:19,136 Nosotros. 125 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 ¡Regresaron! 126 00:11:23,307 --> 00:11:25,351 Y ya no tienen miedo. 127 00:11:26,268 --> 00:11:27,520 Ni tampoco Nubs. 128 00:11:29,939 --> 00:11:33,275 Me encanta ver a todos felices por regresar a la cueva. 129 00:11:33,359 --> 00:11:35,986 Temíamos porque creíamos en la leyenda. 130 00:11:36,070 --> 00:11:40,199 Aprendimos a no detenernos por miedo y que no había nada que temer. 131 00:11:40,282 --> 00:11:43,077 Por eso, estamos muy agradecidos. 132 00:11:43,160 --> 00:11:44,704 ¡Bien dicho! 133 00:11:45,871 --> 00:11:47,873 Tomen estos regalos. 134 00:11:48,791 --> 00:11:50,751 - ¡Vaya! - Gracias, Ayva. 135 00:11:53,713 --> 00:11:55,631 Es muy hermoso. 136 00:12:02,054 --> 00:12:06,142 Uno, dos, tres, cuatro. 137 00:12:06,642 --> 00:12:10,354 Uno, dos, tres, cuatro. 138 00:12:10,438 --> 00:12:14,525 Uno, dos, tres, cuatro. 139 00:12:14,608 --> 00:12:18,195 Excelente. Su dominio del sable de luz es genial. 140 00:12:18,279 --> 00:12:20,489 Hoy haremos esparrin. 141 00:12:20,573 --> 00:12:21,949 Todos en pareja. 142 00:12:22,032 --> 00:12:25,953 ¿Esparrin? Me encanta practicar con alguien más. 143 00:12:26,036 --> 00:12:28,789 Lys, Nubs, ¿alguno quiere acompañarme? 144 00:12:28,873 --> 00:12:29,874 Claro. 145 00:12:31,125 --> 00:12:36,547 Kai, sé que siempre entrenas con ellos, pero hoy entrenarás con Djovi. 146 00:12:37,047 --> 00:12:39,049 Será otro tipo de desafío. 147 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 - Por supuesto. - Gracias, maestra. 148 00:12:43,137 --> 00:12:46,223 Seguro que Kai será un gran oponente. 149 00:12:46,307 --> 00:12:50,770 Recuerden, no es una competencia. No hay ganadores. 150 00:12:50,853 --> 00:12:54,774 El esparrin es para practicar y ayudarse a mejorar. 151 00:12:54,857 --> 00:12:56,692 Tomen sus lugares. 152 00:12:57,693 --> 00:12:58,694 Comiencen. 153 00:13:03,032 --> 00:13:06,911 Uno, dos, tres, cuatro. 154 00:13:06,994 --> 00:13:08,579 Muy bien, Brightstar. 155 00:13:08,662 --> 00:13:09,872 Es mi turno. 156 00:13:09,955 --> 00:13:13,042 Uno, dos, tres, cuatro. 157 00:13:14,335 --> 00:13:17,129 - ¿Lo hacemos otra vez? - Sí, vamos. 158 00:13:17,213 --> 00:13:20,424 Uno, dos, tres. 159 00:13:21,926 --> 00:13:25,137 Oye, aún no aprendimos eso. 160 00:13:25,221 --> 00:13:27,973 La maestra quería que esto fuera un desafío, ¿no? 161 00:13:28,057 --> 00:13:32,144 - Me gustan los desafíos. - A mí también. Veamos qué tienes. 162 00:13:39,652 --> 00:13:40,778 Buen trabajo. 163 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Vaya. 164 00:13:56,919 --> 00:13:58,003 ¡Vamos! 165 00:14:09,223 --> 00:14:11,308 - Vaya. - Eso fue increíble. 166 00:14:11,392 --> 00:14:12,476 ¿Vieron eso? 167 00:14:13,185 --> 00:14:17,231 Kai, Djovi, es suficiente por hoy. Entremos. 168 00:14:18,148 --> 00:14:19,817 Gracias por el desafío. 169 00:14:23,362 --> 00:14:26,740 ¿Cómo pude perder? Los sables son lo mío. 170 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Perdón, Nubs. 171 00:14:36,417 --> 00:14:41,005 No perdiste, porque Zia dijo que no era una competencia. 172 00:14:41,088 --> 00:14:45,342 Además, estuviste genial. Tus movimientos fueron increíbles. 173 00:14:45,426 --> 00:14:47,761 Sí, pero Djovi es mejor que yo. 174 00:14:48,637 --> 00:14:50,973 Creí que yo era el mejor. 175 00:14:51,056 --> 00:14:52,766 Kai, ¿podemos hablar? 176 00:15:00,274 --> 00:15:02,776 Sí, creo que ya acabó. Cómetelo. 177 00:15:09,074 --> 00:15:10,826 - ¿Djovi? - ¿Brightstar? 178 00:15:10,910 --> 00:15:14,079 - ¿Qué sucede? - Quería hablar con ustedes. 179 00:15:14,705 --> 00:15:18,125 Hoy mostraron gran habilidad con el sable. 180 00:15:18,208 --> 00:15:19,752 Gracias, maestra. 181 00:15:19,835 --> 00:15:24,506 Y por eso quiero darles una tarea especial. 182 00:15:25,966 --> 00:15:31,555 En el bosque de Tenoo hay rocas luminosas que iluminan el puente de cuerdas. 183 00:15:31,639 --> 00:15:37,102 Me dijeron que en alguna parte del camino hay una roca que se apagó. 184 00:15:37,186 --> 00:15:42,441 Quiero que la encuentren, así la arreglamos antes de que oscurezca. 185 00:15:42,524 --> 00:15:45,402 - ¿Aceptan el desafío? - Por supuesto. 186 00:15:45,486 --> 00:15:47,112 Sí, delo por hecho. 187 00:15:47,196 --> 00:15:49,782 Bien. Que la Fuerza los acompañe. 188 00:15:56,205 --> 00:15:58,707 Entonces, rocas luminosas. 189 00:15:58,791 --> 00:16:02,920 - Son muy brillantes. - Las más brillantes. 190 00:16:03,003 --> 00:16:06,966 Sabremos cuál es la que buscamos cuando la veamos. 191 00:16:09,093 --> 00:16:10,928 Será la que no brille. 192 00:16:12,054 --> 00:16:13,138 Claro. 193 00:16:13,222 --> 00:16:14,556 Es solo… 194 00:16:15,891 --> 00:16:19,937 ¿Esta misión no te parece un poco simple? 195 00:16:20,020 --> 00:16:24,149 - La maestra debe tener sus razones. - Sí, no la defraudaré. 196 00:16:24,233 --> 00:16:27,194 Le demostraré que soy el mejor Jedi. 197 00:16:27,277 --> 00:16:30,447 ¿El mejor? Aún piensas en el esparrin, ¿no? 198 00:16:30,531 --> 00:16:32,908 Nunca vi a nadie pelear así. 199 00:16:32,992 --> 00:16:37,746 Estuviste genial. Enséñame cómo me sacaste el sable de las manos. 200 00:16:37,830 --> 00:16:41,125 ¿Y así darte una ventaja? No lo creo. 201 00:16:41,208 --> 00:16:45,921 No me derrotarás otra vez. Hallaré la roca para la maestra. 202 00:16:46,797 --> 00:16:49,174 No lo harás, yo la hallaré. 203 00:16:49,258 --> 00:16:51,510 ¿Por qué lo afirmas? 204 00:16:51,593 --> 00:16:53,971 ¿Y si hacemos una carrera? 205 00:16:54,054 --> 00:16:56,807 - ¡Sí! Listos, preparados… - ¡Fuera! 206 00:16:57,933 --> 00:16:59,059 ¡Oye! 207 00:17:28,338 --> 00:17:29,590 Nada mal. 208 00:17:35,054 --> 00:17:39,850 - El maestro Yoda, sin duda. - No, debe ser la maestra Kriss. 209 00:17:39,933 --> 00:17:46,315 Yoda tiene más de 650 años. Es el Jedi con mayor dominio de la Fuerza. 210 00:17:46,899 --> 00:17:51,278 Sí, pero Kriss usa la Fuerza para girar su sable en el aire. 211 00:17:51,361 --> 00:17:55,407 Sabes mucho de los maestros Jedi. Casi tanto como yo. 212 00:17:55,491 --> 00:17:58,952 Los estudié. Quiero ser parte de los más grandes maestros Jedi. 213 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 ¡Yo también! 214 00:18:00,162 --> 00:18:02,164 Porque los Jedi ayudan a los demás. 215 00:18:05,042 --> 00:18:08,879 Yoda me dio esto. Fue su sable de entrenamiento. 216 00:18:08,962 --> 00:18:09,963 ¿En serio? 217 00:18:11,715 --> 00:18:15,677 Con todo lo que aprendo, con cada misión que hago, 218 00:18:16,386 --> 00:18:21,058 puedo demostrarles a él y a Zia que seré un gran Jedi. 219 00:18:23,519 --> 00:18:24,603 ¿Djovi? 220 00:18:26,688 --> 00:18:30,317 - ¡La roca luminosa! - Nos vemos en el templo. 221 00:18:30,400 --> 00:18:31,401 ¡No! 222 00:18:47,960 --> 00:18:48,961 ¡La roca! 223 00:18:51,463 --> 00:18:53,048 ¿Qué haces? 224 00:18:53,132 --> 00:18:58,220 - ¿Yo? Tú la dejaste caer. - Solo porque tú hiciste que se me cayera. 225 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 La misión se arruinó. 226 00:19:00,556 --> 00:19:03,934 - Así no impresionaré a Zia. - ¿Qué? 227 00:19:04,017 --> 00:19:08,480 Ya le demostraste que eres genial con el sable. ¿Por qué impresionarla? 228 00:19:11,358 --> 00:19:12,526 ¡Por tu culpa! 229 00:19:13,152 --> 00:19:14,153 ¿Qué? 230 00:19:14,236 --> 00:19:18,824 Me emocioné por ser tu esparrin hoy porque eres bueno en todo. 231 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 Solo puedo mejorar si entreno contigo. 232 00:19:21,618 --> 00:19:23,370 - ¿En serio? - Sí. 233 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 Zia siempre ve lo genial que eres. 234 00:19:27,666 --> 00:19:31,295 No solo tú sientes que debes ser el mejor. 235 00:19:31,378 --> 00:19:33,672 Yo lo siento siempre. 236 00:19:35,215 --> 00:19:39,553 Cuando me venciste hoy, sentí que nunca sería un gran Jedi 237 00:19:39,636 --> 00:19:42,055 solo porque no fui el mejor en una cosa. 238 00:19:42,139 --> 00:19:48,437 Pero ser un gran Jedi no se trata de eso. Me enfoqué en ganar y perdí el control. 239 00:19:49,897 --> 00:19:53,192 - Lo siento. - Yo también lo siento. 240 00:19:53,275 --> 00:19:58,614 Saco el lado competitivo de la gente, incluso si no es una competencia. 241 00:19:58,697 --> 00:19:59,781 Mi misión… 242 00:20:00,699 --> 00:20:06,496 Digo, nuestra misión es hallar la roca. Y solo lo lograremos en equipo. 243 00:20:07,122 --> 00:20:10,125 Eso es algo que diría un gran Jedi. 244 00:20:25,432 --> 00:20:28,518 - ¿Viste la roca? - No, está muy oscuro. 245 00:20:28,602 --> 00:20:29,728 Espera. 246 00:20:30,354 --> 00:20:33,649 Buena idea, Brightstar. 247 00:20:40,656 --> 00:20:41,907 La roca. 248 00:20:42,824 --> 00:20:44,368 ¡Sí, lo logramos! 249 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 ¡Espera! Es… 250 00:20:57,339 --> 00:20:58,507 Buena atrapada. 251 00:20:58,590 --> 00:21:00,342 Es una larga caída. 252 00:21:00,425 --> 00:21:02,594 Gracias. ¡Allí! ¡La roca! 253 00:21:05,097 --> 00:21:09,226 - Tomémosla antes de que se caiga. - Sí, yo no puedo. 254 00:21:09,309 --> 00:21:12,562 Se resbala. Ya casi no puedo sujetarnos. 255 00:21:12,646 --> 00:21:13,647 ¿Alguna idea? 256 00:21:19,820 --> 00:21:22,990 ¡Ya sé! Haz lo mismo que yo. 257 00:21:34,459 --> 00:21:35,460 ¡Agárrala! 258 00:21:39,715 --> 00:21:41,258 Entiendo. Mi turno. 259 00:22:08,702 --> 00:22:09,786 Llevémosla. 260 00:22:10,537 --> 00:22:11,830 ¿Tú y yo? 261 00:22:11,913 --> 00:22:12,914 Tú y yo. 262 00:22:18,086 --> 00:22:21,381 Si no fuera por Djovi, habría caído en el pozo. 263 00:22:21,465 --> 00:22:24,634 Y gracias a su ayuda, no perdimos la roca. 264 00:22:24,718 --> 00:22:26,678 Estoy orgullosa. 265 00:22:26,762 --> 00:22:31,266 Quería que en esta misión trabajaran en equipo, y lo hicieron. 266 00:22:32,392 --> 00:22:36,646 Como esta roca, todos tenemos luz en nuestro interior. 267 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 El trabajo del Jedi 268 00:22:39,316 --> 00:22:44,196 es ayudarnos a hallar esa luz para compartirla con los demás. 269 00:22:44,696 --> 00:22:47,908 Parece que ustedes lo hicieron en esta misión. 270 00:22:47,991 --> 00:22:50,285 Sí, maestra. 271 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 Ahora, 272 00:22:51,453 --> 00:22:56,291 ya que la roca brilla otra vez, alguien debe devolverla a su lugar. 273 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 ¿Otra misión? 274 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Sí, maestra. 275 00:23:02,130 --> 00:23:04,049 ¿Qué dices, Brightstar? 276 00:23:04,132 --> 00:23:06,885 Yo digo: vamos a divertirnos. 277 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 "El Misterio de la Cueva de Ópalos" "Combate" 278 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Subtítulos: Matías Pellegrini