1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Ja! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: UNGE JEDIER PÅ EVENTYR 3 00:00:55,847 --> 00:00:59,434 Dejligt, at I jedi-unger kom til rundvisning her i minerne på Ootoo Prime. 4 00:00:59,517 --> 00:01:01,019 Tak for rundvisningen, Ayva. 5 00:01:01,102 --> 00:01:02,437 Ædelstensminer er utrolige. 6 00:01:02,520 --> 00:01:05,482 Jeg anede ikke, I havde så mange typer ædelsten. 7 00:01:09,360 --> 00:01:10,361 Som den dér, Nubs? 8 00:01:10,445 --> 00:01:11,446 Det er en kuggerag. 9 00:01:11,529 --> 00:01:13,323 De bruges i alskens maskiner. 10 00:01:13,406 --> 00:01:15,575 Vi får dem fra en hule derovre. 11 00:01:18,661 --> 00:01:21,331 Og hvilke slags ædelsten får du fra dén hule? 12 00:01:21,998 --> 00:01:24,626 Den dér fører til stedet med ootooanske opaler. 13 00:01:24,709 --> 00:01:27,295 Mange mener, det er vores mines bedste ædelsten. 14 00:01:27,378 --> 00:01:28,797 De er bestemt min yndlings. 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,965 Hvorfor er hulen aflukket? 16 00:01:31,049 --> 00:01:33,593 Gå ikke derind. Der er ikke sikkert længere. 17 00:01:33,676 --> 00:01:35,845 Ikke sikkert? Hvad skete der? 18 00:01:35,929 --> 00:01:37,472 Der er en legende på Ootoo. 19 00:01:37,555 --> 00:01:40,975 En gammel fortælling, der beretter om uhyggelige væsner i hulen. 20 00:01:41,059 --> 00:01:43,812 En hylelyd, en mystisk tåge 21 00:01:43,895 --> 00:01:46,731 og et kæmpe skyggemonster, der bor i væggene. 22 00:01:47,982 --> 00:01:49,150 Det er okay, Nubs. 23 00:01:49,234 --> 00:01:50,819 Det er en legende. 24 00:01:50,902 --> 00:01:52,320 Så den passer ikke, vel? 25 00:01:52,403 --> 00:01:57,200 For nylig begyndte uhyggelige ting fra legenden af ske i virkeligheden. 26 00:01:58,618 --> 00:02:00,495 Der må være en forklaring. 27 00:02:00,578 --> 00:02:05,125 Legenden er gammel, men de uhyggelige hændelser begyndte for nylig. 28 00:02:05,208 --> 00:02:08,837 Så alle stoppede med at udgrave opaler, fordi de var bange? 29 00:02:08,920 --> 00:02:11,840 For en uhyggelig legende og et skyggemonster? 30 00:02:11,923 --> 00:02:13,383 Ja, det gjorde vi. 31 00:02:13,466 --> 00:02:15,301 Ayva, jedier hjælper folk. 32 00:02:15,385 --> 00:02:18,012 Vi kan hjælpe dig med at opklare sagen. 33 00:02:18,096 --> 00:02:20,515 Så kan I grave efter dine yndlingsædelsten igen. 34 00:02:21,599 --> 00:02:22,851 Vil I hjælpe os? 35 00:02:22,934 --> 00:02:23,935 Selvfølgelig. 36 00:02:24,018 --> 00:02:26,938 Men vi kender ikke hulerne, ligesom du gør. 37 00:02:27,021 --> 00:02:28,106 Vi kunne fare vild. 38 00:02:28,189 --> 00:02:29,399 Vil du gå med os? 39 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 Jeg… 40 00:02:31,818 --> 00:02:33,278 Jeg ved nu ikke. 41 00:02:33,361 --> 00:02:35,572 Nubs, Ayva, jeg ved, I er bange, 42 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 en jedierne lærer, at ingen bør lade frygt holde dem tilbage. 43 00:02:38,741 --> 00:02:39,826 Husker du det, Nubs? 44 00:02:40,618 --> 00:02:42,996 Desuden er jeg her, hvis du bliver bange. 45 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 Også mig. 46 00:02:46,916 --> 00:02:48,334 Okay. 47 00:02:48,418 --> 00:02:50,795 Jeg er stadig bange, men jeg går med jer. 48 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 Sådan! 49 00:02:51,963 --> 00:02:55,008 Vi opdager sikkert, at der intet er at være bange for. 50 00:02:55,091 --> 00:02:56,134 Lad os gå! 51 00:02:58,678 --> 00:03:01,222 Hvad med, at vi to holder os sammen? 52 00:03:09,564 --> 00:03:12,984 Vi kan tage vognene ned til hulerne, hvor opalerne er. 53 00:03:13,484 --> 00:03:15,278 Indtil videre er det ikke uhyggeligt. 54 00:03:17,864 --> 00:03:20,825 Hørte I det? Hylelyden, jeg talte om? 55 00:03:27,749 --> 00:03:30,877 Det er nok bare vinden, der laver de lyde. 56 00:03:42,680 --> 00:03:43,723 Nubs! 57 00:03:46,726 --> 00:03:47,977 Vi kommer, Nubs! 58 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 Kom, Ayva. 59 00:03:50,563 --> 00:03:52,023 Jeg… 60 00:03:52,106 --> 00:03:55,068 Jeg ved, du er bange, Ayva, men Nubs har brug for os. 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,570 Okay. For Nubs. 62 00:04:00,448 --> 00:04:02,992 Ja! 63 00:04:09,874 --> 00:04:11,084 Hold fast, Nubs. 64 00:04:14,587 --> 00:04:16,047 Hold godt fast. 65 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Vi styrter! 66 00:04:28,893 --> 00:04:30,561 Sænk farten! 67 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 Det var tæt på. 68 00:04:40,613 --> 00:04:43,783 Vi er sikre, og vi er nået til opalhulerne. 69 00:04:44,826 --> 00:04:46,160 Ootooanske opaler. 70 00:04:46,244 --> 00:04:48,037 Det er længe siden, jeg har set dem. 71 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Se. 72 00:04:54,669 --> 00:04:56,296 Det er fantastisk! 73 00:04:57,005 --> 00:04:58,172 Lyden er tilbage. 74 00:04:58,256 --> 00:04:59,674 Den er kommet tættere på. 75 00:04:59,757 --> 00:05:01,342 Det er vist i den retning. 76 00:05:04,679 --> 00:05:06,889 Den mystiske tåge. Det hele sker. 77 00:05:06,973 --> 00:05:08,057 Ligesom i legenden. 78 00:05:14,522 --> 00:05:18,901 Måske betyder det, at skyggemonsteret fra legenden er ægte. 79 00:05:18,985 --> 00:05:21,446 Uanset hvad, så finder vi ud af det. 80 00:05:21,529 --> 00:05:22,739 Kom. 81 00:05:32,040 --> 00:05:34,000 Skyggemonsteret! Jeg vidste, det fandtes. 82 00:05:34,083 --> 00:05:35,418 Jeg smutter. 83 00:05:36,502 --> 00:05:37,879 Jeg er for bange, Nubs. 84 00:05:37,962 --> 00:05:39,380 Jeg kan ikke. 85 00:05:39,464 --> 00:05:40,590 Jeg går tilbage. 86 00:05:52,310 --> 00:05:53,394 En højtaler? 87 00:05:54,354 --> 00:05:56,439 Og den her laver tågen. 88 00:05:58,232 --> 00:06:00,902 Vi har vist også fundet monsteret. 89 00:06:06,949 --> 00:06:09,285 Se? Legenden passer ikke. 90 00:06:09,369 --> 00:06:11,037 Jeg vidste, der var en forklaring. 91 00:06:11,120 --> 00:06:13,873 Men hvem har gjort alt dette? 92 00:06:18,086 --> 00:06:19,921 Ja. Det lyder som snak. 93 00:06:20,505 --> 00:06:23,007 Jeg troede, vi var de eneste hernede. 94 00:06:23,091 --> 00:06:24,634 Det troede jeg også. 95 00:06:31,933 --> 00:06:35,520 Og vi er næsten klar til at tage opalerne tilbage til skibet, Taborr. 96 00:06:35,603 --> 00:06:40,316 Så kan vi flyve tilbage og tage flere, fordi alle tror, at legenden er ægte! 97 00:06:40,400 --> 00:06:42,985 Og det krævede blot en røgmaskine, en højtaler 98 00:06:43,069 --> 00:06:46,155 og noget skrot, der skulle ligne et skyggemonster. 99 00:06:46,239 --> 00:06:48,991 En genial plan, hvis jeg selv skal sige det. 100 00:06:49,075 --> 00:06:50,576 Tak, EB-3. 101 00:06:50,660 --> 00:06:52,745 Det var min geniale plan, ikke? 102 00:06:52,829 --> 00:06:53,955 Det var min pla… 103 00:06:54,622 --> 00:06:55,456 Glem det. 104 00:06:57,125 --> 00:06:59,127 Så det er Taborr og hans pirater? 105 00:06:59,210 --> 00:07:00,503 Vi må stoppe dem. 106 00:07:00,586 --> 00:07:01,587 Vent, Kai. 107 00:07:01,671 --> 00:07:03,798 Taborr kunne flygte gennem tunnellerne, 108 00:07:03,881 --> 00:07:05,508 og vi ville ikke kunne finde vej 109 00:07:05,591 --> 00:07:06,843 Vi får brug for hjælp. 110 00:07:06,926 --> 00:07:09,512 Ayva og Ootoo-folket kender hulerne bedre end nogen. 111 00:07:09,595 --> 00:07:11,681 Men de er for bange til at gå herned. 112 00:07:14,183 --> 00:07:15,351 God idé, Nubs. 113 00:07:15,435 --> 00:07:17,770 Du kunne fortælle dem, der intet er at frygte. 114 00:07:17,854 --> 00:07:20,189 Lys og jeg bliver her og holder øje med Taborr. 115 00:07:24,193 --> 00:07:28,448 Jeg vidste, du var bange, Nubs, men du lod dig ikke holde tilbage. 116 00:07:34,537 --> 00:07:36,581 Vi ved, du er modig, Nubs. 117 00:07:43,921 --> 00:07:45,465 Lad os tage opalerne til mit skib 118 00:07:45,548 --> 00:07:48,092 og så komme tilbage og hente dagens sidste læs. 119 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 Han stikker af med de stjålne opaler. 120 00:07:50,052 --> 00:07:53,181 Vi vil forsøge at sinke Taborr, indtil Nubs har hentet hjælp. 121 00:07:53,264 --> 00:07:54,807 Hold dem væk fra udgangene. 122 00:08:00,062 --> 00:08:04,025 Taborr, giv opalerne tilbage, og forlad planeten for altid. 123 00:08:05,902 --> 00:08:08,154 Seriøst? Jedier? 124 00:08:08,237 --> 00:08:10,615 EB-3, du sagde, de ikke var her. 125 00:08:10,698 --> 00:08:13,910 Jeg regnede muligvis en smule forkert. 126 00:08:15,578 --> 00:08:18,664 Pord, EB-3, lad os tage os af dem. 127 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 Opalerne bliver her. 128 00:08:56,202 --> 00:09:00,957 Taborr, du knækkede klippen, og nu braser de sammen! 129 00:09:03,167 --> 00:09:04,418 Skynd dig, Nubs. 130 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 …begyndte at ske. 131 00:09:14,178 --> 00:09:15,388 Pirater? 132 00:09:15,471 --> 00:09:17,265 Men hvad med legenden? 133 00:09:17,348 --> 00:09:20,393 Vi har set tågen og hørt lydene. 134 00:09:20,476 --> 00:09:22,019 Vi går ikke derind. 135 00:09:22,103 --> 00:09:24,188 -Ikke tale om. -Niks. 136 00:09:26,732 --> 00:09:27,733 Forsigtig. 137 00:09:27,817 --> 00:09:29,318 Den lyd bryder jeg mig ikke om. 138 00:09:30,486 --> 00:09:32,488 Åh nej. Hulen må være skredet sammen. 139 00:09:32,572 --> 00:09:33,781 De har brug for hjælp. 140 00:09:34,448 --> 00:09:35,783 Men jeg er for bange. 141 00:09:41,372 --> 00:09:42,456 Du har ret. 142 00:09:42,540 --> 00:09:46,085 Jeg har ladet min frygt holde mig tilbage, men ikke længere. 143 00:09:46,168 --> 00:09:47,253 Folkens, 144 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 jeg besøgte opalhulen i dag, og det var uhyggeligt. 145 00:09:50,339 --> 00:09:54,427 Men Nubs siger, at det bare er pirater, ikke legenden om skyggemonsteret. 146 00:09:54,510 --> 00:09:56,470 Kai og Lys har brug for os. 147 00:09:56,554 --> 00:09:59,932 Hvis jeg ikke lader min frygt stå i vejen længere, bør I heller ikke. 148 00:10:00,641 --> 00:10:01,809 Hvem er med mig? 149 00:10:01,892 --> 00:10:03,227 Jeg… 150 00:10:16,949 --> 00:10:18,784 Opalerne tilhører ootooerne. 151 00:10:18,868 --> 00:10:21,495 Gå, og lad dem få deres huler tilbage. 152 00:10:21,579 --> 00:10:25,124 De fjollede ootooer frygter hulerne, og det gør jeg ikke. 153 00:10:25,207 --> 00:10:26,834 Frygt kontrollerer mig ikke… 154 00:10:31,464 --> 00:10:32,465 Hvad var det? 155 00:10:35,217 --> 00:10:36,469 Ikke flere jedi-tricks. 156 00:10:37,553 --> 00:10:39,055 Det er ikke os. 157 00:10:39,138 --> 00:10:42,058 Det er heller ikke os. Så… 158 00:10:50,316 --> 00:10:51,651 Det er monsteret! 159 00:10:51,734 --> 00:10:54,153 Legenden var sand! 160 00:10:54,236 --> 00:10:56,364 Nu, hvor jeg tænker over det, 161 00:10:56,447 --> 00:10:58,741 må I jedier godt få den her uhyggelige hule. 162 00:10:59,450 --> 00:11:01,202 Lad os smutte! 163 00:11:03,496 --> 00:11:04,497 Okay, Lys, 164 00:11:04,580 --> 00:11:08,167 uanset hvordan du gør det, så kan du godt stoppe med lyden nu. 165 00:11:08,250 --> 00:11:09,460 Det er ikke mig. 166 00:11:10,711 --> 00:11:14,548 Okay, hvem… Hvem gør det så? 167 00:11:18,135 --> 00:11:19,136 Os. 168 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 Du kom tilbage! 169 00:11:23,307 --> 00:11:25,351 Og du er ikke bange længere. 170 00:11:26,268 --> 00:11:27,520 Og det er Nubs heller ikke. 171 00:11:29,939 --> 00:11:33,275 Alle er så glade for at være tilbage i opalhulerne. 172 00:11:33,359 --> 00:11:35,986 Mit folk var bange, fordi vi troede, legenden var sand. 173 00:11:36,070 --> 00:11:38,197 Men I lærte os at trodse vores frygt. 174 00:11:38,280 --> 00:11:40,199 Vi opdagede, at der intet var at frygte. 175 00:11:40,282 --> 00:11:43,077 Og vi er meget taknemmelige. 176 00:11:43,160 --> 00:11:44,704 Godt gået! 177 00:11:45,871 --> 00:11:47,873 En gave fra os til jer. 178 00:11:48,791 --> 00:11:49,709 Wauw! 179 00:11:49,792 --> 00:11:50,751 Tak, Ayva! 180 00:11:53,713 --> 00:11:55,631 Så smuk! 181 00:12:02,054 --> 00:12:06,142 Én, to, tre, fire. 182 00:12:06,642 --> 00:12:10,354 Én, to, tre, fire. 183 00:12:10,438 --> 00:12:14,525 Én, to, tre, fire. 184 00:12:14,608 --> 00:12:18,195 Fremragende. Jeres lyssværdsrutiner ser godt ud, folkens. 185 00:12:18,279 --> 00:12:20,489 I dag skal vi fægte. 186 00:12:20,573 --> 00:12:21,949 Del jer op i par. 187 00:12:22,032 --> 00:12:23,284 Fægte? 188 00:12:23,367 --> 00:12:25,953 Jeg elsker at øve med andre. 189 00:12:26,036 --> 00:12:28,789 Lys, Nubs, vil I være min partner? 190 00:12:28,873 --> 00:12:31,041 -Klart. -Ja. 191 00:12:31,125 --> 00:12:34,420 Kai, jeg ved godt, du som regel fægter med Lys eller Nubs, 192 00:12:34,503 --> 00:12:36,547 men i dag skal du træne med Djovi. 193 00:12:37,047 --> 00:12:39,049 Det vil blive en ny udfordring. 194 00:12:40,509 --> 00:12:41,761 Selvfølgelig, mester Zia. 195 00:12:41,844 --> 00:12:43,053 Tak, mester. 196 00:12:43,137 --> 00:12:46,223 Kai Brightstar bliver sikkert en fremragende modstander. 197 00:12:46,307 --> 00:12:49,143 Bare husk, at det ikke er konkurrence, okay? 198 00:12:49,226 --> 00:12:50,770 Der er ingen vindere. 199 00:12:50,853 --> 00:12:54,774 Formålet er at øve og hjælpe hinanden blive bedre. 200 00:12:54,857 --> 00:12:56,692 Indtag jeres pladser. 201 00:12:57,693 --> 00:12:58,694 Begynd. 202 00:13:03,032 --> 00:13:06,911 Én, to, tre, fire. 203 00:13:06,994 --> 00:13:08,579 Det er flot, Brightstar. 204 00:13:08,662 --> 00:13:09,872 Min tur. 205 00:13:09,955 --> 00:13:13,042 Én, to, tre, fire. 206 00:13:14,335 --> 00:13:15,461 Er du klar igen? 207 00:13:15,544 --> 00:13:17,129 Ja, lad os! 208 00:13:17,213 --> 00:13:20,424 Én, to, tre. 209 00:13:21,926 --> 00:13:25,137 Hey, den rutine har vi ikke lært endnu. 210 00:13:25,221 --> 00:13:27,973 Mester Zia ønskede, det skulle være udfordrende, ikke? 211 00:13:28,057 --> 00:13:29,642 Jeg kan lide en god udfordring. 212 00:13:29,725 --> 00:13:30,810 Samme her. 213 00:13:30,893 --> 00:13:32,144 Vis mig, hvad du kan. 214 00:13:39,652 --> 00:13:40,778 Godt gået, Nubs. 215 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Wauw! 216 00:13:56,919 --> 00:13:58,003 Kom an! 217 00:14:09,223 --> 00:14:11,308 -Wauw. -Det var utroligt. 218 00:14:11,392 --> 00:14:12,476 Så I det? 219 00:14:13,185 --> 00:14:15,646 Kai, Djovi, det er nok for i dag. 220 00:14:15,729 --> 00:14:17,231 Lad os gå indenfor. 221 00:14:18,148 --> 00:14:19,817 Tak for udfordringen, Brightstar. 222 00:14:23,362 --> 00:14:24,864 Jeg fatter ikke, at jeg tabte. 223 00:14:24,947 --> 00:14:26,740 Lyssværd er min specalitet. 224 00:14:29,743 --> 00:14:30,911 Ups. 225 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Undskyld, Nubs. 226 00:14:36,417 --> 00:14:37,835 Du tabte ikke. 227 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 For Mester Zia sagde jo. at det ikke var en konkurrence. 228 00:14:41,088 --> 00:14:43,465 Desuden var du god. 229 00:14:43,549 --> 00:14:45,342 Dine rutiner var fantastiske. 230 00:14:45,426 --> 00:14:47,761 Ja, men Djovis er stadig bedre. 231 00:14:48,637 --> 00:14:50,973 Jeg… Jeg troede, jeg var den bedste. 232 00:14:51,056 --> 00:14:52,766 Kai, må jeg tale med dig? 233 00:15:00,274 --> 00:15:01,692 Ja, han er vist færdig. 234 00:15:01,775 --> 00:15:02,776 Værsgo, Nubs. 235 00:15:09,074 --> 00:15:10,826 -Djovi? -Brightstar? 236 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 Hvad er der, mester? 237 00:15:12,494 --> 00:15:14,079 Jeg ville tale med jer begge. 238 00:15:14,705 --> 00:15:18,125 I var fremragende med jeres lyssværd i dag. 239 00:15:18,208 --> 00:15:19,752 Tak, mester. 240 00:15:19,835 --> 00:15:24,506 Og derfor vil jeg gerne give jer en særlig opgave. 241 00:15:25,966 --> 00:15:27,384 I Teenoo-skoven 242 00:15:27,468 --> 00:15:31,555 er der glødende ledesten, der oplyser rebbro-stien. 243 00:15:31,639 --> 00:15:34,600 Et sted undervejs 244 00:15:34,683 --> 00:15:37,102 er en sten gået ud. 245 00:15:37,186 --> 00:15:39,104 Jeg vil bede jer finde den, 246 00:15:39,188 --> 00:15:42,441 så den kan repareres og gløde igen, før det bliver for mørkt. 247 00:15:42,524 --> 00:15:43,943 Er I klar til det? 248 00:15:44,026 --> 00:15:45,402 Selvfølgelig, mester. 249 00:15:45,486 --> 00:15:47,112 Ja. Betragt det som gjort. 250 00:15:47,196 --> 00:15:48,197 Storartet. 251 00:15:48,280 --> 00:15:49,782 Må Kraften være med jer. 252 00:15:56,205 --> 00:15:58,707 Nå, ledesten… 253 00:15:58,791 --> 00:16:01,627 De gløder godt nok. 254 00:16:01,710 --> 00:16:02,920 De gløder så meget. 255 00:16:03,003 --> 00:16:06,966 Vi ved nok, hvilken sten, vi søger, når vi ser den. 256 00:16:09,093 --> 00:16:10,928 Det vil være den, der ikke gløder. 257 00:16:12,054 --> 00:16:13,138 Klart. 258 00:16:13,222 --> 00:16:14,556 Det er bare… 259 00:16:15,891 --> 00:16:19,937 Virker den her mission ikke en smule simpel? 260 00:16:20,020 --> 00:16:22,064 Mester Zia har sikkert sine årsager. 261 00:16:22,147 --> 00:16:24,149 Klart! Og derfor vil jeg ikke svigte hende. 262 00:16:24,233 --> 00:16:27,194 Jeg vil vise hende, jeg er den bedste jedi til opgaven. 263 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 Den bedste? 264 00:16:28,362 --> 00:16:30,447 Du tænker stadig på vores fægtning, hva'? 265 00:16:30,531 --> 00:16:32,908 Jeg har aldrig set nogen fægte sådan. 266 00:16:32,992 --> 00:16:34,576 Du var utrolig! 267 00:16:34,660 --> 00:16:37,746 Du er nødt til at fortælle mig, hvordan du slog sværdet fra mig. 268 00:16:37,830 --> 00:16:40,040 Og give dig en fordel i vores næste kamp? 269 00:16:40,124 --> 00:16:41,125 Det tror jeg nu ikke. 270 00:16:41,208 --> 00:16:43,585 Du får ikke lov at besejre mig igen. 271 00:16:43,669 --> 00:16:45,921 Jeg skal nok finde den ledesten til mester Zia. 272 00:16:46,797 --> 00:16:47,881 Ikke tale om. 273 00:16:47,965 --> 00:16:49,174 Jeg finder den først. 274 00:16:49,258 --> 00:16:51,510 Hvad gør dig så sikker på det? 275 00:16:51,593 --> 00:16:53,971 Hvad med, at vi løber om kap? 276 00:16:54,054 --> 00:16:55,305 Aftale! 277 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 -Klar, parat… -Start! 278 00:16:57,933 --> 00:16:59,059 Hey! 279 00:17:28,338 --> 00:17:29,590 Ikke dårligt, Brightstar. 280 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 Mester Yoda, ingen tvivl om det. 281 00:17:37,306 --> 00:17:39,850 Nej, det skal være mester Kriss. 282 00:17:39,933 --> 00:17:43,395 Mester Yoda er over 650 år gammel. 283 00:17:43,479 --> 00:17:46,315 Han er bestemt den jedi, der er dygtigst med Kraften. 284 00:17:46,899 --> 00:17:51,278 Okay, men mester Kriss bruger Kraften til at rotere sit lyssværd i luften. 285 00:17:51,361 --> 00:17:53,489 Du ved meget om jedi-mestre. 286 00:17:53,572 --> 00:17:55,407 Næsten lige så meget, som jeg gør. 287 00:17:55,491 --> 00:17:56,575 Jeg har studeret dem alle. 288 00:17:56,658 --> 00:17:58,952 Jeg vil være den bedst mulige jedi-mester. 289 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 Samme her! 290 00:18:00,162 --> 00:18:02,164 For jedier hjælper folk i nød. 291 00:18:05,042 --> 00:18:06,919 Mester Yoda gav mig det her. 292 00:18:07,002 --> 00:18:08,879 Det var hans træningssværd. 293 00:18:08,962 --> 00:18:09,963 Virkelig? 294 00:18:11,715 --> 00:18:13,133 Med alt, jeg lærer, 295 00:18:13,967 --> 00:18:15,677 og alle de missioner, jeg tager på, 296 00:18:16,386 --> 00:18:21,058 kan jeg vise ham og mester Zia, at jeg bliver en god jedi en dag. 297 00:18:23,519 --> 00:18:24,603 Djovi? 298 00:18:26,688 --> 00:18:28,023 Ledestenen! 299 00:18:28,107 --> 00:18:30,317 Vi ses tilbage i templet, Brightstar. 300 00:18:30,400 --> 00:18:31,401 Nej! 301 00:18:47,960 --> 00:18:48,961 Stenen! 302 00:18:51,463 --> 00:18:53,048 Hvad laver du, Brightstar? 303 00:18:53,132 --> 00:18:55,592 Mig? Det var dig, der tabte stenen! 304 00:18:55,676 --> 00:18:58,220 Kun, fordi du fik mig til det. 305 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 Missionen er ødelagt. 306 00:19:00,556 --> 00:19:02,850 Jeg imponerer aldrig mester Zia på denne måde. 307 00:19:02,933 --> 00:19:03,934 Hvad mener du? 308 00:19:04,017 --> 00:19:06,854 Du har allerede vist hende, at du er bedre end mig med et lyssværd. 309 00:19:06,937 --> 00:19:08,480 Hvorfor vil du imponere hende? 310 00:19:11,358 --> 00:19:12,526 På grund af dig! 311 00:19:13,152 --> 00:19:14,153 Hvad? 312 00:19:14,236 --> 00:19:16,738 Jeg var så begejstret over at skulle fægte med dig i dag, 313 00:19:16,822 --> 00:19:18,824 fordi du er god til alt. 314 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 Jeg kan kun blive bedre ved at træne med dig. 315 00:19:21,618 --> 00:19:23,370 -Virkelig? -Ja. 316 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 Mester Zia ser altid, hvor god du er. 317 00:19:27,666 --> 00:19:31,295 Men du er ikke den eneste, der føler, man skal være bedst. 318 00:19:31,378 --> 00:19:33,672 Sådan har jeg det altid. 319 00:19:35,215 --> 00:19:39,553 Da du slog mig tidligere, følte jeg, at jeg aldrig ville blive en god jedi, 320 00:19:39,636 --> 00:19:42,055 bare fordi jeg ikke var bedst til én ting. 321 00:19:42,139 --> 00:19:44,975 Men det er ikke dét, der udgør en god jedi. 322 00:19:45,058 --> 00:19:48,437 Jeg var alt for fokuseret på at vinde, og jeg mistede kontrollen. 323 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Undskyld. 324 00:19:51,732 --> 00:19:53,192 Jeg beklager også. 325 00:19:53,275 --> 00:19:56,236 Jeg bringer ofte konkurrencemennesket frem i folk, 326 00:19:56,320 --> 00:19:58,614 selv når det ikke er en konkurrence. 327 00:19:58,697 --> 00:19:59,781 Denne mission… 328 00:20:00,699 --> 00:20:03,827 Vores mission er at finde stenen. 329 00:20:03,911 --> 00:20:06,496 Den eneste måde, vi kan gøre det på, er sammen. 330 00:20:07,122 --> 00:20:10,125 Det lyder som noget, en god jedi ville sige. 331 00:20:25,432 --> 00:20:26,475 Kan du se stenen? 332 00:20:26,558 --> 00:20:28,518 Nej. Det er for mørkt. 333 00:20:28,602 --> 00:20:29,728 Vent. 334 00:20:30,354 --> 00:20:33,649 God idé, Brightstar. 335 00:20:40,656 --> 00:20:41,907 Stenen! 336 00:20:42,824 --> 00:20:44,368 Ja, vi gjorde det! 337 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 Brightstar, vent! Det er… 338 00:20:57,339 --> 00:20:58,507 Godt reddet. 339 00:20:58,590 --> 00:21:00,342 Der er lang vej ned. 340 00:21:00,425 --> 00:21:02,594 Tak. Dér! Stenen! 341 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 Vi må gribe den, før den falder. 342 00:21:07,015 --> 00:21:09,226 Jeg er lidt optaget lige nu. 343 00:21:09,309 --> 00:21:10,769 Mit lyssværd glider. 344 00:21:10,852 --> 00:21:12,562 Jeg kan ikke holde os evigt. 345 00:21:12,646 --> 00:21:13,647 Nogen idéer? 346 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 Jeg har dét! 347 00:21:21,571 --> 00:21:22,990 Bare følg mig. 348 00:21:34,459 --> 00:21:35,460 Grib! 349 00:21:39,715 --> 00:21:41,258 Jeg har dig. Min tur. 350 00:22:08,702 --> 00:22:09,786 Lad os bringe den tilbage. 351 00:22:10,537 --> 00:22:11,830 Sammen? 352 00:22:11,913 --> 00:22:12,914 Sammen. 353 00:22:18,086 --> 00:22:21,381 Hvis det ikke var for Djovi, var jeg faldet i dybet. 354 00:22:21,465 --> 00:22:24,634 Og hvis det ikke var for Brightstar, havde vi mistet stenen. 355 00:22:24,718 --> 00:22:26,678 Jeg er stolt af jer, ynglinge. 356 00:22:26,762 --> 00:22:31,266 Det eneste, jeg ønskede, var, at I samarbejdede, og det gjorde I. 357 00:22:32,392 --> 00:22:36,646 Ligesom ledestenen, så har vi begge lys i os. 358 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 Vores job som jedier er 359 00:22:39,316 --> 00:22:44,196 at hjælpe hinanden med at finde lyset, så vi kan dele det med andre. 360 00:22:44,696 --> 00:22:47,908 Og det lader til, at I begge gjorde dette på denne mission. 361 00:22:47,991 --> 00:22:50,285 Ja, mester. 362 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 Nå, 363 00:22:51,453 --> 00:22:56,291 eftersom vi har en glødende sten igen, skal nogen returnerer den. 364 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 Hvad med endnu en mission? 365 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Ja, mester. 366 00:23:02,130 --> 00:23:04,049 Hvad siger du, Brightstar? 367 00:23:04,132 --> 00:23:06,885 Lad os tage ud og more os. 368 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 "Mysteriet i opalgrotten" "Sammenstød" 369 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Tekster af: Jonas Kloch