1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Jo! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÍ MLADÝCH JEDIŮ 3 00:00:55,847 --> 00:00:59,434 Jsem ráda, že jste navštívili doly na Ootoo Prime. 4 00:00:59,517 --> 00:01:02,437 Díky za prohlídku, Ayvo. Doly jsou úžasné. 5 00:01:02,520 --> 00:01:05,482 Netušila jsem, že je tolik druhů drahokamů. 6 00:01:09,360 --> 00:01:13,323 Líbí se ti? To je kuggerag. Používá se ve strojích. 7 00:01:13,406 --> 00:01:15,575 Těžíme ho tamhle v jeskyni. 8 00:01:18,661 --> 00:01:21,331 A jaké drahokamy těžíte tamhle? 9 00:01:21,998 --> 00:01:24,626 Tam získáváme ootooanské opály. 10 00:01:24,709 --> 00:01:28,797 Prý jde o naše nejlepší drahokamy. A já je mám nejradši. 11 00:01:28,880 --> 00:01:30,965 Proč je ta jeskyně uzavřená? 12 00:01:31,049 --> 00:01:33,593 Nechoďte tam. Není tam bezpečno. 13 00:01:33,676 --> 00:01:35,845 Není tam bezpečno? Jak to? 14 00:01:35,929 --> 00:01:40,975 Jde o místní legendu. Říká se, že v té jeskyni jsou děsivé věci. 15 00:01:41,059 --> 00:01:43,812 Kvílivé zvuky, záhadná mlha, 16 00:01:43,895 --> 00:01:46,731 obrovská stínová příšera žijící ve stěnách! 17 00:01:47,982 --> 00:01:52,320 To nic. Je to jen legenda. Starý příběh. Není skutečné, ne? 18 00:01:52,403 --> 00:01:57,200 Jenže ty děsivé věci se teď skutečně začaly dít. 19 00:01:58,618 --> 00:02:00,495 Musí to mít vysvětlení. 20 00:02:00,578 --> 00:02:05,125 Legenda je stará, ale děsivé věci se začaly dít až teď. 21 00:02:05,208 --> 00:02:08,837 Takže opály nikdo netěží, protože se bojíte? 22 00:02:08,920 --> 00:02:11,840 Děsivé legendy a stínové příšery? 23 00:02:11,923 --> 00:02:13,383 Ano. Bojíme se. 24 00:02:13,466 --> 00:02:15,301 Ayvo, Jediové pomáhají. 25 00:02:15,385 --> 00:02:20,515 Pomůžeme vám a zjistíme, co se děje. Zas budete těžit tvé oblíbené kameny. 26 00:02:21,599 --> 00:02:22,851 Pomůžete nám? 27 00:02:22,934 --> 00:02:23,935 No jasně. 28 00:02:24,018 --> 00:02:28,106 Ale neznáme ty jeskyně jako ty. Mohli bychom se ztratit. 29 00:02:28,189 --> 00:02:29,399 Půjdeš s námi? 30 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 Já… 31 00:02:31,818 --> 00:02:33,278 Nevím. 32 00:02:33,361 --> 00:02:38,658 Nubsi, Ayvo, vím, že se bojíte, ale Jedie učí, že je nesmí ovládat strach. 33 00:02:38,741 --> 00:02:39,826 Pamatuješ? 34 00:02:40,618 --> 00:02:42,996 A když se vyděsíte, pomůžu vám. 35 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 Já taky. 36 00:02:46,916 --> 00:02:48,334 Dobře. 37 00:02:48,418 --> 00:02:50,795 Sice se bojím, ale půjdu s vámi. 38 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 Tak jo! 39 00:02:51,963 --> 00:02:55,008 Určitě zjistíme, že se není čeho bát. 40 00:02:55,091 --> 00:02:56,134 Jdeme! 41 00:02:58,678 --> 00:03:01,222 Kdyby náhodou, budeme spolu? 42 00:03:09,564 --> 00:03:12,984 K opálům se můžeme svézt na vozících. 43 00:03:13,484 --> 00:03:15,278 Zatím se není čeho bát. 44 00:03:17,864 --> 00:03:20,825 Slyšeli jste to? Ten kvílivý zvuk. 45 00:03:27,749 --> 00:03:30,877 To byl nejspíš jen vítr. 46 00:03:42,680 --> 00:03:43,723 Nubsi! 47 00:03:46,726 --> 00:03:47,977 Najdeme tě! 48 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 Pojď, Ayvo. 49 00:03:50,563 --> 00:03:52,023 Já… 50 00:03:52,106 --> 00:03:55,068 Vím, že se bojíš, ale Nubs nás potřebuje. 51 00:03:56,236 --> 00:03:57,570 Dobře. Kvůli němu. 52 00:04:00,448 --> 00:04:02,992 Jo! 53 00:04:09,874 --> 00:04:11,084 Vydrž, Nubsi. 54 00:04:14,587 --> 00:04:16,047 Pevně se drž. 55 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Narazíme! 56 00:04:28,893 --> 00:04:30,561 Zpomal! 57 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 To bylo o fous. 58 00:04:40,613 --> 00:04:43,783 Jsme v pořádku. A jsme v opálových jeskyních. 59 00:04:44,826 --> 00:04:46,160 Ootooanské opály. 60 00:04:46,244 --> 00:04:48,037 Dlouho jsem je neviděla. 61 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Hele. 62 00:04:54,669 --> 00:04:56,296 To je nádhera. 63 00:04:57,005 --> 00:04:58,172 Zase ten zvuk. 64 00:04:58,256 --> 00:05:01,342 A je blíž. Myslím, že je to tamhle. 65 00:05:04,679 --> 00:05:08,057 Ta záhadná mlha. Děje se to. Jako v legendě. 66 00:05:14,522 --> 00:05:18,901 Třeba je skutečná i ta stínová příšera. 67 00:05:18,985 --> 00:05:21,446 Legenda nebo ne, zjistíme to. 68 00:05:21,529 --> 00:05:22,739 Jdeme. 69 00:05:32,040 --> 00:05:35,418 Stínová příšera. Já věděla, že existuje. Mizím. 70 00:05:36,502 --> 00:05:37,879 Moc se bojím. 71 00:05:37,962 --> 00:05:39,380 Nezvládnu to. 72 00:05:39,464 --> 00:05:40,590 Vracím se. 73 00:05:52,310 --> 00:05:53,394 Reprák? 74 00:05:54,354 --> 00:05:56,439 A tohle dělá tu mlhu. 75 00:05:58,232 --> 00:06:00,902 Asi jsme našli tu příšeru. 76 00:06:06,949 --> 00:06:11,037 Vidíš? Legenda není skutečná. Muselo to mít vysvětlení. 77 00:06:11,120 --> 00:06:13,873 Ale kdo to sem nastražil? 78 00:06:18,086 --> 00:06:19,921 Jo. Zní to jako řeč. 79 00:06:20,505 --> 00:06:23,007 Já myslela, že tu jsme sami. 80 00:06:23,091 --> 00:06:24,634 Já taky. 81 00:06:31,933 --> 00:06:35,520 Brzy ty opály budeme moct vzít do lodi, Taborre. 82 00:06:35,603 --> 00:06:40,316 A pak se vrátíme pro další. Všichni myslí, že je ta legenda pravdivá. 83 00:06:40,400 --> 00:06:46,155 Stačil jen mlžič, reprák a šrot, co vypadal jako stínová příšera. 84 00:06:46,239 --> 00:06:48,991 Geniální plán, pokud můžu říct. 85 00:06:49,075 --> 00:06:50,576 Díky, EB-3. 86 00:06:50,660 --> 00:06:52,745 Můj geniální plán, že? 87 00:06:52,829 --> 00:06:53,955 Byl to můj… 88 00:06:54,622 --> 00:06:55,456 To je fuk. 89 00:06:57,125 --> 00:07:00,503 Je to Taborr a jeho piráti? Musíme je zastavit. 90 00:07:00,586 --> 00:07:01,587 Počkej, Kaii. 91 00:07:01,671 --> 00:07:05,508 Taborr by mohl utéct do tunelu, ztratili bychom se. 92 00:07:05,591 --> 00:07:09,512 Potřebujeme pomoc. Ayva a Ootooané tyhle jeskyně znají. 93 00:07:09,595 --> 00:07:11,681 Ale bojí se sem jít. 94 00:07:14,183 --> 00:07:15,351 Dobrý nápad. 95 00:07:15,435 --> 00:07:20,189 Řekneš jim, že se nemusí bát. S Lys pohlídáme Taborra. 96 00:07:24,193 --> 00:07:28,448 Vím, že ses těch jeskyní bál, ale strach tě neovládl. 97 00:07:34,537 --> 00:07:36,581 Víme, že jsi statečný. 98 00:07:43,921 --> 00:07:48,092 Vezmeme opály do lodi a pak se vrátíme pro další várku. 99 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 Zmizí i s kradenými opály. 100 00:07:50,052 --> 00:07:53,181 Zpomalíme ho, než se vrátí Nubs s pomocí. 101 00:07:53,264 --> 00:07:54,807 Nepustíme je k východu. 102 00:08:00,062 --> 00:08:04,025 Taborre, vrať ty opály a nikdy se sem nevracej. 103 00:08:05,902 --> 00:08:08,154 Jako vážně? Jediové? 104 00:08:08,237 --> 00:08:10,615 EB-3, tvrdil jsi, že tu nebudou. 105 00:08:10,698 --> 00:08:13,910 Možná jsem se lehce přepočítal. 106 00:08:15,578 --> 00:08:18,664 Porde, EB-3, postarejte se o ně. 107 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 Ty opály tu zůstanou. 108 00:08:56,202 --> 00:09:00,957 Taborre, rozbil jsi stěnu a ta teď spadne! 109 00:09:03,167 --> 00:09:04,418 Pospěš si, Nubsi. 110 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 …začalo dít. 111 00:09:14,178 --> 00:09:15,388 Piráti? 112 00:09:15,471 --> 00:09:17,265 Ale co ta legenda? 113 00:09:17,348 --> 00:09:20,393 Viděli jsme mlhu a slyšeli ty zvuky. 114 00:09:20,476 --> 00:09:22,019 Nepůjdeme tam. 115 00:09:22,103 --> 00:09:24,188 - Fakt ne. - Rozhodně ne. 116 00:09:26,732 --> 00:09:27,733 Opatrně! 117 00:09:27,817 --> 00:09:29,318 To se mi nelíbí. 118 00:09:30,486 --> 00:09:33,781 Ale ne. Došlo k závalu. Kai a Lys potřebují pomoc. 119 00:09:34,448 --> 00:09:35,783 Ale já se bojím. 120 00:09:41,372 --> 00:09:42,456 Máš pravdu. 121 00:09:42,540 --> 00:09:46,085 Ovládal mě strach, ale teď už ne. 122 00:09:46,168 --> 00:09:47,253 Poslouchejte, 123 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 byla jsem v opálových jeskyních a bála jsem se. 124 00:09:50,339 --> 00:09:54,427 Ale podle Nubse to jsou piráti, ne legenda o příšeře. 125 00:09:54,510 --> 00:09:56,470 Kai a Lys potřebují pomoc. 126 00:09:56,554 --> 00:09:59,932 Když se nenechám ovládat strachem, neměli byste ani vy. 127 00:10:00,641 --> 00:10:01,809 Kdo jde se mnou? 128 00:10:01,892 --> 00:10:03,227 No… 129 00:10:16,949 --> 00:10:21,495 Opály patří místním. Prosím, nech je, ať využívají své jeskyně. 130 00:10:21,579 --> 00:10:25,124 Ti hlupáci se těch jeskyní bojí, já ne. 131 00:10:25,207 --> 00:10:26,834 Mě strach neovládá… 132 00:10:31,464 --> 00:10:32,465 Co to bylo? 133 00:10:35,217 --> 00:10:36,469 Dost jediských triků. 134 00:10:37,553 --> 00:10:39,055 My to nebyli. 135 00:10:39,138 --> 00:10:42,058 My taky ne. Takže… 136 00:10:50,316 --> 00:10:51,651 Je to ta příšera! 137 00:10:51,734 --> 00:10:54,153 Legenda byla opravdu skutečná! 138 00:10:54,236 --> 00:10:58,741 Když nad tím tak přemýšlím, klidně si tuhle děsivou jeskyni nechte. 139 00:10:59,450 --> 00:11:01,202 Mizíme odsud! 140 00:11:03,496 --> 00:11:04,497 Tak jo, Lys, 141 00:11:04,580 --> 00:11:08,167 ať to děláš jakkoli, můžeš s tím přestat. 142 00:11:08,250 --> 00:11:09,460 Já to nejsem. 143 00:11:10,711 --> 00:11:14,548 Dobře, tak kdo… kdo to dělá? 144 00:11:18,135 --> 00:11:19,136 My. 145 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 Vrátila ses! 146 00:11:23,307 --> 00:11:25,351 A už se nebojíš. 147 00:11:26,268 --> 00:11:27,520 Nubs taky ne. 148 00:11:29,939 --> 00:11:33,275 Jsem ráda, že jsou všichni zpátky v opálových jeskyních. 149 00:11:33,359 --> 00:11:38,197 Báli jsme se té legendy. Ale už víme, že nás strach nemá ovládat. 150 00:11:38,280 --> 00:11:40,199 Víme, že se nemáme čeho bát. 151 00:11:40,282 --> 00:11:43,077 A za to jsme vám moc vděční. 152 00:11:43,160 --> 00:11:44,704 Jste skvělí! 153 00:11:45,871 --> 00:11:47,873 Dar. Od nás pro vás. 154 00:11:48,791 --> 00:11:49,709 Ty jo! 155 00:11:49,792 --> 00:11:50,751 Díky, Ayvo! 156 00:11:53,713 --> 00:11:55,631 To je krása. 157 00:12:02,054 --> 00:12:06,142 Raz, dva, tři, čtyři. 158 00:12:06,642 --> 00:12:10,354 Raz, dva, tři, čtyři. 159 00:12:10,438 --> 00:12:14,525 Raz, dva, tři, čtyři. 160 00:12:14,608 --> 00:12:18,195 Výborně, vaše figury se světelnými meči vypadají skvěle. 161 00:12:18,279 --> 00:12:20,489 Dnes budeme cvičně bojovat. 162 00:12:20,573 --> 00:12:21,949 Vytvořte dvojice. 163 00:12:22,032 --> 00:12:25,953 Cvičný boj? Miluju, když můžu cvičit s někým dalším. 164 00:12:26,036 --> 00:12:28,789 Lys, Nubsi, budete někdo se mnou? 165 00:12:28,873 --> 00:12:31,041 - Jasně. - Jo. 166 00:12:31,125 --> 00:12:36,547 Kaii, vím, že obvykle cvičíš s Lys a Nubsem, ale dnes tě čeká Djovi. 167 00:12:37,047 --> 00:12:39,049 Zkusíš si zase jiné výzvy. 168 00:12:40,509 --> 00:12:41,761 Jistě, mistryně. 169 00:12:41,844 --> 00:12:43,053 Díky, mistryně. 170 00:12:43,137 --> 00:12:46,223 Kai Brightstar bude jistě skvělý soupeř. 171 00:12:46,307 --> 00:12:49,143 Jen nezapomeňte, tohle není soutěž. 172 00:12:49,226 --> 00:12:50,770 Nejsou tu vítězové. 173 00:12:50,853 --> 00:12:54,774 Cvičné souboje nám pomáhají trénovat a zlepšovat se. 174 00:12:54,857 --> 00:12:56,692 Všichni na místa. 175 00:12:57,693 --> 00:12:58,694 Začněte. 176 00:13:03,032 --> 00:13:06,911 Raz, dva, tři, čtyři. 177 00:13:06,994 --> 00:13:08,579 Docela ti to jde. 178 00:13:08,662 --> 00:13:09,872 A teď já. 179 00:13:09,955 --> 00:13:13,042 Raz, dva, tři, čtyři. 180 00:13:14,335 --> 00:13:17,129 - Můžeme pokračovat? - Jo, jdeme na to! 181 00:13:17,213 --> 00:13:20,424 Raz, dva, tři. 182 00:13:21,926 --> 00:13:25,137 Tohle jsme se ještě neučili. 183 00:13:25,221 --> 00:13:27,973 Podle mistryně to měla být výzva. 184 00:13:28,057 --> 00:13:29,642 A výzvy jsou super. 185 00:13:29,725 --> 00:13:32,144 To jo. Tak ukaž, co umíš. 186 00:13:39,652 --> 00:13:40,778 Dobře, Nubsi. 187 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Ty jo. 188 00:13:56,919 --> 00:13:58,003 No tak! 189 00:14:09,223 --> 00:14:11,308 - Ty jo. - To bylo něco. 190 00:14:11,392 --> 00:14:12,476 Viděli jste? 191 00:14:13,185 --> 00:14:17,231 Kaii, Djovi, dnes už stačilo. Všichni půjdeme dovnitř. 192 00:14:18,148 --> 00:14:19,817 Díky za výzvu, Brightstare. 193 00:14:23,362 --> 00:14:26,740 Proč jsem prohrál? Se světelným mečem to umím. 194 00:14:29,743 --> 00:14:30,911 Jejda. 195 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Promiň. 196 00:14:36,417 --> 00:14:37,835 Neprohrál jsi. 197 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 Mistryně Zia řekla, že to není soutěž. 198 00:14:41,088 --> 00:14:43,465 A tobě to s mečem fakt šlo. 199 00:14:43,549 --> 00:14:45,342 Máš skvělé figury. 200 00:14:45,426 --> 00:14:47,761 Jo, ale Djovi je stejně lepší. 201 00:14:48,637 --> 00:14:50,973 Myslel jsem, že jsem nejlepší. 202 00:14:51,056 --> 00:14:52,766 Kaii, můžeš na chvilku? 203 00:15:00,274 --> 00:15:02,776 Jo, asi už nebude. Dej si, Nubsi. 204 00:15:09,074 --> 00:15:10,826 - Djovi? - Brightstare? 205 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 Co se děje, mistryně? 206 00:15:12,494 --> 00:15:14,079 Chci s vámi mluvit. 207 00:15:14,705 --> 00:15:18,125 Prokázali jste skvělé šermířské dovednosti. 208 00:15:18,208 --> 00:15:19,752 Díky, mistryně. 209 00:15:19,835 --> 00:15:24,506 A kvůli tomu bych vám ráda dala zvláštní úkol. 210 00:15:25,966 --> 00:15:27,384 Na Tenoo je les, 211 00:15:27,468 --> 00:15:31,555 ve kterém jsou signální kameny, které osvětlují lanový most. 212 00:15:31,639 --> 00:15:34,600 Dozvěděla jsem se, že někde na cestě 213 00:15:34,683 --> 00:15:37,102 je kámen, který vyhasnul. 214 00:15:37,186 --> 00:15:42,441 Chtěla bych, abyste ho našli. aby se dal opravit, než bude tma. 215 00:15:42,524 --> 00:15:43,943 Zvládnete to? 216 00:15:44,026 --> 00:15:47,112 - Samozřejmě, mistryně. - Zařídíme to. 217 00:15:47,196 --> 00:15:48,197 Výborně. 218 00:15:48,280 --> 00:15:49,782 Ať vás provází Síla. 219 00:15:56,205 --> 00:15:58,707 Tak signální kameny. 220 00:15:58,791 --> 00:16:01,627 Jsou fakt zářivé. 221 00:16:01,710 --> 00:16:02,920 Nejzářivější. 222 00:16:03,003 --> 00:16:06,966 Asi zjistíme, který hledáme, až ho uvidíme. 223 00:16:09,093 --> 00:16:10,928 Bude to ten, co nezáří. 224 00:16:12,054 --> 00:16:13,138 Jasně. 225 00:16:13,222 --> 00:16:14,556 Jenom… 226 00:16:15,891 --> 00:16:19,937 Nezdá se ti tahle mise až moc snadná? 227 00:16:20,020 --> 00:16:22,064 Mistryně Zia má své důvody. 228 00:16:22,147 --> 00:16:27,194 Jasně! Proto ji nezklamu. Ukážu jí, že jsem na tohle ten nejlepší. 229 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 Nejlepší? 230 00:16:28,362 --> 00:16:30,447 Pořád myslíš na náš souboj? 231 00:16:30,531 --> 00:16:34,576 Takhle bojovat jsem nikoho neviděl. Bylo to úžasný! 232 00:16:34,660 --> 00:16:37,746 Řekni, jak se ti podařilo mi vyrazit meč. 233 00:16:37,830 --> 00:16:41,125 A dát ti výhodu v dalším souboji? To asi ne. 234 00:16:41,208 --> 00:16:43,585 Znovu mě už neporazíš. 235 00:16:43,669 --> 00:16:45,921 Najdu ten signální kámen. 236 00:16:46,797 --> 00:16:49,174 Tak to ne. Já ho najdu první. 237 00:16:49,258 --> 00:16:51,510 Víš to tak jistě? 238 00:16:51,593 --> 00:16:53,971 Co si k němu dát závod? 239 00:16:54,054 --> 00:16:56,807 - Tak jo! Připravit… - Teď! 240 00:16:57,933 --> 00:16:59,059 Hele! 241 00:17:28,338 --> 00:17:29,590 To ušlo. 242 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 Mistr Yoda, nepochybně. 243 00:17:37,306 --> 00:17:39,850 Ne, určitě mistryně Kriss. 244 00:17:39,933 --> 00:17:43,395 Mistru Yodovi je přes 650 let. 245 00:17:43,479 --> 00:17:46,315 Určitě to se Silou umí nejlíp. 246 00:17:46,899 --> 00:17:51,278 Jasně, ale mistryně Kriss umí Silou točit světelným mečem. 247 00:17:51,361 --> 00:17:55,407 O jediských mistrech toho víš dost. Skoro tolik jako já. 248 00:17:55,491 --> 00:17:58,952 Všechny je studuju. Chci být nejlepší mistr Jedi. 249 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 Já taky! 250 00:18:00,162 --> 00:18:02,164 Jediové pomáhají potřebným. 251 00:18:05,042 --> 00:18:08,879 Tohle mi dal mistr Yoda. Jeho cvičný světelný meč. 252 00:18:08,962 --> 00:18:09,963 Fakt? 253 00:18:11,715 --> 00:18:13,133 Kdykoli se něco naučím, 254 00:18:13,967 --> 00:18:15,677 když jdu na misi, 255 00:18:16,386 --> 00:18:21,058 mám příležitost jemu i mistryni dokázat, že budu skvělý Jedi. 256 00:18:23,519 --> 00:18:24,603 Djovi? 257 00:18:26,688 --> 00:18:28,023 Signální kámen! 258 00:18:28,107 --> 00:18:30,317 Uvidíme se v chrámu. 259 00:18:30,400 --> 00:18:31,401 Ne! 260 00:18:47,960 --> 00:18:48,961 Ten kámen! 261 00:18:51,463 --> 00:18:55,592 - Co děláš, Brightstare? - Já? To tobě ten kámen upadl! 262 00:18:55,676 --> 00:18:58,220 Ale jen kvůli tobě. 263 00:18:58,887 --> 00:19:02,850 Tahle mise je v tahu. Takhle na mistryni nezapůsobím. 264 00:19:02,933 --> 00:19:06,854 Cože? Vždyť viděla, že s mečem jsi lepší než já. 265 00:19:06,937 --> 00:19:08,480 Proč chceš zapůsobit? 266 00:19:11,358 --> 00:19:12,526 Kvůli tobě! 267 00:19:13,152 --> 00:19:14,153 Cože? 268 00:19:14,236 --> 00:19:16,738 Bylo super trénovat s tebou, 269 00:19:16,822 --> 00:19:21,535 protože jsi ve všem dobrý. Jediná možnost, jak se zlepšit, je cvičit s tebou. 270 00:19:21,618 --> 00:19:23,370 - Vážně? - Ano. 271 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 Mistryně Zia vidí, jak jsi skvělý. 272 00:19:27,666 --> 00:19:31,295 Nejsi jediný, kdo chce být nejlepší. 273 00:19:31,378 --> 00:19:33,672 Já to tak mám pořád. 274 00:19:35,215 --> 00:19:39,553 Když jsem prohrál, měl jsem pocit, že nebudu skvělý Jedi, 275 00:19:39,636 --> 00:19:42,055 protože jsem v něčem nebyl nejlepší. 276 00:19:42,139 --> 00:19:44,975 Ale skvělý Jedi tohle neřeší. 277 00:19:45,058 --> 00:19:48,437 Moc jsem se soustředil na výhru. 278 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Omlouvám se. 279 00:19:51,732 --> 00:19:53,192 Taky se omlouvám. 280 00:19:53,275 --> 00:19:58,614 Často v ostatních vyvolávám soutěživost, i když nejde o soutěž. 281 00:19:58,697 --> 00:19:59,781 Tahle mise… 282 00:20:00,699 --> 00:20:03,827 Naší misí je najít ten kámen. 283 00:20:03,911 --> 00:20:06,496 A to dokážeme jen společně. 284 00:20:07,122 --> 00:20:10,125 To zní jako něco, co by řekl skvělý Jedi. 285 00:20:25,432 --> 00:20:29,728 - Vidíš ten kámen? - Je, je tu hrozná tma. Počkej. 286 00:20:30,354 --> 00:20:33,649 Dobrý nápad, Brightstare. 287 00:20:40,656 --> 00:20:41,907 Ten kámen! 288 00:20:42,824 --> 00:20:44,368 Dokázali jsme to! 289 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 Brightstare! To… 290 00:20:57,339 --> 00:20:58,507 Dobrá práce. 291 00:20:58,590 --> 00:21:00,342 Je to pěkná hloubka. 292 00:21:00,425 --> 00:21:02,594 Díky. Kámen je tamhle! 293 00:21:05,097 --> 00:21:10,769 - Musíme ho dostat, než spadne. - Jo, ale jak? Můj světelný meč klouže. 294 00:21:10,852 --> 00:21:13,647 Věčně nás takhle neudržím. Máš nápad? 295 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 No jasně! 296 00:21:21,571 --> 00:21:22,990 Dělej to, co já. 297 00:21:34,459 --> 00:21:35,460 Chytej! 298 00:21:39,715 --> 00:21:41,258 Chápu. Jsem na řadě. 299 00:22:08,702 --> 00:22:09,786 Vezmeme ho zpátky. 300 00:22:10,537 --> 00:22:11,830 Společně? 301 00:22:11,913 --> 00:22:12,914 Společně. 302 00:22:18,086 --> 00:22:21,381 Nebýt tam Djovi, spadl bych do díry. 303 00:22:21,465 --> 00:22:24,634 A bez Brightstara bychom ten kámen ztratili. 304 00:22:24,718 --> 00:22:26,678 Jsem na vás hrdá. 305 00:22:26,762 --> 00:22:31,266 Chtěla jsem, abyste spolupracovali, to jste zvládli. 306 00:22:32,392 --> 00:22:36,646 Jako tenhle signální kámen, i my v sobě máme světlo. 307 00:22:37,397 --> 00:22:44,196 Jako Jediové pomáháme ostatním ho najít, abychom ho mohli sdílet. 308 00:22:44,696 --> 00:22:47,908 A to jste na téhle misi dokázali. 309 00:22:47,991 --> 00:22:50,285 Ano, mistryně. 310 00:22:50,369 --> 00:22:56,291 No, když ten kámen zase září, někdo ho musí vrátit na místo. 311 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 Další mise? 312 00:23:01,046 --> 00:23:04,049 Ano, mistryně. Co říkáš, Brightstare? 313 00:23:04,132 --> 00:23:06,885 Říkám, že se jdeme pobavit. 314 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 „Tajemství opálové jeskyně“ „Střet“ 315 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Překlad titulků: Tomáš Slavík