1 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 《星球大戰:絕地學徒大冒險》 2 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 一定要抹乾淨 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,304 RJ,你可以在船身看到自己的倒影嗎? 4 00:00:56,514 --> 00:00:57,932 那麼繼續抹! 5 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 他們一來到,我們便起飛 6 00:01:00,393 --> 00:01:03,104 Nash,我們已盡快趕來,有什麼急事? 7 00:01:03,188 --> 00:01:06,024 你在通訊器中說得太快,我們聽不清楚 8 00:01:06,649 --> 00:01:07,817 太好了,你們到了 9 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 -我要去接位乘客… -等等 10 00:01:09,819 --> 00:01:10,987 太快了 11 00:01:11,071 --> 00:01:12,614 再講一次 12 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 慢慢講 13 00:01:15,116 --> 00:01:17,535 我說太好了,你們到了 14 00:01:17,619 --> 00:01:21,164 我要去接位乘客,每一步都要完美 15 00:01:21,247 --> 00:01:22,665 所以我想請你幫忙 16 00:01:22,749 --> 00:01:23,917 準備好嗎?出發吧 17 00:01:24,000 --> 00:01:26,711 你每天也幫家人接送別人 18 00:01:26,795 --> 00:01:28,713 為什麼今次要幫手? 19 00:01:28,797 --> 00:01:30,924 因為這位乘客是個公主 20 00:01:31,007 --> 00:01:33,885 她去買禮物給爸爸的途中,她的船壞了 21 00:01:33,968 --> 00:01:37,180 現在我要準時送她回家,出席國王的慶典 22 00:01:39,057 --> 00:01:40,100 我同意 23 00:01:40,183 --> 00:01:42,310 你是 Kublop Springs 最好的機師 24 00:01:42,393 --> 00:01:43,561 你一定做得到 25 00:01:43,645 --> 00:01:46,106 我不想她成為我最後一位王室乘客 26 00:01:46,189 --> 00:01:50,985 他們很講究,每件事也追求完美 27 00:01:52,779 --> 00:01:56,783 事事講究和追求完美,並不是我的強項 28 00:01:57,534 --> 00:01:59,035 所以我找你們 29 00:01:59,119 --> 00:02:01,287 絕地經常為重要人物效勞 30 00:02:01,371 --> 00:02:04,374 所以希望你們能幫我 31 00:02:04,457 --> 00:02:05,542 當然可以 32 00:02:05,625 --> 00:02:08,878 你負責駕駛,我們幫你招呼公主 33 00:02:08,962 --> 00:02:10,338 謝謝你 34 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 抱歉 35 00:02:13,675 --> 00:02:16,344 我們還等什麼?快去接公主吧 36 00:02:25,061 --> 00:02:28,690 你真的要坐這本地客載嗎? 37 00:02:28,773 --> 00:02:31,234 我們的船來不及在爸爸的慶典前修理好 38 00:02:31,317 --> 00:02:34,362 我專程來到 Tenoo 買禮物給他 39 00:02:34,445 --> 00:02:35,530 好吧 40 00:02:35,613 --> 00:02:38,616 公主、王室、貴族 41 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 哈囉,我是 Nash 42 00:02:44,497 --> 00:02:47,709 我是來送你回家的 43 00:02:47,792 --> 00:02:49,586 為什麼她這樣說話? 44 00:02:49,669 --> 00:02:51,796 或者她認為這樣比較高貴? 45 00:02:54,799 --> 00:02:56,759 很高興認識你,我是 Inaya 46 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 絕地通常會駐守本地客載嗎? 47 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 我們只是來幫朋友 48 00:03:01,681 --> 00:03:02,765 我是 Kai 49 00:03:02,849 --> 00:03:04,517 他們是 Lys 和 Nubs 50 00:03:04,601 --> 00:03:06,144 很高興認識你 51 00:03:06,227 --> 00:03:09,022 有絕地在場,我至少知道你會安全 52 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 上船吧 53 00:03:10,190 --> 00:03:12,942 不要讓你的爸爸和客人久等 54 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 飛船已為你準備好 55 00:03:15,278 --> 00:03:16,279 好吧 56 00:03:21,409 --> 00:03:25,872 起飛前,我的伙伴能夠幫你打點什麼嗎? 57 00:03:25,955 --> 00:03:28,958 小食?茶? 58 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 茶味的小食? 59 00:03:31,753 --> 00:03:32,754 不用了 60 00:03:32,837 --> 00:03:36,007 要扶你上船嗎? 61 00:03:36,090 --> 00:03:37,800 我們已經在船上面 62 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 很抱歉沒早點問你 63 00:03:43,806 --> 00:03:44,974 沒關係 64 00:03:49,604 --> 00:03:52,607 我們幫你放好禮物,它在這裡很安全 65 00:03:53,775 --> 00:03:54,776 謝謝 66 00:03:56,986 --> 00:03:58,613 我喜歡你的飛船 67 00:03:58,696 --> 00:04:01,074 你重新改裝過嗎? 68 00:04:01,157 --> 00:04:02,992 你知道什麼是改裝? 69 00:04:03,076 --> 00:04:05,495 對,我自己改裝的 70 00:04:06,663 --> 00:04:08,706 它的性能很好 71 00:04:08,790 --> 00:04:11,501 我早已聽聞過達運高運輸公司 72 00:04:11,584 --> 00:04:13,753 我真的很高興認識你 73 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 是嗎? 74 00:04:15,004 --> 00:04:16,005 是啊 75 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 和我一樣大的孩子 駕著自己的船穿梭銀河? 76 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 這簡直是夢寐以求的工作! 77 00:04:21,261 --> 00:04:22,762 Inaya,你也是個機師嗎? 78 00:04:22,845 --> 00:04:28,559 我喜歡駕駛和在船上工作 但不是常有機會做到 79 00:04:29,102 --> 00:04:32,438 當你是個公主,別人總是會幫你效勞 80 00:04:32,522 --> 00:04:35,191 有時會讓我失去享受樂趣的機會 81 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 我從來沒這樣想過 82 00:04:38,945 --> 00:04:39,946 好吧 83 00:04:40,029 --> 00:04:41,531 準備進入超空間 84 00:04:41,614 --> 00:04:44,492 公主請放心,我們很快便會到達你的家 85 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 看看 86 00:04:45,994 --> 00:04:48,329 又遇上我最喜愛的絕地和他們的小機師 87 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 Taborr! 88 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 真倒楣 89 00:04:51,165 --> 00:04:52,917 Taborr,你想怎樣? 90 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 我一直在跟著那位公主 91 00:04:55,336 --> 00:04:57,338 她買了禮物給爸爸 92 00:04:57,422 --> 00:04:59,757 任何送給國王的禮物,我也喜歡 93 00:04:59,841 --> 00:05:01,384 所以交出… 94 00:05:01,467 --> 00:05:03,219 說夠了 95 00:05:03,845 --> 00:05:05,138 哈囉? 96 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 好吧,我們商量一下對策 97 00:05:07,348 --> 00:05:09,392 如果我們想擺脫他,我們可以… 98 00:05:09,475 --> 00:05:12,061 Inaya,不用擔心 我們之前對付過 Taborr 99 00:05:12,145 --> 00:05:13,521 你和我們一起會很安全 100 00:05:13,604 --> 00:05:15,815 Nash,我們能擺脫他們嗎? 101 00:05:15,898 --> 00:05:17,650 當然無難度 102 00:05:17,734 --> 00:05:19,152 來吧 103 00:05:23,197 --> 00:05:24,115 什麼? 104 00:05:27,327 --> 00:05:29,245 RJ,是時候施展飛行花式 105 00:05:37,879 --> 00:05:40,089 那盞燈在閃是好事嗎? 106 00:05:40,173 --> 00:05:41,174 當然不好 107 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 我們的防衛網壞了 108 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 再被打中的話便會… 109 00:05:44,802 --> 00:05:46,804 可惡!我們無法控制飛行方向 110 00:05:47,972 --> 00:05:48,973 點算呀? 111 00:05:49,057 --> 00:05:51,559 你只需要坐穩,因為我要降落 112 00:06:00,026 --> 00:06:01,235 Nash,你成功降落了 113 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 謝謝你 114 00:06:03,279 --> 00:06:04,739 大家沒事吧? 115 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 無事 116 00:06:10,495 --> 00:06:12,955 我們要盡快修理好飛船 117 00:06:13,039 --> 00:06:16,584 RJ,你來修理控制器 我去修理引擎電路 118 00:06:17,251 --> 00:06:18,795 我們可以幫手做什麼? 119 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Lys、Kai,你們將所有電源接駁到主引擎 120 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Nubs,你來幫我 121 00:06:23,466 --> 00:06:25,009 Inaya,很抱歉 122 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 道歉? 123 00:06:26,552 --> 00:06:30,264 我很久未試過這麼刺激,是從來未試過! 124 00:06:31,891 --> 00:06:32,975 Nubs,給我彈性鏡 125 00:06:39,148 --> 00:06:40,566 可憐的飛船 126 00:06:40,650 --> 00:06:42,402 Taborr 對你做了什麼? 127 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 水扳鉗 128 00:06:45,780 --> 00:06:48,241 炮火可能切斷了電源聯軸器 129 00:06:48,825 --> 00:06:49,826 有可能 130 00:06:51,536 --> 00:06:53,538 我送給爸爸的禮物沒事吧? 131 00:06:53,621 --> 00:06:54,622 放心 132 00:06:54,705 --> 00:06:57,792 我們答應過會無事,就一定做得到 133 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 但是… 134 00:06:59,001 --> 00:07:00,753 但我可以幫手 135 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 Pord,幫幫我 136 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 你們聽到嗎? 137 00:07:04,632 --> 00:07:06,634 慘了,引擎的線路燒焦了 138 00:07:13,766 --> 00:07:14,684 我的禮物! 139 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 我要去阻止他們! 140 00:07:26,821 --> 00:07:28,281 Nubs,做什麼? 141 00:07:28,364 --> 00:07:30,074 嘿,公主呢? 142 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 弊啦 143 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 大件事 144 00:07:37,915 --> 00:07:41,210 Taborr 一定搶走了禮物,Inaya 追上去 145 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 我們要去幫她! 146 00:07:44,589 --> 00:07:47,884 但飛鷹號壞了,我們根本不能飛 147 00:07:48,593 --> 00:07:50,261 Nash,你的任務 148 00:07:50,344 --> 00:07:52,555 是將公主安全地送回家,而你卻失敗了 149 00:07:53,431 --> 00:07:55,308 Kai、Nash,你們在嗎? 150 00:07:55,391 --> 00:07:56,434 Inaya? 151 00:07:56,517 --> 00:07:58,186 你在 Taborr 的船上做什麼? 152 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 我有辦法取回禮物,但需要你們幫手 153 00:08:01,063 --> 00:08:02,148 但我的船壞了 154 00:08:02,231 --> 00:08:03,357 我們不能飛來找你 155 00:08:03,441 --> 00:08:06,068 不用擔心,你們只需要行幾步 156 00:08:06,152 --> 00:08:07,987 行? 157 00:08:12,658 --> 00:08:13,659 發生什麼事? 158 00:08:13,743 --> 00:08:15,244 我控制不了飛船 159 00:08:15,328 --> 00:08:17,079 坐穩!我們要降落! 160 00:08:22,251 --> 00:08:23,794 快過來! 161 00:08:23,878 --> 00:08:25,713 我會幫你開門 162 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 她好醒 163 00:08:30,051 --> 00:08:32,970 Nash,你和 RJ 留低修理飛鷹號 164 00:08:33,054 --> 00:08:34,680 我們救了 Inaya 後便要馬上起飛 165 00:08:34,764 --> 00:08:35,765 好主意 166 00:08:35,848 --> 00:08:36,849 RJ,來吧! 167 00:08:38,226 --> 00:08:39,352 歡迎登船 168 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 你迫到 Taborr 緊急降落 169 00:08:41,229 --> 00:08:43,814 對,我操控了他的飛船 170 00:08:43,898 --> 00:08:46,400 我告訴過你們,我很喜歡在船上工作 171 00:08:46,484 --> 00:08:48,319 她很專業 172 00:08:48,402 --> 00:08:50,863 但你的禮物不在這裡,應該在控制艙裡 173 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 但我們怎樣進去? 174 00:08:55,701 --> 00:08:56,702 有請 175 00:08:57,662 --> 00:08:59,497 她真的非常專業 176 00:09:02,792 --> 00:09:04,961 我不知道發生什麼事! 177 00:09:05,044 --> 00:09:06,420 快去修理! 178 00:09:20,434 --> 00:09:22,103 不,放低! 179 00:09:25,898 --> 00:09:26,983 Pord! 180 00:09:27,066 --> 00:09:28,818 -還給我! -不能,Taborr 181 00:09:28,901 --> 00:09:30,278 它是屬於公主的 182 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 我們會取回它 183 00:09:31,696 --> 00:09:33,197 看看如何 184 00:09:45,001 --> 00:09:46,794 Kai,將它推過來! 185 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 Pord、EB-3,快去取! 186 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 等我來 187 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 Lys,小心! 188 00:10:15,948 --> 00:10:17,325 嘿,Inaya 189 00:10:17,408 --> 00:10:20,244 是時候關門 190 00:10:21,996 --> 00:10:23,873 準備關門 191 00:10:30,838 --> 00:10:32,340 跳! 192 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 不! 193 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 嘿,開門呀! 194 00:10:35,676 --> 00:10:36,886 發生什麼事? 195 00:10:36,969 --> 00:10:39,555 他們要花點時間才能出來 196 00:10:39,639 --> 00:10:41,932 很好,因為我們要送你去派對 197 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 來吧! 198 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 歡迎回來 199 00:10:47,730 --> 00:10:50,024 Inaya,你說得對,是電源聯軸器壞了 200 00:10:52,735 --> 00:10:54,111 你是個很專業的機械工程師 201 00:10:54,195 --> 00:10:55,988 抱歉沒一早聽你說 202 00:10:56,072 --> 00:10:57,573 Nash,沒關係 203 00:10:57,657 --> 00:10:59,116 這種事經常發生 204 00:10:59,200 --> 00:11:02,203 我雖然是公主,但我熱愛飛船 205 00:11:02,286 --> 00:11:03,287 就像你一樣 206 00:11:03,371 --> 00:11:05,956 人總是會帶來驚喜 207 00:11:06,040 --> 00:11:07,708 你以為他們會這樣做 208 00:11:07,792 --> 00:11:09,877 他們卻會做相反的事 209 00:11:11,337 --> 00:11:15,299 既然你喜歡飛行 不如由你來載我們離開這裡? 210 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 真的嗎?我十分樂意! 211 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 好! 212 00:11:30,731 --> 00:11:33,192 看來派對開始了 213 00:11:33,275 --> 00:11:34,944 謝謝你們準時送我回來 214 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 你們想參加派對嗎? 215 00:11:37,446 --> 00:11:41,117 我們也想,但我們是時候回去聖殿 216 00:11:41,200 --> 00:11:43,744 很高興認識在 Tenoo 認識到你們 217 00:11:43,828 --> 00:11:45,705 有空便來跟我們一起飛行 218 00:11:45,788 --> 00:11:47,206 一定會 219 00:11:51,836 --> 00:11:54,839 看來你又要清洗飛鷹號 220 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 最尾上船那個負責清潔! 221 00:12:16,902 --> 00:12:18,070 弊傢伙! 222 00:12:19,363 --> 00:12:20,364 不好了! 223 00:12:20,448 --> 00:12:21,532 我遲大到 224 00:12:34,712 --> 00:12:36,130 他們已經走了 225 00:12:37,673 --> 00:12:39,091 Kai,你在哪裡? 226 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 你忘了我們要去 Tiss'ell 星的熔岩區考察嗎? 227 00:12:42,428 --> 00:12:43,804 我記得! 228 00:12:43,888 --> 00:12:44,889 我瞓過龍 229 00:12:44,972 --> 00:12:46,223 趕不及上機 230 00:12:46,307 --> 00:12:48,058 今天真倒楣 231 00:12:48,142 --> 00:12:49,268 不要緊 232 00:12:49,351 --> 00:12:51,479 那地方應該沒什麼好玩 233 00:12:55,232 --> 00:12:58,486 Nubs,我這樣說是希望 Kai 好過一點 234 00:13:00,237 --> 00:13:01,197 沒關係 235 00:13:01,280 --> 00:13:02,281 是我的錯 236 00:13:02,364 --> 00:13:04,158 我會留低在聖殿練習 237 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 我們回來再告訴你一切 238 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 來吧! 239 00:13:14,960 --> 00:13:18,005 Kai,為何你沒有跟其他同學去考察? 240 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 我遲了起身,趕不及上船 241 00:13:21,759 --> 00:13:23,302 於是便留低練習 242 00:13:23,385 --> 00:13:26,931 但也不是很順利 243 00:13:27,515 --> 00:13:31,685 現在還是一大清早,我已經頭頭碰著黑 244 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 Kai,不要這樣 245 00:13:34,480 --> 00:13:36,607 每個人都經歷過這種日子 246 00:13:36,690 --> 00:13:38,108 你也有? 247 00:13:38,192 --> 00:13:40,027 我也有 248 00:13:40,110 --> 00:13:43,864 這時候我會想起師父的教誨 249 00:13:44,490 --> 00:13:46,283 「與其專注壞的方面」 250 00:13:46,367 --> 00:13:49,787 「不如去想好的方面來鼓勵自己」 251 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 好的方面 252 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 好的方面… 253 00:13:55,584 --> 00:13:57,837 但我仍然想起自己趕不及上機 254 00:13:57,920 --> 00:13:59,922 練習不順利 255 00:14:01,841 --> 00:14:04,969 讓我分散你的主意力 256 00:14:05,052 --> 00:14:06,387 不如我給你一個任務? 257 00:14:07,096 --> 00:14:08,973 可以 258 00:14:09,056 --> 00:14:14,353 有一個超空間探索者 他是絕地的朋友,名字叫 Mycho Zala 259 00:14:14,436 --> 00:14:17,189 他被因在塔圖因星上 260 00:14:17,273 --> 00:14:18,566 「圖圖因」? 261 00:14:19,400 --> 00:14:20,818 塔圖因 262 00:14:20,901 --> 00:14:25,823 他需要新的超空間驅動器 這樣他便可繼續外圍星域的偵察工作 263 00:14:25,906 --> 00:14:28,242 我想你去送一個給他 264 00:14:28,325 --> 00:14:29,702 Nash 和 RJ 可帶你去 265 00:14:29,785 --> 00:14:31,161 好吧 266 00:14:31,245 --> 00:14:32,580 去塔圖因執行任務 267 00:14:34,039 --> 00:14:36,041 有我和 RJ 陪你去 268 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 一定會將你的不快留在 Tenoo 269 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 希望啦 270 00:14:44,884 --> 00:14:46,760 向好的方面想 271 00:14:46,844 --> 00:14:48,178 好的方面 272 00:14:50,097 --> 00:14:52,516 抱歉,這是 Zia 大師叫我做的 273 00:14:53,350 --> 00:14:54,351 好提議 274 00:14:54,435 --> 00:14:56,020 這裡還有更好的東西 275 00:14:56,103 --> 00:14:59,732 我有冰袋,可以讓你的腳感覺好很多 276 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 -來吧 -謝謝 277 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 塔圖因,我們來了 278 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 沒什麼特別 279 00:15:10,951 --> 00:15:11,952 只有很多沙 280 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 算數啦 281 00:15:13,704 --> 00:15:15,623 我今天已經夠倒楣 282 00:15:15,706 --> 00:15:18,292 還要被派來這個無聊的沙漠星球 283 00:15:18,375 --> 00:15:19,418 來吧 284 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 一定會有好事發生 285 00:15:23,255 --> 00:15:25,507 我們只需要飛多一陣就到了 286 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 不如你來駕駛? 287 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 你讓我來駕駛?真的嗎? 288 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 真的 289 00:15:31,472 --> 00:15:33,098 看到下面的峽谷嗎? 290 00:15:33,807 --> 00:15:36,518 看來在裡面飛會幾好玩 291 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 好正呀! 292 00:15:44,401 --> 00:15:45,402 好正呀! 293 00:15:45,486 --> 00:15:46,987 很厲害! 294 00:15:47,071 --> 00:15:48,489 是! 295 00:15:48,572 --> 00:15:50,491 Kai,你的技術很好 296 00:15:50,574 --> 00:15:53,327 看來運氣開始轉… 297 00:15:57,122 --> 00:15:58,123 差 298 00:15:58,207 --> 00:15:59,500 非常差 299 00:15:59,583 --> 00:16:01,752 沙暴?是沙暴!小心呀! 300 00:16:02,878 --> 00:16:05,214 我從未遇過如此強勁的沙暴 301 00:16:05,297 --> 00:16:07,091 Kai,開動穩定裝置! 302 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 快點! 303 00:16:13,389 --> 00:16:17,101 我按錯掣,是嗎? 304 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 是 305 00:16:19,979 --> 00:16:23,857 那是給 Mycho Zala 的包裹,是嗎? 306 00:16:24,358 --> 00:16:25,359 是 307 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 在風暴中,跌了出飛船 308 00:16:29,822 --> 00:16:31,073 沒關係 309 00:16:31,156 --> 00:16:33,784 讓我來駕駛,我們降落後去找包裹 310 00:16:33,867 --> 00:16:34,868 好小事 311 00:16:46,630 --> 00:16:47,631 好熱呀 312 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 不是講笑呀 313 00:16:49,383 --> 00:16:50,843 包裹在哪裡? 314 00:16:50,926 --> 00:16:53,137 應該掉到這裡附近 315 00:16:57,599 --> 00:16:58,600 我見到了 316 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 那些…不明物體,正在搬走我們的包裹! 317 00:17:04,314 --> 00:17:05,649 可惡 318 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 今天 319 00:17:08,444 --> 00:17:10,529 趁他們還未走,我們去攔截他們 320 00:17:10,612 --> 00:17:11,864 我們駕快速艇去 321 00:17:11,947 --> 00:17:12,990 這樣會快一點 322 00:17:17,911 --> 00:17:18,912 不好意思 323 00:17:21,915 --> 00:17:22,916 嗨 324 00:17:23,000 --> 00:17:24,710 那是我們的包裹 325 00:17:24,793 --> 00:17:26,795 我們在沙暴中不小心跌了 326 00:17:29,548 --> 00:17:31,717 你明白他們說什麼嗎?我毫無頭緒 327 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 我不知道,RJ,你呢? 328 00:17:38,849 --> 00:17:40,100 不好意思 329 00:17:41,268 --> 00:17:44,938 包裹是我們的,我們想取回 330 00:17:48,150 --> 00:17:49,902 對,那是 RJ 機械人 331 00:17:58,243 --> 00:18:00,370 看,Kai?事情有轉機 332 00:18:00,454 --> 00:18:02,372 包裹絲毫無損 333 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 嘿,你們帶 RJ 去哪裡? 334 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 嘿,他是我們的朋友! 335 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 別走! 336 00:18:15,135 --> 00:18:16,595 等等,回來呀 337 00:18:21,433 --> 00:18:23,977 今天的運氣真的越來越差 338 00:18:26,271 --> 00:18:27,397 今日還未完 339 00:18:27,481 --> 00:18:30,776 專注在壞的方面,也救不到 RJ 340 00:18:30,859 --> 00:18:32,277 你是對的 341 00:18:32,361 --> 00:18:33,737 專注在好的方面 342 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 好的方面 343 00:18:35,906 --> 00:18:38,492 我們還有大家 344 00:18:38,575 --> 00:18:39,618 這是好事 345 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 我們有快速艇 346 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 非常好 347 00:18:45,541 --> 00:18:47,334 我們在想同一的事情嗎? 348 00:18:47,417 --> 00:18:49,878 是時候去救 RJ! 349 00:19:16,822 --> 00:19:18,031 好吧… 350 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 現在! 351 00:19:29,960 --> 00:19:31,503 你做得到的 352 00:19:35,924 --> 00:19:37,843 Kai,你好厲害! 353 00:19:37,926 --> 00:19:39,761 但我怎可能做到? 354 00:19:40,929 --> 00:19:42,764 將繩索扣在快速艇上,再爬上來! 355 00:19:56,111 --> 00:19:57,446 看看這些東西 356 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 飛船零件、機械人… 357 00:20:02,492 --> 00:20:03,702 RJ! 358 00:20:06,997 --> 00:20:08,707 RJ,你沒事真好 359 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 趁未被發現,我們馬上走… 360 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 被他們發現了 361 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 我的倒楣日 362 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 竟然行得通 363 00:20:32,940 --> 00:20:33,941 弊啦 364 00:20:34,858 --> 00:20:36,109 我錯了! 365 00:20:36,693 --> 00:20:37,778 走呀! 366 00:20:47,371 --> 00:20:49,164 不!點算? 367 00:20:51,375 --> 00:20:53,126 把他還給我們! 368 00:20:58,882 --> 00:21:02,594 大件事 369 00:21:02,678 --> 00:21:03,971 的確是 370 00:21:04,054 --> 00:21:07,015 但 Zia 大師說過,要向好的方面想 371 00:21:07,099 --> 00:21:08,684 好的方面 372 00:21:08,767 --> 00:21:10,352 好的方面 373 00:21:10,435 --> 00:21:12,312 跟你一起是好事 374 00:21:12,396 --> 00:21:15,065 就算發生任何事,我們也能逃脫 375 00:21:15,148 --> 00:21:16,733 去找 Mycho Zala 376 00:21:18,235 --> 00:21:20,320 Mycho Zala? 377 00:21:21,363 --> 00:21:22,781 等等,他們聽得明 378 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 你們識得 Mycho Zala? 379 00:21:25,117 --> 00:21:27,119 Mycho Zala 380 00:21:27,202 --> 00:21:30,038 Mycho Zala! 381 00:21:30,122 --> 00:21:33,041 Mycho Zala! 382 00:21:33,125 --> 00:21:35,210 Mycho Zala!Mycho… 383 00:21:35,294 --> 00:21:36,461 照著說 384 00:21:36,545 --> 00:21:39,548 Mycho Zala! 385 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Mycho Zala 386 00:21:44,428 --> 00:21:46,763 他們好像想帶我們去見 Mycho Zala 387 00:21:46,847 --> 00:21:48,432 真的嗎?好極 388 00:21:48,515 --> 00:21:49,808 Mycho Zala! 389 00:21:49,891 --> 00:21:52,728 Mycho Zala! 390 00:21:55,647 --> 00:21:56,648 放心 391 00:21:56,732 --> 00:21:57,733 我會跟他們說 392 00:21:57,816 --> 00:21:59,151 Mycho Zala,謝謝你 393 00:22:14,207 --> 00:22:15,459 Mycho,他們說什麼? 394 00:22:15,542 --> 00:22:19,838 Jawa 人以為你們想用 RJ 來換取包裹 395 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 他們怎會覺得我會用 RJ 交換 396 00:22:26,470 --> 00:22:27,554 我們講好 397 00:22:29,097 --> 00:22:30,390 用這個來換取 RJ 398 00:22:35,854 --> 00:22:37,647 我不得不認同 399 00:22:37,731 --> 00:22:39,107 今天真倒霉 400 00:22:39,191 --> 00:22:43,236 但專注在好的方面 例如跟我的朋友一起冒險 401 00:22:43,320 --> 00:22:45,906 的確讓今天好過一點 402 00:22:45,989 --> 00:22:47,991 Kai,我很樂意幫你 403 00:22:50,035 --> 00:22:51,036 我醒起了 404 00:22:51,119 --> 00:22:53,830 Mycho,我們要給你這個超空間驅動器 405 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 太好了 406 00:22:55,582 --> 00:22:57,417 絕地總是幫我解困 407 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 謝謝 408 00:22:58,585 --> 00:23:00,128 幫我問候 Zia 大師 409 00:23:06,551 --> 00:23:07,803 你們也是 410 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 《與別不同的公主》 《不幸的一天》 411 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 字幕翻譯:張美