1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 好耶 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 《星際大戰:絕地小武士大冒險》 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 必須擦拭乾淨 4 00:00:51,926 --> 00:00:54,304 RJ,船身像鏡子一樣亮嗎? 5 00:00:56,514 --> 00:00:57,932 那就繼續擦 6 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 他們一到就要起飛了 7 00:01:00,393 --> 00:01:03,104 奈緒,我們盡快趕來了,是什麼急事? 8 00:01:03,188 --> 00:01:06,024 妳在通訊中講得太快,我們聽不懂 9 00:01:06,649 --> 00:01:07,817 幸好你們來了 10 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 -我要載一名乘客… -對 11 00:01:09,819 --> 00:01:10,987 就是這麼快 12 00:01:11,071 --> 00:01:12,614 從頭再說一次 13 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 說慢一點 14 00:01:15,116 --> 00:01:17,535 我說,幸好你們來了 15 00:01:17,619 --> 00:01:21,164 我要載一名乘客,每個環節必須零缺點 16 00:01:21,247 --> 00:01:22,665 所以你們要幫我 17 00:01:22,749 --> 00:01:23,917 預備,開始 18 00:01:24,000 --> 00:01:26,711 妳每天都幫妳家公司開船載人 19 00:01:26,795 --> 00:01:28,713 為什麼這次需要幫忙? 20 00:01:28,797 --> 00:01:30,924 因為這次的乘客是公主 21 00:01:31,007 --> 00:01:33,885 她幫她爸買禮物,但飛船壞了 22 00:01:33,968 --> 00:01:37,180 所以我要送她回去趕上皇室慶典 23 00:01:39,057 --> 00:01:40,100 我同意 24 00:01:40,183 --> 00:01:42,310 妳是庫鈸泉鎮最好的駕駛 25 00:01:42,393 --> 00:01:43,561 沒問題的 26 00:01:43,645 --> 00:01:46,106 妳沒看過我上一批皇室客人 27 00:01:46,189 --> 00:01:50,985 他們很「上流」 對一切的要求都要達到絕對完美 28 00:01:52,779 --> 00:01:56,783 讓一切變得「上流」 而且絕對完美不是我的強項 29 00:01:57,534 --> 00:01:59,035 所以才找你們來 30 00:01:59,119 --> 00:02:01,287 絕地常常跟大人物合作 31 00:02:01,371 --> 00:02:04,374 所以我希望你們能幫忙 32 00:02:04,457 --> 00:02:05,542 好的 33 00:02:05,625 --> 00:02:08,878 妳負責飛行,我們會幫妳照顧公主 34 00:02:08,962 --> 00:02:10,338 謝謝 35 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 抱歉 36 00:02:13,675 --> 00:02:16,344 那還等什麼?快去接公主搭機 37 00:02:25,061 --> 00:02:28,690 妳確定要搭這架地方運輸機? 38 00:02:28,773 --> 00:02:31,234 我專程來綈農星買父王的禮物 39 00:02:31,317 --> 00:02:34,362 但我們的船趕不及在慶典前修好 40 00:02:34,445 --> 00:02:35,530 好的 41 00:02:35,613 --> 00:02:38,616 公主,皇族,上流 42 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 妳好,我是奈緒 43 00:02:44,497 --> 00:02:47,709 這次由我負責送妳回家 44 00:02:47,792 --> 00:02:49,586 她怎麼那樣說話? 45 00:02:49,669 --> 00:02:51,796 她對上流的想像? 46 00:02:54,799 --> 00:02:56,759 請多指教,我是恩娜亞 47 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 地方穿梭機常有絕地陪同嗎? 48 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 我們今天是來幫朋友的 49 00:03:01,681 --> 00:03:02,765 我是小鎧 50 00:03:02,849 --> 00:03:04,517 他們是黎詩和拿波 51 00:03:04,601 --> 00:03:06,144 請多指教 52 00:03:06,227 --> 00:03:09,022 有絕地陪同,那我就放心了 53 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 來吧 54 00:03:10,190 --> 00:03:12,942 可別讓妳的父親和賓客等妳 55 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 穿梭機準備好了 56 00:03:15,278 --> 00:03:16,279 好的 57 00:03:21,409 --> 00:03:25,872 起飛前需要我的夥伴給妳什麼嗎? 58 00:03:25,955 --> 00:03:28,958 點心?還是茶? 59 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 味道像茶的點心? 60 00:03:31,753 --> 00:03:32,754 不用了 61 00:03:32,837 --> 00:03:36,007 還是我們幫妳上斜坡? 62 00:03:36,090 --> 00:03:37,800 我們已經走上來了 63 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 很抱歉我沒早點問妳 64 00:03:43,806 --> 00:03:44,974 沒關係 65 00:03:49,604 --> 00:03:52,607 我們幫妳保管,禮物在這裡很安全 66 00:03:53,775 --> 00:03:54,776 謝謝 67 00:03:56,986 --> 00:03:58,613 我很愛妳的飛船 68 00:03:58,696 --> 00:04:01,074 這些改裝都是妳自己做的? 69 00:04:01,157 --> 00:04:02,992 妳也懂飛船改裝? 70 00:04:03,076 --> 00:04:05,495 我是說,對,我自己做的 71 00:04:06,663 --> 00:04:08,706 而且飛得很順 72 00:04:08,790 --> 00:04:11,501 當我聽說杜蘭戈穿梭航運 73 00:04:11,584 --> 00:04:13,753 我很期待跟妳見面 74 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 是嗎? 75 00:04:15,004 --> 00:04:16,005 對 76 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 跟我一樣大,卻自己開飛船環遊銀河? 77 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 這工作聽起來超棒 78 00:04:21,261 --> 00:04:22,762 恩娜亞,妳開飛船嗎? 79 00:04:22,845 --> 00:04:28,559 我愛飛行和飛船作業,但都不常做就是了 80 00:04:29,102 --> 00:04:32,438 這是公主的命,人人搶著幫妳做事 81 00:04:32,522 --> 00:04:35,191 有時候連有趣的事都不能做 82 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 我沒想過會是這樣 83 00:04:38,945 --> 00:04:39,946 好的 84 00:04:40,029 --> 00:04:41,531 準備進入超太空 85 00:04:41,614 --> 00:04:44,492 別擔心,公主,我們馬上送妳回家 86 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 真是太巧了 87 00:04:45,994 --> 00:04:48,329 遇到我最愛的絕地和小飛行員 88 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 鐵暴 89 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 真會挑日子 90 00:04:51,165 --> 00:04:52,917 鐵暴,你想怎樣? 91 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 我一直跟著那位公主 92 00:04:55,336 --> 00:04:57,338 她幫她爸準備了禮物 93 00:04:57,422 --> 00:04:59,757 給國王的東西也適合給我 94 00:04:59,841 --> 00:05:01,384 把東西交出… 95 00:05:01,467 --> 00:05:03,219 你說得夠多了 96 00:05:03,845 --> 00:05:05,138 在嗎? 97 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 好的,來想個計畫 98 00:05:07,348 --> 00:05:09,392 如果想擺脫他,可以… 99 00:05:09,475 --> 00:05:12,061 別擔心,恩娜亞,我們應付過鐵暴 100 00:05:12,145 --> 00:05:13,521 在這裡很安全 101 00:05:13,604 --> 00:05:15,815 奈緒,能加速離開嗎? 102 00:05:15,898 --> 00:05:17,650 閉著眼睛都行 103 00:05:17,734 --> 00:05:19,152 準備加速 104 00:05:23,197 --> 00:05:24,115 什麼? 105 00:05:27,327 --> 00:05:29,245 RJ,來點花式飛行 106 00:05:37,879 --> 00:05:40,089 閃燈是代表好還是壞? 107 00:05:40,173 --> 00:05:41,174 是代表壞 108 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 護盾失效 109 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 再中一發,就… 110 00:05:44,802 --> 00:05:46,804 可惡,橫向控制壞了 111 00:05:47,972 --> 00:05:48,973 能怎麼辦? 112 00:05:49,057 --> 00:05:51,559 可以坐穩一點,因為我要降落 113 00:06:00,026 --> 00:06:01,235 奈緒,降落得不錯 114 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 謝謝 115 00:06:03,279 --> 00:06:04,739 後面的都還好嗎? 116 00:06:04,822 --> 00:06:06,074 沒事 117 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 還好 118 00:06:10,495 --> 00:06:12,955 我們必須修理飛船,要快 119 00:06:13,039 --> 00:06:16,584 RJ,請修控制器,我負責修推進器電路 120 00:06:17,251 --> 00:06:18,795 我們能幫什麼忙? 121 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 黎詩和小鎧 可以把動力都轉移到主推進器 122 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 拿波,跟我來 123 00:06:23,466 --> 00:06:25,009 恩娜亞,很抱歉 124 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 開什麼玩笑 125 00:06:26,552 --> 00:06:30,264 我的人生從來沒有這麼…刺激 126 00:06:31,891 --> 00:06:32,975 拿波,機動鏡 127 00:06:39,148 --> 00:06:40,566 可憐的飛船 128 00:06:40,650 --> 00:06:42,402 鐵暴居然這樣對你 129 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 液壓扳手 130 00:06:45,780 --> 00:06:48,241 動力聯結器可能被打到鬆脫了 131 00:06:48,825 --> 00:06:49,826 有可能 132 00:06:51,536 --> 00:06:53,538 我爸的禮物很安全,對吧? 133 00:06:53,621 --> 00:06:54,622 別擔心 134 00:06:54,705 --> 00:06:57,792 我們保證過一切包辦,說到做到 135 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 但… 136 00:06:59,001 --> 00:07:00,753 但我能幫忙 137 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 柏德,過來幫忙 138 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 有人聽見嗎? 139 00:07:04,632 --> 00:07:06,634 不妙,推進電路燒毀 140 00:07:13,766 --> 00:07:14,684 我的禮物 141 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 我要阻止他們 142 00:07:22,692 --> 00:07:24,026 糟糕 143 00:07:26,821 --> 00:07:28,281 拿波,怎麼了? 144 00:07:28,364 --> 00:07:30,074 公主在哪裡? 145 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 不會吧 146 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 這下不妙 147 00:07:37,915 --> 00:07:41,210 一定是鐵暴偷走禮物,恩娜亞想搶回來 148 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 必須去幫她 149 00:07:44,589 --> 00:07:47,884 但我們不能飛,因為炎鷹號壞了 150 00:07:48,593 --> 00:07:50,261 我只有一項工作 151 00:07:50,344 --> 00:07:52,555 送公主安全回家,卻失敗了 152 00:07:53,431 --> 00:07:55,308 小鎧,奈緒,在嗎? 153 00:07:55,391 --> 00:07:56,434 恩娜亞? 154 00:07:56,517 --> 00:07:58,186 妳在鐵暴船上做什麼? 155 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 我有搶回禮物的計畫,需要你們幫忙 156 00:08:01,063 --> 00:08:02,148 但我的船壞了 157 00:08:02,231 --> 00:08:03,357 我們飛不過去 158 00:08:03,441 --> 00:08:06,068 別擔心,只要走一小段路 159 00:08:06,152 --> 00:08:07,987 走? 160 00:08:12,658 --> 00:08:13,659 什麼情況? 161 00:08:13,743 --> 00:08:15,244 我控制不了飛船 162 00:08:15,328 --> 00:08:17,079 注意,要迫降了 163 00:08:22,251 --> 00:08:23,794 快點過來 164 00:08:23,878 --> 00:08:25,713 我會幫你們開門 165 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 她很強 166 00:08:30,051 --> 00:08:32,970 奈緒,妳跟RJ回去繼續修炎鷹號 167 00:08:33,054 --> 00:08:34,680 待會還要載恩娜亞 168 00:08:34,764 --> 00:08:35,765 好主意 169 00:08:35,848 --> 00:08:36,849 來吧,RJ 170 00:08:38,226 --> 00:08:39,352 歡迎登船 171 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 妳居然讓鐵暴墜機 172 00:08:41,229 --> 00:08:43,814 對,我可以覆蓋控制指令 173 00:08:43,898 --> 00:08:46,400 我說過,我愛飛船作業 174 00:08:46,484 --> 00:08:48,319 她真的很強 175 00:08:48,402 --> 00:08:50,863 但我沒看到禮物,一定在駕駛艙 176 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 要怎麼進去? 177 00:08:55,701 --> 00:08:56,702 你們先請 178 00:08:57,662 --> 00:08:59,497 她真的真的很強 179 00:09:02,792 --> 00:09:04,961 我不知道怎麼回事 180 00:09:05,044 --> 00:09:06,420 快點修好 181 00:09:20,434 --> 00:09:22,103 別想搶走 182 00:09:25,898 --> 00:09:26,983 柏德 183 00:09:27,066 --> 00:09:28,818 -還我 -抱歉,鐵暴 184 00:09:28,901 --> 00:09:30,278 這是公主的東西 185 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 所以我們要帶走 186 00:09:31,696 --> 00:09:33,197 沒那麼容易 187 00:09:45,001 --> 00:09:46,794 小鎧,把東西推過來 188 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 柏德,EB-3,搶回來 189 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 讓我來 190 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 糟糕 191 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 黎詩,小心 192 00:10:15,948 --> 00:10:17,325 恩娜亞 193 00:10:17,408 --> 00:10:20,244 準備關門,我們要走了 194 00:10:21,996 --> 00:10:23,873 關門服務,馬上來 195 00:10:30,838 --> 00:10:32,340 跳 196 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 不 197 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 開門 198 00:10:35,676 --> 00:10:36,886 什麼情況? 199 00:10:36,969 --> 00:10:39,555 他們要費一番功夫開門 200 00:10:39,639 --> 00:10:41,932 很好,還要送妳去參加派對 201 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 快來 202 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 歡迎回來 203 00:10:47,730 --> 00:10:50,024 恩娜亞,妳沒錯,是動力聯結器 204 00:10:52,735 --> 00:10:54,111 妳是一流技師 205 00:10:54,195 --> 00:10:55,988 抱歉沒早點聽妳的 206 00:10:56,072 --> 00:10:57,573 沒關係,奈緒 207 00:10:57,657 --> 00:10:59,116 這是常有的事 208 00:10:59,200 --> 00:11:02,203 對,我是公主,但我也很愛飛船 209 00:11:02,286 --> 00:11:03,287 跟妳一樣 210 00:11:03,371 --> 00:11:05,956 有時別人會讓你大吃一驚 211 00:11:06,040 --> 00:11:07,708 以為別人是那樣 212 00:11:07,792 --> 00:11:09,877 結果跟你想的完全不同 213 00:11:11,337 --> 00:11:15,299 既然妳喜歡飛,這一趟要不要讓妳駕駛? 214 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 真的?我很樂意 215 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 好耶 216 00:11:30,731 --> 00:11:33,192 聽起來派對剛剛開始 217 00:11:33,275 --> 00:11:34,944 謝謝你們幫我趕上 218 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 想不想來一起慶祝? 219 00:11:37,446 --> 00:11:41,117 我們很願意,但是我們必須回聖殿了 220 00:11:41,200 --> 00:11:43,744 很高興在綈農星交到朋友 221 00:11:43,828 --> 00:11:45,705 歡迎再來找我們飛 222 00:11:45,788 --> 00:11:47,206 我一定會 223 00:11:51,836 --> 00:11:54,839 妳又要把炎鷹號清理乾淨了 224 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 最後上船的負責清洗 225 00:12:16,902 --> 00:12:18,070 爆能彈 226 00:12:19,363 --> 00:12:20,364 不會吧 227 00:12:20,448 --> 00:12:21,532 我大遲到了 228 00:12:34,712 --> 00:12:36,130 他們已經出發了 229 00:12:37,673 --> 00:12:39,091 小鎧,你在哪裡? 230 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 你應該跟我們一起來泰瑟星的熔岩原 231 00:12:42,428 --> 00:12:43,804 對,我知道 232 00:12:43,888 --> 00:12:44,889 我睡過頭了 233 00:12:44,972 --> 00:12:46,223 我錯過穿梭機 234 00:12:46,307 --> 00:12:48,058 一大早就不順利 235 00:12:48,142 --> 00:12:49,268 沒關係 236 00:12:49,351 --> 00:12:51,479 反正這次旅行也不太好玩 237 00:12:55,232 --> 00:12:58,486 拿波,我這麼說是想安慰小鎧 238 00:13:00,237 --> 00:13:01,197 沒關係 239 00:13:01,280 --> 00:13:02,281 是我不好 240 00:13:02,364 --> 00:13:04,158 我留在聖殿訓練 241 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 回去再說給你聽 242 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 夠了吧 243 00:13:14,960 --> 00:13:18,005 小鎧,怎麼沒跟狄和其他同學出去? 244 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 我太晚起床,沒搭到穿梭機 245 00:13:21,759 --> 00:13:23,302 想說留下來訓練 246 00:13:23,385 --> 00:13:26,931 但是訓練過程也不順利 247 00:13:27,515 --> 00:13:31,685 還只是早上,但今天已經夠糟糕了 248 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 可憐的小鎧 249 00:13:34,480 --> 00:13:36,607 每個人都會有這種日子 250 00:13:36,690 --> 00:13:38,108 連妳也有? 251 00:13:38,192 --> 00:13:40,027 連我也有 252 00:13:40,110 --> 00:13:43,864 這種時候,我會想起師父給我的建議 253 00:13:44,490 --> 00:13:46,283 「與其想著那些壞事 254 00:13:46,367 --> 00:13:49,787 倒不如專心想好事,鼓勵自己」 255 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 想好事 256 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 想好事… 257 00:13:55,584 --> 00:13:57,837 但我還是會想到沒搭上船 258 00:13:57,920 --> 00:13:59,922 還有訓練很不順利,還有… 259 00:14:01,841 --> 00:14:04,969 那就給你一些可以專注的好事 260 00:14:05,052 --> 00:14:06,387 想不想出任務? 261 00:14:07,096 --> 00:14:08,973 好,可以 262 00:14:09,056 --> 00:14:14,353 有一名超太空探勘人 他是絕地的朋友,叫麥柯扎拉 263 00:14:14,436 --> 00:14:17,189 他困在一座偏遠星球,叫塔圖因 264 00:14:17,273 --> 00:14:18,566 「圖土因」? 265 00:14:19,400 --> 00:14:20,818 塔圖因 266 00:14:20,901 --> 00:14:25,823 他需要新的超光速引擎電容器 完成邊境星域的探索工作 267 00:14:25,906 --> 00:14:28,242 你把電容器拿去給他 268 00:14:28,325 --> 00:14:29,702 奈緒和RJ會載你 269 00:14:29,785 --> 00:14:31,161 好的 270 00:14:31,245 --> 00:14:32,580 到塔圖因出任務 271 00:14:34,039 --> 00:14:36,041 我和RJ陪你快樂出遊 272 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 一定能把你今天的霉運拋在腦後 273 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 希望是這樣 274 00:14:44,884 --> 00:14:46,760 要專心想好事 275 00:14:46,844 --> 00:14:48,178 想好事 276 00:14:50,097 --> 00:14:52,516 抱歉,那是姬雅大師的叮嚀 277 00:14:53,350 --> 00:14:54,351 好建議 278 00:14:54,435 --> 00:14:56,020 有好東西給你 279 00:14:56,103 --> 00:14:59,732 裡面有冰敷袋,可以讓你的腳舒服一些 280 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 -來吧 -謝謝 281 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 塔圖因,我們來了 282 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 沒什麼好看的 283 00:15:10,951 --> 00:15:11,952 一堆沙子 284 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 當然囉 285 00:15:13,704 --> 00:15:15,623 我今天已經很倒楣 286 00:15:15,706 --> 00:15:18,292 然後被派來無聊的沙漠星球? 287 00:15:18,375 --> 00:15:19,418 別這樣 288 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 這裡一定有值得注意的好事 289 00:15:23,255 --> 00:15:25,507 離目的地還要飛一段路 290 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 你想不想控制飛船? 291 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 妳要讓我飛?真的? 292 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 對,真的 293 00:15:31,472 --> 00:15:33,098 看到下面的峽谷沒? 294 00:15:33,807 --> 00:15:36,518 刺激的飛行路線,對吧? 295 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 好耶 296 00:15:44,401 --> 00:15:45,402 好耶 297 00:15:45,486 --> 00:15:46,987 太過癮了 298 00:15:47,071 --> 00:15:48,489 對 299 00:15:48,572 --> 00:15:50,491 飛得好,小鎧 300 00:15:50,574 --> 00:15:53,327 看樣子今天就要變得… 301 00:15:57,122 --> 00:15:58,123 更糟 302 00:15:58,207 --> 00:15:59,500 超級糟糕 303 00:15:59,583 --> 00:16:01,752 沙塵暴,沙塵暴,小心 304 00:16:02,878 --> 00:16:05,214 從沒看過這麼大的沙塵暴 305 00:16:05,297 --> 00:16:07,091 小鎧,啟動穩定器閥門 306 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 快點 307 00:16:13,389 --> 00:16:17,101 那不是妳要我按的按鈕,對吧? 308 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 沒錯 309 00:16:19,979 --> 00:16:23,857 那是要給麥柯扎拉的包裹,對吧? 310 00:16:24,358 --> 00:16:25,359 對 311 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 從飛船空拋到沙塵暴中 312 00:16:29,822 --> 00:16:31,073 沒關係 313 00:16:31,156 --> 00:16:33,784 讓我接手,先降落然後找回包裹 314 00:16:33,867 --> 00:16:34,868 簡單 315 00:16:46,630 --> 00:16:47,631 好熱 316 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 熱翻天 317 00:16:49,383 --> 00:16:50,843 包裹在哪裡? 318 00:16:50,926 --> 00:16:53,137 應該就掉在附近才對 319 00:16:57,599 --> 00:16:58,600 我看到了 320 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 那些…不明物體要拿走我們的包裹 321 00:17:04,314 --> 00:17:05,649 爆能彈 322 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 今天真倒楣 323 00:17:08,444 --> 00:17:10,529 快過去,別讓他們跑了 324 00:17:10,612 --> 00:17:11,864 搭飛行摩托車 325 00:17:11,947 --> 00:17:12,990 會快一點 326 00:17:17,911 --> 00:17:18,912 不好意思 327 00:17:23,000 --> 00:17:24,710 那是我們的包裹 328 00:17:24,793 --> 00:17:26,795 在沙塵暴中不小心掉了 329 00:17:29,548 --> 00:17:31,717 你聽得懂嗎?因為我不懂 330 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 不知道,RJ,你懂嗎? 331 00:17:38,849 --> 00:17:40,100 不好意思 332 00:17:41,268 --> 00:17:44,938 包裹是我們的,請還給我們 333 00:17:48,150 --> 00:17:49,902 對,那是RJ機器人 334 00:17:58,243 --> 00:18:00,370 看吧,情況開始變好了 335 00:18:00,454 --> 00:18:02,372 而且包裹也沒摔壞 336 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 你們想對RJ怎樣? 337 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 那是我們的朋友 338 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 停車 339 00:18:15,135 --> 00:18:16,595 等等,回來 340 00:18:21,433 --> 00:18:23,977 今天只會越來越糟糕 341 00:18:26,271 --> 00:18:27,397 今天還沒結束 342 00:18:27,481 --> 00:18:30,776 站在這裡唉聲嘆氣,RJ也不會回來 343 00:18:30,859 --> 00:18:32,277 妳說得對 344 00:18:32,361 --> 00:18:33,737 專心想好事 345 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 想好事 346 00:18:35,906 --> 00:18:38,492 至少,我們還有彼此 347 00:18:38,575 --> 00:18:39,618 這點很好 348 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 我們還有飛行摩托車 349 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 這點非常好 350 00:18:45,541 --> 00:18:47,334 你跟我想的一樣嗎? 351 00:18:47,417 --> 00:18:49,878 開始搶救RJ 352 00:19:16,822 --> 00:19:18,031 預備… 353 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 甩 354 00:19:29,960 --> 00:19:31,503 你可以的 355 00:19:35,924 --> 00:19:37,843 小鎧,好帥的空翻 356 00:19:37,926 --> 00:19:39,761 但我怎麼可能做得到? 357 00:19:40,929 --> 00:19:42,764 綁著飛行器,爬上來 358 00:19:56,111 --> 00:19:57,446 你看這個 359 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 飛船零件、機器人、還有… 360 00:20:02,492 --> 00:20:03,702 RJ 361 00:20:06,997 --> 00:20:08,707 幸好你沒事,RJ 362 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 快點離開,不然會… 363 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 被發現 364 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 我今天真倒楣 365 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 想不到居然有效 366 00:20:32,940 --> 00:20:33,941 糟糕 367 00:20:34,858 --> 00:20:36,109 當我沒說 368 00:20:36,693 --> 00:20:37,778 快跑 369 00:20:47,371 --> 00:20:49,164 糟糕,往哪走? 370 00:20:51,375 --> 00:20:53,126 快還來 371 00:20:58,882 --> 00:21:02,594 好的,這下真的糟了 372 00:21:02,678 --> 00:21:03,971 對,沒錯 373 00:21:04,054 --> 00:21:07,015 像姬雅大師說的,必須專心想好事 374 00:21:07,099 --> 00:21:08,684 想好事 375 00:21:08,767 --> 00:21:10,352 想好事 376 00:21:10,435 --> 00:21:12,312 幸好現在有妳陪我 377 00:21:12,396 --> 00:21:15,065 我知道不管怎樣,我們會逃出去 378 00:21:15,148 --> 00:21:16,733 找到麥柯扎拉 379 00:21:18,235 --> 00:21:20,320 麥柯扎拉? 380 00:21:21,363 --> 00:21:22,781 等等,他們聽得懂? 381 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 你們認識麥柯扎拉? 382 00:21:25,117 --> 00:21:27,119 麥柯扎拉 383 00:21:27,202 --> 00:21:30,038 麥柯扎拉,麥柯扎拉 384 00:21:30,122 --> 00:21:33,041 麥柯扎拉,麥柯扎拉 385 00:21:33,125 --> 00:21:35,210 麥柯扎拉,麥柯… 386 00:21:35,294 --> 00:21:36,461 跟著起鬨 387 00:21:36,545 --> 00:21:39,548 麥柯扎拉,麥柯扎拉 388 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 麥柯扎拉 389 00:21:44,428 --> 00:21:46,763 他們想帶我們去找麥柯扎拉 390 00:21:46,847 --> 00:21:48,432 真的?好的 391 00:21:48,515 --> 00:21:49,808 麥柯扎拉 392 00:21:49,891 --> 00:21:52,728 麥柯扎拉,麥柯扎拉 393 00:21:55,647 --> 00:21:56,648 別擔心 394 00:21:56,732 --> 00:21:57,733 我跟他們談 395 00:21:57,816 --> 00:21:59,151 謝謝,麥柯扎拉 396 00:22:14,207 --> 00:22:15,459 麥柯,他們說什麼? 397 00:22:15,542 --> 00:22:19,838 夾哇人以為你們想用朋友RJ跟他們換包裹 398 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 他們居然以為我會拿RJ交換 399 00:22:26,470 --> 00:22:27,554 我們說好的 400 00:22:29,097 --> 00:22:30,390 這個換RJ 401 00:22:35,854 --> 00:22:37,647 我不會說謊 402 00:22:37,731 --> 00:22:39,107 今天很倒楣 403 00:22:39,191 --> 00:22:43,236 但是專心想好事 像是跟朋友進行狂野冒險 404 00:22:43,320 --> 00:22:45,906 讓這一天變得好多了 405 00:22:45,989 --> 00:22:47,991 小鎧,很高興能幫上忙 406 00:22:50,035 --> 00:22:51,036 這提醒了我 407 00:22:51,119 --> 00:22:53,830 麥柯,有超光速引擎電容器要給你 408 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 太好了 409 00:22:55,582 --> 00:22:57,417 絕地總是及時趕來幫我 410 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 謝謝 411 00:22:58,585 --> 00:23:00,128 幫我跟姬雅大師問好 412 00:23:04,132 --> 00:23:06,468 -嗚啼呢 -嗚啼呢 413 00:23:06,551 --> 00:23:08,178 你們也「嗚啼呢」 414 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 《公主與絕地》 《小鎧的倒楣日》 415 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 字幕翻譯:花枝煎