1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Hurra! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: UNGA JEDI PÅ ÄVENTYR 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 Måste få den ren. 4 00:00:51,926 --> 00:00:54,304 Ser du din spegelbild i skeppet än? 5 00:00:56,514 --> 00:00:57,932 Putsa på då! 6 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 Vi startar så snart de kommer. 7 00:01:00,393 --> 00:01:03,104 Vi kom så snart vi kunde, Nash. Vad är nödläget? 8 00:01:03,188 --> 00:01:06,024 Du talade så snabbt i kommen att vi inte förstod. 9 00:01:06,649 --> 00:01:07,817 Så glad ni är här. 10 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 Jag ska hämta en passagerare… 11 00:01:09,819 --> 00:01:10,987 Precis så. 12 00:01:11,071 --> 00:01:12,614 Säg det igen. 13 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 Långsamt. 14 00:01:15,116 --> 00:01:17,535 Bra att ni är här. 15 00:01:17,619 --> 00:01:21,164 Jag ska hämta en passagerare och allt måste vara perfekt. 16 00:01:21,247 --> 00:01:22,665 Jag behöver er hjälp. 17 00:01:22,749 --> 00:01:23,917 Redo? Då kör vi. 18 00:01:24,000 --> 00:01:26,711 Du skjutsar folk för familjeföretaget varje dag. 19 00:01:26,795 --> 00:01:28,713 Varför behöver du hjälp nu? 20 00:01:28,797 --> 00:01:30,924 För att det är en prinsessa. 21 00:01:31,007 --> 00:01:33,885 Hennes skepp gick sönder när hon hämtade en present 22 00:01:33,968 --> 00:01:37,180 och nu måste jag få hem henne till det kungliga firandet. 23 00:01:39,057 --> 00:01:40,100 Jag håller med. 24 00:01:40,183 --> 00:01:42,310 Du är Kublops Källas bästa pilot. 25 00:01:42,393 --> 00:01:43,561 Det går fint. 26 00:01:43,645 --> 00:01:46,106 Inte om hon är som andra kungligheter. 27 00:01:46,189 --> 00:01:50,985 De var "eleganta" och ville att allt skulle vara perfekt. 28 00:01:52,779 --> 00:01:56,783 Att få allt "elegant" och absolut perfekt är inte min grej. 29 00:01:57,534 --> 00:01:59,035 Därför kallade jag på er. 30 00:01:59,119 --> 00:02:01,287 Ni jobbar alltid med viktiga personer, 31 00:02:01,371 --> 00:02:04,374 så jag hoppades ni kunde hjälpa till. 32 00:02:04,457 --> 00:02:05,542 Visst. 33 00:02:05,625 --> 00:02:08,878 Du flyger och vi hjälper dig med prinsessan. 34 00:02:08,962 --> 00:02:10,338 Åh, tack. 35 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Ursäkta. 36 00:02:13,675 --> 00:02:16,344 Vad väntar vi på? Vi måste hämta en prinsessa. 37 00:02:25,061 --> 00:02:28,690 Är du säker på att du vill ta den lokala kommunikationen? 38 00:02:28,773 --> 00:02:31,234 Skeppet blir inte klart innan fars firande 39 00:02:31,317 --> 00:02:34,362 och jag kom hela vägen till Tenoo för hans present. 40 00:02:34,445 --> 00:02:35,530 Okej. 41 00:02:35,613 --> 00:02:38,616 Prinsessa. Kunglighet. Elegant. 42 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 Hej, jag heter Nash. 43 00:02:44,497 --> 00:02:47,709 Jag är den som skyttlar dig hem. 44 00:02:47,792 --> 00:02:49,586 Varför talar hon så? 45 00:02:49,669 --> 00:02:51,796 Tror hon det är elegant? 46 00:02:54,799 --> 00:02:56,759 Trevligt att råkas. Jag är Inaya. 47 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 Brukar jedi följa med lokala skyttlar? 48 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 Idag hjälper vi bara vår vän. 49 00:03:01,681 --> 00:03:02,765 Jag heter Kai. 50 00:03:02,849 --> 00:03:04,517 De här är Lys och Nubs. 51 00:03:04,601 --> 00:03:06,144 Trevligt att råkas. 52 00:03:06,227 --> 00:03:09,022 Med jediriddare vet jag att jag är trygg. 53 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 Kom med. 54 00:03:10,190 --> 00:03:12,942 Låt inte din far och hans gäster få vänta. 55 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 Er skyttel väntar. 56 00:03:15,278 --> 00:03:16,279 Okej. 57 00:03:21,409 --> 00:03:25,872 Kan mina kollegor hämta nåt innan flygturen? 58 00:03:25,955 --> 00:03:28,958 Lite tilltugg? Te? 59 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 Ett tilltugg som smakar te? 60 00:03:31,753 --> 00:03:32,754 Det är bra. 61 00:03:32,837 --> 00:03:36,007 Kanske hjälp uppför rampen? 62 00:03:36,090 --> 00:03:37,800 Vi är redan högst upp. 63 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 Ledsen att jag inte frågade tidigare. 64 00:03:43,806 --> 00:03:44,974 Det är okej. 65 00:03:49,604 --> 00:03:52,607 Vi kan ta det åt dig. Presenten är i trygghet här. 66 00:03:53,775 --> 00:03:54,776 Tack. 67 00:03:56,986 --> 00:03:58,613 Jag älskar ditt skepp. 68 00:03:58,696 --> 00:04:01,074 Har du gjort alla modifieringar själv? 69 00:04:01,157 --> 00:04:02,992 Känner du till modifieringar? 70 00:04:03,076 --> 00:04:05,495 Jag menar, jo, jag har gjort dem själv. 71 00:04:05,578 --> 00:04:06,579 Wow! 72 00:04:06,663 --> 00:04:08,706 Och den flyger som en dröm. 73 00:04:08,790 --> 00:04:11,501 När jag hörde talas om Durango Transportservice, 74 00:04:11,584 --> 00:04:13,753 blev jag spänd på att träffa dig. 75 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 Verkligen? 76 00:04:15,004 --> 00:04:16,005 Ja. 77 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 Nån i min ålder som flyger runt galaxen i eget skepp? 78 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 Låter som världens bästa jobb! 79 00:04:21,261 --> 00:04:22,762 Är du pilot, Inaya? 80 00:04:22,845 --> 00:04:28,559 Jag älskar att flyga och jobba med plan, men jag gör det inte ofta. 81 00:04:29,102 --> 00:04:32,438 Är man en prinsessa vill folk göra allt för en. 82 00:04:32,522 --> 00:04:35,191 Ibland hindrar det en från att göra det roliga. 83 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 Jag har aldrig tänkt på det så. 84 00:04:38,945 --> 00:04:39,946 Okej. 85 00:04:40,029 --> 00:04:41,531 Förbereder för hyperrymden. 86 00:04:41,614 --> 00:04:44,492 Oroa dig inte, prinsessan. Du är hemma i ett nafs. 87 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 Nämen. 88 00:04:45,994 --> 00:04:48,329 Är det inte jedierna och deras pilot. 89 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 Taborr! 90 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Av alla dar. 91 00:04:51,165 --> 00:04:52,917 Vad vill du, Taborr? 92 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 Jag har följt prinsessan. 93 00:04:55,336 --> 00:04:57,338 Hon har en present till sin far. 94 00:04:57,422 --> 00:04:59,757 Allt som passar en kung passar mig. 95 00:04:59,841 --> 00:05:01,384 Så, ge… 96 00:05:01,467 --> 00:05:03,219 Och det räcker av dig. 97 00:05:03,845 --> 00:05:05,138 Hallå? 98 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 Dags att kläcka en plan. 99 00:05:07,348 --> 00:05:09,392 Vill vi förlora honom, kunde vi… 100 00:05:09,475 --> 00:05:12,061 Lugn, Inaya. Vi har hanterat Taborr förr. 101 00:05:12,145 --> 00:05:13,521 Du är trygg hos oss. 102 00:05:13,604 --> 00:05:15,815 Kan du skaka av dig honom, Nash? 103 00:05:15,898 --> 00:05:17,650 Med förbundna ögon. 104 00:05:17,734 --> 00:05:19,152 Då kör vi. 105 00:05:23,197 --> 00:05:24,115 Vad? 106 00:05:27,327 --> 00:05:29,245 Dags för imponerande flygning. 107 00:05:37,879 --> 00:05:39,881 Är det en bra eller dålig lampa? 108 00:05:39,964 --> 00:05:41,174 Den är dålig! 109 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 Inga sköldar. 110 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 En träff till… 111 00:05:44,802 --> 00:05:46,804 Oj! Vi förlorade sidokontrollerna. 112 00:05:47,972 --> 00:05:48,973 Vad kan vi göra? 113 00:05:49,057 --> 00:05:51,559 Ni kan hålla i er för jag sätter ner henne. 114 00:06:00,026 --> 00:06:01,235 Snygg landning, Nash. 115 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 Tack. 116 00:06:03,279 --> 00:06:04,739 Mår alla bra där bak? 117 00:06:04,822 --> 00:06:06,074 Ja. 118 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Ja. 119 00:06:10,495 --> 00:06:12,955 Vi tycks behöva fixa skeppet. Fort! 120 00:06:13,039 --> 00:06:16,584 Reparera kontrollerna och jag får igång styrraketkretsarna. 121 00:06:17,251 --> 00:06:18,795 Vad kan vi hjälpa till med? 122 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Lys och Kai, ni kan överföra all kraft till huvudraketerna. 123 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Nubs, med mig. 124 00:06:23,466 --> 00:06:25,009 Ursäkta, Inaya. 125 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 Skojar du? 126 00:06:26,552 --> 00:06:30,264 Jag har aldrig haft det så spännande! 127 00:06:31,891 --> 00:06:32,975 Nubs, flexoskop. 128 00:06:39,148 --> 00:06:40,566 Mitt stackars skepp. 129 00:06:40,650 --> 00:06:42,402 Vad gjorde Taborr med dig? 130 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Hydrospannern. 131 00:06:45,780 --> 00:06:48,241 Skotten kan ha slagit ut kraftkopplingen. 132 00:06:48,825 --> 00:06:49,826 Det är möjligt. 133 00:06:51,536 --> 00:06:53,538 Min fars present är väl tryggt? 134 00:06:53,621 --> 00:06:54,622 Oroa dig inte. 135 00:06:54,705 --> 00:06:57,792 Vi lovade ta hand om allt och det ska vi. 136 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 Men… 137 00:06:59,001 --> 00:07:00,753 -Oj. -Men jag kan hjälpa till. 138 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 Hjälp till, Pord. 139 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Hörde nån det? 140 00:07:04,632 --> 00:07:06,634 Toppen. Kretsarna är brända. 141 00:07:13,766 --> 00:07:14,684 Min present! 142 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 Jag måste hindra dem! 143 00:07:22,692 --> 00:07:24,026 Oj-oj. 144 00:07:26,821 --> 00:07:28,281 Vad är det, Nubs? 145 00:07:28,364 --> 00:07:30,074 Var är prinsessan? 146 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 Åh, nej. 147 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 Det är inte bra. 148 00:07:37,915 --> 00:07:41,210 Taborr måste ha tagit presenten och Inaya ska hämta den. 149 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Vi måste hjälpa henne! 150 00:07:44,589 --> 00:07:47,884 Fast vi kan inte flyga för Firehawk är trasig. 151 00:07:48,593 --> 00:07:50,261 Du hade ett jobb, Nash. 152 00:07:50,344 --> 00:07:52,555 Få hem henne tryggt och du slog slint. 153 00:07:53,431 --> 00:07:55,308 Kai, Nash, är ni där? 154 00:07:55,391 --> 00:07:56,434 Inaya? 155 00:07:56,517 --> 00:07:58,186 Vad gör du på Taborrs skepp? 156 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 Jag har en plan men måste ha er hjälp. 157 00:08:01,063 --> 00:08:02,148 Planet är trasigt. 158 00:08:02,231 --> 00:08:03,357 Vi kan inte flyga. 159 00:08:03,441 --> 00:08:06,068 Oroa er inte. Det blir en kort promenad. 160 00:08:06,152 --> 00:08:07,987 Promenad? 161 00:08:12,658 --> 00:08:13,659 Vad sker? 162 00:08:13,743 --> 00:08:15,244 Jag har ingen kontroll. 163 00:08:15,328 --> 00:08:17,079 Håll i er! Vi störtar! 164 00:08:22,251 --> 00:08:23,794 Kom hit bort! 165 00:08:23,878 --> 00:08:25,713 Jag öppnar också dörren åt er. 166 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Hon är duktig. 167 00:08:30,051 --> 00:08:32,970 Kanske du och RJ ska stanna kvar och fixar Firehawk. 168 00:08:33,054 --> 00:08:34,680 Var redo när vi fått Inaya. 169 00:08:34,764 --> 00:08:35,765 Bra plan. 170 00:08:35,848 --> 00:08:36,849 Kom igen, RJ! 171 00:08:38,226 --> 00:08:39,352 Välkomna ombord. 172 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 Du fick ner Taborrs skepp. 173 00:08:41,229 --> 00:08:43,814 Ja, jag kan åsidosätta alla kontroller. 174 00:08:43,898 --> 00:08:46,400 Jag sa, att jag älskar att jobba med plan. 175 00:08:46,484 --> 00:08:48,319 Hon är riktigt duktig. 176 00:08:48,402 --> 00:08:50,863 Men ingen present här. Säkert i cockpiten. 177 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 Hur tar vi oss in? 178 00:08:55,701 --> 00:08:56,702 Efter er. 179 00:08:57,662 --> 00:08:59,497 Hon är jätteduktig. 180 00:09:02,792 --> 00:09:04,961 Jag vet inte vad som skedde! 181 00:09:05,044 --> 00:09:06,379 Fixa det bara! 182 00:09:20,434 --> 00:09:22,103 Nej, det ska du inte! 183 00:09:25,898 --> 00:09:26,983 Pord! 184 00:09:27,066 --> 00:09:28,818 -Ge hit! -Ledsen, Taborr. 185 00:09:28,901 --> 00:09:30,278 Den tillhör prinsessan. 186 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 Den följer med oss. 187 00:09:31,696 --> 00:09:33,197 Det blir vi två om. 188 00:09:45,001 --> 00:09:46,794 Skjut hit den, Kai! 189 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 Få tillbaka den, Pord, EB-3. 190 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 Tillåt mig. 191 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 Oj då! 192 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 Se upp, Lys! 193 00:10:15,948 --> 00:10:17,325 Du, Inaya. 194 00:10:17,408 --> 00:10:20,244 Låt oss stänga dörren för det här besöket. 195 00:10:21,996 --> 00:10:23,873 En stängd dörr på väg. 196 00:10:30,838 --> 00:10:32,340 Hoppa! 197 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 Nej! 198 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 Hörru! Öppna! 199 00:10:35,676 --> 00:10:36,886 Vad sker? 200 00:10:36,969 --> 00:10:39,555 Tar ett tag innan de öppnar den igen. 201 00:10:39,639 --> 00:10:41,932 Bra. För vi måste få dig till en fest. 202 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 Kom igen! 203 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 Välkommen åter. 204 00:10:47,730 --> 00:10:50,024 Du hade rätt. Det var kraftkopplingen. 205 00:10:52,735 --> 00:10:54,111 Vilken mekaniker du är. 206 00:10:54,195 --> 00:10:55,988 Ledsen jag inte lyssnade. 207 00:10:56,072 --> 00:10:57,573 Det är okej, Nash. 208 00:10:57,657 --> 00:10:59,116 Det händer ofta. 209 00:10:59,200 --> 00:11:02,203 Jag är en prinsessa, men jag älskar också rymdskepp. 210 00:11:02,286 --> 00:11:03,287 Precis som du. 211 00:11:03,371 --> 00:11:05,956 Folk kan nog överraska en ibland. 212 00:11:06,040 --> 00:11:07,708 Man tror de agerar si, 213 00:11:07,792 --> 00:11:09,877 istället visar det sig annorlunda. 214 00:11:11,337 --> 00:11:15,299 Eftersom du älskar att flyga, vill du inte flyga oss här ifrån? 215 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 Verkligen? Det vore toppen! 216 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 Hurra! 217 00:11:30,731 --> 00:11:33,192 Låter som festen har just börjat. 218 00:11:33,275 --> 00:11:34,944 Tack för att jag kom i tid. 219 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Vill ni fira med oss? 220 00:11:37,446 --> 00:11:41,117 Hemskt gärna, men vi måste återvända till templet. 221 00:11:41,200 --> 00:11:43,744 Bra att veta att jag har vänner på Tenoo. 222 00:11:43,828 --> 00:11:45,705 Flyg med oss när du vill. 223 00:11:45,788 --> 00:11:47,206 Det vet ni. 224 00:11:51,836 --> 00:11:54,839 Du tycks få tvätta Firehawk igen. 225 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 Sist till skeppet får tvätta det! 226 00:12:16,902 --> 00:12:18,070 Laserskott! 227 00:12:19,363 --> 00:12:20,364 Nej, nej, nej! 228 00:12:20,448 --> 00:12:21,532 Jag är så sen! 229 00:12:34,712 --> 00:12:36,130 De har redan åkt. 230 00:12:37,673 --> 00:12:39,091 Hej, Kai. Var är du? 231 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 Du skulle följa med oss till lavafälten på Tiss'ell. 232 00:12:42,428 --> 00:12:43,804 Jag vet! 233 00:12:43,888 --> 00:12:44,889 Jag försov mig. 234 00:12:44,972 --> 00:12:46,223 Jag missade skytteln. 235 00:12:46,307 --> 00:12:48,058 Vilken dålig start på dan. 236 00:12:48,142 --> 00:12:49,268 Det är okej. 237 00:12:49,351 --> 00:12:51,479 Turen blir nog inte så skoj ändå. 238 00:12:55,232 --> 00:12:58,486 Jag sa så för att Kai inte skulle känna sig nere. 239 00:13:00,237 --> 00:13:01,197 Det är okej. 240 00:13:01,280 --> 00:13:02,281 Mitt fel. 241 00:13:02,364 --> 00:13:04,158 Jag tränar i templet. 242 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 Vi berättar allt sen. 243 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Kom igen! 244 00:13:14,960 --> 00:13:18,005 Varför är du inte med de andra och Dee på turen, Kai? 245 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 Jag vaknade sent och missade skytteln. 246 00:13:21,759 --> 00:13:23,302 Jag tänkte stanna och träna 247 00:13:23,385 --> 00:13:26,931 men det går inte heller bra. 248 00:13:27,515 --> 00:13:31,685 Det är fortfarande morgon och redan är det en dålig dag. 249 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 Så ledsen, Kai. 250 00:13:34,480 --> 00:13:36,607 Alla har såna dar ibland. 251 00:13:36,690 --> 00:13:38,108 Du med? 252 00:13:38,192 --> 00:13:40,027 Också jag. 253 00:13:40,110 --> 00:13:43,864 När det sker minns jag ett råd min mästare gav mig. 254 00:13:44,490 --> 00:13:46,283 "Istället för det dåliga, 255 00:13:46,367 --> 00:13:49,787 fokusera på det som piggar upp dig, sånt som är bra." 256 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 Nåt bra. 257 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 Nåt bra… 258 00:13:55,584 --> 00:13:57,837 Jag kan bara tänka på skytteln 259 00:13:57,920 --> 00:13:59,922 och hur träningen går illa… 260 00:14:01,841 --> 00:14:04,969 Låt oss ge dig nåt bra att fokusera på. 261 00:14:05,052 --> 00:14:06,387 Hur vore ett uppdrag? 262 00:14:07,096 --> 00:14:08,973 Visst. Okej. 263 00:14:09,056 --> 00:14:14,353 En vän till jedierna som är malmletare och som heter Mycho Zala. 264 00:14:14,436 --> 00:14:17,189 Han är fast på den avlägsna planeten Tatooine. 265 00:14:17,273 --> 00:14:18,566 "Tutuine?" 266 00:14:19,400 --> 00:14:20,818 Tatooine. 267 00:14:20,901 --> 00:14:25,823 Han behöver en ny kondensator så han kan slutföra att utforska Yttre regionerna. 268 00:14:25,906 --> 00:14:28,242 Du måste ta en av våra till honom. 269 00:14:28,325 --> 00:14:29,702 Du kan åka med Nash. 270 00:14:29,785 --> 00:14:31,161 Okej. 271 00:14:31,245 --> 00:14:32,580 En tur till Tatooine. 272 00:14:34,039 --> 00:14:36,041 En skojig tur med mig och RJ 273 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 hjälper dig att lämna kvar dagen på Tenoo. 274 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 Jag hoppas det. 275 00:14:44,884 --> 00:14:46,760 Fokusera på nåt bra. 276 00:14:46,844 --> 00:14:48,178 Nåt bra. 277 00:14:50,097 --> 00:14:52,516 Ursäkta. Det är nåt mäster Zia sa mig. 278 00:14:53,350 --> 00:14:54,351 Bra råd. 279 00:14:54,435 --> 00:14:56,020 Här är nåt bra för dig. 280 00:14:56,103 --> 00:14:59,732 Jag har en kall fryspacke som får din fot att kännas bättre. 281 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 -Kom igen. -Tack. 282 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 Tatooine. Här är vi. 283 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 Inte mycket att se. 284 00:15:10,951 --> 00:15:11,952 En massa sand. 285 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 Naturligtvis. 286 00:15:13,704 --> 00:15:15,623 Jag har redan en dålig dag 287 00:15:15,706 --> 00:15:18,292 och sen skickas vi till en trist ökenplanet? 288 00:15:18,375 --> 00:15:19,418 Kom igen. 289 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 Nåt bra finns nog här att fokusera på. 290 00:15:23,255 --> 00:15:25,507 Lite till innan vi är framme. 291 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 Vad sägs om att ta över kontrollen? 292 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 Låter du mig flyga? Verkligen? 293 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 Ja. 294 00:15:31,472 --> 00:15:33,098 Ser du ravinen där nere? 295 00:15:33,807 --> 00:15:36,518 Ser ganska skoj att flyga igenom. 296 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Hurra! 297 00:15:44,401 --> 00:15:45,402 Ja! 298 00:15:45,486 --> 00:15:46,987 Det här är skoj! 299 00:15:47,071 --> 00:15:48,489 Hurra! 300 00:15:48,572 --> 00:15:50,491 Snyggt flugit, Kai! 301 00:15:50,574 --> 00:15:53,327 Ser ut som den dåliga dagen börjar bli… 302 00:15:57,122 --> 00:15:58,123 värre. 303 00:15:58,207 --> 00:15:59,500 Mycket värre. 304 00:15:59,583 --> 00:16:01,752 Sandstorm? Sandstorm! Se upp! 305 00:16:02,878 --> 00:16:05,214 Har aldrig varit i en sån stor tidigare. 306 00:16:05,297 --> 00:16:07,091 Aktivera stabiliseringen! 307 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 Fort! 308 00:16:13,389 --> 00:16:17,101 Det var inte knappen du ville jag skulle trycka på, va? 309 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 Nix. 310 00:16:19,979 --> 00:16:23,857 Och det är paketet till Mycho Zala, va? 311 00:16:24,358 --> 00:16:25,359 Japp. 312 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 Som faller från vårt skepp mitt i en storm. 313 00:16:29,822 --> 00:16:31,073 Det är okej. 314 00:16:31,156 --> 00:16:33,784 Låt mig ta över så landar vi och hämtar det. 315 00:16:33,867 --> 00:16:34,868 Lätt. 316 00:16:46,630 --> 00:16:47,631 Det är varmt. 317 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 Skojar du? 318 00:16:49,383 --> 00:16:50,843 Var är paketet? 319 00:16:50,926 --> 00:16:53,137 Det borde ha landet här nånstans. 320 00:16:57,599 --> 00:16:58,600 Jag ser det. 321 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 Och de, vilka de är, håller på att ta det. 322 00:17:04,314 --> 00:17:05,649 Laserskott. 323 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 Den här dan. 324 00:17:08,444 --> 00:17:10,529 Vi stoppar dem innan de åker iväg. 325 00:17:10,612 --> 00:17:11,864 Vi tar speeder biken. 326 00:17:11,947 --> 00:17:12,990 Det blir snabbare. 327 00:17:17,911 --> 00:17:18,912 Ursäkta. 328 00:17:21,915 --> 00:17:22,916 Hej. 329 00:17:23,000 --> 00:17:24,710 Det är vårt paket. 330 00:17:24,793 --> 00:17:26,795 Det föll av misstag i sandstormen. 331 00:17:29,548 --> 00:17:31,717 Vet du vad de sa? För jag vet inte. 332 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 Ingen aning. Vet du, RJ? 333 00:17:38,849 --> 00:17:40,100 Ursäkta. 334 00:17:41,268 --> 00:17:44,938 Paketet är vårt och vi vill ha tillbaka det. 335 00:17:48,150 --> 00:17:49,902 Ja, det är en RJ-enhet. 336 00:17:58,243 --> 00:18:00,370 Ser du, Kai? Det ser bättre ut. 337 00:18:00,454 --> 00:18:02,372 Och paketet ser okej ut. 338 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Hör ni! Vad gör ni med RJ? 339 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 Han är vår vän! 340 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Stanna! 341 00:18:15,135 --> 00:18:16,595 Vänta! Kom tillbaka! 342 00:18:21,433 --> 00:18:23,977 Den här dan blir bara värre. 343 00:18:26,271 --> 00:18:27,397 Dan är inte över. 344 00:18:27,481 --> 00:18:30,776 Vi får inte tillbaka RJ med att fokusera på dåliga saker. 345 00:18:30,859 --> 00:18:32,277 Du har rätt. 346 00:18:32,361 --> 00:18:33,737 Fokusera på det goda. 347 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 Nåt bra. 348 00:18:35,906 --> 00:18:38,492 Vi har varann. 349 00:18:38,575 --> 00:18:39,618 Det är bra. 350 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 Och vi har en speeder bike. 351 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 Det är mycket bra. 352 00:18:45,541 --> 00:18:47,334 Tänker du det jag tänker? 353 00:18:47,417 --> 00:18:49,878 Dags att rädda RJ! 354 00:19:16,822 --> 00:19:18,031 Okej… 355 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 Nu! 356 00:19:29,960 --> 00:19:31,503 Du klarar det! 357 00:19:35,924 --> 00:19:37,843 Åh, trollkarlsvolt, Kai! 358 00:19:37,926 --> 00:19:39,761 Men hur gör jag allt det där? 359 00:19:40,929 --> 00:19:42,764 Fäst vid speedern och klättra! 360 00:19:56,111 --> 00:19:57,446 Titta på allt det här. 361 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 Skeppsdelar, droider och… 362 00:20:02,492 --> 00:20:03,702 RJ! 363 00:20:06,997 --> 00:20:08,707 Så glad att du är okej. 364 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 Nu får vi ge oss av innan… 365 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 de hittar oss. 366 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 Jag och min dåliga dag. 367 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 Tänk att det funkade. 368 00:20:32,940 --> 00:20:33,941 Oj då. 369 00:20:34,858 --> 00:20:36,109 Strunt samma! 370 00:20:36,693 --> 00:20:37,778 Spring! 371 00:20:47,371 --> 00:20:49,164 Åh, nej! Vart nu då? 372 00:20:51,375 --> 00:20:53,126 Ge tillbaka! 373 00:20:58,882 --> 00:21:02,594 Okej, det här är illa. 374 00:21:02,678 --> 00:21:03,971 Ja, det är det. 375 00:21:04,054 --> 00:21:07,015 Som mäster Zia sa, vi får fokusera på nåt bra. 376 00:21:07,099 --> 00:21:08,684 Nåt bra. 377 00:21:08,767 --> 00:21:10,352 Nåt bra. 378 00:21:10,435 --> 00:21:12,312 Det är bra att jag är med dig. 379 00:21:12,396 --> 00:21:15,065 Jag vet att vad än händer tar vi oss ur det här 380 00:21:15,148 --> 00:21:16,733 och hittar Mycho Zala. 381 00:21:18,235 --> 00:21:20,320 Mycho Zala? 382 00:21:21,363 --> 00:21:22,781 Vad? Förstod de det? 383 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 Känner ni Mycho Zala? 384 00:21:25,117 --> 00:21:27,119 Mycho Zala. 385 00:21:27,202 --> 00:21:30,038 Mycho Zala! 386 00:21:30,122 --> 00:21:33,041 Mycho Zala! 387 00:21:33,125 --> 00:21:35,210 Mycho Zala! Mycho… 388 00:21:35,294 --> 00:21:36,461 Häng bara på. 389 00:21:36,545 --> 00:21:39,548 Mycho Zala! 390 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Mycho Zala. 391 00:21:44,428 --> 00:21:46,763 Jag tror de vill ta oss till honom. 392 00:21:46,847 --> 00:21:48,432 Verkligen? Okej. 393 00:21:48,515 --> 00:21:49,808 Mycho Zala! 394 00:21:49,891 --> 00:21:52,728 Mycho Zala! 395 00:21:55,647 --> 00:21:56,648 Oroa dig inte. 396 00:21:56,732 --> 00:21:57,733 Jag tar det. 397 00:21:57,816 --> 00:21:59,151 Tack, Mycho Zala. 398 00:22:14,207 --> 00:22:15,459 Vad sa de, Mycho. 399 00:22:15,542 --> 00:22:19,838 Jaworna trodde ni ville byta er vän RJ mot paketet de fann. 400 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 Fattar inte att de trodde det. 401 00:22:26,470 --> 00:22:27,554 Som vi var ense. 402 00:22:29,097 --> 00:22:30,390 Detta för RJ. 403 00:22:35,854 --> 00:22:37,647 Jag tänker inte ljuga. 404 00:22:37,731 --> 00:22:39,107 Det var en dålig dag. 405 00:22:39,191 --> 00:22:43,236 Men att fokusera på goda saker, som att vara med vänner på äventyr, 406 00:22:43,320 --> 00:22:45,906 har gjort den mycket bättre. 407 00:22:45,989 --> 00:22:47,991 Glad att alltid kunna hjälpa. 408 00:22:50,035 --> 00:22:51,036 Nu kom jag ihåg. 409 00:22:51,119 --> 00:22:53,830 Vi har kondensatorn åt dig, Mycho. 410 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 Underbart. 411 00:22:55,582 --> 00:22:57,417 Jedierna hjälper mig alltid. 412 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Tack. 413 00:22:58,585 --> 00:23:00,128 Hälsa mäster Zia från mig. 414 00:23:04,132 --> 00:23:06,468 - Utinni! - Utinni! 415 00:23:06,551 --> 00:23:08,178 Utinni till er med. 416 00:23:08,261 --> 00:23:10,639 -Utinni! -Utinni. 417 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 "Prinsessan och de unga Jedi" "Kais dåliga dag" 418 00:23:56,017 --> 00:23:57,853 Undertexter: Per Lundberg