1 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: DOBRODRUŽSTVÁ MALÝCH JEDIOV 2 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 Musím to vyčistiť. 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,304 RJ, vidíš už v lodi svoj odraz? 4 00:00:56,514 --> 00:00:57,932 Tak drhni ďalej! 5 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 Odlietame v momente, keď príde. 6 00:01:00,393 --> 00:01:03,104 Prišli sme hneď, ako sa dalo. Čo sa deje? 7 00:01:03,188 --> 00:01:06,024 Vo vysielačke si hovorila strašne rýchlo. 8 00:01:06,649 --> 00:01:07,817 Ešteže ste tu. 9 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 - Mám cestujúcu a… - Hej. 10 00:01:09,819 --> 00:01:10,987 Presne tak. 11 00:01:11,071 --> 00:01:12,614 Povedz nám to ešte raz. 12 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 A pomaly. 13 00:01:15,116 --> 00:01:17,535 Vravím, že som rada, že ste tu. 14 00:01:17,619 --> 00:01:21,164 Mám jednu cestujúcu a všetko musí byť super. 15 00:01:21,247 --> 00:01:22,665 Potrebujem vašu pomoc. 16 00:01:22,749 --> 00:01:23,917 Pripravení? Poďme. 17 00:01:24,000 --> 00:01:26,711 Ľudí predsa vozíš každý deň. 18 00:01:26,795 --> 00:01:28,713 Čo je tentoraz iné? 19 00:01:28,797 --> 00:01:30,924 Táto cestujúca je princezná. 20 00:01:31,007 --> 00:01:33,885 Pokazila sa jej loď, keď zháňala darček pre otca, 21 00:01:33,968 --> 00:01:37,180 a ja ju musím dostať domov na jeho oslavu. 22 00:01:39,057 --> 00:01:40,100 Súhlasím. 23 00:01:40,183 --> 00:01:42,310 Si najlepšia pilotka v Kublope. 24 00:01:42,393 --> 00:01:43,561 Zvládneš to. 25 00:01:43,645 --> 00:01:46,106 Nie, ak bude ako poslední kráľovskí klienti. 26 00:01:46,189 --> 00:01:50,985 Boli „nóbl“ a všetko muselo byť absolútne dokonalé. 27 00:01:52,779 --> 00:01:56,783 „Nóbl“ a dokonalé veci nie sú moja šálka kávy. 28 00:01:57,534 --> 00:01:59,035 Preto som vás zavolala. 29 00:01:59,119 --> 00:02:01,287 Stále pracujete s dôležitými ľuďmi, 30 00:02:01,371 --> 00:02:04,374 takže mi možno budete vedieť pomôcť. 31 00:02:04,457 --> 00:02:05,542 Jasné. 32 00:02:05,625 --> 00:02:08,878 Ty len pilotuj a my ti pomôžeme s princeznou. 33 00:02:08,962 --> 00:02:10,338 Ďakujem. 34 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Prepáč. 35 00:02:13,675 --> 00:02:16,344 Na čo čakáme? Poďme si po princeznú. 36 00:02:25,061 --> 00:02:28,690 Určite chcete ísť týmto miestnym transportom? 37 00:02:28,773 --> 00:02:31,234 Našu loď do otcovej oslavy neopravia 38 00:02:31,317 --> 00:02:34,362 a ja som mu na Tenoo prišla zohnať darček. 39 00:02:34,445 --> 00:02:35,530 Dobre. 40 00:02:35,613 --> 00:02:38,616 Princezná. Kráľovská. Nóbl. 41 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 Zdravím. Som Nash. 42 00:02:44,497 --> 00:02:47,709 Vašu ctenú milosť dopravím domov. 43 00:02:47,792 --> 00:02:49,586 Prečo tak rozpráva? 44 00:02:49,669 --> 00:02:51,796 Asi je to podľa nej nóbl? 45 00:02:54,799 --> 00:02:56,759 Rada ťa spoznávam. Som Inaya. 46 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 Sprevádzajú tu Jediovia lode často? 47 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 Len pomáhame kamarátke. 48 00:03:01,681 --> 00:03:02,765 Som Kai. 49 00:03:02,849 --> 00:03:04,517 A toto sú Lys a Nubs. 50 00:03:04,601 --> 00:03:06,144 Rada vás spoznávam. 51 00:03:06,227 --> 00:03:09,022 S rytiermi Jedi aspoň budete v bezpečí. 52 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 Tak poďme. 53 00:03:10,190 --> 00:03:12,942 Nech váš otec a jeho hostia nečakajú. 54 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 Vaša loď čaká. 55 00:03:15,278 --> 00:03:16,279 Tak fajn. 56 00:03:21,409 --> 00:03:25,872 Môžu vám moji spolupracovníci pred letom niečo ponúknuť? 57 00:03:25,955 --> 00:03:28,958 Niečo pod zub? Čaj? 58 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 Niečo pod zub, čo chutí ako čaj? 59 00:03:31,753 --> 00:03:32,754 Netreba. 60 00:03:32,837 --> 00:03:36,007 Pomôžem vám hore rampou? 61 00:03:36,090 --> 00:03:37,800 Už sme predsa hore. 62 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 Mrzí ma, že som sa neopýtala skôr. 63 00:03:43,806 --> 00:03:44,974 To nič. 64 00:03:49,604 --> 00:03:52,607 Vezmeme ti to. Darček tu bude v bezpečí. 65 00:03:53,775 --> 00:03:54,776 Ďakujem. 66 00:03:56,986 --> 00:03:58,613 Máš krásnu loď. 67 00:03:58,696 --> 00:04:01,074 Tie úpravy si si robila sama? 68 00:04:01,157 --> 00:04:02,992 Ty rozumieš mojim úpravám? 69 00:04:03,076 --> 00:04:05,495 Teda, áno, robila som ich sama. 70 00:04:05,578 --> 00:04:06,579 Páni! 71 00:04:06,663 --> 00:04:08,706 Letí úplne úžasne. 72 00:04:08,790 --> 00:04:11,501 Keď som sa o tvojej službe dozvedela, 73 00:04:11,584 --> 00:04:13,753 tešila som sa, že ťa spoznám. 74 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 Vážne? 75 00:04:15,004 --> 00:04:16,005 Áno. 76 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 Si v mojom veku a lietaš svojou loďou po galaxii? 77 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 Najlepšia práca na svete! 78 00:04:21,261 --> 00:04:22,762 Si pilotka, Inaya? 79 00:04:22,845 --> 00:04:28,559 Milujem pilotovanie. A prácu na lodi. Ale nedostanem sa k tomu často. 80 00:04:29,102 --> 00:04:32,438 Keď ste princezná, ľudia chcú všetko robiť za vás. 81 00:04:32,522 --> 00:04:35,191 A potom nemôžete robiť, čo vás baví. 82 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 Nad tým som nerozmýšľala. 83 00:04:38,945 --> 00:04:39,946 Tak fajn. 84 00:04:40,029 --> 00:04:41,531 Skočíme do hyperpriestoru. 85 00:04:41,614 --> 00:04:44,492 Neboj sa, princezná, čo nevidieť si doma. 86 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 Ale, ale. 87 00:04:45,994 --> 00:04:48,329 Moji obľúbení Jediovia a ich pilotka. 88 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 Taborr! 89 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Práve dnes? 90 00:04:51,165 --> 00:04:52,917 Čo chceš, Taborr? 91 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 Tú princeznú sledujem. 92 00:04:55,336 --> 00:04:57,338 Má darček pre otca. 93 00:04:57,422 --> 00:04:59,757 Čokoľvek hodné kráľa je hodné aj mňa. 94 00:04:59,841 --> 00:05:01,384 Takže ho daj… 95 00:05:01,467 --> 00:05:03,219 To by stačilo. 96 00:05:03,845 --> 00:05:05,138 Haló? 97 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 Dobre, čas na plán. 98 00:05:07,348 --> 00:05:09,392 Nuž, ak sa ho chceme striasť… 99 00:05:09,475 --> 00:05:12,061 Neboj sa, Inaya. S Taborrom si poradíme. 100 00:05:12,145 --> 00:05:13,521 S nami si v bezpečí. 101 00:05:13,604 --> 00:05:15,815 Nash, utečieš mu? 102 00:05:15,898 --> 00:05:17,650 So zavretými očami. 103 00:05:17,734 --> 00:05:19,152 Poďme na to. 104 00:05:23,197 --> 00:05:24,115 Čože? 105 00:05:27,327 --> 00:05:29,245 RJ, čas na parádne lietanie. 106 00:05:37,879 --> 00:05:40,089 To je dobrá či zlá kontrolka? 107 00:05:40,173 --> 00:05:41,174 Rozhodne zlá! 108 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 Nemáme štíty. 109 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 Ešte zásah a… 110 00:05:44,802 --> 00:05:46,804 Kurník! Stratili sme ovládanie. 111 00:05:47,972 --> 00:05:48,973 Čo spravíme? 112 00:05:49,057 --> 00:05:51,559 Pevne sa drž, lebo pristávam. 113 00:06:00,026 --> 00:06:01,235 Pekné pristátie. 114 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 Vďaka. 115 00:06:03,279 --> 00:06:04,739 Ste všetci v pohode? 116 00:06:04,822 --> 00:06:06,074 Uhm. 117 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Áno. 118 00:06:10,495 --> 00:06:12,955 Musíme rýchlo opraviť loď! 119 00:06:13,039 --> 00:06:16,584 RJ, oprav ovládanie, prosím, ja opravím obvody motorov. 120 00:06:17,251 --> 00:06:18,795 Ako môžeme pomôcť my? 121 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Lys a Kai, preneste batérie do hlavných motorov. 122 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Nubs, za mnou. 123 00:06:23,466 --> 00:06:25,009 Inaya, mrzí ma to. 124 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 Žartuješ? 125 00:06:26,552 --> 00:06:30,264 Takto som sa nebavila už… Nikdy! 126 00:06:31,891 --> 00:06:32,975 Nubs, napínač. 127 00:06:39,148 --> 00:06:40,566 Moja úbohá loď. 128 00:06:40,650 --> 00:06:42,402 Čo ti to Taborr spravil? 129 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Hydrokľúč. 130 00:06:45,780 --> 00:06:48,241 Tie rany mohli odpojiť napájacie obvody. 131 00:06:48,825 --> 00:06:49,826 Je to možné. 132 00:06:51,536 --> 00:06:53,538 Darček pre otca je v bezpečí? 133 00:06:53,621 --> 00:06:54,622 Neboj sa. 134 00:06:54,705 --> 00:06:57,792 Sľúbili sme, že sa postaráme, a tak to aj bude. 135 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 Ale… 136 00:06:59,001 --> 00:07:00,753 Môžem ti pomôcť. 137 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 Pord, pomôž mi. 138 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Počuli ste to? 139 00:07:04,632 --> 00:07:06,634 Super. Obvody motorov sú spálené. 140 00:07:13,766 --> 00:07:14,684 Môj darček! 141 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 Musím ich zastaviť! 142 00:07:22,692 --> 00:07:24,026 Hups. 143 00:07:26,821 --> 00:07:28,281 Čo je, Nubs? 144 00:07:28,364 --> 00:07:30,074 Kde je princezná? 145 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 Ach, nie. 146 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 Toto je zlé. 147 00:07:37,915 --> 00:07:41,210 Taborr asi vzal darček a Inaya poň potom šla. 148 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Musíme jej pomôcť! 149 00:07:44,589 --> 00:07:47,884 Ale nemôžeme lietať, lebo Jastrab je pokazený. 150 00:07:48,593 --> 00:07:50,261 Jediná úloha, Nash. 151 00:07:50,344 --> 00:07:52,555 Odviezť princeznú. A zbabrala si ju. 152 00:07:53,431 --> 00:07:55,308 Kai, Nash, ste tam? 153 00:07:55,391 --> 00:07:56,434 Inaya? 154 00:07:56,517 --> 00:07:58,186 Čo robíš na Taborrovej lodi? 155 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 Viem, ako mu vziať darček, ale musíte mi pomôcť. 156 00:08:01,063 --> 00:08:02,148 Loď je pokazená. 157 00:08:02,231 --> 00:08:03,357 Nikam neodletíme. 158 00:08:03,441 --> 00:08:06,068 Neboj sa, bude to len prechádzka. 159 00:08:06,152 --> 00:08:07,987 Prechádzka? 160 00:08:12,658 --> 00:08:13,659 Čo sa to deje? 161 00:08:13,743 --> 00:08:15,244 Neviem ovládať loď. 162 00:08:15,328 --> 00:08:17,079 Držte sa! Padáme! 163 00:08:22,251 --> 00:08:23,794 Poďte sem! 164 00:08:23,878 --> 00:08:25,713 Otvorím vám aj dvere. 165 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Páni, je dobrá. 166 00:08:30,051 --> 00:08:32,970 Nash, ty a RJ radšej ostaňte a opravte Jastraba. 167 00:08:33,054 --> 00:08:34,680 Budeme ho potrebovať. 168 00:08:34,764 --> 00:08:35,765 Dobrý nápad. 169 00:08:35,848 --> 00:08:36,849 Poď, RJ! 170 00:08:38,226 --> 00:08:39,352 Vitajte na palube. 171 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 Zložila si Taborrovu loď. 172 00:08:41,229 --> 00:08:43,814 Hej, viem mu prevziať ovládanie. 173 00:08:43,898 --> 00:08:46,400 Vravela som, že milujem lode. 174 00:08:46,484 --> 00:08:48,319 Je vážne dobrá. 175 00:08:48,402 --> 00:08:50,863 Ale tvoj darček tu nie je. Bude v kokpite. 176 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 Ako sa dostaneme dnu? 177 00:08:55,701 --> 00:08:56,702 Až po vás. 178 00:08:57,662 --> 00:08:59,497 Je vážne, vážne dobrá. 179 00:09:02,792 --> 00:09:04,961 Neviem, čo sa stalo! 180 00:09:05,044 --> 00:09:06,420 Opravte to! 181 00:09:20,434 --> 00:09:22,103 To teda nie! 182 00:09:25,898 --> 00:09:26,983 Pord! 183 00:09:27,066 --> 00:09:28,818 - Vráťte to! - Prepáč, Taborr. 184 00:09:28,901 --> 00:09:30,278 Patrí princeznej. 185 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 Takže ho berieme. 186 00:09:31,696 --> 00:09:33,197 To ešte uvidíme. 187 00:09:45,001 --> 00:09:46,794 Hoď mi ho, Kai! 188 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 Pord, EB-3, vezmite im to! 189 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 S dovolením. 190 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 Hups! 191 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 Lys, pozor! 192 00:10:15,948 --> 00:10:17,325 Hej, Inaya. 193 00:10:17,408 --> 00:10:20,244 Uzavrime túto návštevu. 194 00:10:21,996 --> 00:10:23,873 Uzatváram. 195 00:10:30,838 --> 00:10:32,340 Skočte! 196 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 Nie! 197 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 Hej! Otvorte! 198 00:10:35,676 --> 00:10:36,886 Čo sa to deje? 199 00:10:36,969 --> 00:10:39,555 Chvíľu im potrvá, kým zas otvoria. 200 00:10:39,639 --> 00:10:41,932 Dobre. Musíme ťa dostať na oslavu. 201 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 Poďme! 202 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 Vitajte späť. 203 00:10:47,730 --> 00:10:50,024 Naozaj to boli tie obvody, Inaya. 204 00:10:52,735 --> 00:10:54,111 Si skvelá mechanička. 205 00:10:54,195 --> 00:10:55,988 Prepáč, že som ťa nepočúvala. 206 00:10:56,072 --> 00:10:57,573 To nič, Nash. 207 00:10:57,657 --> 00:10:59,116 Stáva sa to často. 208 00:10:59,200 --> 00:11:02,203 Jasné, som princezná, ale lode milujem. 209 00:11:02,286 --> 00:11:03,287 Ako ty. 210 00:11:03,371 --> 00:11:05,956 Niekedy ťa ľudia prekvapia. 211 00:11:06,040 --> 00:11:07,708 Niečo od nich čakáš, 212 00:11:07,792 --> 00:11:09,877 no napokon sú úplne iní. 213 00:11:11,337 --> 00:11:15,299 Keď tak rada lietaš, vezmeš nás odtiaľto ty? 214 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 Vážne? To by bolo super! 215 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 Áno! 216 00:11:30,731 --> 00:11:33,192 Zdá sa, že oslava už začína. 217 00:11:33,275 --> 00:11:34,944 Ďakujem, že ste to stihli. 218 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Nechcete oslavovať s nami? 219 00:11:37,446 --> 00:11:41,117 Veľmi radi, no musíme sa vrátiť do chrámu. 220 00:11:41,200 --> 00:11:43,744 Nuž, dobre vedieť, že mám na Tenoo kamošov. 221 00:11:43,828 --> 00:11:45,705 Príď si zalietať. 222 00:11:45,788 --> 00:11:47,206 To teda áno. 223 00:11:51,836 --> 00:11:54,839 Asi treba zas vyčistiť Jastraba. 224 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 Posledný na lodi ju umýva! 225 00:12:16,902 --> 00:12:18,070 Do skrutiek! 226 00:12:19,363 --> 00:12:20,364 Nie! 227 00:12:20,448 --> 00:12:21,532 Meškám! 228 00:12:34,712 --> 00:12:36,130 Oni už odišli. 229 00:12:37,673 --> 00:12:39,091 Čau, Kai. Kde si? 230 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 Máš s nami byť na výlete na lávové polia na Tiss'elli. 231 00:12:42,428 --> 00:12:43,804 Ja viem! 232 00:12:43,888 --> 00:12:44,889 Zaspal som. 233 00:12:44,972 --> 00:12:46,223 Ušla mi loď. 234 00:12:46,307 --> 00:12:48,058 Strašný začiatok dňa. 235 00:12:48,142 --> 00:12:49,268 To nič. 236 00:12:49,351 --> 00:12:51,479 Aj tak to asi bude nudný výlet. 237 00:12:55,232 --> 00:12:58,486 Nubs, povedala som to, aby sa necítil zle. 238 00:13:00,237 --> 00:13:01,197 To nič. 239 00:13:01,280 --> 00:13:02,281 Moja chyba. 240 00:13:02,364 --> 00:13:04,158 Ostanem v chráme cvičiť. 241 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 Všetko ti porozprávame. 242 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 No tak! 243 00:13:14,960 --> 00:13:18,005 Kai, prečo nie si s ostatnými na výlete? 244 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 Zaspal som a zmeškal loď. 245 00:13:21,759 --> 00:13:23,302 Chcel som ostať a cvičiť, 246 00:13:23,385 --> 00:13:26,931 ale ani to mi nejde. 247 00:13:27,515 --> 00:13:31,685 Ešte je len ráno a už mám zlý deň. 248 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 To ma mrzí, Kai. 249 00:13:34,480 --> 00:13:36,607 Taký deň má občas každý. 250 00:13:36,690 --> 00:13:38,108 Aj vy? 251 00:13:38,192 --> 00:13:40,027 Aj ja. 252 00:13:40,110 --> 00:13:43,864 Vtedy si spomeniem na radu môjho majstra. 253 00:13:44,490 --> 00:13:46,283 „Nesústreď sa na to zlé, 254 00:13:46,367 --> 00:13:49,787 ale na to dobré, čo ťa poteší.“ 255 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 Niečo dobré. 256 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 Niečo dobré… 257 00:13:55,584 --> 00:13:57,837 Ale ja stále myslím na tú loď 258 00:13:57,920 --> 00:13:59,922 a na to, ako mi nejde tréning a… 259 00:14:01,841 --> 00:14:04,969 Tak ti skúsme niečo dobré vymyslieť. 260 00:14:05,052 --> 00:14:06,387 Čo tak misia? 261 00:14:07,096 --> 00:14:08,973 Dobre. Jasné. 262 00:14:09,056 --> 00:14:14,353 Jeden prieskumník hyperpriestoru, priateľ Jediov menom Mycho Zala, 263 00:14:14,436 --> 00:14:17,189 uviazol na vzdialenej planéte Tatooine. 264 00:14:17,273 --> 00:14:18,566 „Tutuín?“ 265 00:14:19,400 --> 00:14:20,818 Tatooine. 266 00:14:20,901 --> 00:14:25,823 Na dokončenie svojej misie na Vonkajšom okraji potrebuje nový hyperkondenzátor. 267 00:14:25,906 --> 00:14:28,242 Odnesieš mu jeden z našich. 268 00:14:28,325 --> 00:14:29,702 Odvezú ťa Nash a RJ. 269 00:14:29,785 --> 00:14:31,161 Tak dobre. 270 00:14:31,245 --> 00:14:32,580 Misia na Tatooine. 271 00:14:34,039 --> 00:14:36,041 Myslím, že výlet so mnou a RJ-om 272 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 ti pomôže nechať tento zlý deň na Tenoo. 273 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 Dúfam. 274 00:14:44,884 --> 00:14:46,760 Sústreď sa na to dobré. 275 00:14:46,844 --> 00:14:48,178 Niečo dobré. 276 00:14:50,097 --> 00:14:52,516 Prepáč, to mi vravela majsterka Zia. 277 00:14:53,350 --> 00:14:54,351 Dobrá rada. 278 00:14:54,435 --> 00:14:56,020 Niečo dobré by som mala. 279 00:14:56,103 --> 00:14:59,732 Vnútri mám vrecko s ľadom, ktoré pomôže tvojej nohe. 280 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 - Poď. - Ďakujem. 281 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 A sme tu. Tatooine. 282 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 Nevyzerá nič moc. 283 00:15:10,951 --> 00:15:11,952 Kopec piesku. 284 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 Ako inak. 285 00:15:13,704 --> 00:15:15,623 Už tak mám zlý deň 286 00:15:15,706 --> 00:15:18,292 a oni nás pošlú na nejakú nudnú púšť? 287 00:15:18,375 --> 00:15:19,418 No tak. 288 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 Určite tu nájdeme niečo dobré. 289 00:15:23,255 --> 00:15:25,507 Do cieľa je to ešte kus cesty. 290 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 Nechceš pilotovať? 291 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 Necháš ma pilotovať? Vážne? 292 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 Áno, vážne. 293 00:15:31,472 --> 00:15:33,098 Vidíš tamten kaňon? 294 00:15:33,807 --> 00:15:36,518 Mohla by byť zábava sa ním preletieť, však? 295 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Áno! 296 00:15:44,401 --> 00:15:45,402 Áno! 297 00:15:45,486 --> 00:15:46,987 Toto je pecka! 298 00:15:47,071 --> 00:15:48,489 Áno! 299 00:15:48,572 --> 00:15:50,491 Ide ti to, Kai! 300 00:15:50,574 --> 00:15:53,327 Zdá sa, že môj zlý deň sa… 301 00:15:57,122 --> 00:15:58,123 Zhoršuje. 302 00:15:58,207 --> 00:15:59,500 Výrazne zhoršuje. 303 00:15:59,583 --> 00:16:01,752 Púštna búrka? Púštna búrka. Pozor! 304 00:16:02,878 --> 00:16:05,214 V takej veľkej som ešte nebola. 305 00:16:05,297 --> 00:16:07,091 Kai, aktivuj stabilizátory. 306 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 Rýchlo! 307 00:16:13,389 --> 00:16:17,101 Toto som stlačiť nemal, však? 308 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 Nie. 309 00:16:19,979 --> 00:16:23,857 A to je balík pre Mycha Zalu, však? 310 00:16:24,358 --> 00:16:25,359 Hej. 311 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 Vypadáva z lode uprostred búrky. 312 00:16:29,822 --> 00:16:31,073 To nič. 313 00:16:31,156 --> 00:16:33,784 Prevezmem to, pristaneme a balík nájdeme. 314 00:16:33,867 --> 00:16:34,868 Ľahké. 315 00:16:46,630 --> 00:16:47,631 Je tu horúco. 316 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 To ti poviem. 317 00:16:49,383 --> 00:16:50,843 Kde je ten balík? 318 00:16:50,926 --> 00:16:53,137 Musel pristáť niekde tu. 319 00:16:57,599 --> 00:16:58,600 Vidím ho. 320 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 A tie tvory nám ho berú! 321 00:17:04,314 --> 00:17:05,649 Do hrdzavých skrutiek. 322 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 To je ale deň. 323 00:17:08,444 --> 00:17:10,529 Zastavme ich, kým neodídu. 324 00:17:10,612 --> 00:17:11,864 Použijeme spíder. 325 00:17:11,947 --> 00:17:12,990 Budeme rýchlejší. 326 00:17:17,911 --> 00:17:18,912 Pardon. 327 00:17:21,915 --> 00:17:22,916 Zdravím. 328 00:17:23,000 --> 00:17:24,710 To je náš balík. 329 00:17:24,793 --> 00:17:26,795 Vypadol nám v búrke. 330 00:17:29,548 --> 00:17:31,717 Čo povedali? Lebo ja netuším. 331 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 Ani ja. Čo ty, RJ? 332 00:17:38,849 --> 00:17:40,100 Prepáčte. 333 00:17:41,268 --> 00:17:44,938 Ten balík je náš a chceme ho späť. 334 00:17:48,150 --> 00:17:49,902 Áno, je to droid RJ. 335 00:17:58,243 --> 00:18:00,370 Vidíš, Kai? Je to lepšie. 336 00:18:00,454 --> 00:18:02,372 A zdá sa, že balík je v pohode. 337 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Hej! Čo robia s RJ-om? 338 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 Hej, to je náš kamoš! 339 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Stojte! 340 00:18:15,135 --> 00:18:16,595 Počkajte! Vráťte sa! 341 00:18:21,433 --> 00:18:23,977 Tento deň je horší a horší. 342 00:18:26,271 --> 00:18:27,397 Ešte sa nekončí. 343 00:18:27,481 --> 00:18:30,776 A RJ-a nezachránime, keď tu budeme stáť a ľutovať sa. 344 00:18:30,859 --> 00:18:32,277 Máš pravdu. 345 00:18:32,361 --> 00:18:33,737 Sústreďme sa na dobré. 346 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 Niečo dobré. 347 00:18:35,906 --> 00:18:38,492 Nuž, máme jeden druhého. 348 00:18:38,575 --> 00:18:39,618 To je dobré. 349 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 A máme spíder. 350 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 To je veľmi dobré. 351 00:18:45,541 --> 00:18:47,334 Myslíš na to, na čo ja? 352 00:18:47,417 --> 00:18:49,878 Čas zachrániť RJ-a. 353 00:19:16,822 --> 00:19:18,031 Dobre. 354 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 Teraz! 355 00:19:29,960 --> 00:19:31,503 Zvládneš to! 356 00:19:35,924 --> 00:19:37,843 Parádne salto, Kai! 357 00:19:37,926 --> 00:19:39,761 Ale ako to mám spraviť ja? 358 00:19:40,929 --> 00:19:42,764 Priviaž toto k spídru a vylez! 359 00:19:56,111 --> 00:19:57,446 Pozri na tie veci. 360 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 Súčiastky do lodí, droidi a… 361 00:20:02,492 --> 00:20:03,702 RJ! 362 00:20:06,997 --> 00:20:08,707 Ešteže si v poriadku. 363 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 Teraz musíme zmiznúť kým… 364 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 …nás nenájdu. 365 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 Ach, ja a môj zlý deň. 366 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 To vážne zabralo? 367 00:20:32,940 --> 00:20:33,941 Hups. 368 00:20:34,858 --> 00:20:36,109 Tak nič! 369 00:20:36,693 --> 00:20:37,778 Bež! 370 00:20:47,371 --> 00:20:49,164 Nie! Kam teraz? 371 00:20:51,375 --> 00:20:53,126 Vráťte nám ho! 372 00:20:58,882 --> 00:21:02,594 Toto je zlé. 373 00:21:02,678 --> 00:21:03,971 Hej, to je. 374 00:21:04,054 --> 00:21:07,015 Majsterka povedala, nech sa sústredíme na to dobré. 375 00:21:07,099 --> 00:21:08,684 Niečo dobré. 376 00:21:08,767 --> 00:21:10,352 Niečo dobré. 377 00:21:10,435 --> 00:21:12,312 Je dobré, že som s tebou. 378 00:21:12,396 --> 00:21:15,065 A viem, že čokoľvek sa stane, zvládneme to 379 00:21:15,148 --> 00:21:16,733 a nájdeme Mycha Zalu. 380 00:21:18,235 --> 00:21:20,320 Mycho Zala? 381 00:21:21,363 --> 00:21:22,781 Moment. Oni mi rozumeli? 382 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 Poznáte Mycha Zalu? 383 00:21:25,117 --> 00:21:27,119 Mycho Zala. 384 00:21:27,202 --> 00:21:30,038 Mycho Zala! 385 00:21:30,122 --> 00:21:33,041 Mycho Zala! 386 00:21:33,125 --> 00:21:35,210 Mycho Zala! Mycho… 387 00:21:35,294 --> 00:21:36,461 Pridaj sa. 388 00:21:36,545 --> 00:21:39,548 Mycho Zala! 389 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Mycho Zala. 390 00:21:44,428 --> 00:21:46,763 Asi nás chcú vziať k Mychovi Zalovi. 391 00:21:46,847 --> 00:21:48,432 Vážne? Dobre. 392 00:21:48,515 --> 00:21:49,808 Mycho Zala! 393 00:21:49,891 --> 00:21:52,728 Mycho Zala! 394 00:21:55,647 --> 00:21:56,648 Nebojte sa. 395 00:21:56,732 --> 00:21:57,733 Poviem im to. 396 00:21:57,816 --> 00:21:59,151 Vďaka, Mycho Zala. 397 00:22:14,207 --> 00:22:15,459 Čo povedali, Mycho? 398 00:22:15,542 --> 00:22:19,838 Jawovia si mysleli, že chcete RJ-a vymeniť za balík, čo našli. 399 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 Neverím, že si mysleli, že ho predám. 400 00:22:26,470 --> 00:22:27,554 Podľa dohody. 401 00:22:29,097 --> 00:22:30,390 Toto za RJ-a. 402 00:22:35,854 --> 00:22:37,647 Nuž, nebudem klamať. 403 00:22:37,731 --> 00:22:39,107 Bol to zlý deň. 404 00:22:39,191 --> 00:22:43,236 Ale sústrediť sa na to dobré, ako na dobrodružstvo s priateľmi, 405 00:22:43,320 --> 00:22:45,906 ho výrazne zlepšilo. 406 00:22:45,989 --> 00:22:47,991 Kedykoľvek ti rada pomôžem, Kai. 407 00:22:50,035 --> 00:22:51,036 To mi pripomína. 408 00:22:51,119 --> 00:22:53,830 Máme pre vás ten hyperkondenzátor, Mycho. 409 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 Výborne. 410 00:22:55,582 --> 00:22:57,417 Jediovia vždy pomôžu, keď treba. 411 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Ďakujem. 412 00:22:58,585 --> 00:23:00,128 Pozdravte majsterku Ziu. 413 00:23:04,132 --> 00:23:06,468 - ¡Utinni! - ¡Utinni! 414 00:23:06,551 --> 00:23:08,178 Utinni aj tebe. 415 00:23:08,261 --> 00:23:10,639 - ¡Utinni! - ¡Utinni! 416 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 „Princezná a Jediovia“ „Kai má zlý deň“ 417 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Preklad titulkov: Martin Vranovský