1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Da! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 RĂZBOIUL STELELOR: AVENTURILE TINERILOR JEDI 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 Trebuie să fac curat! 4 00:00:51,926 --> 00:00:54,304 RJ, te vezi ca în oglindă? 5 00:00:56,514 --> 00:01:00,310 Atunci freacă! Decolăm imediat ce vin ei. 6 00:01:00,393 --> 00:01:03,104 Ne-am grăbit. Care e urgența? 7 00:01:03,188 --> 00:01:06,024 Vorbeai prea repede, n-am înțeles. 8 00:01:06,649 --> 00:01:10,987 - Bine că ați venit! Iau o pasageră… - Da. Exact așa. 9 00:01:11,071 --> 00:01:14,407 Încă o dată! Dar lent. 10 00:01:15,116 --> 00:01:17,535 Mă bucur că sunteți aici. 11 00:01:17,619 --> 00:01:21,164 Am o pasageră și totul trebuie să fie perfect. 12 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 Ajutați-mă! Sunteți gata? Haideți! 13 00:01:24,000 --> 00:01:28,713 Transporți oameni în fiecare zi. De ce vrei să te ajutăm acum? 14 00:01:28,797 --> 00:01:33,885 E o prințesă. I s-a stricat nava când îi lua un cadou tatălui ei. 15 00:01:33,968 --> 00:01:37,180 Trebuie s-o duc acasă la petrecerea regală. 16 00:01:39,057 --> 00:01:43,561 Așa e. Ești cel mai bun pilot din oraș. O să te descurci. 17 00:01:43,645 --> 00:01:46,106 Am mai avut o clientă regală. 18 00:01:46,189 --> 00:01:50,985 Era elegantă, voia ca totul să fie perfect. 19 00:01:52,779 --> 00:01:56,783 Eleganța și perfecțiunea nu sunt specialitatea mea. 20 00:01:57,534 --> 00:01:59,035 De asta v-am chemat. 21 00:01:59,119 --> 00:02:04,374 Jedi lucrează cu oameni importanți. Speram să mă ajutați. 22 00:02:04,457 --> 00:02:08,878 Sigur. Tu te ocupi de pilotaj, noi te ajutăm cu prințesa! 23 00:02:08,962 --> 00:02:10,338 Mulțumesc! 24 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Scuze! 25 00:02:13,675 --> 00:02:16,344 Ce mai stăm? Să luăm prințesa! 26 00:02:25,061 --> 00:02:28,690 Sigur vrei să folosești o navă locală? 27 00:02:28,773 --> 00:02:34,362 Nava noastră n-o să fie gata la timp și am venit pe Tenoo să-i iau cadoul. 28 00:02:34,445 --> 00:02:38,616 Bine. Prințesă. Capete încoronate. Eleganță. 29 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 Bună ziua! Sunt Nash. 30 00:02:44,497 --> 00:02:47,709 Eu o să vă duc acasă. 31 00:02:47,792 --> 00:02:51,796 - De ce vorbește așa? - I se pare elegant. 32 00:02:54,799 --> 00:02:59,679 Îmi pare bine! Eu sunt Inaya. Navele locale sunt însoțite de Jedi? 33 00:02:59,762 --> 00:03:02,765 Doar ne ajutăm prietena. Eu sunt Kai. 34 00:03:02,849 --> 00:03:06,144 - Ei sunt Lys și Nubs. - Îmi pare bine! 35 00:03:06,227 --> 00:03:12,942 Cu Jedi o să fii în siguranță. Haide! Să nu-l lăsăm pe tatăl tău să aștepte! 36 00:03:13,026 --> 00:03:16,279 - Naveta vă așteaptă! - Bine… 37 00:03:21,409 --> 00:03:25,872 Să vă servească cu ceva asociații mei înainte de decolare? 38 00:03:25,955 --> 00:03:28,958 O gustare? Un ceai? 39 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 O gustare cu gust de ceai? 40 00:03:31,753 --> 00:03:36,007 - Nu-i nevoie. - Vreți să vă ajute să urcați? 41 00:03:36,090 --> 00:03:37,800 Am ajuns deja sus. 42 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 Iertați-mă că n-am întrebat mai devreme! 43 00:03:43,806 --> 00:03:44,974 E în regulă. 44 00:03:49,604 --> 00:03:52,607 Luăm noi cadoul! E în siguranță aici. 45 00:03:53,775 --> 00:03:54,776 Mulțumesc! 46 00:03:56,986 --> 00:04:01,074 Îmi place mult nava! Tu ai făcut modificările astea? 47 00:04:01,157 --> 00:04:05,495 Vă pricepeți la modificări? Adică da, eu le-am făcut. 48 00:04:06,663 --> 00:04:08,706 Și zboară fantastic! 49 00:04:08,790 --> 00:04:13,753 Când am auzit de Serviciul Durango abia așteptam să te cunosc! 50 00:04:13,836 --> 00:04:16,005 - Serios? - Da! 51 00:04:16,089 --> 00:04:21,177 Un copil de vârsta mea care să piloteze? E cea mai tare slujbă! 52 00:04:21,261 --> 00:04:22,762 Și tu ești pilot? 53 00:04:22,845 --> 00:04:28,559 Îmi place să pilotez și să lucrez pe nave, dar nu prea apuc s-o fac. 54 00:04:29,102 --> 00:04:35,191 Ca prințesă ești slujită mereu. Și nu poți să faci lucrurile plăcute. 55 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 Nu m-am gândit la asta până acum. 56 00:04:38,945 --> 00:04:41,531 Bine. Ne pregătim de hiperspațiu. 57 00:04:41,614 --> 00:04:44,492 Nu vă faceți griji! Ajungem imediat. 58 00:04:44,575 --> 00:04:48,329 Ia te uită! Jedi mei preferați și micul lor pilot! 59 00:04:48,413 --> 00:04:52,917 - Taborr! - Tocmai azi! Ce vrei, Taborr? 60 00:04:53,001 --> 00:04:57,338 Am urmărit-o pe prințesă. Are un cadou pentru tatăl ei. 61 00:04:57,422 --> 00:04:59,757 Ce merită regele merit și eu. 62 00:04:59,841 --> 00:05:03,219 - Dați-mi… - Te-am ascultat destul. 63 00:05:03,845 --> 00:05:05,138 Alo? 64 00:05:05,805 --> 00:05:09,392 - Să facem un plan! - Ca să scăpăm de el… 65 00:05:09,475 --> 00:05:13,521 Am mai avut de-a face cu el. Ești în siguranță cu noi. 66 00:05:13,604 --> 00:05:19,152 - Nash, îl poți lăsa în urmă? - Cu ochii închiși. Să mergem! 67 00:05:23,197 --> 00:05:24,115 Poftim? 68 00:05:27,327 --> 00:05:29,245 RJ, să pilotăm cu stil! 69 00:05:37,879 --> 00:05:41,174 - Becul ăsta e de bine sau de rău? - De rău! 70 00:05:41,257 --> 00:05:43,468 Scuturile au cedat. O lovitură… 71 00:05:44,802 --> 00:05:46,804 Am pierdut direcția. 72 00:05:47,972 --> 00:05:51,559 - Ce putem face? - Țineți-vă bine, o să aterizez. 73 00:06:00,026 --> 00:06:03,196 - Frumoasă aterizare! - Mulțumesc! 74 00:06:03,279 --> 00:06:04,739 Sunteți teferi? 75 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Da… 76 00:06:10,495 --> 00:06:12,955 Trebuie să reparăm nava rapid. 77 00:06:13,039 --> 00:06:16,584 RJ, repară direcția! Eu reconectez propulsia. 78 00:06:17,251 --> 00:06:18,795 Cum să te ajutăm? 79 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Lys, Kai, transferați energia spre propulsoare! 80 00:06:22,382 --> 00:06:25,009 Nubs, vino! Inaya, îmi pare rău. 81 00:06:25,093 --> 00:06:30,264 Pe bune? Nu m-am mai distrat atât de bine de o veșnicie! 82 00:06:31,891 --> 00:06:32,975 Flexoscopul! 83 00:06:39,148 --> 00:06:42,402 Biata mea navă! Ce ți-a făcut Taborr? 84 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Șurubelniță! 85 00:06:45,780 --> 00:06:49,826 - Loviturile au deconectat legăturile. - Se poate. 86 00:06:51,536 --> 00:06:54,622 - Cadoul tatei e întreg? - Nu te teme! 87 00:06:54,705 --> 00:06:58,918 Ne ocupăm de toate, cum am promis. Dar… 88 00:06:59,001 --> 00:07:02,588 - Pot să vă ajut. - Pord, ajută-mă! 89 00:07:03,548 --> 00:07:06,634 - Ați auzit? - Circuitele propulsiei s-au ars. 90 00:07:13,766 --> 00:07:14,684 Cadoul meu! 91 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 Să-i opresc! 92 00:07:26,821 --> 00:07:30,074 Ce e, Nubs? Unde e prințesa? 93 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 Nu! 94 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 Nu e bine deloc. 95 00:07:37,915 --> 00:07:41,210 Taborr a luat cadoul, Inaya s-a dus după el. 96 00:07:43,045 --> 00:07:47,884 Trebuie s-o ajutăm! Dar nu putem zbura, Firehawk e stricat. 97 00:07:48,593 --> 00:07:52,555 Trebuia doar să duc prințesa acasă, dar am dat greș. 98 00:07:53,431 --> 00:07:58,186 - Kai, Nash, mă auziți? - Inaya? Ce cauți pe nava lui Taborr? 99 00:07:58,269 --> 00:08:03,357 - Am un plan, am nevoie de ajutor. - Nava e stricată. Nu putem veni. 100 00:08:03,441 --> 00:08:07,987 - Trebuie doar să mergeți un pic pe jos. - Pe jos? 101 00:08:12,658 --> 00:08:17,079 Ce se întâmplă? Pierd controlul. Ne prăbușim! 102 00:08:22,251 --> 00:08:25,713 Veniți încoace! Vă deschid eu ușa. 103 00:08:28,007 --> 00:08:32,970 E tare. Nash, tu și RJ rămâneți să reparați nava! 104 00:08:33,054 --> 00:08:36,849 - Să fie gata de plecare. - Bună idee! Hai, RJ! 105 00:08:38,226 --> 00:08:41,145 - Bun-venit! - Ai doborât nava lui Taborr! 106 00:08:41,229 --> 00:08:46,400 Da, pot prelua controlul. Îmi place să lucrez pe nave. 107 00:08:46,484 --> 00:08:50,863 - E foarte tare! - Dar cadoul nu-i aici. O fi în cabină. 108 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 Cum intrăm? 109 00:08:55,701 --> 00:08:59,497 - După voi! - E foarte, foarte tare! 110 00:09:02,792 --> 00:09:06,379 Nu știu ce s-a întâmplat. Repar-o! 111 00:09:20,434 --> 00:09:22,103 Nu te las! 112 00:09:25,898 --> 00:09:26,983 Pord! 113 00:09:27,066 --> 00:09:30,278 - Dă-mi-l! - Îmi pare rău! E al prințesei. 114 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 - Așa că îl luăm. - Mai vedem noi! 115 00:09:45,001 --> 00:09:46,794 Kai, dă-mi-l mie! 116 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 Pord, EB-3, recuperați-l! 117 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 Dă-mi voie! 118 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 Lys, atenție! 119 00:10:15,948 --> 00:10:20,244 Inaya! Hai să le închidem ușa în nas! 120 00:10:21,996 --> 00:10:23,873 Închid ușa imediat. 121 00:10:30,838 --> 00:10:33,549 - Săriți! - Nu! 122 00:10:34,175 --> 00:10:36,886 Deschide! Ce se întâmplă? 123 00:10:36,969 --> 00:10:43,017 - N-o să deschidă prea curând. - Bine. Să te ducem la petrecere! Haideți! 124 00:10:46,646 --> 00:10:50,024 Bun-venit! Aveai dreptate, erau legăturile. 125 00:10:52,735 --> 00:10:55,988 Ești pricepută. Iartă-mă că te-am ignorat. 126 00:10:56,072 --> 00:10:59,116 Nu-i nimic, Nash. Se întâmplă des. 127 00:10:59,200 --> 00:11:03,287 Sunt prințesă, dar îmi plac navele. Ca și ție. 128 00:11:03,371 --> 00:11:05,956 Oamenii te surprind uneori. 129 00:11:06,040 --> 00:11:09,877 Ai anumite așteptări, dar sunt cu totul diferiți. 130 00:11:11,337 --> 00:11:15,299 Cum îți place să pilotezi, vrei să decolezi tu? 131 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 Serios? Mi-ar plăcea! 132 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 Da! 133 00:11:30,731 --> 00:11:34,944 - Petrecerea abia începe. - Mersi că m-ați adus la timp! 134 00:11:35,027 --> 00:11:41,117 - Vreți să sărbătoriți cu noi? - Ne-ar plăcea, dar avem treabă la templu. 135 00:11:41,200 --> 00:11:43,744 Mă bucur că am prieteni pe Tenoo. 136 00:11:43,828 --> 00:11:47,206 - Poți zbura cu noi oricând. - O s-o fac! 137 00:11:51,836 --> 00:11:54,839 Trebuie să cureți iar nava. 138 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 Ultimul la bord o spală! 139 00:12:16,902 --> 00:12:18,070 Focuri de blaster! 140 00:12:19,363 --> 00:12:21,532 Nu! Am întârziat foarte mult! 141 00:12:34,712 --> 00:12:36,130 Au plecat deja. 142 00:12:37,673 --> 00:12:42,344 Unde ești? Trebuia să vii la câmpurile de lavă de pe Tiss'ell. 143 00:12:42,428 --> 00:12:46,223 Știu! Am dormit prea mult. Am ratat naveta. 144 00:12:46,307 --> 00:12:48,058 Ce început prost de zi! 145 00:12:48,142 --> 00:12:51,479 Nu-i nimic. N-o să fie o excursie distractivă. 146 00:12:55,232 --> 00:12:58,486 Nubs, am zis asta ca să nu se supere. 147 00:13:00,237 --> 00:13:04,158 Nu-i nimic. E vina mea. O să mă antrenez la templu. 148 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 Îți povestim tot. 149 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Haide! 150 00:13:14,960 --> 00:13:21,675 - Kai, de ce nu ești în excursie? - M-am trezit târziu, am pierdut naveta. 151 00:13:21,759 --> 00:13:26,931 Am vrut să mă antrenez, dar nici asta nu merge bine. 152 00:13:27,515 --> 00:13:31,685 E abia dimineață și deja am o zi proastă. 153 00:13:32,978 --> 00:13:36,607 Îmi pare rău! Toți avem asemenea zile uneori. 154 00:13:36,690 --> 00:13:40,027 - Chiar și dumneavoastră? - Chiar și eu. 155 00:13:40,110 --> 00:13:43,864 Iar atunci îmi amintesc sfatul maestrului meu. 156 00:13:44,490 --> 00:13:49,787 „Nu te concentra la ce e rău, ci la ce te înveselește și e bun.” 157 00:13:50,996 --> 00:13:54,083 Ceva bun… 158 00:13:55,584 --> 00:13:59,922 Mă gândesc că am pierdut naveta, antrenamentul merge prost… 159 00:14:01,841 --> 00:14:06,387 Hai să-ți găsim o preocupare bună! Ce zici de o misiune? 160 00:14:07,096 --> 00:14:08,973 Sigur. 161 00:14:09,056 --> 00:14:14,353 E un prospector în hiperspațiu, Mycho Zala, prieten al ordinului Jedi. 162 00:14:14,436 --> 00:14:18,566 - E blocat pe planeta Tatooine. - „Tutuine”? 163 00:14:19,400 --> 00:14:20,818 Tatooine. 164 00:14:20,901 --> 00:14:25,823 Îi trebuie un condensator, să poată cerceta Inelul Exterior. 165 00:14:25,906 --> 00:14:29,702 Du-i tu unul de la noi! Te duc Nash și RJ. 166 00:14:29,785 --> 00:14:32,580 Super! O misiune pe Tatooine. 167 00:14:34,039 --> 00:14:38,836 O călătorie cu mine și RJ o să te ajute să uiți de ziua proastă. 168 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 Sper. 169 00:14:44,884 --> 00:14:48,178 Să mă gândesc la ceva bun! 170 00:14:50,097 --> 00:14:56,020 - Maestra Zia mi-a spus să fac asta. - Bun sfat! Uite ceva bun pentru tine! 171 00:14:56,103 --> 00:14:59,732 Am comprese reci care să te ajute cu piciorul. 172 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 - Vino! - Mersi! 173 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 Tatooine. Am ajuns. 174 00:15:09,491 --> 00:15:11,952 Nu e cine știe ce. E mult nisip. 175 00:15:12,620 --> 00:15:18,292 Normal… Deja aveam o zi proastă. Iar acum ne trimit pe o planetă-deșert? 176 00:15:18,375 --> 00:15:21,837 Haide! Trebuie să fie ceva bun aici. 177 00:15:23,255 --> 00:15:27,801 Trebuie să mai zburăm un pic. Treci tu la manșă! 178 00:15:27,885 --> 00:15:31,388 - Mă lași să pilotez? Serios? - Da. 179 00:15:31,472 --> 00:15:36,518 Vezi canionul ăla? Ar fi distractiv să-l străbatem, nu? 180 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Da! 181 00:15:44,401 --> 00:15:46,987 Da! E bestial! 182 00:15:47,071 --> 00:15:50,491 Da! Ai pilotat foarte bine, Kai! 183 00:15:50,574 --> 00:15:53,327 Ziua asta rea ar putea deveni… 184 00:15:57,122 --> 00:15:59,500 mult mai rea. 185 00:15:59,583 --> 00:16:01,752 Furtună de nisip! Atenție! 186 00:16:02,878 --> 00:16:08,467 N-am mai văzut una așa de mare. Activează valvele de stabilizare! Repede! 187 00:16:13,389 --> 00:16:19,103 - N-am apăsat pe butonul potrivit, nu? - Nu. 188 00:16:19,979 --> 00:16:25,359 - Ăla e pachetul pentru Mycho Zala, nu? - Da. 189 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 A căzut din navă în mijlocul furtunii. 190 00:16:29,822 --> 00:16:34,868 Nu-i nimic. Trec eu la manșă, aterizăm și găsim pachetul. E ușor. 191 00:16:46,630 --> 00:16:49,299 - Ce cald e! - Nu mai spune! 192 00:16:49,383 --> 00:16:53,137 Unde-i pachetul ăla? Pe aici trebuia să fie. 193 00:16:57,599 --> 00:17:02,062 Îl văd! Și creaturile alea sunt pe cale să-l ia! 194 00:17:04,314 --> 00:17:06,942 Focuri de blaster! Ziua asta… 195 00:17:08,444 --> 00:17:12,990 - Să nu-i lăsăm să plece! - Luăm speeder bike-ul! E mai rapid. 196 00:17:17,911 --> 00:17:18,912 Scuzați-mă! 197 00:17:21,915 --> 00:17:26,795 Bună! Ăla e pachetul nostru. L-am pierdut în furtuna de nisip. 198 00:17:29,548 --> 00:17:34,053 - Ai înțeles ce au zis? Eu nu. - Habar n-am. Tu, RJ? 199 00:17:38,849 --> 00:17:44,938 Scuzați-mă! E pachetul nostru și-l vrem înapoi. 200 00:17:48,150 --> 00:17:49,902 Da, e o unitate RJ. 201 00:17:58,243 --> 00:18:02,372 - Vezi? Deja e mai bine. - Și pachetul e intact. 202 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Ce faceți cu RJ? 203 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 E prietenul nostru! 204 00:18:14,051 --> 00:18:16,595 Stați! Întoarceți-vă! 205 00:18:21,433 --> 00:18:23,977 Ziua asta e tot mai rea. 206 00:18:26,271 --> 00:18:30,776 Nu s-a sfârșit. Nu-l recuperăm pe RJ dacă ne gândim la rele. 207 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 Așa e. Ne concentrăm la ce e bun. 208 00:18:33,821 --> 00:18:38,492 Ceva bun… Ne avem unul pe celălalt. 209 00:18:38,575 --> 00:18:41,995 - Asta e bine. - Și avem un speeder bike. 210 00:18:43,831 --> 00:18:47,334 Asta e foarte bine. Ne gândim la același lucru? 211 00:18:47,417 --> 00:18:49,878 E timpul să-l salvăm pe RJ! 212 00:19:16,822 --> 00:19:18,031 Bine… 213 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 Acum! 214 00:19:29,960 --> 00:19:31,503 O să reușești! 215 00:19:35,924 --> 00:19:37,843 Ce salt spectaculos! 216 00:19:37,926 --> 00:19:42,764 - Dar eu cum să fac toate astea? - Leagă asta de speeder și urcă! 217 00:19:56,111 --> 00:19:59,781 Ce de lucruri! Piese de navă, droizi și… 218 00:20:02,492 --> 00:20:03,702 RJ! 219 00:20:06,997 --> 00:20:10,500 Mă bucur că ești teafăr! Să plecăm înainte… 220 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 să ne găsească. 221 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 Eu și ziua mea proastă! 222 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 Chiar a mers! 223 00:20:34,858 --> 00:20:36,109 M-am înșelat. 224 00:20:36,693 --> 00:20:37,778 Fugiți! 225 00:20:47,371 --> 00:20:49,164 Nu! Încotro? 226 00:20:51,375 --> 00:20:53,126 Dă-mi-l înapoi! 227 00:20:58,882 --> 00:21:03,971 - Acum e rău de tot. - Așa e. 228 00:21:04,054 --> 00:21:10,352 Trebuie să ne concentrăm la ceva bun. Ceva bun… 229 00:21:10,435 --> 00:21:12,312 E bine că sunt cu voi. 230 00:21:12,396 --> 00:21:16,733 Orice ar fi, o să scăpăm și o să-l găsim pe Mycho Zala. 231 00:21:18,235 --> 00:21:20,320 Mycho Zala? 232 00:21:21,363 --> 00:21:25,033 Stai! M-au înțeles? Îl știți pe Mycho Zala? 233 00:21:25,117 --> 00:21:30,038 Mycho Zala! 234 00:21:33,125 --> 00:21:36,461 Mycho Zala! Mycho… Strigă și tu! 235 00:21:36,545 --> 00:21:39,548 Mycho Zala! 236 00:21:43,343 --> 00:21:46,763 - Mycho Zala. - Cred că ne duc la Mycho Zala. 237 00:21:46,847 --> 00:21:52,728 - Serios? Bine. - Mycho Zala! 238 00:21:55,647 --> 00:21:59,151 - Nicio grijă! Vorbesc eu cu ei. - Mulțumim! 239 00:22:14,207 --> 00:22:15,459 Ce au spus? 240 00:22:15,542 --> 00:22:19,838 Credeau că vreți să-l dați pe RJ în schimbul pachetului. 241 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 Cum să creadă că l-aș da pe RJ? 242 00:22:26,470 --> 00:22:27,554 Cum am vorbit. 243 00:22:29,097 --> 00:22:30,390 Asta pentru RJ. 244 00:22:35,854 --> 00:22:39,107 N-o să mint, a fost o zi proastă. 245 00:22:39,191 --> 00:22:43,236 Dar m-am concentrat la prezența prietenilor în aventură 246 00:22:43,320 --> 00:22:45,906 și asta a îmbunătățit ziua. 247 00:22:45,989 --> 00:22:47,991 Te ajut cu plăcere oricând. 248 00:22:50,035 --> 00:22:53,830 Apropo, ți-am adus condensatorul, Mycho. 249 00:22:54,456 --> 00:22:57,417 Minunat! Jedi mă ajută mereu la nevoie. 250 00:22:57,501 --> 00:23:00,128 Mulțumesc! Salutați-o pe Zia! 251 00:23:04,132 --> 00:23:06,468 - ¡Utinni! - ¡Utinni! 252 00:23:06,551 --> 00:23:08,178 Utinni și vouă. 253 00:23:08,261 --> 00:23:10,639 - ¡Utinni! - ¡Utinni! 254 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 „Prințesa și Jedii” „Kai are o zi proastă” 255 00:23:56,017 --> 00:23:57,853 Subtitrarea: Robert Ciubotaru