1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Sim! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: AS AVENTURAS DOS JOVENS JEDI 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 Tem de ficar limpo. 4 00:00:51,926 --> 00:00:54,304 RJ, já vês o teu reflexo na nave? 5 00:00:56,514 --> 00:01:00,310 Então, continua a esfregar! Vamos descolar assim que chegarem. 6 00:01:00,393 --> 00:01:03,104 Viemos assim que pudemos. Qual é a emergência? 7 00:01:03,188 --> 00:01:06,024 Falaste tão depressa que não percebemos. 8 00:01:06,649 --> 00:01:07,817 Ainda bem que vieram. 9 00:01:07,901 --> 00:01:10,987 - Vou buscar uma passageira e… - Pois. Foi mesmo assim. 10 00:01:11,071 --> 00:01:12,614 Diz lá outra vez. 11 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 Devagar. 12 00:01:15,116 --> 00:01:17,535 Eu disse que ainda bem que vieram. 13 00:01:17,619 --> 00:01:21,164 Vou buscar uma passageira e tem de estar tudo perfeito. 14 00:01:21,247 --> 00:01:22,665 Preciso da vossa ajuda. 15 00:01:22,749 --> 00:01:23,917 Preparados? Vamos. 16 00:01:24,000 --> 00:01:28,713 Transportas pessoas todos os dias. Porque queres ajuda com esta passageira? 17 00:01:28,797 --> 00:01:30,924 Porque a passageira é uma princesa. 18 00:01:31,007 --> 00:01:33,885 A nave dela avariou quando foi buscar uma prenda para o pai 19 00:01:33,968 --> 00:01:37,180 e tenho de a levar a casa a tempo da celebração real. 20 00:01:39,057 --> 00:01:40,100 Concordo. 21 00:01:40,183 --> 00:01:42,310 És a melhor piloto em Kublop Springs. 22 00:01:42,393 --> 00:01:43,561 Vai correr bem. 23 00:01:43,645 --> 00:01:46,106 Não se ela for como os meus últimos clientes reais. 24 00:01:46,189 --> 00:01:50,985 Eram "finórios" e queriam que fosse tudo simplesmente perfeito. 25 00:01:52,779 --> 00:01:56,783 Fazer tudo "finório" e simplesmente perfeito não é comigo. 26 00:01:57,534 --> 00:02:01,287 Por isso, chamei-vos. Os Jedi trabalham com pessoas importantes. 27 00:02:01,371 --> 00:02:04,374 Esperava que pudessem ajudar. 28 00:02:04,457 --> 00:02:05,542 Claro. 29 00:02:05,625 --> 00:02:08,878 Tratas de pilotar e nós ajudamos com a princesa. 30 00:02:08,962 --> 00:02:10,338 Obrigada. 31 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Desculpa. 32 00:02:13,675 --> 00:02:16,344 O que esperamos? Temos de ir buscar a princesa. 33 00:02:25,061 --> 00:02:28,690 De certeza que quer ir neste transporte local? 34 00:02:28,773 --> 00:02:31,234 A nave não estará pronta antes da celebração do meu pai. 35 00:02:31,317 --> 00:02:34,362 E vim a Tenoo buscar-lhe esta prenda. 36 00:02:34,445 --> 00:02:35,530 Muito bem. 37 00:02:35,613 --> 00:02:38,616 Princesa, realeza, finória. 38 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 Olá, sou a Nash. 39 00:02:44,497 --> 00:02:47,709 Serei eu que vou transportá-la até casa. 40 00:02:47,792 --> 00:02:49,586 Porque está a falar assim? 41 00:02:49,669 --> 00:02:51,796 Porque acha que é finório? 42 00:02:54,799 --> 00:02:56,759 Muito prazer. Sou a Inaya. 43 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 É costume os Jedi acompanharem os vaivéns? 44 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 Viemos só ajudar a nossa amiga. 45 00:03:01,681 --> 00:03:02,765 Sou o Kai. 46 00:03:02,849 --> 00:03:04,517 Estes são a Lys e o Nubs. 47 00:03:04,601 --> 00:03:06,144 Muito prazer. 48 00:03:06,227 --> 00:03:09,022 Pelo menos, com os Jedi estará em segurança. 49 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 Vamos. 50 00:03:10,190 --> 00:03:12,942 Não deixe o seu pai e os convidados à espera. 51 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 O seu vaivém aguarda. 52 00:03:15,278 --> 00:03:16,279 Certo. 53 00:03:21,409 --> 00:03:25,872 Os meus companheiros podem servir-lhe algo antes do voo? 54 00:03:25,955 --> 00:03:28,958 Um petisco? Um chá? 55 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 Um petisco com sabor a chá? 56 00:03:31,753 --> 00:03:32,754 Não é preciso. 57 00:03:32,837 --> 00:03:36,007 E ajuda para subir a rampa? 58 00:03:36,090 --> 00:03:37,800 Já estamos cá em cima. 59 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 Desculpe não ter perguntado antes. 60 00:03:43,806 --> 00:03:44,974 Não faz mal. 61 00:03:49,604 --> 00:03:52,607 Podemos guardar isso. A prenda ficará em segurança. 62 00:03:53,775 --> 00:03:54,776 Obrigada. 63 00:03:56,986 --> 00:03:58,613 Adoro a tua nave. 64 00:03:58,696 --> 00:04:01,074 Fizeste estas personalizações todas? 65 00:04:01,157 --> 00:04:02,992 Percebe de personalizações? 66 00:04:03,076 --> 00:04:05,495 Isto é, sim, fui eu que as fiz. 67 00:04:06,663 --> 00:04:08,706 E voa às mil maravilhas. 68 00:04:08,790 --> 00:04:11,501 Quando ouvi falar do Serviço de Vaivéns Durango, 69 00:04:11,584 --> 00:04:13,753 fiquei ansiosa por te conhecer. 70 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 Ficou? 71 00:04:15,004 --> 00:04:16,005 Sim! 72 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 Uma miúda da minha idade que voa por toda a galáxia? 73 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 É o melhor emprego de sempre! 74 00:04:21,261 --> 00:04:22,762 És piloto, Inaya? 75 00:04:22,845 --> 00:04:28,559 Adoro pilotar e arranjar naves, mas não faço isso muitas vezes. 76 00:04:29,102 --> 00:04:32,438 Como sou princesa, querem fazer tudo por mim. 77 00:04:32,522 --> 00:04:35,191 Às vezes, isso impede-me de fazer as coisas divertidas. 78 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 Nunca tinha pensado nisso. 79 00:04:38,945 --> 00:04:41,531 Muito bem. A postos para o hiperespaço. 80 00:04:41,614 --> 00:04:44,492 Descanse, Princesa. Estará em casa num instante. 81 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 Ora, ora, ora… 82 00:04:45,994 --> 00:04:48,329 Os meus Jedi favoritos e a sua piloto. 83 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 Taborr! 84 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Logo hoje. 85 00:04:51,165 --> 00:04:52,917 O que queres, Taborr? 86 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 Tenho seguido essa princesa. 87 00:04:55,336 --> 00:04:57,338 Ela tem uma prenda para o pai. 88 00:04:57,422 --> 00:04:59,757 Se serve para um rei, serve para mim. 89 00:04:59,841 --> 00:05:01,384 Passem-na… 90 00:05:01,467 --> 00:05:03,219 Já chega de te ouvir. 91 00:05:03,845 --> 00:05:05,138 Estão aí? 92 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 É hora de fazer um plano. 93 00:05:07,348 --> 00:05:09,392 Se quisermos despistá-lo, podemos… 94 00:05:09,475 --> 00:05:12,061 Descansa, já lidámos com o Taborr antes. 95 00:05:12,145 --> 00:05:13,521 Connosco, estás a salvo. 96 00:05:13,604 --> 00:05:15,815 Nash, consegues escapar-lhe? 97 00:05:15,898 --> 00:05:17,650 De olhos fechados. 98 00:05:17,734 --> 00:05:19,152 Vamos a isto. 99 00:05:23,197 --> 00:05:24,115 O quê? 100 00:05:27,327 --> 00:05:29,245 RJ, é hora de pilotagem finória. 101 00:05:37,879 --> 00:05:39,881 Esta luz é boa ou má? 102 00:05:39,964 --> 00:05:41,174 Diria que é má! 103 00:05:41,257 --> 00:05:43,468 Não temos escudos. Mais um tiro e… 104 00:05:44,802 --> 00:05:46,804 Ficámos sem controlo lateral. 105 00:05:47,972 --> 00:05:51,559 - O que podemos fazer? - Segurem-se bem, vou pousá-la. 106 00:06:00,026 --> 00:06:01,235 Bela aterragem, Nash. 107 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 Obrigada. 108 00:06:03,279 --> 00:06:04,739 Estão todos bem aí atrás? 109 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Sim… 110 00:06:10,495 --> 00:06:12,955 Temos de reparar a nave, e depressa! 111 00:06:13,039 --> 00:06:16,584 RJ, repara os controlos e eu reativo os propulsores. 112 00:06:17,251 --> 00:06:18,795 Como podemos ajudar? 113 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Lys e Kai, transfiram as baterias para os propulsores. 114 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Nubs, vem comigo. 115 00:06:23,466 --> 00:06:25,009 Inaya, lamento imenso. 116 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 Estás a brincar? 117 00:06:26,552 --> 00:06:30,264 Não tinha tanta emoção… Bom, nunca tive! 118 00:06:31,891 --> 00:06:32,975 Nubs, flexoscópio. 119 00:06:39,148 --> 00:06:40,566 Coitada da minha nave. 120 00:06:40,650 --> 00:06:42,402 O que te fez o Taborr? 121 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Chave hidráulica. 122 00:06:45,780 --> 00:06:48,241 Os disparos podem ter soltado os conectores. 123 00:06:48,825 --> 00:06:49,826 É possível. 124 00:06:51,536 --> 00:06:53,538 A prenda do meu pai está a salvo? 125 00:06:53,621 --> 00:06:54,622 Descanse. 126 00:06:54,705 --> 00:06:57,792 Prometemos cuidar de tudo e assim faremos. 127 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 Mas… 128 00:06:59,001 --> 00:07:00,753 Eu posso ajudar. 129 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 Pord, dá-me uma ajuda. 130 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Ouviram aquilo? 131 00:07:04,632 --> 00:07:06,634 Bestial. Os circuitos estão fritos. 132 00:07:13,766 --> 00:07:14,684 A minha prenda! 133 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 Tenho de os impedir! 134 00:07:26,821 --> 00:07:28,281 O que foi, Nubs? 135 00:07:28,364 --> 00:07:30,074 Onde está a princesa? 136 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 Não! 137 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 Isto não é bom. 138 00:07:37,915 --> 00:07:41,210 O Taborr levou a prenda e a Inaya foi recuperá-la. 139 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Temos de a ajudar! 140 00:07:44,589 --> 00:07:47,884 Mas não podemos voar com a Firehawk avariada. 141 00:07:48,593 --> 00:07:52,555 Só tinhas um trabalho, Nash. Levar a princesa em segurança, e falhaste. 142 00:07:53,431 --> 00:07:55,308 Kai, Nash, estão aí? 143 00:07:55,391 --> 00:07:58,186 Inaya? O que fazes na nave do Taborr? 144 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 Tenho um plano para recuperar a prenda e preciso de ajuda. 145 00:08:01,063 --> 00:08:03,357 A minha nave está avariada. Não podemos chegar aí. 146 00:08:03,441 --> 00:08:06,068 Descansa, são só uns passos. 147 00:08:06,152 --> 00:08:07,987 Passos? 148 00:08:12,658 --> 00:08:15,244 O que se passa? Não consigo controlar a nave. 149 00:08:15,328 --> 00:08:17,079 Segurem-se! Vamos cair! 150 00:08:22,251 --> 00:08:23,794 Venham cá! 151 00:08:23,878 --> 00:08:25,713 Até vos abro a porta. 152 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Ela é boa. 153 00:08:30,051 --> 00:08:34,680 Nash, repara a Firehawk com o RJ. Precisaremos dela quando tivermos a Inaya. 154 00:08:34,764 --> 00:08:36,849 Boa ideia. Vamos, RJ! 155 00:08:38,226 --> 00:08:39,352 Bem-vindos a bordo. 156 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 Despenhaste a nave do Taborr. 157 00:08:41,229 --> 00:08:43,814 Sim, sei desligar todos os controlos. 158 00:08:43,898 --> 00:08:46,400 Disse-vos que adoro arranjar naves. 159 00:08:46,484 --> 00:08:48,319 Ela é mesmo boa. 160 00:08:48,402 --> 00:08:50,863 Não vejo a prenda. Deve estar na cabina. 161 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 Como entramos? 162 00:08:55,701 --> 00:08:56,702 Vocês primeiro. 163 00:08:57,662 --> 00:08:59,497 Ela é mesmo muito boa. 164 00:09:02,792 --> 00:09:04,961 Não sei o que aconteceu! 165 00:09:05,044 --> 00:09:06,379 Repara-a! 166 00:09:20,434 --> 00:09:22,103 Nem penses! 167 00:09:25,898 --> 00:09:26,983 Pord! 168 00:09:27,066 --> 00:09:28,818 - Devolve-a! - Lamento, Taborr. 169 00:09:28,901 --> 00:09:30,278 Pertence à princesa. 170 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 Vamos levá-la. 171 00:09:31,696 --> 00:09:33,197 É o que vamos ver. 172 00:09:45,001 --> 00:09:46,794 Kai, passa-a para aqui! 173 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 Pord, EB-3, recuperem-na! 174 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 Com licença. 175 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 Lys, cuidado! 176 00:10:15,948 --> 00:10:17,325 Inaya. 177 00:10:17,408 --> 00:10:20,244 Vamos fechar a porta a esta visita. 178 00:10:21,996 --> 00:10:23,873 Fechar a porta, é para já. 179 00:10:30,838 --> 00:10:32,340 Saltem! 180 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 Não! 181 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 Abram! 182 00:10:35,676 --> 00:10:36,886 O que se passa? 183 00:10:36,969 --> 00:10:39,555 Vão demorar algum tempo a abri-la. 184 00:10:39,639 --> 00:10:41,932 Ótimo. Temos de te levar à festa. 185 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 Vamos! 186 00:10:46,646 --> 00:10:50,024 Bem-vindos de volta. Tinhas razão, Inaya. Eram os conectores. 187 00:10:52,735 --> 00:10:54,111 És uma ótima mecânica. 188 00:10:54,195 --> 00:10:55,988 Desculpa não te ter ouvido. 189 00:10:56,072 --> 00:10:57,573 Tudo bem, Nash. 190 00:10:57,657 --> 00:10:59,116 Acontece muito. 191 00:10:59,200 --> 00:11:02,203 É verdade que sou princesa, mas adoro naves. 192 00:11:02,286 --> 00:11:03,287 Como tu. 193 00:11:03,371 --> 00:11:05,956 Às vezes, as pessoas surpreendem-nos. 194 00:11:06,040 --> 00:11:09,877 Pensamos que são de uma maneira, mas são completamente diferentes. 195 00:11:11,337 --> 00:11:15,299 Já que gostas de pilotar, queres levar-nos daqui para fora? 196 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 A sério? Adoraria! 197 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 Sim! 198 00:11:30,731 --> 00:11:34,944 - Parece que a festa está a começar. - Obrigada por me trazerem a horas. 199 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Querem vir celebrar connosco? 200 00:11:37,446 --> 00:11:41,117 Seria um prazer, mas temos de voltar ao Templo. 201 00:11:41,200 --> 00:11:43,744 É bom saber que tenho amigos em Tenoo. 202 00:11:43,828 --> 00:11:47,206 - Vem voar connosco quando quiseres. - Sabes que vou. 203 00:11:51,836 --> 00:11:54,839 Vais ter de lavar a Firehawk outra vez. 204 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 O último a chegar tem de a lavar! 205 00:12:16,902 --> 00:12:18,070 Raios de blaster! 206 00:12:19,363 --> 00:12:21,532 Não! Estou tão atrasado! 207 00:12:34,712 --> 00:12:36,130 Já se foram embora. 208 00:12:37,673 --> 00:12:39,091 Olá, Kai. Onde estás? 209 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 Devias vir connosco aos campos de lava do planeta Tiss'ell. 210 00:12:42,428 --> 00:12:43,804 Eu sei! 211 00:12:43,888 --> 00:12:44,889 Adormeci. 212 00:12:44,972 --> 00:12:46,223 Perdi o vaivém. 213 00:12:46,307 --> 00:12:48,058 Comecei o dia mesmo mal. 214 00:12:48,142 --> 00:12:49,268 Não faz mal. 215 00:12:49,351 --> 00:12:51,479 A visita pode nem ser divertida. 216 00:12:55,232 --> 00:12:58,486 Nubs! Eu disse aquilo para o Kai não se sentir mal. 217 00:13:00,237 --> 00:13:02,281 Não faz mal. A culpa foi minha. 218 00:13:02,364 --> 00:13:04,158 Fico no Templo a treinar. 219 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 Depois contamos-te tudo. 220 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Vá lá! 221 00:13:14,960 --> 00:13:18,005 Kai, porque não foste à visita com os outros e o Dee? 222 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 Acordei tarde e perdi o vaivém. 223 00:13:21,759 --> 00:13:23,302 Resolvi ficar a treinar, 224 00:13:23,385 --> 00:13:26,931 mas também não está a correr bem. 225 00:13:27,515 --> 00:13:31,685 Ainda é de manhã e já está a ser um dia mau. 226 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 Lamento, Kai. 227 00:13:34,480 --> 00:13:36,607 Toda a gente tem dias assim. 228 00:13:36,690 --> 00:13:38,108 Até a mestre? 229 00:13:38,192 --> 00:13:40,027 Até eu. 230 00:13:40,110 --> 00:13:43,864 Quando tenho, lembro-me do conselho que o meu mestre me deu. 231 00:13:44,490 --> 00:13:49,787 "Em vez de pensares no que é mau, pensa no que te anima e é bom." 232 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 Uma coisa boa. 233 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 Uma coisa boa… 234 00:13:55,584 --> 00:13:57,837 Não paro de pensar que perdi o vaivém, 235 00:13:57,920 --> 00:13:59,922 que o treino não corre bem e… 236 00:14:01,841 --> 00:14:04,969 Então, vamos procurar algo bom em que pensares. 237 00:14:05,052 --> 00:14:06,387 Que tal uma missão? 238 00:14:07,096 --> 00:14:08,973 Claro, pode ser. 239 00:14:09,056 --> 00:14:14,353 Há um prospetor do hiperespaço, um amigo dos Jedi, chamado Mycho Zala. 240 00:14:14,436 --> 00:14:17,189 Encalhou num planeta remoto chamado Tatooine. 241 00:14:17,273 --> 00:14:18,566 "Tutuine"? 242 00:14:19,400 --> 00:14:20,818 Tatooine. 243 00:14:20,901 --> 00:14:25,823 Ele precisa de um condensador novo para terminar de explorar a Orla Exterior. 244 00:14:25,906 --> 00:14:28,242 Preciso que lhe leves um dos nossos. 245 00:14:28,325 --> 00:14:29,702 A Nash e o RJ levam-te. 246 00:14:29,785 --> 00:14:31,161 Boa. 247 00:14:31,245 --> 00:14:32,580 Uma missão a Tatooine. 248 00:14:34,039 --> 00:14:38,836 Uma viagem divertida comigo e com o RJ vai ajudar-te a deixar o dia mau em Tenoo. 249 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 Espero que sim. 250 00:14:44,884 --> 00:14:46,760 Pensa em algo bom. 251 00:14:46,844 --> 00:14:48,178 Algo bom… 252 00:14:50,097 --> 00:14:52,516 Desculpem, é o que a Mestre Zia me disse para fazer. 253 00:14:53,350 --> 00:14:56,020 É um bom conselho. Sei algo bom para ti. 254 00:14:56,103 --> 00:14:59,732 Tenho um pacote de gelo que vai aliviar-te bastante o pé. 255 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 - Vamos. - Obrigado. 256 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 Tatooine, cá estamos nós. 257 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 Não há muito para ver. 258 00:15:10,951 --> 00:15:11,952 Montes de areia. 259 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 É claro. 260 00:15:13,704 --> 00:15:15,623 Já estava a ter um dia mau, 261 00:15:15,706 --> 00:15:18,292 e fomos enviados para um planeta deserto? 262 00:15:18,375 --> 00:15:21,837 Vá lá. Deve haver algo bom em que pensares. 263 00:15:23,255 --> 00:15:27,801 Ainda vamos voar um pouco até chegarmos. Queres pegar tu nos comandos? 264 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 Deixas-me pilotar? A sério? 265 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 Sim, a sério. 266 00:15:31,472 --> 00:15:33,098 Vês aquele desfiladeiro ali? 267 00:15:33,807 --> 00:15:36,518 Parece divertido voar lá dentro, não? 268 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Sim! 269 00:15:44,401 --> 00:15:45,402 Boa! 270 00:15:45,486 --> 00:15:46,987 Isto é divertido! 271 00:15:47,071 --> 00:15:48,489 Sim! 272 00:15:48,572 --> 00:15:50,491 Bela pilotagem, Kai! 273 00:15:50,574 --> 00:15:53,327 Parece que este dia mau vai ficar… 274 00:15:57,122 --> 00:15:58,123 … pior. 275 00:15:58,207 --> 00:15:59,500 Muito pior. 276 00:15:59,583 --> 00:16:01,752 Uma tempestade de areia? Cuidado! 277 00:16:02,878 --> 00:16:05,214 Nunca estive numa tempestade de areia tão grande. 278 00:16:05,297 --> 00:16:08,467 Kai, ativa as válvulas estabilizadoras. Depressa! 279 00:16:13,389 --> 00:16:17,101 Não era naquele botão que querias que carregasse, pois não? 280 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 Não. 281 00:16:19,979 --> 00:16:23,857 E aquele é o pacote para o Mycho Zala, não é? 282 00:16:24,358 --> 00:16:25,359 Sim. 283 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 A cair da nave no meio de uma tempestade. 284 00:16:29,822 --> 00:16:31,073 Tudo bem. 285 00:16:31,156 --> 00:16:34,868 Eu pego nos comandos, pousamos e procuramos o pacote. Simples. 286 00:16:46,630 --> 00:16:47,631 Está calor! 287 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 Não brinques. 288 00:16:49,383 --> 00:16:50,843 Onde está o pacote? 289 00:16:50,926 --> 00:16:53,137 Devia ter caído por aqui. 290 00:16:57,599 --> 00:16:58,600 Estou a vê-lo. 291 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 E aqueles, sejam quem forem, vão levar o nosso pacote! 292 00:17:04,314 --> 00:17:05,649 Raios de blaster… 293 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 Que dia! 294 00:17:08,444 --> 00:17:10,529 Vamos lá antes que se vão embora. 295 00:17:10,612 --> 00:17:11,864 Usamos a speeder. 296 00:17:11,947 --> 00:17:12,990 Será mais rápido. 297 00:17:17,911 --> 00:17:18,912 Desculpem. 298 00:17:21,915 --> 00:17:22,916 Olá. 299 00:17:23,000 --> 00:17:24,710 Esse pacote é nosso. 300 00:17:24,793 --> 00:17:26,795 Deixámo-lo cair na tempestade. 301 00:17:29,548 --> 00:17:31,717 Percebes o que disseram? Eu não. 302 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 Não faço ideia. E tu, RJ? 303 00:17:38,849 --> 00:17:40,100 Desculpem. 304 00:17:41,268 --> 00:17:44,938 Aquele pacote é nosso e gostaríamos de o levar. 305 00:17:48,150 --> 00:17:49,902 Sim, é uma unidade RJ. 306 00:17:58,243 --> 00:18:02,372 - Vês, Kai? As coisas estão a melhorar. - E o pacote parece estar bem. 307 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 O que estão a fazer ao RJ? 308 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 Ele é nosso amigo! 309 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Parem! 310 00:18:15,135 --> 00:18:16,595 Esperem! Voltem! 311 00:18:21,433 --> 00:18:23,977 Este dia está cada vez pior. 312 00:18:26,271 --> 00:18:27,397 Ainda não acabou. 313 00:18:27,481 --> 00:18:30,776 Não recuperamos o RJ se ficarmos a pensar no que corre mal. 314 00:18:30,859 --> 00:18:32,277 Tens razão. 315 00:18:32,361 --> 00:18:33,737 Vamos pensar no que é bom. 316 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 Algo bom. 317 00:18:35,906 --> 00:18:38,492 Bom, temo-nos um ao outro. 318 00:18:38,575 --> 00:18:39,618 Isso é bom. 319 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 E temos uma speeder. 320 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 Isso é muito bom. 321 00:18:45,541 --> 00:18:47,334 Estás a pensar o mesmo que eu? 322 00:18:47,417 --> 00:18:49,878 Vamos salvar o RJ! 323 00:19:16,822 --> 00:19:18,031 Muito bem… 324 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 Agora! 325 00:19:29,960 --> 00:19:31,503 Tu consegues! 326 00:19:35,924 --> 00:19:37,843 Que grande mortal, Kai! 327 00:19:37,926 --> 00:19:39,761 Mas como vou eu fazer isso? 328 00:19:40,929 --> 00:19:42,764 Prende isto à speeder e sobe! 329 00:19:56,111 --> 00:19:57,446 Olha para isto. 330 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 Peças de naves, droides e… 331 00:20:02,492 --> 00:20:03,702 RJ! 332 00:20:06,997 --> 00:20:08,707 Ainda bem que estás bem, RJ. 333 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 Temos de sair daqui antes… 334 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 … que nos encontrem. 335 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 Eu e o meu dia mau! 336 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 Incrível, resultou. 337 00:20:34,858 --> 00:20:36,109 Esqueçam! 338 00:20:36,693 --> 00:20:37,778 Fujam! 339 00:20:47,371 --> 00:20:49,164 Não! E agora, para onde? 340 00:20:51,375 --> 00:20:53,126 Devolve-o! 341 00:20:58,882 --> 00:21:02,594 Certo, isto é mau. 342 00:21:02,678 --> 00:21:03,971 É mesmo. 343 00:21:04,054 --> 00:21:07,015 Como disse a Mestre Zia, temos de pensar em algo bom. 344 00:21:07,099 --> 00:21:08,684 Algo bom. 345 00:21:08,767 --> 00:21:10,352 Algo bom… 346 00:21:10,435 --> 00:21:12,312 É bom estar contigo, agora. 347 00:21:12,396 --> 00:21:15,065 Aconteça o que acontecer, vamos escapar desta 348 00:21:15,148 --> 00:21:16,733 e encontrar o Mycho Zala. 349 00:21:18,235 --> 00:21:20,320 Mycho Zala? 350 00:21:21,363 --> 00:21:22,781 Espera. Eles entenderam? 351 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 Conhecem o Mycho Zala? 352 00:21:25,117 --> 00:21:27,119 Mycho Zala. 353 00:21:27,202 --> 00:21:30,038 Mycho Zala! 354 00:21:30,122 --> 00:21:33,041 Mycho Zala! 355 00:21:33,125 --> 00:21:35,210 Mycho Zala! 356 00:21:35,294 --> 00:21:36,461 Alinha. 357 00:21:36,545 --> 00:21:39,548 Mycho Zala! 358 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Mycho Zala. 359 00:21:44,428 --> 00:21:46,763 Acho que nos querem levar ao Mycho Zala. 360 00:21:46,847 --> 00:21:48,432 A sério? Está bem. 361 00:21:48,515 --> 00:21:49,808 Mycho Zala! 362 00:21:49,891 --> 00:21:52,728 Mycho Zala! 363 00:21:55,647 --> 00:21:56,648 Não se preocupem. 364 00:21:56,732 --> 00:21:57,733 Eu falo com eles. 365 00:21:57,816 --> 00:21:59,151 Obrigado, Mycho Zala. 366 00:22:14,207 --> 00:22:15,459 O que disseram, Mycho? 367 00:22:15,542 --> 00:22:19,838 Os Jawa pensaram que queriam trocar o RJ pelo pacote que eles encontraram. 368 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 Nem acredito que pensaram que eu trocaria o RJ. 369 00:22:26,470 --> 00:22:27,554 Como concordámos. 370 00:22:29,097 --> 00:22:30,390 Isto pelo RJ. 371 00:22:35,854 --> 00:22:37,647 Bom, não vou mentir. 372 00:22:37,731 --> 00:22:39,107 Estava a ser um mau dia. 373 00:22:39,191 --> 00:22:43,236 Mas pensar em coisas boas, como estar com os meus amigos numa aventura, 374 00:22:43,320 --> 00:22:45,906 tornou este dia muito melhor. 375 00:22:45,989 --> 00:22:47,991 É sempre um prazer ajudar-te, Kai. 376 00:22:50,035 --> 00:22:51,036 Lembrei-me agora. 377 00:22:51,119 --> 00:22:53,830 Temos o condensador do hiperpropulsor para ti. 378 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 Maravilhoso. 379 00:22:55,582 --> 00:23:00,128 Os Jedi ajudam-me sempre que preciso. Obrigado. Digam olá por mim à Mestre Zia. 380 00:23:04,132 --> 00:23:06,468 - ¡Utinni! - ¡Utinni! 381 00:23:06,551 --> 00:23:08,178 Utinni para vocês também. 382 00:23:08,261 --> 00:23:10,639 - ¡Utinni! - ¡Utinni! 383 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 "A Princesa e os Jedi" "Os Azares do Kai" 384 00:23:56,017 --> 00:23:57,853 Legendas: Paulo Montes