1 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Ja! 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: UNGE JEDIER PÅ EVENTYR 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 Må få det rent. 4 00:00:51,926 --> 00:00:54,304 Ser du speilbildet ditt i skipet? 5 00:00:56,514 --> 00:00:57,932 Så skrubb videre! 6 00:00:58,016 --> 00:01:00,310 Vi drar så snart de kommer. 7 00:01:00,393 --> 00:01:03,104 Vi kom så fort vi kunne. Hva står på? 8 00:01:03,188 --> 00:01:06,024 Du snakket fort på radioen. Vi forstod ikke. 9 00:01:06,649 --> 00:01:07,817 Bra at dere er her. 10 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 -Skal hente en passasjer… -Ja. 11 00:01:09,819 --> 00:01:10,987 Sånn. 12 00:01:11,071 --> 00:01:12,614 Si det en gang til. 13 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 Sakte. 14 00:01:15,116 --> 00:01:17,535 Jeg sa at det er bra dere er her. 15 00:01:17,619 --> 00:01:21,164 Jeg skal hente en passasjer. Alt må være perfekt. 16 00:01:21,247 --> 00:01:22,665 Jeg trenger deres hjelp. 17 00:01:22,749 --> 00:01:23,917 Klare? Kom igjen. 18 00:01:24,000 --> 00:01:28,713 Du transporterer folk hver dag. Hvorfor trenger du hjelp nå? 19 00:01:28,797 --> 00:01:33,885 Det er en prinsesse. Skipet hennes brøt sammen mens hun skaffet en gave til faren. 20 00:01:33,968 --> 00:01:37,180 Jeg må få henne hjem til hans kongelige feiring. 21 00:01:39,057 --> 00:01:42,310 Jeg er enig. Du er Kublop Springs' beste pilot. 22 00:01:42,393 --> 00:01:43,561 Det går bra. 23 00:01:43,645 --> 00:01:46,106 Ikke om hun er som de forrige kongelige. 24 00:01:46,189 --> 00:01:50,985 De var "fjonge" og ville at alt skulle være perfekt. 25 00:01:52,779 --> 00:01:56,783 Å gjøre alt "fjongt" og perfekt er ikke min greie. 26 00:01:57,534 --> 00:01:59,035 Derfor ringte jeg dere. 27 00:01:59,119 --> 00:02:04,374 Jedier jobber ofte med viktige folk, så jeg håpet at dere kan hjelpe. 28 00:02:04,457 --> 00:02:05,542 Klart. 29 00:02:05,625 --> 00:02:08,878 Du tar deg av flyvingen, vi hjelper med prinsessen. 30 00:02:08,962 --> 00:02:10,338 Takk. 31 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Beklager. 32 00:02:13,675 --> 00:02:16,344 Kom igjen. Vi har en prinsesse å hente. 33 00:02:25,061 --> 00:02:28,690 Sikker på at du vil bruke lokaltransport? 34 00:02:28,773 --> 00:02:31,234 Skipet blir ikke reparert før fars feiring. 35 00:02:31,317 --> 00:02:34,362 Jeg kom helt til Tenoo for å skaffe gaven hans. 36 00:02:34,445 --> 00:02:35,530 Ok. 37 00:02:35,613 --> 00:02:38,616 Prinsesse. Kongelig. Fjong. 38 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 Hallo, jeg er Nash. 39 00:02:44,497 --> 00:02:47,709 Jeg skal fly deg hjem. 40 00:02:47,792 --> 00:02:49,586 Hvorfor snakker hun slik? 41 00:02:49,669 --> 00:02:51,796 Hun tror det er fjongt? 42 00:02:54,799 --> 00:02:56,759 Hyggelig. Jeg er Inaya. 43 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 Ledsager jedier lokale romferger? 44 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 Vi hjelper vennen vår i dag. 45 00:03:01,681 --> 00:03:02,765 Jeg er Kai. 46 00:03:02,849 --> 00:03:04,517 Dette er Lys og Nubs. 47 00:03:04,601 --> 00:03:06,144 Hyggelig. 48 00:03:06,227 --> 00:03:09,022 Med jedier vet jeg at du er trygg. 49 00:03:09,105 --> 00:03:12,942 Kom. Du vil ikke la faren din og gjestene hans vente. 50 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 Romfergen er klar. 51 00:03:15,278 --> 00:03:16,279 Ok. 52 00:03:21,409 --> 00:03:25,872 Kan mine hjelpere bringe deg noe før flyturen? 53 00:03:25,955 --> 00:03:28,958 En godbit? Litt te? 54 00:03:29,042 --> 00:03:31,085 En godbit som smaker te? 55 00:03:31,753 --> 00:03:32,754 Nei takk. 56 00:03:32,837 --> 00:03:36,007 Kanskje litt hjelp opp rampen? 57 00:03:36,090 --> 00:03:37,800 Vi er allerede på toppen. 58 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 Beklager at jeg ikke spurte tidligere. 59 00:03:43,806 --> 00:03:44,974 Det går bra. 60 00:03:49,604 --> 00:03:52,607 Vi kan ta den for deg. Gaven din er trygg her. 61 00:03:53,775 --> 00:03:54,776 Takk. 62 00:03:56,986 --> 00:03:58,613 Jeg elsker skipet ditt. 63 00:03:58,696 --> 00:04:01,074 Har du gjort alle tilpasningene? 64 00:04:01,157 --> 00:04:05,495 Vet du om tilpasninger? Ja, mener jeg. Jeg har gjort dem selv. 65 00:04:05,578 --> 00:04:06,579 Jøss! 66 00:04:06,663 --> 00:04:08,706 Og det flyr som en drøm. 67 00:04:08,790 --> 00:04:13,753 Da jeg hørte om Durango romfergeservice, gledet jeg meg til å treffe deg. 68 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 Gjorde du? 69 00:04:15,004 --> 00:04:16,005 Ja. 70 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 En unge på min alder som får fly sitt eget skip? 71 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 Tidenes beste jobb! 72 00:04:21,261 --> 00:04:22,762 Er du pilot, Inaya? 73 00:04:22,845 --> 00:04:28,559 Jeg elsker å fly og jobbe med skip, men jeg gjør det ikke så ofte. 74 00:04:29,102 --> 00:04:32,438 Når du er prinsesse, vil folk gjøre alt for deg. 75 00:04:32,522 --> 00:04:35,191 Du går glipp av moroa noen ganger. 76 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 Jeg har aldri tenkt på det slik. 77 00:04:38,945 --> 00:04:41,531 Greit. Gjør klar for hyperrommet. 78 00:04:41,614 --> 00:04:44,492 Ikke vær redd. Vi skal få deg fort hjem. 79 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 Vel, vel, vel. 80 00:04:45,994 --> 00:04:48,329 Favoritt-jediene mine og piloten deres. 81 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 Taborr! 82 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Av alle dager. 83 00:04:51,165 --> 00:04:52,917 Hva vil du, Taborr? 84 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 Jeg har fulgt etter prinsessen. 85 00:04:55,336 --> 00:04:57,338 Hun har en gave til faren sin. 86 00:04:57,422 --> 00:04:59,757 Noe som passer en konge, passer meg. 87 00:04:59,841 --> 00:05:01,384 Så få den… 88 00:05:01,467 --> 00:05:03,219 Det holder. 89 00:05:03,845 --> 00:05:05,138 Hallo? 90 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 På tide å lage en plan. 91 00:05:07,348 --> 00:05:09,392 Om vi vil bli kvitt ham, kan vi… 92 00:05:09,475 --> 00:05:12,061 Ikke vær redd. Vi har taklet Taborr før. 93 00:05:12,145 --> 00:05:13,521 Du er trygg med oss. 94 00:05:13,604 --> 00:05:15,815 Nash, kan du fly fra ham? 95 00:05:15,898 --> 00:05:17,650 Med lukkede øyner. 96 00:05:17,734 --> 00:05:19,152 La oss gjøre dette. 97 00:05:23,197 --> 00:05:24,115 Hva? 98 00:05:27,327 --> 00:05:29,245 Tid for litt fjong flyving. 99 00:05:37,879 --> 00:05:40,089 Er det et bra eller dårlig lys? 100 00:05:40,173 --> 00:05:42,258 Dårlig! Skjoldene er nede. 101 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 Ett treff til… 102 00:05:44,802 --> 00:05:46,804 Pokker! Vi har mistet styringen. 103 00:05:47,972 --> 00:05:48,973 Hva kan vi gjøre? 104 00:05:49,057 --> 00:05:51,559 Hold dere fast. Jeg skal lande. 105 00:06:00,026 --> 00:06:01,235 Bra landing. 106 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 Takk. 107 00:06:03,279 --> 00:06:04,739 Er alle ok der bak? 108 00:06:04,822 --> 00:06:06,074 Ja. 109 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Ja. 110 00:06:10,495 --> 00:06:12,955 Vi må fikse skipet. Fort! 111 00:06:13,039 --> 00:06:16,584 RJ, reparer styringen, så fikser jeg motorene. 112 00:06:17,251 --> 00:06:18,795 Hvordan kan vi hjelpe? 113 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Lys og Kai, overfør all kraft til motorene. 114 00:06:22,382 --> 00:06:25,009 Nubs, bli med meg. Inaya, beklager. 115 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 Tuller du? 116 00:06:26,552 --> 00:06:30,264 Jeg har aldri opplevd så mye spenning. 117 00:06:31,891 --> 00:06:32,975 Nubs, fleksi-skop. 118 00:06:39,148 --> 00:06:42,402 Mitt stakkars skip. Hva har Taborr gjort med deg? 119 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Hydronøkkel. 120 00:06:45,780 --> 00:06:48,241 Skuddene kan ha ødelagt strømkoblingene. 121 00:06:48,825 --> 00:06:49,826 Det er mulig. 122 00:06:51,536 --> 00:06:53,538 Gaven til faren min er vel trygg? 123 00:06:53,621 --> 00:06:57,792 Ikke vær redd. Vi lovet å ta oss av alt, og det skal vi. 124 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 Men… 125 00:06:59,001 --> 00:07:00,753 -Oi. -Jeg kan hjelpe. 126 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 Pord, hjelp meg. 127 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Hørte dere det? 128 00:07:04,632 --> 00:07:06,634 Motorkretsene er kortsluttet. 129 00:07:13,766 --> 00:07:14,684 Gaven min! 130 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 Jeg må stoppe dem! 131 00:07:22,692 --> 00:07:24,026 Oi. 132 00:07:26,821 --> 00:07:28,281 Hva er det, Nubs? 133 00:07:28,364 --> 00:07:30,074 Hvor er prinsessen? 134 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 Å nei. 135 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 Dette er ikke bra. 136 00:07:37,915 --> 00:07:41,210 Taborr må ha tatt gaven. Inaya dro for å ta den tilbake. 137 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Vi må hjelpe henne! 138 00:07:44,589 --> 00:07:47,884 Men vi kan ikke fly fordi Ildhauken er ødelagt. 139 00:07:48,593 --> 00:07:52,555 Du hadde én jobb, Nash. Få prinsessen trygt hjem. Du feilet. 140 00:07:53,431 --> 00:07:55,308 Kai, Nash, er dere der? 141 00:07:55,391 --> 00:07:56,434 Inaya? 142 00:07:56,517 --> 00:07:58,186 Hva gjør du på Taborrs skip? 143 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 Jeg har en plan for å ta gaven. Trenger hjelp. 144 00:08:01,063 --> 00:08:03,357 Skipet er ødelagt. Kan ikke fly til deg. 145 00:08:03,441 --> 00:08:06,068 Ikke vær redd. Det blir en kort spasertur. 146 00:08:06,152 --> 00:08:07,987 Spasertur? 147 00:08:12,658 --> 00:08:15,244 Hva skjer? Jeg kan ikke styre skipet. 148 00:08:15,328 --> 00:08:17,079 Hold dere fast! Vi styrter! 149 00:08:22,251 --> 00:08:23,794 Kom hit! 150 00:08:23,878 --> 00:08:25,713 Jeg åpner døra for dere. 151 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Hun er dyktig. 152 00:08:30,051 --> 00:08:32,970 Kanskje du og RJ skal bli og fikse Ildhauken. 153 00:08:33,054 --> 00:08:34,680 Vi trenger den etterpå. 154 00:08:34,764 --> 00:08:35,765 God idé. 155 00:08:35,848 --> 00:08:36,849 Kom igjen, RJ! 156 00:08:38,226 --> 00:08:39,352 Velkommen om bord. 157 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 Du styrtet Taborrs skip. 158 00:08:41,229 --> 00:08:43,814 Ja, jeg kan overstyre kontrollene. 159 00:08:43,898 --> 00:08:46,400 Sa jo at jeg liker å jobbe med skip. 160 00:08:46,484 --> 00:08:50,863 -Hun er virkelig dyktig. -Jeg ser ikke gaven. Må være i cockpiten. 161 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 Hvordan kommer vi inn? 162 00:08:55,701 --> 00:08:56,702 Etter dere. 163 00:08:57,662 --> 00:08:59,497 Hun er kjempedyktig. 164 00:09:02,792 --> 00:09:04,961 Jeg vet ikke hva som skjedde! 165 00:09:05,044 --> 00:09:06,420 Bare fiks det! 166 00:09:20,434 --> 00:09:22,103 Å nei, du! 167 00:09:25,898 --> 00:09:26,983 Pord! 168 00:09:27,066 --> 00:09:28,818 -Gi den tilbake! -Beklager. 169 00:09:28,901 --> 00:09:30,278 Den er prinsessens. 170 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 Den blir med oss. 171 00:09:31,696 --> 00:09:33,197 Vi får se. 172 00:09:45,001 --> 00:09:46,794 Kai, dytt den bort hit! 173 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 Pord, EB-3, få den tilbake! 174 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 Tillat meg. 175 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 Oi! 176 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 Lys, se opp! 177 00:10:15,948 --> 00:10:17,325 Hei, Inaya. 178 00:10:17,408 --> 00:10:20,244 La oss dra og lukke døra bak oss. 179 00:10:21,996 --> 00:10:23,873 Lukket dør skal bli. 180 00:10:30,838 --> 00:10:32,340 Hopp! 181 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 Nei! 182 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 Hei! Åpne! 183 00:10:35,676 --> 00:10:36,886 Hva skjer? 184 00:10:36,969 --> 00:10:39,555 Går en stund før de får åpnet den igjen. 185 00:10:39,639 --> 00:10:41,932 Bra. Vi må få deg til et selskap. 186 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 Kom igjen! 187 00:10:46,646 --> 00:10:50,024 Velkommen tilbake. Du hadde rett. Det var strømkoblingene. 188 00:10:52,735 --> 00:10:54,111 Du er en god mekaniker. 189 00:10:54,195 --> 00:10:57,573 -Beklager at jeg ikke hørte på deg. -Det går bra. 190 00:10:57,657 --> 00:10:59,116 Det skjer ofte. 191 00:10:59,200 --> 00:11:02,203 Jeg er en prinsesse, men jeg elsker stjerneskip. 192 00:11:02,286 --> 00:11:05,956 -Akkurat som deg. -Folk kan overraske noen ganger. 193 00:11:06,040 --> 00:11:09,877 Du tror de er slik, men så er de helt annerledes. 194 00:11:11,337 --> 00:11:15,299 Siden du liker å fly, hva med å fly oss vekk herfra? 195 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 Virkelig? Det vil jeg! 196 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 Ja! 197 00:11:30,731 --> 00:11:34,944 -Festen begynner nå. -Takk for at dere fikk meg hjem i tide. 198 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Vil dere feire med oss? 199 00:11:37,446 --> 00:11:41,117 Gjerne, men vi må tilbake til tempelet. 200 00:11:41,200 --> 00:11:43,744 Det er fint å ha venner på Tenoo. 201 00:11:43,828 --> 00:11:47,206 -Fly med oss når som helst. -Det skal jeg. 202 00:11:51,836 --> 00:11:54,839 Ser ut som du må vaske Ildhauken igjen. 203 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 Den siste til skipet må vaske det! 204 00:12:16,902 --> 00:12:18,070 Pokker! 205 00:12:19,363 --> 00:12:21,532 Nei! Jeg er så sent ute. 206 00:12:34,712 --> 00:12:36,130 De har dratt. 207 00:12:37,673 --> 00:12:39,091 Hei. Hvor er du? 208 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 Du skulle være med til lavaslettene på Tiss'ell. 209 00:12:42,428 --> 00:12:43,804 Jeg vet det! 210 00:12:43,888 --> 00:12:46,223 Forsov meg. Kom for sent til romfergen. 211 00:12:46,307 --> 00:12:48,058 Dårlig start på dagen. 212 00:12:48,142 --> 00:12:51,479 Det går bra. Turen bli sikkert ikke så gøy. 213 00:12:55,232 --> 00:12:58,486 Jeg sa det for at Kai ikke skulle være lei seg. 214 00:13:00,237 --> 00:13:04,158 Det går bra. Min feil. Jeg blir i tempelet og trener. 215 00:13:04,241 --> 00:13:05,618 Vi forteller om det. 216 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Kom igjen! 217 00:13:14,960 --> 00:13:18,005 Hvorfor er du ikke med de andre og Dee på turen? 218 00:13:19,173 --> 00:13:23,302 Våknet sent, kom for sent til romfergen. Tenkte å bli og trene, 219 00:13:23,385 --> 00:13:26,931 men det går heller ikke bra. 220 00:13:27,515 --> 00:13:31,685 Det er ennå morgen, og det er allerede en dårlig dag. 221 00:13:32,978 --> 00:13:36,607 Det er leit. Alle har slike dager noen ganger. 222 00:13:36,690 --> 00:13:38,108 Selv du? 223 00:13:38,192 --> 00:13:40,027 Selv meg. 224 00:13:40,110 --> 00:13:43,864 Når jeg har det, husker jeg rådet mesteren min ga meg. 225 00:13:44,490 --> 00:13:46,283 "Ikke fokuser på det dårlige, 226 00:13:46,367 --> 00:13:49,787 men på ting som er bra og kan oppmuntre deg." 227 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 Noe bra. 228 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 Noe bra… 229 00:13:55,584 --> 00:13:59,922 Klarer bare å tenke på romfergen og at treningen går dårlig… 230 00:14:01,841 --> 00:14:04,969 La oss prøve å gi deg noe bra å fokusere på. 231 00:14:05,052 --> 00:14:06,387 Hva med et oppdrag? 232 00:14:07,096 --> 00:14:08,973 Klart. Ok. 233 00:14:09,056 --> 00:14:14,353 Det er en hyperromsutforsker som er venn av jediene, Mycho Zala. 234 00:14:14,436 --> 00:14:17,189 Han sitter fast på den fjerne planeten Tatooine. 235 00:14:17,273 --> 00:14:18,566 "Tutuine?" 236 00:14:19,400 --> 00:14:20,818 Tatooine. 237 00:14:20,901 --> 00:14:25,823 Han trenger ny hypermotor-kondensator for å fullføre speidingen i ytre randsone. 238 00:14:25,906 --> 00:14:29,702 Du må ta med en av våre til ham. Nash og RJ kan fly deg dit. 239 00:14:29,785 --> 00:14:32,580 Greit. Et oppdrag på Tatooine. 240 00:14:34,039 --> 00:14:36,041 En artig tur med meg og RJ 241 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 vil få deg til å glemme denne dårlige dagen. 242 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 Det håper jeg. 243 00:14:44,884 --> 00:14:46,760 Fokuser på noe bra. 244 00:14:46,844 --> 00:14:48,178 Noe bra. 245 00:14:50,097 --> 00:14:52,516 Det er noe mester Zia ba meg gjøre. 246 00:14:53,350 --> 00:14:56,020 Godt råd. Her er noe bra til deg. 247 00:14:56,103 --> 00:14:59,732 Jeg har en ispakke som vil gjøre foten din bedre. 248 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 -Kom igjen. -Takk. 249 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 Tatooine. Nå er vi her. 250 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 Ikke så fint. 251 00:15:10,951 --> 00:15:11,952 Mye sand. 252 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 Selvfølgelig. 253 00:15:13,704 --> 00:15:18,292 Jeg har en dårlig dag, så blir vi sendt til en kjedelig ørkenplanet? 254 00:15:18,375 --> 00:15:21,837 Kom igjen. Må være noe bra her å fokusere på. 255 00:15:23,255 --> 00:15:27,801 Vi må fly litt til før vi er fremme. Vi du ta over styringen? 256 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 Vil du la meg fly? Virkelig? 257 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 Ja, virkelig. 258 00:15:31,472 --> 00:15:33,098 Ser du kløften der nede? 259 00:15:33,807 --> 00:15:36,518 Ser gøy ut å fly gjennom, hva? 260 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Ja! 261 00:15:44,401 --> 00:15:45,402 Ja! 262 00:15:45,486 --> 00:15:46,987 Dette er gøy! 263 00:15:47,071 --> 00:15:48,489 Ja! 264 00:15:48,572 --> 00:15:50,491 Bra flyving, Kai! 265 00:15:50,574 --> 00:15:53,327 Ser ut som denne dårlig dagen blir… 266 00:15:57,122 --> 00:15:58,123 …verre. 267 00:15:58,207 --> 00:15:59,500 Mye verre. 268 00:15:59,583 --> 00:16:01,752 Sandstorm? Sandstorm! Se opp! 269 00:16:02,878 --> 00:16:05,214 Aldri vært i en så stor sandstorm. 270 00:16:05,297 --> 00:16:08,467 Aktiver stabiliseringsventilene! Fort! 271 00:16:13,389 --> 00:16:17,101 Det var ikke knappen du ville jeg skulle trykke på, hva? 272 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 Niks. 273 00:16:19,979 --> 00:16:23,857 Og det er pakken til Mycho Zala, er det ikke? 274 00:16:24,358 --> 00:16:25,359 Jepp. 275 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 Som faller ut av skipet vårt midt i en sandstorm. 276 00:16:29,822 --> 00:16:33,784 Det er ok. La meg ta over, så lander vi og finner pakken. 277 00:16:33,867 --> 00:16:34,868 Enkelt. 278 00:16:46,630 --> 00:16:47,631 Det er varmt. 279 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 Du sier ikke det. 280 00:16:49,383 --> 00:16:50,843 Hvor er pakken? 281 00:16:50,926 --> 00:16:53,137 Burde landet her et sted. 282 00:16:57,599 --> 00:16:58,600 Jeg ser den. 283 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 Og de, hva enn de er, er i ferd med å ta pakken vår! 284 00:17:04,314 --> 00:17:05,649 Pokker. 285 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 Denne dagen. 286 00:17:08,444 --> 00:17:10,529 La oss stoppe dem før de drar. 287 00:17:10,612 --> 00:17:12,990 Vi bruker speederen. Det går fortere. 288 00:17:17,911 --> 00:17:18,912 Unnskyld meg. 289 00:17:21,915 --> 00:17:22,916 Hei. 290 00:17:23,000 --> 00:17:26,795 Det er vår pakke. Vi mistet den i sandstormen. 291 00:17:29,548 --> 00:17:34,053 -Vet du hva de sa? Jeg aner ikke. -Ingen anelse. Hva med deg, RJ? 292 00:17:38,849 --> 00:17:40,100 Unnskyld meg. 293 00:17:41,268 --> 00:17:44,938 Det er vår pakke, og vi vil ha den tilbake. 294 00:17:48,150 --> 00:17:49,902 Ja, det er en RJ-enhet. 295 00:17:58,243 --> 00:18:00,370 Ser du? Ting ser lysere ut. 296 00:18:00,454 --> 00:18:02,372 Ser ut som pakken er ok. 297 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Hei! Hva gjør dere med RJ? 298 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 Det er vennen vår! 299 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Stopp! 300 00:18:15,135 --> 00:18:16,595 Vent! Kom tilbake! 301 00:18:21,433 --> 00:18:23,977 Denne dagen blir bare verre og verre. 302 00:18:26,271 --> 00:18:27,397 Den er ikke over. 303 00:18:27,481 --> 00:18:30,776 Vi får ikke tilbake RJ ved å fokusere på det dårlige. 304 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 Du har rett. Fokuser på det som er bra. 305 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 Noe bra. 306 00:18:35,906 --> 00:18:38,492 Vel, vi har hverandre. 307 00:18:38,575 --> 00:18:39,618 Det er bra. 308 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 Og vi har en speeder. 309 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 Det er veldig bra. 310 00:18:45,541 --> 00:18:49,878 -Tenker du det samme som meg? -Tid for å redde RJ! 311 00:19:16,822 --> 00:19:18,031 Ok… 312 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 Nå! 313 00:19:29,960 --> 00:19:31,503 Du fikser dette! 314 00:19:35,924 --> 00:19:39,761 Imponerende, Kai! Men hvordan skal jeg klare det? 315 00:19:40,929 --> 00:19:42,764 Fest denne og klatre opp! 316 00:19:56,111 --> 00:19:59,781 Se på disse greiene. Skipsdeler, droider og… 317 00:20:02,492 --> 00:20:03,702 RJ! 318 00:20:06,997 --> 00:20:10,500 Jeg er glad for at du er ok. La oss komme oss ut før… 319 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 …de finner oss. 320 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 Meg og min dårlige dag. 321 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 Tenk at det virket. 322 00:20:32,940 --> 00:20:33,941 Oi. 323 00:20:34,858 --> 00:20:36,109 Glem det! 324 00:20:36,693 --> 00:20:37,778 Løp! 325 00:20:47,371 --> 00:20:49,164 Hvor? 326 00:20:51,375 --> 00:20:53,126 Gi ham tilbake! 327 00:20:58,882 --> 00:21:02,594 Ok, dette er ille. 328 00:21:02,678 --> 00:21:03,971 Ja, det er det. 329 00:21:04,054 --> 00:21:07,015 Som Zia sa, vi må fokusere på noe bra. 330 00:21:07,099 --> 00:21:08,684 Noe bra. 331 00:21:08,767 --> 00:21:10,352 Noe bra. 332 00:21:10,435 --> 00:21:12,312 Det er bra at jeg er med deg. 333 00:21:12,396 --> 00:21:16,733 Hva enn skjer, kommer vi oss ut av det og finner Mycho Zala. 334 00:21:18,235 --> 00:21:20,320 Mycho Zala? 335 00:21:21,363 --> 00:21:22,781 Forstod de det? 336 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 Kjenner dere Mycho Zala? 337 00:21:25,117 --> 00:21:27,119 Mycho Zala. 338 00:21:27,202 --> 00:21:30,038 Mycho Zala! 339 00:21:30,122 --> 00:21:33,041 Mycho Zala! 340 00:21:33,125 --> 00:21:35,210 Mycho… 341 00:21:35,294 --> 00:21:36,461 Bare spill med. 342 00:21:36,545 --> 00:21:39,548 Mycho Zala! 343 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Mycho Zala. 344 00:21:44,428 --> 00:21:48,432 -Jeg tror de vil ta oss til Mycho Zala. -Virkelig? Ok. 345 00:21:48,515 --> 00:21:49,808 Mycho Zala! 346 00:21:49,891 --> 00:21:52,728 Mycho Zala! 347 00:21:55,647 --> 00:21:57,733 Jeg skal snakke med dem. 348 00:21:57,816 --> 00:21:59,151 Takk, Mycho Zala. 349 00:22:14,207 --> 00:22:15,459 Hva sa de? 350 00:22:15,542 --> 00:22:19,838 Jawaene trodde dere ville bytte RJ mot pakken de fant. 351 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 Tenkt at de trodde jeg ville det. 352 00:22:26,470 --> 00:22:30,390 Som vi ble enige om. Denne for RJ. 353 00:22:35,854 --> 00:22:39,107 Jeg skal ikke lyve. Det var en dårlig dag. 354 00:22:39,191 --> 00:22:43,236 Men å fokusere på bra ting, som å være på eventyr med venner, 355 00:22:43,320 --> 00:22:45,906 har gjort denne dagen mye bedre. 356 00:22:45,989 --> 00:22:47,991 Jeg hjelper gjerne når som helst. 357 00:22:50,035 --> 00:22:53,830 Minner meg på noe. Vi har hypermotor-kondensatoren til deg. 358 00:22:54,456 --> 00:22:57,417 Flott. Jediene hjelper meg alltid. 359 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Takk. 360 00:22:58,585 --> 00:23:00,128 Hils fra meg til Zia. 361 00:23:04,132 --> 00:23:06,468 - Utinni! - Utinni! 362 00:23:06,551 --> 00:23:08,178 Utinni til dere også. 363 00:23:08,261 --> 00:23:10,639 -Utinni! -Utinni. 364 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 "Prinsessen og jediene" "Kai har en dårlig dag" 365 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Tekst: Magne Hovden