1 00:00:42,375 --> 00:00:45,962 STAR WARS: JONGE JEDI AVONTUREN 2 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 Dat moet schoon. 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,304 Glimt hij al als een spiegel? 4 00:00:56,514 --> 00:00:57,932 Schrobben dan. 5 00:00:58,016 --> 00:01:03,104 We vertrekken zodra ze er zijn. -We zijn meteen gekomen. Wat is er? 6 00:01:03,188 --> 00:01:07,817 Je praatte te snel door de radio. -Fijn dat jullie er zijn. 7 00:01:07,901 --> 00:01:10,987 Ik moet een passagier ophalen en… -Dat dus. 8 00:01:11,071 --> 00:01:14,407 Nog een keer, maar dan langzaam. 9 00:01:15,116 --> 00:01:17,535 Ik zei: Fijn dat jullie er zijn. 10 00:01:17,619 --> 00:01:21,164 Ik moet een passagier ophalen. Het moet perfect gaan. 11 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 Ik heb jullie hulp nodig. Vooruit. 12 00:01:24,000 --> 00:01:28,713 Jij vervoert dagelijks mensen. Wat is er met deze passagier? 13 00:01:28,797 --> 00:01:30,924 Het is een prinses. 14 00:01:31,007 --> 00:01:37,180 Ze ging 'n cadeau kopen voor haar vader en kreeg panne. Ze moet terug voor z'n feest. 15 00:01:39,057 --> 00:01:43,561 En jij bent de beste pilot in Kublop Springs. Je kunt het. 16 00:01:43,645 --> 00:01:46,106 M'n laatste koninklijke klanten… 17 00:01:46,189 --> 00:01:50,985 …waren heel chic en wilden alles perfect hebben. 18 00:01:52,779 --> 00:01:56,783 En chic en perfect is niet echt mijn ding. 19 00:01:57,534 --> 00:02:04,374 Daarom heb ik jullie hulp nodig. De Jedi werken vaak met belangrijke mensen. 20 00:02:04,457 --> 00:02:08,878 Prima. Als jij vliegt, zorgen wij wel voor die prinses. 21 00:02:08,962 --> 00:02:10,338 Dank jullie wel. 22 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Sorry. 23 00:02:13,675 --> 00:02:16,344 Waar wachten we op? Laten we haar halen. 24 00:02:25,061 --> 00:02:28,690 Wilt u echt met dit lokale vervoer? 25 00:02:28,773 --> 00:02:34,362 Ons schip is nog niet klaar. Anders ben ik voor niks een cadeau komen kopen. 26 00:02:34,445 --> 00:02:38,616 Oké. Prinses. Koninklijk. Chic. 27 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 Hallo, ik ben Nash. 28 00:02:44,497 --> 00:02:47,709 Ik ben hier om u naar huis te transporteren. 29 00:02:47,792 --> 00:02:51,796 Waarom praat ze zo? -Omdat ze dat chic vindt? 30 00:02:54,799 --> 00:02:59,679 Aangenaam. Ik ben Anaya. Gaan Jedi altijd mee op lokale shuttles? 31 00:02:59,762 --> 00:03:04,517 We helpen onze vriendin. Ik ben Kai. En dit zijn Lys en Nubs. 32 00:03:04,601 --> 00:03:06,144 Aangenaam. 33 00:03:06,227 --> 00:03:09,022 Met Jedi erbij bent u veilig. 34 00:03:09,105 --> 00:03:12,942 Kom. U mag uw vader en z'n gasten niet laten wachten. 35 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 Uw shuttle wacht. 36 00:03:21,409 --> 00:03:25,872 Kunnen m'n collegae nog iets voor u betekenen voor uw vlucht? 37 00:03:25,955 --> 00:03:31,085 Een snack? Thee? Een snack die naar thee smaakt? 38 00:03:31,753 --> 00:03:32,754 Nee, dank je. 39 00:03:32,837 --> 00:03:37,800 Hulp bij het beklimmen van de loopbrug? -We staan al boven. 40 00:03:39,177 --> 00:03:44,974 Sorry dat ik het niet eerder heb gevraagd. -Geeft niet. 41 00:03:49,604 --> 00:03:54,776 Geef je cadeautje maar. Hier is 't veilig. -Dank je. 42 00:03:56,986 --> 00:04:01,074 Je schip is te gek. Heb je die aanpassingen zelf gedaan? 43 00:04:01,157 --> 00:04:02,992 Heeft u er verstand van? 44 00:04:03,076 --> 00:04:05,495 Ik bedoel, ja, zelf gedaan. 45 00:04:06,663 --> 00:04:08,706 Het vliegt als een droom. 46 00:04:08,790 --> 00:04:13,753 Toen ik over de Durango Shuttleservice hoorde, wilde ik je ontmoeten. 47 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 Echt? 48 00:04:16,089 --> 00:04:21,177 Met je eigen schip rondcruisen? Wat een wereldbaan. 49 00:04:21,261 --> 00:04:22,762 Ben jij piloot? 50 00:04:22,845 --> 00:04:28,559 Ik hou heel erg van vliegen en op schepen werken, maar doe het niet vaak. 51 00:04:29,102 --> 00:04:35,191 Als je prinses bent, wordt alles voor je gedaan. Vaak ook de leuke dingen. 52 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 Zo heb ik er nooit over gedacht. 53 00:04:38,945 --> 00:04:41,531 Maak je klaar voor hyperspace. 54 00:04:41,614 --> 00:04:44,492 We hebben u zo thuis, prinses. 55 00:04:44,575 --> 00:04:48,329 Kijk, kijk. M'n favoriete Jedi en hun pilootje. 56 00:04:48,413 --> 00:04:51,082 Tabor. Moet dat nou net vandaag? 57 00:04:51,165 --> 00:04:52,917 Wat moet je? 58 00:04:53,001 --> 00:04:57,338 Ik zit achter die prinses aan. Ze heeft een cadeau voor haar vader. 59 00:04:57,422 --> 00:05:01,384 Goed genoeg voor een koning is goed genoeg voor mij. Geef… 60 00:05:01,467 --> 00:05:05,138 En dat is wel weer genoeg van jou. -Hallo? 61 00:05:05,805 --> 00:05:09,392 Snel een plan maken. -We kunnen hem afschudden. 62 00:05:09,475 --> 00:05:13,521 We hebben al vaker met Tabor afgerekend. Bij ons ben je veilig. 63 00:05:13,604 --> 00:05:17,650 Kun je aan hem ontsnappen? -Met m'n ogen dicht nog wel. 64 00:05:17,734 --> 00:05:19,152 Vooruit dan. 65 00:05:27,327 --> 00:05:29,245 We gaan vliegtrucs doen. 66 00:05:37,879 --> 00:05:41,174 Is dat goed of fout? -Fout. 67 00:05:41,257 --> 00:05:43,468 Schilden zijn neer. Nog één treffer… 68 00:05:44,802 --> 00:05:46,804 Geen zijraketten meer. 69 00:05:47,972 --> 00:05:48,973 Wat nu? 70 00:05:49,057 --> 00:05:51,559 Goed vasthouden. Ik ga landen. 71 00:06:00,026 --> 00:06:01,235 Keurig. 72 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 Bedankt. 73 00:06:03,279 --> 00:06:06,074 Alles goed achterin? 74 00:06:10,495 --> 00:06:12,955 Snel het schip repareren. 75 00:06:13,039 --> 00:06:16,584 RJ, repareer de raketten, dan reviseer ik ze. 76 00:06:17,251 --> 00:06:18,795 Kunnen wij wat doen? 77 00:06:18,878 --> 00:06:23,383 Lys en Kai, leid het vermogen om naar de hoofdraketten. Nubs, met mij mee. 78 00:06:23,466 --> 00:06:26,469 Anaya… Het spijt me. -Ben je mal. 79 00:06:26,552 --> 00:06:30,264 Zoiets spannends heb ik nog nooit meegemaakt. 80 00:06:31,891 --> 00:06:32,975 Flexoscoop. 81 00:06:39,148 --> 00:06:40,566 M'n arme schip. 82 00:06:40,650 --> 00:06:42,402 Wat heeft Tabor gedaan? 83 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Hydrospanner. 84 00:06:45,780 --> 00:06:49,826 Misschien is de vermogenskoppeling los. -Zou kunnen. 85 00:06:51,536 --> 00:06:57,792 M'n vaders cadeau is toch wel veilig? -We zorgen overal voor, zoals beloofd. 86 00:06:57,875 --> 00:07:00,753 Maar ik kan toch helpen? 87 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 Port, help even. 88 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Hoor je dat? 89 00:07:04,632 --> 00:07:06,634 Stuwcircuit is doorgebrand. 90 00:07:13,766 --> 00:07:14,684 M'n cadeau. 91 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 Snel iets doen. 92 00:07:26,821 --> 00:07:28,281 Wat is er? 93 00:07:28,364 --> 00:07:30,074 Waar is de prinses? 94 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 Dit is niet goed. 95 00:07:37,915 --> 00:07:41,210 Tabor heeft het cadeau en Anaya ging het halen. 96 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 We moeten helpen. 97 00:07:44,589 --> 00:07:47,884 Alleen kan de Firehawk niet vliegen. 98 00:07:48,593 --> 00:07:52,555 Je hoefde alleen de prinses veilig thuis te brengen. 99 00:07:53,431 --> 00:07:58,186 Kai, Nash, zijn jullie daar? -Anaya? Wat doe je in Tabors schip? 100 00:07:58,269 --> 00:08:03,357 Help me om het cadeau terug te krijgen. -Maar m'n schip is kapot. 101 00:08:03,441 --> 00:08:07,987 Een korte wandeling is genoeg. -Een wandeling? 102 00:08:12,658 --> 00:08:17,079 Wat gebeurt er? Hij stuurt niet meer. We storten neer. 103 00:08:22,251 --> 00:08:25,713 Kom gauw. Ik maak de deur wel open. 104 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Ze kan er wat van. 105 00:08:30,051 --> 00:08:34,680 Repareren jullie de Firehawk, dan kunnen we zo met Anaya ontsnappen. 106 00:08:34,764 --> 00:08:36,849 Goed idee. Kom op, RJ. 107 00:08:38,226 --> 00:08:41,145 Welkom. -Je liet Tabor neerstorten. 108 00:08:41,229 --> 00:08:46,400 Ik kan alle regelaars onklaar maken. Ik zei toch dat ik dol op schepen ben? 109 00:08:46,484 --> 00:08:48,319 Ze kan er echt wat van. 110 00:08:48,402 --> 00:08:52,448 Je cadeau is vast in de cockpit. -Hoe komen we binnen? 111 00:08:55,701 --> 00:08:56,702 Na jullie. 112 00:08:57,662 --> 00:08:59,497 Ze kan er serieus wat van. 113 00:09:02,792 --> 00:09:06,379 Ik snap er niks van. Repareer het gewoon. 114 00:09:20,434 --> 00:09:22,103 Niks ervan. 115 00:09:27,066 --> 00:09:30,278 Geef terug. -Sorry. Het is van de prinses. 116 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 Wij nemen 't mee. -Ik dacht 't niet. 117 00:09:45,001 --> 00:09:46,794 Schuif het hierheen. 118 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 Port, EB-3, haal het terug. 119 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 Mag ik? 120 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 Kijk uit, Lys. 121 00:10:17,408 --> 00:10:20,244 Laten we de deur dichtdoen. 122 00:10:21,996 --> 00:10:23,873 Komt voor elkaar. 123 00:10:30,838 --> 00:10:32,340 Springen. 124 00:10:34,175 --> 00:10:36,886 Doe open. Wat gebeurt er? 125 00:10:36,969 --> 00:10:39,555 Die krijgen ze voorlopig niet open. 126 00:10:39,639 --> 00:10:43,017 Mooi, want jij moet naar het feest. Kom op. 127 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 Welkom terug. 128 00:10:47,730 --> 00:10:50,024 Het was inderdaad de koppeling. 129 00:10:52,735 --> 00:10:55,988 Je bent een prima monteur. Had ik maar geluisterd. 130 00:10:56,072 --> 00:10:59,116 Geeft niet. Dat overkomt me zo vaak. 131 00:10:59,200 --> 00:11:03,287 Ik ben prinses, maar hou ook van schepen. Net als jij. 132 00:11:03,371 --> 00:11:05,956 Soms word je door mensen verrast. 133 00:11:06,040 --> 00:11:09,877 Dan blijken ze heel anders te zijn dan je had gedacht. 134 00:11:11,337 --> 00:11:17,134 Wil jij het schip misschien besturen? -Echt? Heel graag. 135 00:11:30,731 --> 00:11:33,192 Het feest begint net. 136 00:11:33,275 --> 00:11:36,696 Bedankt voor de lift. Willen jullie op het feest komen? 137 00:11:37,446 --> 00:11:41,117 Graag, maar we moeten terug naar de tempel. 138 00:11:41,200 --> 00:11:45,705 Fijn om vrienden op Tenoo te hebben. -Je mag altijd meevliegen. 139 00:11:45,788 --> 00:11:47,206 Dat doe ik graag. 140 00:11:51,836 --> 00:11:57,383 Dat wordt weer de Firehawk poetsen. -Wie er het laatst is, moet hem wassen. 141 00:12:16,902 --> 00:12:18,070 Blastervuur. 142 00:12:19,363 --> 00:12:21,532 Ik kom veel te laat. 143 00:12:34,712 --> 00:12:36,130 Ze zijn al weg. 144 00:12:37,673 --> 00:12:42,344 Waar zit je? Je zou meegaan naar de lavavelden van Tessell. 145 00:12:42,428 --> 00:12:48,058 Ik heb me verslapen en de shuttle gemist. Slecht begin van de dag. 146 00:12:48,142 --> 00:12:51,479 Geeft niet. Dat reisje is niet zo spannend. 147 00:12:55,232 --> 00:12:58,486 Dat zei ik zodat Kai zich niet zo rot voelt. 148 00:13:00,237 --> 00:13:02,281 Geeft niet. Eigen schuld. 149 00:13:02,364 --> 00:13:05,618 Ik ga wel trainen. -We vertellen straks alles. 150 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Kom op. 151 00:13:14,960 --> 00:13:18,005 Waarom ben je niet mee op dat reisje? 152 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 Ik had me verslapen. 153 00:13:21,759 --> 00:13:26,931 Dus wilde ik gaan trainen, maar dat gaat ook al niet goed. 154 00:13:27,515 --> 00:13:31,685 Het is nog ochtend en het is nu al een rotdag. 155 00:13:32,978 --> 00:13:38,108 Wat vervelend. Dat heeft iedereen weleens. -Zelfs jij? 156 00:13:38,192 --> 00:13:40,027 Jazeker. 157 00:13:40,110 --> 00:13:43,864 Ik denk dan altijd aan wat mijn Meester zei: 158 00:13:44,490 --> 00:13:49,787 'Concentreer je niet op wat er mis is, maar op iets goeds wat je opvrolijkt.' 159 00:13:50,996 --> 00:13:54,083 Iets goeds… 160 00:13:55,584 --> 00:13:59,922 Ik denk steeds aan dat ik de shuttle miste. 161 00:14:01,841 --> 00:14:06,387 Laten we je iets beters geven. Wat dacht je van een missie? 162 00:14:07,096 --> 00:14:08,973 Prima. 163 00:14:09,056 --> 00:14:14,353 Er is een Hyperspace-ertszoeker, een vriend van de Jedi, Myko Zala. 164 00:14:14,436 --> 00:14:18,566 Hij zit op een verre planeet, Tatooine. -Tutumine? 165 00:14:19,400 --> 00:14:20,818 Tatooine. 166 00:14:20,901 --> 00:14:25,823 Hij moet een hyperdrive-condensator hebben om verder te kunnen. 167 00:14:25,906 --> 00:14:28,242 Breng jij er een naar hem toe. 168 00:14:28,325 --> 00:14:31,161 Nash en RJ brengen je wel. -Prima. 169 00:14:31,245 --> 00:14:32,580 Een missie. 170 00:14:34,039 --> 00:14:38,836 Een reisje met ons en je bent je rotdag zo vergeten. 171 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 Ik hoop het. 172 00:14:44,884 --> 00:14:46,760 Denk aan iets goeds. 173 00:14:46,844 --> 00:14:48,178 Iets goeds. 174 00:14:50,097 --> 00:14:54,351 Sorry. Dat heeft Meester Zia me geleerd. -Prima advies. 175 00:14:54,435 --> 00:14:56,020 Ik weet iets goeds. 176 00:14:56,103 --> 00:14:59,732 Ik heb een ijspak waar je voet beter van wordt. 177 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 Kom. -Bedankt. 178 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 We zijn er. 179 00:15:09,491 --> 00:15:11,952 Niet veel te zien. Vooral zand. 180 00:15:12,620 --> 00:15:18,292 Het was al een rotdag en nu mag ik naar een saaie woestijnplaneet. 181 00:15:18,375 --> 00:15:21,837 Kom, er is hier vast wel iets goeds. 182 00:15:23,255 --> 00:15:27,801 We moeten nog iets verder vliegen. Wil jij sturen? 183 00:15:27,885 --> 00:15:31,388 Mag dat echt? -Ja, hoor. 184 00:15:31,472 --> 00:15:33,098 Zie je die canyon? 185 00:15:33,807 --> 00:15:36,518 Leuk om doorheen te vliegen. 186 00:15:45,486 --> 00:15:46,987 Dit is kicken. 187 00:15:48,572 --> 00:15:50,491 Goed gevlogen. 188 00:15:50,574 --> 00:15:53,327 Deze rotdag wordt ineens een stukje… 189 00:15:57,122 --> 00:15:58,123 …erger. 190 00:15:58,207 --> 00:15:59,500 Veel erger. 191 00:15:59,583 --> 00:16:05,214 Zandstorm? Kijk uit. In zo'n grote heb ik nog nooit gevlogen. 192 00:16:05,297 --> 00:16:08,467 Activeer de stabilisatiekleppen. Snel. 193 00:16:13,389 --> 00:16:17,101 Dat was niet de juiste knop, of wel? 194 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 Nee. 195 00:16:19,979 --> 00:16:23,857 En dat is het pakje voor Myko Zala, toch? 196 00:16:24,358 --> 00:16:25,359 Ja. 197 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 En het valt midden in de storm. 198 00:16:29,822 --> 00:16:31,073 Geeft niet. 199 00:16:31,156 --> 00:16:34,868 Laat me even landen, dan gaan we het zoeken. Makkie. 200 00:16:46,630 --> 00:16:49,299 Wat is het heet. -Nou. 201 00:16:49,383 --> 00:16:53,137 Waar is dat pakje? Het moet hier terechtgekomen zijn. 202 00:16:57,599 --> 00:16:58,600 Ik zie het. 203 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 Maar die wezentjes willen ermee aan de haal. 204 00:17:04,314 --> 00:17:06,942 Blastervuur. Wat een dag. 205 00:17:08,444 --> 00:17:12,990 Snel, voor ze ervandoor gaan. -De speederbike is sneller. 206 00:17:17,911 --> 00:17:18,912 Pardon. 207 00:17:23,000 --> 00:17:26,795 Dat is ons pakje. We lieten het vallen in de zandstorm. 208 00:17:29,548 --> 00:17:34,053 Weet jij wat ze zeggen? -Geen idee. Jij, RJ? 209 00:17:38,849 --> 00:17:40,100 Pardon. 210 00:17:41,268 --> 00:17:44,938 Dat pakje is van ons en we willen het terug. 211 00:17:48,150 --> 00:17:49,902 Ja, dat is een RJ. 212 00:17:58,243 --> 00:18:02,372 Het gaat alweer beter. -Het pakje is niet beschadigd. 213 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Wat doen jullie met RJ? 214 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 Dat is onze vriend. 215 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Stop. 216 00:18:15,135 --> 00:18:16,595 Kom terug. 217 00:18:21,433 --> 00:18:23,977 Deze dag wordt steeds erger. 218 00:18:26,271 --> 00:18:30,776 De dag is nog niet voorbij. Met kniezen krijgen we RJ niet terug. 219 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 Je hebt gelijk. Concentreer je op iets goeds. 220 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 Iets goeds. 221 00:18:35,906 --> 00:18:39,618 We hebben elkaar nog. -Dat is goed. 222 00:18:39,701 --> 00:18:44,915 En de speederbike. -Dat is heel goed. 223 00:18:45,541 --> 00:18:49,878 Denk jij wat ik denk? -We gaan RJ redden. 224 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 Nu. 225 00:19:29,960 --> 00:19:31,503 Je kunt het. 226 00:19:35,924 --> 00:19:39,761 Supersalto. Maar hoe moet ik dat allemaal doen? 227 00:19:40,929 --> 00:19:42,764 Vastbinden en klimmen. 228 00:19:56,111 --> 00:19:59,781 Wat een spullen. Onderdelen, droids en… 229 00:20:02,492 --> 00:20:03,702 RJ. 230 00:20:06,997 --> 00:20:10,500 Gelukkig mankeert je niks. Nu wegwezen voor… 231 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 …ze ons vinden. 232 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 Wat een rotdag heb ik toch. 233 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 Dat werkte nog ook. 234 00:20:34,858 --> 00:20:36,109 Niks gezegd. 235 00:20:36,693 --> 00:20:37,778 Rennen. 236 00:20:47,371 --> 00:20:49,164 Waar nu heen? 237 00:20:51,375 --> 00:20:53,126 Geef terug. 238 00:20:58,882 --> 00:21:03,971 Dit is echt erg. -Inderdaad. 239 00:21:04,054 --> 00:21:07,015 Zoals Meester Zia zegt: denk aan iets goeds. 240 00:21:07,099 --> 00:21:08,684 Iets goeds. 241 00:21:08,767 --> 00:21:10,352 Iets goeds. 242 00:21:10,435 --> 00:21:16,733 Het is goed dat we samen zijn. En ik weet zeker dat we Myko Zala vinden. 243 00:21:18,235 --> 00:21:20,320 Myko Zala? 244 00:21:21,363 --> 00:21:22,781 Verstonden ze dat? 245 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 Kennen jullie Myko Zala? 246 00:21:35,294 --> 00:21:36,461 Gewoon meedoen. 247 00:21:44,428 --> 00:21:48,432 Ze willen ons naar Myko Zala brengen. -Echt? 248 00:21:55,647 --> 00:21:57,733 Ik praat wel met ze. 249 00:21:57,816 --> 00:21:59,151 Bedankt, Myko Zala. 250 00:22:14,207 --> 00:22:15,459 Wat zeggen ze? 251 00:22:15,542 --> 00:22:19,838 De Jawa's dachten dat jullie RJ wilden ruilen voor het pakje. 252 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 Ik zou RJ nooit ruilen. 253 00:22:26,470 --> 00:22:27,554 Zoals afgesproken: 254 00:22:29,097 --> 00:22:30,390 Dit voor RJ. 255 00:22:35,854 --> 00:22:39,107 Ik wind er geen doekjes om. Het was een rotdag. 256 00:22:39,191 --> 00:22:45,906 Maar goede dingen, zoals een avontuur met m'n vrienden, heeft de dag wel verbeterd. 257 00:22:45,989 --> 00:22:47,991 Ik help je graag, Kai. 258 00:22:50,035 --> 00:22:53,830 Dat is waar ook. We hebben een hyperdrive-condensator. 259 00:22:54,456 --> 00:22:58,502 Geweldig. De Jedi helpen altijd. Bedankt. 260 00:22:58,585 --> 00:23:00,128 Doe Meester Zia de groeten. 261 00:23:04,132 --> 00:23:06,468 Utinni! -Utinni! 262 00:23:06,551 --> 00:23:08,178 Van hetzelfde. 263 00:23:08,261 --> 00:23:10,639 Utinni! -Utinni! 264 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 'De Prinses en de Jedi' 'Kai heeft een slechte dag' 265 00:23:56,017 --> 00:23:57,853 Vertaling: Edward Rekkers